All language subtitles for Nightflyers 1987

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 01 00:02:34,000 --> 00:02:39,109 Porto Espacial Avalon, Século 21. 02 00:02:49,660 --> 00:02:53,039 Começou como uma expedição em busca de seres 03 00:02:53,189 --> 00:02:56,300 que talvez existam apenas na mente do nosso lider. 04 00:02:57,939 --> 00:03:00,030 D'Brannin a chamou de Volcryn. 05 00:03:01,000 --> 00:03:03,439 Depois de doze anos de pesquisa, 06 00:03:03,500 --> 00:03:06,010 ele traçou sua trajetória de vôo. 07 00:03:06,939 --> 00:03:09,289 Ele esperava estabelecer comunicação, 08 00:03:09,500 --> 00:03:12,350 O que significava ir atrás de sinais de rádio criptografados 09 00:03:12,589 --> 00:03:14,030 por toda galáxia. 10 00:03:17,000 --> 00:03:20,349 Quando me convidou, já tinha uma equipe pronta. 11 00:03:21,030 --> 00:03:23,710 Se as credenciais deles eram questionáveis, 12 00:03:24,049 --> 00:03:25,419 a da missão também era. 13 00:03:28,819 --> 00:03:31,099 Audrey Zale era nossa linguista. 14 00:03:31,329 --> 00:03:33,889 Ela alegava ser formada em inteligência não humana. 15 00:03:34,950 --> 00:03:37,200 Se os Volcryn fossem homens, 16 00:03:37,339 --> 00:03:39,259 Ela encontraria uma maneira de se comunicar com eles. 17 00:03:40,559 --> 00:03:43,319 Keelor era nosso biólogo. 18 00:03:44,519 --> 00:03:48,799 Teve uma grande carreira até algo dar errado na expedição Centauri. 19 00:03:50,270 --> 00:03:53,280 Darryl Fontaine era nosso cinegrafista. 20 00:03:54,310 --> 00:03:57,360 Havia melhores técnicos, 21 00:03:57,380 --> 00:03:58,859 mas sua habilidade como chef 22 00:03:58,860 --> 00:04:00,860 garantiu sua entrada na expedição. 23 00:04:03,429 --> 00:04:05,419 Lilly Kent era a criptologista, 24 00:04:05,989 --> 00:04:07,950 uma cientista competente. 25 00:04:07,999 --> 00:04:10,429 Ela ficava mais confortável com máquinas que com pessoas. 26 00:04:11,050 --> 00:04:14,450 O trabalho dela era decifrar o sinal dos Volcryn. 27 00:04:15,840 --> 00:04:18,389 Se a tecnologia falhasse, 28 00:04:18,689 --> 00:04:21,229 D'Brannin esperava se comunicar através de telepatia. 29 00:04:24,189 --> 00:04:26,559 Ele contratou um telepata classe 10 30 00:04:26,570 --> 00:04:30,319 chamado Jon Winderman e sua empata Eliza Scott. 31 00:04:31,999 --> 00:04:33,819 Eles nos encontrariam na nave. 32 00:04:35,750 --> 00:04:39,010 O que leva a mim, a coordenadora do projeto, 33 00:04:39,860 --> 00:04:40,939 O que vim fazer aqui? 34 00:04:41,909 --> 00:04:45,339 Digamos apenas que adoro um mistério. 35 00:05:02,048 --> 00:05:04,019 Rumores dizem que esta expedição 36 00:05:04,118 --> 00:05:07,379 foi apenas uma compensação para um velho professor 37 00:05:07,419 --> 00:05:08,798 por anos de bons serviços prestados. 38 00:05:10,879 --> 00:05:13,019 A maioria de seus colegas, 39 00:05:13,049 --> 00:05:16,319 acreditam que os Volcryn são apenas estática. 40 00:05:16,989 --> 00:05:18,209 Mas a pesquisa do D'Brannin 41 00:05:18,319 --> 00:05:21,500 sugere que eles existem desde 42 00:05:21,539 --> 00:05:22,720 o nascimento da galáxia. 43 00:05:23,989 --> 00:05:26,369 Ele buscou referências mitológicas 44 00:05:28,019 --> 00:05:30,728 e teorizou que os Volcryn foram a força primordial, 45 00:05:32,169 --> 00:05:35,780 Criando novas estrelas em seu caminho pelo universo. 46 00:05:45,589 --> 00:05:47,388 Com nosso limitado orçamento, 47 00:05:47,530 --> 00:05:50,839 D'Brannin nos levou a uma nave cargueira antiga 48 00:05:50,859 --> 00:05:52,139 chamada "Nightflyer". 49 00:05:59,889 --> 00:06:02,348 O relatório tinha poucas informações sobre ela, 50 00:06:02,838 --> 00:06:05,610 Exceto que ela atendia nossos requisitos de vôo. 51 00:06:08,288 --> 00:06:10,998 Era o suficiente para mim. 52 00:06:11,388 --> 00:06:13,599 Os outros tinham expectativas diferentes. 53 00:07:43,839 --> 00:07:47,749 O capitão, Winderman e Scott estão chegando. 54 00:07:47,970 --> 00:07:50,010 Scott? Quem é Scott? 55 00:07:50,020 --> 00:07:51,470 Não faço ideia. 56 00:08:06,810 --> 00:08:09,750 Havia algo estranho naquela nave. 57 00:08:10,070 --> 00:08:12,030 E todos nós sentimos. 58 00:08:13,950 --> 00:08:17,399 D'Brannin não disse nada sobre o capitão. 59 00:08:20,409 --> 00:08:22,859 E ainda não havia nenhum sinal dele 60 00:08:22,868 --> 00:08:24,659 ou da tripulação. 61 00:08:43,529 --> 00:08:45,250 Bem vindo, Dr. D'Brannin. 62 00:08:45,508 --> 00:08:48,478 Peço desculpas por não comprimentá-lo pessoalmente, 63 00:08:48,520 --> 00:08:50,828 mas obrigações pré-vôo impedem isso. 64 00:08:51,028 --> 00:08:53,369 Me juntarei a vocês após o lançamento. 65 00:08:53,770 --> 00:08:55,568 Desculpas não são necessárias, capitão. 66 00:08:56,769 --> 00:09:00,240 Estamos contentes por estar aqui. 67 00:09:00,568 --> 00:09:03,759 Voz legal. Isso é importante num capitão. 68 00:09:17,149 --> 00:09:19,899 Isso é um cargueiro? 69 00:09:20,139 --> 00:09:21,899 Uau! 70 00:09:28,130 --> 00:09:30,199 Meu Deus! 71 00:09:39,909 --> 00:09:43,589 Um céu artificial. 72 00:09:43,629 --> 00:09:47,320 Todo conforto de casa, 73 00:09:47,409 --> 00:09:49,689 mas havia um vazio naquilo. 74 00:09:49,720 --> 00:09:54,690 Como um templo ou uma tumba antiga. 75 00:09:55,789 --> 00:09:58,519 Algo que só entenderia um tempo depois. 76 00:10:10,910 --> 00:10:13,610 Posso ser feliz aqui. 77 00:10:18,019 --> 00:10:20,210 É extraordinário, não? 78 00:10:21,070 --> 00:10:22,750 É diferente. 79 00:10:24,200 --> 00:10:27,160 Com licença. 80 00:10:30,720 --> 00:10:33,959 Capitão? Scott e Winderman já chegaram? 81 00:10:34,010 --> 00:10:35,279 Estão embarcando. 82 00:11:01,520 --> 00:11:03,199 Saudações! 83 00:11:04,568 --> 00:11:06,268 Muito bom te ver. 84 00:11:06,309 --> 00:11:08,168 Esse é minha colega, dra. Eliza Scott. 85 00:11:08,179 --> 00:11:11,229 Professor Michael D'Brannin. - Prazer em conhecê-lo. 86 00:11:11,328 --> 00:11:13,248 Venha, vou te apresentar os outros. 87 00:11:13,329 --> 00:11:15,759 Todos estão ansiosos para conhecê-los. 88 00:11:18,749 --> 00:11:21,620 Ótimo! O cara responsável pelo acidente nas Plêiades. 89 00:11:21,659 --> 00:11:24,119 Ele pode ler minha mente quando quiser. 