All language subtitles for Rushmore.1998.720p.BluRay.x264.YIFY-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:41,000 --> 00:00:44,461 Als, en alleen als, beide zijden van de teller ... 3 00:00:44,587 --> 00:00:47,130 is deelbaar door het omgekeerde van de vierkantswortel ... 4 00:00:47,255 --> 00:00:49,674 van de twee niet-toegewezen variabelen. 5 00:00:49,757 --> 00:00:53,012 Goed. Behalve wanneer de waarde van de "X" -coördinaat ... 6 00:00:53,053 --> 00:00:56,139 is gelijk aan of kleiner dan de waarde van één. 7 00:00:56,598 --> 00:00:59,475 - Ja, Isaac? - Hoe zit het met dat probleem? 8 00:00:59,601 --> 00:01:02,020 Oh dat? Maak je daar geen zorgen over. 9 00:01:02,061 --> 00:01:04,521 - "M" is ... - Wacht. Waarom? 10 00:01:04,605 --> 00:01:06,879 Ik legde dat gewoon voor de grap. Dat is waarschijnlijk ... 11 00:01:06,880 --> 00:01:09,154 ... de moeilijkste geometrievergelijking in de wereld. 12 00:01:09,279 --> 00:01:11,823 Hoeveel extra krediet is het waard? 13 00:01:11,948 --> 00:01:14,825 Nou, gezien het feit dat ik dat nog nooit gedaan heb gezien iemand het goed krijgt, 14 00:01:14,867 --> 00:01:17,951 inclusief mijn mentor, Dr. Leaky bij M.I.T., 15 00:01:18,035 --> 00:01:20,621 Ik denk dat als iemand hier is kan dat probleem oplossen, 16 00:01:20,704 --> 00:01:23,791 Ik zou ervoor zorgen dat geen van jullie ooit moet opnieuw een wiskundeboek openen ... 17 00:01:23,875 --> 00:01:26,628 voor de rest van je leven. 18 00:01:33,719 --> 00:01:36,719 Max? Wil je het proberen? 19 00:01:38,222 --> 00:01:40,306 Het spijt me, heeft iemand mijn naam gezegd? 20 00:02:19,219 --> 00:02:20,469 Jij hebt het. 21 00:02:25,102 --> 00:02:28,562 Fischer! Fischer! Fischer! Fischer! Fischer! 22 00:02:42,366 --> 00:02:43,661 Dank je. 23 00:02:45,412 --> 00:02:47,454 Jullie hebben het echt makkelijk. 24 00:02:48,748 --> 00:02:51,625 Ik heb het nooit zo gehad waar ik ben opgegroeid. 25 00:02:51,750 --> 00:02:55,170 Maar ik stuur mijn kinderen hierheen want het is een feit 26 00:02:55,254 --> 00:02:57,967 je gaat naar een van de besten scholen in het land: 27 00:02:58,466 --> 00:02:59,969 - Rushmore. - Shh. 28 00:03:00,011 --> 00:03:02,137 Nu, voor sommigen van jullie, 29 00:03:02,262 --> 00:03:04,388 het maakt niet uit. 30 00:03:04,930 --> 00:03:08,142 Je bent rijk geboren, en je blijft rijk. 31 00:03:08,851 --> 00:03:11,187 Maar hier is mijn advies voor de rest van jou: 32 00:03:12,771 --> 00:03:17,027 Neem dood doel over de rijke jongens. 33 00:03:17,193 --> 00:03:19,654 Pak ze in het dradenkruis ... 34 00:03:19,696 --> 00:03:22,157 en neem ze mee naar beneden. 35 00:03:22,324 --> 00:03:26,450 Denk eraan: Ze kunnen alles kopen, 36 00:03:26,533 --> 00:03:29,621 maar ze kunnen geen backbone kopen. 37 00:03:29,746 --> 00:03:32,122 Laat ze dat niet vergeten. 38 00:03:32,707 --> 00:03:34,418 Dank je. 39 00:03:41,634 --> 00:03:44,136 Gratis voor afstuderen, Herman? Misschien kan je ons een toegift geven. 40 00:03:44,220 --> 00:03:46,678 Nicholas! Copernicus! - Ik geef niks. 41 00:03:46,720 --> 00:03:48,429 Ik heb het hele verdomde natatorium betaald. 42 00:03:48,512 --> 00:03:51,310 Het minste deze kleine prikken kan doen is me horen. 43 00:03:51,393 --> 00:03:53,853 - Hallo Dr. Guggenheim. Hallo, Max. 44 00:03:53,895 --> 00:03:55,980 Hallo, ik ben Max Fischer. 45 00:03:56,189 --> 00:04:00,400 Ik wilde alleen maar zeggen dat ik het er helemaal mee eens ben met uw mening over Rushmore. 46 00:04:00,567 --> 00:04:03,278 Um ... jouw speech was uitstekend. 47 00:04:03,362 --> 00:04:05,365 - Dank je. - Dank je. 48 00:04:05,573 --> 00:04:06,989 - Dank je. - Hallo. 49 00:04:07,114 --> 00:04:10,662 Oh, meneer Blume, dit is mijn kapelpartner, Dirk Calloway. 50 00:04:10,745 --> 00:04:12,829 Leuk je te ontmoeten, Dirk. 51 00:04:12,913 --> 00:04:14,873 Nou bedankt. 52 00:04:19,210 --> 00:04:21,546 Je weet wel... 53 00:04:21,712 --> 00:04:25,007 Ik denk echt dat je dat bent precies over Rushmore. 54 00:04:25,174 --> 00:04:27,217 Come on, Dirk. 55 00:04:29,554 --> 00:04:32,474 - Hoe heet hij ook alweer? - Max Fischer. 56 00:04:33,724 --> 00:04:35,644 Scherpe kleine vent. 57 00:04:38,229 --> 00:04:41,481 Hij is een van de ergste studenten die we hebben. 58 00:04:53,743 --> 00:04:56,705 59 00:04:57,330 --> 00:04:59,709 60 00:05:00,584 --> 00:05:03,211 61 00:05:04,130 --> 00:05:05,757 62 00:05:07,550 --> 00:05:10,761 63 00:05:10,970 --> 00:05:13,638 64 00:05:14,388 --> 00:05:17,640 65 00:05:17,849 --> 00:05:21,228 66 00:05:21,395 --> 00:05:24,566 hetzelfde oude liedje 67 00:05:24,649 --> 00:05:26,108 68 00:05:26,275 --> 00:05:29,905 - - U! Je bent weg! 69 00:05:36,658 --> 00:05:38,620 70 00:05:39,828 --> 00:05:42,167 71 00:05:43,336 --> 00:05:45,921 72 00:05:46,670 --> 00:05:48,672 73 00:05:49,839 --> 00:05:52,092 74 00:05:58,306 --> 00:06:01,727 We zetten je op wat we noemen "acute dood academische proeftijd". 75 00:06:02,436 --> 00:06:04,437 En wat houdt dat in? 76 00:06:04,605 --> 00:06:06,897 Het houdt in dat als je faal een andere klas, 77 00:06:07,064 --> 00:06:09,315 er zal je gevraagd worden om Rushmore te verlaten. 78 00:06:09,482 --> 00:06:11,151 Met andere woorden, Ik zal worden verdreven. 79 00:06:11,275 --> 00:06:12,568 Dat is correct. 80 00:06:12,694 --> 00:06:15,322 Kon ik wat documentatie zien daarop, alsjeblieft? 81 00:06:16,907 --> 00:06:19,117 Te veel extracurriculair activiteiten, Max. 82 00:06:19,243 --> 00:06:21,371 Niet genoeg studeren. 83 00:06:25,332 --> 00:06:28,876 Dr. Guggenheim, ik wil niet om je te vertellen hoe je je werk moet doen, 84 00:06:28,960 --> 00:06:30,919 maar het is een feit het maakt niet uit hoe hard ik het probeer, 85 00:06:31,002 --> 00:06:33,004 Ik zou nog steeds kunnen flunk een andere klasse. 86 00:06:33,129 --> 00:06:36,927 Als dat betekent dat ik moet blijven voor een postdoctoraal jaar, dan is het zover, maar ... 87 00:06:37,010 --> 00:06:39,096 Wij bieden niet een postdoctoraal jaar. 88 00:06:39,221 --> 00:06:42,223 Nou ... we bieden het nog niet aan. 89 00:06:42,306 --> 00:06:44,308 Breng gewoon de cijfers naar voren. 90 00:06:45,142 --> 00:06:48,146 Weet je nog hoe Ik ben op deze school geweest? 91 00:06:48,313 --> 00:06:52,315 - Ja. Je hebt een toneelstuk geschreven. - Dat is juist. 92 00:06:52,399 --> 00:06:56,530 Tweede leerjaar. Een kleintje over Watergate. 93 00:06:56,613 --> 00:06:59,032 En mijn moeder las het en voelde dat ik naar Rushmore moest gaan. 94 00:06:59,116 --> 00:07:02,201 En je leest het, en je gaf me een studiebeurs, is het niet? 95 00:07:02,827 --> 00:07:04,370 Mm-hmm. 96 00:07:04,453 --> 00:07:07,414 - Heb je er spijt van? - Nee, ik heb er geen spijt van. 97 00:07:07,581 --> 00:07:10,125 Maar ik zou nog steeds kunnen moet je verdrijven. 98 00:07:10,333 --> 00:07:12,086 Kon niet ... 99 00:07:12,169 --> 00:07:14,838 Kunnen we niet gewoon laat me voorbij zweven? 100 00:07:15,465 --> 00:07:17,090 Uit nostalgie? 101 00:07:17,257 --> 00:07:19,301 Kan het niet doen, Max. 102 00:07:20,720 --> 00:07:23,763 - Ze willen me eruit schoppen. - Oh nee niet alweer. 103 00:07:23,889 --> 00:07:26,433 - Wat ga je doen? - Het enige dat ik kan doen: 104 00:07:26,557 --> 00:07:29,021 probeer wat snaren te trekken met de administratie, denk ik. 105 00:07:34,233 --> 00:07:36,443 Heb je gehoord dat ze lesgeven Japans volgend jaar? 106 00:07:36,567 --> 00:07:38,527 Dat is het gerucht. 107 00:07:38,944 --> 00:07:40,655 En ze annuleren Latijn. 108 00:07:40,822 --> 00:07:42,366 Wat? 109 00:07:42,533 --> 00:07:45,452 Ik probeerde Latijn te krijgen geannuleerd voor vijf jaar. 110 00:07:45,577 --> 00:07:47,621 "Het is een dode taal," Ik zou altijd zeggen. 111 00:07:47,747 --> 00:07:50,750 Nou ja, denk ik ze hebben je eindelijk gehoord. 112 00:08:05,971 --> 00:08:07,222 Excuseer mij. 113 00:08:08,263 --> 00:08:09,975 Kan ik alsjeblieft een lijst zien van alle mensen ... 114 00:08:10,059 --> 00:08:12,185 die dit boek hebben uitgecheckt in het afgelopen jaar? 115 00:08:12,269 --> 00:08:13,978 Waarom? 116 00:08:15,231 --> 00:08:17,147 Moet je zien. 117 00:08:57,769 --> 00:09:01,650 "Ik heb boze mannen en dwazen gezien, een groot aantal van beide; 118 00:09:01,775 --> 00:09:04,445 en ik geloof dat ze allebei zijn wordt uiteindelijk betaald. 119 00:09:04,612 --> 00:09:07,030 "Maar eerst de dwazen. 120 00:09:07,114 --> 00:09:11,200 Hoofdstuk 15. De knul met de zilveren knop. " 121 00:09:14,286 --> 00:09:16,579 - Ontmoet me over tien minuten op de hoek. - Waar ga je heen? 122 00:09:16,662 --> 00:09:18,710 Ik zal het je vertellen in de squadeauto. 123 00:09:18,876 --> 00:09:20,753 Oh, en, Willie, 124 00:09:20,879 --> 00:09:23,130 je was fout over Enrique Sanchez. 125 00:09:23,255 --> 00:09:25,591 Hij stierf in zijn slaap. 126 00:09:26,216 --> 00:09:28,174 Uitstekend. Dat was uitstekend. 127 00:09:28,301 --> 00:09:30,176 Dat was geweldig. Dat was geweldig. 128 00:09:30,218 --> 00:09:33,764 Eh, Irving ... zou je wat kunnen krijgen wortelbieren voor iedereen die er een wil? 129 00:09:33,890 --> 00:09:35,559 - Ik wil er geen, oké? - Oke. 130 00:09:35,726 --> 00:09:37,603 Oké, volgende scène. 131 00:09:38,477 --> 00:09:41,856 Frank, je gaat naar rechts met een zak cocaïne. 132 00:09:42,024 --> 00:09:44,650 Ik vertelde het meneer Calloway maar de andere dag hoe gelukkig we zijn ... 133 00:09:44,734 --> 00:09:46,255 - om iemand te hebben zoals jij kijkt uit voor Dirk. 134 00:09:46,256 --> 00:09:47,777 Oh, doe niet zo gek. 135 00:09:47,944 --> 00:09:50,363 Dirk is een geweldig kind, en ik probeer alleen te vertellen ... 136 00:09:50,488 --> 00:09:54,619 enkele van de ervaringen Ik ben opgegroeid om hem te helpen. 137 00:09:54,744 --> 00:09:56,911 Dit heeft mijn nummer erop als je me moet bellen ... 138 00:09:57,036 --> 00:10:00,040 of heb je hulp nodig met Dirk of zoiets. 139 00:10:00,165 --> 00:10:02,667 Enorm bedankt. Hallo, Dirk. 140 00:10:02,751 --> 00:10:04,837 - Hallo mam. - Hoe gaat het met je schat? 141 00:10:04,962 --> 00:10:06,629 - Prima. - Doei. 142 00:10:06,754 --> 00:10:08,213 Het was zo leuk om je weer te zien. 143 00:10:09,215 --> 00:10:12,803 - Hé, Dirk. Hoe is je wiskundetest verlopen? - Welke wiskundetest? 144 00:10:12,970 --> 00:10:15,473 - Ik dacht dat je vandaag een wiskundetest had. - Nee. 145 00:10:15,556 --> 00:10:18,224 Heb je je krant ingeleverd op de Berlijnse luchtbrug? 146 00:10:18,349 --> 00:10:19,935 Ja, ik heb een extensie. 147 00:10:20,351 --> 00:10:23,062 - Hé, George. - Hoe ging het met mevrouw Calloway? 148 00:10:23,187 --> 00:10:26,149 - We schudden elkaar de hand. - Grote deal. 149 00:10:26,316 --> 00:10:28,316 En ik gaf haar mijn telefoonnummer. 150 00:10:28,483 --> 00:10:30,778 Buchan zei dat hij zou hebben heeft haar inmiddels al geneukt. 151 00:10:30,904 --> 00:10:32,155 Wat? 152 00:10:32,279 --> 00:10:35,491 Vertel het maar aan die misvormde Schotse gorilla om zijn dikke gezicht te sluiten. 153 00:10:36,576 --> 00:10:38,785 Dat is de moeder van mijn beste vriend hij heeft het over. 154 00:10:38,868 --> 00:10:42,539 Ik dacht altijd dat dat de reden was jij hebt Dirk uitgekozen als je kapelgenoot. 