Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,930 --> 00:01:50,209
Dalam 5.000 judul-akta palsu bernilai-perbuatan
kasus penipuan di jalan pantai Chennai,
2
00:01:50,239 --> 00:01:52,875
... distributor Ravi tadinya
ditangkap sehari sebelum kemarin.
3
00:01:53,120 --> 00:01:58,395
Ketika ia mencoba melarikan diri dalam perjalanan Puzhal
penjara ke pengadilan, polisi menembaknya mati.
4
00:01:58,434 --> 00:02:00,750
Putraku tidak akan melakukannya
berusaha melarikan diri
5
00:02:00,751 --> 00:02:06,664
Dia telah dijebak dan diasingkan
untuk menyimpan beberapa foto besar
6
00:02:17,852 --> 00:02:18,331
Halo.
7
00:02:18,771 --> 00:02:20,050
Bisakah saya mendapatkan bagian yang lebih kecil?
8
00:02:21,168 --> 00:02:23,046
Harap tunggu, biarkan saya periksa
9
00:02:23,645 --> 00:02:27,320
Apakah dia bodoh atau apa? Dia telah mengambil
pistol mainan, itu juga di luar penutup
10
00:03:38,959 --> 00:03:39,719
Berapa banyak ini?
11
00:03:40,678 --> 00:03:41,436
Berapa banyak?
12
00:03:41,596 --> 00:03:43,035
Nyonya, ada yang bisa saya bantu?
13
00:03:44,033 --> 00:03:46,711
Oh, maafkan saya. saya berasumsi
Anda adalah seorang sales boy.
14
00:03:59,059 --> 00:04:00,817
-Kamu bisa mengambilnya.
15
00:04:01,254 --> 00:04:02,773
-Silahkan Tidak masalah,
kamu bisa memilikinya.
16
00:04:02,972 --> 00:04:04,370
Tolong, Anda bisa memilikinya.
17
00:04:07,407 --> 00:04:08,326
Anda memilikinya.
18
00:04:08,526 --> 00:04:10,084
-Anda bisa memilikinya.
-Anda mengambilnya terlebih dahulu.
19
00:04:10,364 --> 00:04:12,840
Permisi. Ada dua salinan,
Anda berdua dapat memiliki hal yang sama.
20
00:04:12,960 --> 00:04:16,198
Penghitung tagihan ada di sudut kiri.
Anda bisa membayar tagihan di sana
21
00:04:17,555 --> 00:04:18,435
Pak Anda.
22
00:04:20,273 --> 00:04:21,511
- Terima kasih. - Nyonya Anda.
23
00:04:27,224 --> 00:04:28,583
Apakah mereka mengira begitu
Vijay dan Shalini?
24
00:04:35,854 --> 00:04:37,692
Saya Haridas.
25
00:04:37,812 --> 00:04:43,885
Broker rumah terbaik di India Selatan. Silahkan
hubungi saya untuk membeli dan menjual plot rumah dan rumah.
26
00:04:43,886 --> 00:04:46,842
Jika Anda ingin Idli
Chutney mendekatiku.
27
00:04:47,003 --> 00:04:51,477
Anda bahkan tidak bisa mengeja makanan cepat saji, dan Anda mengaku sebagai pemilik.
Anda berani mengiklankan Idli dan chutney Anda. Lebih baik lari ...
28
00:04:54,114 --> 00:04:57,390
- Bau sekali! -SAYA
tidak melakukan apa-apa
29
00:05:00,203 --> 00:05:01,800
Dia telah membuka kompor idli
30
00:05:02,225 --> 00:05:04,143
Saya akan menjadi roh
jika saya mengkonsumsi uap ini
31
00:05:04,423 --> 00:05:05,901
-Kenapa Poori tidak segar?
32
00:05:06,341 --> 00:05:09,017
-Berapa hari akan tetap segar?
-Tidak dibuat hari ini?
33
00:05:09,097 --> 00:05:13,292
Tidak ada yang dibuat hari ini, bukan begitu
lihat papan di luar? Makanan MASA LALU.
34
00:05:13,372 --> 00:05:15,210
- Beri aku pongal?
- Apa yang kalian inginkan untuk pongal?
35
00:05:15,449 --> 00:05:18,566
Untuk pongal beri kami celana panjang
dan baju, sejumlah uang saku.
36
00:05:18,686 --> 00:05:19,924
Saya bertanya apa yang Anda
butuhkan sebagai lauk?
37
00:05:20,004 --> 00:05:23,080
Seolah-olah Anda memiliki delapan macam hidangan?
Beri aku chutney sialan itu.
38
00:05:25,119 --> 00:05:26,357
Cukup. Apakah kamu mau vada?
39
00:05:26,557 --> 00:05:28,874
Maksudmu penghasut api?
40
00:05:29,914 --> 00:05:30,752
baik
41
00:05:31,511 --> 00:05:33,429
Hei kenapa ada utas?
keluar dari itu?
42
00:05:33,509 --> 00:05:36,665
-Dapat robek. Saya hanya menjahitnya bersama.
- Kamu menjahitnya?
43
00:05:36,825 --> 00:05:37,305
iya nih
44
00:05:37,464 --> 00:05:41,020
Di mana koki? Ini satu minggu
sejak dia berangkat ke kampung halaman.
45
00:05:41,300 --> 00:05:44,257
Lalu bagaimana dengan vada ini? Baik,
dia berhasil sebelum pergi.
46
00:05:44,337 --> 00:05:45,895
Oh! Sialan kalian semua.
47
00:05:46,295 --> 00:05:48,652
Mengapa Anda meninggalkan meja?
48
00:05:48,691 --> 00:05:49,930
- Saya ingin hidup sedikit lebih lama.
- Dia Das.
49
00:05:50,051 --> 00:05:51,969
- Ok terima kasih. - Yah saya punya klien
mendekat di pagi hari itu sendiri.
50
00:05:52,647 --> 00:05:54,805
Ya saya Das. Haridas.
51
00:05:55,085 --> 00:05:57,522
- Broker rumah terbaik di India Selatan.
-Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda?
52
00:05:57,802 --> 00:06:01,278
-Aku Karthik. -Terus? - Saya adalah seorang
Pengacara dan saya butuh rumah untuk disewa.
53
00:06:01,797 --> 00:06:02,836
Pengacara?
54
00:06:03,675 --> 00:06:06,552
- Kamu terlihat terlalu takut. Bisakah kamu
angkat suaramu? - Ya saya bisa.
55
00:06:06,592 --> 00:06:10,946
Sangat sulit untuk menemukan rumah untuk
pengacara. Pemilik rumah takut Anda akan menuntut mereka.
56
00:06:11,466 --> 00:06:15,062
- Karena kamu mendekati saya, saya akan
mencoba. Anda punya sepeda? - Iya nih
57
00:06:15,302 --> 00:06:18,938
- Bisakah Anda mengambil saya di atasnya?
- Apakah kamu berkendara dengan baik? - Iya nih
58
00:06:19,097 --> 00:06:21,255
-Kemudian ambil sepedamu. Terlalu tinggi.
Hanya Anushka yang bisa menaikinya.
59
00:06:36,438 --> 00:06:39,874
Ini adalah rumah di sebelah kiri.
Berhenti. Punggung saya sakit.
60
00:06:41,113 --> 00:06:43,309
-Ini adalah rumah ke-11
Saya menunjukkan kepada Anda.
61
00:06:44,743 --> 00:06:46,621
Silakan mengaturnya
rumah ini untukku.
62
00:06:46,905 --> 00:06:50,621
Saya harus mengatakan itu. Jika Anda tidak suka ini
maka saya harus mengatur film di AVM. - BAIK
63
00:06:50,901 --> 00:06:53,339
Pemilik rumah itu tajam.
Pelankan suaramu.
64
00:06:53,767 --> 00:06:56,365
Ini yang terbaik
rumah di daerah tersebut.
65
00:06:56,655 --> 00:07:01,608
Pemilik rumah membiarkan Anda menggunakan tanaman, koran bekas,
ember dan segalanya. Kami dapat memperbaiki ini jika memuaskan Anda.
66
00:07:01,848 --> 00:07:05,604
Semua kamar sangat luas. Tetapi saya tidak melakukannya
butuh kamar besar. Berapa harga sewanya?
67
00:07:05,805 --> 00:07:08,321
20.000 sebagai sewa dan
uang muka 10 bulan.
68
00:07:08,761 --> 00:07:10,679
Oh! Saya tidak mampu membeli 20.000.
69
00:07:10,959 --> 00:07:12,077
Tanyakan apakah ia dapat mengurangi biaya sewanya.
70
00:07:12,197 --> 00:07:15,992
- Tidak, itu tidak mungkin. - Sudah saya katakan bahwa dia tajam.
Dia bisa mendengar percakapan kita dari lantai dasar itu sendiri.
71
00:07:46,877 --> 00:07:48,236
Kendalikan diri Anda yang Anda goda!
72
00:07:48,595 --> 00:07:49,355
Siapa dia?
73
00:07:49,514 --> 00:07:51,193
Dia adalah penjual susu.
74
00:07:51,352 --> 00:07:55,707
Jika rumah tersedia untuk disewa,
banyak yang akan masuk untuk memeriksa.
75
00:07:55,747 --> 00:07:58,904
- Hei Paramasivam, apakah dia milikmu?
- Saya tidak pantas mendapatkan suaminya.
76
00:07:58,984 --> 00:08:01,979
Dengan wajah busuk seperti kamu
butuh gadis yang menawan seperti dia?
77
00:08:02,139 --> 00:08:04,217
- Saya bertanya apakah dia klien Anda?
78
00:08:04,418 --> 00:08:07,094
- Iya nih
- Dia mencari ruang kantor.
79
00:08:08,173 --> 00:08:09,891
- Apakah kamu menyukainya? -Ya saya lakukan.
80
00:08:11,130 --> 00:08:12,128
- Saya terkesan juga.
81
00:08:13,367 --> 00:08:15,724
- Saya sangat terkesan. Bagaimana dengan sewa?
- Saya juga sangat terkesan.
82
00:08:15,844 --> 00:08:17,043
Kenapa dia meraba-raba saya untuk itu?
83
00:08:17,123 --> 00:08:19,320
Saya butuh kantor ini.
Berapa harga sewanya?
84
00:08:19,400 --> 00:08:21,318
20.000 sebagai sewa, dan uang muka
jumlah selama 10 bulan.
85
00:08:21,398 --> 00:08:26,313
- 20000? - Baik nyonya. - Saya tidak mampu
itu dan saya tidak perlu ruang besar seperti itu ..
86
00:08:26,392 --> 00:08:28,671
Jangan lewatkan rumah melongo
pada gadis ini, Karthik! Meminta!
87
00:08:29,109 --> 00:08:31,746
- Pak, saya melihat dan mengkonfirmasi
kesepakatan dulu. Bukan?
88
00:08:31,985 --> 00:08:34,582
- Tolong perbaiki untuk saya.
- Biarkan saya berbicara dengan mulut yang keras.
89
00:08:34,742 --> 00:08:37,100
- Pak segera perbaiki untuk saya.
- Saya akan melakukannya Nyonya.
90
00:08:38,939 --> 00:08:44,692
- Das, kamu kenal saya dengan baik kan? - Ya saya
melakukan. Tapi mereka bilang rumah itu terlalu besar.
91
00:08:44,731 --> 00:08:52,123
Bisakah saya membuatnya lebih kecil? Jika terlalu besar, periksa
apakah mereka bisa membaginya. Biarkan mereka berbagi uang sewa.
92
00:08:52,163 --> 00:08:53,002
- BAIK
93
00:08:53,801 --> 00:08:54,561
- Apa yang terjadi?
94
00:08:55,320 --> 00:09:01,552
- Mulut besar tidak akan mengurangi sewa, sepertinya. Sejak gadis itu
terlalu merasa rumah itu terlalu besar, kalian berdua bisa berbagi sewa.
95
00:09:02,711 --> 00:09:03,750
Apakah dia baik-baik saja dengan itu?
96
00:09:04,150 --> 00:09:07,826
Paramasivam sedang memeriksa itu. Jika
boleh dengan dia, apakah Anda setuju?
97
00:09:07,946 --> 00:09:13,938
- Saya setuju, tapi dia bukan pengacara.
- Dia tidak akan menjadi pengacara, jangan khawatir.
98
00:09:14,018 --> 00:09:16,016
Jika dia setuju, saya tidak keberatan.
99
00:09:16,296 --> 00:09:18,813
- Hei, Paramasivam, klien saya telah setuju.
- Nyonya setuju juga.
100
00:09:18,933 --> 00:09:20,851
- Kemudian beri 1 lakh sebagai uang muka.
101
00:09:23,487 --> 00:09:26,604
Kenapa dia memberi ekspresi seolah itu register
pernikahan? Apakah dia akan meminta karangan bunga juga?
102
00:09:26,684 --> 00:09:28,721
- Saya akan mengambil kamar itu.
- OK, saya akan ambil yang lain.
103
00:09:29,001 --> 00:09:30,919
- Hei Paramasivam, apakah kamu
mengendarai pembonceng? - iya nih.
104
00:09:31,000 --> 00:09:35,794
- Kursi panas mungkin melepuh tumpukan Anda.
- Seolah-olah dia adalah dokter saya, pergi ke neraka.
105
00:09:39,948 --> 00:09:42,705
-Anda akan mengawasinya sepanjang waktu
mulai besok dan seterusnya. Mulai sepeda
106
00:09:43,185 --> 00:09:47,580
- Gaunnya indah, bukan?
- Haruskah saya meminjamnya untuk Anda pakai?
107
00:09:47,660 --> 00:09:53,014
- Jika kami berdua dalam profesi yang sama, itu akan menjadi
merepotkan. Mari kita hindari itu. - Saya tidak berpikir begitu nyonya.
108
00:09:53,453 --> 00:09:55,891
Pengacara bahkan tidak akan mendapatkan ruang kantor,
lalu bagaimana mereka pulang?
109
00:09:55,971 --> 00:09:58,248
- Hei makanan cepat saji, teh untuk kita berdua.
- Aku ingin susu.
110
00:09:58,567 --> 00:10:00,525
Jika Anda minum teh ini, Anda tidak akan melakukannya
hiduplah untuk minum susu besok.
111
00:10:00,686 --> 00:10:03,882
-Berapa komisi Anda?
- Kenapa? Apakah kamu tidak tahu itu 10.000?
112
00:10:04,001 --> 00:10:06,239
- Oke, cari tahu profesi gadis itu.
- Baik.
113
00:10:10,594 --> 00:10:12,671
- Apa?
- Apa profesi gadis itu?
114
00:10:12,831 --> 00:10:14,749
- Pengacara
115
00:10:14,829 --> 00:10:16,707
Sepertinya aku akan melakukannya
kehilangan uang!
116
00:10:17,346 --> 00:10:18,864
Dia adalah perangkat lunak
insinyur, sepertinya.
117
00:10:19,624 --> 00:10:23,340
Aksen Anda salah.
Itu adalah insinyur perangkat lunak
118
00:10:23,419 --> 00:10:24,978
Ya, Anda mengerti. saya harus
ganti rumah saya sekarang.
119
00:10:27,055 --> 00:10:28,653
Lihatlah profesinya.
120
00:10:31,489 --> 00:10:33,248
- Apa sekarang?
- Apa pekerjaan orang itu?
121
00:10:33,567 --> 00:10:37,004
Pengacara
122
00:10:41,679 --> 00:10:45,834
- Manajer di beberapa sektor pemasaran,
kelihatannya. - OK untukku, kalau begitu.
123
00:10:46,393 --> 00:10:48,990
Berapa lama Anda menghitung uang tunai?
Memberikan.
124
00:10:50,389 --> 00:10:54,663
Sekarang Anda telah berhasil meraih
Kesepakatan Anda, maukah Anda memberi saya hadiah?
125
00:10:55,303 --> 00:10:57,820
- Perlakukan? Anda ingin nasi sambar dari
Saravana Bhavan? - Tidak. Saya ingin minuman keras.
126
00:10:58,020 --> 00:11:05,451
Minuman keras? Lepaskan tanganmu. Aku membawakanmu rumah, a
gadis untuk ditemani, dan sekarang Anda ingin minuman keras ...
127
00:11:05,571 --> 00:11:07,529
Apa yang kamu pikirkan tentangku?
128
00:11:08,288 --> 00:11:14,201
Kamu terlihat seperti masa kecilku
teman yang melarikan diri.
129
00:11:16,039 --> 00:11:17,398
Naik ke sepeda dude.
130
00:11:21,513 --> 00:11:25,268
Hei teman, tempat ini sangat berwarna.
Siapakah prajurit ini?
131
00:11:25,308 --> 00:11:27,466
Ini adalah penjaga.
132
00:11:27,706 --> 00:11:28,546
Lalu bagaimana dengan dia?
133
00:11:28,865 --> 00:11:33,898
- Saya bos mereka. - Apa? Dia terlihat seperti
kadal bayi! Mari kita melarikan diri sebelum dia meludah.
134
00:11:34,259 --> 00:11:35,218
Silakan memesan.
135
00:11:36,096 --> 00:11:37,255
Bir ringan untukku.
136
00:11:37,495 --> 00:11:44,486
Pak, bagaimana dengan Anda? Pertama, ambilkan aku dua
besar, satu jeruk nipis ramah dan beberapa es batu.
137
00:11:44,726 --> 00:11:45,207
Cepat.
138
00:11:45,286 --> 00:11:47,363
- Apakah itu cukup untukmu?
- Saya akan memesan lebih banyak nanti.
139
00:11:48,442 --> 00:11:55,434
- Tuan, lauk? -Berikan aku telur orak-arik, asin hijau
kacang polong, campuran 75 gram, sebungkus acar Ravi - Maaf pak.
140
00:11:55,953 --> 00:11:58,870
Acar Ravi tidak tersedia sedemikian besar
bar? Saya tidak bisa mempercayainya! Sayang sekali!
141
00:11:59,030 --> 00:12:02,386
- Ayam bakar, Tandoori
ayam, ayam dingin - OK pak.
142
00:12:02,507 --> 00:12:05,263
-Anda akan memesan sisanya nanti?
-Anda benar, Bung.
143
00:12:05,344 --> 00:12:07,261
Anda monster rakus!
144
00:12:07,900 --> 00:12:10,497
Bagaimana jika dia jadi tahu
bahwa gadis itu adalah seorang pengacara?
145
00:12:10,577 --> 00:12:15,052
Anda pasti beruntung bahwa a
gadis cantik tinggal bersamamu.
146
00:12:15,171 --> 00:12:17,089
Lalu mengapa harus Anda
repot dengan pekerjaannya?
147
00:12:17,329 --> 00:12:20,406
-Apa pria mengoceh Anda? -Oh tidak, dia menegur
saya. - Anda tidak bisa menghadapi persaingan di rumah Anda?
148
00:12:20,526 --> 00:12:23,523
Hanya karena dia terlihat baik
kita tidak bisa mengambil keputusan seperti itu.
149
00:12:23,761 --> 00:12:29,636
- Kalau saja dia seorang advokat ...
- Tidak, dia adalah insinyur perangkat lunak.
150
00:12:31,753 --> 00:12:33,991
Dia akan muntah
saya setelah makan semua ini.
151
00:12:34,071 --> 00:12:36,148
Lihat bagaimana dia menangis
kaki ayam!
152
00:12:36,708 --> 00:12:38,985
- Apakah Anda punya nomor telepon saya?
- Bagus kau mengingatkanku.
153
00:12:40,103 --> 00:12:41,308
Saya tidak bisa melukai diri sendiri
lebih dari ini.
154
00:12:41,702 --> 00:12:42,940
Saya harus mengubah
segera
155
00:12:48,436 --> 00:12:49,674
Pertama..
156
00:12:50,173 --> 00:12:53,848
- Hei dengarkan, pertama datang hanya sekali. - Mungkin dia
memanfaatkan saya untuk mencicipi semua minuman yang berbeda ini.
157
00:12:55,566 --> 00:12:57,524
- Hai teman - teman?
158
00:12:58,043 --> 00:13:01,199
Mengapa kita harus mempertahankan kesopanan setelah
kita mabuk? Anda selalu seorang pria.
159
00:13:01,759 --> 00:13:03,157
Bisakah saya mengajukan pertanyaan?
160
00:13:03,597 --> 00:13:04,516
Silahkan bertanya.
161
00:13:04,556 --> 00:13:06,793
Jika Anda membayar minuman Anda
berapa banyak yang akan kamu minum?
162
00:13:06,873 --> 00:13:09,351
- Saya tidak pernah membeli minuman saya. - Kenapa?
163
00:13:09,430 --> 00:13:13,585
Jika Anda membeli minuman sendiri maka Anda akan melakukannya
hapus semua tabungan Anda dengan minuman keras.
164
00:13:13,825 --> 00:13:17,620
- Tetapi jika seseorang seperti Anda membeli saya
minuman, aku akan menurutinya. - Aku, maksudmu?
165
00:13:18,180 --> 00:13:19,099
Membeli dengan sukarela?
166
00:13:19,978 --> 00:13:21,896
- Bocah - Hei, jangan datang.
