All language subtitles for Living Single - S01 E27 - What Next (480p - HULU Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,333 --> 00:00:05,842 Don't even put your booty print in the chair. 2 00:00:05,866 --> 00:00:06,866 I'm ready to go home. 3 00:00:06,933 --> 00:00:08,000 Well, that's fine with me. 4 00:00:08,066 --> 00:00:10,333 Let's go by your place and get you some clothes. 5 00:00:10,400 --> 00:00:13,933 Alonzo, I can't stay over again tonight. I got work to do. 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,733 Well, I got some papers to grade. 7 00:00:15,800 --> 00:00:17,800 You can get some work done at my place. 8 00:00:17,866 --> 00:00:19,066 Now, you know that's a lie. 9 00:00:19,133 --> 00:00:21,833 [laughs] You can't blame a man for trying. 10 00:00:21,900 --> 00:00:24,300 Besides, you know I don't sleep well without you. 11 00:00:24,366 --> 00:00:26,366 I gotta pile all the pillows up on one side of bed 12 00:00:26,433 --> 00:00:27,553 and pretend they're snoring. 13 00:00:27,577 --> 00:00:28,577 [snoring] 14 00:00:29,166 --> 00:00:31,033 I do not snore. 15 00:00:31,100 --> 00:00:34,300 That's that train going through your loft every night. 16 00:00:34,366 --> 00:00:35,366 Oh. 17 00:00:35,433 --> 00:00:36,953 Well, you know, I had something special 18 00:00:36,977 --> 00:00:38,277 planned for tonight. 19 00:00:39,033 --> 00:00:40,300 This is for you. 20 00:00:46,466 --> 00:00:47,733 Keys? 21 00:00:50,400 --> 00:00:52,333 It's to my apartment. 22 00:00:52,400 --> 00:00:54,033 Khadijah, I want you to move in with me. 23 00:00:58,800 --> 00:01:01,173 ♪ Check check check it out check check check it out ♪ 24 00:01:01,240 --> 00:01:02,940 ♪ Do what you want no free position ♪ 25 00:01:03,006 --> 00:01:07,873 ♪ We are living single ♪ ♪ Ooh hey ♪ 26 00:01:07,940 --> 00:01:12,073 ♪ Yes we're living the single life yeah ♪ 27 00:01:12,140 --> 00:01:16,240 ♪ We are living single ♪ ♪ Hey ♪ 28 00:01:16,306 --> 00:01:18,906 ♪ Ooh and in a '90s kind of world ♪ 29 00:01:18,973 --> 00:01:21,240 ♪ I'm glad I got my girls ♪ 30 00:01:21,306 --> 00:01:22,540 ♪ Keep your head up ♪ ♪ What? ♪ 31 00:01:22,606 --> 00:01:23,749 ♪ Keep your head up ♪ ♪ That's right ♪ 32 00:01:23,773 --> 00:01:25,053 ♪ Whenever this life get tough ♪ 33 00:01:25,077 --> 00:01:26,206 ♪ You got to fight with ♪ 34 00:01:26,273 --> 00:01:27,673 ♪ My homegirls standing to my left ♪ 35 00:01:27,740 --> 00:01:28,900 ♪ And my right ♪ ♪ True blue ♪ 36 00:01:28,924 --> 00:01:30,106 ♪ And tight like glue ♪ 37 00:01:30,173 --> 00:01:31,973 ♪ We are living ♪ ♪ Check check check it out ♪ 38 00:01:32,006 --> 00:01:33,526 ♪ Check check check it out ♪ ♪ Single ♪ 39 00:01:33,593 --> 00:01:35,160 ♪ Do what you want no free position ♪ 40 00:01:35,226 --> 00:01:37,306 ♪ And in a '90s kind of world ♪ 41 00:01:37,373 --> 00:01:39,906 ♪ I'm glad I got my girls ♪ 42 00:01:40,973 --> 00:01:42,873 ♪ Ha ♪ 43 00:01:46,640 --> 00:01:49,373 [grunting] 44 00:01:49,440 --> 00:01:52,140 Hey, buddy, you want some help taking that outside to the curb? 45 00:01:52,206 --> 00:01:55,173 Uh, wrong direction, shorty. 46 00:01:55,240 --> 00:01:57,673 I just rescued this abandoned gem. 47 00:02:00,406 --> 00:02:02,946 Yeah. They don't make them like this anymore. 48 00:02:04,713 --> 00:02:07,680 Because it's big, it's ugly, and it scares small children. 49 00:02:09,146 --> 00:02:11,180 Oh, don't be so siddity. 