155 00:10:43,038 --> 00:10:44,791 Wat ben je, een advocaat? 156 00:10:44,916 --> 00:10:48,836 Hé, meneer Blume. Hé, het is Max Fischer. 157 00:10:48,920 --> 00:10:51,630 - Oh, hoi. - Hé, Max, mijn moeder is net verschenen. 158 00:10:51,713 --> 00:10:53,551 Is het goed als ik vroeg vertrek? Over. 159 00:10:53,676 --> 00:10:55,427 Natuurlijk, Charlie. 160 00:11:01,223 --> 00:11:03,266 Wat is het geheim, Max? 161 00:11:03,391 --> 00:11:05,017 - "Het geheim"? - Ja. 162 00:11:05,101 --> 00:11:08,523 Nou, je lijkt het te hebben best uitgekiend. 163 00:11:08,606 --> 00:11:10,900 Het geheim. Ik weet het niet. Uh ... 164 00:11:10,942 --> 00:11:13,402 Ik denk dat je het gewoon moet vinden iets dat je graag doet, 165 00:11:13,485 --> 00:11:17,072 en doe het dan voor de rest van je leven. 166 00:11:17,239 --> 00:11:19,574 Voor mij gaat het naar Rushmore. 167 00:11:21,785 --> 00:11:22,494 Jachtgeweer. 168 00:11:22,578 --> 00:11:26,125 - Hé, Ronny. Hé, Donny. Hoe jullie ... - Ga achterin zitten. Ik zei: "Shotgun". 169 00:11:26,208 --> 00:11:28,209 Ga achteraan, Donny. 170 00:11:30,377 --> 00:11:32,170 Laten we gaan. 171 00:11:35,548 --> 00:11:37,049 Heb je die jongen uitgenodigd? naar je feestje? 172 00:11:37,133 --> 00:11:39,552 - Max Fischer? - Kom op, pa. Er zullen meisjes zijn. 173 00:11:39,635 --> 00:11:42,390 - Ik ga nog liever dood. - Trek je hoofd uit je reet. 174 00:11:45,225 --> 00:11:46,977 - Welterusten, meneer Littlejeans. - Welterusten, Max. 175 00:11:47,060 --> 00:11:48,936 Ik zie je morgen. 176 00:11:56,817 --> 00:11:58,904 Mag ik alsjeblieft de achterkant zien? 177 00:11:59,987 --> 00:12:01,909 Zeker. 178 00:12:04,828 --> 00:12:06,038 Hoe is dat? 179 00:12:06,121 --> 00:12:08,371 Dank je. 180 00:12:10,248 --> 00:12:13,251 Ik heb hier een handtekening voor nodig meetkundetest trouwens. 181 00:12:13,335 --> 00:12:15,005 Laten we eens kijken. 182 00:12:17,087 --> 00:12:19,257 - Hmm. - Ik weet het. 183 00:12:19,842 --> 00:12:21,259 A 37. 184 00:12:23,596 --> 00:12:26,140 Oh, ik weet het niet wat te doen. 185 00:12:27,848 --> 00:12:30,266 Het kon erger zijn. 186 00:12:30,434 --> 00:12:32,602 Je hebt bijna de "A". 187 00:12:32,685 --> 00:12:35,521 "Bijna de" A "gekregen? Pa, wat schrijf je? 188 00:12:42,447 --> 00:12:45,116 Misschien besteed ik teveel van mijn tijd om clubs op te starten ... 189 00:12:45,200 --> 00:12:47,368 en spelen aantrekken. 190 00:12:47,868 --> 00:12:49,452 Dat is mogelijk. 191 00:12:50,078 --> 00:12:53,456 Ik zou het waarschijnlijk moeten proberen moeilijker om kuikens te scoren. 192 00:12:53,622 --> 00:12:56,503 Dat is het enige iemand geeft echt om. 193 00:12:57,002 --> 00:12:59,463 Het is helaas niet mijn doel. 194 00:12:59,547 --> 00:13:01,673 Het zal gebeuren, Max. Het is gewoon... 195 00:13:01,756 --> 00:13:04,343 Je bent als een van die klipper kapiteins. 196 00:13:04,801 --> 00:13:06,679 Je bent met de zee getrouwd. 197 00:13:06,844 --> 00:13:08,722 Ja dat is waar. 198 00:13:08,764 --> 00:13:12,225 Maar ik ben op zee geweest voor een lange tijd. 199 00:13:18,648 --> 00:13:21,484 - Hallo. - Hoi. 200 00:13:30,659 --> 00:13:31,786 Ik vind je hoed leuk. 201 00:13:32,704 --> 00:13:34,663 Oh dank je. 202 00:13:35,205 --> 00:13:37,833 Je bent een leraar hier, ben jij niet? 203 00:13:39,918 --> 00:13:42,005 En dit is je eerste jaar bij Rushmore, neem ik aan. 204 00:13:42,171 --> 00:13:44,172 Uh Huh. 205 00:13:45,007 --> 00:13:47,966 En hoe lang ben je al een roker geweest, als je het niet erg vind dat ik het vraag? 206 00:13:48,133 --> 00:13:51,764 Welnu, laten we het nu zien. Hoe oud ben je? 207 00:13:51,931 --> 00:13:53,183 Vijftien. 208 00:13:53,267 --> 00:13:56,476 - Omdat ik zo oud was als jij. - Je maakt een grapje. 209 00:13:56,560 --> 00:13:58,145 Je moet stoppen. 210 00:13:58,270 --> 00:14:00,772 Je hebt gelijk. 211 00:14:01,273 --> 00:14:03,693 En ik zou mijn eigen zaken in het oog moeten houden. 212 00:14:10,115 --> 00:14:12,492 Waar ging je heen naar school, trouwens? 213 00:14:12,618 --> 00:14:14,787 - Harvard. - Werkelijk? 214 00:14:14,913 --> 00:14:16,288 Dat is toeval. 215 00:14:16,413 --> 00:14:20,041 Mijn beste scholen waar ik wil aanvragen zijn Oxford en de Sorbonne. 216 00:14:20,166 --> 00:14:22,460 Mijn veiligheid is Harvard. 217 00:14:22,668 --> 00:14:24,920 - Dat is erg ambitieus. - Dank je. 218 00:14:25,045 --> 00:14:27,047 Wat wil je studeren? 219 00:14:27,923 --> 00:14:30,801 Nou ... ik niet besliste zeker, 220 00:14:30,885 --> 00:14:35,640 maar waarschijnlijk een dubbele majoor in wiskunde en premed. 221 00:14:35,723 --> 00:14:37,640 Wat was jouw hoofdvak? 222 00:14:37,723 --> 00:14:42,560 Ik had geen major, maar mijn proefschrift was op het Latijns-Amerikaanse economische beleid. 223 00:14:42,644 --> 00:14:46,984 Oh dat is interessant. Heb je gehoord dat ze het zijn? geen Latijn meer leren hier? 224 00:14:47,151 --> 00:14:49,819 Dit leek meer op Midden-Amerika. 225 00:14:49,903 --> 00:14:52,822 Oh, Midden-Amerika en wat niet. Hmm. 226 00:14:52,906 --> 00:14:55,659 Maar verder gaan: Ze gaan het Latijn annuleren. 227 00:14:55,784 --> 00:14:58,827 Zij hebben om ruimte te maken voor Japans. 228 00:14:58,911 --> 00:15:03,000 Dat is een schande omdat alle romantiek talen waren gebaseerd op het Latijn. 229 00:15:03,167 --> 00:15:05,085 Ja, dat zijn ze, zijn ze dat niet? 230 00:15:05,503 --> 00:15:08,088 Nihilo sanctum estne? 231 00:15:08,255 --> 00:15:11,840 Wat is dat? Oh, het is Latijn, is het niet? 232 00:15:12,007 --> 00:15:13,842 Wat betekent dat? 233 00:15:14,802 --> 00:15:16,970 "Is er niets heilig?" 234 00:15:23,685 --> 00:15:27,398 Sic doorgang gloria. Glorie vervaagt. 235 00:15:27,523 --> 00:15:30,025 Ik ben Max Fischer. 236 00:15:30,192 --> 00:15:32,735 - Hoi. - Hoi. 237 00:15:37,572 --> 00:15:40,327 - Kom op kom op. Bestand uit. - Hier tekenen alstublieft. 238 00:15:40,369 --> 00:15:42,162 - Sic transit gloria. - Oké, goed. 239 00:15:50,210 --> 00:15:52,339 In sommatie, Ik heb maar één vraag: 240 00:15:53,172 --> 00:15:55,049 Is Latijns dood? 241 00:16:00,347 --> 00:16:04,017 Waarom plas je niet gewoon, Fischer, jij puntige steunbalk? 242 00:16:04,142 --> 00:16:05,476 Was dat Latijn? 243 00:16:12,899 --> 00:16:15,195 Nooit in mijn wildste verbeelding... 244 00:16:15,278 --> 00:16:18,613 heb ik ooit gedroomd Ik zou zonen zoals deze hebben. 245 00:16:20,407 --> 00:16:22,993 Wat doet je vader, Max? 246 00:16:23,827 --> 00:16:28,538 Hij is een neurochirurg ... in het St. Joseph's Hospital. 247 00:16:28,705 --> 00:16:31,582 Persoonlijk zou ik mezelf nooit kunnen zien iemands hersenen opensnijden, 248 00:16:31,665 --> 00:16:34,504 maar hij lijkt ervan te genieten. 249 00:16:35,757 --> 00:16:37,632 Oh nee, nee. Ik heb deze. 250 00:16:40,091 --> 00:16:42,969 - Dus je was in Vietnam, als ik me niet vergis? - Ja. 251 00:16:45,055 --> 00:16:47,141 Was je in de stront? 252 00:16:47,225 --> 00:16:49,601 Ja, ik was in de problemen. 253 00:16:51,103 --> 00:16:52,397 Ik zie je zondag, Mr. Blume. 254 00:16:52,481 --> 00:16:55,317 - Okee. - Wat is op zondag? 255 00:16:55,525 --> 00:16:57,985 Oh dat is juist. Het verjaardagsfeest van de tweeling. 256 00:16:59,528 --> 00:17:01,362 Wil je komen? 257 00:17:01,487 --> 00:17:05,325 Ik zou het graag willen, behalve ik al heb een eerdere verplichting om aandacht aan te schenken. 258 00:17:05,408 --> 00:17:08,704 Ja. Bedankt voor de uitnodiging echter. 259 00:17:10,580 --> 00:17:13,084 Kom werken voor mij. 260 00:17:13,251 --> 00:17:18,254 - Wat bedoelt u? - Ik bedoel, ik zou iemand zoals jij kunnen gebruiken. 261 00:17:19,673 --> 00:17:22,091 Kijk, ik ben misschien niet rijk, meneer Blume. 262 00:17:22,174 --> 00:17:25,052 Mijn vader is dat misschien alleen een dokter, maar dat lukt. 263 00:17:25,177 --> 00:17:28,765 - One-twelves! - Pardon, meneer Blume. Leuk met je te praten. 264 00:17:31,059 --> 00:17:32,769 Zit je in het team? 265 00:17:33,644 --> 00:17:34,770 Ik ben een alternatief. 266 00:17:35,981 --> 00:17:38,816 Hoe gaat het'? Goed om je weer te zien. 267 00:17:47,533 --> 00:17:50,744 Whoa. Netjes. 268 00:17:58,709 --> 00:18:04,425 Blij als ik kan zijn 269 00:18:07,051 --> 00:18:12,557 Blij als ik kan zijn 270 00:18:15,018 --> 00:18:20,104 Is ze trouw aan mij 271 00:18:22,526 --> 00:18:24,946 in deze wereld 272 00:18:25,030 --> 00:18:29,282 over dat meisje 273 00:18:31,825 --> 00:18:36,496 Ze had maar twee timing 274 00:18:40,042 --> 00:18:45,673 Ze bleef gewoon liegen 275 00:18:48,549 --> 00:18:51,135 de waarheid vertellen 276 00:18:51,219 --> 00:18:55,472 277 00:18:56,682 --> 00:18:58,809 in deze wereld 278 00:18:58,893 --> 00:19:04,525 over dat meisje 279 00:19:10,153 --> 00:19:12,071 Miss Cross? 280 00:19:12,196 --> 00:19:15,324 Ik dacht dat ik het je even liet weten volgens ons gesprek, de andere dag ... 281 00:19:15,411 --> 00:19:18,079 - Latijn? - Juist. De Romaanse talen. 282 00:19:18,121 --> 00:19:20,915 - Nou, ik gaf een kleine speech. - Ik heb hierover gehoord. 283 00:19:20,998 --> 00:19:22,415 Oh, toch? 284 00:19:22,541 --> 00:19:26,254 Ik begrijp dat je het hebt gemaakt een zeer overtuigend argument. 285 00:19:27,088 --> 00:19:31,883 Ik dacht dat je het graag zou horen ze gaan door met het Latijnse programma. 286 00:19:32,050 --> 00:19:33,928 Ik ben erg onder de indruk. 287 00:19:34,095 --> 00:19:36,681 Enorm bedankt. 288 00:19:37,265 --> 00:19:39,349 Hé, heb je een assistent nodig? 289 00:19:39,599 --> 00:19:41,351 - Krijgen we een assistent hier in de buurt? 290 00:19:41,352 --> 00:19:43,103 Nee, ik betwijfel het. 291 00:19:43,144 --> 00:19:45,605 Ik studeer echter op ... academische beurs ... 292 00:19:45,689 --> 00:19:48,274 dus ik krijg klusjes en ... 293 00:19:48,357 --> 00:19:50,943 Zeg, hoe heb je besloten om les te geven op Rushmore? 294 00:19:51,026 --> 00:19:52,946 Mijn man is hierheen gegaan. 295 00:19:55,364 --> 00:19:59,870 Ik ... ik wist het niet je was getrouwd. 296 00:20:00,036 --> 00:20:01,955 Welnu, hij is nu dood. 297 00:20:02,038 --> 00:20:03,956 Dus dat ben ik eigenlijk niet. 298 00:20:04,039 --> 00:20:06,291 Wanneer stierf hij? 299 00:20:06,457 --> 00:20:08,126 Afgelopen jaar. 300 00:20:09,710 --> 00:20:11,631 Mijn moeder is dood. 301 00:20:12,717 --> 00:20:14,759 Het spijt me dat te horen. 302 00:20:14,926 --> 00:20:17,552 Ze stierf toen ik zeven was. 303 00:20:17,719 --> 00:20:20,806 Ik denk dat we allebei hebben dode mensen in onze families. 304 00:20:25,394 --> 00:20:27,811 Wat is hier aan de hand? 305 00:20:29,900 --> 00:20:32,194 Deze waren net geboren. 306 00:20:34,404 --> 00:20:37,447 Ik wil geen legeringen. Ik wil staal. 307 00:20:38,488 --> 00:20:41,825 Ik geef de eikel van een rat niet wat hij zegt. 308 00:20:43,910 --> 00:20:45,954 Staal, Harry. 309 00:20:46,664 --> 00:20:49,832 - Dus je bent van gedachten veranderd, en wil je de baan? - Nee. 310 00:20:49,916 --> 00:20:52,169 Maar ik heb een idee, en ik heb wat geld nodig. 311 00:20:52,878 --> 00:20:54,838 Wat Rushmore behoeften is een aquarium ... 