167
00:13:22,656 --> 00:13:27,090
- Hei, pria berotot, bawakan aku panggang
kacang kacangan. - Maaf itu bukan tugas kami
168
00:13:28,049 --> 00:13:31,485
Lalu apa lagi pekerjaan Anda,
Anda bajingan berkepala babi?
169
00:13:31,645 --> 00:13:34,681
- Jika Anda berdiri dengan tangan terlipat, lakukan itu
membuatmu Arnold? - Tolong pegang lidahmu.
170
00:13:35,001 --> 00:13:40,316
- Apa gunanya minum setengah botol bir jika Anda
tidak bisa bertengkar? Saya tahu monyet kung fu. - Silakan duduk.
171
00:13:40,355 --> 00:13:41,394
- Akankah kamu bawa atau tidak?
- Duduk, kataku
172
00:13:41,834 --> 00:13:45,549
- Saya hanya duduk
hormati permintaan Anda.
173
00:13:45,869 --> 00:13:46,988
Pak, tagihan Anda.
174
00:13:47,866 --> 00:13:50,063
Pak, silakan ambil.
175
00:13:50,623 --> 00:13:51,901
Nah berapa banyak yang mereka minta?
176
00:13:52,461 --> 00:13:55,418
Bagaimana Anda menagih 5.000?
177
00:13:55,977 --> 00:14:00,372
- Maaf pak, tagihan ini milik
tabel selanjutnya. - Kamu menyelamatkan hidupku, kawan
178
00:14:00,732 --> 00:14:05,886
- Bagaimana Anda menagih 10.000?
- Ya pak, ini tagihan Anda.
179
00:14:05,966 --> 00:14:11,040
Jika saya tahu sebelumnya saya akan duduk di dekatnya
meja? Apakah ini bar atau tempat pemerasan?
180
00:14:11,159 --> 00:14:14,195
Bagaimana Anda bisa mengenakan biaya 10.000 untuk
satu botol bir?
181
00:14:14,196 --> 00:14:16,514
- Apakah kamu tidak punya uang?
- Yang saya miliki hanya 10.000 - Jangan khawatir.
182
00:14:17,393 --> 00:14:21,229
- Jangan khawatir.
Saya akan membayar tipnya.
183
00:14:21,468 --> 00:14:23,905
Dia sangat kikir.
184
00:14:25,105 --> 00:14:30,897
Saya hanya akan menghabiskan satu
10.000 untuk satu botol bir.
185
00:14:34,173 --> 00:14:35,132
Hei bung!
186
00:14:36,131 --> 00:14:38,409
Apa sekarang?
187
00:14:38,888 --> 00:14:40,327
Bisakah Anda mendengar musik Tabla?
188
00:14:40,647 --> 00:14:43,363
- Tidak, saya tidak bisa mendengarnya.
189
00:14:43,643 --> 00:14:46,440
- Kamu tidak bisa mendengar. Hanya aku yang bisa mendengar.
- Bagaimana caranya?
190
00:14:48,837 --> 00:14:51,834
Mendengarkan. Musik mulai siap.
191
00:15:14,648 --> 00:15:19,083
Saya melihat keindahan itu
menyapu saya
192
00:15:19,162 --> 00:15:23,718
Saya melihat keindahan itu
menyapu saya
193
00:15:23,797 --> 00:15:28,472
Dia menembus saya
hati tanpa peluru
194
00:15:28,673 --> 00:15:32,907
Gadis cantik dan tampan
wanita untuk membangun rumah dengan
195
00:15:32,946 --> 00:15:37,303
Dia membuatku seperti itu
dunia pernikahan yang menakutkan
196
00:15:37,582 --> 00:15:42,017
Memimpikannya
membuat malam saya panjang
197
00:15:42,176 --> 00:15:46,691
Memikirkannya
membuat pikiranku gelisah
198
00:15:46,811 --> 00:15:51,805
Dia telah membuat malam saya tidak bisa tidur
199
00:15:55,921 --> 00:16:00,475
Saya melihat keindahan itu
menyapu saya
200
00:16:00,596 --> 00:16:05,709
Saya melihat keindahan itu
menyapu saya
201
00:16:24,129 --> 00:16:29,083
Dia telah berubah oleh
hidup sepenuhnya
202
00:16:29,084 --> 00:16:33,517
Saya ingin tahu apa lagi
belum terjadi
203
00:16:33,518 --> 00:16:38,151
Saya seorang pria yang lengkap,
sekarang pecah berkeping-keping
204
00:16:38,152 --> 00:16:41,949
Dia telah mengambil kendali penuh
atas hati dan jiwaku
205
00:16:41,988 --> 00:16:46,543
Dia seperti hantu
dalam film horor
206
00:16:46,583 --> 00:16:52,976
Dia adalah pengusir setan itu
melakukan sihir gelap padaku
207
00:16:53,455 --> 00:16:57,970
Dia menghancurkan hatiku berkeping-keping
dan membuat saya ingin diracuni
208
00:16:58,009 --> 00:17:01,287
Saya mengendarai sepeda melewati ombak
209
00:17:06,521 --> 00:17:07,919
Apa yang kamu lihat?
210
00:17:19,545 --> 00:17:24,421
Seorang wanita cantik dengan a
gaya yang memikat saya
211
00:17:24,460 --> 00:17:28,456
Mata sedalam sebuah
laut yang membuatku tenggelam
212
00:17:28,496 --> 00:17:32,891
Seorang wanita glamor yang membuatnya
seluruh dunia menatap
213
00:17:32,931 --> 00:17:37,365
Bibir yang menawan
hati dan jiwaku
214
00:17:37,405 --> 00:17:41,760
Gaunnya utuh
215
00:17:41,839 --> 00:17:44,057
Senyumnya begitu cerah
kecantikan itu seperti 'petir'
216
00:17:44,082 --> 00:17:53,194
Dia seperti kelezatan dalam anggur
dan makan malam Dia adalah ratu saya
217
00:17:53,218 --> 00:17:56,135
Dia tidak menyayangkan siapa pun setelah melihat sekilas
218
00:18:00,219 --> 00:18:04,774
Saya melihat keindahan itu
menyapu saya
219
00:18:04,854 --> 00:18:09,689
Dia menembus saya
hati tanpa peluru
220
00:18:09,809 --> 00:18:13,963
Gadis cantik dan tampan
wanita untuk membangun rumah dengan
221
00:18:14,083 --> 00:18:18,758
Dia membuatku seperti itu
dunia pernikahan yang menakutkan
222
00:18:18,838 --> 00:18:23,073
Memimpikannya
membuat malam saya panjang
223
00:18:23,273 --> 00:18:27,708
Memikirkannya
membuat pikiranku gelisah
224
00:18:27,908 --> 00:18:34,021
Dia telah membuat malam saya tidak bisa tidur
225
00:18:36,090 --> 00:18:36,929
Hei bung
226
00:18:38,886 --> 00:18:39,726
Kopi semakin dingin.
227
00:18:40,684 --> 00:18:43,321
- Saya telah menyimpan barang-barang Anda di kantor
-Terima kasih Bung.
228
00:18:45,839 --> 00:18:47,357
Apakah Anda punya teman tempel?
229
00:18:47,717 --> 00:18:49,674
- Bahkan saya hanya memiliki sedikit yang tersisa.
- Anda bisa memberi tahu saya.
230
00:18:49,954 --> 00:18:50,793
Bagaimana jika saya punya?
231
00:19:09,173 --> 00:19:11,849
- Saya telah memberi Anda ribuan.
- Baiklah nyonya.
232
00:19:13,128 --> 00:19:15,485
- Selamat pagi. Sudahkah Anda membawa
hal di pagi hari itu sendiri?
- Iya nih.
233
00:19:17,084 --> 00:19:19,361
- Haruskah saya bantu?
- Tidak apa-apa.
- Tidak masalah.
234
00:19:19,481 --> 00:19:22,757
- Saya akan mengambilnya
- Tidak masalah
- Apakah kamu tidak membawa barang-barangmu?
235
00:19:23,077 --> 00:19:23,995
- Teman saya sudah membawa mereka.
- Oh
236
00:20:36,673 --> 00:20:38,071
- Apakah Anda seorang pengacara?
- Apakah Anda juga seorang pengacara?
237
00:20:38,510 --> 00:20:41,147
- Mengapa kamu berbohong padaku?
- Apa? Apakah saya yang berbohong?
238
00:20:41,507 --> 00:20:44,544
Anda adalah orang yang menipu saya dengan mengklaim
pialang bahwa Anda adalah manajer pemasaran.
239
00:20:51,496 --> 00:20:54,373
Pria yang minum 10.000. Biarkan saya menolak panggilan.
240
00:20:56,849 --> 00:20:59,567
Oh gadis ini?
241
00:21:00,845 --> 00:21:05,400
Aku seharusnya berhati-hati ketika dia mengklaimmu
sebagai pengacara ketika Anda terlihat seperti pedagang ikan.
242
00:21:05,480 --> 00:21:09,835
Saya seharusnya waspada ketika mereka mengklaim Anda sebagai perangkat lunak
insinyur. Sebagai seorang wanita bukankah kamu malu untuk berbohong seperti ini?
243
00:21:10,075 --> 00:21:13,870
Saya tidak perlu berbohong. saya
lahir di keluarga terhormat.
244
00:21:13,951 --> 00:21:17,906
Anda tidak akan dilahirkan dalam keluarga yang tidak terhormat. Tapi
setelah kelahiran Anda, keluarga itu akan dipermalukan.
245
00:21:18,026 --> 00:21:24,338
Anda memutuskan untuk mendirikan kantor di dekat kantor saya setelah menemukan
mengetahui bahwa saya seorang pengacara, sehingga Anda bisa mencuri klien saya.
246
00:21:24,418 --> 00:21:28,613
Seolah klien akan memadati kantor Anda. Pergi ke neraka.
247
00:21:31,130 --> 00:21:36,245
Ayah, aku sedang rapat dengan yang tinggi
hakim pengadilan. Aku akan menghubungimu kembali nanti.
248
00:21:37,643 --> 00:21:42,398
Anda tampaknya hanya berbicara kebohongan! Apakah itu
juga bohong bahwa kamu adalah seorang pengacara?
249
00:21:42,478 --> 00:21:47,393
Saya satu-satunya yang memiliki
lulus dalam prestasi di batch saya.
250
00:21:47,432 --> 00:21:53,106
- Anda telah membersihkan dalam satu upaya, sedangkan saya harus belajar tiga kali untuk menghapus.
- Maksudmu tiga kali?
251
00:21:53,345 --> 00:21:56,702
- Jadi, Anda gagal berkali-kali?
- Bagaimana kamu bisa mengatakan itu?
252
00:21:56,781 --> 00:22:00,976
- Saya telah meletakkan dasar yang kuat dalam studi saya.
- Bahkan dalam tiga upaya Anda akan lulus hanya dengan tidak jujur.
253
00:22:01,896 --> 00:22:02,376
Itu berarti?
254
00:22:02,415 --> 00:22:03,973
Jadi Anda tidak mengerti bahasa Inggris?
255
00:22:04,173 --> 00:22:06,930
Saya mengatakan bahwa bahkan dalam tiga upaya Anda akan lulus tidak jujur ​​saja.
256
00:22:07,170 --> 00:22:10,007
Anda terlalu menggodaku.
257
00:22:10,446 --> 00:22:10,925
Pergilah ke neraka!
258
00:22:11,884 --> 00:22:15,201
- Apa?
- Ya, pergilah ke neraka.
259
00:22:16,639 --> 00:22:17,997
Anda seorang sampah ..
260
00:22:32,501 --> 00:22:34,418
OK OK
261
00:22:34,778 --> 00:22:35,617
Mari kita berdamai.
262
00:22:35,937 --> 00:22:39,533
Mohon bertoleransi sebulan. Bulan depan saya akan mengembalikan uang Anda
uang muka dan kemudian saya bisa mengklaim seluruh kantor.
263
00:22:39,653 --> 00:22:40,531
Tidak
264
00:22:40,771 --> 00:22:43,209
Anda harus mengosongkan rumah. saya akan
kembalikan uangmu besok
265
00:22:43,408 --> 00:22:45,167
- Saya tidak bisa. Saya butuh kantor ini.
266
00:22:45,206 --> 00:22:46,325
Saya butuh kantor ini juga.
267
00:22:52,877 --> 00:22:55,514
-OK Mari kita lakukan dengan cara ini.
- Apa?
268
00:22:56,154 --> 00:22:59,071
Siapa pun yang mendapatkan kasus pertama dapat mengklaim kantor ini.
269
00:23:00,788 --> 00:23:02,068
Apakah kamu takut?
270
00:23:02,706 --> 00:23:05,424
Takut? Siapa saya
271
00:23:05,623 --> 00:23:08,900
Dengar, ketika harus menghadapi a
menantang aku seperti Chanakya yang bijak.
272
00:23:09,059 --> 00:23:12,256
Satu-satunya kekhawatiran saya adalah bahwa saya tidak boleh
bersaing dengan seorang wanita yang tidak setara denganku.
273
00:23:12,295 --> 00:23:15,492
Jika Anda terganggu bahwa saya seorang wanita,
Anda bisa melepaskan kantor ini.
274
00:23:16,291 --> 00:23:21,246
OK saya terima tantangannya. Saya akan mengubah nama saya
jika Anda tidak melarikan diri dikalahkan dari rumah ini.
275
00:23:21,366 --> 00:23:25,081
Jika Anda yang lulus dalam tiga upaya bisa jadi
egois, saya yang lulus dalam prestasi bisa lebih dari itu.
276
00:23:25,121 --> 00:23:31,234
Jika saya tidak menemukan kasus pertama dan mengalahkan Anda, saya
mengambil kembali klaim saya sebagai mahasiswa hukum berjasa.
277
00:23:31,314 --> 00:23:32,952
- Ayo lihat
- Ya, itu tantangan.
278
00:23:33,072 --> 00:23:33,911
Mari kita lihat itu!
279
00:23:41,702 --> 00:23:42,381
Anda punya kasing?
280
00:23:42,621 --> 00:23:45,617
Kamus Bahasa Inggris Oxford. Pak, tolong beli satu.
281
00:23:45,698 --> 00:23:47,815
Dia mungkin membutuhkan kamus.
282
00:23:50,212 --> 00:23:52,090
- Apakah Anda memerlukan pengacara?
- Tidak
283
00:23:55,367 --> 00:23:59,082
- Pak, apakah Anda memerlukan pengacara? Mohon datang kepada saya, saya meloloskan hukum dalam jasa.
- Tidak Nyonya, kami tidak punya kasing.
284
00:24:19,579 --> 00:24:22,376
Tetaplah disini. Saya akan kembali.
285
00:24:22,576 --> 00:24:24,933
Saya tidak akan pergi ke mana pun.
Anda mengambil waktu Anda.
286
00:24:26,452 --> 00:24:27,610
Apakah dia punya kasing?
287
00:24:33,164 --> 00:24:35,641
- Bukankah dia pelacur? - Iya nih
- Dia akan berada dalam masalah.
288
00:24:37,359 --> 00:24:37,839
- Kasus?
- Iya nih
289
00:24:40,155 --> 00:24:41,075
Dia melihat kita.
290
00:24:42,073 --> 00:24:45,549
Nyonya, mari kita lanjutkan
lingkungan yang damai.
291
00:24:45,669 --> 00:24:47,107
Itu juga cocok untukku.
292
00:24:47,148 --> 00:24:47,827
Datang.
293
00:24:47,946 --> 00:24:50,624
Dia membawanya ke suatu tempat
294
00:24:50,703 --> 00:24:53,061
Ayo cepat. Mari kita periksa apa yang terjadi selanjutnya.
295
00:24:54,419 --> 00:24:56,777
Nyonya, apakah tempat ini baik untuk Anda?
296
00:24:57,655 --> 00:24:59,573
Jika Anda nyaman, saya baik-baik saja dengan tempat ini.
297
00:25:00,253 --> 00:25:07,724
Nyonya tidak peduli tentang uang itu. Saya setuju dengan jumlah berapa pun.
Mohon jangan pergi ke orang lain demi uang.
Anda lebih penting bagi saya. Apa yang kamu katakan
298
00:25:08,044 --> 00:25:12,359
Mari kita putuskan uang berdasarkan waktu yang kamu ambil dengan saya.
299
00:25:12,399 --> 00:25:13,997
Waktu? Mari kita selesaikan ini dengan cepat.
300
00:25:14,157 --> 00:25:16,594
Kamu sepertinya butuh waktu lama.
301
00:25:16,674 --> 00:25:20,909
Tidak semua nyonya. Saya mungkin terlihat lemah lembut seperti tikus, tetapi sekali
Saya mulai beraksi. Saya sangat efisien seperti harimau.
302
00:25:21,029 --> 00:25:23,507
Kita bisa menyelesaikannya dengan cepat.
303
00:25:23,626 --> 00:25:27,901
Mulai sekarang dan seterusnya, saya akan mengambil alih kasus ini. Apakah itu oke?
304
00:25:29,979 --> 00:25:32,257
Tolong beri saya uang muka.
Anda harus membayar saya.
305
00:25:33,775 --> 00:25:34,693
Kenapa aku?
306
00:25:36,771 --> 00:25:37,770
Ya ampun, dia pelacur!
307
00:25:38,689 --> 00:25:41,925
Jika saya perlu ikut dengan Anda, Anda harus membayar.
308
00:25:42,045 --> 00:25:47,039
- 5000 per hari.
- Biarkan aku pergi.
- Pak, jangan tinggalkan aku.
309
00:25:48,638 --> 00:25:53,353
Tolong jangan khawatir. Saya akan ambil
atas kasus ini. Pak sangat cepat.
310
00:25:54,791 --> 00:25:57,668
- Hei, lihat harimau itu.
- Tidak, dia kucing.
311
00:26:09,414 --> 00:26:10,812
Itu kasus saya.
312
00:26:11,052 --> 00:26:11,812
Kasus?
313
00:26:11,971 --> 00:26:15,687
Pemilik rumah mengirim saya ke sini. Pekerjakan saya, Tuan.
314
00:26:15,727 --> 00:26:18,045
Anda bisa mengambil pekerjaannya.
315
00:26:19,522 --> 00:26:20,202
Datang.
316
00:26:22,120 --> 00:26:25,076
- Jika ada yang datang, beri tahu saya dulu.
- Ya pak.
317
00:26:27,394 --> 00:26:28,593
- Jangan lupa.
- BAIK.
318
00:26:32,748 --> 00:26:34,505
-Siapa namamu?
-Dena
319
00:26:34,586 --> 00:26:36,504
- Siapa pun yang datang, beri tahu saya dulu.
- BAIK
320
00:26:37,502 --> 00:26:38,741
Simpan uang ini.
321
00:26:40,858 --> 00:26:42,776
Sepertinya saya mendapat lebih banyak uang suap daripada gaji
322
00:26:57,559 --> 00:26:59,517
Mani, gigit wajahnya!
323
00:27:01,954 --> 00:27:03,792
- Saya akan minum teh.
- Kopi untukku.
324
00:27:03,992 --> 00:27:05,790
Dheena, Teh untukku.
325
00:27:06,988 --> 00:27:08,906
Hanya ada satu labu. Melakukan apa?
326
00:27:11,624 --> 00:27:13,422
Mengapa kopi ini menjijikkan?
327
00:27:13,501 --> 00:27:15,898
Itu karena teh dan kopi
membawa botol yang sama.
328
00:27:16,218 --> 00:27:18,456
Mengapa Anda menggunakan termos saya
untuk membeli teh untuknya?
329
00:27:18,535 --> 00:27:20,693
Saudaraku, dia hanya berarti kamu
330
00:27:20,813 --> 00:27:21,851
Bagaimana dia bisa meminumnya?
331
00:27:22,052 --> 00:27:24,768
Anda harus menggunakan labu saya hanya untuk tujuan saya.
332
00:27:24,809 --> 00:27:28,285
- Mengapa Anda menyajikan teh di cangkirnya?
- Saya bekerja di rumah sakit jiwa.
333
00:27:28,724 --> 00:27:29,283
Hei Dheena.
334
00:27:31,641 --> 00:27:33,358
Cangkir saya, botol saya.
335
00:27:33,638 --> 00:27:36,595
Mulai sekarang dan seterusnya, Anda harus melayani
teh ini untuk saya dan klien saya.
336
00:27:36,714 --> 00:27:42,708
- Klien? - Ya, klien saya. Mulai sekarang
kita akan memiliki dua termos, ember dan sapu.
337
00:27:50,340 --> 00:27:52,057
Jam berapa jamnya?
338
00:27:53,576 --> 00:27:56,652
- Maka pada jam kita adalah 10:30.
- Ide yang hebat.
339
00:27:57,052 --> 00:28:02,965
Pak, Anda tidak akan mendapatkan rumah yang indah di daerah ini. Jika tidak
seperti ini juga, maka saya harus mengumpulkan satu set untuk Anda di AVM.
340
00:28:03,165 --> 00:28:10,516
- Apakah kamarnya sempurna untukmu? Dengan windows terbuka itu akan luar biasa.
- Mengapa kamu berbicara begitu tidak senonoh?
341
00:28:10,716 --> 00:28:13,833
- Apakah Anda seorang Brahmana dari Ayodhi Kuppam? Pemikiran Anda sangat buruk!