50 00:02:13,713 --> 00:02:15,593 Look here. Give me a hand with this chair, dude. 51 00:02:16,879 --> 00:02:18,379 Overton.. 52 00:02:19,980 --> 00:02:22,746 You are not, I repeat, not 53 00:02:22,813 --> 00:02:25,813 taking that domestic casualty upstairs into our apartment. 54 00:02:28,080 --> 00:02:30,180 Don't make me choose between you and this chair. 55 00:02:33,180 --> 00:02:35,713 Oh, that's nifty. 56 00:02:35,780 --> 00:02:38,246 Oh, yeah, good‐looking chair. Oh, yeah. 57 00:02:41,513 --> 00:02:43,813 Now, I'm sorry I didn't get the matching love seat. 58 00:02:45,980 --> 00:02:48,261 So, Max, you still working on that stuff for Sheila Kelly? 59 00:02:48,285 --> 00:02:50,013 Mm‐hmm. Got a meeting with her tomorrow. 60 00:02:50,080 --> 00:02:52,746 Oh, man, I love her show, and the way she closes it. 61 00:02:52,813 --> 00:02:54,880 "Remember, I'm Sheila 62 00:02:54,946 --> 00:02:56,713 and you're not as strange as you think." 63 00:02:56,780 --> 00:02:58,546 [laughs] 64 00:02:58,613 --> 00:03:00,986 That comforts me somehow. I don't know. 65 00:03:02,320 --> 00:03:04,220 Hey, girl, what you doing for Sheila Kelly? 66 00:03:04,286 --> 00:03:06,720 What, you suing one of them tabloid rags? 67 00:03:06,786 --> 00:03:08,306 Or are you putting together one of them 68 00:03:08,330 --> 00:03:09,986 spicy little prenuptials? 69 00:03:10,053 --> 00:03:12,220 Nah. They save the good stuff for the partners. 70 00:03:12,286 --> 00:03:13,566 I'm doing the wedding contracts. 71 00:03:13,620 --> 00:03:17,053 You know, the photographer, the florist, the swan wrangler. 72 00:03:18,486 --> 00:03:22,153 Stop it. I‐I did not. I did not. 73 00:03:22,220 --> 00:03:23,553 [laughs] 74 00:03:23,620 --> 00:03:24,953 Alright, maybe once. 75 00:03:25,020 --> 00:03:26,286 [chuckles] 76 00:03:28,320 --> 00:03:29,953 No, go ahead, take the other line. 77 00:03:30,020 --> 00:03:31,586 I'll talk to you soon. 78 00:03:31,653 --> 00:03:33,586 [laughs] 79 00:03:35,953 --> 00:03:39,586 You are always on that phone giggling with Alonzo. 80 00:03:39,653 --> 00:03:42,320 Yes, I am. But that was Scooter. 81 00:03:44,120 --> 00:03:46,553 Ooh, he sure has been calling here a lot lately. 82 00:03:46,620 --> 00:03:47,853 Lately? 83 00:03:47,920 --> 00:03:50,453 Ever since he and Khadijah got together that night. 84 00:03:50,520 --> 00:03:52,920 Scooter's nose has been wide open. 85 00:03:52,986 --> 00:03:55,020 Calls from LA, telegrams 86 00:03:55,086 --> 00:03:58,286 letters that say, "Khadijah, I need ya." 87 00:04:00,020 --> 00:04:01,926 Well, I bet Scooter was heartbroken 88 00:04:01,993 --> 00:04:03,926 when you told him about Alonzo, huh? 89 00:04:03,993 --> 00:04:05,193 Hmm. 90 00:04:09,793 --> 00:04:11,160 You didn't tell him? 91 00:04:12,493 --> 00:04:14,426 Well, Scooter and I are just friends. 92 00:04:14,493 --> 00:04:15,793 I've known him all my life. 93 00:04:16,860 --> 00:04:18,226 Besides, he didn't ask me. 94 00:04:19,360 --> 00:04:22,626 There you go. Keep your options open. 95 00:04:22,693 --> 00:04:25,060 Actually, I'm thinking about doing just the opposite. 96 00:04:26,626 --> 00:04:28,493 Alonzo asked me to move in with him. 97 00:04:28,560 --> 00:04:29,493 [gasps] 98 00:04:29,560 --> 00:04:31,926 ‐ Ooh.. ‐ Wha‐a‐at? 99 00:04:33,659 --> 00:04:37,526 I mean, I didn't say yes, but I'm thinking about it. 100 00:04:37,593 --> 00:04:39,860 As well you should. 