312 00:20:54,922 --> 00:20:57,507 een eersteklas aquarium ... waar de wetenschappers kunnen lesgeven ... 313 00:20:57,590 --> 00:21:00,842 en de studenten kunnen observeren het zeeleven in zijn natuurlijke habitat. 314 00:21:00,967 --> 00:21:03,470 - Ik weet het niet. Wat denk je ervan, Ernie? - Een aquarium? 315 00:21:03,553 --> 00:21:05,536 Wat voor soort vis? 316 00:21:05,537 --> 00:21:07,519 - Barracuda's, pijlstaartroggen, elektrische paling, forel, 317 00:21:07,602 --> 00:21:10,521 hamerhaaien, piranha's, gigantische inktvis, octopi ... 318 00:21:10,604 --> 00:21:12,606 Piranhas? Werkelijk? 319 00:21:12,607 --> 00:21:14,607 - Ja, ik praat tegen een man in Zuid-Amerika. 320 00:21:14,690 --> 00:21:18,403 - Wat zei Guggenheim? - Niets. Ik vond dat ik eerst naar je moest gaan. 321 00:21:18,529 --> 00:21:20,404 Waarom? 322 00:21:20,571 --> 00:21:24,160 Omdat ik op dit moment het gevoel heb de beste strategie is om het laag profiel te houden. 323 00:21:24,202 --> 00:21:27,163 Hoe meer voorbereidend werk ik kan doen, hoe sterker onze zaak zal zijn ... 324 00:21:27,204 --> 00:21:30,206 - wanneer we het naar de administratie brengen. - Hoeveel geld wil je? 325 00:21:30,706 --> 00:21:34,502 Vijfendertigduizend dollar, voor de eerste plannen. 326 00:21:44,219 --> 00:21:46,389 Ik geef je 2500. 327 00:21:46,556 --> 00:21:47,932 Oke. 328 00:21:57,106 --> 00:21:59,820 329 00:21:59,902 --> 00:22:03,865 330 00:22:03,948 --> 00:22:07,159 331 00:22:07,243 --> 00:22:09,494 332 00:22:09,578 --> 00:22:11,495 333 00:22:11,662 --> 00:22:15,250 334 00:22:15,500 --> 00:22:18,671 335 00:22:18,838 --> 00:22:21,673 336 00:22:23,968 --> 00:22:26,928 337 00:22:27,052 --> 00:22:30,805 338 00:22:30,972 --> 00:22:34,101 339 00:22:34,143 --> 00:22:36,104 340 00:22:36,146 --> 00:22:38,104 - Dank je. - Graag gedaan. 341 00:23:16,017 --> 00:23:18,311 - Max. - Mm-hmm? 342 00:23:18,478 --> 00:23:21,854 - Mag ik je iets vragen? - Zeker. 343 00:23:22,898 --> 00:23:26,693 Is het ooit in je opgekomen dat je veel te jong bent voor mij? 344 00:23:31,782 --> 00:23:35,410 Het kwam in me op dat je misschien beschouw dat als een mogelijkheid. Ja. 345 00:23:35,494 --> 00:23:37,870 Nog afgezien van het feit dat je een student bent ... 346 00:23:37,995 --> 00:23:40,915 Ik probeer je niet onder druk te zetten in iets, Miss Cross. 347 00:23:40,998 --> 00:23:42,937 - Ik ben verrast bracht het zo bot. 348 00:23:42,938 --> 00:23:44,877 Ik wil er gewoon zeker van zijn... 349 00:23:47,674 --> 00:23:50,468 - We zijn vrienden geworden, is het niet? - Ja. 350 00:23:50,593 --> 00:23:52,261 Goed. 351 00:23:52,761 --> 00:23:55,054 En, um ... 352 00:23:55,179 --> 00:23:58,683 de ... de waarheid is, geen van beiden een van ons heeft het minste idee ... 353 00:23:58,766 --> 00:24:00,600 waar deze relatie naartoe gaat. 354 00:24:00,725 --> 00:24:04,313 - We kunnen de toekomst niet voorspellen. - We hebben geen relatie, Max. 355 00:24:04,397 --> 00:24:07,235 - Maar we zijn vrienden. - Ja, en dat is alles wat we zullen zijn. 356 00:24:07,360 --> 00:24:09,903 Dat is alles wat ik bedoelde met "relatie". 357 00:24:10,028 --> 00:24:11,780 Wil je dat ik een woordenboek pak? 358 00:24:11,905 --> 00:24:15,616 Nee, ik wil het gewoon zeker weten dat we elkaar begrijpen. 359 00:24:15,740 --> 00:24:17,701 Ik begrijp het. 360 00:24:17,868 --> 00:24:20,871 Je voelt je niet aangetrokken. 361 00:24:21,037 --> 00:24:22,956 C'est la vie. 362 00:24:23,709 --> 00:24:26,169 Max, je bent 15 jaar oud. 363 00:24:26,835 --> 00:24:29,462 Attractie komt er niet in. 364 00:24:29,588 --> 00:24:31,507 Als jij het zegt. 365 00:24:31,632 --> 00:24:33,843 Kijk, alles wat ik krijg is dat ... 366 00:24:36,803 --> 00:24:39,346 dat ik nog nooit iemand zoals jij heb ontmoet. 367 00:24:41,139 --> 00:24:43,728 Dus je kunt dat nemen voor wat het waard is. 368 00:24:46,147 --> 00:24:50,567 Ik denk dat ik het veilig kan zeggen Ik heb nog nooit iemand zoals jij ontmoet. 369 00:24:54,445 --> 00:24:56,281 Dat heb je niet, of wel? 370 00:24:59,115 --> 00:25:01,286 Wil je handen schudden? 371 00:25:02,411 --> 00:25:05,247 Ik ben blij dat we dit gesprek hadden. 372 00:25:05,414 --> 00:25:06,750 Ik ook. 373 00:25:08,458 --> 00:25:10,584 Ik kan geen draad dragen. Ze voelen me elke dag op. 374 00:25:10,709 --> 00:25:13,545 Oh, kom op, Frank. Je hebt volledige bescherming. 375 00:25:13,670 --> 00:25:15,507 Ja, ik heb die eerder gehoord. 376 00:25:15,589 --> 00:25:17,674 - Ik moet een dubbeltje in de meter stoppen. - Ga zitten, Frank. 377 00:25:17,758 --> 00:25:21,094 Joe, stop een centje in de meter voor officier Serpico. 378 00:25:21,261 --> 00:25:24,557 - Kijk, Serpico, als je het daarmee eens bent om te getuigen in een open rechts ... - Nee! 379 00:25:24,682 --> 00:25:27,894 - Nee wat? - Nee, ik ga niet getuigen. 380 00:25:28,019 --> 00:25:29,436 Ga Ga Ga. 381 00:25:29,937 --> 00:25:33,357 Ik verwacht je geweer en je badge op mijn bureau ... 382 00:25:34,274 --> 00:25:36,404 - Beloof me één ding, O'Reilly. - Noem maar op. 383 00:25:36,446 --> 00:25:39,156 Dat je dit ding gaat volgen helemaal tot het einde ... 384 00:25:39,281 --> 00:25:41,533 van de lijn ... waar ik moet zijn. 385 00:25:41,658 --> 00:25:43,325 Dus help me God. 386 00:25:43,492 --> 00:25:45,452 - Er komt iemand uit het gebouw. - Ik heb iets! 387 00:25:45,536 --> 00:25:48,579 - Wacht. Dit kan het zijn. - Er is actie aan de overkant van de straat. 388 00:25:48,704 --> 00:25:50,999 - Ja, hij is het. - Het is Sneeuwman. 389 00:25:53,252 --> 00:25:55,548 - Hij komt op de "L" -trein! - Pak hem! 390 00:25:57,882 --> 00:26:00,050 - Wat is er gebeurd met de cannoli-lijn? - Max ... 391 00:26:00,133 --> 00:26:03,345 Je zou moeten zeggen: "Vergeet het maar, Sanchez. De oude man houdt van zijn cannolis ". 392 00:26:03,428 --> 00:26:06,056 Ik heb een fout gemaakt, goed? Het maakte toch niets uit. 393 00:26:06,181 --> 00:26:08,724 Hé, ik laat het gaan, maar zeg niet dat het er niet toe doet. 394 00:26:08,808 --> 00:26:11,394 - Elke regel is belangrijk. - Laat me met rust! 395 00:26:11,477 --> 00:26:13,438 Fuck niet met mijn spel! 396 00:26:14,106 --> 00:26:16,065 - Jij verdomde klootzak ... - Hé, stop ermee. Verdwijn het. 397 00:26:16,232 --> 00:26:17,943 Ik ga je vermoorden. 398 00:26:24,949 --> 00:26:27,492 Max. Max. 399 00:26:52,436 --> 00:26:53,791 - Ik dacht aan het acteren vanavond was uitstekend. 400 00:26:53,792 --> 00:26:55,147 Bedankt. 401 00:26:55,272 --> 00:26:57,856 Nou, het was beter tijdens de repetities. 402 00:26:58,023 --> 00:27:00,650 Ik haal je later wel in, pap. Ik heb een diner om naar toe te gaan. 403 00:27:00,775 --> 00:27:04,069 - O ja? - Ja. Alleen cast en crew. 404 00:27:04,153 --> 00:27:07,199 - Oh. Heb je geld nodig? - Nee, pa. 405 00:27:10,325 --> 00:27:13,120 - Hoe was de klap? - Het was goed. 406 00:27:13,245 --> 00:27:16,457 - Daar is hij. Max, dat was geweldig. - Ik ben zo blij dat je kon komen. 407 00:27:16,583 --> 00:27:19,542 Ik wil dat je een vriend van me ontmoet. Peter Flynn, Max Fischer. 408 00:27:19,584 --> 00:27:22,003 - Hoi. - Wie is die vent? 409 00:27:23,754 --> 00:27:26,195 - Peter. 410 00:27:26,196 --> 00:27:28,637 - Ik vond je echt leuk spelen. Het was heel cool. 411 00:27:28,802 --> 00:27:32,180 - Ja. - Wat is er met je neus gebeurd? 412 00:27:33,098 --> 00:27:35,684 - Ik werd in het gezicht geslagen. - Oh, jongen. 413 00:27:35,768 --> 00:27:39,104 - Wat is jouw excuus? - Hé, auteur. 414 00:27:39,230 --> 00:27:40,730 - Alles goed? - Goed werk. 415 00:27:40,855 --> 00:27:43,359 - Dank je. - Ga je je vader ontmoeten vannacht? 416 00:27:43,442 --> 00:27:45,402 Oh nee. De oude man is op afroep. 417 00:27:45,444 --> 00:27:47,405 Mr Blume, ik zou u graag willen om Miss Cross te ontmoeten ... 418 00:27:47,447 --> 00:27:50,407 en ik ving niet op de naam van deze jonge heer. 419 00:27:51,741 --> 00:27:54,619 Ik hou van je verpleegstersuniform, man. 420 00:27:54,744 --> 00:27:57,204 Dit zijn O.R. scrubs. 421 00:27:57,413 --> 00:27:59,497 "OF." ze? 422 00:28:01,417 --> 00:28:04,169 Wel, ze zijn helemaal ongepast voor de gelegenheid. 423 00:28:04,294 --> 00:28:06,549 Nou, ik wist het niet we gingen eten. 424 00:28:06,715 --> 00:28:08,967 Dat komt omdat je niet bent uitgenodigd. 425 00:28:09,133 --> 00:28:11,344 Doe rustig aan, Max. 426 00:28:11,345 --> 00:28:13,554 - Jij was degene die bestelde hem een ​​whisky en frisdrank. 427 00:28:13,720 --> 00:28:15,429 Dus wat is daar mis mee? 428 00:28:15,555 --> 00:28:19,812 Ik kan een hitplay schrijven. Waarom kan ik dat niet? een klein drankje om mezelf te ontspannen? 429 00:28:21,688 --> 00:28:24,315 Dus vertel eens, krullend, Hoe ken je Miss Cross? 430 00:28:24,440 --> 00:28:26,483 - We zijn samen naar Harvard geweest. - Oh dat is geweldig. 431 00:28:26,608 --> 00:28:28,526 Ik schreef een hitplay en regisseerde het. 432 00:28:28,609 --> 00:28:30,946 Dus ik zweet het ook niet. 433 00:28:31,113 --> 00:28:32,530 Kunnen we een cheque krijgen, alsjeblieft? 434 00:28:32,615 --> 00:28:34,825 - Wat denk je dat je aan het doen bent? - Krijg de cheque. 435 00:28:34,950 --> 00:28:36,868 Nee dat ben je niet. Excuseer mij. 436 00:28:37,034 --> 00:28:38,997 Ik wil je gewoon bedanken voor de opvang van ons. 437 00:28:39,122 --> 00:28:41,166 Zie je, we dachten alleen we zouden drie zijn, 438 00:28:41,291 --> 00:28:44,669 maar iemand is uitgenodigd zelf mee, dus ik verontschuldig me. 439 00:28:44,794 --> 00:28:48,170 - In orde, mijnheer. Erg goed. - Oke. 440 00:28:48,336 --> 00:28:50,006 Je bent onbeleefd, Max. 441 00:28:50,173 --> 00:28:51,548 - Nee ik ben niet. - Ja dat ben je wel. 442 00:28:51,674 --> 00:28:55,052 Nee ik ben niet. Ik probeer het gewoon te achterhalen waarom je deze heer naar mijn toneelstuk bracht ... 443 00:28:55,178 --> 00:28:58,097 en mijn avondeten, wat alleen een uitnodiging was. 444 00:28:58,680 --> 00:29:00,141 - Zou je willen dat ik geef je de creamer, Doc? 445 00:29:00,142 --> 00:29:01,601 Ja graag. 446 00:29:02,686 --> 00:29:05,689 - Wat is er mis met jou? - Wat is er mis met jou? 447 00:29:05,814 --> 00:29:09,647 Je hebt me gekwetst! Deze nacht was belangrijk voor mij! 448 00:29:09,814 --> 00:29:11,775 Hoe heb ik je gevoelens verwond? 449 00:29:11,859 --> 00:29:16,241 O mijn God! Ik schreef een hit play! 450 00:29:20,409 --> 00:29:22,829 En ik ben verliefd op jou. 451 00:29:31,505 --> 00:29:33,508 Zet dat een beetje daar. 452 00:29:52,899 --> 00:29:56,612 - Hoi. - Heb je je daar verstopt? 453 00:29:56,779 --> 00:29:59,865 Eh, ik wilde het niet om de klas te verstoren. 454 00:30:01,407 --> 00:30:03,368 Wat ben je aan het schilderen? 455 00:30:03,409 --> 00:30:06,662 Dat is een ... een kwal. 456 00:30:07,120 --> 00:30:09,625 Wat kan ik voor u doen, meneer Blume? 457 00:30:09,792 --> 00:30:11,836 Max wil met je praten. 458 00:30:11,919 --> 00:30:15,672 - Waarvoor? - Ik verontschuldig me, denk ik. 459 00:30:16,423 --> 00:30:18,173 Moeten we hier praten? 460 00:30:20,467 --> 00:30:21,720 Heeft hij je gestuurd? 461 00:30:21,762 --> 00:30:23,388 Ja. 462 00:30:23,930 --> 00:30:26,308 Ben jij zijn boodschapper? 