Siapa nama kamu?
- Kapali
342
00:28:13,992 --> 00:28:14,591
Kapali?
343
00:28:14,632 --> 00:28:16,549
Ini adalah bentuk singkat untuk Kapaleeswaran.
344
00:28:17,908 --> 00:28:20,785
Oh! Maksud saya ruangan itu akan lapang jika Anda membiarkan jendela tetap terbuka.
345
00:28:22,862 --> 00:28:27,537
- Hai!
- Ada persaingan ketat untuk mendapatkan tempat ini. Sudah a
orang menunggu dengan uang muka. Saya akan tunjukkan kamar tidur lainnya.
346
00:28:28,136 --> 00:28:33,011
- Kamar mandinya terlalu kecil. Saya tidak bisa duduk dan mandi.
- Lalu kau bisa mandi sambil berdiri.
347
00:28:33,091 --> 00:28:33,889
Siapa ini?
348
00:28:34,009 --> 00:28:36,646
- Jangan percaya padanya.
- Apa maksudnya?
349
00:28:36,727 --> 00:28:41,680
- Sepertinya dia perlu menggunakan kamar kecil.
- Dia perlu mandi di sini. Jadi kamu tidak bisa
350
00:28:41,761 --> 00:28:42,799
Keluar.
351
00:28:43,119 --> 00:28:46,076
Kenapa kamu melakukan ini? Kamu minum untuk
semua uang yang Anda berikan.
352
00:28:46,156 --> 00:28:48,353
Anda juga minum.
353
00:28:48,513 --> 00:28:55,425
Saya minum, maksud Anda? Itu hanya sebotol bir. saya
akan menjadi satu-satunya yang menghabiskan 10.000 untuk itu.
354
00:28:55,545 --> 00:28:59,900
Mengetahui bahwa dia adalah seorang pengacara,
Anda telah menempatkan saya dalam masalah.
355
00:28:59,980 --> 00:29:04,335
Kamu? Dialah yang akan berada dalam kesulitan
karena kamu. Anda merepotkan.
356
00:29:04,455 --> 00:29:07,811
Das, gadis itu dan aku saling bersaing.
357
00:29:07,851 --> 00:29:10,568
Seperti apakah Anda berdua adalah pemilik IPL?
Persaingan seperti apa?
358
00:29:10,848 --> 00:29:13,804
Siapa pun yang mendapatkan kasus pertama dapat mengklaim seluruh kantor.
359
00:29:13,924 --> 00:29:16,841
Anda lebih suka berkompetisi tentang siapa yang akan minum bir dulu. Anda sendiri yang bisa menang kalau begitu.
360
00:29:16,920 --> 00:29:18,838
Anda tidak bisa mempercayai gadis itu. Dia mungkin minum juga.
361
00:29:18,919 --> 00:29:20,837
Apa yang bisa saya lakukan untuk itu?
362
00:29:20,876 --> 00:29:22,674
Dapatkan saya kasus profil tinggi.
363
00:29:22,834 --> 00:29:25,751
Kasus? Saya adalah broker rumah dan bukan broker hukum.
364
00:29:26,629 --> 00:29:30,225
- Berapa banyak komisi yang akan Anda bayarkan kepada saya jika saya mendapatkan sebuah kasus?
- Saya tidak bisa memberi komisi, tapi saya bisa memberi Anda pesta besar.
365
00:29:31,783 --> 00:29:36,179
- Ada "kasus" mengagumkan yang dikenal sebagai Banganappalli Mangamma. Haruskah aku membelikannya untukmu?
366
00:29:36,698 --> 00:29:42,492
Saya sangat menyadari pesta Anda. Sekarang silakan pergi karena saya harus
selesaikan pekerjaanku. Saya akan memberi tahu Anda jika ada peluang.
367
00:29:43,890 --> 00:29:47,926
Mellina, kepala sekolah kami
bertanya tentang Anda.
368
00:29:48,165 --> 00:29:54,797
- Dia menyarankan seorang anak laki-laki, yang adalah putra temannya, yang berada di Chennai.
- Ayah, aku akan memberitahumu jika aku menemukan anak laki-laki yang cocok.
369
00:29:55,157 --> 00:30:00,831
- Mereka sangat tertarik dengan Anda. Anda bisa mengunjunginya untuk formalitas.
- OK saya masih akan menolaknya. Apakah itu oke?
370
00:30:01,150 --> 00:30:03,628
Tidak masalah, setidaknya Anda harus pergi dan melihatnya.
371
00:30:03,987 --> 00:30:06,385
OK ayah, di mana saya harus bertemu dengannya?
372
00:30:09,101 --> 00:30:11,259
Hei, mengapa kamu membawa saya ke sini?
373
00:30:11,338 --> 00:30:13,616
- Hanya untuk makan malam.
- Masih terlalu dini untuk makan malam.
374
00:30:13,736 --> 00:30:15,653
Mari minum bir sebelum makan malam
375
00:30:15,854 --> 00:30:19,690
- Silakan tunggu di dalam sobat. Saya akan pergi ke kamar kecil dan kembali
- Segera kembali.
376
00:30:31,436 --> 00:30:34,112
- Mellina, bukankah itu Karthik?
377
00:30:35,471 --> 00:30:36,550
Ya itu dia.
378
00:30:38,468 --> 00:30:39,267
Dia?
379
00:30:42,583 --> 00:30:45,820
- Saya pikir dia mengikuti kita.
- Kenapa dia harus mengikutimu?
380
00:30:46,099 --> 00:30:48,417
Dia takut aku akan mendapat kasus. Tunggu saja.
381
00:30:48,496 --> 00:30:51,773
- Saya akan memberinya pelajaran
- Jangan lakukan apa pun padanya. Pengantin pria akan segera tiba.
382
00:30:51,852 --> 00:30:55,049
Pengantin pria atau tidak, aku akan memecatnya sekarang.
383
00:30:55,448 --> 00:30:56,407
Tidak, Mellina tolong berhenti.
384
00:30:57,606 --> 00:31:00,323
- Hei, kenapa kamu datang sekarang?
- Untuk mengisi bensin
385
00:31:00,523 --> 00:31:03,000
Anda mengikuti saya untuk menemukan
jika saya mencari kasus.
386
00:31:03,160 --> 00:31:05,837
Anda pikir saya tipenya?
Tidak, saya datang untuk bertemu klien.
387
00:31:05,876 --> 00:31:10,911
Klien yang mana? Maksud Anda wanita yang Anda temui di pengadilan?
OK OK.
388
00:31:12,030 --> 00:31:15,745
Pak sangat cepat. Seperti
dia telah mengambil alih kasus ini.
389
00:31:16,304 --> 00:31:21,379
Saya pikir Anda melewati batas. saya harus
salahkan orang tua Anda yang telah membebaskan Anda.
390
00:31:21,578 --> 00:31:24,376
Jika Anda pernah berbicara buruk tentang keluarga saya, saya tidak akan membiarkan Anda pergi.
391
00:31:24,575 --> 00:31:26,054
Anda benar Mellina?
392
00:31:26,733 --> 00:31:30,568
- Iya nih. Tapi siapa dia?
- Saya Selvam. Saya orang yang seharusnya bertemu dengan Anda di sini.
393
00:31:30,889 --> 00:31:32,926
-Bung, bagaimana kamu kenal dia?
- Aku akan memberitahumu sobat.
394
00:31:34,524 --> 00:31:39,198
- Dia adalah pengantin pria yang harus kau temui.
- Pengantin pria?
395
00:31:39,318 --> 00:31:43,913
-Orang ini?
-Mom berkata bahwa kamu tidak akan datang jika aku mengatakan yang sebenarnya.
396
00:31:46,750 --> 00:31:50,825
- Ayah, apakah kamu marah?
- Apakah Anda tidak akan melakukan pemeriksaan latar belakang orang yang mendekati Anda untuk proposal pernikahan?
397
00:31:51,265 --> 00:31:56,459
Anda telah mengirim seorang penjahat sebagai calon pengantin pria kepada saya. Anda bisa memilih temannya sebagai pengantin pria.
398
00:31:56,579 --> 00:31:59,935
- Apa yang kamu katakan?
- Bagaimanapun aku akan menolak.
399
00:32:05,209 --> 00:32:09,564
Ibu, apakah kamu marah?
Apakah Anda memiliki akal untuk mengirim gadis seperti calon pengantin?
400
00:32:09,764 --> 00:32:16,077
Dia adalah gadis yang murah. Jika Anda menerimanya sebagai
menantu perempuan dia akan memecah belah keluarga.
401
00:32:16,197 --> 00:32:17,075
Apakah dia gadis seperti itu?
402
00:32:18,274 --> 00:32:22,829
Ayah, aku akan membunuhmu jika kau terus mengirim
orang-orang seperti pengantin wanita. Bukan kamu, maksudku dia.
403
00:32:23,708 --> 00:32:25,985
- Bukankah aku sudah bilang dia gadis yang murah.
- Ya, sobat.
404
00:32:26,105 --> 00:32:29,701
Tolong bawa dia kembali ke rumah sakit jiwa.
405
00:32:44,045 --> 00:32:45,962
- Kamu seharusnya tidak memperlakukannya seperti itu.
- Tinggalkan
406
00:32:46,762 --> 00:32:50,838
Meskipun Anda berdua berkelahi suka
kucing Anda selalu bersama.
407
00:32:50,997 --> 00:32:54,913
Kamu benar. Jika dia bukan pesaing saya
di kantor...
408
00:32:55,671 --> 00:32:57,589
... pertemuan ini akan berbeda.
409
00:32:58,428 --> 00:33:01,425
- Mungkin aku akan menerimanya sebagai mempelai pria.
- Maksud kamu apa?
410
00:33:02,105 --> 00:33:07,418
Ketika saya sedang mencari ruang kantor, saya melihatnya
di Landmark. Dia berlomba-lomba untuk perhatian saya.
411
00:33:07,538 --> 00:33:11,773
Dia mengambil Kadalukku Mariyadhai DVD yang sama yang saya ambil.
412
00:33:21,523 --> 00:33:24,119
-Saarang, Karunakaran datang mencarimu.
- Halo, Pak
413
00:33:24,798 --> 00:33:30,153
- Dia adalah Mellina. Pengacara.
- Pengacara? Haruskah saya menculiknya?
414
00:33:30,472 --> 00:33:34,907
Tidak, dia punya bukti penting
yang kita butuhkan. Tetapi tidak ada berita tentang itu.
415
00:33:35,626 --> 00:33:39,781
Dia entah tidak menyadari bukti
atau dia pura-pura tidak sadar.
416
00:33:39,941 --> 00:33:42,178
- Haruskah kita menculiknya untuk mempertanyakan hal ini?
- Tidak, itu tidak mungkin Antony.
417
00:33:42,778 --> 00:33:47,173
Dia adalah seorang pengacara, dan jika itu menjadi masalah besar kita tidak bisa mengatasinya.
418
00:33:47,452 --> 00:33:52,088
- Jangan khawatir, tuan. Kami telah melakukan hal-hal yang lebih buruk, dan
tidak pernah tertangkap. Biarkan saya membawanya ke Anda.
-OK Menculiknya.
419
00:33:52,943 --> 00:33:55,180
Katakan padaku Selvam.
Bung, aku punya koper untukmu.
420
00:33:55,460 --> 00:33:57,178
Apa? Sebuah kasus?
421
00:33:57,897 --> 00:33:58,856
Tunggu sebentar..
422
00:34:00,414 --> 00:34:06,048
- Katakan sekarang - Saya memberi tahu mereka tentang Anda dan
meneruskan alamat Anda. Bung pesta yang layak.
423
00:34:06,208 --> 00:34:09,125
Saya melakukan bagian saya sebagai teman,
dan Anda melakukan bagian Anda!
424
00:34:09,950 --> 00:34:11,348
Dheena ..
425
00:34:12,041 --> 00:34:15,996
- Ini akan menjadi hari terakhir untukmu
kakak di kantor ini - Kenapa bro?
426
00:34:17,075 --> 00:34:18,314
Saya punya kasus ..
427
00:34:19,153 --> 00:34:21,111
Klien sedang dalam perjalanan.
428
00:34:22,829 --> 00:34:24,507
Saya telah memenangkan tantangan.
429
00:34:25,226 --> 00:34:27,184
Saya tidak suka menang
melawan seorang wanita ..
430
00:34:27,663 --> 00:34:30,260
..tapi itu taruhan, jadi saya harus.
431
00:34:30,900 --> 00:34:34,735
Kantor ini untuk kita selanjutnya. Anda
beban akan dikurangi setengahnya.
432
00:34:34,895 --> 00:34:37,332
Kami entah bagaimana masuk
perselisihan dan tantangan.
433
00:34:37,732 --> 00:34:39,969
Tapi aku tidak marah padamu.
434
00:34:40,329 --> 00:34:45,324
Saya akan memberitahu Das untuk menemukan
ruang kantor untuk Anda.
435
00:34:45,922 --> 00:34:50,357
Saya juga akan merekomendasikan kasus, jika ada.
Akan mengembalikan uang muka besok.
436
00:34:50,877 --> 00:34:56,270
Kami sudah bersama di tempat kerja yang sama,
tapi kami bahkan belum melihat kamar masing-masing.
437
00:34:56,870 --> 00:35:00,346
Ayo, datang dan lihatlah
kamar saya.
438
00:35:09,775 --> 00:35:11,693
Ayo, duduklah.
439
00:35:16,047 --> 00:35:17,965
Anda datang ke kantor saya
untuk pertama kalinya.
440
00:35:18,526 --> 00:35:21,362
Dheena, ambilkan aku 2 kopi.
441
00:35:27,635 --> 00:35:29,553
Jadi, bagaimana kabar kantor saya?
442
00:35:32,790 --> 00:35:33,948
Saya pikir klien telah datang.
443
00:35:35,147 --> 00:35:37,344
Saatnya berangkat.
444
00:35:37,784 --> 00:35:40,101
Mari berteman dari sekarang.
445
00:35:49,530 --> 00:35:52,007
Hei berhenti, buka pintunya.
446
00:35:52,047 --> 00:35:56,523
Buka pintunya! Klien telah datang.
447
00:35:57,321 --> 00:35:57,961
Penipuan!
448
00:35:59,399 --> 00:36:01,716
Apakah Anda klien?
Apakah Selvam mengirimmu?
449
00:36:01,797 --> 00:36:03,195
Mereka adalah klien saya. Tinggalkan mereka.
450
00:36:03,634 --> 00:36:05,712
Saya advokat
Anda datang untuk bertemu.
451
00:36:05,752 --> 00:36:09,428
- Dia gila. Ayo keluar dan
membahas. - Kemana kamu membawanya?
452
00:36:09,627 --> 00:36:10,106
Berhenti!
453
00:36:11,625 --> 00:36:14,262
- Dimana dia? - Dia meninggalkan kawan.
454
00:36:14,742 --> 00:36:17,658
Saya pengacara yang disebut Selvam.
Apapun masalahmu ..
455
00:36:17,858 --> 00:36:19,815
Saya penganjur yang Anda cari.
Katakan padaku, apa masalahnya?
456
00:36:19,976 --> 00:36:22,413
Bukankah aku sudah memberitahumu? Dia
selalu mengoceh seperti ini.
457
00:36:22,493 --> 00:36:24,890
Apakah saya sudah gila? Itu kamu.
458
00:36:25,010 --> 00:36:28,925
Jangan percaya tuannya. Dia seorang penipu.
Teman Anda merujuk saya.
459
00:36:29,085 --> 00:36:30,363
- Katakan pak - Butuh cerai.
460
00:36:30,763 --> 00:36:33,201
Untuk putra atau putri Anda?
461
00:36:33,321 --> 00:36:36,876
Mengapa kamu menyela? Tutup mulutmu.
Untuk siapa ini, putramu?
462
00:36:38,035 --> 00:36:40,113
Kami tidak mungkin punya anak,
dan itulah sebabnya kami ada di sini!
463
00:36:40,153 --> 00:36:44,428
- Terlambat ini? Apa yang selama ini kau lakukan
semua tahun-tahun ini? - Terus berusaha.
464
00:36:44,468 --> 00:36:49,382
- Untuk bayi? Jangan khawatir. Saya akan merawat.
- Untuk mendapatkan mereka bayi?
465
00:36:49,462 --> 00:36:55,096
- Saya advokat Anda. Saya akan berhati-hati, jangan
kuatir. - Saya akan menangani kasus Anda, jangan khawatir.
466
00:36:55,256 --> 00:36:59,770
Pertama-tama selesaikan kasus Anda dengan seorang pengacara,
dan kemudian datang kepada kami. Ayo, mari kita bergerak.
467
00:36:59,850 --> 00:37:03,246
Tolong hentikan tuan!
468
00:37:03,326 --> 00:37:05,924
- Tersesat. - Berhenti!
469
00:37:06,203 --> 00:37:10,478
- Kenapa kamu melakukan terlalu banyak?
- Aku akan menjatuhkanmu.
470
00:37:48,075 --> 00:37:51,511
Saya India, Anda Pakistan.
Mari berbenturan
471
00:37:54,229 --> 00:37:57,705
Aku akan menghancurkanmu menjadi beberapa bagian.
472
00:38:00,421 --> 00:38:06,814
Saya bisa menekan 7 sixes dalam 6 bola, saya
dapat mengambil 10 wicket dalam 8 bola.
473
00:38:07,014 --> 00:38:13,047
Saya akan mangkuk wickets Anda ke bawah di pertama
bola dan mengusir kamu dari tempat kami.
474
00:38:26,831 --> 00:38:30,227
Tanyakan kepada dunia tentang saya,
Akulah Spider Man.
475
00:38:30,267 --> 00:38:33,104
Lebih baik dalam semua aspek,
Akulah Manusia Super.
476
00:38:33,144 --> 00:38:36,220
Tidak sepatah kata pun dari apa yang dibutuhkan,
Bukan kegagalan yang saya hadapi.
477
00:38:36,260 --> 00:38:38,938
Waspadalah dan teruskan jalanmu.
478
00:38:39,777 --> 00:38:45,490
Saya putra keberanian, saya terikat
hukum, saya akan merobek Anda menjadi beberapa bagian.
479
00:38:45,969 --> 00:38:52,202
Saya akan memberi Anda semua makanan busuk di
dunia, dan mengusirmu seumur hidup.
480
00:38:52,243 --> 00:38:58,475
Saya akan merobek pakaian Anda menjadi potongan-potongan,
Dan memberimu kepribadian seorang pengemis.
481
00:38:58,515 --> 00:39:04,708
Saya akan membuat dunia melihat Anda sebagai
makhluk yang baru ditemukan di bumi.
482
00:39:04,908 --> 00:39:10,981
Tidak ada seorang pun di dunia ini yang memilikinya
menang, melawan saya.
483
00:39:11,541 --> 00:39:17,813
Anda memiliki otak tanpa kepala
ayam, dunia belum melihat.
484
00:39:45,781 --> 00:39:49,257
Saya India, Anda Pakistan.
Mari berbenturan
485
00:39:52,094 --> 00:39:56,169
Aku akan menghancurkanmu menjadi beberapa bagian.
486
00:39:58,247 --> 00:40:03,881
Saya bisa menekan 7 sixes dalam 6 bola, saya
dapat mengambil 10 wicket dalam 8 bola.
487
00:40:04,520 --> 00:40:09,994
Saya akan mangkuk wickets Anda ke bawah di pertama
bola dan mengusir kamu dari tempat kami.
488
00:40:25,017 --> 00:40:30,730
Pemilik rumah memanggil saya beberapa kali. Sepertinya
Anda tidak bertanggung jawab membayar sewa.
489
00:40:30,810 --> 00:40:33,926
Saya berikan di pagi hari. Dia
tidak akan memberi. Dia penipu.
490
00:40:33,966 --> 00:40:38,202
Cukup cerita. Dia menyerah
pagi. Anda harus memberi sekarang.
491
00:40:39,121 --> 00:40:42,796
- Jadi Anda punya Rs 10.000 di saku Anda sekarang.
- Beri aku uang sewa dulu!
492
00:40:46,032 --> 00:40:49,429
- Kamu bodoh!
- Hentikan kendaraannya.
493
00:40:53,504 --> 00:40:56,341
Dia seorang polisi. Mengapa Anda memarahinya?
Dia datang!
494
00:40:57,060 --> 00:41:00,816
Apa itu?
495
00:41:00,936 --> 00:41:02,295
Lepaskan tanganmu!
496
00:41:02,534 --> 00:41:04,771
Kenapa kamu bertarung,
berada di profesi top?
497
00:41:05,091 --> 00:41:07,928
- Dia adalah pengacara, pak.
- Angkat tanganmu.
498
00:41:08,327 --> 00:41:10,925
Orang-orang ada di sekitar. Tinggalkan dia.
499
00:41:11,723 --> 00:41:12,882
Itu akan membuat masalah.
500
00:41:23,630 --> 00:41:30,861
Datang segera setelah saya memanggil Ambulans.
Ini area publik, sangat berisiko.
501
00:41:36,296 --> 00:41:39,332
Akhirnya, saksi
menarik kata-katanya!