101 00:04:39,926 --> 00:04:43,193 Sure, there's no beautiful white dress and no big cake 102 00:04:43,260 --> 00:04:45,560 and God doesn't recognize it, but still. 103 00:04:50,226 --> 00:04:51,593 [instrumental music] 104 00:04:55,660 --> 00:04:59,060 Amazing. The woman is 45 minutes late. 105 00:04:59,126 --> 00:05:01,733 Counselor, Sheila Kelly is our biggest client 106 00:05:01,800 --> 00:05:04,266 and if we can wait here at $300 an hour 107 00:05:04,333 --> 00:05:07,800 then you can certainly wait at a 125. 108 00:05:07,866 --> 00:05:10,000 Sheila's probably having fat sucked out 109 00:05:10,066 --> 00:05:11,566 of some part of her body. 110 00:05:11,633 --> 00:05:13,500 [chuckles] 111 00:05:13,566 --> 00:05:14,866 'Sheila!' 112 00:05:16,000 --> 00:05:17,733 Don't you look great? 113 00:05:17,800 --> 00:05:20,400 Thanks to Jenny Craig and a great tailor. 114 00:05:20,466 --> 00:05:23,333 [laughs] Ooh, thank you. 115 00:05:23,400 --> 00:05:25,900 Now, Maxine Shaw is one of our brightest young attorney. 116 00:05:25,966 --> 00:05:28,400 She'll be helping you with those wedding contracts. 117 00:05:28,466 --> 00:05:29,966 Doesn't she just look great? 118 00:05:30,033 --> 00:05:31,900 Oh, stop it. 119 00:05:31,966 --> 00:05:33,433 Ta‐ta. 120 00:05:33,500 --> 00:05:35,633 So good to see a woman on the job. 121 00:05:35,700 --> 00:05:36,633 It's good to be one. 122 00:05:36,700 --> 00:05:37,900 [both laugh] 123 00:05:37,966 --> 00:05:40,900 Okay, Ms. Kelly, I just need you to initial a few items. 124 00:05:40,966 --> 00:05:44,266 This is for the reception hall beverage service. 125 00:05:44,333 --> 00:05:50,266 [gasps] Max, let me show you the fabric to my gown, feel it. 126 00:05:50,333 --> 00:05:52,500 Doesn't it make you wanna rush out and great married? 127 00:05:54,366 --> 00:05:56,433 ‐ Nice. ‐ 'Oh, thank you.' 128 00:05:57,900 --> 00:06:00,060 Oh, Ms. Kelly, the notes from your prenuptial agreement 129 00:06:00,127 --> 00:06:01,534 seem to be missing from the file. 130 00:06:01,600 --> 00:06:02,906 We don't have a prenuptial. 131 00:06:02,973 --> 00:06:04,240 You don't? 132 00:06:06,040 --> 00:06:08,206 No one brought it up to us. There's no need. 133 00:06:08,273 --> 00:06:11,740 Sheldon and I are very close, very simpatico. 134 00:06:11,806 --> 00:06:13,173 I trust him completely. 135 00:06:13,240 --> 00:06:14,940 Oh. 136 00:06:15,006 --> 00:06:17,806 If I had a dollar for every woman 137 00:06:17,873 --> 00:06:19,706 that stood in this room and said that.. 138 00:06:19,773 --> 00:06:22,473 Let's pick a scenario, any scenario. 139 00:06:22,540 --> 00:06:25,506 Say you two are living your life, okay? 140 00:06:25,573 --> 00:06:27,873 You're loving him more than, what, peanut butter. 141 00:06:27,940 --> 00:06:29,940 ‐ Ooh! That's nice.? ‐ Okay? 142 00:06:30,006 --> 00:06:31,506 And then one morning 143 00:06:31,573 --> 00:06:34,606 he just packs his raggedy old duffel bag and leaves. 144 00:06:36,640 --> 00:06:39,106 No note. No nothing. He's just gone. 145 00:06:41,240 --> 00:06:43,973 Well, Max, a piece of paper can't stop him from leaving. 146 00:06:44,040 --> 00:06:45,373 No, of course not 147 00:06:45,440 --> 00:06:48,673 but it can mean you won't have to pay him $10,000 a week 148 00:06:48,740 --> 00:06:50,206 for the rest of your life. 149 00:06:50,273 --> 00:06:52,973 Well, he knows he's coming in this with nothing 150 00:06:53,040 --> 00:06:55,340 more than his good looks, youth and a washboard stomach. 