463 00:30:27,060 --> 00:30:29,645 Nee, ik ben zijn vriend. 464 00:30:29,895 --> 00:30:34,357 Je had gelijk. Ik had hem niet moeten laten drinken. 465 00:30:36,109 --> 00:30:39,694 Ik denk het niet Ik zou Max meer moeten zien. 466 00:30:39,861 --> 00:30:42,405 Wel, hij zal het niet leuk vinden het geluid daarvan. 467 00:30:42,572 --> 00:30:45,201 Nee. Nee, dat weet ik, maar ... 468 00:30:45,368 --> 00:30:48,202 Ik denk dat ik het hem heb toegestaan word te gehecht. 469 00:30:49,122 --> 00:30:50,539 Wat denk je? 470 00:30:51,916 --> 00:30:53,876 Nou, ik denk je hebt je best gedaan. 471 00:30:57,880 --> 00:31:00,047 Zeg hem dat het me spijt. 472 00:31:05,472 --> 00:31:07,432 Oke. 473 00:31:09,849 --> 00:31:12,185 Wat is je voornaam? 474 00:31:13,353 --> 00:31:16,982 Rosemary. Wat is van jou? 475 00:31:17,148 --> 00:31:18,523 Herman. 476 00:31:22,945 --> 00:31:24,823 Hij heeft je een brief geschreven. 477 00:31:24,990 --> 00:31:26,700 Geachte Miss Cross, 478 00:31:26,783 --> 00:31:29,201 Ik zou van deze gelegenheid gebruik willen maken zich formeel verontschuldigen ... 479 00:31:29,284 --> 00:31:31,827 voor de evenementen van de nacht van de 23e. 480 00:31:31,952 --> 00:31:34,538 Ik ben niet gewend om alcohol te drinken. 481 00:31:34,622 --> 00:31:38,835 Help me alsjeblieft om naar de onthulling van een nieuwe onderneming die ik heb ondernomen. 482 00:31:38,919 --> 00:31:41,795 Ik hoop dat je aanwezig zult zijn, indien mogelijk. 483 00:31:41,962 --> 00:31:45,258 Ik blijf je vriend, Max Fischer. 484 00:31:52,555 --> 00:31:54,725 Snijd de muziek en geen foto's meer. 485 00:31:54,808 --> 00:31:57,022 - Hoe laat is het, Alan? - 1:15. 486 00:31:57,147 --> 00:32:00,149 Pardon, heren. Hé, laat de chips liggen, Buchan. 487 00:32:00,899 --> 00:32:01,733 Heb je haar gezien? 488 00:32:01,817 --> 00:32:03,868 - Ze is niet hier. - Ga haar klaslokaal eens bekijken. 489 00:32:03,951 --> 00:32:05,861 - Zal ik doorgaan en voor deze boom zorgen? 490 00:32:05,962 --> 00:32:07,170 Laten we een paar minuten wachten. 491 00:32:07,354 --> 00:32:09,531 - Wat is hier aan de hand, Maxie? - Oh, hé, coach Beck. Goed om je te zien. 492 00:32:09,656 --> 00:32:11,243 Dit is waar we zijn het nieuwe aquarium plaatsen. 493 00:32:11,326 --> 00:32:13,244 Ik heb de leiding over de commissie, als je het kunt geloven. 494 00:32:13,327 --> 00:32:15,998 Dit is mijn honkbal diamant. 495 00:32:16,207 --> 00:32:20,084 Ja, ik weet het, en ik geloof het wordt een paar meter verder verplaatst. 496 00:32:20,167 --> 00:32:22,878 Is het waar het aquarium zal piranha's hebben? 497 00:32:23,045 --> 00:32:24,900 Waar heb je dat gehoord? 498 00:32:24,901 --> 00:32:26,757 - Mijn bron aangegeven dat het een mogelijkheid was. 499 00:32:26,966 --> 00:32:29,342 Ja, het is waar, maar piranha's zijn een zeer lastige soort. 500 00:32:29,425 --> 00:32:32,178 - Max? - Pardon, George. 501 00:32:32,262 --> 00:32:34,181 - Slecht nieuws. - Wat is het verhaal? 502 00:32:34,265 --> 00:32:36,516 - Ze had vandaag een vervangende leraar. - Waarom? 503 00:32:36,599 --> 00:32:38,309 Ik vermoed dat ze ziek werd. 504 00:32:38,310 --> 00:32:40,020 - Je weet dat ze dat niet is ziek. Geef me de telefoon. 505 00:32:44,107 --> 00:32:46,359 Janet, Max Fischer. Is meneer Blume daar? 506 00:32:48,152 --> 00:32:49,777 Wel, waar is hij? 507 00:32:50,403 --> 00:32:52,324 Godverdomme. Hij hoort hier te zijn. 508 00:32:53,159 --> 00:32:54,994 Ik geef er niks om over de barracuda's, 509 00:32:55,035 --> 00:32:57,538 maar, fuck it, ik ben het toch aan het bouwen. 510 00:32:59,414 --> 00:33:00,539 Max! 511 00:33:00,706 --> 00:33:02,542 Waar zijn die verdomde kettingzagen vandaan? 512 00:33:02,625 --> 00:33:04,545 - Hij is precies daar! - Max! 513 00:33:04,628 --> 00:33:06,713 - Max! - Oh, hallo, Dr. Guggenheim. 514 00:33:06,796 --> 00:33:09,382 - Wat denk je verdomme dat je aan het doen bent? - We hebben een inzamelingsactie voor de ... 515 00:33:09,465 --> 00:33:11,467 Zet dat verdomde ding af! 516 00:33:12,218 --> 00:33:14,012 Vertel me dat dit niet gebeurt. 517 00:33:14,053 --> 00:33:17,140 Dr. Guggenheim, ik heb liever niet dit gesprek voor mijn ploeg. 518 00:33:41,702 --> 00:33:43,371 ... hoofdstuk zeven. 519 00:33:44,288 --> 00:33:47,921 Nog een ding. We hebben vandaag een nieuwe student bij ons. 520 00:33:48,087 --> 00:33:51,422 Zijn naam is Max Fischer, en hij is eigenlijk gevraagd ... 521 00:33:51,547 --> 00:33:53,799 om een ​​paar woorden te zeggen tegen de klas. 522 00:33:54,050 --> 00:33:56,719 Max, wil je het afpakken? 523 00:33:57,094 --> 00:33:59,514 Zeker. Heel erg bedankt. 524 00:34:01,139 --> 00:34:03,224 Ik wilde mezelf even voorstellen. 525 00:34:09,064 --> 00:34:10,733 Ik ben Max Fischer. 526 00:34:10,775 --> 00:34:13,568 Ik ben een voormalig student van Rushmore Academy, 527 00:34:13,610 --> 00:34:16,321 die ik recentelijk heb gedaan werd verbannen uit. 528 00:34:18,531 --> 00:34:21,033 Dit is mijn eerste keer in een openbare school. 529 00:34:21,200 --> 00:34:24,496 Ik weet dat je waarschijnlijk denkt dat ik ben geboren met een zilveren lepel in mijn mond, 530 00:34:24,578 --> 00:34:26,707 maar ik ben geen elitair. 531 00:34:26,874 --> 00:34:29,167 Ik denk dat je het hebt een aantal geweldige faciliteiten, 532 00:34:29,251 --> 00:34:32,753 en ik kijk er echt naar uit om te maken het beste hier bij Grover Cleveland. 533 00:34:33,254 --> 00:34:35,172 Een voetnoot. 534 00:34:35,256 --> 00:34:37,716 Ik merk dat je dat niet hebt een schermteam. 535 00:34:37,883 --> 00:34:41,054 Nou, ik ga het het hardst proberen om er een voor jullie op te starten. 536 00:34:45,976 --> 00:34:48,186 - Max? - Ja? 537 00:34:48,269 --> 00:34:51,272 Hallo, ik ben Margaret Yang. Ik zit in de klas van mevrouw Whitney. 538 00:34:51,438 --> 00:34:54,567 - Ik wou je alleen dat vertellen Ik vond je speech leuk. - Dank je. 539 00:34:54,692 --> 00:34:58,697 Ik denk niet dat ik ooit van iemand heb gehoord vragen om eerder een toespraak in de klas te geven. 540 00:34:58,780 --> 00:35:00,865 Nee? Hoe spijtig. 541 00:35:00,948 --> 00:35:04,202 De opmerking van de zilveren lepel kan sommige mensen op de verkeerde manier wrijven, 542 00:35:04,327 --> 00:35:06,120 - maar ik denk dat ik het weet ... - Wat bedoelt u? 543 00:35:06,245 --> 00:35:07,705 - Goed... - Weet je wat? 544 00:35:07,788 --> 00:35:11,206 Ik moet hier naar de klas gaan. Ik zie je later, mevrouw Chang. 545 00:35:14,543 --> 00:35:16,630 En garde! 546 00:35:26,348 --> 00:35:28,431 Janet, Max Fischer. Doet hij mee? 547 00:35:33,185 --> 00:35:34,315 Ja? 548 00:35:35,024 --> 00:35:36,483 Oke. 549 00:35:37,568 --> 00:35:38,692 Hé, Max, hoe gaat het? 550 00:35:38,817 --> 00:35:41,444 Verschrikkelijk. Vertel me iets. Wanneer je sprak onlangs met Miss Cross ... 551 00:35:41,527 --> 00:35:43,905 Heb je een telefoonpas? 552 00:35:44,071 --> 00:35:47,074 - Excuseer mij. Heb je een telefoonpas? - Een seconde. 553 00:35:47,200 --> 00:35:49,181 Ik moet het je vertellen, ik weet het niet wat je in haar ziet. 554 00:35:49,182 --> 00:35:51,162 Ik denk niet dat ze geschikt voor je is. 555 00:35:51,245 --> 00:35:52,831 Wat moet dat betekenen? 556 00:35:55,375 --> 00:35:57,669 Ik bedoel, dat is ze niet zo mooi. 557 00:35:57,753 --> 00:36:01,088 Ze is niet zo intrigerend. 558 00:36:01,172 --> 00:36:05,009 Ik bedoel, ze heeft iets dat je kunt niet je vinger op, maar ... 559 00:36:05,133 --> 00:36:07,720 Kijk, meneer Blume, uw opmerkingen zijn waardevol, maar laten we ter zake komen. 560 00:36:07,844 --> 00:36:10,681 - Zoon? - Zal ze me weer zien, ja of nee? 561 00:36:11,098 --> 00:36:13,475 - Nee. - Wacht even. 562 00:36:13,600 --> 00:36:16,479 Ik praat aan de telefoon. 563 00:36:17,230 --> 00:36:19,064 Oh kom op. 564 00:36:19,356 --> 00:36:20,817 Dat is gemeen. 565 00:36:36,749 --> 00:36:38,250 Hé, Fischer. 566 00:36:39,543 --> 00:36:41,585 Je kunt het beter verslaan, zoon. 567 00:36:41,794 --> 00:36:44,673 Weet je, Fischer, Ik heb je in de gaten gehouden. 568 00:36:45,590 --> 00:36:48,011 Showboat. Altijd praten. 569 00:36:48,137 --> 00:36:52,430 Een kind uitkiezen zoals Dirk, omdat van zijn moeder een geweldig stuk en dan nergens heen. 570 00:36:52,556 --> 00:36:54,516 Zoals alles wat je doet. 571 00:36:54,599 --> 00:36:57,643 Grote show. Geen resultaten. 572 00:36:57,852 --> 00:37:02,313 Hoe noem je het krijgen van een handjob Mevrouw Calloway achter in haar Jaguar? 573 00:37:03,064 --> 00:37:04,694 Een leugen. 574 00:37:04,861 --> 00:37:09,531 Je denkt dat ik eruit ben gezet voor alleen het aquarium? Nah. 575 00:37:09,656 --> 00:37:13,284 Het was de handjob. Wil je iets anders weten? 576 00:37:13,450 --> 00:37:15,120 Het was het waard. 577 00:37:17,538 --> 00:37:20,331 Het spijt me dat ik je voor het diner in verlegenheid heb gebracht. 578 00:37:20,456 --> 00:37:23,754 En verontschuldig je alsjeblieft naar wat-zijn-naam voor mij is. 579 00:37:24,212 --> 00:37:28,049 Ik zal. Gaat het? 580 00:37:28,216 --> 00:37:31,969 Ja, het gaat goed, maar ik mis Rushmore. 581 00:37:32,135 --> 00:37:34,095 Ik mis de seizoenen. 582 00:37:34,637 --> 00:37:37,099 Kijken naar de bladeren veranderen. 583 00:37:37,266 --> 00:37:40,308 By the way, hoe laat sluit de bibliotheek? 584 00:37:40,475 --> 00:37:43,104 Ik heb een achterstallige boek om in te leveren. 585 00:37:50,110 --> 00:37:52,153 Dat is je handschrift, is het niet? 586 00:37:53,697 --> 00:37:54,947 Mijn man gaf me dit boek ... 587 00:37:55,031 --> 00:37:58,493 toen hij Engeland kwam bezoeken toen ik 13 was en hij ging naar Rushmore. 588 00:37:58,576 --> 00:38:01,163 Dus toen hij stierf, Ik heb het hier aan de bibliotheek gegeven. 589 00:38:03,958 --> 00:38:06,461 Je doet me aan hem denken, weet je? 590 00:38:07,378 --> 00:38:08,962 Ik doe? 591 00:38:09,463 --> 00:38:11,130 Hoe? 592 00:38:11,214 --> 00:38:13,215 Goed... 593 00:38:14,342 --> 00:38:18,182 je was lid van de Rushmore-imkers, of niet? 594 00:38:18,306 --> 00:38:20,934 Ja. Ik was de president van hen. 595 00:38:21,141 --> 00:38:22,935 Hij heeft die club opgericht. 596 00:38:30,609 --> 00:38:33,236 Denk je dat we dat kunnen zijn? vrienden opnieuw, Miss Cross? 597 00:38:34,111 --> 00:38:38,033 - In-in een strikt platonische manier? - Natuurlijk doe ik dat. 598 00:38:38,158 --> 00:38:42,120 Denk je dat je het kunt proberen en je settelen bij Grover Cleveland? 599 00:38:42,954 --> 00:38:45,997 Ja, maar ik heb een tutor nodig. 600 00:38:46,540 --> 00:38:52,086 Ziek 601 00:38:52,629 --> 00:38:56,800 een lange en eenzame mijl 602 00:38:58,095 --> 00:39:02,139 603 00:39:03,599 --> 00:39:08,394 deze foto van jou 604 00:39:08,560 --> 00:39:11,020 605 00:39:11,229 --> 00:39:13,651 606 00:39:14,111 --> 00:39:17,238 als geen verrassing voor mij 607 00:39:17,321 --> 00:39:21,824 hier komt mijn baby 608 00:39:22,116 --> 00:39:24,743 609 00:39:24,912 --> 00:39:28,123 Met een liefde is alles zo goed 610 00:39:28,290 --> 00:39:32,794 maakt niet uit hoe ik het probeer 611 00:39:38,841 --> 00:39:41,926 612 00:39:42,010 --> 00:39:44,137 Vechtende uilen, laten we gaan! 613 00:39:44,220 --> 00:39:48,100 bellen 614 00:39:50,185 --> 00:39:53,855 - - Laten we gaan! 615 00:39:53,938 --> 00:39:59,276 - Laten we gaan! - 616 00:40:00,569 --> 00:40:02,820 617 00:40:02,904 --> 00:40:04,822 - - Oké, wat hebben we nog meer? 618 00:40:04,906 --> 00:40:07,578 Alan heeft de vogels ter goedkeuring. - Ik neem de groene. 