90 00:11:24,220 --> 00:11:26,170 Imagino o que ele deve saber. 91 00:11:26,199 --> 00:11:28,039 Que babaca! 92 00:11:28,269 --> 00:11:31,289 Conheça Miranda Dorlac, coordenadora do projeto. 93 00:11:32,039 --> 00:11:33,220 Dr. Scott. 94 00:11:34,289 --> 00:11:35,328 Olá, querida! 95 00:11:35,720 --> 00:11:37,410 Sua reputação o precede. 96 00:11:39,328 --> 00:11:40,509 Aceitarei isso como um elogio. 97 00:13:06,778 --> 00:13:08,828 O sistema de rastreio da nave travou no sinal dos Volcryn, 98 00:13:08,909 --> 00:13:11,309 mas nosso melhor palpite é uma linha tênue. 99 00:13:11,428 --> 00:13:15,599 Lilly, é essencial que nos mantenha informados de qualquer desvio de rumo. 100 00:13:16,149 --> 00:13:17,449 A essa hora amanhã, Audrey, 101 00:13:17,459 --> 00:13:19,900 Ao passarmos pela Nebulosa Ophiuchus Rho 102 00:13:19,910 --> 00:13:21,999 o sinal será forte o suficiente 103 00:13:22,000 --> 00:13:24,839 para começarmos o processo de decodificação. 104 00:13:24,969 --> 00:13:26,838 Professor D'Brannin. 105 00:13:31,028 --> 00:13:32,849 - Olá, Royd! 106 00:13:33,009 --> 00:13:35,688 Espero que tudo esteja de acordo com o plano. 107 00:13:36,009 --> 00:13:38,959 Sem dúvida! Exatamente como você falou que estaria. 108 00:13:38,999 --> 00:13:43,360 Perdi alguma coisa? - Gostaria que conhecessem nosso capitão Royd Eris. 109 00:13:43,480 --> 00:13:46,020 Isso é algum tipo de piada? 110 00:13:46,259 --> 00:13:47,809 D'Brannin, você está falando com um holograma. 111 00:13:47,840 --> 00:13:50,160 Dr. D'Brannin imaginei que já teria explicado a eles. 112 00:13:50,259 --> 00:13:51,838 Isso seria bom. 113 00:13:51,959 --> 00:13:53,519 Bom, tinha a intenção de fazer isso. 114 00:13:53,539 --> 00:13:54,650 É muito simples. 115 00:13:54,819 --> 00:14:00,149 Essa nave é tão avançada, que o capitão Eris executa todas as funções sozinho. 116 00:14:00,750 --> 00:14:05,460 Através de holograma, sou capaz de estar em dois lugares ao mesmo tempo. 117 00:14:05,519 --> 00:14:08,010 Não tive a intenção de desrespeitar ninguém. 118 00:14:08,180 --> 00:14:10,009 Sem problemas. - Espera aí! 119 00:14:10,510 --> 00:14:13,550 D´Brannin, duas coisas. Primeiro não é uma nave de pesquisa. 120 00:14:13,559 --> 00:14:16,449 Agora um holograma ao invés de uma tripulação. Não trabalho assim. 121 00:14:16,459 --> 00:14:17,469 Não é profissional. 122 00:14:17,479 --> 00:14:20,500 Eu e Winderman achamos que foi um lindo começo. 123 00:14:20,669 --> 00:14:24,609 Calma! Capitão Eris divide conosco o interesse pelos Volcryn. 124 00:14:24,620 --> 00:14:31,200 Seu conhecimento único é a melhor chance de encontrá-los e fazer contato. 125 00:14:31,519 --> 00:14:34,109 Temos muita sorte de encontrar alguém disposto a nos levar 126 00:14:34,140 --> 00:14:36,550 Para o espaço intergaláctico. - Besteira! 127 00:14:38,039 --> 00:14:43,599 Ok. Pelo bem da equipe digamos, Que além de nos recrutar e financiar, 128 00:14:43,669 --> 00:14:46,589 ele tem sido seletivamente honesto conosco. 129 00:14:46,990 --> 00:14:49,199 Não vamos deixar que isso afete nosso trabalho. 130 00:14:51,379 --> 00:14:54,489 Mais alguma surpresa, Michael? 131 00:14:54,979 --> 00:14:58,408 Não... foi apenas um mal-entendido. 132 00:14:58,489 --> 00:15:00,439 Ótimo! Isso me dá muita confiança. 133 00:15:07,679 --> 00:15:11,489 Todos temos coisas para fazer. 134 00:15:11,649 --> 00:15:13,809 O que foi Jon? No que está pensando? 135 00:15:26,779 --> 00:15:28,129 Sim, é claro. Eles parecem próximos.... 136 00:15:28,950 --> 00:15:32,299 São tão próximos que deve ter tido desconto. 137 00:15:32,629 --> 00:15:34,469 Como você. - Cobrei minha taxa completa. 138 00:15:34,499 --> 00:15:36,449 Acha que estaria aqui de outra forma? 139 00:15:36,470 --> 00:15:39,590 Como admiro sua dedicação à ciência. 140 00:15:57,969 --> 00:16:01,819 Certo... vamos morar numa fábrica. 141 00:16:19,770 --> 00:16:23,550 Que outros detalhes você esqueceu de contar? 142 00:16:24,590 --> 00:16:26,350 Honestamente, achei que não seria importante. 144 00:16:29,069 --> 00:16:31,809 Nunca pular um minuto foi tão estranho. 145 00:16:33,440 --> 00:16:36,270 Michael, você nunca saiu em uma missão. 146 00:16:36,379 --> 00:16:39,629 Não pode ser irresponsável com pessoas profissionais. 147 00:16:41,270 --> 00:16:43,050 Royd pediu privacidade 148 00:16:43,119 --> 00:16:44,889 e achei que não teria problema. 149 00:16:45,050 --> 00:16:47,889 O que mais não viu como problema? 150 00:16:50,000 --> 00:16:52,409 Miranda... Estamos a caminho. 151 00:16:53,100 --> 00:16:56,350 Não pode perdoar um velho que passou 12 anos da vida tentando chegar aqui? 152 00:16:56,909 --> 00:16:57,949 Michael? 153 00:16:59,839 --> 00:17:01,279 Teria vindo se soubesse a verdade? 154 00:17:02,849 --> 00:17:04,579 Estou aqui, não é mesmo? 155 00:17:06,339 --> 00:17:09,470 A única coisa que importa são os Volcryn. 156 00:17:09,519 --> 00:17:16,969 Uma raça de sencientes navegando de um ponto desconhecido na galáxia. 157 00:17:18,130 --> 00:17:20,020 Viajando a muitos anos luz. 158 00:17:20,039 --> 00:17:23,000 Se conseguirmos nos comunicar com eles 159 00:17:23,019 --> 00:17:25,789 Pense nos segredos que podemos descobrir. 160 00:17:35,299 --> 00:17:37,609 Li sua tese, Michael. 161 00:17:39,629 --> 00:17:42,609 O que não me contou sobre Royd? 162 00:17:43,910 --> 00:17:46,210 Não queria falar... 163 00:17:47,470 --> 00:17:50,940 mas acredito que somos os primeiros humanos que ele leva a bordo. 164 00:17:52,999 --> 00:17:54,680 Então, o que ele é? 165 00:17:57,000 --> 00:17:58,429 Não perguntei. 166 00:20:32,930 --> 00:20:34,030 Nunca ouviu falar em bater na porta? 167 00:20:34,139 --> 00:20:36,949 Haveria um pequeno problema técnico. 168 00:20:55,999 --> 00:21:00,090 Sinto muito... Espero que não tenha parado por minha causa. 169 00:21:01,159 --> 00:21:02,928 Não, já tinha terminado. 170 00:21:09,849 --> 00:21:11,329 - Porque faz isso? 171 00:21:13,849 --> 00:21:19,329 Pra ver até onde eu consigo ir, sem perder o equilíbrio. 172 00:21:19,929 --> 00:21:21,260 Não tem medo de cair? 173 00:21:21,529 --> 00:21:24,390 Todo mundo cai mais cedo ou mais tarde. 