151 00:06:55,406 --> 00:06:57,306 [laughs] 152 00:06:57,373 --> 00:06:58,573 Few years living in a mansion 153 00:06:58,640 --> 00:07:01,380 can make a person flabby and forgetful. 154 00:07:01,446 --> 00:07:04,846 ‐ Ah. W‐would he have a case? ‐ Doesn't matter. 155 00:07:04,913 --> 00:07:06,480 Legal fees and negative publicity alone 156 00:07:06,546 --> 00:07:07,813 could cost you millions. 157 00:07:09,313 --> 00:07:12,046 Well, I have worked too damn hard 158 00:07:12,113 --> 00:07:14,813 to let something like that happen. 159 00:07:14,880 --> 00:07:18,180 I am going to talk to Sheldon. 160 00:07:19,413 --> 00:07:21,013 Thank you, girlfriend. 161 00:07:21,080 --> 00:07:22,680 [both laugh] 162 00:07:26,646 --> 00:07:29,380 Can you believe he brought this hideous thing up here? 163 00:07:29,446 --> 00:07:32,313 [scoffs] I wish I could just get rid of it. 164 00:07:32,380 --> 00:07:35,880 Well, you know, Kyle, accidents do happen. 165 00:07:37,346 --> 00:07:40,280 Throw some raw steaks on this bad boy 166 00:07:40,346 --> 00:07:42,013 let your dog tear it up. 167 00:07:42,080 --> 00:07:43,413 [laughs] 168 00:07:45,046 --> 00:07:46,380 ‐ Oops. ‐ 'Oops.' 169 00:07:47,113 --> 00:07:48,380 [mumbling] 170 00:07:49,813 --> 00:07:52,180 ‐ Hey, roommate, neighbor. ‐ 'Hey.' 171 00:07:52,246 --> 00:07:53,713 Man's best friend. 172 00:07:57,780 --> 00:07:59,280 [humming] 173 00:08:07,520 --> 00:08:09,220 Overton, what are you doing? 174 00:08:09,286 --> 00:08:11,753 Polishing up this diamond in the rough. 175 00:08:11,820 --> 00:08:12,953 Going to make it heat up 176 00:08:13,020 --> 00:08:17,086 massage, play music, the works. 177 00:08:17,153 --> 00:08:19,153 Now pass me that acetylene torch right quick. 178 00:08:20,920 --> 00:08:24,486 Stop the madness, Overton. The chair is a piece of junk. 179 00:08:26,186 --> 00:08:30,153 Just 'cause it's not your taste, don't make it junk. 180 00:08:30,220 --> 00:08:33,620 Besides, everything in this apartment says Kyle. 181 00:08:33,686 --> 00:08:38,153 Kyle's couch, Kyle's albums, Kyle's semi‐erotic literature. 182 00:08:39,753 --> 00:08:42,453 I just want one thing in this place that says.. 183 00:08:43,653 --> 00:08:45,253 Overton. 184 00:08:45,320 --> 00:08:46,886 Get a parrot. 185 00:08:48,420 --> 00:08:50,120 Has anyone seen Khadijah? 186 00:08:50,186 --> 00:08:51,320 No. Unh‐unh. 187 00:08:51,386 --> 00:08:53,320 Just when the chair had established itself 188 00:08:53,386 --> 00:08:55,320 as the ugliest thing in the room, voila! 189 00:08:59,020 --> 00:09:02,393 Snipe away. I'm not in the mood today, Kyle. 190 00:09:02,460 --> 00:09:03,660 ‐ What? ‐ Don't have it in me. 191 00:09:03,726 --> 00:09:06,560 ‐ Girl, you alright? ‐ No. 192 00:09:06,626 --> 00:09:10,793 I try to do my job, but does anybody appreciate it? Unh‐unh. 193 00:09:10,860 --> 00:09:13,026 Well, what's wrong, girl? What happened? 194 00:09:13,093 --> 00:09:16,126 I advised Sheila Kelly about a prenuptial agreement. 195 00:09:16,193 --> 00:09:18,026 When she brought it up to her fiance 196 00:09:18,093 --> 00:09:20,560 he broke off the engagement. Now she's blaming me. 197 00:09:22,026 --> 00:09:25,226 You made her lose Sheldon? Fine as he is? 198 00:09:26,026 --> 00:09:27,393 I'd sue you. 199 00:09:28,993 --> 00:09:30,926 Max, it sounds like you were just doing your job. 200 00:09:30,993 --> 00:09:32,726 Not according to the partners. 