619 00:40:07,703 --> 00:40:10,038 - En hier is het mes. - Dat is te nep. 620 00:40:10,163 --> 00:40:12,290 - Hallo max. - Hallo. 621 00:40:15,292 --> 00:40:16,460 Wat is je naam ook al weer? 622 00:40:16,544 --> 00:40:18,462 - Margaret Yang. - Margaret Yang. 623 00:40:18,545 --> 00:40:20,465 Wat ben je aan het doen in de zevende periode, Margaret Yang? 624 00:40:20,548 --> 00:40:23,633 - Ik heb gitaarlessen. - Klassieke gitaar of ... In welke school? 625 00:40:23,716 --> 00:40:26,971 - Rock. - Ro ... Dat is goed. Daar kunnen we je uit halen. 626 00:40:27,431 --> 00:40:29,473 Kan ik je zien zonder je bril op, alsjeblieft? 627 00:40:31,476 --> 00:40:33,727 Laten we Margaret om half vier neerleggen in de aula, Woody. 628 00:40:33,894 --> 00:40:35,813 Dank je. 629 00:40:36,188 --> 00:40:37,980 En - En breng een hoofdschot, alsjeblieft. 630 00:40:50,035 --> 00:40:51,912 Hallo, Herman. 631 00:40:52,037 --> 00:40:54,497 - Hoe gaat het, Rosemary? - Het gaat goed met me dank je. 632 00:40:54,580 --> 00:40:58,916 Ik ben net thuis, en ik heb een kleine snack. 633 00:41:00,046 --> 00:41:03,299 - Wat wortels? - Ja. 634 00:41:05,050 --> 00:41:06,843 Mooi huis. 635 00:41:07,009 --> 00:41:12,014 Ja. Het is niet van mij. Ik ben gewoon een beetje thuis zitten. 636 00:41:14,518 --> 00:41:17,061 Eh ... je was in de buurt? 637 00:41:18,188 --> 00:41:21,023 Eh ... had Max iets? gepland voor ons vandaag? 638 00:41:21,190 --> 00:41:23,985 Een reis naar het museum of zoiets? 639 00:41:24,110 --> 00:41:27,822 Nee, ik denk het niet. Ik denk dat hij vanavond aan het repeteren is. 640 00:41:27,989 --> 00:41:30,574 Oh dat is juist. Hij doet zijn nieuwe toneelstuk. 641 00:41:30,740 --> 00:41:33,368 Ja, hij maakt er echt gebruik van daar bij Grover Cleveland. 642 00:41:33,493 --> 00:41:36,079 Ja, het gaat heel goed met hem, is hij niet? 643 00:41:39,040 --> 00:41:41,461 Wil je een wortel? 644 00:41:42,335 --> 00:41:44,046 Ja, daar zal ik een hebben. 645 00:41:45,672 --> 00:41:47,840 Dank je. 646 00:41:58,477 --> 00:42:01,352 Wel, ik zal het waarschijnlijk wel doen Ik zie je snel. 647 00:42:04,814 --> 00:42:07,817 Of we kunnen nu gaan wandelen, Als je dat wil. 648 00:42:18,287 --> 00:42:20,080 Zeker. 649 00:42:20,288 --> 00:42:23,415 Het is mooi weer, toch? 650 00:42:23,540 --> 00:42:26,126 Een beetje levendig. 651 00:42:26,210 --> 00:42:29,462 Ik haal gewoon een trui. Ik ben zo terug. 652 00:43:01,035 --> 00:43:02,580 Dirk? 653 00:43:03,081 --> 00:43:05,749 ik weet over jou en de leraar. 654 00:43:15,717 --> 00:43:20,262 - Weet Max dat? - Nee, en ik wil niet dat hij het ooit weet. 655 00:43:20,345 --> 00:43:23,390 Ik wil het gewoon om nu te stoppen. 656 00:43:23,557 --> 00:43:25,727 Je bent een getrouwde man, Blume, 657 00:43:25,853 --> 00:43:28,147 en je wordt verondersteld om zijn vriend te zijn. 658 00:43:28,271 --> 00:43:31,023 Kijk, Dirk, ik ben zijn vriend. 659 00:43:31,107 --> 00:43:33,943 O ja. En met vrienden zoals jij, die vrienden nodig heeft? 660 00:43:47,916 --> 00:43:49,459 Ontgrendel het! 661 00:43:53,669 --> 00:43:55,963 Little Calloway. 662 00:44:01,720 --> 00:44:03,638 Je staat recht voor de verkeerde man. 663 00:44:03,763 --> 00:44:05,641 Fischer is niet je maatje. 664 00:44:05,766 --> 00:44:07,602 Waar heb je het over, Buchan? 665 00:44:07,727 --> 00:44:09,727 Hij denkt dat je moeder goed is voor een bonk. 666 00:44:09,852 --> 00:44:12,729 Dat is de enige reden waarom hij jou heeft uitgekozen als zijn kapelgenoot. 667 00:44:12,854 --> 00:44:16,192 - Wie heeft je die kruik verkocht? - Hij heeft het me zelf verteld. 668 00:44:16,317 --> 00:44:20,404 Hij zegt dat ze hem een ​​handjob gaf op de achterbank van haar bloedige Jaguar. 669 00:44:22,739 --> 00:44:25,910 - Max zou dat nooit zeggen. - Ja. 670 00:44:25,993 --> 00:44:27,913 Ik neem aan dat je gelijk hebt. 671 00:44:27,995 --> 00:44:32,540 Immers, de zoon van een hersenarts doet dat niet moet ik nu iedereen imponeren, toch? 672 00:44:34,166 --> 00:44:37,507 Het doden moet stoppen, esse. Het wordt te loco. 673 00:44:37,673 --> 00:44:39,965 - Geen gaten meer. - Nikker, jij bent de gekke. 674 00:44:40,090 --> 00:44:42,009 Mensen proberen je te vermoorden. Praat je ... 675 00:44:42,010 --> 00:44:43,928 ... dat je van je geweer af raakt? 676 00:44:45,971 --> 00:44:47,680 Het is tijd, huiselijk. 677 00:44:47,847 --> 00:44:49,432 Kus me, Little Juan. 678 00:44:49,516 --> 00:44:51,894 Oké, dan kust hij haar en we zijn weg. Oke. 679 00:44:52,019 --> 00:44:53,603 Is dat voor mij? 680 00:44:53,770 --> 00:44:57,275 Beste Max, het spijt me te moeten zeggen dat heb ik heimelijk ontdekt ... 681 00:44:57,359 --> 00:45:00,277 dat Mr. Blume heeft een affaire met Miss Cross. 682 00:45:00,361 --> 00:45:03,239 Mijn eerste vermoedens kwamen toen ik ze zag Frenching voor haar huis, 683 00:45:03,321 --> 00:45:06,573 en toen wist ik zeker wanneer ze gingen skinny-onderdompelen in het zwembad van Mr. Blume, 684 00:45:06,657 --> 00:45:10,953 elkaar handjobs geven terwijl jij namen een dutje op de veranda. 685 00:45:11,120 --> 00:45:13,330 Waarom vertel ik je dit nu? 686 00:45:13,497 --> 00:45:16,042 Omdat je zo'n goede vriend bent. 687 00:45:16,209 --> 00:45:17,709 Pas op, vriend. 688 00:45:17,793 --> 00:45:20,964 Liefs, Dirk Calloway. 689 00:45:23,257 --> 00:45:24,759 God. 690 00:45:26,760 --> 00:45:28,719 Hoe was ze, Herman? 691 00:45:29,470 --> 00:45:31,054 Jezus Christus. 692 00:45:31,721 --> 00:45:33,726 Was ze goed? Ik wed dat ze dat was. 693 00:45:33,810 --> 00:45:36,729 Hoewel, ik zou het niet weten omdat ik haar nooit heb geneukt. 694 00:45:38,647 --> 00:45:41,316 Mager dompelen terwijl ik een dutje deed. 695 00:45:41,440 --> 00:45:44,527 "Ben je comfortabel, Max? Ik kom gewoon terug, naakt, 696 00:45:44,610 --> 00:45:47,030 handwerk krijgen van de vrouw van wie je houdt. " 697 00:45:47,156 --> 00:45:49,739 We zijn nooit magerder geworden. 698 00:45:49,823 --> 00:45:52,327 Zeker, dat deed je niet. En dan ga je me vertellen ... 699 00:45:52,411 --> 00:45:55,414 je liep niet gewoon weg uit haar huis om 14:00 in de ochtend. 700 00:45:58,667 --> 00:46:00,916 Ik ben verliefd op haar. 701 00:46:03,544 --> 00:46:05,921 Nou, ik was verliefd met haar als eerste. 702 00:46:07,924 --> 00:46:12,261 En dat is allemaal rot, "Ik denk niet dat ze zo geweldig is. 703 00:46:12,386 --> 00:46:14,055 Ik denk niet dat ze gelijk heeft voor jou, Max. " 704 00:46:14,139 --> 00:46:16,559 Dat was allemaal onzin, was het niet? 705 00:46:18,478 --> 00:46:20,728 Denk je ze is verliefd op jou? 706 00:46:22,937 --> 00:46:24,939 Ik weet het niet. 707 00:46:25,607 --> 00:46:29,238 Nou, ik garandeer je dat ze dat niet is, en dat zal ze nooit zijn. 708 00:46:31,573 --> 00:46:33,073 Max. 709 00:46:36,327 --> 00:46:38,079 Ik heb Latijn gered. 710 00:46:41,499 --> 00:46:43,417 Wat heb je ooit gedaan? 711 00:46:46,339 --> 00:46:48,424 Op de planeet kom ik van ... 712 00:46:48,508 --> 00:46:51,009 de zon komt maar één keer per jaar uit. 713 00:46:51,134 --> 00:46:53,093 714 00:46:53,177 --> 00:46:55,094 - Dat is de reden waarom mijn huid ... - Excuseer mij. 715 00:46:55,178 --> 00:46:56,847 - - Oh, het spijt me. 716 00:46:56,931 --> 00:46:59,641 Ik kwam net langs om je te bedanken voor het vernielen van mijn leven. 717 00:47:00,265 --> 00:47:03,938 718 00:47:04,021 --> 00:47:07,109 - - Max, wat ben je aan het doen? 719 00:47:10,069 --> 00:47:13,030 zijn paarse mantel 720 00:47:13,072 --> 00:47:16,032 721 00:47:16,740 --> 00:47:20,622 waren aan het draaien, draaiden 722 00:47:20,914 --> 00:47:23,458 - - Hallo, mevrouw Blume. 723 00:47:23,542 --> 00:47:27,502 Dit is Max Fischer. ik heb wat informatie over uw echtgenoot. 724 00:47:27,585 --> 00:47:31,840 Zet mijn oproep terug op mijn voicemail: Grover Cleveland High School, extensie 23. 725 00:47:31,923 --> 00:47:33,715 Heel erg bedankt. 726 00:47:37,387 --> 00:47:39,682 Bedankt dat je me hebt ontmoet. 727 00:47:40,683 --> 00:47:41,975 Graag gedaan. 728 00:47:43,726 --> 00:47:46,230 Heb je zin in een sandwich? 729 00:47:47,897 --> 00:47:49,814 Okee. 730 00:47:51,733 --> 00:47:56,488 Ik heb een tonijn en pindakaas en gelei. 731 00:47:56,572 --> 00:47:58,491 Sorry dat het dat niet is iets exotisch. 732 00:47:58,575 --> 00:48:01,327 - Ik neem de tonijn. - Oke. 733 00:48:02,786 --> 00:48:04,747 Melk of appelsap? 734 00:48:04,873 --> 00:48:06,915 Ga ter zake. 735 00:48:08,749 --> 00:48:10,709 Oke. 736 00:48:11,292 --> 00:48:14,879 Je man is ... 737 00:48:22,512 --> 00:48:24,265 - Hoe lang moet je nog bij ons blijven, Mr. Blume? 738 00:48:24,266 --> 00:48:26,017 Voor onbepaalde tijd. 739 00:48:26,100 --> 00:48:28,687 - Ik word vervolgd wegens echtscheiding. - Heel goed, mijnheer. 740 00:48:28,812 --> 00:48:30,812 Yo, shorty. 741 00:48:31,313 --> 00:48:33,024 Zeg, kan je het mij vertellen? waar het zwembad zich bevindt? 742 00:48:33,107 --> 00:48:35,735 Ik wil misschien een duik nemen nadat ik heb gegeten en de bar heb geraakt. 743 00:48:35,777 --> 00:48:37,571 Het is op het dak, mijnheer. 744 00:49:37,670 --> 00:49:40,712 745 00:49:40,796 --> 00:49:44,091 746 00:49:44,591 --> 00:49:48,097 747 00:49:48,347 --> 00:49:50,474 748 00:49:51,975 --> 00:49:55,896 om bij je te zijn 749 00:49:56,063 --> 00:49:58,314 750 00:49:59,232 --> 00:50:03,234 751 00:50:03,317 --> 00:50:05,239 752 00:50:15,289 --> 00:50:16,956 753 00:50:17,039 --> 00:50:20,626 - - 754 00:50:20,793 --> 00:50:22,588 755 00:50:22,755 --> 00:50:30,136 - - 756 00:50:30,303 --> 00:50:32,637 Vergeven, vergeven 757 00:50:32,804 --> 00:50:39,020 Vergeven Vergeven, vergeven 758 00:50:39,103 --> 00:50:40,772 Vergeven, vergeven 759 00:50:40,938 --> 00:50:43,064 760 00:50:44,443 --> 00:50:47,905 761 00:50:48,113 --> 00:50:50,823 762 00:50:51,364 --> 00:50:53,784 763 00:50:55,075 --> 00:50:58,458 764 00:51:06,631 --> 00:51:08,757 765 00:51:11,133 --> 00:51:14,971 766 00:51:15,055 --> 00:51:19,434 Hij is ongeveer vijf voet drie, 112 pond, 767 00:51:19,476 --> 00:51:23,523 zwart haar, bril, ovaal gezicht. 768 00:51:25,607 --> 00:51:28,276 769 00:51:28,443 --> 00:51:31,362 - - 770 00:51:31,529 --> 00:51:34,866 - - 771 00:51:34,950 --> 00:51:36,660 772 00:51:36,827 --> 00:51:39,538 773 00:51:39,621 --> 00:51:42,207 Bedankt dat je me hebt buitengesloten, pap. Kun je me afzetten bij Rushmore? 774 00:51:42,249 --> 00:51:45,626 - Ik moet een leraar laten ontslaan. - Ik denk niet dat dat verstandig is, Max. 775 00:51:57,639 --> 00:51:59,556 Whoa! Wat ben je aan het doen? Wat ben je aan het doen? 776 00:51:59,639 --> 00:52:01,266 - Dit is privé-eigendom! Je bent op verboden terrein! 