174 00:21:26,660 --> 00:21:28,569 Você é tão auto-confiante. 175 00:21:34,000 --> 00:21:35,008 ...auto-confiante... 176 00:21:35,210 --> 00:21:36,528 ...auto-confiante... 177 00:21:41,809 --> 00:21:46,940 Jon... 178 00:21:47,569 --> 00:21:50,750 O que foi? Está bem? 179 00:21:54,509 --> 00:21:58,848 Não é nada. Volte a dormir, ok? 180 00:22:12,429 --> 00:22:15,679 Não pode ter medo da queda, Royd. 181 00:22:16,390 --> 00:22:19,550 Ou só o que resta é ficar parado de lado observando. 182 00:22:58,000 --> 00:23:00,259 Não capto nada específico nisso. 183 00:23:00,300 --> 00:23:04,158 É muito mais amorfo do que eu esperava. - Não desista. 184 00:23:04,309 --> 00:23:07,309 O sinal deve ganhar força à medida que nos aproximemos. 185 00:23:07,569 --> 00:23:10,740 O padrão desafia qualquer lógica. - Perdeu o foco? 186 00:23:11,098 --> 00:23:14,058 - Está fixo e travado. Talvez seja interferência da nave. 187 00:23:14,240 --> 00:23:16,588 Já verificou os eletrônicos a bordo? 188 00:23:16,658 --> 00:23:18,059 Não posso acessar o computador. 189 00:23:18,288 --> 00:23:21,648 Royd explicou que não são compatíveis. 190 00:23:23,359 --> 00:23:26,219 - O que? Como sabemos que Royd existe? 192 00:23:26,348 --> 00:23:28,189 Nunca falamos com ele, Ninguém nunca o viu. 193 00:23:28,419 --> 00:23:32,000 Supomos que a nave é completamente automatizada 194 00:23:32,089 --> 00:23:33,099 E ele seja algum tipo 195 00:23:33,150 --> 00:23:34,279 de inteligência artificial. 196 00:23:34,500 --> 00:23:35,788 Isso é algo em que eu poderia focar. 197 00:23:36,000 --> 00:23:37,330 Me dê os fones de ouvido. 198 00:23:38,788 --> 00:23:41,710 Tudo na nave é moleza, certo? 199 00:23:41,730 --> 00:23:44,710 Certo? Ligue o sinal. 200 00:24:00,670 --> 00:24:01,750 Jon, o que foi? 201 00:24:01,919 --> 00:24:04,659 Não consigo entender... não consigo... 202 00:24:31,009 --> 00:24:34,900 Miranda. Posso falar com você, por favor? - Claro. 203 00:24:35,000 --> 00:24:37,120 Espero não estar incomodando. 204 00:24:37,800 --> 00:24:40,150 Não, só estava adiantando algum trabalho. 205 00:24:40,920 --> 00:24:46,069 Parece um local bem estranho para se trabalhar. 206 00:24:47,500 --> 00:24:50,800 Acho um lugar interessante. 207 00:24:50,919 --> 00:24:55,689 Sim... é uma boa sala. 208 00:24:56,000 --> 00:24:57,230 Na verdade, estou feliz que esteja aqui. 209 00:24:57,490 --> 00:25:00,550 - Está? - Bom. 210 00:25:01,829 --> 00:25:04,360 De manhã fui um pouco rude. 211 00:25:04,849 --> 00:25:06,950 Você disse algumas coisas que realmente fizeram sentido para mim. 212 00:25:09,960 --> 00:25:14,559 Não me entenda mal, mas eu te assusto? 213 00:25:16,250 --> 00:25:18,190 Não, não me assusta. 214 00:25:19,009 --> 00:25:20,990 Você também não me assusta. 215 00:25:24,809 --> 00:25:26,450 Porque fica sozinho na sua cabine? 216 00:25:27,349 --> 00:25:30,529 Não parece algo que alguém como você faria. 217 00:25:30,650 --> 00:25:31,659 Não. 218 00:25:31,709 --> 00:25:33,299 Quem é você? 219 00:25:37,960 --> 00:25:41,550 Miranda, isso é difícil para mim. 220 00:25:42,099 --> 00:25:44,699 Mas como posso saber quando confiar em alguém. 221 00:25:45,569 --> 00:25:46,829 Como você sabe? 222 00:25:47,800 --> 00:25:49,288 Como assim, Royd? 223 00:25:49,829 --> 00:25:53,008 Uma das coisas que você me disse. 224 00:25:54,599 --> 00:25:56,239 Foi que nunca se contentou em 225 00:25:56,279 --> 00:25:58,839 ficar de lado e só observar. 226 00:26:01,059 --> 00:26:03,558 Eu também não. 227 00:26:04,420 --> 00:26:05,558 ...eu também não.... 228 00:26:06,880 --> 00:26:15,079 ...eu também não.... ...eu também não.... 229 00:26:31,109 --> 00:26:33,649 Minha mãe era uma comerciante. 230 00:26:34,959 --> 00:26:39,529 Uma pessoa bem-sucedida. Mas ela não gostava de pessoas. 231 00:26:40,648 --> 00:26:43,608 Quando ficou rica o suficiente, 232 00:26:44,029 --> 00:26:45,539 Construiu essa nave, 233 00:26:45,608 --> 00:26:49,089 Com especificações de uma nave que não precisasse de tripulação. 234 00:26:53,000 --> 00:26:54,338 E você? 235 00:26:57,889 --> 00:27:02,708 Depois de 30 anos voando sozinho, fiquei entendiado. 236 00:27:05,200 --> 00:27:07,890 Na verdade eu não deveria chamá-la de mãe. 237 00:27:12,600 --> 00:27:14,640 Sou seu clone do sexo masculino. 238 00:27:16,230 --> 00:27:22,819 Fui criado para ser seu companheiro... e amante. 239 00:27:25,259 --> 00:27:28,450 Fui criado em um tanque embrionário, 240 00:27:29,119 --> 00:27:31,450 mas ela morreu antes do meu nascimento. 241 00:27:33,169 --> 00:27:36,410 Mas a nave já possuia uma programação para esse caso. 242 00:27:38,349 --> 00:27:43,008 Ficamos a deriva no espaço por 11 anos. 243 00:27:44,400 --> 00:27:46,809 A nave me educou. 244 00:27:50,160 --> 00:27:53,860 Gosto da sua força física, 245 00:27:55,470 --> 00:27:57,730 mas no meu mundo não há gravidade. 246 00:28:00,269 --> 00:28:02,599 A gravidade que a nave gera, 247 00:28:02,730 --> 00:28:04,220 é para seu benefício, não para o meu. 248 00:28:04,398 --> 00:28:08,219 Para mim é agonia. 249 00:28:11,940 --> 00:28:14,190 Minha mãe disse que meu corpo 250 00:28:15,650 --> 00:28:20,150 não tem imunidade natural 251 00:28:21,549 --> 00:28:23,999 e contato direto com seres humanos 252 00:28:25,630 --> 00:28:27,850 provavelmente me mataria. 253 00:28:28,000 --> 00:28:29,519 Tomei uma decisão. 254 00:28:30,049 --> 00:28:34,200 Quero muito mais que sua confiança, Miranda. 255 00:28:35,820 --> 00:28:37,919 Quando voltarmos, 256 00:28:38,999 --> 00:28:42,320 Quero que me tire dessa nave. 257 00:28:46,190 --> 00:28:47,550 Mas você morrerá. 258 00:28:51,819 --> 00:28:55,149 Prefiro viver cinco minutos como homem, 259 00:28:55,338 --> 00:28:58,118 Do que viver o resto da vida nessa prisão. 260 00:29:10,019 --> 00:29:11,048 ...nessa prisão... 261 00:29:11,059 --> 00:29:12,139 ...nessa prisão... 262 00:29:12,140 --> 00:29:15,109 ...nessa prisão... 263 00:30:20,138 --> 00:30:30,108 - Olá, querida! Olá, querida! - Pare! 264 00:30:45,148 --> 00:30:52,108 Já é sua segunda garrafa de vinho. - Com licença. 265 00:30:56,008 --> 00:30:59,528 Não acho que toda essa bebida pro Windermann, seja uma boa ideia. 