All language subtitles for My.Daughter.Seo.Young.E44.1080p.HDTV.x264.AC3-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,500 --> 00:00:54,640 Subtitles by KBS World 2 00:01:04,460 --> 00:01:05,990 Mr. Bae Yeongtaek. 3 00:01:08,050 --> 00:01:09,490 Magician! 4 00:01:11,410 --> 00:01:13,520 Why are you doing this to me? 5 00:01:29,170 --> 00:01:30,930 Where are you right now? 6 00:01:33,470 --> 00:01:34,890 What? 7 00:01:34,890 --> 00:01:36,200 What did you just say? 8 00:01:37,040 --> 00:01:39,640 Keep your mouth shut. Maintain your right of silence. 9 00:01:48,710 --> 00:01:49,810 2 beef bone soup, please. 10 00:01:49,810 --> 00:01:51,250 Yes. 11 00:01:51,250 --> 00:01:52,710 It's been ages since we came here. 12 00:01:57,440 --> 00:01:58,680 Yes, it's been a long time. 13 00:02:00,820 --> 00:02:02,730 It's strange, isn't it? 14 00:02:02,730 --> 00:02:05,960 I was a little sick of this place when you wanted to come every Sunday. 15 00:02:05,960 --> 00:02:08,370 But I started to miss this place as we hadn't been here for ages. 16 00:02:09,670 --> 00:02:13,520 Why did you force me to come here? What if I didn't miss it? 17 00:02:13,520 --> 00:02:14,970 Were you sick of it too? 18 00:02:16,030 --> 00:02:19,260 Why didn't it occur to me to ask you that? 19 00:02:19,260 --> 00:02:20,650 Sorry. 20 00:02:20,650 --> 00:02:23,170 I thought you had good memories of this place. 21 00:02:24,980 --> 00:02:27,440 People are selfish. 22 00:02:27,440 --> 00:02:29,920 The bad memories overtake the good ones. 23 00:02:31,780 --> 00:02:34,430 Even if you have it every Sunday, you'll never get sick of it. 24 00:02:34,430 --> 00:02:36,430 It was the first time since I grew up, 25 00:02:36,430 --> 00:02:38,780 the first time I felt someone's warmth. 26 00:02:44,350 --> 00:02:46,460 Are you playing any sports these days? 27 00:02:51,860 --> 00:02:53,830 Father in law 28 00:02:57,970 --> 00:02:59,020 What is it? 29 00:03:03,500 --> 00:03:04,680 Hello? 30 00:03:04,680 --> 00:03:06,270 Is anyone with you? 31 00:03:07,800 --> 00:03:08,860 No. 32 00:03:08,860 --> 00:03:11,530 Then could you come to the police station now? 33 00:03:11,530 --> 00:03:12,950 Don't tell anyone. 34 00:03:14,320 --> 00:03:15,860 The police station? 35 00:03:24,850 --> 00:03:27,180 Something urgent has come up. I have to go. 36 00:03:27,180 --> 00:03:28,570 What is it? 37 00:03:28,570 --> 00:03:29,890 You're not even going to eat? 38 00:03:29,890 --> 00:03:31,750 You stay and eat. 39 00:03:37,940 --> 00:03:39,910 Mom 40 00:03:40,490 --> 00:03:42,940 Cha Jiseon denies it. 41 00:03:42,940 --> 00:03:45,350 Only Bae Yeongtaek admits it. 42 00:03:45,350 --> 00:03:47,120 We have no legal evidence. 43 00:03:47,120 --> 00:03:48,580 Look. 44 00:03:48,580 --> 00:03:50,130 This and this. 45 00:03:50,130 --> 00:03:52,790 They were together, went into the hotel room. 46 00:03:52,790 --> 00:03:53,940 How is that not adultery? 47 00:04:00,280 --> 00:04:01,630 Honey. 48 00:04:03,090 --> 00:04:06,040 I'm her husband. I want to talk to her. 49 00:04:10,980 --> 00:04:14,580 I really didn't do it. 50 00:04:14,580 --> 00:04:16,980 He's a friend from the music academy. 51 00:04:16,980 --> 00:04:20,180 I went to give him his wallet. His shirt got torn. 52 00:04:20,790 --> 00:04:22,620 Did you tell him you're the wife of the CEO of WINNERS? 53 00:04:24,440 --> 00:04:25,660 You didn't, right? 54 00:04:28,590 --> 00:04:30,390 Answer me. 55 00:04:30,390 --> 00:04:31,400 Did you tell him or not? 56 00:04:32,770 --> 00:04:34,030 Did you? 57 00:04:40,870 --> 00:04:41,980 Wait. 58 00:04:43,530 --> 00:04:45,190 Isn't that Seoyeong? 59 00:04:45,860 --> 00:04:47,420 I called her. 60 00:04:53,850 --> 00:04:55,530 Mother, what happened? 61 00:05:10,930 --> 00:05:12,510 Were you coming here? 62 00:05:16,000 --> 00:05:17,890 Did dad call you? 63 00:05:17,890 --> 00:05:19,600 What are you doing here? 64 00:05:21,980 --> 00:05:23,640 Goodness. 65 00:05:25,010 --> 00:05:28,450 Can you go inside and take care of this? 66 00:05:38,720 --> 00:05:40,880 A report was made. 67 00:05:40,880 --> 00:05:43,880 Bae Yeongtaek admitted it so we investigated. 68 00:05:43,880 --> 00:05:45,600 There's no legal evidence. 69 00:05:46,540 --> 00:05:50,090 We don't really know what their relationship is. 70 00:05:50,700 --> 00:05:53,640 Anyway, Cha Jiseon can go home now, right? 71 00:05:53,640 --> 00:05:55,350 Yes. 72 00:05:55,350 --> 00:05:57,830 I don't believe this. 73 00:05:57,830 --> 00:06:01,190 The nation is going to protect a home wrecker? 74 00:06:02,120 --> 00:06:03,550 Watch your mouth. 75 00:06:03,550 --> 00:06:04,990 Excuse me? 76 00:06:04,990 --> 00:06:08,190 She went to the hotel to return his wallet. 77 00:06:08,190 --> 00:06:11,190 It's obvious that she really did sew his shirt. 78 00:06:11,190 --> 00:06:13,630 You have no evidence she's a home wrecker. 79 00:06:13,630 --> 00:06:15,030 Of course there's evidence. 80 00:06:15,030 --> 00:06:17,110 My husband admitted it. 81 00:06:17,110 --> 00:06:19,870 He's your husband? 82 00:06:31,900 --> 00:06:33,100 Dad. 83 00:06:33,730 --> 00:06:35,110 Take mom with you. 84 00:06:38,200 --> 00:06:39,980 I want to speak to you. 85 00:06:40,990 --> 00:06:42,860 You should speak to me. 86 00:06:47,940 --> 00:06:50,920 You destroyed our family. You can't just leave. 87 00:06:52,250 --> 00:06:53,280 Ujae. 88 00:06:53,280 --> 00:06:56,170 Take mom to the car. Hurry up! 89 00:06:56,170 --> 00:06:57,420 Let's go, mom. 90 00:07:00,140 --> 00:07:03,180 We'll send our lawyer here. Wait briefly. 91 00:07:07,110 --> 00:07:09,510 Listen to her and keep her mouth shut. 92 00:07:09,510 --> 00:07:12,650 That couple planned this, father. 93 00:07:12,650 --> 00:07:16,380 If Bae Yeongtaek hadn't admitted it, she wouldn't have had to come here. 94 00:07:16,380 --> 00:07:20,950 Anyway, my wife provided reason for this so just pay them. 95 00:07:20,950 --> 00:07:21,670 Excuse me? 96 00:07:21,670 --> 00:07:24,160 The most important thing is to keep their mouths shut. 97 00:07:24,160 --> 00:07:27,560 Check it yourself when she deletes the photos. 98 00:07:27,560 --> 00:07:31,900 Lawyer Lee, take care of this quietly so we can avoid rumors. 99 00:07:35,270 --> 00:07:37,510 I'll pay you generously. 100 00:07:50,770 --> 00:07:51,950 Lie down, mom. 101 00:07:52,980 --> 00:07:53,980 It's alright. 102 00:07:54,490 --> 00:07:56,100 You go out. 103 00:07:56,100 --> 00:07:57,780 Tell Kang Gibeom to come inside. 104 00:07:58,570 --> 00:08:00,080 Kang Gibeom? 