502
00:41:39,412 --> 00:41:44,166
Kita akan tahu pasca makan siang. Oleh
ngomong-ngomong, kamu membawa makan siang?
503
00:41:46,084 --> 00:41:50,679
- Dia adalah seorang polisi. Dia akan membalas dendam.
- Terus?
504
00:41:50,799 --> 00:41:55,035
- Saya seorang advokat. Saya tahu apa yang harus dilakukan.
- Gunakan dia untuk berpesta gratis?
505
00:41:58,430 --> 00:42:02,466
Sipil, kejahatan ..
506
00:42:02,706 --> 00:42:03,545
Cermat..
507
00:42:14,612 --> 00:42:17,368
Paavada!
508
00:42:17,809 --> 00:42:18,447
Dia memanggilmu.
509
00:42:18,567 --> 00:42:19,566
- Paavada? - Ya
510
00:42:19,846 --> 00:42:21,923
- Tidak ada seorang pun di nama itu
- Dia satu-satunya.
511
00:42:22,083 --> 00:42:23,761
Dia memanggilmu sebagai Paavada.
512
00:42:23,961 --> 00:42:28,716
- Adakah yang punya nama sebodoh itu?
- Kenapa kamu marah?
513
00:42:28,875 --> 00:42:32,351
Saya mendapat nama yang stylish sebagai Haridas!
514
00:42:32,591 --> 00:42:36,268
- Kamu adalah Paavada. Dia berbohong.
- Dia adalah Haridas, dan bukan Paavada.
515
00:42:36,387 --> 00:42:41,221
- Saya tahu, Anda Paavada - Tehnya
yuck, aku akan menuangkannya ke wajahmu.
516
00:42:41,341 --> 00:42:45,177
- Saya bukan Paavada, pergi saja.
- Berjanjilah pada dewa kota kita!
517
00:42:45,417 --> 00:42:50,292
- Aku bersumpah demi dewa tanah air kita, aku
bukan Paavada - Maka tentu saja Anda!
518
00:42:50,771 --> 00:42:54,047
- Saya berjanji pada dewa. Kenapa kamu tidak
percaya? - Anda setuju untuk diri sendiri ..
519
00:42:54,286 --> 00:42:58,002
..menunjuk sebagai tanah air Anda!
520
00:42:58,122 --> 00:43:03,636
Penduduk asli kami berasal dari kota.
Saya akan menghina Anda di depan semua orang.
521
00:43:03,916 --> 00:43:10,748
Mohon tunggu sebentar,
tolong dengarkan saya.
522
00:43:10,908 --> 00:43:16,821
Dasar idiot menjijikkan!
Saya setuju, saya Paavada.
523
00:43:17,180 --> 00:43:18,508
Ya itu bagus.
524
00:43:22,734 --> 00:43:24,372
Anda suku, mengapa
apakah kamu datang ke sini
525
00:43:24,453 --> 00:43:28,967
Kaatamuthu dan Marudhamuthu telah
menjadi sengketa tanah selama bertahun-tahun.
526
00:43:29,008 --> 00:43:31,924
Panchayat tidak bisa menyelesaikannya. Itu
mengapa kami datang ke pengadilan Madras.
527
00:43:32,004 --> 00:43:36,718
Sebuah kasus? Aama Kunju Pak, saya seorang pengacara
terlalu. Anda memperbaiki pengacara untuk kasus Anda?
528
00:43:36,758 --> 00:43:40,314
- Saya tidak dapat menemukan siapa pun kawan! - Dapatkan
segar dan mencari advokat, pergi!
529
00:43:40,395 --> 00:43:44,869
- Saya seorang advokat - Jangan katakan itu sendiri. Jangan
percayalah pada mereka. Terima tawaran makan siang saya sebagai gantinya.
530
00:43:44,949 --> 00:43:47,546
Mengapa? Tuan terlihat sangat baik
531
00:43:47,666 --> 00:43:52,300
Saya ragu Anda berencana untuk merujuk
kasus padanya. Saya akan menangani ini.
532
00:43:52,420 --> 00:43:54,898
- Apakah Anda seorang advokat?
- Tentu saja, lihat mantel saya
533
00:43:54,937 --> 00:43:56,217
Saya akan membawa Anda ke bos saya kalau begitu.
534
00:43:56,296 --> 00:43:59,293
- Siapa bosmu?
- Bos saya adalah Kaatamuthu!
535
00:43:59,492 --> 00:44:03,289
Dia punya nama lain.
Itu lagi Kaatamuthu!
536
00:44:03,328 --> 00:44:09,402
- Lihat, dia sudah gila sejak lahir! Anda akan berakhir
dengan orang aneh! - Jangan ganggu klien saya.
537
00:44:09,561 --> 00:44:13,277
Lanjutkan! Ya Tuhan,
dia ada di sini juga!
538
00:44:13,396 --> 00:44:17,073
- Paavada, bagaimana kabarmu?
- Idicha Puli bro, senang bertemu dengan Anda di sini!
539
00:44:17,152 --> 00:44:20,389
- Sepertinya berat badan Anda bertambah banyak!
- Makan berlebihan!
540
00:44:22,027 --> 00:44:24,744
- Mengapa kamu di sini?
- Sengketa tanah yang sama!
541
00:44:24,864 --> 00:44:28,739
Mereka datang untuk Kaatamuthu,
dan aku di sini untuk Marudhu.
542
00:44:28,899 --> 00:44:32,694
Anda merujuk mereka sebagai advokat.
Kenapa tidak denganku?
543
00:44:32,735 --> 00:44:35,851
Apakah itu seperti menangkap
tikus untuk mendapatkan masing-masing?
544
00:44:35,891 --> 00:44:40,006
- Anda punya koper untuknya, mengapa tidak dengan saya?
- Mengapa Anda berada di balik kasus?
545
00:44:40,046 --> 00:44:43,642
Mereka sangat aneh.
Tolong dengarkan saya.
546
00:44:43,762 --> 00:44:47,718
- Saya seorang advokat juga. Ayo bergerak
- Itu sangat baik!
547
00:44:47,797 --> 00:44:52,112
Hakim ingin rumah dengan kamar mandi.
Saya perlu menunjukkan satu padanya.
548
00:44:52,272 --> 00:44:56,148
- Di mana Marudhu pak?
- Di Panchayat.
549
00:45:04,458 --> 00:45:08,374
Siapa mereka? Pengorganisasian
panchayat di luar pengadilan?
550
00:45:08,534 --> 00:45:14,607
Yang berkemeja putih, duduk seperti
singa yang mengaum adalah Pak Kaatamuthu!
551
00:45:14,807 --> 00:45:17,005
Dia sangat besar
reputasi di kota kami.
552
00:45:17,044 --> 00:45:20,520
- Siapa dia?
- Dia adalah lawannya, Tuan Marudhu!
553
00:45:20,640 --> 00:45:23,277
Dia bereputasi besar juga,
tapi lebih rendah dari bos kita.
554
00:45:23,597 --> 00:45:25,195
Izinkan saya memperkenalkan
Anda kepadanya, ayo.
555
00:45:25,434 --> 00:45:27,352
Aama Kunju ada di sini.
556
00:45:27,912 --> 00:45:30,869
- Dia akan berdebat untuk kita
- Halo, saya Advokat Karthik.
557
00:45:31,827 --> 00:45:35,863
- Saya ingin Anda mendapatkan
advokat, bukan? - Ya dia.
558
00:45:35,943 --> 00:45:39,379
- Saya seorang pengacara pembela - Katakan halo, itu
mantel terbukti dari profesinya.
559
00:45:40,258 --> 00:45:44,293
- Apa yang kamu lakukan di sini? - Itu
Panchayat. Kami berkeliaran di sekitar pengadilan
560
00:45:44,453 --> 00:45:47,450
Ini adalah pohon terbesar dari
semua, dan perbaiki Panchayat di sini.
561
00:45:47,570 --> 00:45:49,248
Siapa bilang argumen
akan berlangsung di sini?
562
00:45:50,406 --> 00:45:52,444
- Apa itu bos? - Tidak disini?
563
00:45:52,524 --> 00:45:54,681
- Bos maaf!
- Aku sudah katakan kepadamu.
564
00:45:54,762 --> 00:45:58,797
Pohon itu adalah yang terbesar. Anda mengikuti
para idiot ini dan membawaku juga.
565
00:45:59,077 --> 00:46:00,355
Ayo pergi.
566
00:46:00,515 --> 00:46:04,351
- Argumen pengadilan tidak menerima
tempat di bawah pohon - Di mana lagi?
567
00:46:04,430 --> 00:46:09,544
Aku akan memberitahu Anda. Ayo pergi ke kantorku,
menyelesaikan formalitas dan kemudian datang ke sini.
568
00:46:11,662 --> 00:46:15,338
Baiklah, ayo.
569
00:46:15,698 --> 00:46:18,654
Berhenti. Apakah Anda akan terus mengikuti
mereka kemana pun mereka pergi?
570
00:46:18,854 --> 00:46:21,971
Lihat di mana mereka
menuju ke.
571
00:46:22,050 --> 00:46:23,529
Annachi, aku di sini.
572
00:46:23,609 --> 00:46:28,363
- Bukankah dia Pavada? - Ya memang
573
00:46:28,483 --> 00:46:30,400
- Apa yang dia lakukan di sini?
- Dia berkeliaran di tempat ini!
574
00:46:30,520 --> 00:46:33,957
- Siapa dia? - Dia adalah penasihat kami.
Kita perlu berdebat dengannya.
575
00:46:34,037 --> 00:46:37,513
- Apa aku tidak tahu untuk bicara?
- Kita perlu berbicara melalui mediator di sini.
576
00:46:37,553 --> 00:46:39,990
Ayo, pergi ke kantor saya.
577
00:46:40,389 --> 00:46:41,389
Di mana dia menelepon?
578
00:46:41,468 --> 00:46:45,863
Tinggalkan jalan, menjauh! Seperti
mereka tidak pernah mencicipi makanan ringan ini!
579
00:46:45,943 --> 00:46:50,058
Berikan satu untukku, untukku ..
580
00:46:50,458 --> 00:46:52,695
Anda tidak akan membiarkan saya masuk dengan
camilan setidaknya satu kali?
581
00:46:52,776 --> 00:46:55,413
Saya perlu mengikat simpul dengan
Gadis Madras sebelum pergi.
582
00:46:56,012 --> 00:46:57,930
Mereka terlihat sangat cantik!
583
00:46:59,128 --> 00:47:01,366
Apakah dia bermeditasi?
584
00:47:02,245 --> 00:47:05,241
Dan mengapa dia diam seperti,
menunggu sesuatu terjadi.
585
00:47:05,561 --> 00:47:08,478
- Detail tentang kasus ini ..
- Jangan bicara keras-keras.
586
00:47:08,718 --> 00:47:10,156
Mengapa? Tidak akan dia bicara?
587
00:47:10,396 --> 00:47:14,271
- Dia tidak akan pernah mengucapkan sepatah kata pun kecuali dia
menerima tanda dari tuan! - Apa?
588
00:47:14,591 --> 00:47:21,702
- Bagaimana dia mendapatkannya?
- Tanda-tanda seperti bunyi bel, mooing sapi dll.
589
00:47:21,862 --> 00:47:27,896
- Mengapa kamu membutuhkan itu? - Saat dia
lahir, semua 12 planet jatuh sejalan.
590
00:47:28,055 --> 00:47:32,211
Jadi, dia tidak akan pernah mengucapkan sepatah kata pun
tanpa persetujuan tuan.
591
00:47:32,290 --> 00:47:36,286
Ini terlihat seperti sengketa tanah,
sesuai pernyataan Anda.
592
00:47:37,724 --> 00:47:40,841
Ini tidak akan jatuh dalam kasus Pidana.
Ini hanya kasus perdata.
593
00:47:43,637 --> 00:47:47,593
Benar, kami bukan penjahat.
594
00:47:47,753 --> 00:47:50,709
Jadi, seperti yang Anda katakan,
595
00:47:51,189 --> 00:47:52,947
- Sipil
- Ya, sipil. Mari kita perbaiki.
596
00:47:53,027 --> 00:47:55,863
Tetapi Anda perlu mengisi daya
dia dalam kasus Pidana!
597
00:47:56,223 --> 00:48:00,738
Dia adalah penjahat yang bijaksana
Sangiyam!
598
00:48:00,978 --> 00:48:03,654
Oh, begitu juga ayahnya
nama adalah Sangiyam!
599
00:48:04,454 --> 00:48:08,130
Ada tanda dari tuan.
600
00:48:08,329 --> 00:48:11,166
- Annachi mulai berbicara
- Siapa namamu?
601
00:48:11,326 --> 00:48:11,925
Mellina ..
602
00:48:14,762 --> 00:48:17,319
Namanya sesuai dengan numerologi.
Anda dapat berbicara dengannya.
603
00:48:17,479 --> 00:48:22,473
Aku bisa meninggalkannya meskipun
itu adalah tanah harta karun,
604
00:48:22,673 --> 00:48:26,708
..tapi itu adalah properti warisan kami.
Kami sudah memilikinya selama beberapa generasi.
605
00:48:26,908 --> 00:48:34,540
Orang-orang ini membubarkan Panchayat kapan saja
kami mengatur satu untuk membahas masalah ini.
606
00:48:34,899 --> 00:48:38,415
Menyerahkan tanah kepada mereka itu adil
seperti membuat seorang gadis menikah dengan cacat!
607
00:48:38,535 --> 00:48:42,810
Zodiak Kaatamuthu tidak pernah
berada di bawah kendali sama sekali!
608
00:48:43,569 --> 00:48:48,244
- Dia adalah alien yang lahir dari Ammavasai!
- Ammavasai.
609
00:48:48,444 --> 00:48:52,639
Jika putusan mendukung saya, keadilan
akan hidup selamanya, tetapi itu akan mati jika tidak!
610
00:48:53,598 --> 00:48:59,511
Sebuah keraguan kecil, siapa ayah Maruhu?
Sangiyam atau Ammavasai?
611
00:49:00,230 --> 00:49:02,108
Apa yang dia maksud
612
00:49:02,228 --> 00:49:04,745
Baru saja Anda berkata, nak
Sangiyam dan lahir dari Ammavasai.
613
00:49:05,065 --> 00:49:07,302
Sangiyam?
614
00:49:07,342 --> 00:49:08,581
Dia tidak mengerti bos.
615
00:49:08,781 --> 00:49:10,298
Mengapa kamu tidak memberi tahu?
616
00:49:10,459 --> 00:49:17,490
Misalnya, nenek bos saya meninggal.
Apa yang telah kita lakukan?
617
00:49:17,650 --> 00:49:19,928
- Apa yang kita lakukan kawan?
- Apa yang kamu lakukan pak?
618
00:49:20,127 --> 00:49:22,285
Kami menguburkannya.
619
00:49:23,804 --> 00:49:25,722
Mengapa Anda berbicara tidak relevan?
620
00:49:26,001 --> 00:49:31,874
Ammavasai berarti tidak ada hari bulan.
Hari gelap paling menakutkan!
621
00:49:34,352 --> 00:49:36,270
Biarkan aku memberitahu Anda.
622
00:49:36,668 --> 00:49:40,465
Kakeknya adalah Naadi Muthu,
Kakek saya adalah Naaga Muthu
623
00:49:40,585 --> 00:49:42,862
Tanah itu atas nama
kakekku. Oke?
624
00:49:44,579 --> 00:49:51,771
Sekarang, dari Naadi Muthu. Tidak,
maaf, dari Naaga Muthu ..
625
00:49:53,890 --> 00:49:55,807
Bro tidak mengerti
kali ini juga.
626
00:49:57,366 --> 00:50:00,282
Oke, bersiap-siaplah. Mari kita kunjungi
kota kami dan memastikannya.
627
00:50:02,439 --> 00:50:05,157
Jangan terus berdoa. Mereka sedang menuju
ke kota dengan advokat.
628
00:50:05,196 --> 00:50:07,554
Apakah itu? Mari kita pergi bersama
advokat kami kemudian.
629
00:50:07,674 --> 00:50:11,429
Tidak perlu mengunjungi kota. Cukup kalau kamu
beri saya nomor survei tanah itu.
630
00:50:11,549 --> 00:50:14,825
- Apa nomor survei?
- Nomor survei?
631
00:50:15,504 --> 00:50:16,223
Nomor survei?
632
00:50:16,664 --> 00:50:18,941
- Tidak disini!
- Apa nomor survei pria?
633
00:50:19,021 --> 00:50:21,458
Tanyakan orang yang berpendidikan
di kotamu. Dia akan memberi.
634
00:50:21,497 --> 00:50:24,414
Di kota kami, bos adalah
tertinggi dalam pendidikan.
635
00:50:24,534 --> 00:50:25,653
Standar ketiga!
636
00:50:26,812 --> 00:50:30,967
Dia mendapat peringkat 1 untuk 6 kali. Lihat, dia
terpana mendengar kualifikasi Anda.
637
00:50:32,325 --> 00:50:34,883
Bro, kamu bersiap-siap.
Mari kita bicara di kota kita.
638
00:50:35,003 --> 00:50:38,398
- Mereka pergi ke kota. Kita butuh
untuk pergi juga - Bangun, kita akan bergerak.
639
00:50:38,599 --> 00:50:43,873
- Advokat setuju untuk mengunjungi kota kami - Biarkan
saya pergi ke kota dan melamar cintanya.
640
00:50:43,952 --> 00:50:47,867
Dia pergi ke kota dengan pengacara.
Kita harus pergi juga.
641
00:50:48,068 --> 00:50:51,264
- Mereka pergi ke kota - Bos, mereka
pergi ke kota dengan advokat.
642
00:50:51,624 --> 00:50:56,698
Bukankah sudah saya katakan bahwa mereka adalah penjahat? Mereka
pergi ke kota dengan advokat.
643
00:50:56,857 --> 00:51:02,251
Kita juga akan pergi. Angkat dia!
644
00:51:02,332 --> 00:51:04,249
Saya harus melarikan diri
dari orang-orang ini.
645
00:51:05,248 --> 00:51:06,326
Apakah mereka semua gila?
646
00:51:06,446 --> 00:51:09,443
Semuanya berjalan baik?
647
00:51:09,483 --> 00:51:12,678
Saya pergi. Kirimi saya surat.
Saya akan ke sana untuk festival.
648
00:51:12,679 --> 00:51:15,517
- Jadi patriotik di tanah airmu.
Kapan festival?
649
00:51:15,556 --> 00:51:19,631
- Bos besok
- Lalu angkat dia!
650
00:51:21,429 --> 00:51:23,587
Mereka mengambil Paavada.
Anda tidak terganggu tentang hal itu?
651
00:51:23,667 --> 00:51:26,703
Saya sudah memperkirakan ini
sesuai dengan ramalan bintang Anda!
652
00:51:26,744 --> 00:51:29,979
Mengapa Anda membiarkan mereka membawanya pergi?
Mari kita hadapi di kota.
653
00:51:29,980 --> 00:51:32,217
Apakah ini tujuan Anda di sini?
654
00:51:32,457 --> 00:51:34,455
Diam dan datang!
655
00:51:37,531 --> 00:51:40,928
Saya memenangkan tantangan kami. Mengosongkan
kantor dan lari.
656
00:51:41,007 --> 00:51:45,363
- Saya punya kasus yang sama yang Anda punya
- Tapi saya mendapatkannya dulu.
657
00:51:45,562 --> 00:51:48,959
Kami berdua mendapat hal yang sama
kasus pada hari yang sama.
658
00:51:48,998 --> 00:51:52,035
Kantor ini akan menjadi milik
orang yang memenangkan kasus ini.
659
00:51:52,394 --> 00:51:54,952
- Kamu akan kehilangan yang ini juga
- Ayo lihat..
660
00:51:55,271 --> 00:51:57,908
..siapa yang akan kalah
- Tantangan!
661
00:52:08,656 --> 00:52:10,573
- Haruskah kita pindah? - Bos!
662
00:52:15,008 --> 00:52:16,926
Bangunkan dia.
663
00:52:20,162 --> 00:52:21,281
Mendapat tanda. Bergeraklah
664
00:52:29,895 --> 00:52:31,374
- Paavada - Katakan padaku bos.
665
00:52:31,534 --> 00:52:33,771
Kenapa kamu lari?
pergi secara diam-diam?
666
00:52:33,812 --> 00:52:35,569
Seolah-olah Anda sudah diizinkan
jika saya memberi informasi!
667
00:52:35,849 --> 00:52:41,083
Saya pergi mengejar layang-layang
yang terbang ...
668
00:52:41,522 --> 00:52:48,435
Aku pergi sampai Chennai mengejarnya. Saya tidak tahu
rute untuk kembali. Jadi saya menetap di sana dengan layang-layang.
669
00:52:48,834 --> 00:52:52,510
- Jika Anda meninggalkan jejak kacang semua
cara - Anda akan makan semuanya!
670
00:52:52,550 --> 00:52:56,066
Tidak, Anda bisa menggunakannya
untuk menemukan rute kembali.
671
00:52:56,145 --> 00:52:59,302
- Apakah mereka semua gila?
- Apa yang kamu bisikkan bro?
672
00:52:59,382 --> 00:53:01,740
Saya bertanya tentang kota Anda.