201 00:09:32,793 --> 00:09:35,893 They've called a meeting to discuss my conduct. 202 00:09:35,960 --> 00:09:39,260 That's code for don't order extra business cards. 203 00:09:39,326 --> 00:09:40,960 Oh, come on, Max, it will all work out. 204 00:09:41,026 --> 00:09:42,326 You did the right thing. 205 00:09:42,393 --> 00:09:43,893 ‐ I did? ‐ Of course. 206 00:09:43,960 --> 00:09:46,026 I mean, a woman as wealthy and eligible as Sheila is 207 00:09:46,093 --> 00:09:47,460 needs to protect herself. 208 00:09:47,526 --> 00:09:49,960 Because you never know somebody until you live with them. 209 00:09:59,560 --> 00:10:01,700 And even then, there's always something new. 210 00:10:03,566 --> 00:10:04,766 ♪ So high ♪ 211 00:10:04,833 --> 00:10:06,533 ♪ You can't get over it ♪ 212 00:10:06,600 --> 00:10:10,500 ♪ So low you can't get under it ♪ 213 00:10:10,566 --> 00:10:13,366 ♪ So high you can't get over it ♪ 214 00:10:13,433 --> 00:10:15,000 ♪ So high you can't.. ♪ 215 00:10:20,133 --> 00:10:22,866 Oh, Khadijah, I have a feeling it's for you. 216 00:10:25,800 --> 00:10:27,866 Another gift from Alonzo? 217 00:10:27,933 --> 00:10:32,000 "I can't bear living without you. Love, Alonzo." 218 00:10:32,066 --> 00:10:33,200 Could you sign here? 219 00:10:33,266 --> 00:10:34,266 You look a lot like that 220 00:10:34,333 --> 00:10:35,733 running back for the Rams.. 221 00:10:35,800 --> 00:10:36,933 Jerome Bettis. 222 00:10:37,000 --> 00:10:39,266 You kind of remind me of Queen Latifah. 223 00:10:39,333 --> 00:10:41,766 Oh, please. Stop looking for tips. 224 00:10:45,400 --> 00:10:48,166 Well, I better give him an answer 225 00:10:48,233 --> 00:10:49,766 before he sends his class over again 226 00:10:49,833 --> 00:10:52,466 to sing "Froggy went a courtin'." 227 00:10:52,533 --> 00:10:53,600 I don't know about you 228 00:10:53,666 --> 00:10:56,333 but Alonzo's winning big points with me. 229 00:10:56,400 --> 00:10:59,606 Yeah, he is making it awfully hard to say no. 230 00:11:02,240 --> 00:11:04,940 Oh, look, Khadijah, more flowers. 231 00:11:06,840 --> 00:11:08,240 Baby, I'm back! 232 00:11:12,573 --> 00:11:14,440 Scooter! 233 00:11:14,506 --> 00:11:15,873 Hey. 234 00:11:24,006 --> 00:11:25,440 Surprised to see me, huh? 235 00:11:25,506 --> 00:11:27,373 Oh, yeah. 236 00:11:27,440 --> 00:11:29,473 What, what are you doing here? 237 00:11:29,540 --> 00:11:31,473 That's what I kept asking myself in LA. 238 00:11:33,240 --> 00:11:35,473 ‐ Really? ‐ Yeah. 239 00:11:35,540 --> 00:11:37,006 Listen, I got a job interview. 240 00:11:37,073 --> 00:11:39,273 If it works out, I'll be back in New York. 241 00:11:39,340 --> 00:11:41,540 Ooh! New York! That's here! Oh! 242 00:11:44,506 --> 00:11:47,773 But the job isn't really why I want to come back. 243 00:11:48,773 --> 00:11:50,306 You know what I'm saying? 244 00:11:52,073 --> 00:11:54,173 I think so. 245 00:11:54,240 --> 00:11:56,406 Mm! Look at you, making me late for my interview. 246 00:11:57,740 --> 00:11:59,240 Call you later? 247 00:12:01,080 --> 00:12:03,013 [telephone ringing] 248 00:12:07,946 --> 00:12:09,213 Okay. 249 00:12:11,313 --> 00:12:13,246 Please hold. 250 00:12:13,313 --> 00:12:14,813 Khadijah, that's Alonzo on the phone. 251 00:12:14,880 --> 00:12:16,320 He wants to know if you got the bear. 252 00:12:16,344 --> 00:12:18,910 Girl, it's raining men. Woo‐hoo! 253 00:12:24,546 --> 00:12:27,180 Counselor, because of your unsolicited advice 254 00:12:27,246 --> 00:12:28,746 regarding prenuptial agreements. 