105 00:08:00,890 --> 00:08:02,080 Ujae. 106 00:08:02,730 --> 00:08:03,930 You go outside. 107 00:08:05,240 --> 00:08:06,260 Yes. 108 00:08:11,410 --> 00:08:13,810 How can you be so heartless? 109 00:08:13,810 --> 00:08:15,600 How could you call Seoyeong? 110 00:08:15,600 --> 00:08:17,410 What's wrong with that? 111 00:08:17,410 --> 00:08:20,170 If I had called another lawyer, what if they spread rumors? 112 00:08:20,170 --> 00:08:23,700 Is your company's reputation the only thing you care about? 113 00:08:23,700 --> 00:08:28,620 You're scared of rumors so you decide to use Seoyeong after we threw her out? 114 00:08:28,620 --> 00:08:30,620 We didn't throw her out without good reason. 115 00:08:30,620 --> 00:08:32,850 Plus, she left before we kicked her out. 116 00:08:32,850 --> 00:08:35,530 Even if she did us wrong, Seoyeong is human. 117 00:08:35,530 --> 00:08:36,880 She got caught for deceiving us. 118 00:08:36,880 --> 00:08:38,650 Do you think she'd want to be our lawyer? 119 00:08:38,650 --> 00:08:40,910 I told you over the phone that I didn't do anything wrong. 120 00:08:40,910 --> 00:08:43,150 Why did you get scared and call a lawyer? 121 00:08:43,150 --> 00:08:45,390 And Seoyeong of all the people! 122 00:08:45,390 --> 00:08:49,770 How dare you shout at me? Why are you on her side? 123 00:08:49,770 --> 00:08:53,130 You got arrested for adultery. How dare you argue with me? 124 00:08:54,430 --> 00:08:57,110 What? Adultery? 125 00:08:57,110 --> 00:09:00,290 Think of your age. Why act like a woman? 126 00:09:00,290 --> 00:09:02,920 In public too. A magician? 127 00:09:03,820 --> 00:09:06,190 I'm lost for words. Geez! 128 00:09:08,050 --> 00:09:09,910 What are you saying? 129 00:09:09,910 --> 00:09:11,710 You don't trust me? 130 00:09:12,430 --> 00:09:14,250 Why is that even important? 131 00:09:14,250 --> 00:09:16,250 I'm not going to make an issue out of it. 132 00:09:53,440 --> 00:09:58,380 Lawyer Lee, take care of this quietly so we can avoid rumors. 133 00:09:59,380 --> 00:10:01,950 I'll pay you generously. 134 00:10:03,570 --> 00:10:06,290 Mom told me to take your things to you. 135 00:11:14,890 --> 00:11:17,770 Kang Gibeom, Kang Ujae, Kang Migyeong, Kang Seongjae. 136 00:11:17,770 --> 00:11:19,360 Everyone in the living room! 137 00:11:22,600 --> 00:11:24,940 What are you doing? Why call us all out? 138 00:11:26,810 --> 00:11:28,920 Listen carefully. 139 00:11:28,920 --> 00:11:35,250 I, Cha Jiseon, have decided to part with Kang Gibeom forever. 140 00:11:39,250 --> 00:11:40,100 Hey. 141 00:11:41,010 --> 00:11:43,490 Shouldn't you discuss this with me first? 142 00:11:44,390 --> 00:11:46,620 Mom, you're getting divorced? 143 00:11:46,620 --> 00:11:48,260 Why are you doing this all of a sudden? 144 00:11:50,270 --> 00:11:51,970 Because I cheated. 145 00:12:00,370 --> 00:12:02,460 You didn't trust mom? 146 00:12:02,460 --> 00:12:05,090 How could you call Seoyeong? 147 00:12:05,090 --> 00:12:07,840 Your actions led to the misunderstanding. 148 00:12:07,840 --> 00:12:10,210 You did go around with him. 149 00:12:10,210 --> 00:12:13,420 Whether your father believes me or not is no longer important. 150 00:12:13,420 --> 00:12:14,980 It's all over now. 151 00:12:14,980 --> 00:12:16,060 What? 152 00:12:16,940 --> 00:12:20,540 I was deceived by Yun Somi and Seoyeong. 153 00:12:20,540 --> 00:12:23,610 This time, by a magician. 154 00:12:24,390 --> 00:12:28,810 I get deceived every time. The problem must be me. 155 00:12:28,810 --> 00:12:34,100 I think I've become this way because I've been living with your father. 156 00:12:34,100 --> 00:12:36,530 What are you doing in front of the kids? 157 00:12:36,530 --> 00:12:39,320 Divorce? If thats what you want, talk to me about it. 158 00:12:39,320 --> 00:12:40,720 How dare you say this in front of the kids? 159 00:12:40,720 --> 00:12:42,860 How dare you ridicule my authority? 160 00:12:43,950 --> 00:12:46,560 I'm sure you already know this. 161 00:12:46,560 --> 00:12:49,290 Our marriage was arranged. There was no love. 162 00:12:49,290 --> 00:12:51,260 So I was always lonely. 163 00:12:51,260 --> 00:12:53,480 I always sought something else to give me affection. 164 00:12:56,540 --> 00:13:00,020 If I continue living that way, my life won't change. 165 00:13:00,980 --> 00:13:03,190 I don't want to live like this anymore. 166 00:13:03,190 --> 00:13:05,360 So don't try to stop me. 167 00:13:05,360 --> 00:13:08,090 Don't try to convince me. Don't warn me. 168 00:13:11,400 --> 00:13:14,490 Can you take responsibility for your words? 169 00:13:20,820 --> 00:13:22,710 [Application for consensual divorce] 170 00:13:22,710 --> 00:13:24,770 Sign within a week. 171 00:13:24,770 --> 00:13:28,350 When you decided on the alimony and wealth distribution, call me. 172 00:13:28,350 --> 00:13:31,520 If you take longer than a week, I'll sue you right away. 173 00:13:35,650 --> 00:13:37,070 - Mom! - Mom! 174 00:13:59,030 --> 00:14:00,560 Mom! 175 00:14:01,630 --> 00:14:02,760 Let me go with you. 176 00:14:05,370 --> 00:14:07,050 Seongjae. 177 00:14:07,050 --> 00:14:12,190 If I take you with me, your dad will think it's a joke. 178 00:14:12,190 --> 00:14:15,000 But I can't let you go by yourself. 179 00:14:16,170 --> 00:14:17,870 I'm not a child. 180 00:14:17,870 --> 00:14:20,220 This isn't spontaneous either. 181 00:14:20,220 --> 00:14:23,630 So just wait at home for a week. 182 00:14:26,490 --> 00:14:29,020 Tell me where you're going then. 183 00:14:32,890 --> 00:14:34,410 I'll stay at a hotel. 184 00:14:35,590 --> 00:14:38,660 Mom, you get scared so easily. How can you stay at a hotel? 185 00:14:41,060 --> 00:14:42,570 Mom. 186 00:14:43,080 --> 00:14:44,780 Go to Gangsun's house. 187 00:14:45,680 --> 00:14:47,780 How can I? Minseok's there. 188 00:14:49,690 --> 00:14:51,930 Minseok's not at home right now. 189 00:14:52,980 --> 00:14:53,930 What? 190 00:15:03,940 --> 00:15:05,670 Where's your mom going? 191 00:15:06,370 --> 00:15:08,000 She won't tell me. 192 00:15:08,000 --> 00:15:09,900 She thinks you'll make us bring her home. 193 00:15:09,900 --> 00:15:11,570 How could you come back without finding out? 194 00:15:11,570 --> 00:15:13,260 She has nowhere to go. 195 00:15:13,260 --> 00:15:14,910 Leave her. 196 00:15:14,910 --> 00:15:16,920 It's because she's embarrassed. 197 00:15:16,920 --> 00:15:18,300 Dad. 198 00:15:19,110 --> 00:15:20,950 Let's go to work. 199 00:15:36,150 --> 00:15:37,450 Goodness, Jiseon. 