266 00:30:59,808 --> 00:31:01,858 Pare de agir como minha querida mãe. 267 00:31:02,000 --> 00:31:03,688 Se parecer ridículo, 268 00:31:03,698 --> 00:31:05,928 nunca fará que essas pessoas te respeitem. 269 00:31:06,388 --> 00:31:07,538 Segure-se, querida, 270 00:31:08,029 --> 00:31:10,100 E verá algum respeito. 271 00:31:10,938 --> 00:31:15,099 Toda essa conversa sobre Royd e Jon é muito... 272 00:31:18,930 --> 00:31:21,039 Devemos concentrar nossas energias no trabalho. 273 00:31:21,180 --> 00:31:22,439 Royd não é o problema. 274 00:31:25,978 --> 00:31:27,719 Não se preocupe, Michael. 275 00:31:28,300 --> 00:31:31,719 Todos aqui querem a mesma coisa. 276 00:31:35,868 --> 00:31:37,789 Mas o que podemos conseguir, 277 00:31:37,798 --> 00:31:40,988 é um assunto completamente diferente. Não é, Michael? 278 00:31:50,039 --> 00:31:56,239 Havia algo perigoso se formando ao redor do Winderman. 279 00:31:57,628 --> 00:32:01,528 Não precisava ser um classe 10 para sentir isso. 280 00:32:04,500 --> 00:32:07,900 Minhas habilidades telepáticas eram limitadas, 281 00:32:08,849 --> 00:32:10,899 mas acredito no Royd. 282 00:32:15,849 --> 00:32:18,569 Pensei ter sentido a presença dele, 283 00:32:19,900 --> 00:32:22,800 como se estivesse tentando se comunicar comigo. 284 00:32:24,569 --> 00:32:27,470 Então soube que estava certa. 285 00:32:43,940 --> 00:32:46,360 - Você primeiro. - Obrigada. 286 00:32:46,730 --> 00:32:48,069 Pra você só o que sobrou. 287 00:32:48,359 --> 00:32:52,219 Audrey, conte o que me disse ontem sobre o Sr. Maravilha. 288 00:32:53,220 --> 00:32:54,950 Falaremos sobre isso mais tarde. 289 00:32:55,009 --> 00:32:55,919 - Do que está falando? - Nada. 290 00:32:55,950 --> 00:32:58,530 Droga! Diga que adorou. 291 00:32:58,620 --> 00:32:59,699 Do que está falando? 292 00:32:59,730 --> 00:33:02,290 Nada. Falamos sobre isso mais tarde. 293 00:33:03,100 --> 00:33:05,570 Vamos! Diga a ele! 294 00:33:05,600 --> 00:33:07,999 Conte sobre meu problema ontem de manhã no compartimento de carga. 295 00:33:09,169 --> 00:33:11,249 Você que disse, amigo, não eu. 296 00:33:11,399 --> 00:33:12,640 Não foi o que eu quis dizer. 297 00:33:12,749 --> 00:33:14,399 No primeiro dia de trabalho, 298 00:33:14,500 --> 00:33:16,480 a lenda viva impressiona as garotas 300 00:33:16,499 --> 00:33:19,928 Surtando quando coloca os fones de ouvido. 301 00:33:21,080 --> 00:33:23,510 Já me sinto melhor por tê-lo a bordo. Você não? 302 00:33:23,729 --> 00:33:24,909 Não preciso ouvir isso. 303 00:33:25,000 --> 00:33:28,100 Darryl, você não tem escolha. 304 00:33:28,280 --> 00:33:29,490 Vamos encarar. 305 00:33:29,599 --> 00:33:33,049 Jon, pare! Ele não é digno da sua atenção. 306 00:33:33,290 --> 00:33:35,700 Nenhum deles é digno da minha atenção! 307 00:33:35,749 --> 00:33:38,480 Ficam sussurando e tirando sarro dos classe 10... 308 00:33:38,909 --> 00:33:40,999 O palhaço de classe 10... 309 00:33:41,980 --> 00:33:44,349 Meu problema, não foi apenas um problema. 310 00:33:44,440 --> 00:33:47,070 Porque, na verdade, me isolei 311 00:33:47,109 --> 00:33:48,199 com um monte de gente porcaria. 312 00:33:48,369 --> 00:33:49,909 Jon! 313 00:33:51,119 --> 00:33:53,909 Não aqui. Em particular, por favor. 314 00:33:54,010 --> 00:33:56,890 Oh! Em particular. Ela também tem segredos! 315 00:33:57,010 --> 00:33:59,000 Sim. A coordenadora perfeita! 316 00:34:00,990 --> 00:34:02,999 Essa nave está viva! 317 00:34:05,009 --> 00:34:07,410 Possui uma presença maligna e odeia todos vocês. 318 00:34:10,199 --> 00:34:11,580 Não acreditam em mim? 319 00:34:12,250 --> 00:34:16,480 Está viva!! Posso senti-la!! 320 00:34:18,059 --> 00:34:20,778 E quer machucar vocês. 321 00:34:22,079 --> 00:34:24,969 Só eu tenho a força para controlá-la. 322 00:34:25,139 --> 00:34:27,778 Do que ele está falando? 323 00:34:28,069 --> 00:34:29,778 Vou pegar um café. 324 00:34:40,949 --> 00:34:46,629 Miranda... Miranda... 325 00:35:10,660 --> 00:35:11,689 Jon? 326 00:35:12,930 --> 00:35:13,989 Miranda! 327 00:35:15,769 --> 00:35:17,699 Você está bem? 328 00:35:19,960 --> 00:35:20,980 Royd? 329 00:35:21,630 --> 00:35:22,919 Royd? 330 00:35:29,319 --> 00:35:30,918 Royd? 331 00:35:51,320 --> 00:35:56,480 Por que está fazendo isso? Não entendo. 332 00:35:59,839 --> 00:36:02,189 Se é porque quero sair, 333 00:36:02,280 --> 00:36:04,049 isso não tem nada a ver com os outros! 334 00:36:04,390 --> 00:36:05,449 É minha escolha! 335 00:37:59,989 --> 00:38:04,978 Não me diga que aquilo foi um acidente. 336 00:38:23,400 --> 00:38:24,489 Eliza. 337 00:38:25,649 --> 00:38:26,669 Diga, Miranda. 338 00:38:26,810 --> 00:38:27,430 Ele está melhor? 339 00:38:27,949 --> 00:38:31,729 Sim, ambos estamos bem. Ele só parece meio tonto. 340 00:38:32,520 --> 00:38:36,349 Fico feliz que tenha ligado. Preciso falar com você. 341 00:38:36,518 --> 00:38:38,238 Ok. Vou até ai. 342 00:39:03,669 --> 00:39:05,999 4 a 1. Vamos voltar. 343 00:39:06,259 --> 00:39:07,820 Isso aí, baby. Nada de Centauri para mim. 344 00:39:09,079 --> 00:39:12,619 Ainda não terminamos o relatório de danos. Você diz que foi um vazamento de gás, 345 00:39:12,650 --> 00:39:14,020 Só escuto um monte se merda, D´Brannin. 346 00:39:14,119 --> 00:39:16,339 Quase perdi 4 dedos. Não há nenhum vazamento de gás. 347 00:39:16,819 --> 00:39:18,169 Não estou convencido disso. 348 00:39:18,340 --> 00:39:20,560 Acho que devemos fazer um um relatório de danos primeiro. 349 00:39:20,610 --> 00:39:23,070 Como se não temos controle da nave? 350 00:39:23,260 --> 00:39:24,580 Avaliação de danos é de responsabilidade do capitão. 351 00:39:24,630 --> 00:39:26,440 E onde diabos ele está? 352 00:39:26,480 --> 00:39:28,500 O que diabos ele é? E o que há com essa nave? 353 00:39:28,940 --> 00:39:30,860 Não podemos voltar. 354 00:39:31,000 --> 00:39:32,660 Por que não podemos voltar? 355 00:39:32,800 --> 00:39:33,860 Acho que algo aconteceu com Royd. 356 00:39:34,009 --> 00:39:35,799 Talvez Royd seja o problema. 357 00:39:36,000 --> 00:39:38,060 Talvez seja a razão de não podermos voltar. 