777 00:52:01,267 --> 00:52:02,892 Wat ben je gek? 778 00:52:06,022 --> 00:52:06,940 Wacht even! 779 00:52:08,232 --> 00:52:09,275 Hou op! 780 00:52:09,358 --> 00:52:14,156 - Laten we een moment wapenstilstand hebben. - Wacht! Wapenstilstand! Wapenstilstand! 781 00:52:23,579 --> 00:52:25,497 Waar gaat dit allemaal over? 782 00:52:27,248 --> 00:52:29,543 Zei je mijn moeder gaf je een handjob? 783 00:52:29,668 --> 00:52:31,919 - Wat? - Heb je het gezegd? 784 00:52:32,044 --> 00:52:34,840 Wie heeft het je verteld lieg dat? 785 00:52:35,007 --> 00:52:37,010 Laat maar. Ik weet wie het heeft gezegd. 786 00:52:37,177 --> 00:52:38,553 Ik denk dat ik blijf een mes in zijn hart, 787 00:52:38,636 --> 00:52:40,803 dan ga ik hem terugsturen naar Ierland in een lijkzak. 788 00:52:40,928 --> 00:52:42,513 Hij komt uit Schotland. 789 00:52:42,637 --> 00:52:46,854 Vertel die stomme Mick maar gewoon maakte mijn lijst met dingen om te doen vandaag. 790 00:52:47,855 --> 00:52:50,523 Ik ga een pet in zijn reet duwen. 791 00:52:52,608 --> 00:52:55,861 Dus je hebt het pakket ontvangen? 792 00:52:56,028 --> 00:52:57,613 Goed. 793 00:52:57,780 --> 00:53:01,033 Ik wilde je alleen informeren over wat er aan de hand is. 794 00:53:04,118 --> 00:53:06,706 Ik heb je nooit gepakt voor een informant, Max. 795 00:53:07,456 --> 00:53:09,375 Wat moet dat betekenen? 796 00:53:09,625 --> 00:53:11,710 "Wat moet dat betekenen?" 797 00:53:15,837 --> 00:53:19,216 Ze nam vanmorgen eerder ontslag Ik heb zelfs je kleine snapshots. 798 00:53:19,342 --> 00:53:21,425 Dus je laatste poging bij sabotage mislukt. 799 00:53:21,550 --> 00:53:24,347 Maar ze is een van de beste leraren jij hebt. Hoe kon je haar laten gaan? 800 00:53:24,388 --> 00:53:27,015 - Waarom probeer je haar te laten ontslaan? - Jij domme oude dwaas! 801 00:53:27,099 --> 00:53:29,310 Ik probeer haar terug te winnen! 802 00:53:46,244 --> 00:53:48,036 Miss Cross? 803 00:53:48,620 --> 00:53:50,038 Hallo max. 804 00:53:55,253 --> 00:53:57,712 - Hulp nodig? - Nee, ik heb het. 805 00:53:59,798 --> 00:54:02,009 Oh, hier, laat me kijken. 806 00:54:02,010 --> 00:54:04,219 - Nee bedankt. Kijk, ik niet denk dat je hier moet komen. 807 00:54:05,262 --> 00:54:08,849 Kijk, het spijt me Ik heb je gevoelens gekwetst. 808 00:54:09,433 --> 00:54:12,892 Het spijt me dat ik van je vriend hou in plaats van jou, maar ... 809 00:54:12,934 --> 00:54:15,019 Alsjeblieft, Max ... 810 00:54:15,020 --> 00:54:17,106 - Je gelooft oprecht hou je van Blume in plaats van mij? 811 00:54:17,231 --> 00:54:19,067 Ja. 812 00:54:19,276 --> 00:54:21,317 Wel, je zult het me moeten vergeven als ik daar je woord niet voor neem. 813 00:54:21,401 --> 00:54:23,029 - Oh stop. - Miss Cross ... 814 00:54:23,113 --> 00:54:26,206 - Luister, als je niet stopt, ben ik dat ga het verliezen. Ik meen het! Do not ... 815 00:54:26,307 --> 00:54:27,700 Het is te laat. 816 00:54:27,783 --> 00:54:29,700 Het is te laat. 817 00:54:33,912 --> 00:54:35,917 Wacht. Alstublieft. 818 00:54:41,588 --> 00:54:43,297 Ik ben eruit getrapt door jou. 819 00:54:43,422 --> 00:54:46,801 - Nee, je bent eruit getrapt ... - Rushmore was mijn leven. 820 00:54:46,926 --> 00:54:50,180 - Nu ben je. - Nee ik ben niet. 821 00:54:52,097 --> 00:54:55,478 Wat denk je echt? gaat er tussen ons gebeuren? 822 00:54:56,019 --> 00:54:58,605 Denk je gaan we seks hebben? 823 00:55:01,315 --> 00:55:04,275 Dat is een soort van goedkope manier om het te zeggen. 824 00:55:04,442 --> 00:55:06,819 Niet als je ooit hebt gedaan eerst geneukt, is het niet. 825 00:55:09,447 --> 00:55:11,743 O mijn God. 826 00:55:11,826 --> 00:55:15,286 Hoe zou je het beschrijven? aan je vrienden? 827 00:55:15,369 --> 00:55:17,581 Zou je zeggen dat je me hebt betrapt? 828 00:55:17,664 --> 00:55:21,209 Of misschien kan ik je een handjob geven. Zou dat een einde maken aan dit alles? 829 00:55:23,419 --> 00:55:26,171 Ga alsjeblieft de klas uit. 830 00:55:35,057 --> 00:55:37,935 Fris ben je, sportief, ik fuckup. 831 00:55:38,060 --> 00:55:39,477 Hé, Magnus. 832 00:55:39,602 --> 00:55:42,479 Heb je de laatste tijd goede banen? 833 00:55:47,945 --> 00:55:49,614 Hé, Dirk! Kijk wie hier is. 834 00:55:49,696 --> 00:55:53,491 Het is je stiefvader, wachtend voor je moeder, zodat hij een stuk kan krijgen. 835 00:55:55,743 --> 00:55:58,829 Je geest is zo krom als je oor, Buchan. 836 00:56:03,625 --> 00:56:06,213 Word niet gemeen, broer. 837 00:56:23,852 --> 00:56:29,193 We hebben hem, Dirk. We hebben hem. 838 00:56:45,207 --> 00:56:46,501 Max? 839 00:56:47,835 --> 00:56:49,879 Oh, hé, meneer Blume. 840 00:56:53,547 --> 00:56:55,507 Je zei dat je wilde ontmoeten? 841 00:56:57,177 --> 00:56:59,094 W- Wanneer? 842 00:57:00,220 --> 00:57:01,055 Direct. 843 00:57:01,181 --> 00:57:04,266 Je zei dat je wilde om hier een einde aan te maken. 844 00:57:04,767 --> 00:57:10,272 O ja. Ik zou het proberen laat die boom daar op je vallen. 845 00:57:10,440 --> 00:57:13,609 - Die grote? - JEP. 846 00:57:13,650 --> 00:57:15,944 Het zou me plat hebben gedaan als een pannenkoek. 847 00:57:16,695 --> 00:57:17,945 Wat hield je tegen? 848 00:57:18,992 --> 00:57:21,660 Ik weet het niet. Wat is het punt? 849 00:57:21,827 --> 00:57:23,828 Ze houdt van je. 850 00:57:38,803 --> 00:57:40,762 Zij is mijn Rushmore, Max. 851 00:57:41,845 --> 00:57:45,057 Ja ik weet het. Ze was ook van mij. 852 00:57:52,938 --> 00:57:55,526 853 00:57:55,734 --> 00:57:58,277 854 00:57:58,444 --> 00:58:01,823 855 00:58:02,616 --> 00:58:05,077 856 00:58:05,285 --> 00:58:07,829 857 00:58:07,995 --> 00:58:11,081 858 00:58:12,081 --> 00:58:16,548 ergens uitkomen 859 00:58:17,506 --> 00:58:22,926 ergens uitkomen 860 00:58:23,176 --> 00:58:27,474 Je kunt het niet volhouden 861 00:58:28,558 --> 00:58:31,644 862 00:58:32,563 --> 00:58:35,107 863 00:58:35,315 --> 00:58:37,817 864 00:58:37,984 --> 00:58:40,693 865 00:58:41,943 --> 00:58:46,865 ergens uitkomen 866 00:58:47,282 --> 00:58:48,993 867 00:58:49,120 --> 00:58:51,287 - - Hallo. 868 00:58:51,370 --> 00:58:54,040 Hoi. Ik vroeg me af als Max thuis was. 869 00:58:54,166 --> 00:58:56,647 - ik weet niet waar het vandaan komt 870 00:58:56,648 --> 00:58:59,129 Hij is niet binnen. 871 00:58:59,296 --> 00:59:03,089 872 00:59:03,255 --> 00:59:06,133 873 00:59:06,216 --> 00:59:08,805 - - Het spijt me. 874 00:59:08,889 --> 00:59:10,932 875 00:59:13,809 --> 00:59:16,228 876 00:59:16,437 --> 00:59:19,064 877 00:59:19,231 --> 00:59:23,067 878 00:59:23,234 --> 00:59:25,696 879 00:59:25,905 --> 00:59:28,491 880 00:59:28,657 --> 00:59:31,159 881 00:59:32,661 --> 00:59:36,705 ergens uitkomen 882 00:59:38,083 --> 00:59:42,543 ergens uitkomen 883 00:59:44,672 --> 00:59:46,341 884 00:59:46,424 --> 00:59:49,803 885 00:59:49,927 --> 00:59:53,640 886 00:59:53,807 --> 00:59:57,517 887 00:59:57,683 --> 00:59:59,269 888 00:59:59,353 --> 01:00:01,269 889 01:00:04,401 --> 01:00:06,903 890 01:00:07,070 --> 01:00:10,114 - - Welterusten, Stan. Vrolijk kerstfeest. 891 01:00:10,197 --> 01:00:12,115 Tot de volgende keer. 892 01:00:17,955 --> 01:00:21,418 Het was leuk om te hebben uw bedrijf hier in de winkel, Max. 893 01:00:22,167 --> 01:00:24,045 Je zet meer gedachten ... 894 01:00:24,129 --> 01:00:27,298 - om school nog een kans te geven? - Nee. 895 01:00:29,007 --> 01:00:33,552 Max, ik hou ervan een kapper te zijn. Ik ben er goed in. 896 01:00:33,635 --> 01:00:36,805 Maar ik dacht altijd je zou een andere lijn van het werk proberen. 897 01:00:36,931 --> 01:00:40,893 Je had het over het zijn een senator of een diplomaat. 898 01:00:41,017 --> 01:00:43,313 Pijpdromen, pap. 899 01:00:43,439 --> 01:00:45,606 Ik ben een kapperszoon. 900 01:00:50,651 --> 01:00:52,610 Ik zie je bij het avondeten. 901 01:01:13,090 --> 01:01:14,384 Hello, Dirk. 902 01:01:14,551 --> 01:01:17,722 - Hallo max. - Wat kan ik voor je doen? 903 01:01:17,889 --> 01:01:21,349 - Ik dacht dat ik misschien een knipbeurt kreeg. - We zijn gesloten. 904 01:01:22,308 --> 01:01:26,228 Nou, ik wil alleen maar zeggen Het spijt me dat ik die dag stenen naar je gooide. 905 01:01:26,353 --> 01:01:28,689 Maar ik denk dat ik nu ga. 906 01:01:36,990 --> 01:01:39,408 Vrolijk kerstfeest. 907 01:01:39,534 --> 01:01:41,451 Wat is dat in vredesnaam? 908 01:01:58,969 --> 01:02:01,679 Dus, heb je het nieuws gehoord? 909 01:02:01,846 --> 01:02:05,725 Ik betwijfel het. Ik doe het niet echt volg het nieuws meer. 910 01:02:05,809 --> 01:02:08,102 Dr. Guggenheim had een beroerte. 911 01:02:09,356 --> 01:02:12,525 Ik zal hem een ​​snoepdoos sturen. 912 01:02:12,900 --> 01:02:15,528 Misschien moet je hem gaan opzoeken. 913 01:02:23,409 --> 01:02:27,872 - Mrs Guggenheim? Hallo, Max. Kom binnen. 914 01:02:33,043 --> 01:02:35,462 Het is zo goed om je te zien. 915 01:02:38,132 --> 01:02:41,383 Oh, deze zijn glorieus. Ik zal ze in wat water stoppen. 916 01:02:41,466 --> 01:02:43,593 Ga zitten. 917 01:02:44,177 --> 01:02:46,975 Moet ik hallo zeggen tegen Dr. Guggenheim of kan hij me niet horen? 918 01:02:47,100 --> 01:02:48,935 Nee, hij kan je horen. 919 01:02:56,149 --> 01:03:00,736 Hé, oldtimer. Het is Max Fischer. 920 01:03:02,611 --> 01:03:05,366 Je kunt me waarschijnlijk niet horen omdat ... 921 01:03:05,450 --> 01:03:07,034 - Ik weet niet of jij hersenen zijn beschadigd of ... 922 01:03:07,035 --> 01:03:08,619 Wat wil je? 923 01:03:12,456 --> 01:03:14,958 Nelson? 924 01:03:19,712 --> 01:03:23,049 Dat is het eerste hij zei in tien dagen. 925 01:03:25,050 --> 01:03:26,970 Denk je dat hij me herkende? 926 01:03:27,053 --> 01:03:31,349 - Oh, ik denk het niet. - Het is Fischer. 927 01:03:48,241 --> 01:03:50,534 Zie je later. Doei. Hoop dat je je beter voelt. 928 01:03:52,704 --> 01:03:54,705 Hé, amigo. 929 01:03:57,417 --> 01:04:00,128 Dus, wie heeft jou de shiner gegeven? 930 01:04:00,921 --> 01:04:03,507 Ronny of Donny. 931 01:04:03,632 --> 01:04:05,382 Ik kan het verschil niet meer vertellen. 932 01:04:07,093 --> 01:04:09,345 Welnu, welke het ook was heeft je echt geklokt. 933 01:04:09,386 --> 01:04:10,844 Hmm. 934 01:04:11,428 --> 01:04:14,306 Kinderen vinden het niet leuk wanneer hun ouders gaan scheiden. 935 01:04:14,432 --> 01:04:18,062 - Ik neem het ze niet kwalijk. - Ik ook niet. 936 01:04:32,573 --> 01:04:34,745 Hoe is ze? 937 01:04:34,912 --> 01:04:36,873 Ik zou het echt niet weten. 938 01:04:36,915 --> 01:04:40,416 - Waarom niet? - Ik heb haar niet binnen zes weken gezien. 939 01:04:40,582 --> 01:04:42,460 Wat is er gebeurd? 940 01:04:43,502 --> 01:04:45,629 Is ze weggegaan? 941 01:04:46,630 --> 01:04:48,967 Ze is verliefd met een dode man hoe dan ook. 942 01:04:50,592 --> 01:04:52,721 Edward Appleby. 943 01:04:55,599 --> 01:04:57,599 Weet je, eh ... 944 01:04:58,143 --> 01:05:00,560 ze is lief, maar ze is fucked-up. 945 01:05:04,564 --> 01:05:08,066 - Adios, muchacho. - Hey, is alles goed met je? 946 01:05:09,779 --> 01:05:12,697 Mmm, ik ben een beetje eenzame deze dagen. 947 01:05:45,478 --> 01:05:47,524 Max? 948 01:05:48,232 --> 01:05:49,943 Wat doe je hier? 949 01:05:51,526 --> 01:05:54,071 Ik weet het niet. Jezus. Ze kwamen uit het niets bij mij. 950 01:05:54,154 --> 01:05:56,697 - Het was ... Het was zo plotseling. - Wat? 951 01:05:57,073 --> 01:05:59,033 Het spijt me. Mag ik uw telefoon gebruiken? 