200 00:15:37,450 --> 00:15:39,520 What are you doing here? You didn't even call. 201 00:15:39,520 --> 00:15:41,210 What's this? 202 00:15:41,210 --> 00:15:42,850 You... 203 00:15:42,850 --> 00:15:45,570 You know you're the only friend I have, right? 204 00:15:45,570 --> 00:15:49,370 Yes, but what are those bags? 205 00:15:49,370 --> 00:15:52,150 I'm going to divorce Kang Gibeom. 206 00:15:52,850 --> 00:15:54,290 Divorce? 207 00:15:54,290 --> 00:15:56,720 You know I can't go to my parents' place. 208 00:15:56,720 --> 00:16:00,300 I can't sleep alone so I can't stay at a hotel for long. 209 00:16:00,300 --> 00:16:02,970 Wait a minute. So you're here... 210 00:16:02,970 --> 00:16:05,300 You want to stay here? 211 00:16:05,300 --> 00:16:07,780 If your husband allows it. 212 00:16:07,780 --> 00:16:10,300 Wait a minute. More importantly, 213 00:16:10,300 --> 00:16:12,820 tell me why you want a divorce. 214 00:16:12,820 --> 00:16:15,440 Can you call Minseok now and ask him for me? 215 00:16:15,440 --> 00:16:18,160 If he says no, I'll go to a hotel. 216 00:16:21,410 --> 00:16:25,220 He's in Bali at the moment. 217 00:16:25,220 --> 00:16:26,740 Oh, really? 218 00:16:26,740 --> 00:16:29,950 Can I stay here until he gets back then? 219 00:16:30,900 --> 00:16:33,120 I guess so. 220 00:16:34,020 --> 00:16:35,290 Thanks. 221 00:16:35,290 --> 00:16:38,310 Friends are all we have left in our old age. 222 00:16:39,180 --> 00:16:42,030 But what's going on? 223 00:16:48,080 --> 00:16:50,030 I was going to call you. 224 00:16:50,030 --> 00:16:51,630 What happened yesterday? 225 00:16:51,630 --> 00:16:54,340 I came to ask you something related to that. 226 00:16:54,340 --> 00:16:55,770 Really? 227 00:16:55,770 --> 00:16:56,940 Sit down. 228 00:16:57,560 --> 00:17:00,500 I said I didn't want any tea. I can't stay long. 229 00:17:00,500 --> 00:17:02,740 Bae Yeongtaek's wife is coming to the office. 230 00:17:03,730 --> 00:17:05,060 What do you want to ask me? 231 00:17:06,290 --> 00:17:09,500 Recently, to the company or to father... 232 00:17:09,500 --> 00:17:13,540 Or even to you. Does anyone have ill feelings? 233 00:17:13,540 --> 00:17:14,820 Ill feelings? 234 00:17:26,840 --> 00:17:28,180 You're here early. 235 00:17:30,820 --> 00:17:32,750 Did you think about how much compensation you'd like? 236 00:17:34,010 --> 00:17:35,180 I want $1 million. 237 00:17:36,440 --> 00:17:37,850 Wait. 238 00:17:37,850 --> 00:17:39,810 Did you just say $1 million? 239 00:17:41,360 --> 00:17:45,390 If they transfer the money now I'll let you delete these photos. 240 00:17:47,980 --> 00:17:49,910 I need to ask you a few questions. 241 00:17:50,440 --> 00:17:51,840 Alright. 242 00:17:53,790 --> 00:17:57,210 How did you know Cha Jiseon and Bae Yeongtaek were at the hotel? 243 00:17:57,210 --> 00:18:00,070 Because I followed him. 244 00:18:00,070 --> 00:18:02,100 He was acting suspicious. 245 00:18:02,100 --> 00:18:04,540 I followed and Cha Jiseon arrived shortly after. 246 00:18:04,540 --> 00:18:06,820 How did Bae Yeongtaek get there? 247 00:18:06,820 --> 00:18:09,220 He drove his car and waited at the hotel for her. 248 00:18:10,230 --> 00:18:12,220 What time was that? 249 00:18:12,220 --> 00:18:13,870 6 pm? 250 00:18:13,870 --> 00:18:15,870 When did you begin following? 251 00:18:15,870 --> 00:18:17,430 From the moment he left home? 252 00:18:17,430 --> 00:18:19,090 Yes. 253 00:18:19,090 --> 00:18:21,110 What time did he leave home? 254 00:18:22,340 --> 00:18:24,310 I didn't look at the clock so I'm not sure. 255 00:18:24,310 --> 00:18:26,940 What did you follow him in? 256 00:18:26,940 --> 00:18:29,320 Do you have another car or.. 257 00:18:29,320 --> 00:18:31,130 - A taxi? - A taxi. 258 00:18:31,870 --> 00:18:36,320 On the way there, Baek Yeongtaek went to a bakery in Bangbae. 259 00:18:36,320 --> 00:18:38,360 What did he buy there? 260 00:18:38,360 --> 00:18:41,660 He bought bread. 261 00:18:41,660 --> 00:18:45,520 When he left the bakery, where were you? 262 00:18:45,520 --> 00:18:48,500 The taxi stood in front of the bakery and I watched him from there. 263 00:18:48,500 --> 00:18:50,410 Then did you see Cha Jiseon too? 264 00:18:51,060 --> 00:18:51,680 Excuse me? 265 00:18:51,680 --> 00:18:54,770 She found his wallet immediately after Bae Yeongtaek left. 266 00:18:56,620 --> 00:18:57,730 Did she? 267 00:18:59,790 --> 00:19:03,740 $1 million is too much for mental compensation. Settle for $10,000. 268 00:19:03,740 --> 00:19:05,740 $10,000? 269 00:19:05,740 --> 00:19:09,280 Excuse me. Is $1 million too much for destroying someone's family? 270 00:19:10,120 --> 00:19:12,010 That's all Cha Jiseon's husband can afford. 271 00:19:12,010 --> 00:19:13,400 That's all? 272 00:19:14,940 --> 00:19:16,450 Are you joking? 273 00:19:16,450 --> 00:19:20,900 That huge company is going to pay $10,000 to keep my mouth shut? 274 00:19:22,800 --> 00:19:26,540 How did you know that their company is huge? 275 00:19:29,900 --> 00:19:31,140 Because... 276 00:19:31,140 --> 00:19:34,090 Their lawyer, car. It's obvious. 277 00:19:35,110 --> 00:19:36,910 Did you really follow Bae Yeongtaek? 278 00:19:38,530 --> 00:19:40,850 Lawyer Lee, you're strange. 279 00:19:41,790 --> 00:19:46,310 I caught them in the hotel room because I followed him. 280 00:19:47,160 --> 00:19:50,800 The bakery he went to. 281 00:19:50,800 --> 00:19:52,270 It wasn't in Bangbae. 282 00:19:53,380 --> 00:19:54,270 Excuse me? 283 00:19:55,200 --> 00:19:56,830 Where was the bakery? 284 00:19:58,930 --> 00:20:00,240 Well... 285 00:20:00,240 --> 00:20:02,240 I was in such a frenzy. 286 00:20:03,230 --> 00:20:04,860 Wasn't it Bangbae? 287 00:20:05,720 --> 00:20:07,160 It was Apgujeong. 288 00:20:08,310 --> 00:20:10,170 Yes, Apgujeong. 289 00:20:10,830 --> 00:20:12,500 It wasn't Apgujeong. 290 00:20:15,020 --> 00:20:20,800 Okay. I'll tell Cha Jiseon's husband to transfer $1 million to this account. 291 00:20:21,650 --> 00:20:25,010 As you said, $1 million is nothing to WINNERS. 292 00:20:25,010 --> 00:20:27,730 They can transfer it right away. 293 00:20:27,730 --> 00:20:31,990 But once the money's transferred, you will be guilty of blackmail. 294 00:20:32,690 --> 00:20:33,670 Black... 295 00:20:34,760 --> 00:20:36,380 Blackmail? 296 00:20:36,380 --> 00:20:38,920 If you admit the truth now, you won't be charged. 297 00:20:38,920 --> 00:20:43,010 Once the money's transferred and it's proven that you're lying, 298 00:20:43,010 --> 00:20:45,230 your husband and you will both go to prison. 