358 00:39:38,400 --> 00:39:40,399 O computador é o problema. Ele comanda a nave toda. 359 00:39:40,980 --> 00:39:42,630 Não acredito nisso nem por um segundo. 360 00:39:42,999 --> 00:39:45,609 E quem comanda isso aqui? O que está dizendo? 361 00:39:45,630 --> 00:39:47,649 Royd não tem nada a ver com o funcionamento da nave. 362 00:39:47,709 --> 00:39:49,659 É o computador. Royd quer sair da nave. 363 00:39:49,999 --> 00:39:52,489 E quem o está impedindo? - O computador. 364 00:39:54,659 --> 00:39:57,059 Ok. Então, Jon estava certo. 365 00:39:57,289 --> 00:39:58,499 É o que estou tentando descobrir. 366 00:39:58,999 --> 00:40:00,100 É so um computador. 367 00:40:00,300 --> 00:40:02,090 Vamos encontrar as instruções e desligar ele. 368 00:40:02,300 --> 00:40:03,369 Ele não vai deixar. 369 00:40:03,590 --> 00:40:05,260 Primeiro, me deixe falar com Jon. 370 00:40:05,569 --> 00:40:07,469 Espera que o resto de nós fique aqui esperando? 371 00:40:07,660 --> 00:40:08,999 É o que estou dizendo. 372 00:40:09,009 --> 00:40:11,669 Acho que é o mais inteligente a se fazer. 373 00:40:23,730 --> 00:40:24,989 Vamos até o computador. 374 00:40:28,059 --> 00:40:30,619 Ainda sou a favor do relatório de danos. 375 00:40:32,789 --> 00:40:34,340 Abaixe a arma, Jon. Dê ela pra mim. 376 00:40:34,419 --> 00:40:36,910 Eu estava certo, não é? Você também viu. 377 00:40:37,340 --> 00:40:39,250 Sabe o médico disse sobre você tomar essa droga. 378 00:40:39,709 --> 00:40:41,289 Isso vai te matar. Essa droga é muito poderosa. 379 00:40:41,350 --> 00:40:42,900 Mê dê a arma! 380 00:40:51,689 --> 00:40:53,230 Eu vi a coisa. Posso esmagá-la. 381 00:40:53,550 --> 00:40:55,070 Sou o único que pode fazer isso. 382 00:40:55,230 --> 00:40:56,438 Miranda está a caminho, Jon. 383 00:40:56,669 --> 00:40:58,519 Talvez possamos descobrir como sair da nave. 384 00:40:58,738 --> 00:41:03,180 Ela não vai deixar. Fique longe de mim! 385 00:41:03,999 --> 00:41:07,329 É um teste. Minha redenção. 386 00:41:07,880 --> 00:41:10,530 Não há nenhum teste... Isso não é pessoal. 387 00:41:10,730 --> 00:41:12,670 Todos estão apavorados. Eu estou apavorada. 388 00:41:12,759 --> 00:41:13,880 Acha que não posso fazer, não é? 389 00:41:14,000 --> 00:41:17,289 - Não. - Sim, você acha. Te conheço. 390 00:41:17,580 --> 00:41:18,959 Acho que deve colocar a arma no chão, 391 00:41:19,009 --> 00:41:23,500 Você viu algo muito incrível e muito poderoso. 392 00:41:45,519 --> 00:41:49,360 Jon! Volte... Posso te ajudar... 393 00:42:55,099 --> 00:42:59,570 - Ok, o que vamos enviar? - Dados de baixo nível. 394 00:42:59,710 --> 00:43:02,740 Falamos com a nave, ela recebe os dados e envia uma resposta. 395 00:43:03,739 --> 00:43:06,619 - E depois? - Ai entramos. 396 00:43:06,810 --> 00:43:08,060 Isso é pura histeria. 397 00:43:08,220 --> 00:43:10,090 Temos direito de conhecer a nave. 398 00:43:12,059 --> 00:43:14,009 Além de violar o direito do Royd a privacidade, 399 00:43:14,190 --> 00:43:17,519 Colocamos em risco o rastreamento dos Volcryn. 400 00:43:17,610 --> 00:43:19,410 Sou o chefe desta missão, 401 00:43:19,519 --> 00:43:20,999 E proíbo isso. 402 00:43:21,999 --> 00:43:23,529 Não é nada demais. 403 00:43:24,059 --> 00:43:26,378 Descobriremos mais sobre o computador e voltamos ao trabalho. 404 00:43:37,820 --> 00:43:41,060 Keelor...Keelor, você está bem? 405 00:43:42,300 --> 00:43:45,160 Até agora tudo bem. Nada estranho. 406 00:43:45,309 --> 00:43:47,059 Mas estou pronto! 407 00:43:58,040 --> 00:43:59,799 Não a machuque. 408 00:44:02,859 --> 00:44:06,730 - Eliza. - Miranda, isso é muito bom! 409 00:44:07,289 --> 00:44:11,359 Foi tão bom te conhecer. Eu e a Eliza não chegamos a nos apresentar, não é? 410 00:44:11,530 --> 00:44:14,160 Ela pensa tão bem de você, querida. 411 00:44:14,260 --> 00:44:15,870 E aqui estamos nós. 412 00:44:15,999 --> 00:44:18,229 Prestes a matar o dragão. 413 00:44:19,869 --> 00:44:22,880 Você disse que a nave está viva. O que isso significa? 414 00:44:23,030 --> 00:44:25,760 Foi bem desagradável o que houve no lounge, não é? 415 00:44:27,280 --> 00:44:29,099 Vá se fuder nave de merda... 416 00:44:32,000 --> 00:44:34,050 Você está absolutamente certa em confiar no Royd. 417 00:44:34,109 --> 00:44:36,099 O computador é o problema. 418 00:44:36,149 --> 00:44:37,600 Mas ela me colocou pra fora. 419 00:44:37,900 --> 00:44:39,700 O computador é realmente a mãe de Royd. 420 00:44:40,000 --> 00:44:42,260 Através de algum tipo de tecnologia experimental, 421 00:44:42,369 --> 00:44:45,790 ela transferiu sua consciência para o núcleo do sistema. 422 00:44:45,960 --> 00:44:47,580 Há 11 anos. 423 00:44:47,595 --> 00:44:49,160 Antes de morrer. 424 00:44:50,780 --> 00:44:52,320 Incrível, não? 425 00:44:52,860 --> 00:44:56,999 Meio estranho, mas ela ainda está ligada ao Royd. 426 00:44:57,320 --> 00:45:01,580 Acredito que ela mataria todos apenas para salvá-lo. 427 00:45:02,869 --> 00:45:04,999 Especialmente você, Miranda. E te digo porquê. 428 00:45:05,078 --> 00:45:08,228 Você é a garota que vai fugir com o filhinho da mamãe. 429 00:45:08,449 --> 00:45:10,258 Mas não precisa ser assim. 430 00:45:10,328 --> 00:45:12,108 Porque consigo vê-la. 431 00:45:12,658 --> 00:45:15,228 Ela vive numa cripta, na parte inferior na nave. 432 00:45:15,998 --> 00:45:18,268 Temos que destruir a pedra que protege o coração dela. 433 00:45:19,009 --> 00:45:20,909 E o Royd? Ele está a salvo? 434 00:45:21,000 --> 00:45:23,889 Não! Absolutamente não. 435 00:45:23,959 --> 00:45:25,670 Mas ela não pode nos ferir, Miranda. 436 00:45:25,899 --> 00:45:27,338 Porque posso ler a mente dela. 437 00:45:27,470 --> 00:45:30,159 O que quer que ela faça, estaremos um passo à frente. 438 00:45:30,239 --> 00:45:31,889 É mais do que posso dizer sobre seus colegas. 439 00:45:32,059 --> 00:45:33,099 Realmente devemos nos apressar. 440 00:45:33,188 --> 00:45:35,289 Caso contrário, alguém pode se machucar. 441 00:45:35,618 --> 00:45:38,290 Onde está a Eliza? - Eliza? 442 00:45:39,489 --> 00:45:42,419 Ela teve um probleminha e está de mal humor. 443 00:45:43,000 --> 00:45:45,120 Estamos conversando de outra maneira... 