673
00:53:02,259 --> 00:53:06,414
Ini adalah tanah yang berharga! Kami sudah
tidak pernah memiliki kantor polisi di sini.
674
00:53:06,454 --> 00:53:10,409
Orang luar menjadi takut untuk masuk ke kota kami.
Bos kami merawat kota sepenuhnya.
675
00:53:10,730 --> 00:53:13,566
Karena dia sendiri dalam kesulitan,
kami keluar mencari bantuan!
676
00:53:13,686 --> 00:53:16,203
Kami dikenal karena kami
nyali dan hormat.
677
00:53:16,283 --> 00:53:21,757
Selain itu, bos kami akan bertarung
dari sepuluh orang sekaligus.
678
00:53:22,036 --> 00:53:23,075
Mengapa kamu tertawa?
679
00:53:23,795 --> 00:53:28,429
Katakan padanya Paavada. Dia adalah
bro pemberani itu, percayalah.
680
00:53:28,549 --> 00:53:31,146
- Aama Kunju - Bahkan film tidak
memiliki lelucon seperti ini hari ini.
681
00:53:31,385 --> 00:53:33,303
- Dia melakukannya, kawan
- Aama Kunju!
682
00:53:33,504 --> 00:53:36,021
- Dia bukan bos yang percaya
- Pergi!
683
00:53:38,737 --> 00:53:42,733
Kalahkan pemerah ini! Bunuh mereka!
684
00:53:45,170 --> 00:53:47,327
Kaatamuthu telah datang.
685
00:53:47,607 --> 00:53:52,242
- Tunggu, siapa saja, tolong jelaskan
- Saya akan menjelaskan bos.
686
00:53:52,601 --> 00:53:55,957
Kami sedang bekerja di pabrik.
Kami menghadapi powercut saat itu.
687
00:53:55,998 --> 00:54:00,512
Seseorang memperkosanya pada waktu itu. Ini
empat pria hadir di tempat itu.
688
00:54:01,831 --> 00:54:05,227
Thirupathi, tempat
kursi di sana.
689
00:54:11,940 --> 00:54:15,375
- Katakan yang sebenarnya, kalau tidak aku akan
bunuh saja kamu - Bukan aku bos.
690
00:54:16,654 --> 00:54:19,091
Bos, dia akan tetap melakukannya
melahirkan bayi.
691
00:54:19,690 --> 00:54:22,727
Kita bisa menemukan pemerkosa dengan melihat
pada potongan wajah bayi.
692
00:54:26,043 --> 00:54:29,000
- Bagaimana jika bayi terlihat seperti ibu?
- Kami akan membubarkan Panchayat kemudian.
693
00:54:33,994 --> 00:54:37,870
Sesama jahat! Pergi.
Bawa dia ke sisi itu.
694
00:54:37,990 --> 00:54:38,789
Saya akan mencari tahu.
695
00:54:44,822 --> 00:54:47,539
Bro, ambil batu itu
berbaring di dekatmu.
696
00:54:53,732 --> 00:54:54,891
Pak, bukan dia.
697
00:54:55,011 --> 00:54:57,528
Paavada, bagaimana kabarnya
mengatakan itu bukan dia?
698
00:54:57,687 --> 00:55:02,203
Dia butuh waktu lama untuk meratakan
tikungan, bagaimana itu mungkin baginya?
699
00:55:02,402 --> 00:55:05,358
- Kapan itu terjadi?
- Hanya setengah jam sebelumnya.
700
00:55:13,629 --> 00:55:15,747
Pak, dia yang memperkosa.
701
00:55:15,867 --> 00:55:20,461
- Maafkan saya bos!
- Bangun.
702
00:55:20,621 --> 00:55:21,860
Jangan merasa sangat bangga.
703
00:55:22,100 --> 00:55:24,337
Sobat super.
704
00:55:25,336 --> 00:55:29,052
Cemerlang! Inilah mengapa kita harus selalu
memiliki orang yang berpendidikan bersama kami.
705
00:55:29,811 --> 00:55:32,847
Anda tidak perlu pergi ke mana pun. Bersamaku.
Saya akan merujuk sepuluh kasus setiap bulan.
706
00:55:34,765 --> 00:55:39,240
Salam bos kami Kaatamuthu!
707
00:55:39,480 --> 00:55:41,917
Dia akan terus melakukan
itu jika kita meninggalkannya.
708
00:55:42,237 --> 00:55:45,313
Jadi berikan dia
hukuman khusus.
709
00:55:45,393 --> 00:55:48,190
Salam Kaatamuthu.
710
00:55:48,989 --> 00:55:51,227
Apa hukuman khusus itu?
dia bicarakan?
711
00:55:52,306 --> 00:55:53,464
Oh, kamu tidak tahu
itu benar?
712
00:55:53,663 --> 00:56:00,656
Ini hukuman yang mirip dengan
perawatan di mana mereka ...
713
00:56:00,936 --> 00:56:06,489
buat bantengnya steril!
714
00:56:17,396 --> 00:56:21,792
- Rumahnya terlihat sangat indah, Pak!
- Dia membangunnya dengan sepenuh hati!
715
00:56:22,871 --> 00:56:24,868
Antre.
716
00:56:28,064 --> 00:56:30,902
- Mengapa itu berbau busuk?
- Ini kotoran sapi!
717
00:56:31,221 --> 00:56:36,375
- Kotoran sapi? - Ya, mereka taburkan
untuk menghilangkan pertanda buruk.
718
00:56:36,855 --> 00:56:42,448
Saya kira sapi itu sakit perut.
Mereka memberinya makan dengan makanan busuk.
719
00:56:43,287 --> 00:56:46,005
- Siapa yang dia panggil? Anak perempuannya?
- Tunggu dan lihat.
720
00:56:47,083 --> 00:56:50,439
Bairava, ayolah!
721
00:56:51,118 --> 00:56:54,755
- Anjing besar?
- Ini akan makan 10 kg daging per makan.
722
00:56:54,834 --> 00:56:56,592
Itu telah tumbuh tanpa batas!
723
00:56:56,632 --> 00:57:01,227
- Paman, kapan kamu mencapai? - Dia adalah
Seetha, satu-satunya putri Marudhu, pak.
724
00:57:01,307 --> 00:57:04,183
- Hai - Siapa dia paman?
725
00:57:04,263 --> 00:57:07,859
Dia adalah pembela kami Mellina.
Dia datang untuk melihat tanah kami.
726
00:57:08,219 --> 00:57:12,255
Lihat, semua tanah di
lingkungan kita adalah milik kita.
727
00:57:12,334 --> 00:57:16,090
Orang-orang dari 10 kota di sekitar pekerjaan
di tanah kami. Kami memberi mereka bayaran yang baik.
728
00:57:16,410 --> 00:57:19,566
Saravana, tawarkan mereka
kelapa lunak.
729
00:57:19,806 --> 00:57:23,601
Seluruh area sekitarnya
di kedua luasan adalah milik kita.
730
00:57:23,681 --> 00:57:28,396
- Jadi kasus di atas tanah yang baru saja kamu tunjukkan
saya? - Tidak ada kasus di ibu pertiwi.
731
00:57:28,556 --> 00:57:30,434
Tanah ibu? Yang mana itu?
732
00:57:30,673 --> 00:57:35,068
- Tempat kami berdiri. Ini
itu ibu pertiwi - Daerah yang begitu kecil?
733
00:57:35,268 --> 00:57:37,066
Mengapa Anda menganggapnya begitu sederhana?
734
00:57:37,226 --> 00:57:41,381
Mereka memperoleh
tempat sebelum kita?
735
00:57:42,540 --> 00:57:43,419
Oh Tuhan!
736
00:57:44,138 --> 00:57:45,896
Tanah yang kami lihat adalah itu
yang berselisih?
737
00:57:46,215 --> 00:57:51,450
- Bukan itu, tempat kita berdiri
sekarang adalah satu - daerah yang begitu kecil?
738
00:57:51,489 --> 00:57:54,327
Ini adalah tanah air kami.
739
00:57:54,366 --> 00:57:57,882
Mereka berkelahi dengan kita
mengklaim tanah ini sebagai milik mereka.
740
00:57:58,002 --> 00:58:03,796
Ini adalah properti leluhur saya. Saya tidak akan membiarkannya
lepas tangan saya - Hal yang sama juga berlaku bagi saya.
741
00:58:04,195 --> 00:58:07,272
Lihat dia berbohong
tanpa ragu-ragu.
742
00:58:07,431 --> 00:58:09,190
- Apa yang kamu lihat?
743
00:58:09,629 --> 00:58:14,383
Lihatlah gadis Madras. Terlihat cantik.
Entah bagaimana aku harus membuatnya jatuh hati padaku.
744
00:58:18,219 --> 00:58:22,894
Dia untukku. Saya perlu membuatnya mencintaiku
sebelum festival berakhir. Bantu aku dalam hal itu.
745
00:58:23,813 --> 00:58:25,890
Ambillah tanah kami.
746
00:58:26,330 --> 00:58:28,088
80% kemungkinan hujan?
747
00:58:28,687 --> 00:58:33,242
Seetha, segera datang, ini
akan turun hujan kapan-kapan.
748
00:58:34,081 --> 00:58:37,877
Dia berbicara seperti seorang amatir.
Begitu cerah, bagaimana hujan?
749
00:58:37,957 --> 00:58:39,276
Pasti akan hujan, datang.
750
00:58:39,435 --> 00:58:43,591
Ini musim panas sayang. Kita
tidak akan mandi.
751
00:58:43,830 --> 00:58:46,348
Bagaimana hujan di Musim Panas?
752
00:59:02,848 --> 00:59:07,003
Hujan seperti katanya.
753
00:59:07,723 --> 00:59:12,397
- Hujan seperti katamu? - Bagaimana
hujan? Apakah dia punya kekuatan khusus?
754
00:59:12,438 --> 00:59:15,634
Tentu saja, saya tahu ini dan
itu sebabnya membawanya bersamaku.
755
00:59:15,714 --> 00:59:22,226
Tuan ada di dalam dirinya. Sedang hujan
berat untuk satu kata yang diucapkannya.
756
00:59:22,307 --> 00:59:26,342
- Bagaimana hujan sesuai kata-kata Anda?
- Ini semua kekuatan bibi - Kekuatan apa?
757
00:59:26,382 --> 00:59:28,300
Kekuasaan adalah energi.
758
00:59:28,499 --> 00:59:32,814
- Dia juga bisa melakukan pengusiran setan
- Apakah itu?
759
00:59:32,934 --> 00:59:37,369
- Ya tapi tidak sekarang
- Tidak sekarang, di malam hari.
760
00:59:37,649 --> 00:59:39,846
Ya tentu.
761
00:59:40,206 --> 00:59:44,921
Acara olahraga akan terjadi
festival Kuil Pechi Amman ..
762
00:59:45,560 --> 00:59:47,478
Ya, lanjutkan.
763
00:59:47,637 --> 00:59:48,677
Kenapa ramai di sini?
764
00:59:48,956 --> 00:59:53,071
- Berlatih untuk acara olahraga
- Bagus kamu bermain juga.
765
00:59:53,151 --> 00:59:55,948
- Apakah kamu menyukai olahraga?
- Tentu saja saya lakukan.
766
00:59:56,387 --> 01:00:00,982
Saya akan menjadi pengacara jika saya mengenakan mantel ke pengadilan.
Saya akan menjadi pemain jika saya turun ke tanah!
767
01:00:08,654 --> 01:00:12,050
- Game apa ini?
- Masuk dan lihat. Kamu akan tahu.
768
01:00:13,208 --> 01:00:16,404
- Advokat
- Apakah Anda memainkan game ini?
769
01:00:16,524 --> 01:00:18,922
Saya bertanya. Sepertinya dia
adalah pemain hebat.
770
01:00:19,002 --> 01:00:22,038
- Pergi ke lantai kalau begitu - saya katakan tentang
permainan dalam ruangan seperti catur dan carrom.
771
01:00:22,198 --> 01:00:25,554
- Catur?
- Itu dimainkan di papan bos.
772
01:00:25,994 --> 01:00:29,550
Ini juga semacam itu.
Paavada, kapan kamu datang?
773
01:00:29,630 --> 01:00:32,267
- Baru tiba
- Mengapa kamu tidak bermain?
774
01:00:32,307 --> 01:00:35,503
- Saya perlu kencing - Anda akan secara alami
kencing jika Anda masuk ke dalam permainan.
775
01:00:35,663 --> 01:00:40,018
- Kami menyambut advokat dari Chennai.
- Muruga!
776
01:00:40,537 --> 01:00:42,935
- Minta dia untuk datang juga
- Murugan, naiklah ke panggung.
777
01:00:44,932 --> 01:00:45,691
Game luar biasa!
778
01:00:45,931 --> 01:00:47,649
Aama Kunju, tinggalkan aku.
779
01:00:47,969 --> 01:00:51,644
Apakah kamu tidak punya otak? Mengapa kamu memberi tahu?
kepadanya tentang keterampilan bermain Anda?
780
01:00:51,764 --> 01:00:54,681
Kami akan tersingkir sekarang.
781
01:00:54,761 --> 01:00:57,637
Das, apakah Anda punya
ide bijak untuk melarikan diri?
782
01:00:57,757 --> 01:01:01,913
Saya lari dari kota ini karena saya
tidak tahu. Kenapa kamu bertanya padaku?
783
01:01:02,312 --> 01:01:04,829
- Saya punya ide super
- Tidak perlu kalau begitu.
784
01:01:05,469 --> 01:01:06,468
Mendengarkan.
785
01:01:06,987 --> 01:01:14,019
- Mengapa kita tidak saling bertarung? - Perencanaan
untuk memamerkan keberanianmu? Mereka tidak akan setuju.
786
01:01:16,896 --> 01:01:20,891
Bro, maukah Anda mengizinkan kami
bertarung satu sama lain?
787
01:01:22,410 --> 01:01:27,804
- Hanya kita berdua - Bos, sepertinya dia akan melakukannya
bertarung hanya jika dia memiliki dua lawan.
788
01:01:27,843 --> 01:01:33,757
Dasar idiot. Saya merasa seperti
kencing, sekarang terasa seperti buang air besar!
789
01:01:33,877 --> 01:01:37,033
Bangun dan masuki tanah.
790
01:01:44,984 --> 01:01:48,420
- Dia sangat terpukul?
- Dia seperti M.G.R.
791
01:01:48,660 --> 01:01:50,818
Dia akan membalas setelah
tertabrak pada awalnya.
792
01:01:52,415 --> 01:01:54,333
Bilas dia atas nama saya juga!
793
01:01:55,212 --> 01:01:57,490
Dia tertabrak.
Dia akan membalas.
794
01:02:15,669 --> 01:02:20,184
Bagusnya wajah saya tidak kotor!
795
01:02:20,304 --> 01:02:23,900
- Lepaskan aku!
- Pavada bertarung dan selamatkan kebanggaan kami!
796
01:02:24,140 --> 01:02:28,254
Saya tidak dapat melindungi diri saya sendiri. Bagaimana
akankah saya menjaga kebanggaan kota kami?
797
01:02:30,812 --> 01:02:38,203
- Ceritakan masalah Anda kepada tuan - 2 bulan lalu, dia
bangun dari tidur dan berlari menuju kuburan.
798
01:02:38,763 --> 01:02:43,757
Ketika saya mengikutinya, saya menemukannya
tergantung terbalik di pohon.
799
01:02:45,754 --> 01:02:47,672
Tuan telah memasuki tubuhnya!
800
01:02:48,712 --> 01:02:52,147
Apakah Anda mencoba mengusir saya?
Saya tidak akan pergi
801
01:02:52,188 --> 01:02:54,106
Selamatkan dia.
802
01:02:57,261 --> 01:02:58,181
Saya tidak akan pergi
803
01:02:58,261 --> 01:03:04,493
Jangan pukul aku. Itu menyakitkan. saya
akan pergi dan tidak pernah kembali ..
804
01:03:05,373 --> 01:03:07,969
Dia pingsan! Tuhan
pergi tubuhnya.
805
01:03:08,249 --> 01:03:11,525
Apa yang terjadi kakak? Bangun.
806
01:03:11,765 --> 01:03:13,323
Kakak, apakah kamu baik-baik saja?
807
01:03:14,922 --> 01:03:15,401
Hantu?
808
01:03:17,119 --> 01:03:21,114
Tuan memasuki Anda
tubuh dan lakukan keajaiban!
809
01:03:21,234 --> 01:03:26,029
Ya Tuhan, Pechi Amma!
810
01:03:34,059 --> 01:03:35,219
Apa yang dia lakukan?
811
01:03:38,935 --> 01:03:40,133
Tidak mengantuk?
812
01:03:40,852 --> 01:03:43,250
Tidak bisa tidur
ini tempat baru.
813
01:03:43,370 --> 01:03:46,446
Tidak, saya melihat beberapa
takut di wajahmu.
814
01:03:46,606 --> 01:03:49,042
Takut? Dalam diriku?
815
01:03:49,322 --> 01:03:56,275
Saya akan tetap dengan kasus ini. Sisi saya begitu
kuat - Sisi saya juga kuat. Saya akan menang juga.
816
01:03:56,354 --> 01:04:00,110
Anda akan menang juga? Bagaimana dengan itu
mungkin memiliki dua pemenang?
817
01:04:01,069 --> 01:04:05,943
Bagaimanapun, jangan berdiri sendiri di malam hari.
Kekuatan jahat mungkin lewat.
818
01:04:07,103 --> 01:04:11,217
- Jangan dikalahkan! - Kamu satu-satunya
siapa yang akan mendapatkan pemukulan dari saya. Menipu!
819
01:04:18,049 --> 01:04:22,325
Halo siapa itu? Keluar.
820
01:04:26,401 --> 01:04:28,678
Seetha, apa yang kamu lakukan di sini?
821
01:04:31,155 --> 01:04:32,633
Tidak ada, baru saja datang.
822
01:04:35,190 --> 01:04:38,746
Siapa yang bersamamu? Minta dia untuk keluar.
Keluar.
823
01:04:41,144 --> 01:04:44,620
Dia adalah putra Kaatumuthu bukan?
Apa yang kamu lakukan dengannya?
824
01:04:44,899 --> 01:04:48,775
Kami jatuh cinta
satu sama lain saudara perempuan.
825
01:04:49,094 --> 01:04:52,850
- Semoga Anda tahu bagaimana kedua orang tua Anda
akan bereaksi - Kami takut akan hal itu.
826
01:04:52,930 --> 01:04:57,285
- Kamu harus berbicara dengan ayahku untuk kita
- Saya?
827
01:04:57,365 --> 01:05:03,438
- Tidak ada kesempatan - Tolong kakak, bantu saya. Kamu adalah
seorang advokat. Mereka sebenarnya menyembah Anda sebagai dewa.
828
01:05:03,518 --> 01:05:08,353
Allah? Jika mereka mengetahui hal ini
hubungan maka mereka akan meronta-ronta saya juga.
829
01:05:09,791 --> 01:05:11,309
Masuk bro, duduk di dalam.
830
01:05:13,627 --> 01:05:17,182
Das, kenapa kamu takut?
Pak, kemana kita akan pergi?
831
01:05:17,343 --> 01:05:20,259
- Anda tidak percaya apa yang mereka katakan
- Yang mana?
832
01:05:20,419 --> 01:05:23,735
Anda tidak percaya ketika mereka mengatakan saya
dapat menghabisi sepuluh orang sekaligus.
833
01:05:23,895 --> 01:05:25,813
- Kita akan melakukannya
- Aku tidak menangkapmu!
834
01:05:25,853 --> 01:05:27,771
Dia mengatakan kita
bab ditutup.
835
01:05:32,844 --> 01:05:36,401
Saya menggaruk kaki saya tanpa
mengetahui ada sabit di bawahnya.
836
01:05:36,560 --> 01:05:37,639
Datang.
837
01:05:40,596 --> 01:05:41,435
Pegang itu.
838
01:05:49,306 --> 01:05:51,064
Apakah dia menargetkan mangga?
839
01:05:52,822 --> 01:05:54,939
Lihatlah di dekat pohon itu.
840
01:06:07,485 --> 01:06:09,004
Apakah dia akan menjalankan sisi itu lagi?
841
01:06:14,197 --> 01:06:16,475
- Bagaimana itu? - Cukup adil.
842
01:06:16,555 --> 01:06:17,514
Bagaimana limbah bro itu?
843
01:06:17,833 --> 01:06:18,512
Pak super.
844
01:06:18,713 --> 01:06:20,550
Ayo, cepat.
845
01:06:22,348 --> 01:06:24,266
Kenapa dia mengajak kita?
846
01:06:24,346 --> 01:06:26,264
Berhenti!
847
01:06:27,063 --> 01:06:31,298
Biarkan mereka datang. Datang.
848
01:06:33,855 --> 01:06:35,214
Tusuk orang-orang ini terlebih dahulu.
849
01:06:35,933 --> 01:06:37,851
Dia lari meninggalkan kami.
850
01:06:50,357 --> 01:06:51,515
Apakah Anda percaya setidaknya sekarang?
851
01:06:52,114 --> 01:06:53,193
Ya saya percaya.