255 00:12:28,813 --> 00:12:31,713 Ms. Kelly has suffered a great personal loss. 256 00:12:34,013 --> 00:12:35,413 I'm sorry. 257 00:12:37,480 --> 00:12:38,480 Sorry? 258 00:12:40,113 --> 00:12:42,913 Do you know how long I've waited for a man like Sheldon? 259 00:12:42,980 --> 00:12:44,880 Do you know how old I am? Doesn't matter. 260 00:12:47,140 --> 00:12:48,780 I can understand that you're upset, but‐‐. 261 00:12:48,804 --> 00:12:50,671 Upset? Aren't you listening to me? 262 00:12:51,713 --> 00:12:52,780 Okay. 263 00:12:52,846 --> 00:12:54,546 I wanted to get married! 264 00:12:58,013 --> 00:13:00,020 As long as she's here.. 265 00:13:02,120 --> 00:13:03,453 I can't work with you. 266 00:13:08,020 --> 00:13:10,886 You just don't know how old I am. It doesn't matter. 267 00:13:29,053 --> 00:13:31,986 Whoo! Showbiz types. 268 00:13:36,120 --> 00:13:37,620 Okay. 269 00:13:37,686 --> 00:13:41,153 Maybe I wasn't authorized to give her that advice, but.. 270 00:13:42,786 --> 00:13:44,853 She needed to know. 271 00:13:44,920 --> 00:13:47,620 Evans and Bell decides what our clients need to know. 272 00:13:47,686 --> 00:13:49,353 That's why our names are on the door. 273 00:13:50,920 --> 00:13:53,753 And yours is on a nameplate that's removable. 274 00:13:56,053 --> 00:13:58,920 I think I can see where this is going. 275 00:13:58,986 --> 00:14:01,426 But before we get there, let me just say 276 00:14:01,493 --> 00:14:03,893 'our clients trust us to keep them fully advised.' 277 00:14:03,960 --> 00:14:05,560 Anything less would be negligent. 278 00:14:05,626 --> 00:14:07,993 And with all due respect, you're not mad at me 279 00:14:08,060 --> 00:14:10,193 because you think I gave Sheila Kelly bad advice. 280 00:14:10,260 --> 00:14:13,160 You're mad at me because I was doing the job you should have. 281 00:14:13,226 --> 00:14:14,726 Now.. 282 00:14:18,460 --> 00:14:21,460 Go ahead and fire me. 283 00:14:21,526 --> 00:14:22,760 Oh, no, no, no. 284 00:14:22,826 --> 00:14:25,693 You're too sharp an attorney for us to just let you go. 285 00:14:27,626 --> 00:14:30,993 So, go ahead and give me a raise? 286 00:14:32,493 --> 00:14:34,760 Maxine, we'd like you to take some time off 287 00:14:34,826 --> 00:14:36,826 effective immediately. 288 00:14:36,893 --> 00:14:38,093 You're suspending me? 289 00:14:38,160 --> 00:14:41,326 No. Let's just call it an extended... vacation. 290 00:14:43,126 --> 00:14:44,926 You sure you don't want to give me a raise? 291 00:14:48,426 --> 00:14:49,860 Damn. 292 00:14:50,660 --> 00:14:51,893 Hey. 293 00:14:51,960 --> 00:14:55,426 Hey, Khadijah, you moving out? 'Cause I might need a room. 294 00:14:55,493 --> 00:14:56,893 Oh, what happened? 295 00:14:56,960 --> 00:15:00,400 I came home and found Sanford attacking my chair. 296 00:15:02,766 --> 00:15:06,666 And the upholstery smells suspiciously like steak sauce. 297 00:15:10,400 --> 00:15:11,900 Accidents happen. 298 00:15:13,400 --> 00:15:14,666 Oops. 299 00:15:16,866 --> 00:15:18,066 Yeah. 300 00:15:18,133 --> 00:15:20,533 I just told Kyle the apartment wasn't big enough 301 00:15:20,600 --> 00:15:23,933 for the both of us, and I decided to leave. 302 00:15:24,000 --> 00:15:25,333 You gonna be alright? 303 00:15:25,400 --> 00:15:28,533 Yeah. I just need to be alone for a while. 