299 00:20:47,410 --> 00:20:48,610 Well... 300 00:20:49,400 --> 00:20:50,330 So? 301 00:20:50,700 --> 00:20:52,360 Should they transfer $1 million? 302 00:20:56,560 --> 00:20:58,060 Jo Myeongsun. 303 00:20:58,060 --> 00:21:02,720 You have to be clear and precise from this moment on. 304 00:21:02,720 --> 00:21:06,440 Who made Cha Jiseon enter the hotel room? 305 00:21:07,600 --> 00:21:09,420 What? Mr. An? 306 00:21:10,100 --> 00:21:11,810 Mr. An ordered it? 307 00:21:12,420 --> 00:21:14,750 Yes. What will you do now? 308 00:21:17,580 --> 00:21:20,500 Recently, he visited our cafe. 309 00:21:20,500 --> 00:21:23,440 His name was An Suchan. 310 00:21:24,910 --> 00:21:28,790 He said Cha Jiseon goes to my husband's music academy. 311 00:21:28,790 --> 00:21:31,010 He said she's the wife of the CEO of WINNERS. 312 00:21:31,770 --> 00:21:36,350 He wanted a photo of her with my husband in a hotel room. 313 00:21:36,350 --> 00:21:39,450 He wanted us to use that to blackmail them for $1 million. 314 00:21:40,410 --> 00:21:42,650 He said he'd give us $100,000 in return. 315 00:21:44,760 --> 00:21:48,750 So your husband Bae Yeongtaek and you conspired together? 316 00:21:49,730 --> 00:21:55,700 We haven't been able to pay our cafe rent for the last 3 months. 317 00:21:59,120 --> 00:22:00,740 Mr. An. 318 00:22:00,740 --> 00:22:03,080 How could you do this? 319 00:22:03,080 --> 00:22:04,600 We let your mistake from 2 years ago pass. 320 00:22:04,600 --> 00:22:07,610 We didn't report you for selling our designs this time. 321 00:22:12,920 --> 00:22:16,800 Give me $1 million or report me to the police. 322 00:22:16,800 --> 00:22:17,940 Do whatever you like. 323 00:22:18,760 --> 00:22:21,890 Mr. An. Are you really going to do this? 324 00:22:21,890 --> 00:22:24,150 I'll just publish the photos. 325 00:22:24,150 --> 00:22:26,280 I have nothing to fear. 326 00:22:26,280 --> 00:22:27,540 I have nothing to lose! 327 00:22:27,540 --> 00:22:29,190 Of course you have something to lose. 328 00:22:29,190 --> 00:22:31,590 Your son and daughter look up to you. 329 00:22:38,120 --> 00:22:39,410 It's useless. 330 00:22:40,400 --> 00:22:42,160 It's all over if I go bankrupt. 331 00:22:46,360 --> 00:22:49,600 When I was axed from my company during the IMF crisis, 332 00:22:49,600 --> 00:22:52,880 if my boss had just said sorry, 333 00:22:52,880 --> 00:22:56,820 I wouldn't have felt as though life was so unfair. 334 00:23:08,110 --> 00:23:10,580 If you give me a written promise to hand over the photos, 335 00:23:10,580 --> 00:23:13,230 I'll pay you for your goods. 336 00:23:16,110 --> 00:23:19,900 Vice president, what did you just say? 337 00:23:21,930 --> 00:23:25,430 I stole your design. 338 00:23:27,110 --> 00:23:29,350 I used your mother to blackmail you. 339 00:23:31,640 --> 00:23:33,410 You're going to let this go? 340 00:23:37,100 --> 00:23:38,400 Thank you. 341 00:23:38,790 --> 00:23:41,710 Sorry for making you take on this case. 342 00:23:43,880 --> 00:23:47,840 A lawyer who's just opened her firm doesn't choose her clients. 343 00:23:47,840 --> 00:23:49,790 I just do whatever pays. 344 00:23:50,620 --> 00:23:53,680 I don't think dad called you with those intentions. 345 00:23:53,680 --> 00:23:54,900 Go. 346 00:23:54,900 --> 00:23:57,170 I have to investigate a case. 347 00:23:57,170 --> 00:23:58,450 I have to go out too. 348 00:23:59,430 --> 00:24:01,110 Okay. Take care. 349 00:24:02,740 --> 00:24:03,950 What? 350 00:24:03,950 --> 00:24:05,180 Kang Ujae. 351 00:24:05,180 --> 00:24:08,870 I told you to lock him up and you pay him for his goods? 352 00:24:08,870 --> 00:24:11,690 I inquired at the bank. He's already in the first stage of bankruptcy. 353 00:24:11,690 --> 00:24:13,690 That's not our fault. 354 00:24:13,690 --> 00:24:17,380 I wanted to let it go for his family and employees. 355 00:24:17,380 --> 00:24:21,410 The employees at his company worked for our company too. 356 00:24:21,410 --> 00:24:23,190 Is this your company? 357 00:24:23,190 --> 00:24:26,140 I'm the vice president. Don't I have the authority? 358 00:24:26,140 --> 00:24:28,620 You're a businessman. You can't be so humane. 359 00:24:28,620 --> 00:24:29,940 Geez. 360 00:24:31,270 --> 00:24:32,950 By the way, mom... 361 00:24:32,950 --> 00:24:35,310 She was framed because of our company. 362 00:24:41,790 --> 00:24:44,990 The legs are attached vertically to the table top. 363 00:24:44,990 --> 00:24:47,290 It will look pretty if there's a slight angle. 364 00:24:47,290 --> 00:24:50,590 Can you make sure 3 chairs can slide underneath? 365 00:24:50,590 --> 00:24:52,650 Then I'll adjust the height. 366 00:24:52,650 --> 00:24:54,190 Let me review this. 367 00:24:54,190 --> 00:24:56,000 The table top thickness is 35. 368 00:24:56,000 --> 00:24:57,520 1,800 by 800. 369 00:24:57,520 --> 00:25:00,620 - Adjust the height from 750. - Yes. 370 00:25:00,620 --> 00:25:02,770 - Does that sound alright? - Yes, please do a good job. 371 00:25:02,770 --> 00:25:03,850 Alright. 372 00:25:03,850 --> 00:25:05,680 - Goodbye. - Bye. 373 00:25:05,680 --> 00:25:07,320 - Hello. - Hello. 374 00:25:13,910 --> 00:25:15,900 Mr. Lee, you're quite good. 375 00:25:16,570 --> 00:25:18,650 You said you'd be late. 376 00:25:18,650 --> 00:25:21,870 The customer said she's busy so I drew it instead. 377 00:25:21,870 --> 00:25:24,270 You're not a novice. 378 00:25:24,270 --> 00:25:26,530 Did you really just do petty jobs at a carpenter's shop? 379 00:25:26,530 --> 00:25:29,200 You lied to me. 380 00:25:31,150 --> 00:25:34,960 My dream in the past was to be a furniture designer. 381 00:25:35,730 --> 00:25:37,270 A furniture designer? 382 00:25:37,270 --> 00:25:38,730 When you were young? 383 00:25:40,060 --> 00:25:44,360 I worked for a carpenter after I graduated high school. 384 00:25:44,360 --> 00:25:50,730 One day, an architect gave me a foreign architectural magazine. 385 00:25:50,730 --> 00:25:54,070 He gave that to me. There were pages of foreign furniture. 386 00:25:54,070 --> 00:25:55,670 I fell in love with furniture. 387 00:25:56,810 --> 00:25:57,950 And? 388 00:25:59,130 --> 00:26:02,780 So I attended night college for around 1 year. 389 00:26:03,810 --> 00:26:05,470 Why just a year? 390 00:26:07,760 --> 00:26:10,860 Life doesn't go according to plan. 391 00:26:10,860 --> 00:26:12,790 This is ash tree. 392 00:26:22,960 --> 00:26:25,660 Who knew that I'd meet you here like this? 393 00:26:26,780 --> 00:26:31,290 If we had met on the street, you probably would've hit me. 394 00:26:33,490 --> 00:26:34,740 Sangu. 