444 00:45:56,750 --> 00:46:01,989 Ok, estamos prontas. Envie o sinal. 445 00:46:19,859 --> 00:46:22,129 Enviei o sinal e foi isso que recebemos de volta. 446 00:46:24,989 --> 00:46:26,089 Deus, isso é romântico! 447 00:46:26,130 --> 00:46:27,290 Que cara é o Royd, hein? 448 00:46:27,500 --> 00:46:29,159 Você é muito especial, Miranda. 449 00:46:29,210 --> 00:46:30,320 Fez muito bem em reconhecer seu talento. 450 00:46:30,359 --> 00:46:31,869 Porque o computador quer nos parar agora? 451 00:46:31,920 --> 00:46:36,010 Adara, adara... O bloqueador está funcionando. 452 00:46:36,769 --> 00:46:39,579 Confunde meus pensamentos, bloqueia o que os olhos veêm. 453 00:46:39,599 --> 00:46:40,750 Meu cérebro não funciona direito. 454 00:46:40,779 --> 00:46:45,900 - Onde fica o tal núcleo? - Já disse. Numa cripta feita de pedra. 455 00:46:46,000 --> 00:46:48,690 É onde ela esconde seu núcleo de memória. 456 00:46:48,700 --> 00:46:49,690 Sua alma. 457 00:46:51,710 --> 00:46:55,590 Deus, você está certa. Vamos precisar dele, não é? 458 00:47:06,670 --> 00:47:08,719 Keelor, onde você está? 459 00:47:12,059 --> 00:47:16,059 Cinco minutos mais longe do que a última vez que perguntou, idiota. 460 00:47:16,389 --> 00:47:17,699 Estou na engenharia, cara. 461 00:47:18,059 --> 00:47:20,699 Ok. Vou ver as plantas. 462 00:47:31,910 --> 00:47:33,100 Miranda? 463 00:47:37,455 --> 00:47:38,700 Jon? 464 00:48:02,960 --> 00:48:07,728 Pobre mulher... Odiava pessoas... 465 00:48:08,989 --> 00:48:09,970 Odiava pessoas... 466 00:48:12,889 --> 00:48:15,159 A sujeira, o fedor, as bactérias. 467 00:48:16,845 --> 00:48:19,380 Nasceu dotada. Uma criança especial, 468 00:48:19,959 --> 00:48:22,100 com grande telepatia e poderes telecinéticos. 469 00:48:23,379 --> 00:48:25,489 Mas os humanos primitivos achavam que ela era uma bruxa. 470 00:48:26,000 --> 00:48:29,080 Consideravam suas habilidades uma maldição. 471 00:48:30,009 --> 00:48:33,509 Meio alienígena. Eles a temiam. 472 00:48:35,080 --> 00:48:41,129 Tentaram curá-la a colocando em hospitais, usando drogas e cirurgias 473 00:48:41,210 --> 00:48:43,299 sempre que ela tentava usar seu dom. 474 00:48:46,929 --> 00:48:51,199 Abriram sua cabeça, e tiraram seu dom. 475 00:48:53,790 --> 00:48:55,079 Por que está me dizendo isso? 476 00:48:55,570 --> 00:48:56,599 Ela quer que você saiba. 477 00:48:58,879 --> 00:49:01,589 Ela sempre foi mais forte do que eles imaginavam. 478 00:49:02,890 --> 00:49:05,260 Mas ela nunca perdeu seu poder, entende? 479 00:49:07,679 --> 00:49:11,409 Permaneceu uma parte dela, suprimido e errático. 480 00:49:11,860 --> 00:49:15,190 Surgindo em tempos de grande estresse emocional. 481 00:49:16,809 --> 00:49:18,670 Eles nunca a derrotaram, Miranda. 482 00:49:23,009 --> 00:49:24,719 Nunca a derrotaram. 483 00:49:25,900 --> 00:49:28,680 Ok, encontrei os eletrônicos e parece tudo ok. 484 00:49:30,989 --> 00:49:32,868 Vamos rir sobre isso um dia tomando cerveja. 485 00:49:32,980 --> 00:49:35,369 - Você odeia cerveja, Fontaine. - Como sabe o que eu bebo? 486 00:49:36,869 --> 00:49:39,650 Achei algo. Pode ser uma pista. 487 00:49:41,009 --> 00:49:42,990 Jesus! Esse computador é um monstro. 488 00:49:49,950 --> 00:49:52,689 Keelor? Keelor? 489 00:49:53,150 --> 00:49:55,289 Não consigo entender isso, cara. 490 00:49:56,140 --> 00:50:00,289 Nenhum cabo sai da CPU, além do da energia. 491 00:50:00,340 --> 00:50:01,889 Keelor, onde está o maldito computador? 492 00:50:03,900 --> 00:50:09,289 No topo! Deve estar do outro lado da parede do lounge. 493 00:50:09,379 --> 00:50:11,339 Que merda, cara! 494 00:50:11,979 --> 00:50:13,739 Parece estar de cabeça pra baixo. 495 00:50:17,079 --> 00:50:19,039 Ela foi um grande dama. 496 00:50:20,059 --> 00:50:22,159 Um classe 20 ficaria impressionado com ela. 497 00:50:23,739 --> 00:50:26,809 Por que as pessoas são tão cruéis, Miranda? 498 00:50:27,159 --> 00:50:28,489 Tão intolerantes. 499 00:50:28,890 --> 00:50:31,050 Por que interferem na vida de outras pessoas, 500 00:50:31,089 --> 00:50:32,849 tirando o que não é deles. 501 00:50:38,369 --> 00:50:40,449 Me diga, Miranda. 502 00:50:41,729 --> 00:50:42,719 Por que fazem isso? 503 00:50:44,008 --> 00:50:45,210 Por que fizeram isso comigo? 504 00:50:50,089 --> 00:50:52,530 Relaxe, querida. Isso te deixará pronta. 505 00:50:54,910 --> 00:50:59,530 Se machucá-la, nunca ficarei. 506 00:51:00,909 --> 00:51:02,449 Irei deixá-la. 507 00:51:02,909 --> 00:51:07,439 Você é um computador. Não é minha mãe! 508 00:51:13,960 --> 00:51:15,280 Keelor, você está bem? 509 00:51:16,950 --> 00:51:18,490 O que tiver que acontecer, vai acontecer, certo? 510 00:51:18,779 --> 00:51:22,219 Sem dúvida. Relaxe, Keelor. 511 00:51:22,350 --> 00:51:24,510 Já passamos por coisas mais estranhas que isso. 512 00:51:54,009 --> 00:51:55,939 - Não tem graça, cara. - O quê? 513 00:51:58,410 --> 00:51:59,520 Keelor? 514 00:51:59,650 --> 00:52:00,660 Me trancou aqui, cara. 515 00:52:53,980 --> 00:52:55,460 Isso precisa parar! 516 00:53:00,039 --> 00:53:02,339 Ótimo! Você acordou. 517 00:53:06,189 --> 00:53:09,438 Nunca levará meu único filho. 518 00:53:12,999 --> 00:53:16,339 Agora farei com você o que fizeram comigo. 519 00:55:24,648 --> 00:55:25,709 Miranda! 520 00:55:27,989 --> 00:55:30,159 Recuperei o controle. 521 00:55:57,380 --> 00:56:00,190 Está acontecendo algo aqui. - Como assim? 522 00:56:00,619 --> 00:56:04,559 Não sei... Algum tipo de código... Não sei o que é. Veja! 523 00:56:06,980 --> 00:56:09,980 - Mas o que é isso? - Procure o menu. 524 00:56:12,980 --> 00:56:15,280 Parece algum tipo de linguagem de computador. 525 00:56:15,359 --> 00:56:16,389 Código de segurança. 526 00:56:23,980 --> 00:56:27,289 Espere! Está falando comigo. Entramos! 527 00:56:27,830 --> 00:56:34,240 Pergunte se podemos sobrepor os comandos. (Não) 528 00:56:35,200 --> 00:56:39,339 Existe a possibilidade de sobrepor? (Sim) 529 00:56:40,239 --> 00:56:43,399 Pergunte como fazer o cancelamento. (*) 530 00:56:44,239 --> 00:56:46,400 Código de acesso pro cancelamento. 531 00:56:47,009 --> 00:56:48,129 (Cruzar referências com Adara) 532 00:56:49,879 --> 00:56:53,390 O que é Adara? 