852
01:06:53,953 --> 01:06:59,306
- Mengapa Anda menusuk mereka? - Mereka mendapatkan
saudara saya menikah satu sama lain.
853
01:06:59,346 --> 01:07:04,460
- Kamu seharusnya membunuh pasangan itu, bukan?
- Aku harus membunuh yang membantu mereka.
854
01:07:05,180 --> 01:07:08,735
- Kamu benar
- Apakah kamu akan diam?
855
01:07:18,132 --> 01:07:23,567
Bukankah satu sabit cukup untuk berpose? Mengapa
apakah Anda pamer dengan banyak sabit?
856
01:07:24,006 --> 01:07:26,803
Kemana kita akan pergi?
Ke kuil.
857
01:07:32,916 --> 01:07:35,273
Apa ini?
Ini 'lampu adonan'
858
01:07:35,393 --> 01:07:36,112
'Lampu Adonan'?
859
01:07:36,192 --> 01:07:41,346
Jika Anda membuat lampu dari adonan ini,
menyalakannya dan berdoa dengan sepenuh hati ..
860
01:07:41,426 --> 01:07:47,259
..you akan membuka mata Anda ke lampu yang menyala
orang yang kamu cintai. Dengar, aku tidak memberitahumu.
861
01:07:48,258 --> 01:07:54,372
Anda berdua berasal dari tempat yang sama dan dia telah mengikuti Anda, mengetahui
kamu di sini. Anda dan ayah Anda sangat percaya takhayul.
862
01:07:54,611 --> 01:07:58,605
Baik, kita dari tempat yang sama.
Anda orang luar, bukan? Kenapa kamu tidak mencoba?
863
01:07:58,606 --> 01:07:59,805
Saya tidak percaya pada semua hal ini.
864
01:08:00,125 --> 01:08:04,360
Datanglah ke sisi lain kuil.
Baik. Saya akan segera kembali.
865
01:09:12,042 --> 01:09:17,276
Ayo sayang, ayo pergi
keluar untuk istirahat camilan.
866
01:09:17,397 --> 01:09:22,990
Saya adalah Robin Hood dari lingkungan ini
dan aku akan menjadikanmu nona.
867
01:09:23,350 --> 01:09:29,223
Saat melihat kecantikan Anda, saya
mengalami malam tanpa tidur
868
01:09:29,303 --> 01:09:35,057
Anda sudah gila dan saya di sini untuk menyembuhkan kegilaan Anda.
869
01:09:35,095 --> 01:09:40,609
Ayo sayang, ayo pergi
keluar untuk istirahat camilan.
870
01:09:40,729 --> 01:09:46,882
Saya adalah Robin Hood dari lingkungan tersebut
dan aku akan menjadikanmu nona.
871
01:10:09,857 --> 01:10:15,610
Izinkan saya dan saya akan memasak untuk Anda
872
01:10:15,730 --> 01:10:21,204
Anda tidak harus menyanjung
aku membuatku jatuh cinta padamu
873
01:10:21,284 --> 01:10:27,277
Jingle dari gelang Anda dan
gelang kaki membakar hatiku
874
01:10:27,357 --> 01:10:32,551
Keinginanmu seperti semut
ingin menelan tebu.
875
01:10:32,631 --> 01:10:38,305
Di tempat terbuka yang hijau biarkan ini
domba untuk menaruh lapar.
876
01:10:38,345 --> 01:10:43,859
Ayo sayang, ayo pergi
keluar untuk istirahat camilan.
877
01:10:43,898 --> 01:10:50,211
Saya adalah Robin Hood dari lingkungan tersebut
dan aku akan menjadikanmu nona.
878
01:10:52,935 --> 01:10:58,082
Masak hidangan favorit dewa dan penawaran,
semua doamu akan dijawab.
879
01:10:58,482 --> 01:11:04,035
Semua pria akan mengintip dari kulit mereka
untuk melihat cinta wanita mereka.
880
01:11:04,116 --> 01:11:10,468
Tanda dengan matanya akan menyala
hidupnya dengan kebahagiaan.
881
01:11:24,852 --> 01:11:30,285
Lihat dirimu seperti monyet menari-nari,
menerkam di kebun penuh buah-buahan matang.
882
01:11:30,366 --> 01:11:36,119
Umur tidak akan pernah menjadi bilah, the
Perasaan akan berlama-lama sampai tua.
883
01:11:36,199 --> 01:11:41,593
Ada pesta di luar sana dan semua orang
akan ada di sana untuk melihat saya.
884
01:11:42,112 --> 01:11:47,346
Yang harus Anda lakukan adalah menunjukkan wajah asli Anda
dan seluruh desa akan takut.
885
01:11:47,386 --> 01:11:53,100
Berhentilah menunjukkan dengan mata besar Anda
dan hidung cabai, kau gadis nakal.
886
01:11:53,140 --> 01:11:58,572
Ayo sayang, ayo pergi
keluar untuk istirahat camilan.
887
01:11:58,573 --> 01:12:04,647
Saya adalah Robin Hood dari lingkungan tersebut
dan aku akan menjadikanmu nona.
888
01:12:27,580 --> 01:12:33,732
Apa pendapat Anda tentang gadis penasihat, siapa
ada di sini bersamamu? Bagaimana apanya?
889
01:12:33,733 --> 01:12:37,289
Kawan
Dia bertanya tentang perilakunya?
890
01:12:38,168 --> 01:12:41,165
Dia adalah gadis yang sangat baik. Kenapa kamu bertanya?
891
01:12:41,604 --> 01:12:45,161
Saya pernah mendengar gadis-gadis kota
sedikit keluar jalur. Bagaimana dengannya?
892
01:12:45,480 --> 01:12:50,874
Siapa yang bilang begitu? Gadis kota
akan sangat keluar.
893
01:12:50,994 --> 01:12:55,508
Tetapi jika Anda mencoba mengambil keuntungan
itu, mereka akan marah.
894
01:12:55,589 --> 01:12:59,144
Jadi bagaimana dengan dia yang terjatuh?
Anda, saat menari awal hari ini?
895
01:12:59,504 --> 01:13:03,020
Dan dia melihatmu dengan cara yang berbeda.
Ada apa dengan semua itu?
896
01:13:03,060 --> 01:13:08,774
Aku juga. Dia akan menari
kebahagiaan, mengalami suasana meriah.
897
01:13:08,933 --> 01:13:12,849
Saya pikir dia benar-benar tidak
kenal dia dengan baik.
898
01:13:14,048 --> 01:13:16,325
Pecahkan seperti itu.
Karena itu, ia mengatakan demikian.
899
01:13:17,644 --> 01:13:18,522
Jadi, apa yang harus dilakukan sekarang?
900
01:13:19,681 --> 01:13:23,197
Apakah saya harus membuktikan bahwa dia tidak bersalah
cewek dan bukan bagaimana menurut kalian?
901
01:13:24,795 --> 01:13:26,713
Mari kita mengujinya.
902
01:13:27,871 --> 01:13:34,145
Saya akan berbicara dengannya dan perlahan meraih tangannya
dan aku yakin dia akan menamparku.
903
01:13:34,425 --> 01:13:38,578
Bagaimana jika dia tidak menampar?
Dia pasti akan melakukannya.
904
01:13:38,579 --> 01:13:40,258
Bagaimana jika dia tidak menampar?
905
01:13:40,377 --> 01:13:46,770
Jika tidak, maka saya akan menerima apa yang kalian
curiga. Kalian akan lepas.
906
01:13:51,525 --> 01:13:54,202
Apa yang kamu lakukan untuk Mellina?
Tidak banyak.
907
01:13:55,320 --> 01:13:57,957
Saya hanya menikmati angin sepoi-sepoi.
908
01:13:58,956 --> 01:14:03,391
Desa yang indah Bukan? Ayo, mari kita pindah ke sana dan berbicara.
Ayo pergi
909
01:14:04,430 --> 01:14:06,827
Bagaimana kalau duduk di sini?
910
01:14:08,146 --> 01:14:12,461
Saya baru melihat desa-desa seperti itu
bepergian dari Chennai ke Trichy.
911
01:14:13,380 --> 01:14:16,296
Di mana tempat asal Anda?
912
01:14:16,337 --> 01:14:18,254
Kattur, dekat Trichy
913
01:14:18,334 --> 01:14:22,130
Dekat Trichy? Lihatlah kebetulan itu.
914
01:14:22,689 --> 01:14:25,966
Kami dari desa yang sama, punya sama
profesi dan berbagi kantor yang sama juga.
915
01:14:27,404 --> 01:14:30,800
Apakah Anda ingat pertemuan pertama kami?
916
01:14:31,039 --> 01:14:34,795
Pertama kali? Pengembaraan? Landmark?
917
01:14:35,355 --> 01:14:41,348
Ya di Landmark. Di sana juga kami berdua membeli
DVD film "Kadhalukku Mariyaadhai".
918
01:14:43,785 --> 01:14:51,296
Karena kedua selera kita cocok,
saat itu sendiri aku punya .... kecil
919
01:15:11,474 --> 01:15:14,990
Advokat pak, jadi begini
apa yang kami prediksi, bukan?
920
01:15:15,309 --> 01:15:19,785
Kita tahu bahwa beginilah caranya
gadis kota.
921
01:15:19,984 --> 01:15:22,781
Benar.
Apa yang mereka katakan Karthik?
922
01:15:23,540 --> 01:15:26,137
kenapa kamu bersikap seperti itu?
923
01:15:26,217 --> 01:15:29,374
Apa yang kamu katakan?
Mereka mengklaim Anda memiliki niat salah.
924
01:15:29,494 --> 01:15:33,848
Salah? Maksud kamu apa?
Mereka mengatakan Anda memiliki sikap yang salah.
925
01:15:34,208 --> 01:15:35,286
Begitu?
926
01:15:35,966 --> 01:15:39,922
Jadi saya menguji apakah mereka
katakan benar.
927
01:15:41,120 --> 01:15:45,994
Anda menguji saya?
Pak pembela, kita tahu bagaimana gadis-gadis ini.
928
01:15:46,194 --> 01:15:48,312
Diam. Apa yang kamu ketahui tentang aku?
929
01:15:48,432 --> 01:15:51,508
Longgarkan dinginmu sekarang, di mana seperti dirimu
seharusnya marah kalau begitu.
930
01:15:58,300 --> 01:16:00,218
Mellina, tolong biarkan saya jelaskan.
931
01:16:00,738 --> 01:16:03,854
Saya datang sejauh ini mempercayai Anda.
932
01:16:04,293 --> 01:16:09,447
Anda selalu bersama saya dan mengenal saya dengan sangat baik.
Anda seharusnya membela saya.
933
01:16:09,608 --> 01:16:11,686
Alih-alih Anda bekerja sama dengan mereka dan menguji saya.
934
01:16:11,845 --> 01:16:16,040
Saya melakukan itu untuk membuktikan mereka salah.
Mengapa Anda harus membuktikannya kepada mereka?
935
01:16:16,280 --> 01:16:18,197
Kamu siapa yang melakukannya?
936
01:16:18,518 --> 01:16:25,310
Itu salah untuk berbicara buruk tentang perempuan dan kamu
melakukannya untuk seorang gadis yang kamu kenal. Kamu...
937
01:16:28,067 --> 01:16:31,183
Apakah ini cara Anda menguji wanita di keluarga Anda?
Mellina kamu salah paham denganku.
938
01:16:31,263 --> 01:16:37,296
Saya mengerti dengan sangat baik dan saya menyesal memilikinya
berbagi ruang kantor dengan orang seperti Anda.
939
01:16:37,536 --> 01:16:42,570
Aku merasa malu bahkan berkelahi denganmu.
Aku bahkan tidak suka melihatmu lagi.
940
01:17:50,037 --> 01:17:52,554
Saya tidak bisa diam. saya
perlu melakukan sesuatu.
941
01:17:53,753 --> 01:17:54,912
teh
942
01:17:55,991 --> 01:18:01,344
Anda terlihat sangat tertekan, sedangkan
dia sibuk mengerjakan kasus itu.
943
01:18:01,544 --> 01:18:04,022
Sepertinya dia
akan memenangkan kasus ini.
944
01:18:04,981 --> 01:18:07,897
Apa yang kamu katakan?
Iya nih. Anda juga mulai bekerja.
945
01:18:08,457 --> 01:18:12,451
Saya belum pernah melihatnya membaca buku-buku ini.
Buku apa ini?
946
01:18:18,166 --> 01:18:20,722
Apakah ini bukan buku?
Hanya kardus?
947
01:18:20,922 --> 01:18:22,840
Taruh mereka kembali.
948
01:18:23,399 --> 01:18:26,835
Apakah ini hanya untuk pamer?
949
01:18:26,995 --> 01:18:30,351
Tidak. Buku ada di sana tapi
Saya tidak memilikinya.
950
01:19:01,796 --> 01:19:08,188
Ravi, yang ditangkap dalam penipuan tanah akan dibunuh
dalam pertemuan yang direncanakan dalam perjalanan ke pengadilan.
951
01:19:09,560 --> 01:19:10,559
Halo!
952
01:19:19,656 --> 01:19:20,694
Bangun.
953
01:19:25,848 --> 01:19:27,686
Mengapa Anda menghentikan kendaraan?
Mengapa Anda mendorong saya?
954
01:19:27,726 --> 01:19:32,161
Tidak ada yang akan berhasil jika Anda menyerah
di pengadilan. Anda melarikan diri dari sini.
955
01:19:32,281 --> 01:19:35,877
Tidak, tidak akan. Anda melakukan kesalahan.
Bawa saya ke pengadilan.
956
01:19:44,387 --> 01:19:49,262
Bukankah mereka meminta Anda untuk melarikan diri?
Jangan ingin hidup? Lari sekarang!
957
01:19:50,540 --> 01:19:52,378
Lari, kataku!
958
01:20:17,430 --> 01:20:18,908
Buang dua peluru lagi.
959
01:20:25,489 --> 01:20:26,328
Datang.
960
01:20:26,540 --> 01:20:28,457
Berhenti disana! Berhenti!
961
01:20:29,776 --> 01:20:31,294
Cari tahu siapa itu.
962
01:20:34,010 --> 01:20:37,687
Ravi, yang ditangkap
dalam penipuan tanah ECR,
963
01:20:37,766 --> 01:20:44,718
terbunuh dalam pertemuan palsu oleh Inspektur Sampath.
Saya dikejar olehnya karena merekam pembunuhan itu.
964
01:20:45,118 --> 01:20:51,711
Inspektur Sampath akan bertanggung jawab jika
sesuatu terjadi pada saya. Manoj untuk KM Channel.
965
01:21:27,256 --> 01:21:28,509
Itu dia.
966
01:21:28,589 --> 01:21:31,425
Tinggalkan aku. Mengapa kamu memukul saya.
Dimana DVD-nya?
967
01:21:31,506 --> 01:21:33,903
Beri tahu kami di mana DVD-nya
adalah atau bersiap untuk mati.
968
01:21:34,062 --> 01:21:39,375
Saya telah menempatkan DVD di Kaadhalukku
Mariyadhai DVD di toko ini
969
01:21:39,376 --> 01:21:44,810
Apa yang kamu cari pak? Dimana
DVD Kaadhaluku Mariyadhai? Kami menjualnya padanya.
970
01:21:54,040 --> 01:21:56,956
Dimana?
Dia baru saja menggunakan lift.
971
01:21:56,996 --> 01:21:59,913
Bisakah kamu mengenalinya? iya nih
972
01:22:13,898 --> 01:22:14,377
Mellina
973
01:22:16,182 --> 01:22:17,301
Aku ingin berbicara denganmu.
974
01:22:20,026 --> 01:22:21,625
Apa yang sedang Anda cari?
Dheena?
975
01:22:21,804 --> 01:22:25,280
Anda selalu menyembunyikan seseorang
kapan harus bicara seperti ini.
976
01:22:25,453 --> 01:22:28,130
Saya sedang mencari yang ada di depan
siapa yang kau rencanakan untuk mempermalukanku!
977
01:22:29,124 --> 01:22:33,118
Kamu sepertinya masih marah padaku.
Marah? Padamu?
978
01:22:35,348 --> 01:22:37,585
Itu bukan kesalahan saya. Saya t
itu semua karena mereka.
979
01:22:37,670 --> 01:22:40,147
Kemudian? Saya datang untuk meminta maaf.
980
01:22:40,436 --> 01:22:44,112
Kenapa kau mengintip ke kamarku seperti a
pencuri, apakah Anda datang untuk meminta maaf?
981
01:22:44,278 --> 01:22:45,716
Seperti pencuri? iya nih
982
01:22:46,131 --> 01:22:51,923
Anda datang ke sini untuk mencuri poin bahwa saya telah bekerja untuk
kasus dan Anda menggertak ketika saya tahu itu. Hei Dheena!
983
01:22:52,030 --> 01:22:55,626
Kemana Anda pergi tanpa mengunci
kantor? Tidak bisakah Anda melihat orang yang tidak diinginkan masuk?
984
01:22:55,650 --> 01:22:59,485
Saya telah menutup pintu dengan benar.
Bisakah kamu memindahkan saudara?
985
01:22:59,856 --> 01:23:04,890
Ini dia. Anda berbicara tentang dia
Apakah itu? Saya sedang memikirkan sesuatu yang lain.
986
01:23:05,700 --> 01:23:08,856
Cukup! Anda bertindak terlalu pintar.
987
01:23:08,990 --> 01:23:12,267
Mengapa Anda ingin mencuri poinnya?
Ini adalah ketakutan kehilangan kasus ini.
988
01:23:12,407 --> 01:23:14,325
Itu sebabnya dia datang untuk mencuri.
989
01:23:14,508 --> 01:23:17,105
Saya bahkan bisa memenangkan kasus ini
tanpa mencuri poin Anda.
990
01:23:17,225 --> 01:23:20,941
Anda akan menang atas saya, kan? Jangan pernah berpikir untuk menang
seorang siswa berjasa ketika Anda kesulitan untuk membersihkan kertas Anda!
991
01:23:20,980 --> 01:23:25,855
Ini adalah kasus pertama dan terakhir Anda. aku akan
membuat Anda keluar dari pekerjaan ini dan meninggalkan kota ini!
992
01:23:25,895 --> 01:23:29,011
Mari kita lihat!
Adik super!
993
01:23:29,331 --> 01:23:32,008
Ayo lihat!
994
01:23:32,638 --> 01:23:34,405
Sangat senang!
995
01:23:34,619 --> 01:23:37,482
Salam pembuka.
Selamat Datang Asisten Komisaris.
996
01:23:37,602 --> 01:23:41,717
Dia masih seorang inspektur. Dia akan segera menjadi
Asisten Komisaris. Itu sebabnya saya berlatih.
997
01:23:41,877 --> 01:23:43,475
Sepertinya tidak!
998
01:23:43,595 --> 01:23:48,909
Apa yang terjadi? Apa lagi
terjadi? Semuanya ada di berita.
999
01:23:52,065 --> 01:23:54,342
Mengapa Anda melihatnya seolah-olah
kamu tidak tahu tentang itu?
1000
01:23:54,343 --> 01:23:58,698
Apa yang dia tahu Dia pasti sudah datang
kumpulkan suap seperti biasa! DVD ...
1001
01:23:59,217 --> 01:24:01,254
Apakah Anda lupa DVD?
1002
01:24:04,171 --> 01:24:08,167
Apa yang terjadi pada DVD? Ini akan menjadi masalah serius jika saya
terlibat langsung. Jadi saya sudah memberi tahu Kasimedu Antony.
1003
01:24:08,247 --> 01:24:10,524
Dia melarikan diri sekali dan sekarang
dia tidak di kota.
1004
01:24:10,684 --> 01:24:15,199
Mengapa memberi alasan seperti wanita?
Anda tidak akan melakukan pekerjaan Anda dengan benar?
1005
01:24:15,239 --> 01:24:18,315
Orang-orang yang tidak berguna ini
menanyai saya!
1006
01:24:19,874 --> 01:24:25,188
Mengapa kamu kehilangan kesabaran? Jika ada yang terjadi
salah, kami memiliki orang untuk menyerah atas nama kami.
1007
01:24:25,347 --> 01:24:27,265
Bagaimana dengan kamu?
1008
01:24:27,345 --> 01:24:32,299
Sejauh ini Anda telah melakukan 14 pertemuan dan keluar
mereka 12 adalah pembunuhan. 13 termasuk yang ini!
1009
01:24:32,339 --> 01:24:37,134
Jika DVD keluar, Anda tidak bisa berada di DVD
departemen. Apakah Anda mengancam saya?
1010
01:24:37,733 --> 01:24:41,169
Tidak ada yang bisa berhenti dari saya
Asisten Komisaris.
1011
01:24:41,289 --> 01:24:45,484
Menyuap saya tidak berarti Anda
dapat menerima saya begitu saja.
1012
01:24:45,604 --> 01:24:48,840
Saya seorang polisi dan saya bisa mengubah
tindakan yang sesuai setiap saat.
1013
01:24:49,320 --> 01:24:52,876
Jadi berhentilah memainkan permainan pikiran Anda.
Bukankah saya yang berisiko?
1014
01:24:53,316 --> 01:24:57,072
Saya tahu bagaimana menghadapinya.
Kalian bisa ...