395 00:26:36,210 --> 00:26:39,270 My sister doesn't invite me to her office opening. 396 00:26:39,270 --> 00:26:40,990 She doesn't even tell me where her office is. 397 00:26:42,240 --> 00:26:44,680 I told you to come once I've settled in. 398 00:26:51,660 --> 00:26:53,100 Your office is nice. 399 00:26:53,930 --> 00:26:55,480 You're great, Lee Seoyeong. 400 00:26:55,480 --> 00:26:57,300 I am not. 401 00:26:57,300 --> 00:27:00,660 I'm going to work hard and run this firm. 402 00:27:01,180 --> 00:27:05,050 I heard you hung out with a guy who had a crush on you for your birthday. 403 00:27:05,050 --> 00:27:06,570 Hung out? 404 00:27:06,570 --> 00:27:08,700 It was a birthday party. 405 00:27:08,700 --> 00:27:11,180 That's called hanging out. 406 00:27:11,180 --> 00:27:12,790 Is it? 407 00:27:12,790 --> 00:27:15,690 Can you believe that I went to a club? 408 00:27:15,690 --> 00:27:19,190 They say late bloomers are the most dangerous. 409 00:27:19,190 --> 00:27:20,230 Be careful. 410 00:27:21,030 --> 00:27:22,980 Why should I be careful? 411 00:27:22,980 --> 00:27:25,430 I have no reason to be careful now. 412 00:27:25,430 --> 00:27:27,690 I don't need to be cautious. I can meet people freely. 413 00:27:27,690 --> 00:27:29,720 I can work, enjoy hobbies. 414 00:27:29,720 --> 00:27:31,000 It's great. 415 00:27:32,480 --> 00:27:36,240 I came here a few days ago. I saw Kang Ujae enter. 416 00:27:39,040 --> 00:27:41,500 It's nothing. 417 00:27:42,060 --> 00:27:43,670 Did I say anything? 418 00:27:43,670 --> 00:27:45,220 I'm just telling you. 419 00:27:47,180 --> 00:27:49,380 I wish Ujae wouldn't do that... 420 00:27:51,200 --> 00:27:52,700 I'm happy about everything else... 421 00:27:54,880 --> 00:27:57,380 Come home for Seollal. 422 00:28:00,160 --> 00:28:01,820 How can I? 423 00:28:02,730 --> 00:28:03,830 Seoyeong. 424 00:28:04,740 --> 00:28:06,610 Don't think about dad. 425 00:28:07,290 --> 00:28:08,970 Think from mom's perspective. 426 00:28:13,890 --> 00:28:15,500 Think of me too. 427 00:28:18,820 --> 00:28:19,920 Okay. 428 00:28:20,760 --> 00:28:21,920 I'll think about it. 429 00:28:46,860 --> 00:28:48,620 Yes, this is Cha Jiseon. 430 00:28:49,440 --> 00:28:50,620 It's me. 431 00:28:51,090 --> 00:28:52,620 Tell me what you want. 432 00:28:53,730 --> 00:28:56,640 Jiseon, I misunderstood you. 433 00:28:57,350 --> 00:29:02,100 Someone who has a grudge against the company used the magician. 434 00:29:02,810 --> 00:29:04,380 It took you that long to realize? 435 00:29:04,380 --> 00:29:06,550 I knew that very day. 436 00:29:07,920 --> 00:29:09,560 Okay. 437 00:29:09,560 --> 00:29:11,920 I know it wasn't true so come home. 438 00:29:12,740 --> 00:29:15,820 Whether you misunderstood or not isn't important. 439 00:29:15,820 --> 00:29:18,320 Don't call me until you sign the divorce papers. 440 00:29:20,570 --> 00:29:23,240 If you take longer than a week, I'm going to sue you. 441 00:29:23,240 --> 00:29:26,350 I'm going to hire Lee Seoyeong, your favorite lawyer. 442 00:29:35,140 --> 00:29:36,850 He hasn't changed. 443 00:29:36,850 --> 00:29:39,740 He thinks I'm like a child who will do anything for candy. 444 00:29:41,260 --> 00:29:42,440 Goodness. 445 00:29:42,440 --> 00:29:47,370 Didn't you leave home saying you'd get a divorce just to frighten Gibeom? 446 00:29:48,270 --> 00:29:50,970 He's not the type to get scared. 447 00:29:51,620 --> 00:29:56,570 I tell little white lies but I don't tell big lies. 448 00:29:56,570 --> 00:29:57,970 I'm Cha Jiseon. 449 00:30:09,360 --> 00:30:10,710 Gangsun. 450 00:30:10,710 --> 00:30:13,380 I can't sleep in Hojeong's room. I'm too scared. 451 00:30:13,960 --> 00:30:16,490 We can't sleep together. 452 00:30:16,490 --> 00:30:19,670 I'm a really noisy sleeper. 453 00:30:19,670 --> 00:30:20,510 Gangsun. 454 00:30:20,510 --> 00:30:23,550 You came over and slept with me all through high school. 455 00:30:23,550 --> 00:30:25,170 This is great! 456 00:30:25,170 --> 00:30:26,120 It reminds me of the old days. 457 00:30:26,120 --> 00:30:27,460 This is fantastic. 458 00:30:34,310 --> 00:30:35,420 Yes. 459 00:30:37,100 --> 00:30:41,360 People are meant to live in peace like this. 460 00:30:42,610 --> 00:30:46,800 Why didn't I do this earlier? 461 00:30:48,710 --> 00:30:50,830 Do you feel at peace now? 462 00:30:51,410 --> 00:30:53,990 Yes, I'm so comfortable. 463 00:30:54,990 --> 00:30:57,780 Depending on their choice, 464 00:30:57,780 --> 00:31:00,830 people can live in either heaven or hell. 465 00:31:01,710 --> 00:31:06,160 What if Choi Minseok feels at peace too? 466 00:31:08,720 --> 00:31:13,400 From now on, I'm not the wife of the CEO of WINNERS. 467 00:31:13,400 --> 00:31:16,820 I'm going to live as Cha Jiseon. 468 00:31:17,440 --> 00:31:20,380 Why does everyone want to live their own lives? 469 00:31:20,380 --> 00:31:21,860 It's so disloyal. 470 00:31:23,970 --> 00:31:26,380 I feel like I'm living a new life, Gangsun! 471 00:31:26,380 --> 00:31:31,360 Oh my goodness, stop it! 472 00:31:31,360 --> 00:31:33,340 Sleep on your side of the bed. 473 00:31:48,910 --> 00:31:50,940 The color has to be yellow. 474 00:31:56,030 --> 00:31:56,850 Here. 475 00:31:57,530 --> 00:31:59,050 Father! 476 00:31:59,050 --> 00:32:01,050 You scared me. 477 00:32:01,050 --> 00:32:02,540 The squid's so fresh. 478 00:32:32,420 --> 00:32:34,870 - Hurry up. - Goodness. 479 00:32:34,870 --> 00:32:38,780 I told you not to bother. 480 00:32:38,780 --> 00:32:41,730 Don't say that. We have to bow for Seollal. 481 00:32:41,730 --> 00:32:43,060 Right, Sangu? 482 00:32:43,060 --> 00:32:45,680 It's your daughter in law's first bow. Receive it. 483 00:32:45,680 --> 00:32:48,580 - Sit down. - Hurry up and sit. 484 00:32:54,880 --> 00:32:57,240 - Happy New Year. - Happy New Year. 485 00:33:10,040 --> 00:33:11,020 Thanks. 486 00:33:12,380 --> 00:33:15,200 Oh! Sangu, give me my phone. 487 00:33:15,200 --> 00:33:16,540 Why do you want your phone? 488 00:33:20,580 --> 00:33:25,040 Father, we'll bow again. Take a photo as proof. 489 00:33:25,790 --> 00:33:28,510 A photo of what? 490 00:33:28,510 --> 00:33:31,650 Take a photo of us bowing. She wants to remember it. 491 00:33:32,680 --> 00:33:34,420 It's our first Seollal bow since getting married. 492 00:33:34,420 --> 00:33:36,030 We need to treasure it. 493 00:33:36,770 --> 00:33:37,780 You just have to press this. 494 00:33:37,780 --> 00:33:40,040 Okay, bow. 495 00:33:40,040 --> 00:33:41,490 Okay. 496 00:33:41,490 --> 00:33:43,970 - Just press here. - Here? 497 00:33:43,970 --> 00:33:46,230 - Yes. - Okay, bow then. 498 00:33:52,420 --> 00:33:54,680 Okay. Did I take the photo? 