304 00:15:29,600 --> 00:15:31,033 Synclaire, are you free? 305 00:15:33,700 --> 00:15:36,000 Yes, and I have just the tonic for you. 306 00:15:36,066 --> 00:15:37,600 We're going to go to the '70s. 307 00:15:37,666 --> 00:15:40,300 Avant‐garde film symposium in the village. 308 00:15:40,366 --> 00:15:44,000 Shaft's big score, "Dolemite." One, two and three. 309 00:15:46,200 --> 00:15:48,733 And Truck Turner, the director's cut. Let's go. 310 00:15:48,800 --> 00:15:52,433 Oh... that will keep us out all night. 311 00:15:54,200 --> 00:15:55,500 [knocking on door] 312 00:15:58,033 --> 00:15:59,700 Hey, where y'all going? 313 00:15:59,766 --> 00:16:02,806 We're going to the '70s film festival. 314 00:16:04,273 --> 00:16:05,806 Can you dig it? 315 00:16:09,673 --> 00:16:13,140 Hey, baby, you all packed, huh? 316 00:16:13,206 --> 00:16:15,440 Uh, why don't I get us something to eat? 317 00:16:15,506 --> 00:16:17,073 You seem a little hungry. 318 00:16:25,440 --> 00:16:26,706 [doorbell rings] 319 00:16:27,306 --> 00:16:28,773 I'll get it. 320 00:16:34,073 --> 00:16:36,240 ‐ How you doing, Regine? ‐ Oh! 321 00:16:36,306 --> 00:16:37,773 Oh! I'm good. I'm fine. 322 00:16:37,840 --> 00:16:39,140 Yeah. I'm never better. 323 00:16:41,873 --> 00:16:44,806 Oh. I see you got company. 324 00:16:44,873 --> 00:16:46,140 [chuckles] Yeah, good eye. 325 00:16:46,206 --> 00:16:48,073 Eye. 326 00:16:48,140 --> 00:16:49,073 ‐ What's up? ‐ What's up, man? 327 00:16:49,140 --> 00:16:50,206 ‐ I'm Terrence. ‐ Alonzo. 328 00:16:50,273 --> 00:16:51,473 ‐ Hi, it's good‐‐ ‐ Hi. 329 00:16:51,540 --> 00:16:54,340 You know, Scooter grew up with me and Khadijah. 330 00:16:54,406 --> 00:16:57,906 Mm‐hmm. Yeah, and, um, Alonzo here's a teacher. 331 00:16:57,973 --> 00:17:00,513 Yeah, he's a teacher. Teacher of the year. 332 00:17:00,580 --> 00:17:02,480 [laughs] Yeah. That's him. 333 00:17:02,546 --> 00:17:05,413 And, um, Khadijah profiled him in the, the magazine 334 00:17:05,480 --> 00:17:09,046 the magazine, and I bet you we got copies of it lying around 335 00:17:09,113 --> 00:17:10,446 oh, I don't know, in the kitchen. 336 00:17:10,513 --> 00:17:11,846 That's where the copies are. Yes. 337 00:17:11,913 --> 00:17:13,213 You wanted mustard or not, so.. 338 00:17:13,280 --> 00:17:14,280 [gibberish] 339 00:17:16,980 --> 00:17:17,980 So.. 340 00:17:20,146 --> 00:17:21,346 Khadijah. 341 00:17:22,613 --> 00:17:24,080 Look who's here, girl. 342 00:17:26,213 --> 00:17:27,380 Hey, babe. 343 00:17:29,146 --> 00:17:30,580 Babe? 344 00:17:32,213 --> 00:17:34,546 Man, I had the day from hell. 345 00:17:37,046 --> 00:17:40,746 Come on, Khadijah, let's do this. 346 00:17:40,813 --> 00:17:44,213 Max, this is not exactly the best timing. 347 00:17:44,280 --> 00:17:45,446 Can we talk later? 348 00:17:45,513 --> 00:17:47,280 Oh. 349 00:17:47,346 --> 00:17:49,746 Well, alright, Regine. Come on, you'll do. 350 00:17:53,146 --> 00:17:56,880 Max. Maxine Shaw, whatever happened to you today 351 00:17:56,946 --> 00:18:00,153 isn't nearly as juicy as what's about to go down here. 352 00:18:02,853 --> 00:18:05,786 So, Khadijah's in a bind. Doesn't anyone care about me? 353 00:18:07,720 --> 00:18:08,986 Damn! 354 00:18:10,286 --> 00:18:12,420 If I only knew some people in my own building. 355 00:18:28,020 --> 00:18:29,020 Babe? 356 00:18:30,186 --> 00:18:31,953 Regine, can we have some privacy, please? 357 00:18:33,786 --> 00:18:36,586 Yeah, sure. I'm sorry, girl. Of course. 