952 01:05:59,075 --> 01:06:03,079 - Ik ben net aangereden door een auto. - O mijn God. Ben je oke? 953 01:06:03,245 --> 01:06:04,915 Hmm? Wat zei je? 954 01:06:04,956 --> 01:06:07,084 - Kom binnen. - Dank je. 955 01:06:09,796 --> 01:06:12,963 - Ik ga iets voor je hoofd halen. - Oke. 956 01:06:19,344 --> 01:06:21,345 Dus dit is waar het allemaal gebeurt. 957 01:06:21,470 --> 01:06:24,518 - Wat gebeurt er allemaal? - Ik zou het niet weten. 958 01:06:24,643 --> 01:06:27,229 Waarom heb je Blume gedumpt? 959 01:06:27,938 --> 01:06:32,565 - Dat zijn uw zaken niet. - Ik weet dat het dat niet is. 960 01:06:32,732 --> 01:06:35,568 Maar ik werd net geraakt door een auto, en ik ben op dit moment een beetje in de war. 961 01:06:35,652 --> 01:06:37,213 Ik bedoel, ik dacht je hebt me gedumpt voor Blume. 962 01:06:37,155 --> 01:06:38,136 Dan hoor ik ... 963 01:06:38,137 --> 01:06:40,616 - Ik heb je nooit gedumpt omdat we gingen nooit uit. 964 01:06:40,783 --> 01:06:43,702 Het zou me gewoon helpen als je een moment tegen me praatte. 965 01:06:43,828 --> 01:06:45,663 Vertel me wat er gebeurd is. 966 01:06:49,041 --> 01:06:50,376 Oke. 967 01:06:53,336 --> 01:06:57,047 Eh, A: Hij is getrouwd. 968 01:06:57,799 --> 01:07:00,927 Hij haat zichzelf. 969 01:07:01,010 --> 01:07:05,055 En C: Nou, hij heeft je fiets vernield, 970 01:07:05,139 --> 01:07:09,102 - nietwaar? - Mijn vorige fiets, ja. 971 01:07:09,185 --> 01:07:11,868 - Wel, wat voor soort persoon doet zoiets? 972 01:07:11,869 --> 01:07:13,353 Ik weet het niet. 973 01:07:16,694 --> 01:07:19,530 Oorlog doet grappige dingen voor mannen. 974 01:07:19,697 --> 01:07:23,781 Hij denkt dat je hem gedumpt hebt vanwege Edward Appleby. 975 01:07:26,033 --> 01:07:27,995 Wat betekent dat? 976 01:07:29,579 --> 01:07:34,877 Nou, ik bedoel, je woont in zijn kamer, met al zijn spullen. Het is een soort van... 977 01:07:37,379 --> 01:07:39,299 Ik was met hem getrouwd. 978 01:07:40,299 --> 01:07:43,009 - Ik weet dat je dat was. - Hoewel, ik zal zeggen ... 979 01:07:43,050 --> 01:07:48,013 dat Edward meer heeft vonk en karakter ... 980 01:07:48,138 --> 01:07:50,058 en verbeeldingskracht in een vingernagel ... 981 01:07:50,141 --> 01:07:53,062 dan Herman Blume heeft in zijn hele lichaam. 982 01:07:55,480 --> 01:07:57,441 Eén dode vingernagel. 983 01:08:01,902 --> 01:08:03,780 Rechts. 984 01:08:03,946 --> 01:08:06,822 Eén dode vingernagel. 985 01:08:10,326 --> 01:08:12,622 Hoe stierf hij trouwens? 986 01:08:13,749 --> 01:08:15,333 Hij verdronk. 987 01:08:16,918 --> 01:08:19,295 Hoe stierf je moeder? 988 01:08:19,462 --> 01:08:21,670 Ze kreeg kanker. 989 01:08:26,802 --> 01:08:29,764 Wacht even, oké? 990 01:08:36,645 --> 01:08:38,980 Je bent heel mooi. 991 01:08:39,438 --> 01:08:41,357 Dank je. 992 01:09:02,418 --> 01:09:05,216 Is dit nepbloed? 993 01:09:08,886 --> 01:09:10,386 Ja dat is zo. 994 01:09:11,428 --> 01:09:14,180 Weet je, jij en Herman verdienen elkaar. 995 01:09:15,264 --> 01:09:17,433 Jullie zijn allebei kleine kinderen. 996 01:09:19,687 --> 01:09:21,729 Laat me je de deur wijzen. 997 01:09:23,440 --> 01:09:25,900 Ik ga gewoon terug het raam uit. 998 01:09:39,829 --> 01:09:42,791 - Tot ziens, Miss Cross. - Tot ziens, Max. 999 01:10:00,934 --> 01:10:02,353 Hallo. 1000 01:10:02,896 --> 01:10:06,814 Het spijt me, het spijt me over wat ik zei ... 1001 01:10:06,856 --> 01:10:09,233 over je moeder me een handjob geven. 1002 01:10:10,193 --> 01:10:12,360 Ik weet het, Max. 1003 01:10:12,444 --> 01:10:16,074 Het spijt me dat ik je hand niet heb gepakt toen Buchan je reed schopte. 1004 01:10:17,282 --> 01:10:19,162 Hé, dat is goed. 1005 01:10:25,167 --> 01:10:27,168 Wat is dat? 1006 01:10:29,921 --> 01:10:31,754 Ik weet het niet. 1007 01:10:46,521 --> 01:10:47,896 Leuke landing. 1008 01:10:51,857 --> 01:10:55,488 Wat is, eh ... Wat heb je daar gekregen, een klein vluchtplan of zoiets? 1009 01:10:55,571 --> 01:10:57,533 Hmm, best goed. 1010 01:10:57,658 --> 01:11:00,076 - Ken je Dirk Calloway? - Ik denk het niet. 1011 01:11:00,159 --> 01:11:03,078 Dirk, dit is Margaret Yang. 1012 01:11:11,168 --> 01:11:15,298 Ik heb gehoord van je wetenschappelijke project bij actie 13. 1013 01:11:15,382 --> 01:11:17,304 - Ze zeiden dat de marine dat wil om het van je te kopen. Dat is ... 1014 01:11:17,305 --> 01:11:18,427 Nee niet meer. 1015 01:11:19,136 --> 01:11:21,886 - Waarom niet? - Omdat het nep was. 1016 01:11:22,011 --> 01:11:25,180 - Wat bedoelt u? - Ik heb alle resultaten gefingeerd. 1017 01:11:25,264 --> 01:11:27,933 - Waarom? - Omdat het niet werkte. 1018 01:11:28,016 --> 01:11:30,147 Ik dacht dat het zou gebeuren, maar dat gebeurde niet. 1019 01:11:37,110 --> 01:11:39,988 Je bent een echte eikel voor me, dat weet je? 1020 01:11:41,780 --> 01:11:43,741 Het spijt me, Margaret. 1021 01:11:45,283 --> 01:11:48,244 Nou ja, leuk om je te zien. 1022 01:12:09,309 --> 01:12:11,852 Wil je het voor een tijdje overnemen? 1023 01:12:36,709 --> 01:12:38,835 Neem dictee, alsjeblieft. 1024 01:12:41,129 --> 01:12:45,010 Mogelijke kandidaten voor Kite Flying Society. 1025 01:12:46,012 --> 01:12:48,597 - David Connors. Murray Marshall. - 1026 01:12:48,680 --> 01:12:51,599 - Greg Holloway. Duncan Wright. - 1027 01:12:51,682 --> 01:12:54,268 Margaret Yang. Woody Jackson. Shoeshine Pickens. 1028 01:12:54,352 --> 01:12:58,481 Wel, ik denk dat alleen God het echt weet 1029 01:13:02,986 --> 01:13:07,157 de ondergaande zon 1030 01:13:07,199 --> 01:13:11,283 nooit nooit 1031 01:13:11,909 --> 01:13:15,789 1032 01:13:15,956 --> 01:13:19,460 1033 01:13:26,717 --> 01:13:31,845 maar ze vallen ver onder 1034 01:13:31,970 --> 01:13:35,056 - Bedankt dat je me hebt ontmoet, Mr. Blume. - Wat kan ik voor je doen? 1035 01:13:35,098 --> 01:13:39,646 waar mijn hart naartoe wil 1036 01:13:39,814 --> 01:13:41,772 Wat is dit? 1037 01:13:43,607 --> 01:13:46,026 1038 01:13:46,152 --> 01:13:49,904 Dat is de Perfect Attendance Award en de Punctuality Award. 1039 01:13:50,029 --> 01:13:52,323 Ik heb die in Rushmore. 1040 01:13:52,449 --> 01:13:54,325 Ik dacht dat je kon kiezen welke je meer leuk vindt ... 1041 01:13:54,409 --> 01:13:57,663 en je zou die kunnen dragen, en ik zou de ander kunnen dragen. 1042 01:13:57,747 --> 01:14:01,249 1043 01:14:01,416 --> 01:14:03,293 Ik neem stiptheid. 1044 01:14:04,794 --> 01:14:06,211 Oke. 1045 01:14:06,503 --> 01:14:08,089 Kom hier. 1046 01:14:17,097 --> 01:14:20,811 - Dank je. - Kom binnen. 1047 01:14:24,813 --> 01:14:27,940 Nou, nou, nou, nou, kijk wat de kat mee naar binnen heeft genomen. 1048 01:14:29,401 --> 01:14:31,026 Sorry dat ik te laat ben. 1049 01:14:31,193 --> 01:14:32,864 Dat is goed. 1050 01:14:33,031 --> 01:14:34,825 Ik wil dat je iemand ontmoet. 1051 01:14:34,950 --> 01:14:38,327 Mr. Blume, dit is mijn vader, Bert Fischer. 1052 01:14:41,704 --> 01:14:43,790 Aangenaam kennis te maken, Mr. Fischer. 1053 01:14:43,915 --> 01:14:47,336 Nu was mijnheer Fischer de naam van mijn vader. Noem me Bert, alsjeblieft. 1054 01:14:47,461 --> 01:14:51,091 - Okay, Bert. - Dus Max zegt me dat je een knipbeurt nodig hebt. 1055 01:14:51,216 --> 01:14:54,468 Ik kan dat zien. Waarom ga je niet zitten, en we zullen een kijkje nemen. 1056 01:14:58,889 --> 01:15:00,598 Mm-hmm. 1057 01:15:03,934 --> 01:15:05,811 Ik weet het niet, Bert. 1058 01:15:05,936 --> 01:15:10,025 Maak je geen zorgen, meneer Blume. Het is een relatief pijnloze procedure. 1059 01:15:10,192 --> 01:15:12,694 Misschien gooien we erin een scheerbeurt ook. 1060 01:15:13,486 --> 01:15:16,739 Oké, ben je dol op van die snor? 1061 01:15:16,989 --> 01:15:20,951 Denk je dat je het wilt behouden? voor een poosje? Mm-hmm. 1062 01:15:22,118 --> 01:15:24,870 - Hoeveel ben je trouwens waard? - Ik weet het niet. 1063 01:15:24,995 --> 01:15:27,167 - Meer dan tien miljoen? - Ja, ik denk het wel. 1064 01:15:27,334 --> 01:15:29,044 - Goed Goed. - Waarom? 1065 01:15:29,128 --> 01:15:31,211 Omdat we gaan heb alles nodig. 1066 01:15:42,638 --> 01:15:46,226 1067 01:15:48,104 --> 01:15:51,814 Ik roep je naam 1068 01:15:53,190 --> 01:15:57,485 1069 01:15:58,863 --> 01:16:02,700 1070 01:16:04,118 --> 01:16:08,164 1071 01:16:12,877 --> 01:16:16,837 1072 01:16:18,631 --> 01:16:22,511 1073 01:16:40,654 --> 01:16:42,823 Ze komt niet, toch? 1074 01:16:43,573 --> 01:16:46,576 Hmm, ziet er niet goed uit. 1075 01:16:46,701 --> 01:16:48,786 Maar maak je geen zorgen. Kom op, Herman. 1076 01:16:48,911 --> 01:16:51,871 - Shit, wat doe ik hier? - Hallo! 1077 01:16:51,996 --> 01:16:54,582 - Scatter. Verstrooien. - Verdorie! 1078 01:16:54,707 --> 01:16:58,880 Hoe heb je in hemelsnaam ooit gedaan word je rijk? Je bent een quitter, man! 1079 01:16:59,047 --> 01:17:01,716 Ik heb hiervoor $ 8 miljoen betaald. 1080 01:17:04,010 --> 01:17:06,429 En dat is alles ben je bereid om te spenderen? 1081 01:17:15,689 --> 01:17:19,651 Het spijt me dat je het niet kunt redden onze kleine baanbrekende de andere dag. 1082 01:17:20,276 --> 01:17:23,487 Het is nogal een schande, omdat hij het voor je bouwt. 1083 01:17:23,654 --> 01:17:28,034 Nou, weet je, ik heb het nooit aan iemand gevraagd om een ​​aquarium voor me te bouwen. 1084 01:17:28,576 --> 01:17:31,494 ik ben niet zeker hoe dat gerucht begon. 1085 01:17:31,577 --> 01:17:33,748 Ik ook niet. 1086 01:17:34,332 --> 01:17:37,959 Jij denkt Edward Appleby zou er een voor je gebouwd hebben? 1087 01:17:38,334 --> 01:17:41,211 Ja, ik denk dat hij zou hebben, als hij het geld had gehad. 1088 01:17:41,336 --> 01:17:43,212 Dat is wat ik dacht. 1089 01:17:43,337 --> 01:17:47,050 Blume heeft een beetje meer vonk en vitaliteit dan je had verwacht, nietwaar? 1090 01:17:47,175 --> 01:17:50,429 Ik dacht dat het aquarium was jouw idee. 1091 01:17:51,304 --> 01:17:53,390 Wel, ik gaf het aan mijn vriend. 1092 01:17:54,348 --> 01:17:56,102 - Vijftien stokjes? - Ja graag. 1093 01:17:56,227 --> 01:17:59,938 En ... zou je kunnen maken de bestelling naar ... 1094 01:18:00,021 --> 01:18:02,314 Klaar met sloop, Tucson, Arizona? 1095 01:18:04,024 --> 01:18:06,110 Veel dank. 1096 01:18:10,616 --> 01:18:12,535 Zorg dat deze niet nat worden. 1097 01:18:15,370 --> 01:18:17,330 Ik zie je om 15:15 uur. 1098 01:18:17,372 --> 01:18:19,331 - Waar ga je heen? - Rushmore. 1099 01:18:19,373 --> 01:18:22,333 Ik heb nog een laatste stuk van onafgemaakte zaken om aandacht aan te schenken. 1100 01:18:38,641 --> 01:18:42,103 - Fischer, je neukt! - Hallo, Magnus. 1101 01:18:42,187 --> 01:18:43,437 Ik zou je hebben neergeschoten in het andere oor, 1102 01:18:43,520 --> 01:18:46,484 maar het werd afgeblazen een lange tijd geleden. 1103 01:18:46,650 --> 01:18:51,446 - Trouwens, nu zijn we gelijk. - Niet lang, Kemo Sabe. 1104 01:18:51,613 --> 01:18:54,908 We zullen zien. ik heb een voorstel voor jou. 1105 01:18:55,034 --> 01:18:58,787 Nou, je kunt het volhouden je moeders ezel, jij kleine lul. 1106 01:18:58,953 --> 01:19:00,872 Ik moet het je geven, Magnus. 1107 01:19:00,997 --> 01:19:03,210 Je hebt een manier met woorden. 