499 00:33:57,040 --> 00:33:59,090 Did it work? I'm not sure. 500 00:34:00,540 --> 00:34:02,690 Take a photo of me with father. 501 00:34:07,070 --> 00:34:08,070 Okay. 502 00:34:09,270 --> 00:34:09,930 V! 503 00:34:09,930 --> 00:34:11,710 Like this? V? 504 00:34:12,700 --> 00:34:14,630 1, 2, 3. 505 00:34:22,290 --> 00:34:27,760 Bang Simdeok / Lee Sangu 506 00:34:50,630 --> 00:34:51,700 Seoyeong! 507 00:34:56,490 --> 00:34:58,100 It's you, isn't it? 508 00:35:00,510 --> 00:35:02,360 We were waiting for you. 509 00:35:02,360 --> 00:35:03,580 Come inside. 510 00:35:04,990 --> 00:35:06,280 I... 511 00:35:08,060 --> 00:35:09,680 I'm sorry. 512 00:35:10,110 --> 00:35:11,960 I'm so happy to see you. 513 00:35:13,350 --> 00:35:16,140 Hello. I'm Choi Hojeong. 514 00:35:22,730 --> 00:35:25,810 If father and Sangu found out you came and just left, 515 00:35:25,810 --> 00:35:28,660 they will be really upset. 516 00:35:30,060 --> 00:35:32,090 Come inside, please? 517 00:35:37,560 --> 00:35:38,550 Sangu! 518 00:35:38,550 --> 00:35:40,550 Sangu, Seoyeong is here! 519 00:35:51,550 --> 00:35:52,750 Sangu. 520 00:35:54,860 --> 00:35:56,750 Welcome, Seoyeong. 521 00:36:17,000 --> 00:36:18,490 Hello. 522 00:36:20,040 --> 00:36:20,890 Yes, hi. 523 00:36:20,890 --> 00:36:22,480 Come inside. 524 00:36:22,480 --> 00:36:23,730 Sit down. 525 00:36:24,470 --> 00:36:26,200 She brought presents too. 526 00:36:38,880 --> 00:36:41,740 You must've worked hard to prepare all this. 527 00:36:42,910 --> 00:36:45,450 Father taught me how to make it. 528 00:36:47,690 --> 00:36:51,910 He taught me how to cook, iron and do the laundry. 529 00:36:53,880 --> 00:36:56,970 He even taught me how to bargain at the markets. 530 00:36:58,590 --> 00:37:02,810 He gave me his salary account and his savings account. 531 00:37:13,720 --> 00:37:16,390 This is an installment account. 532 00:37:17,120 --> 00:37:20,110 See? He took out all his money to help buy this house. 533 00:37:20,110 --> 00:37:22,390 He's started saving up again. 534 00:37:22,390 --> 00:37:24,750 This is his salary account. 535 00:37:24,750 --> 00:37:28,180 He doesn't even spend $100 a month. 536 00:37:28,180 --> 00:37:30,810 One month, he only spent $78. 537 00:38:00,380 --> 00:38:01,300 Seoyeong. 538 00:38:02,000 --> 00:38:03,570 Say hello to mom. 539 00:38:07,750 --> 00:38:09,740 You must not have had a memorial for her for the last 3 years. 540 00:38:13,870 --> 00:38:15,160 How can I bow? 541 00:38:22,110 --> 00:38:25,140 Aren't women not allowed to bow anyway? 542 00:38:26,180 --> 00:38:30,060 Since we were young, dad made both of us bow. 543 00:38:30,780 --> 00:38:32,360 I see. 544 00:38:32,360 --> 00:38:34,360 Then I'll bow with Seoyeong too. 545 00:39:17,710 --> 00:39:19,240 Gosh. 546 00:39:19,240 --> 00:39:21,420 Seoyeong, you're here. 547 00:39:39,050 --> 00:39:40,530 I'll get going. 548 00:39:42,210 --> 00:39:43,170 Sangu. 549 00:39:45,910 --> 00:39:47,900 Just let her go. 550 00:39:53,960 --> 00:39:56,050 Kids, let's have rice cake soup. 551 00:39:56,050 --> 00:39:59,090 - Rice cake soup. - We're going to rehearse. 552 00:39:59,090 --> 00:40:01,300 We changed schedules with the afternoon team. 553 00:40:01,300 --> 00:40:02,270 Let's go. 554 00:40:02,270 --> 00:40:05,500 Enjoy your meal. 555 00:40:05,500 --> 00:40:09,260 Why didn't they tell me in advance then? 556 00:40:11,640 --> 00:40:14,360 What should I do with all this? 557 00:40:18,540 --> 00:40:20,160 Do you want my help? 558 00:40:21,530 --> 00:40:24,360 What are you doing here? 559 00:40:26,980 --> 00:40:29,210 Your mom's at our house? 560 00:40:29,840 --> 00:40:31,960 Is your father at home alone? 561 00:40:31,960 --> 00:40:35,320 He won't budge anyway. 562 00:40:35,320 --> 00:40:36,750 Don't say that. 563 00:40:36,750 --> 00:40:39,730 As long as he has all his organs, that's impossible. 564 00:40:41,360 --> 00:40:44,070 My dad needs to spend some time alone. 565 00:40:53,840 --> 00:40:54,830 Dad. 566 00:40:55,740 --> 00:40:58,140 Aren't you going to tell mom that you're sorry? 567 00:40:58,140 --> 00:40:59,770 I did apologize. 568 00:40:59,770 --> 00:41:02,390 Mom's for real this time. 569 00:41:02,390 --> 00:41:04,680 Apologize and bring her home. 570 00:41:04,680 --> 00:41:07,140 I didn't do anything wrong. Why should I beg? 571 00:41:07,140 --> 00:41:09,190 Your mom provided reason. 572 00:41:09,190 --> 00:41:10,770 You didn't trust mom. 573 00:41:11,890 --> 00:41:15,410 A person's actions show who they are. 574 00:41:15,410 --> 00:41:17,720 Your mom met that magician. 575 00:41:17,720 --> 00:41:19,700 She went around with him. The photos are proof of that. 576 00:41:19,700 --> 00:41:21,190 Of course I misunderstood her! 577 00:41:24,090 --> 00:41:28,260 Even if that's how you feel, can't you try to understand how she feels for once? 578 00:41:28,910 --> 00:41:29,790 What? 579 00:41:29,790 --> 00:41:32,770 Why do you think that everyone has to bow down to you? 580 00:41:33,890 --> 00:41:35,090 Kang Ujae. 581 00:41:35,090 --> 00:41:38,260 Mom had such a hard time. Why do you try to suppress her? 582 00:41:38,260 --> 00:41:39,410 How dare you? 583 00:41:40,190 --> 00:41:41,900 Are you challenging me? 584 00:41:41,900 --> 00:41:43,520 How dare you scold me? 585 00:41:44,900 --> 00:41:46,940 Do you think you can really break up with mom? 586 00:41:48,580 --> 00:41:49,580 I... 587 00:41:50,430 --> 00:41:52,150 She left out of her own accord. 588 00:41:52,150 --> 00:41:54,120 I don't intend to force her to come back. 589 00:42:33,900 --> 00:42:35,530 Did you eat rice cake soup? 590 00:42:37,070 --> 00:42:38,840 Why are you here on a day like today? 591 00:42:39,850 --> 00:42:41,610 My mom left home. 592 00:42:44,460 --> 00:42:45,850 Mother? Why? 593 00:42:47,310 --> 00:42:49,620 You know what happened that day. 594 00:42:50,260 --> 00:42:52,130 You saw how my dad treated my mom. 595 00:42:52,780 --> 00:42:54,620 He didn't trust her? 596 00:42:57,130 --> 00:42:58,820 I had a fight with dad. 597 00:42:59,830 --> 00:43:02,000 I was frustrated that I had to leave but I have nowhere to go. 598 00:43:05,400 --> 00:43:08,720 It's a holiday today and when it comes to my parents, 599 00:43:10,910 --> 00:43:12,200 you're the only one I can speak to. 600 00:43:17,680 --> 00:43:20,410 I need to get some fresh air. 601 00:43:20,410 --> 00:43:21,960 Can you accompany me, Lee Seoyeong? 