533 00:56:53,910 --> 00:56:54,579 (ROYD) 534 00:56:56,019 --> 00:56:58,020 O que é Royd? 535 00:56:58,910 --> 00:56:59,900 (ADARA) 536 00:57:14,810 --> 00:57:16,100 O que é Royd? 537 00:57:33,010 --> 00:57:34,200 Cuidado! 538 00:58:05,710 --> 00:58:06,900 Vamos! 539 00:59:13,910 --> 00:59:16,200 Vamos! Vamos! 540 00:59:19,810 --> 00:59:21,100 Calma! Calma! 541 01:00:07,210 --> 01:00:08,900 Adara! 542 01:00:09,489 --> 01:00:10,669 Você era minha mãe. 543 01:00:12,109 --> 01:00:15,369 Mê deu a vida, mas se tornou uma abominação. 544 01:00:17,489 --> 01:00:21,129 Vai pro inferno! Pra onde você pertence! 545 01:00:59,139 --> 01:01:03,370 Aquele bastardo! Matou ela! Matou a Lilly! 546 01:01:03,389 --> 01:01:04,569 Matou Jon Winderman! 547 01:01:04,670 --> 01:01:05,769 Calma, Audrey! 548 01:01:05,790 --> 01:01:08,359 Calma? Ele também tentou nos matar. 549 01:01:08,370 --> 01:01:11,390 Não foi o Royd. Precisamos acreditar nisso. 550 01:01:11,470 --> 01:01:13,390 Computadores não fazem isso. 551 01:01:13,469 --> 01:01:15,160 Deixe que ele nos mostre. 552 01:01:15,389 --> 01:01:16,699 Vamos lá! Nos mostre algo! 553 01:01:16,960 --> 01:01:19,309 Cale a boca, Keelor! Pelo amor de Deus! 554 01:01:19,399 --> 01:01:20,909 Ele só está tentando ajudar. 555 01:01:42,679 --> 01:01:46,369 Dr. D´Brannin. Desliguei o computador. 556 01:01:47,369 --> 01:01:50,269 Mas o compartimento de carga tem vazamento em três locais. 557 01:01:50,369 --> 01:01:52,579 E a porta não vai fechar. 558 01:01:53,269 --> 01:01:56,279 A nave começou a descompressão. 559 01:01:59,199 --> 01:02:02,230 Se o vazamento não for corrigido em três horas, 560 01:02:02,959 --> 01:02:06,159 a nave irá explodir. 561 01:02:08,230 --> 01:02:10,840 Como sabemos que esse filho da puta tá dizendo a verdade? 562 01:02:11,960 --> 01:02:13,939 O que você quer, Audrey? 563 01:02:15,840 --> 01:02:18,939 Espere! Espere! 564 01:02:22,040 --> 01:02:27,359 - Feche. Querem ficar? - E fazer o que? 565 01:02:27,399 --> 01:02:29,339 Keelor e eu sabemos onde o núcleo está. 566 01:02:29,390 --> 01:02:30,410 Mas não sabemos o que há entre ele e nós. 567 01:02:30,440 --> 01:02:32,338 Merda! Me deixe ir lá e matá-lo. 568 01:02:32,989 --> 01:02:34,298 Keelor, a nave está em chamas. 569 01:02:34,338 --> 01:02:36,978 E vamos ficar aqui sem fazer nada? 570 01:02:37,008 --> 01:02:38,178 É o que estou falando. 571 01:02:38,278 --> 01:02:40,588 Precisamos ir lá fora dar uma boa olhada na nave. 572 01:02:40,678 --> 01:02:41,930 E se ela nos prender lá fora? 573 01:02:44,288 --> 01:02:46,100 Se a gente sair e der merda, 574 01:02:46,130 --> 01:02:48,049 e a gente ficar preso lá fora. 575 01:02:48,248 --> 01:02:51,208 Talvez não devêssemos mexer com o computador. 576 01:02:51,339 --> 01:02:52,468 Como a Miranda disse. 577 01:02:53,208 --> 01:02:56,808 Acredito nela. Não tenho mais no que acreditar agora. 578 01:02:59,530 --> 01:03:01,530 Ok. 579 01:03:05,550 --> 01:03:07,730 Ficaremos em contato. 580 01:04:01,028 --> 01:04:04,010 Michael, tudo bem? 581 01:04:04,818 --> 01:04:09,358 Nenhum pouco. Sou o responsável por este desastre. 582 01:04:09,910 --> 01:04:14,140 Não se culpe. Apenas achou que fazia o certo. 583 01:04:14,958 --> 01:04:18,139 Fui um idiota. Provavelmente todos vamos morrer. 584 01:04:32,278 --> 01:04:33,880 Ouviu essa merda, cara? 585 01:04:33,929 --> 01:04:35,409 Ouviu o que aquele idiota disse? 586 01:04:35,680 --> 01:04:36,668 Keelor, são apenas palavras. 587 01:04:36,709 --> 01:04:38,169 Essa nave não vai pra lugar algum. 588 01:04:38,268 --> 01:04:41,449 Royd não mentiu. Vamos lá! Vamos consertá-la e ir pra casa. 589 01:04:41,469 --> 01:04:43,039 Onde ele está, cara? 590 01:04:43,949 --> 01:04:44,919 Odeio isso! 591 01:04:44,989 --> 01:04:46,489 Não temos controle sobre nada, Darryl. 592 01:04:46,620 --> 01:04:49,148 - Controle sobre nada! - Keelor, cala a boca! 593 01:04:49,889 --> 01:04:52,009 Audrey, Darryl vejam se encontram algo 594 01:04:52,018 --> 01:04:53,119 que possamos usar pra tampar os buracos. 595 01:04:53,239 --> 01:04:55,868 Não se afastem da nave. Fique perto. 596 01:04:56,009 --> 01:04:58,269 Keelor, procure alguma abertura na parte superior da nave. 597 01:04:59,369 --> 01:05:00,690 Royd disse que temos menos de três horas. 598 01:05:00,769 --> 01:05:01,850 E cade ele? 599 01:05:02,339 --> 01:05:03,650 Por que não tá aqui fora? 600 01:05:14,389 --> 01:05:17,150 Keelor, tem uma cápsula saindo da nave. 601 01:05:18,120 --> 01:05:19,970 Está indo em direção a Miranda. 602 01:05:20,000 --> 01:05:23,649 É o Royd? Não dá pra dizer o que é daqui. 603 01:05:23,670 --> 01:05:25,069 Onde diabos está indo? 604 01:05:25,749 --> 01:05:26,930 Vai tentar fugir da nave? 605 01:05:26,949 --> 01:05:27,980 Você está mais perto que nós, Keelor. 606 01:05:28,000 --> 01:05:29,250 O que você vê? 607 01:05:54,809 --> 01:05:56,679 Miranda. 608 01:05:58,840 --> 01:06:01,330 Nunca imaginei que ela machucaria você, 609 01:06:01,780 --> 01:06:03,540 ou qualquer outra pessoa. 610 01:06:04,130 --> 01:06:07,740 Ela mentiu pra mim toda minha vida. 611 01:06:07,819 --> 01:06:08,940 Eu sei. 612 01:06:11,539 --> 01:06:12,840 Ela morreu. 613 01:06:14,579 --> 01:06:20,109 Não culpo os outros por suspeitarem de mim. Me odiarem. 614 01:06:22,250 --> 01:06:24,070 Eles estão assustados, Royd. 615 01:06:24,369 --> 01:06:25,969 Eles não entendem. 616 01:06:27,929 --> 01:06:31,039 - Podemos arrumar a nave? - Não sei. 617 01:06:31,949 --> 01:06:33,379 Se estabilizarmos os danos. 618 01:06:34,889 --> 01:06:36,398 Acho que posso substituir as funções automáticas. 619 01:06:36,780 --> 01:06:38,990 E levar todos pra casa. 620 01:06:41,399 --> 01:06:42,590 Mas acho que pode ser feito. 621 01:06:57,079 --> 01:06:59,348 Fale conosco, Keelor. 622 01:06:59,900 --> 01:07:01,349 O que você vê? 623 01:07:04,849 --> 01:07:08,139 Keelor. Keelor. Quem está na cápsula? 624 01:07:12,449 --> 01:07:14,929 Como sei pro que estou olhando? 625 01:07:15,000 --> 01:07:16,530 Como vou saber o que tem naquela cápsula? 626 01:07:17,269 --> 01:07:20,329 Pergunte! Chame no rádio e pergunte, Keelor. 