1108 01:19:03,377 --> 01:19:05,169 Wil je in een toneelstuk zijn? 1109 01:19:08,130 --> 01:19:09,715 Wat is dat allemaal shite? 1110 01:19:11,841 --> 01:19:13,717 Niets. 1111 01:19:14,386 --> 01:19:16,470 Ik denk gewoon je hebt gelijk voor het onderdeel. 1112 01:19:33,487 --> 01:19:36,865 Ik heb altijd al willen zijn in een van je fucking toneelstukken. 1113 01:19:38,157 --> 01:19:40,537 Ik weet dat je het gedaan hebt, maat. 1114 01:19:52,170 --> 01:19:55,298 Dit wordt spannend. Mijn zoon Max heeft het geschreven. 1115 01:19:55,424 --> 01:19:58,179 Oh, jongen, ik moet het ziekenhuis bellen. 1116 01:19:58,887 --> 01:20:01,390 Excuseer mij. Ben jij Mevrouw Whitney, de leraar Engels? 1117 01:20:01,432 --> 01:20:04,307 - Ja. - Hallo, ik ben William Yang, De vader van Margaret Yang. 1118 01:20:04,391 --> 01:20:06,310 - Dit is mijn vrouw Lucille. - Aangenaam kennis te maken. 1119 01:20:06,394 --> 01:20:08,438 - Hallo. - Dat is kind gaat deze plek verbranden. 1120 01:20:08,521 --> 01:20:10,377 Je kunt het maar beter geloven. 1121 01:20:10,378 --> 01:20:12,233 - Nou, de plannen waren nooit formeel onderworpen aan de stad. 1122 01:20:12,358 --> 01:20:14,609 - Moeten ze dat zijn? - Ik neem aan van wel. 1123 01:20:14,735 --> 01:20:16,780 - Te laat nu. - Officieren Brooks en Donovan ... 1124 01:20:16,864 --> 01:20:19,283 vraagt ​​om extra eenheden bij Grover Cleveland High School. 1125 01:20:19,366 --> 01:20:21,117 - Eenheden die reageren, identificeren zich. - Een programma. 1126 01:20:21,200 --> 01:20:25,037 Laat me daarnaar kijken. Draai eraan, draai eraan. 1127 01:20:25,120 --> 01:20:27,038 Dat is genoeg. 1128 01:20:29,290 --> 01:20:32,042 - Excuseer mij. Hier. - Bedankt. 1129 01:20:35,881 --> 01:20:37,923 Hallo, Herman. 1130 01:20:41,636 --> 01:20:44,222 Lijkt op Max trok een snelle op ons. 1131 01:20:52,148 --> 01:20:54,191 Veel dank. 1132 01:20:54,817 --> 01:20:58,861 Ik doe dit meestal niet, maar dit spel betekent veel voor mij, 1133 01:20:58,944 --> 01:21:01,198 en ik wilde om een ​​toewijding te maken. 1134 01:21:01,281 --> 01:21:04,949 Dus ik zal alleen maar zeggen dat dit spel is opgedragen aan de nagedachtenis van mijn moeder, 1135 01:21:04,991 --> 01:21:07,370 Eloise Fischer, 1136 01:21:08,079 --> 01:21:11,250 en aan Edward Appleby, een vriend van een vriend. 1137 01:21:12,333 --> 01:21:14,961 Je zult ook een paar vinden van veiligheidsbril en wat oordopjes ... 1138 01:21:15,002 --> 01:21:16,963 onder je stoelen. 1139 01:21:17,005 --> 01:21:20,632 Aarzel niet om ze te gebruiken. Veel dank. 1140 01:21:27,305 --> 01:21:29,392 Bravo Company, dit is Tango 7. Kopieert u? 1141 01:21:29,475 --> 01:21:33,145 We bestellen de strijdkrachten van de Verenigde Staten om actie te ondernemen ... 1142 01:21:33,270 --> 01:21:35,773 Dit is een ander soort oorlog. 1143 01:21:35,856 --> 01:21:39,193 We boeken vooruitgang, vooruitgang, voortgang, voortgang. 1144 01:21:50,370 --> 01:21:52,913 Hoelang ben je geweest in het land, soldaat? 1145 01:21:53,037 --> 01:21:55,249 Ik ben niet eens hier, Sergeant. 1146 01:21:55,374 --> 01:21:57,334 Ik ben in Cheyenne, Wyoming. 1147 01:21:58,626 --> 01:22:00,004 Recht op, broer. 1148 01:22:02,171 --> 01:22:04,297 Hoo. Hoo-hoo. 1149 01:22:06,927 --> 01:22:09,930 Laten we rocken, Esposito! Ik herhaal, laten we rocken! 1150 01:22:11,849 --> 01:22:13,683 Let's rock and roll! 1151 01:22:47,674 --> 01:22:49,427 Fischer! 1152 01:22:52,471 --> 01:22:54,223 Ik ben ok. Ga Ga Ga Ga. 1153 01:22:54,891 --> 01:22:56,725 - Verdorie! - Doe rustig aan, Dirk. 1154 01:22:56,767 --> 01:22:58,895 - Hoeveel tijd hebben we, Wood? - Twee minuten. 1155 01:22:58,936 --> 01:23:00,209 - Oké, breng me wat meer ketchup heel snel, alsjeblieft. 1156 01:23:00,210 --> 01:23:01,480 Bijwerkingen! 1157 01:23:01,563 --> 01:23:04,941 - Dit ziet er stom uit. - Nee dat is het niet. Het ziet er echt uit. 1158 01:23:22,167 --> 01:23:25,379 - Dank je. - Graag gedaan. 1159 01:23:25,836 --> 01:23:27,881 Houd deze ook vast, oké? 1160 01:23:31,299 --> 01:23:35,556 Wat denk je ervan? van Max's nieuwste opus? 1161 01:23:36,932 --> 01:23:38,851 Het is goed. 1162 01:23:41,436 --> 01:23:44,438 Maar laten we het hopen het heeft een happy end. 1163 01:24:02,037 --> 01:24:06,666 - Adios, Esposito. - Adios, Sarge. 1164 01:24:06,833 --> 01:24:10,671 Zeg een gebed voor Surf Boy, waar hij ook is. 1165 01:24:10,754 --> 01:24:14,716 Semper fi, soldaat. Semper fi. 1166 01:24:14,841 --> 01:24:17,261 Sic doorgang gloria. 1167 01:24:17,553 --> 01:24:20,222 Misschien ontmoeten we elkaar ooit nog ... 1168 01:24:20,389 --> 01:24:22,349 wanneer het vechten stopt. 1169 01:24:25,184 --> 01:24:28,186 Tag ze en pak ze in, kersen! We verhuizen naar buiten! 1170 01:24:30,276 --> 01:24:32,027 Ik weet het niet, maar er is mij verteld 1171 01:24:32,193 --> 01:24:34,486 Ik weet het niet, maar er is mij verteld 1172 01:24:43,704 --> 01:24:45,621 Hallo, Esposito. 1173 01:24:50,544 --> 01:24:52,379 Wil je met me trouwen, Le-Chahn? 1174 01:24:53,922 --> 01:24:55,715 Wedden van wel. 1175 01:25:09,561 --> 01:25:13,316 Dat is mijn zoon. Dat is mijn Maxie. 1176 01:25:21,906 --> 01:25:24,787 Ik had gewoon niet verwacht je hier te zien. 1177 01:25:25,036 --> 01:25:26,830 Heeft Max je een uitnodiging gestuurd? 1178 01:25:26,914 --> 01:25:30,291 Ja, en hij zei me om een ​​stropdas te dragen. 1179 01:25:32,084 --> 01:25:36,337 - Gefeliciteerd, Max. - Heel erg bedankt, Mrs Yang. 1180 01:25:36,462 --> 01:25:39,716 Ik heb eigenlijk een ander geschreven versie van het stuk twee jaar geleden, 1181 01:25:39,841 --> 01:25:41,633 maar ik kon het niet doe het in Rushmore. 1182 01:25:41,758 --> 01:25:43,930 - Echt waar? Waarom? - Te politiek? 1183 01:25:43,971 --> 01:25:46,932 Nee, een kind heeft zijn vinger afgeblazen tijdens repetities. 1184 01:25:47,015 --> 01:25:49,935 Een heel goede avond voor jou, Fischers. Hoi. 1185 01:25:50,018 --> 01:25:52,477 Miss Cross, ik zou het leuk voor je vinden om mijn vader, Bert Fischer te ontmoeten. 1186 01:25:52,560 --> 01:25:55,647 Hij is een kapper. Dit is mijn vriend, Rosemary Cross. 1187 01:25:55,730 --> 01:25:58,900 - Hallo Rosemary. - Leuk je eindelijk te ontmoeten, Bert. 1188 01:25:59,026 --> 01:26:00,487 Natuurlijk ken je meneer Blume. 1189 01:26:00,570 --> 01:26:04,865 Ik wil ook dat iedereen elkaar ontmoet Meneer en mevrouw Yang. Dit is Margaret. 1190 01:26:04,949 --> 01:26:07,702 - Hallo, Margaret. - Het is leuk je te ontmoeten, Miss Cross. 1191 01:26:07,785 --> 01:26:09,995 Het verbaast me dat ze hem laten bouwen een echt kampvuur op het podium. 1192 01:26:10,079 --> 01:26:11,995 Het is duidelijk een gevaar voor de veiligheid. 1193 01:26:12,079 --> 01:26:13,788 - Nou, vorig jaar, hij geprobeerd om piranha's op te voeden. 1194 01:26:13,789 --> 01:26:15,499 Ja, ik weet dat hij het deed. 1195 01:26:15,582 --> 01:26:18,755 - Wat vond je ervan, meneer Littlejeans? - Beste spel ooit, man. 1196 01:26:21,299 --> 01:26:23,258 Ik dacht dat het was een zeer realistische uitvoering. 1197 01:26:23,299 --> 01:26:26,302 Ja? Fischer stapte meer dan de helft van mijn bloedige lijnen. 1198 01:26:26,386 --> 01:26:28,345 Dat is grappig. Ik merkte het niet. 1199 01:26:28,429 --> 01:26:30,973 Mr Blume, hoe gaat het met Ronny en Donny genieten van militaire school? 1200 01:26:31,056 --> 01:26:33,642 - Ze houden ervan. - Gelukzakken. 1201 01:26:34,351 --> 01:26:38,399 - Ik begrijp dat je een neurochirurg bent. - Nee, ik ben een kapper. 1202 01:26:38,481 --> 01:26:41,276 Maar veel mensen maken die fout. 1203 01:26:46,321 --> 01:26:48,615 Je was ongelooflijk vannacht, Margaret. 1204 01:26:48,657 --> 01:26:51,868 - Jij was dat arme meisje. - Dank je. 1205 01:26:51,951 --> 01:26:55,622 Ik vond het geweldig toen je de onderkant van de heli tijdens het opstijgen. 1206 01:26:55,706 --> 01:26:57,665 - Dat was volledig geïmproviseerd. - Ik weet. 1207 01:26:57,707 --> 01:26:59,669 - Mag ik je een vraag stellen? - Natuurlijk. 1208 01:26:59,711 --> 01:27:02,212 Kan je doen een Australisch accent? 1209 01:27:02,296 --> 01:27:04,798 Ik ben aan iets aan het werken dat speelt zich af in de outback. 1210 01:27:04,882 --> 01:27:07,842 Ik heb echt zin om te vieren, je weet wel? 1211 01:27:08,051 --> 01:27:11,761 - Wil je dansen? - Oh ja, dat zou ik heel graag doen. 1212 01:27:11,927 --> 01:27:13,433 - Super goed. - Kom op. 1213 01:27:13,974 --> 01:27:15,560 Je ziet er goed uit, Bert. 1214 01:27:15,643 --> 01:27:17,603 Hallo, meneer Blume. 1215 01:27:18,020 --> 01:27:20,647 Hallo, Margaret. Mag ik inhalen? 1216 01:27:20,689 --> 01:27:23,691 Ik heb geen kans gehad om een ​​kleed te knippen met je nieuwe vriendin tot nu toe. 1217 01:27:23,733 --> 01:27:27,279 - Ah, nieuwe vriendin. - Ja dat ben ik. 1218 01:27:27,362 --> 01:27:31,283 Zoek je eigen danspartner, Mr. Blume. Er is voor mij gesproken. 1219 01:27:31,409 --> 01:27:35,204 Nee het is goed. Hij is mijn vriend. 1220 01:27:40,875 --> 01:27:44,085 Nou ... je trok het uit. 1221 01:27:44,210 --> 01:27:47,505 Ja, het ging goed. Tenminste niemand raakte gewond. 1222 01:27:49,759 --> 01:27:51,219 Behalve jij. 1223 01:27:53,179 --> 01:27:56,182 Nee, ik ben niet zo erg gewond geraakt. 1224 01:27:56,391 --> 01:27:59,435 Kom op, jullie twee. Schud een been. 1225 01:28:01,770 --> 01:28:04,480 - Wil je dansen? - Ja maar... 1226 01:28:04,563 --> 01:28:08,318 Hier, laten we kijken of de deejay kan spelen iets met een beetje meer ... Reuben! 1227 01:28:53,486 --> 01:28:56,447 1228 01:28:56,572 --> 01:28:59,700 1229 01:28:59,782 --> 01:29:02,912 1230 01:29:02,954 --> 01:29:06,041 1231 01:29:06,124 --> 01:29:09,168 Dan gebruiken ze jou 1232 01:29:09,251 --> 01:29:12,379 1233 01:29:12,421 --> 01:29:15,592 en je bent veel te aardig 1234 01:29:15,633 --> 01:29:18,801 1235 01:29:18,843 --> 01:29:23,808 Ik wist wat ik nu weet 1236 01:29:23,975 --> 01:29:25,225 1237 01:29:25,392 --> 01:29:30,063 Ik wist wat ik nu weet 1238 01:29:30,229 --> 01:29:31,648 1239 01:29:31,690 --> 01:29:34,817 zo'n mooie show 1240 01:29:34,901 --> 01:29:38,072 1241 01:29:38,155 --> 01:29:41,491 terug op aarde 1242 01:29:41,532 --> 01:29:44,494 1243 01:29:44,535 --> 01:29:47,581 en het is niet te lang 1244 01:29:47,664 --> 01:29:50,792 voel een man 1245 01:29:50,875 --> 01:29:53,960 en je zult snel merken 1246 01:29:54,044 --> 01:29:56,633 1247 01:30:19,778 --> 01:30:23,030 je krijgt haar wang 1248 01:30:23,155 --> 01:30:26,200 waar je bent 1249 01:30:26,242 --> 01:30:29,328 dan slaapt ze snel 1250 01:30:29,370 --> 01:30:32,873 met de sterren 1251 01:30:32,957 --> 01:30:35,667 1252 01:30:35,709 --> 01:30:39,297 1253 01:30:39,381 --> 01:30:42,508 net zoals mij 1254 01:30:42,591 --> 01:30:45,176 1255 01:30:45,218 --> 01:30:47,178 1256 01:30:48,388 --> 01:30:51,435 1257 01:30:51,518 --> 01:30:53,437 1258 01:31:05,447 --> 01:31:10,327 Ik wist wat ik nu weet 1259 01:31:10,494 --> 01:31:11,872 1260 01:31:11,913 --> 01:31:16,791 Ik wist wat ik nu weet 1261 01:31:17,000 --> 01:31:18,917 95390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.