602 00:43:24,890 --> 00:43:26,250 Have you eaten? 603 00:43:27,040 --> 00:43:27,970 You? 604 00:43:35,150 --> 00:43:36,830 What do you want to have? 605 00:43:41,370 --> 00:43:44,070 Can we get some fresh air then go to eat? 606 00:44:13,800 --> 00:44:15,540 What should I do about mom? 607 00:44:20,450 --> 00:44:22,520 You know her better than I do. 608 00:44:23,630 --> 00:44:24,520 Me? 609 00:44:25,530 --> 00:44:28,950 I don't want to admit it but I take after my dad. 610 00:44:30,140 --> 00:44:32,330 I've never been a very affectionate son to her. 611 00:44:33,090 --> 00:44:36,730 I don't really know what I should do, even now. 612 00:44:38,910 --> 00:44:43,030 Mother's pain should be comforted by father, not you. 613 00:44:44,060 --> 00:44:45,780 You know what my dad's like. 614 00:44:45,780 --> 00:44:48,730 He's not the type to comfort people. 615 00:44:50,750 --> 00:44:53,610 I wish he'd change a little. 616 00:44:53,610 --> 00:44:55,790 It would make mother so happy. 617 00:44:57,890 --> 00:45:00,990 My dad will never change. 618 00:45:03,920 --> 00:45:07,970 Father doesn't even spend $100 a month. 619 00:45:09,020 --> 00:45:11,810 This is an installment account. 620 00:45:11,810 --> 00:45:13,550 This is his salary account. 621 00:45:13,550 --> 00:45:16,220 One month, he only spent $78. 622 00:45:22,320 --> 00:45:24,330 Don't say never. 623 00:45:27,530 --> 00:45:30,160 There's no such thing as never. 624 00:46:04,740 --> 00:46:06,270 I lost again. 625 00:46:08,750 --> 00:46:10,620 I didn't know they still sold those. 626 00:46:13,640 --> 00:46:15,410 Free if you can pick the star 627 00:46:19,970 --> 00:46:20,990 Lee Seoyeong. 628 00:46:23,250 --> 00:46:24,950 Do you want me to pick you a star? 629 00:46:29,420 --> 00:46:30,830 Free if you can pick the star 630 00:46:57,590 --> 00:46:59,430 Geez. 631 00:46:59,430 --> 00:47:01,250 I said it's alright. 632 00:47:02,000 --> 00:47:04,530 It's alright to get one problem wrong. 633 00:47:04,530 --> 00:47:07,320 Jinhui got everything correct. 634 00:47:08,650 --> 00:47:10,900 Seoyeong, do you want me to pick you a star? 635 00:47:10,900 --> 00:47:15,520 How can you do that? The star's so far from here. 636 00:47:16,260 --> 00:47:17,710 Not the star in the sky. 637 00:47:17,710 --> 00:47:20,100 The most delicious star in the world. 638 00:47:39,620 --> 00:47:40,780 Got it. 639 00:47:40,780 --> 00:47:42,900 - Here. - Wow! 640 00:47:42,900 --> 00:47:44,900 The most delicious star in the world. 641 00:47:47,410 --> 00:47:48,370 Have it. 642 00:47:48,370 --> 00:47:50,870 It's too precious. I'm going to put it in my treasure chest. 643 00:47:54,320 --> 00:47:55,940 Dad. 644 00:47:55,940 --> 00:47:58,860 Don't worry. We can play again. 645 00:47:58,860 --> 00:48:00,760 Mister, can we have one more? 646 00:48:55,580 --> 00:48:57,390 Ujae, I had no idea you were so timid. 647 00:48:57,390 --> 00:48:58,350 Here. 648 00:49:02,020 --> 00:49:03,230 You got it in one go? 649 00:49:04,710 --> 00:49:06,640 I did it a lot when I was little. 650 00:49:09,320 --> 00:49:10,790 Still! 651 00:49:10,790 --> 00:49:13,870 I wanted to do this. How could you take it from me? 652 00:49:13,870 --> 00:49:15,680 How many times have you tried already? 653 00:49:15,680 --> 00:49:17,590 We could end up eating this instead of dinner. 654 00:49:21,020 --> 00:49:22,560 You must be hungry. 655 00:49:23,450 --> 00:49:25,730 Did you like sweet things ever since you were little? 656 00:49:25,730 --> 00:49:28,610 I wasn't allowed to eat sweet food because it makes your teeth rot. 657 00:49:28,610 --> 00:49:30,830 Kids always want to eat the things they're not allowed to eat. 658 00:49:30,830 --> 00:49:32,750 They want to do things that they aren't permitted to do. 659 00:49:32,750 --> 00:49:34,980 People are just like tree frogs. 660 00:49:36,810 --> 00:49:39,520 Today, we feel like real friends. 661 00:49:43,280 --> 00:49:44,580 You're right. 662 00:49:49,660 --> 00:49:54,710 Seoyeong's so pretty and lady like. 663 00:49:54,710 --> 00:49:55,740 I know. 664 00:49:55,740 --> 00:49:57,460 She looks elegant, doesn't she? 665 00:49:58,200 --> 00:50:02,210 Yes. Girls with pretty faces aren't usually very smart. 666 00:50:03,180 --> 00:50:07,040 It's because she's aways been so proud of herself. 667 00:50:07,040 --> 00:50:11,700 She was smart, didn't get into trouble, was bright and cute. 668 00:50:11,700 --> 00:50:13,070 She was skillful too. 669 00:50:13,070 --> 00:50:17,410 What else? She received the ward for being a model student every year. 670 00:50:17,410 --> 00:50:20,250 Wow, she's amazing. 671 00:50:20,250 --> 00:50:22,260 I never received that award. 672 00:50:24,400 --> 00:50:26,110 What about me, dad? 673 00:50:26,110 --> 00:50:27,670 Brag about me too. 674 00:50:29,070 --> 00:50:31,030 Sorry about that. 675 00:50:31,030 --> 00:50:33,390 Hurry up and go with Hojeong to see your in laws. 676 00:50:37,380 --> 00:50:38,660 It's alright. 677 00:50:38,660 --> 00:50:39,980 Don't come over. 678 00:50:39,980 --> 00:50:43,710 Why not? You always scold me for not coming over. 679 00:50:44,450 --> 00:50:47,510 I can't face Sangu. Your father's left me. 680 00:50:48,400 --> 00:50:50,590 But it's Seollal. 681 00:50:50,590 --> 00:50:54,070 Also, Jiseon is over at our house right now. 682 00:50:54,780 --> 00:50:57,730 Okay then. We'll go later. 683 00:51:01,840 --> 00:51:04,500 Why is she so shocked to hear that Jiseon is here? 684 00:51:09,500 --> 00:51:11,220 When is Hojeong coming? 685 00:51:11,220 --> 00:51:13,670 I told her not to come. 686 00:51:13,670 --> 00:51:14,710 Why? 687 00:51:15,680 --> 00:51:17,160 In case I feel uncomfortable? 688 00:51:17,160 --> 00:51:19,320 I'm alright. 689 00:51:19,320 --> 00:51:21,320 I want to see your son in law. 690 00:51:22,190 --> 00:51:26,960 It's Seollal. Aren't you even worried about your house? 691 00:51:26,960 --> 00:51:28,960 I don't have a house. 692 00:51:28,960 --> 00:51:32,320 The house I buy with my alimony will be my house. 693 00:51:33,910 --> 00:51:36,230 You've made up your mind, haven't you? 694 00:51:38,660 --> 00:51:39,720 Maid! 695 00:51:44,210 --> 00:51:46,390 That's right. She's on vacation. 696 00:53:19,740 --> 00:53:20,750 What's this? 697 00:53:21,680 --> 00:53:24,590 In case you tell me to leave. 698 00:53:27,220 --> 00:53:29,540 Are you rejecting me too? 699 00:53:30,450 --> 00:53:33,080 Jeong Seonu, you've become such a sorry sight. 