1015
01:24:59,388 --> 01:25:00,347
berkonsentrasi pada pekerjaan Anda.
1016
01:25:00,668 --> 01:25:05,462
Pamerkan polisi! Tidak bisa mendapatkan bukti
dari seorang wanita tetapi Anda banyak pamer.
1017
01:25:32,587 --> 01:25:34,029
Apa yang terjadi? Adikmu sedang berjalan
bukannya mengemudi ke kantor?
1018
01:25:34,069 --> 01:25:35,987
Apakah itu? Saya tidak menyadarinya.
1019
01:25:38,959 --> 01:25:41,316
Mengapa kamu datang dengan berjalan kaki?
Apa yang terjadi dengan kendaraan Anda?
1020
01:25:41,580 --> 01:25:43,738
Dalam perjalanan kembali dari pengadilan
kendaraan mogok.
1021
01:25:43,778 --> 01:25:46,615
Jadi tinggalkan saja di bengkel
dan saya naik bus.
1022
01:25:46,824 --> 01:25:50,060
Aku sangat lelah. Bisakah Anda memberi saya kopi.
Yakin.
1023
01:25:51,018 --> 01:25:51,617
Dheena.
1024
01:25:52,330 --> 01:25:52,809
ya saudara
1025
01:25:53,304 --> 01:25:56,021
Dapatkan aku teh. Bagaimana tentang
memasang kompor di kantor?
1026
01:25:56,044 --> 01:25:58,202
Teh dan kopi dapat disiapkan.
Kita juga bisa menghemat uang.
1027
01:25:58,282 --> 01:26:00,199
Tidak dibutuhkan. Asapnya akan
hitamkan dinding.
1028
01:26:00,595 --> 01:26:02,317
Itu tidak akan menjadi kesan yang baik
di depan klien saya.
1029
01:26:02,397 --> 01:26:07,591
Tunggu beberapa hari. Kantor ini akan menjadi milik kita
dan Anda dapat mengubah kamarnya menjadi dapur.
1030
01:26:07,751 --> 01:26:09,549
Anda bisa membawa masuk
barang dan tetap di sini.
1031
01:26:09,796 --> 01:26:13,472
Ya, cuci dan keringkan pakaian Anda
kamar saya Kenapa kamu kesal?
1032
01:26:13,560 --> 01:26:19,234
Sidang kasus dalam beberapa hari lagi
dan aku akan menang. Maka Anda bebas untuk pergi.
1033
01:26:19,354 --> 01:26:21,176
Kenapa tidak jadi?
Asisten Dheena?
1034
01:26:21,295 --> 01:26:23,213
Tapi dia tidak tahu
untuk membuat kopi.
1035
01:26:23,254 --> 01:26:27,289
Jangan memihaknya. Membiarkan
Sidang datang dalam 2 hari
1036
01:26:27,763 --> 01:26:28,926
Bahkan saya tahu hukumnya.
1037
01:26:29,142 --> 01:26:30,541
Apa yang kamu ketahui tentang hukum?
1038
01:26:30,565 --> 01:26:36,798
Jika seseorang harus mengosongkan penyewa dari kamar atau
kantor dengan mengisi mereka dengan kasus gangguan ...
1039
01:26:37,437 --> 01:26:43,550
Berdasarkan prosedur apa
bagian U S 101, 105 dan 173?
1040
01:26:44,748 --> 01:26:45,827
Saya kira itu satu-satunya
bagian hukum yang dia tahu.
1041
01:26:46,187 --> 01:26:51,940
Undang-undang ini telah diubah. Biasanya semua orang memberi
jawaban yang salah tetapi Anda mengajukan pertanyaan dengan salah.
1042
01:26:52,300 --> 01:26:55,536
Berubah? Tapi ketika? Itu berlaku
selama ini saya sedang belajar hukum.
1043
01:26:55,617 --> 01:27:00,451
Sudah 5 tahun.
OK berhenti. Saya harus mengerjakan kasus ini.
1044
01:27:00,852 --> 01:27:03,008
Saya harap Anda akan tiba di stasiun tepat waktu.
Berapa kali Anda akan mengingatkan saya?
1045
01:27:03,248 --> 01:27:06,724
Bukankah itu yang diungkapkan Howrah? Tunggu di sana,
Saya pasti akan datang menjemput Anda. baik
1046
01:27:07,843 --> 01:27:10,159
Katakan padaku
Advokat Jenderal Mr. RagaSurya
1047
01:27:10,160 --> 01:27:14,115
Orang yang menulis buku tentang "transfer umum
properti "Tebakan ini mungkin juga salah.
1048
01:27:14,196 --> 01:27:15,594
Apakah kamu mengenalnya?
1049
01:27:17,951 --> 01:27:19,868
Aku akan menemuinya.
1050
01:27:20,947 --> 01:27:23,345
Dia telah memberi saya janji.
Hari ini.
1051
01:27:23,944 --> 01:27:25,223
Kenapa aku membuang waktuku untukmu?
1052
01:27:26,142 --> 01:27:30,896
Biarkan saya mengkonfirmasi janji temu.
Tuan Ragasurya? Karthik di sini.
1053
01:27:30,936 --> 01:27:32,854
Bukankah dia terlalu akting?
1054
01:27:33,293 --> 01:27:34,572
Kenapa dia memanggilku?
1055
01:27:35,012 --> 01:27:37,968
Saya di kantor Anda. Mengapa
apakah kamu memanggilku
1056
01:27:38,687 --> 01:27:40,485
Aku menunggumu.
1057
01:27:41,244 --> 01:27:44,881
Kami mendapat janji temu. Dimana
petunjuk yang diberikan Mr.Ragasurya? Siapa itu?
1058
01:27:44,960 --> 01:27:47,278
Sangat bagus. Terima kasih.
1059
01:27:49,837 --> 01:27:50,836
Jangan membukanya.
1060
01:27:52,112 --> 01:27:54,030
Mengapa Anda membutuhkannya?
1061
01:27:55,245 --> 01:28:00,239
Kamu menjaga cukup. Poin ini adalah
cukup, semuanya jernih.
1062
01:28:00,902 --> 01:28:07,415
Dalam 2 hari, seluruh pengadilan akan menertawakan mereka yang tertawa
kepada kami. Tunggu di sini, aku akan tetap di loker dan datang.
1063
01:28:11,850 --> 01:28:14,367
Ayo, mari kita minum teh.
baik
1064
01:28:14,447 --> 01:28:16,364
Tolong cepatkan.
1065
01:28:17,414 --> 01:28:19,132
Apa yang sedang terjadi disini?
Tidak ada.
1066
01:28:19,465 --> 01:28:23,420
Anda dapat pergi, tidak ada pekerjaan untuk saat ini.
BAIK. Saya akan memesan kopi Anda dan pergi.
1067
01:28:30,468 --> 01:28:31,906
Bukankah itu file warna biru?
1068
01:28:34,304 --> 01:28:35,902
Ingin tahu di mana dia
akan menyimpannya?
1069
01:29:24,847 --> 01:29:26,285
Saya ingin tahu apakah ada
kunci cadangan di sini.
1070
01:29:28,203 --> 01:29:29,881
Penipuan!
1071
01:29:36,234 --> 01:29:39,230
File astrologi? Kamu penipuan!
1072
01:29:46,462 --> 01:29:50,258
Kenapa dia menelepon sekarang?
Ada yang bau amis!
1073
01:29:54,641 --> 01:29:56,599
Saya berbicara Mellina.
Mengapa Anda terdengar rendah?
1074
01:29:56,690 --> 01:29:58,608
Berbicara.
Saya berbicara Mellina
1075
01:29:58,848 --> 01:30:00,766
Mellina? Apa itu?
1076
01:30:01,088 --> 01:30:03,485
Bisakah kamu datang ke kantor?
Kenapa sekarang?
1077
01:30:03,602 --> 01:30:06,799
Ayah saya berasal dari penduduk asli. Begitu juga
Anda ingin saya mengosongkan kamar saya untuknya?
1078
01:30:06,958 --> 01:30:09,196
Saya tidak bisa keluar jika
kamu tidak akan datang.
1079
01:30:09,396 --> 01:30:11,314
Bagaimana itu?
1080
01:30:11,633 --> 01:30:13,551
Saya di kamar Anda Apa?
1081
01:30:14,462 --> 01:30:15,421
Anda berada di kamar saya?
1082
01:30:15,652 --> 01:30:19,167
Salah satu bukti saya masuk
hilang, Anda akan mati.
1083
01:30:19,347 --> 01:30:21,784
Berhenti pamer.
Beraninya kau mengejekku?
1084
01:30:21,957 --> 01:30:27,470
Karthik, saya tidak punya waktu untuk bertarung.
Saya harus menjemput ayah saya.
1085
01:30:27,871 --> 01:30:30,029
Datang dan buka pintunya.
Terima kesalahanmu.
1086
01:30:30,053 --> 01:30:31,690
Mustahil
Lalu aku yang menelepon.
1087
01:30:32,226 --> 01:30:34,303
OK saya terima, saya melakukan kesalahan.
1088
01:30:34,327 --> 01:30:36,006
Kemudian minta maaf. Mustahil.
1089
01:30:36,156 --> 01:30:37,874
Maka tidak mungkin bagi saya juga.
Hentikan panggilan.
1090
01:30:38,259 --> 01:30:39,977
Baik. Maaf.
1091
01:30:40,001 --> 01:30:45,115
Bahkan jika Anda meminta maaf, kesalahan adalah a
kesalahan dan hukum itu sama untuk semua orang.
1092
01:30:45,195 --> 01:30:48,991
Dan sebagai hukuman, Anda tinggal
ada di kamar sepanjang malam.
1093
01:30:54,880 --> 01:30:56,798
Dan sekarang kekuatannya sudah keluar!
1094
01:32:28,358 --> 01:32:30,875
Pak ... Halo ...
1095
01:32:48,735 --> 01:32:49,933
Apakah Anda sudah gila?
1096
01:32:51,252 --> 01:32:53,170
Ayah. Bagaimana kamu datang?
1097
01:32:53,329 --> 01:32:58,284
Anda seharusnya memberi tahu saya jika Anda memiliki pekerjaan. saya akan
telah mengambil autorickshaw. Mengapa menyusahkannya?
1098
01:32:58,571 --> 01:33:01,927
Itu bukan masalah, Pak.
Ayo sayang, ayo pulang.
1099
01:33:03,177 --> 01:33:07,931
Tapi kendaraan saya ada di bengkel. Aku tahu.
Bukankah itu sebabnya kamu mengirimnya untuk menjemputku?
1100
01:33:08,072 --> 01:33:10,550
Tunggu sebentar, Pak
kunci kamar dan kantor.
1101
01:33:10,709 --> 01:33:14,745
Ada banyak pencuri di sekitar sini.
Ayo ayah, ayo pergi.
1102
01:33:14,865 --> 01:33:16,783
Mobil.
1103
01:33:18,780 --> 01:33:20,339
Tak satu pun dari mereka yang berhenti.
1104
01:33:20,938 --> 01:33:24,694
Tidak ada becak kosong dan jika itu
kosong, tidak ada dari mereka yang berhenti.
1105
01:33:30,527 --> 01:33:36,441
Dia datang langsung ke saya di stasiun, bertanya kepada saya
jika saya adalah ayah Mellina dan membawa saya bersamanya.
1106
01:33:36,560 --> 01:33:38,997
Saya bertanya-tanya bagaimana caranya
dia mengenali saya?
1107
01:33:39,117 --> 01:33:40,156
Bagaimana dia mengetahuinya?
1108
01:33:44,711 --> 01:33:47,068
Pak, apakah Anda ayah Mellina?
Iya nih.
1109
01:33:51,822 --> 01:33:53,221
Akhirnya kita sampai di rumah.
1110
01:33:53,900 --> 01:33:56,578
Saya akan pergi.
Ayo minum kopi. Katakan padanya sayang.
1111
01:33:56,617 --> 01:34:01,651
Biarkan dia pergi. Itu pasti sudah terlambat.
Ya, sudah terlambat.
1112
01:34:01,852 --> 01:34:05,168
Jika tidak hari ini, suatu hari
kamu harus datang. BAIK?
1113
01:34:05,367 --> 01:34:09,123
Terima kasih sayang dia. Jika saya berterima kasih
dia, dia akan pamer terlalu banyak.
1114
01:34:09,243 --> 01:34:11,880
Gadis yang keras kepala, dia tidak akan berterima kasih.
1115
01:34:12,000 --> 01:34:15,037
Sekarang, Anda sudah mendapatkannya
mabuk dan pingsan.
1116
01:34:15,156 --> 01:34:18,073
Hah, ketinggalan bir karena dia!
Enyah.
1117
01:34:21,349 --> 01:34:22,188
Terima kasih.
1118
01:34:39,609 --> 01:34:45,881
Di antara jutaan wanita
di dunia, aku mencintaimu
1119
01:34:46,960 --> 01:34:53,592
Hidupku benar-benar telah berubah
sejak saat aku melihatmu
1120
01:34:54,391 --> 01:35:01,503
Di antara jutaan pria
di dunia, aku menemukanmu
1121
01:35:02,143 --> 01:35:08,336
Dan saya mau
selamanya bersamamu
1122
01:35:15,967 --> 01:35:22,679
Di antara jutaan wanita
di dunia, aku mencintaimu
1123
01:35:23,438 --> 01:35:30,191
Hidupku benar-benar telah berubah
sejak saat aku melihatmu
1124
01:35:50,328 --> 01:35:57,760
Saya adalah binatang buas dan Anda adalah kecantikan saya
Bersama-sama kita akan membuat cinta sejati
1125
01:35:57,839 --> 01:36:05,191
Hidup kita ditakdirkan untuk bersama
hati memahami cinta satu sama lain
1126
01:36:05,231 --> 01:36:12,463
Keindahan yang tidak dimiliki dunia
melihat saya senang melihat Anda
1127
01:36:12,583 --> 01:36:20,254
Seluk-beluk yang belum diucapkan oleh siapa pun
pernah saya kagum mendengar dari Anda
1128
01:36:20,534 --> 01:36:26,087
Setiap saat bersama
kamu merasa segar
1129
01:36:40,151 --> 01:36:47,583
Di tengah kehidupanku yang sepi, Engkau adalah
kesegaran bunga mekar
1130
01:36:47,983 --> 01:36:54,894
Melalui setiap fitur Anda
tubuh, aku sudah melirik kecantikan sejati
1131
01:36:54,935 --> 01:37:02,206
Cintaku menghancurkan perisai di hatimu
hati Untuk menjalani kehidupan yang damai
1132
01:37:02,326 --> 01:37:09,997
Hidupku bertumpu pada Seperti Anda
pelangi bersandar di langit
1133
01:37:10,676 --> 01:37:14,512
Di antara jutaan wanita di dunia, aku mencintaimu
Hidupku benar-benar berubah sejak saat aku melihatmu
1134
01:37:14,632 --> 01:37:21,544
Di antara jutaan wanita
di dunia, aku mencintaimu
1135
01:37:22,223 --> 01:37:29,535
Hidupku benar-benar telah berubah
sejak saat aku melihatmu
1136
01:37:29,854 --> 01:37:37,086
Di antara jutaan pria
di dunia, aku menemukanmu
1137
01:37:37,726 --> 01:37:43,159
Dan saya mau
selamanya bersamamu
1138
01:38:08,467 --> 01:38:09,505
Apa yang Anda tonton?
1139
01:38:10,624 --> 01:38:13,021
Pertunjukan debat.
Seperti saya tidak tahu apa yang Anda tonton.
1140
01:38:13,221 --> 01:38:15,858
Barang dewasa kan?
Ketika Anda mengetahuinya, mengapa Anda bertanya?
1141
01:38:16,617 --> 01:38:20,333
Selamat datang kawan
Sudah waktunya untuk menjadi tinggi.
1142
01:38:21,166 --> 01:38:23,889
Pernahkah kamu jatuh cinta?
Apa yang dicari dari pertanyaan itu?
1143
01:38:23,968 --> 01:38:26,206
Saya sungguh-sungguh mencintai 15 gadis.
1144
01:38:27,564 --> 01:38:29,602
Mengapa kamu meludah sekarang?
Saya sedang berbicara tentang cinta
1145
01:38:29,642 --> 01:38:35,396
Menurut Anda, apa yang saya bicarakan? Jika gadis itu
siapa yang kamu cintai, mencintaimu saat itu kamu bisa berhenti di sana
1146
01:38:35,516 --> 01:38:37,633
Mengerti? Tetapi bagaimana jika
Gadis tidak mencintaimu kembali?
1147
01:38:37,713 --> 01:38:44,785
Langsung dari Bindu ke Joyce ke Sowmya, tidak ada yang merespons
untuk cintaku. Dan suatu hari ketika aku mengambil hitungan ...
1148
01:38:44,865 --> 01:38:49,100
Saya telah jatuh cinta dengan 15 dari mereka. Saya dulu
bangga tetapi patah hati pada saat yang sama.
1149
01:38:49,340 --> 01:38:53,535
Katakan apa kesalahan saya dalam hal ini? Itu
kesalahan adalah milikku, untuk menanyakan pertanyaan ini padamu.
1150
01:38:53,895 --> 01:38:57,251
Dari 15 itu, apakah Anda di
paling tidak cinta satu dengan tulus?
1151
01:38:57,451 --> 01:39:00,047
Saya menyukai semua 15
dari mereka dengan tulus.
1152
01:39:00,128 --> 01:39:01,844
Apa yang kamu ketahui tentang cinta?
1153
01:39:01,845 --> 01:39:05,522
Anda bahkan tidak tahu bagaimana harus bersikap
dengan gadis di sebelahmu.
1154
01:39:05,841 --> 01:39:09,516
Apa yang kamu katakan? Apakah kamu
tahu betapa aku mencintai Mellina?
1155
01:39:09,517 --> 01:39:10,636
Apa yang kamu katakan?
1156
01:39:11,075 --> 01:39:13,752
Sebelum datang ke sini
kantor saya sudah bertemu dengannya.
1157
01:39:13,792 --> 01:39:15,749
Saya suka di sini saat ini
Saya melihatnya di Landmark.
1158
01:39:16,309 --> 01:39:19,106
"Kadhalukku Mariyaadhai" itu
DVD adalah simbol cintaku.
1159
01:39:19,465 --> 01:39:21,943
Dapatkan DVD itu dan mainkan.
1160
01:39:21,982 --> 01:39:25,458
Saya bertarung dengannya, karena ego dia
menyembunyikan fakta bahwa dia juga seorang advokat.
1161
01:39:26,058 --> 01:39:29,854
Saya tidak bisa berbicara dengannya secara normal sekarang
hari, bagaimana saya akan menyampaikan cintaku?
1162
01:39:29,893 --> 01:39:34,529
Jangan khawatir. Saya terkenal
untuk menyatukan pecinta. Bagaimana?
1163
01:39:36,806 --> 01:39:40,162
Ini tidak terlihat seperti "Kadhalluku
Mariyaadai ", sepertinya seperti cerita polisi.
1164
01:39:40,202 --> 01:39:45,197
Jadi saya membantu para kekasih untuk kawin lari dan mereka kembali
setelah punya anak. Jadi masalah terpecahkan.
1165
01:39:45,316 --> 01:39:46,755
Aku ingin tahu apa yang akan terjadi
akan dia lakukan sekarang?
1166
01:39:51,389 --> 01:39:51,988
Siapa itu?
1167
01:40:05,653 --> 01:40:07,451
Ini panggilannya.
1168
01:40:08,370 --> 01:40:12,166
Halo.
Karthik segera datang ke rumah saya.
1169
01:40:12,645 --> 01:40:14,563
Apa yang dia katakan?
Dia meminta saya untuk datang ke rumahnya.
1170
01:40:14,683 --> 01:40:20,396
Dia sepertinya lebih cepat. Anda mengambil Selvam dengan
Anda dan mulai. Saya akan mengurus semuanya di sini.
1171
01:40:20,476 --> 01:40:24,512
Mengapa kamu membawaku? Dia
menyambar botol itu juga ...
1172
01:40:28,547 --> 01:40:32,942
Ya Sethji, rumah yang kamu tanyakan
untuk siap. Anda melanjutkan.
1173
01:40:34,260 --> 01:40:37,257
Masuk, beri tahu aku apa itu?
1174
01:40:37,457 --> 01:40:38,496
Tidak, masuk.
1175
01:40:39,774 --> 01:40:40,813
Kenapa dia memanggil ke dalam?
1176
01:40:41,892 --> 01:40:46,327
Apa yang kalian lakukan di sini?
Bagaimana kamu datang?
1177
01:40:46,567 --> 01:40:51,161
Mereka jatuh cinta dan kawin lari.
Anda harus membantu kami.
1178
01:40:51,321 --> 01:40:54,478
Ya, kita harus melakukan sesuatu.
Apa yang kamu maksud dengan 'kami'?
1179
01:40:54,637 --> 01:40:55,716
Apakah Anda sudah gila?
1180
01:40:55,756 --> 01:40:59,511
Mereka belum dewasa tetapi
apakah kamu tidak cukup dewasa?
1181
01:40:59,512 --> 01:41:01,709
Apakah kamu tidak tahu tentang ayah mereka?
Orang yang kejam!