627 01:07:20,630 --> 01:07:22,300 Miranda não pode estar falando com um fantasma. 628 01:07:59,869 --> 01:08:02,929 Tem outro buraco aqui, cara. 629 01:08:02,990 --> 01:08:04,650 Nunca conseguiremos arrumar antes de explodir. 630 01:08:05,029 --> 01:08:07,309 Keelor, isso não é igual Centauri. 631 01:08:08,449 --> 01:08:12,009 Tem sucata suficiente aqui. É só consertar. 632 01:08:12,099 --> 01:08:15,139 Terrível, cara! Terrível! 633 01:08:17,430 --> 01:08:20,000 - Não gosto disso. - Calma. 634 01:08:20,039 --> 01:08:21,919 Royd, desligou o computador. 635 01:08:22,140 --> 01:08:23,319 Estamos fazendo a coisa certa. 636 01:09:29,920 --> 01:09:33,190 Ah, não! De jeito nenhum! 637 01:09:36,420 --> 01:09:38,030 Vou matá-la. Vou entrar. 638 01:09:42,189 --> 01:09:46,359 Isso é impossível! Destrui a pedra, Miranda. 639 01:09:47,029 --> 01:09:48,399 Ela devia ter morrido. 640 01:09:50,359 --> 01:09:52,299 Precisa acreditar em mim. 641 01:09:52,301 --> 01:09:53,809 Sou o único que pode impedi-la. 642 01:09:53,810 --> 01:09:55,980 Sei o que tenho que fazer. 643 01:10:04,750 --> 01:10:09,029 - Keelor? - Não me importa o que ela é, vou matá-la! 644 01:10:09,199 --> 01:10:11,009 Droga, Keelor! Não vá lá sozinho! 645 01:10:11,029 --> 01:10:12,479 Sabia! 646 01:10:21,668 --> 01:10:24,339 Keelor, espere por nós. Estamos chegando. 647 01:10:25,139 --> 01:10:26,029 Keelor, espere por nós! 648 01:10:27,540 --> 01:10:30,829 Audrey? Darryl? 649 01:10:33,839 --> 01:10:37,529 Falem comigo! Me digam onde estão. 650 01:10:37,800 --> 01:10:39,110 Esqueça! Esqueça, Miranda! 651 01:10:39,230 --> 01:10:41,210 A nave está partindo, precisamos entrar. 652 01:11:04,760 --> 01:11:05,770 Keelor! 653 01:11:07,039 --> 01:11:10,369 Keelor! Fale comigo, Keelor! 654 01:11:12,030 --> 01:11:13,909 Pelo menos escute! 655 01:11:15,430 --> 01:11:17,909 Keelor, espere por nós! 656 01:11:42,960 --> 01:11:47,529 Droga, a gravidade foi desligada. Que legal. 657 01:12:01,960 --> 01:12:04,529 Keelor, estamos logo atrás de você. 658 01:12:05,960 --> 01:12:07,529 Acabamos de entrar. 659 01:12:13,999 --> 01:12:16,479 Michael, precisamos entrar. 660 01:12:16,700 --> 01:12:18,229 Estou quase acabando. 661 01:12:18,880 --> 01:12:21,380 Não temos tempo, Michael. Precisamos nos apressar. 662 01:12:44,310 --> 01:12:46,219 São os Volcryn! 663 01:12:52,590 --> 01:12:54,220 São os Volcryn! 664 01:12:57,288 --> 01:12:59,000 Michael, não vá atrás disso. 665 01:12:59,879 --> 01:13:01,270 Michael, está ouvindo? 666 01:13:01,389 --> 01:13:02,839 Não vá atrás disso! 667 01:13:08,070 --> 01:13:10,840 Michael, não são os Volcryn, é a Adara! 668 01:13:12,000 --> 01:13:13,309 Michael, volte! 669 01:13:54,569 --> 01:13:57,200 - Os três estão lá dentro. - Eu sei. 670 01:13:57,279 --> 01:14:00,039 Ela selou as câmaras pressurizadas. Não consigo chegar até eles. 671 01:14:51,980 --> 01:14:05,330 Keelor, espere um minuto. Precisa mesmo ser um maldito herói? 672 01:14:06,039 --> 01:14:08,420 Estou aqui de boa e voando. 673 01:14:08,930 --> 01:14:11,199 Seja o que for isso, terá uma grande surpresa chegando. 674 01:14:12,020 --> 01:14:14,960 Estou te ouvindo, mas espere por ajuda. 675 01:14:15,009 --> 01:14:18,570 Centauri já acabou. Não precisa provar nada. 676 01:14:37,960 --> 01:14:41,100 É isso! Atrás da parede principal. 677 01:14:41,670 --> 01:14:42,700 O núcleo de memória. 678 01:15:00,100 --> 01:15:05,279 5 minutos! Está derretendo que nem manteiga. 679 01:15:05,529 --> 01:15:09,279 Acabou, baby. Acabou! 680 01:15:09,290 --> 01:15:10,300 Calma, Keelor. 681 01:15:11,010 --> 01:15:12,880 Não sabe o que tem do outro lado dessa parede. 682 01:15:13,900 --> 01:15:16,460 Ah é? Centauri aqui não! 683 01:15:25,600 --> 01:15:26,660 O que foi isso? 684 01:15:28,100 --> 01:15:31,360 Keelor? O que está acontecendo? 685 01:15:38,100 --> 01:15:40,660 Não consegui...estou mal... 686 01:15:43,000 --> 01:15:44,080 Keelor, aguenta ai! 687 01:15:44,819 --> 01:15:45,858 Estamos chegando. 688 01:15:45,960 --> 01:15:47,489 Estamos chegando! Aguenta ai! 689 01:16:07,958 --> 01:16:09,289 Keelor, Onde você está? 690 01:16:17,770 --> 01:16:19,390 Keelor, fale comigo. 691 01:16:19,880 --> 01:16:21,829 Por aqui, cara. Por aqui. 692 01:16:23,000 --> 01:16:24,200 Não estamos te vendo. 693 01:16:25,829 --> 01:16:26,590 Você vê ele? 694 01:16:26,900 --> 01:16:28,420 Não vejo nada! 695 01:16:30,190 --> 01:16:31,720 Keelor, onde você está? 696 01:17:04,609 --> 01:17:06,609 Keelor? Keelor, onde diabos você está? 697 01:17:17,989 --> 01:17:20,050 Darryl, encontrei algo. 698 01:17:22,829 --> 01:17:23,979 O que encontrou? 699 01:17:27,809 --> 01:17:31,220 Keelor? Avisa que estou chegando pra 700 01:17:31,500 --> 01:17:32,220 tirar a temperatura! 701 01:17:34,810 --> 01:17:36,069 Por aqui, cara! 702 01:17:37,010 --> 01:17:39,069 Darryl, ele nem está aqui! 703 01:17:43,990 --> 01:17:45,119 Audrey!! 704 01:17:54,069 --> 01:17:55,119 Olá, querido! 705 01:18:00,359 --> 01:18:02,199 Tão bom ter você de volta, Daryl! 706 01:18:05,210 --> 01:18:09,220 Este é um dos principais instrumentos da cozinha. 707 01:18:15,600 --> 01:18:18,720 Todas as coisas boas devem acabar. 708 01:18:55,750 --> 01:18:56,960 Nunca quis que deixasse a nave 709 01:18:57,340 --> 01:18:59,779 e ao contrário do que Roy possa pensar 791 01:19:00,039 --> 01:19:02,198 Ainda é minha nave! 792 01:19:09,579 --> 01:19:11,380 Você está bem Miranda? 793 01:20:09,040 --> 01:20:10,160 Royd? 794 01:20:10,399 --> 01:20:11,259 Você... 795 01:20:11,670 --> 01:20:12,460 Piranha! 796 01:20:18,109 --> 01:20:20,460 Acha que a deixaria viva? 797 01:20:21,359 --> 01:20:22,519 Que ele pode protegê-la? 798 01:24:53,550 --> 01:24:57,659 Talvez no fim das contas, os Volcran sejam apenas um mito. 799 01:24:58,670 --> 01:25:02,630 Seres imortais migrando silenciosamente pelo universo. 800 01:25:03,059 --> 01:25:05,220 Criando novas estrelas em seu caminho. 801 01:25:06,820 --> 01:25:08,630 Se pudéssemos entrar em contato com eles, 802 01:25:10,119 --> 01:25:11,828 imaginem os segredos que poderíamos descobrir.53454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.