700 00:53:34,480 --> 00:53:37,450 Ujae totally rejected me. 701 00:53:37,450 --> 00:53:39,440 I didn't want you to do the same. 702 00:53:41,190 --> 00:53:43,380 Don't act so pitiful. 703 00:53:48,950 --> 00:53:52,200 I was never going to see your face again... 704 00:53:55,570 --> 00:53:58,180 But something happened to make me forgive you. 705 00:53:59,570 --> 00:54:01,080 What happened? 706 00:54:05,620 --> 00:54:08,770 They didn't accept your apology until Sangu helped? 707 00:54:10,660 --> 00:54:14,210 I realized after this incident. 708 00:54:14,210 --> 00:54:16,760 The difference in perspective that you spoke about. 709 00:54:18,160 --> 00:54:20,940 I realized why Seoyeong couldn't explain herself. 710 00:54:21,630 --> 00:54:22,790 I understood you too. 711 00:54:24,930 --> 00:54:27,980 Then who should I be grateful to? 712 00:54:27,980 --> 00:54:32,140 Your father for revealing who you are? 713 00:54:32,140 --> 00:54:34,920 Don't upset me again. I only just forgave you. 714 00:54:37,020 --> 00:54:38,390 By the way... 715 00:54:38,390 --> 00:54:41,070 Have you really given up on Lee Sangu? 716 00:54:43,140 --> 00:54:45,600 He made me give up on him. 717 00:54:46,350 --> 00:54:52,220 But I realized that I did the right thing after my dad introduced Haesan to the scene. 718 00:54:53,650 --> 00:54:57,040 You were foolish and showed me what regret can bring. 719 00:54:57,040 --> 00:55:00,750 You helped me to rid myself of all regret. 720 00:55:03,100 --> 00:55:05,520 Plus, your flame goes out quickly. 721 00:55:06,020 --> 00:55:07,400 Me? 722 00:55:07,400 --> 00:55:11,190 The medical officer you met when you left home in 11th grade. 723 00:55:11,190 --> 00:55:13,770 You fell for the medical officer who operated on your appendix. 724 00:55:13,770 --> 00:55:16,750 You studied so hard to become a doctor. 725 00:55:16,750 --> 00:55:19,860 Do you remember what you asked me the day you enrolled in medical school? 726 00:55:21,160 --> 00:55:22,650 What did I say? 727 00:55:22,650 --> 00:55:25,400 "Seonu, what was his name?" 728 00:55:28,680 --> 00:55:30,460 Did I? 729 00:55:35,180 --> 00:55:39,030 I'm a compassionate medical officer from the country. 730 00:55:44,010 --> 00:55:45,360 Seonu. 731 00:55:45,880 --> 00:55:49,090 Do you remember his name? 732 00:55:50,410 --> 00:55:52,900 It was Choi something. 733 00:56:02,940 --> 00:56:06,240 You told me this last time. 734 00:56:06,240 --> 00:56:08,730 You said you knew me. 735 00:56:09,850 --> 00:56:11,970 What you're thinking is correct. 736 00:56:13,490 --> 00:56:14,730 Really? 737 00:56:15,250 --> 00:56:19,210 You're the medical officer from Namhae? 738 00:56:19,210 --> 00:56:20,790 The big brother? 739 00:56:24,420 --> 00:56:25,830 I don't believe it. 740 00:56:26,470 --> 00:56:29,800 He was warm and affectionate. 741 00:56:29,800 --> 00:56:31,420 He had a lovely smile. 742 00:56:34,150 --> 00:56:37,030 But the man in front of you? 743 00:56:37,590 --> 00:56:42,860 He's cold, mean and is a wrinkly middle aged man? 744 00:56:43,390 --> 00:56:44,750 You can't be him. 745 00:56:45,450 --> 00:56:47,290 Do you have proof? 746 00:56:49,580 --> 00:56:51,520 Will you believe me if I provide evidence? 747 00:56:52,650 --> 00:56:53,590 Excuse me? 748 00:56:57,180 --> 00:57:01,180 I was going to give it to her on the way to mom's house but we're not going. 749 00:57:01,730 --> 00:57:03,950 Can you take it to her? 750 00:57:05,260 --> 00:57:07,320 This is for Seoyeong? 751 00:57:07,320 --> 00:57:09,800 She didn't eat when she came over. 752 00:57:09,800 --> 00:57:11,740 She likes fried calamari. 753 00:57:11,740 --> 00:57:13,740 Father made it for her. 754 00:57:15,970 --> 00:57:17,590 Okay, thanks. 755 00:57:17,590 --> 00:57:19,560 Let's go together next time. 756 00:57:44,390 --> 00:57:45,650 Thanks for today. 757 00:57:48,400 --> 00:57:49,580 Go. 758 00:58:18,490 --> 00:58:19,560 Sangu. 759 00:58:31,510 --> 00:58:34,340 It's fried pancakes, soup and side dishes. 760 00:58:34,340 --> 00:58:36,580 Hojeong said you didn't eat so she packed it for you. 761 00:58:37,320 --> 00:58:39,940 Your wife has such a good heart. 762 00:58:39,940 --> 00:58:41,580 You married well. 763 00:58:42,200 --> 00:58:44,410 It's because I'm attractive. 764 00:58:45,120 --> 00:58:46,360 Be good to her. 765 00:58:46,360 --> 00:58:49,160 To people who acknowledge you and like you, 766 00:58:49,160 --> 00:58:50,530 you should be good to them. 767 00:58:50,530 --> 00:58:52,530 I treat her well. 768 00:58:53,380 --> 00:58:54,880 How do you treat her? 769 00:58:54,880 --> 00:58:56,380 Tell me the details. 770 00:58:56,380 --> 00:59:00,020 Women are the best judges when it comes to that. 771 00:59:01,750 --> 00:59:03,930 I don't sleep away from home. I don't get frustrated. 772 00:59:03,930 --> 00:59:05,940 I say her food tastes good and I eat it. 773 00:59:06,710 --> 00:59:07,760 What else? 774 00:59:08,440 --> 00:59:10,410 See? 775 00:59:10,410 --> 00:59:12,090 I knew you'd be like that. 776 00:59:12,090 --> 00:59:13,560 That isn't treating her well. 777 00:59:13,560 --> 00:59:15,770 That's just the basics of a married couple. 778 00:59:15,770 --> 00:59:17,680 Wait, there's more. 779 00:59:21,590 --> 00:59:23,090 I do this for her too. 780 00:59:33,480 --> 00:59:35,770 She says we have to take photos. 781 00:59:36,770 --> 00:59:38,150 Isn't that funny? 782 00:59:38,150 --> 00:59:39,560 She's really funny. 783 00:59:39,560 --> 00:59:42,330 She makes me grin all the time. 784 00:59:47,610 --> 00:59:49,710 She gets along with dad. 785 00:59:53,380 --> 00:59:54,880 You look at the photos. I'll get it. 786 01:00:55,940 --> 01:01:19,700 Subtitles by KBS World 787 01:01:19,700 --> 01:01:23,700 ♫ Are you looking at me? ♫ 788 01:01:23,700 --> 01:01:27,250 ♫ Are you looking at my heart? ♫ 789 01:01:27,250 --> 01:01:34,310 ♫ I keep holding it in over and over but it hurts like crazy. ♫ 790 01:01:34,310 --> 01:01:37,840 ♫ I've tossed it aside and erased it again, ♫ 791 01:01:37,840 --> 01:01:40,440 ♫ But I've returned to the same place. ♫ 792 01:01:40,440 --> 01:01:49,850 ♫ Leave so I can't remember this love ♫ 793 01:01:49,850 --> 01:01:55,070 ♫ But don't just forget this ♫ 794 01:01:55,070 --> 01:02:01,940 ♫ You were the only reason I lived ♫ 795 01:02:02,500 --> 01:02:05,910 ♫ The person who stayed by my side ♫ 796 01:02:05,910 --> 01:02:09,460 ♫ The person who made me live ♫ 797 01:02:09,460 --> 01:02:14,830 ♫ Even as I hold my breath in... ♫ 55946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.