358 00:18:36,653 --> 00:18:40,286 I'll just finish my dinner upstairs... by the vent. 359 00:18:42,653 --> 00:18:45,486 So, Khadijah, who is this guy? 360 00:18:47,053 --> 00:18:48,553 Scooter is an old friend. 361 00:18:48,620 --> 00:18:49,886 Mm‐hmm. 362 00:18:49,953 --> 00:18:54,253 Who, before I met you became... more than a friend. 363 00:18:54,320 --> 00:18:55,586 Uh‐huh. 364 00:18:58,253 --> 00:19:00,260 And who's this guy? 365 00:19:01,860 --> 00:19:04,826 Al‐Alonzo's... a new friend. 366 00:19:07,693 --> 00:19:09,793 Who you're getting ready to live with. 367 00:19:10,460 --> 00:19:11,693 Live with? 368 00:19:11,760 --> 00:19:13,060 Live with. 369 00:19:15,460 --> 00:19:17,380 Then why am I trying to move here to be with you? 370 00:19:17,404 --> 00:19:19,338 I'm kind of thirsty. Y'all want some soda? 371 00:19:23,726 --> 00:19:24,993 [whimpering] 372 00:19:29,193 --> 00:19:31,593 What the hell's going on? 373 00:19:31,660 --> 00:19:35,393 Terrence just flew in from LA to surprise me. 374 00:19:35,460 --> 00:19:38,326 Well... do you have feelings for this guy? 375 00:19:40,826 --> 00:19:41,860 Yes. 376 00:19:43,226 --> 00:19:44,826 But I have feelings for you too. 377 00:19:46,793 --> 00:19:48,526 You know that. 378 00:19:48,593 --> 00:19:51,033 But you're just not ready for the type of relationship I want. 379 00:19:53,760 --> 00:19:55,226 I'm sorry. 380 00:20:02,400 --> 00:20:04,066 Me too. 381 00:20:10,100 --> 00:20:11,733 Keep the bear. 382 00:20:19,100 --> 00:20:20,433 Scooter? 383 00:20:21,800 --> 00:20:23,100 Damn! 384 00:20:27,333 --> 00:20:28,966 [grunting] 385 00:20:29,866 --> 00:20:31,533 You're still here. 386 00:20:31,600 --> 00:20:33,100 Yeah. 387 00:20:33,166 --> 00:20:34,686 Regine got her hair caught in the vent. 388 00:20:37,133 --> 00:20:38,666 I‐I thought you left. 389 00:20:38,733 --> 00:20:40,613 Well, you ain't gonna get rid of me that easily. 390 00:20:43,500 --> 00:20:45,166 So where's your friend? 391 00:20:45,233 --> 00:20:46,233 He left. 392 00:20:47,933 --> 00:20:49,233 Are you okay? 393 00:20:50,833 --> 00:20:52,166 I will be. 394 00:20:52,233 --> 00:20:54,733 Look, there's some things I need to explain to you. 395 00:20:54,800 --> 00:20:56,633 Uh, no, no, you don't. 396 00:20:56,700 --> 00:20:58,966 I did just drop in here unannounced. 397 00:20:59,033 --> 00:21:01,073 I don't know why I expected your life to be on hold. 398 00:21:02,606 --> 00:21:04,506 Maybe.. 399 00:21:04,573 --> 00:21:06,093 Because there's something between us 400 00:21:06,117 --> 00:21:07,717 that's just not going away. 401 00:21:08,640 --> 00:21:10,140 No maybe about it. 402 00:21:12,040 --> 00:21:13,206 So, now what? 403 00:21:14,873 --> 00:21:16,740 How about this? 404 00:21:23,506 --> 00:21:25,006 Okay. 405 00:21:26,840 --> 00:21:29,573 Now, I really hope I get that job here. 406 00:21:29,640 --> 00:21:32,173 'Cause there's just some things you can't do long distance. 407 00:21:39,540 --> 00:21:41,273 (Regine) 'Are y'all kissing?' 408 00:21:43,973 --> 00:21:45,906 [instrumental music] 409 00:22:12,180 --> 00:22:14,180 [screaming] 410 00:22:16,246 --> 00:22:18,613 (Regine) Ah, suki, suki now. 411 00:22:18,680 --> 00:22:21,713 Be sure and come back and see what happens. Smooches. 412 00:22:27,046 --> 00:22:28,313 [instrumental music] 413 00:22:53,180 --> 00:22:55,046 ♪ Haa ♪ 29720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.