1182
01:41:02,029 --> 01:41:04,226
Mereka akan membantai kita.
Kirim mereka kembali ke rumah.
1183
01:41:04,546 --> 01:41:06,743
Sayang, silakan pergi.
Maksud kamu apa?
1184
01:41:06,783 --> 01:41:09,020
Mereka saling mencintai dengan tulus.
1185
01:41:09,101 --> 01:41:11,698
Mereka mengancam akan bunuh diri
jika mereka tidak bisa bersama.
1186
01:41:11,738 --> 01:41:13,057
Bagaimana kami dapat mengirim mereka kembali?
1187
01:41:13,096 --> 01:41:15,053
Jadi, bagi mereka haruskah kita mati?
Kamu ayam
1188
01:41:15,054 --> 01:41:16,372
Bagaimana Anda bisa memecahkan
percaya mereka ada pada kita?
1189
01:41:16,452 --> 01:41:19,889
Ya dia adalah Jansi Rani. Pergi bersama
dengan dia, dia akan membantu kalian.
1190
01:41:20,009 --> 01:41:22,764
Jika Anda tidak dapat membantu, tinggalkan saja.
Saya akan merawat. Dimana Das?
1191
01:41:22,765 --> 01:41:24,324
Di sana dia adalah hati yang berani.
1192
01:41:24,483 --> 01:41:26,401
Pergi dengan dia dan dia akan meletakkan miliknya
hidup di garis untuk cinta Anda.
1193
01:41:26,561 --> 01:41:29,198
Saya baru saja mengatakan itu sebelumnya
menyenangkan tapi kamu jadi serius!
1194
01:41:29,277 --> 01:41:32,833
Ayo Das, mereka telah kawin lari
percaya bahwa kami akan membantu mereka.
1195
01:41:32,834 --> 01:41:33,793
Jadi, adalah tugas kita untuk membantu mereka.
1196
01:41:33,832 --> 01:41:39,106
Ya, Anda harus membantu kami. Jangan khawatir
Das, kita akan berbicara dengan orang tua mereka.
1197
01:41:39,546 --> 01:41:45,060
Kau gila? Kamu tidak bisa bicara
kepada mereka, mereka akan memukul kita!
1198
01:41:47,098 --> 01:41:51,533
Ada kerucut Kaatamuthu!
Dia akan membunuh kita.
1199
01:41:51,572 --> 01:41:54,249
Siapa dia sayang? Kenapa menangis?
1200
01:41:54,369 --> 01:41:56,606
Apa yang sedang kamu lakukan
di sini pada jam ini?
1201
01:41:56,647 --> 01:42:00,003
Ayah, ini Das. Dia orangnya
yang memberi kami ruang kantor.
1202
01:42:00,043 --> 01:42:03,838
dan mereka? Itu Seeta,
Adik Das. Itu adalah Saravanan.
1203
01:42:03,918 --> 01:42:09,352
Mereka saling mencintai tetapi keluarga mereka
menentang mereka. Karena itu mereka kawin lari.
1204
01:42:09,472 --> 01:42:15,985
Das menangis memikirkan, bagaimana
untuk menyatukan mereka. Bukan? Iya nih.
1205
01:42:16,065 --> 01:42:18,742
Lihatlah cinta dia
miliki untuk saudara perempuannya.
1206
01:42:19,780 --> 01:42:23,935
Ya ayah, ayah mereka sangat kejam.
Apa yang kamu katakan?
1207
01:42:24,256 --> 01:42:27,291
Mereka yang tidak menghormati
Cinta sama sekali bukan manusia!
1208
01:42:27,531 --> 01:42:32,526
Kalian telah datang ke tempat yang tepat. Karthik
dan putriku adalah penyelamat hukum.
1209
01:42:32,646 --> 01:42:36,881
Mereka pasti akan membantu Anda
teman-teman Bukan? Ya pak.
1210
01:42:36,961 --> 01:42:39,838
Das, jangan khawatir tentang apa pun.
Saya disini.
1211
01:42:40,157 --> 01:42:42,315
Saya mengorbankan diri untuk mempersatukan mereka.
Enyah.
1212
01:42:42,514 --> 01:42:45,232
Anda tidak menyisakan sedikit minuman keras dan
Anda mengatakan Anda akan mengorbankan hidup Anda?
1213
01:42:45,352 --> 01:42:49,946
Jangan khawatir. Tidak ada yang bisa memisahkan Anda.
Kami pertama-tama akan membuat Anda menikah.
1214
01:42:50,066 --> 01:42:54,341
Dengan restu saudaramu. Pak, jika
Aku bersyukur aku akan kehilangan kepalaku. Apakah dia gila?
1215
01:42:54,381 --> 01:42:58,696
Baiklah, biarkan gadis itu ada di sini. Kirim bocah itu
dengan dia. Sisanya kita akan bahas di pagi hari.
1216
01:42:58,896 --> 01:43:02,172
Oke ayah
Saya mengantuk. Biarkan aku tidur.
1217
01:43:02,252 --> 01:43:05,009
Lihat apa milik pacarmu
Ayah lakukan untuk kita dalam tidurnya!
1218
01:43:05,728 --> 01:43:09,524
Lihat kekasih ini !! Idiot!
1219
01:43:15,797 --> 01:43:18,753
Kenapa dia ada di sini?
1220
01:43:18,793 --> 01:43:20,711
Apakah kamu mengenalnya?
1221
01:43:21,390 --> 01:43:23,308
Saya telah melihatnya selama
kekacauan di jalan.
1222
01:43:23,668 --> 01:43:27,024
Saya merasa sangat takut.
Kapan Anda memikirkan Kaatamuthu?
1223
01:43:27,103 --> 01:43:29,021
Tidak, ketika aku memikirkanmu.
Mengapa?
1224
01:43:29,421 --> 01:43:35,574
Saya tahu bagaimana mereka akan mati
saya tetapi Anda, saya tidak pernah tahu.
1225
01:43:35,620 --> 01:43:38,549
Pada jam ini, mengapa harus
apakah dia memanggilnya?
1226
01:43:39,050 --> 01:43:41,288
Mungkin dia telah melihat
apa yang ada di DVD.
1227
01:43:41,367 --> 01:43:44,924
Detak jantungku meningkat!
Jangan khawatir. Anda harus percaya.
1228
01:43:44,963 --> 01:43:46,641
Tentu saja tidak
percaya pada Anda.
1229
01:43:46,681 --> 01:43:53,394
Karunakaran, pada saat mereka mencari tahu dan
lakukan sesuatu, kita harus melakukan sesuatu.
1230
01:43:55,791 --> 01:43:59,826
Ini Kaatamuthu.
Kenapa dia menelpon? Apakah dia mengetahuinya?
1231
01:43:59,866 --> 01:44:01,544
Aktifkan speaker dan bicara.
1232
01:44:01,744 --> 01:44:05,380
Jika kita harus menyelamatkan diri kita sendiri
kita harus menyelesaikannya.
1233
01:44:05,580 --> 01:44:07,497
Pak, keduanya adalah advokat.
1234
01:44:08,057 --> 01:44:11,453
Jika mereka advokat,
Saya seorang Polisi.
1235
01:44:11,893 --> 01:44:18,206
Mereka adalah orang luar di sini. Jika kita
bunuh mereka, siapa yang akan mempertanyakan?
1236
01:44:18,285 --> 01:44:23,000
Saya disana Anda tidak khawatir, Kami akan melakukannya
menyelesaikannya di sesi pengadilan besok.
1237
01:44:23,360 --> 01:44:25,357
Hadir di sana pada jam 10 O. BAIK.
1238
01:44:25,438 --> 01:44:27,515
Lihat dia, memperbaiki kematianku!
1239
01:44:32,349 --> 01:44:35,386
Sekarang jam 9:50, belum ada yang terlihat.
Mengapa mereka belum datang?
1240
01:44:36,345 --> 01:44:38,023
Mengapa Anda terlihat sangat tegang?
1241
01:44:38,582 --> 01:44:41,299
Saya akan berdebat dulu
kasus, maka saya tegang.
1242
01:44:41,739 --> 01:44:44,695
Hanya kamu yang tegang. Lihatlah dia.
Dia sangat keren.
1243
01:44:44,815 --> 01:44:47,652
Saya harap dia banyak berdebat
kasus sebelumnya. Siapa? Dia?
1244
01:44:47,732 --> 01:44:51,647
Dia bahkan tidak tahu mengeja 'pengadilan'.
Ia mendapat gelar setelah banyak upaya.
1245
01:44:51,688 --> 01:44:53,685
Dia terbiasa kehilangan.
1246
01:44:54,524 --> 01:44:56,003
Apakah mereka menertawakan saya?
1247
01:44:56,082 --> 01:45:00,438
Hei, beri aku kertas di mana aku
telah mencatat poin-poin penting.
1248
01:45:02,635 --> 01:45:03,114
Memberikan.
1249
01:45:03,314 --> 01:45:05,712
Sepertinya dia punya
mengumpulkan banyak poin.
1250
01:45:05,832 --> 01:45:08,868
Tetap diam. Tidak akan ada petunjuk
karena. Saya hanya akan menjadi selembar kertas kosong.
1251
01:45:11,025 --> 01:45:14,661
Poin no.1, poin n.2, poin no.
3..Super
1252
01:45:14,901 --> 01:45:16,059
Saya tidak berpikir kita akan menang.
1253
01:45:22,732 --> 01:45:27,087
Salam pembuka. Pak ada di dalam mobil. Dari
hari ini pagi waktunya buruk.
1254
01:45:27,327 --> 01:45:29,604
Dia meminta untuk menunda
persidangan untuk besok.
1255
01:45:29,644 --> 01:45:32,241
Tidak mungkin. Itu
pendengaran hari ini.
1256
01:45:32,361 --> 01:45:35,078
Apakah itu? Biarkan saya periksa dengannya.
1257
01:45:36,277 --> 01:45:40,672
Pak, sepertinya begitu
tidak bisa ditunda.
1258
01:45:44,188 --> 01:45:44,987
Baik pak.
1259
01:45:46,185 --> 01:45:49,781
Jika dia harus datang untuk persidangan,
maka Anda harus memakai ini.
1260
01:45:49,861 --> 01:45:52,578
Apa ini?
Warna hitam bukanlah sesuatu yang dia sukai.
1261
01:45:52,698 --> 01:45:56,134
Jadi, Anda harus menghapus mantel hitam
dan kenakan ini untuk persidangan.
1262
01:45:56,174 --> 01:45:59,051
Apa? Saya harus pakai
ini dan berdebat?
1263
01:45:59,570 --> 01:46:02,207
Pak, mengenakan kain itu melanggar aturan.
Aturannya adalah berdebat mengenakan mantel hitam.
1264
01:46:02,607 --> 01:46:05,164
Lalu, pakai ini. Apa itu?
1265
01:46:08,919 --> 01:46:11,876
Letakkan semua kepercayaan Anda pada
bindi di dahinya.
1266
01:46:13,594 --> 01:46:15,472
Ayo semuanya. Ayo masuk.
1267
01:46:15,552 --> 01:46:20,186
Hail Kaatamuthu, yang ada di
Chennai untuk audiensi.
1268
01:46:20,306 --> 01:46:23,823
Salam Kaatamuthu.
1269
01:46:23,902 --> 01:46:25,501
Apa kabar kakak?
Saya baik-baik saja. Bagaimana dengan kamu?
1270
01:46:25,541 --> 01:46:27,938
Saya baik-baik saja. Kenapa kamu bawa
begitu banyak orang ke pengadilan.
1271
01:46:28,018 --> 01:46:33,371
Apa yang kamu ambil saudara Jika beberapa berkelahi
Meletus, maka kita adalah penjaga tubuhnya.
1272
01:46:33,531 --> 01:46:36,488
Mereka akan menyetujui jaminan dan memungkinkan kami
pergi. Beraninya mereka meminta kita untuk keluar?
1273
01:46:36,608 --> 01:46:39,285
Mereka tidak akan bertanya tetapi akan membiarkan kita pergi.
Cara?
1274
01:46:40,124 --> 01:46:42,202
Mereka akan menunda sidang.
Mereka apa perlunya bertarung?
1275
01:46:42,481 --> 01:46:46,716
Tempatkan senjata kembali di kendaraan.
Mari kita mulai.
1276
01:46:46,836 --> 01:46:48,195
Ayo pergi kakak.
1277
01:46:51,871 --> 01:46:53,349
Semuanya akan baik-baik saja.
Jangan khawatir,
1278
01:46:55,227 --> 01:46:57,425
Kaatamuthu.
1279
01:47:08,292 --> 01:47:10,210
Saya tidak tahu membaca dan menulis.
Tempatkan tanganmu.
1280
01:47:10,529 --> 01:47:11,368
Letakkan tangan saya?
1281
01:47:11,449 --> 01:47:13,966
Saya hanya akan berbicara kebenaran dan
tidak ada yang terpisah dari kebenaran.
1282
01:47:15,404 --> 01:47:19,159
Apakah kamu tidak percaya padaku? saya
adalah pria dari kata-kata saya!
1283
01:47:19,279 --> 01:47:22,755
Datanglah ke kota asal saya dan tanyakan.
Apakah Anda tidak memberi tahu mereka tentang saya?
1284
01:47:22,836 --> 01:47:24,553
Itu hanya formalitas Pak.
1285
01:47:25,593 --> 01:47:26,351
Berpindah.
1286
01:47:27,670 --> 01:47:29,748
Marudhu
1287
01:47:32,224 --> 01:47:33,983
Itu dia lagi.
1288
01:47:34,103 --> 01:47:36,500
Dia tertidur.
Yang mulia...
1289
01:47:36,620 --> 01:47:38,337
sejauh kasus ini berjalan ...
Silahkan Duduk.
1290
01:47:38,617 --> 01:47:41,494
Kenapa dia menyela?
Lihat dia, berpose seperti pengemis.
1291
01:47:41,774 --> 01:47:44,091
Tolong lakukan sesuatu.
Sebentar.
1292
01:47:45,210 --> 01:47:47,408
Ini akan memakan waktu cukup lama.
1293
01:47:47,967 --> 01:47:49,605
Saya tidak berdaya!
1294
01:47:52,122 --> 01:47:54,679
Kepada Tuhan! Pak, saya
namanya adalah Marudhu.
1295
01:47:54,759 --> 01:47:58,355
Dia sudah memanggil namamu tiga kali.
Katakan padaku masalahnya. baik
1296
01:47:58,675 --> 01:48:04,148
Pak, nenek moyang leluhurnya dan
nenek moyang leluhur mereka
1297
01:48:04,388 --> 01:48:07,984
dan kakek nenek mereka
anak istri adalah nenek moyang saya.
1298
01:48:08,703 --> 01:48:15,016
Dan saya meminta Anda untuk memberitahunya bahwa tanah itu
milik mereka adalah milik Marudhu ini.
1299
01:48:16,933 --> 01:48:24,445
Tidak, nenek moyang leluhur saya dan
nenek moyang leluhur mereka
1300
01:48:24,446 --> 01:48:27,083
nenek moyang nenek moyang dan nenek moyang mereka
suami pertama putri nenek moyang adalah nenek moyang saya.
1301
01:48:27,122 --> 01:48:28,960
Katakan padanya bahwa kita ada
berhak atas tanah itu.
1302
01:48:30,918 --> 01:48:34,194
Ketika pengacara makan dingin
Apakah hakim akan memiliki makanan penutup?
1303
01:48:34,274 --> 01:48:37,910
Anjing menganggur dan mereka
tidak punya waktu luang!
1304
01:48:39,988 --> 01:48:41,905
Apakah kamu bersaudara?
1305
01:48:42,105 --> 01:48:43,783
Kami berada dalam hukum! Bagaimana?
1306
01:48:43,823 --> 01:48:47,899
Nenek moyang leluhurnya dan mereka
leluhur leluhur lelaki dan ...
1307
01:48:48,018 --> 01:48:55,570
Nenek moyang leluhurku dan nenek moyang leluhur mereka
anak perempuannya sudah menikah. Jadi dia adalah mertuaku. Aku bersumpah.
1308
01:48:55,690 --> 01:48:57,608
Tunggu sebentar.
1309
01:48:59,525 --> 01:49:01,443
Dia cepat lelah?
1310
01:49:01,483 --> 01:49:01,963
Katakan padaku.
1311
01:49:02,002 --> 01:49:04,600
Kami adalah garis keturunan tertua.
Bagaimana?
1312
01:49:04,639 --> 01:49:08,235
Ayah nenek moyang saya ....
Hentikan. Katakan padaku masalahnya.
1313
01:49:08,395 --> 01:49:12,471
Istri ayah nenek moyang saya punya 5 suami.
Nenek moyang saya lahir dari suami pertama.
1314
01:49:12,631 --> 01:49:14,549
Nenek moyangnya lahir
untuk suami kelima.
1315
01:49:14,748 --> 01:49:18,064
Jadi saya bukan garis keturunan tertua.
Bukankah seharusnya tanah itu milik saya?
1316
01:49:18,304 --> 01:49:23,299
Nenek moyangnya mungkin putra dari suami pertama,
tetapi ayah saya adalah putra pertama dari suami kelima.
1317
01:49:23,458 --> 01:49:26,615
Kalau begitu, aku tidak
yang tertua dalam garis keturunan?
1318
01:49:26,775 --> 01:49:30,170
Bagaimana orang bisa tahu dari mana anak dilahirkan
ayah yang mana? Apakah ada bukti untuk itu?
1319
01:49:30,889 --> 01:49:31,968
Ada, Yang Mulia!
1320
01:49:34,206 --> 01:49:39,520
Nenek tertua di kota itu,
Veeramma bisa menjadi saksi.
1321
01:49:39,999 --> 01:49:42,357
Siapa itu Veeramma?
Dia adalah nenek tertua di desa kami.
1322
01:49:43,635 --> 01:49:47,670
Saya pikir dia sudah mati.
Dia telah menantang kematian selama tujuh kali.
1323
01:49:48,070 --> 01:49:49,508
Apa yang dia lakukan?
1324
01:49:49,868 --> 01:49:52,545
Mengapa Anda tidak memberi tahu saya tentang ini sebelumnya?
Apakah kita akan kalah?
1325
01:49:53,184 --> 01:49:54,263
Mari kita lihat apa kata saksi.
1326
01:50:06,809 --> 01:50:10,444
Katakan padaku nenek. Bukan milik Marudhu
silsilah yang tertua di desa Anda?
1327
01:50:11,163 --> 01:50:15,598
Katakan dengan jelas kepada mereka bahwa yang berhak
pemilik tanah itu adalah Marudhu.
1328
01:50:35,896 --> 01:50:37,813
Sepertinya dia
memelihara merpati.
1329
01:50:41,729 --> 01:50:43,886
Ms.Mellina, Apa itu
pepatah nenek?
1330
01:50:44,446 --> 01:50:47,242
Dia mengatakan itu milik Marudhu
silsilah adalah yang tertua.
1331
01:50:47,922 --> 01:50:54,314
Keberatan, Yang Mulia. Mereka berusaha
untuk menipu kita dengan membawa nenek bodoh.
1332
01:50:54,515 --> 01:50:57,871
Karena nenek itu tidak sadar,
kita tidak bisa menganggapnya sebagai saksi.
1333
01:50:57,951 --> 01:51:03,265
Tidak, Yang Mulia. Nenek ini adalah yang tertua di Indonesia
desa dan karenanya tahu tentang garis keturunan.
1334
01:51:03,304 --> 01:51:08,099
Sangat bisa dipastikan bahwa pemohon saya
adalah yang tertua mengingat kesaksiannya.
1335
01:51:08,179 --> 01:51:15,410
Kita tidak bisa menganggapnya sebagai saksi utama. aku juga bisa
bawa saksi seperti itu yang saya minta beberapa waktu.
1336
01:51:15,530 --> 01:51:21,284
Pertama, saya harus menyingkirkan kasus ini. Saya sedang menjadwalkan
persidangan kasus ini ke tanggal 23 bulan ini.
1337
01:51:21,484 --> 01:51:23,402
Pengadilan ditunda.
1338
01:51:28,236 --> 01:51:31,232
Siapa yang pernah menyangka nenek ini
akan membuat suara anjing!
1339
01:51:31,393 --> 01:51:37,985
Itu sebabnya mereka menunda sidang.
Saya harus memberinya segenggam dingin ...
1340
01:51:38,065 --> 01:51:39,982
dan memberinya makan sehingga dia
akan mulai berbicara!
1341
01:51:40,023 --> 01:51:46,056
Dan ada seorang pria untuk membawanya seperti orang suci
dewa. Kita harus menenggelamkannya di sungai.
1342
01:51:46,176 --> 01:51:50,770
Kami masih punya waktu seminggu. Kamu bisa
kunjungi asli Anda dan kembali.
1343
01:51:50,890 --> 01:51:56,245
Kita akan pergi melihat-lihat di sini selama seminggu,
selesaikan kasus ini dan kemudian kembali ke desa kami.
1344
01:51:56,480 --> 01:52:00,560
Jalan mana yang harus kita ambil ke laut?
Ambillah, Anda akan mencapai laut.
1345
01:52:00,679 --> 01:52:03,436
Haruskah saya bertanya beberapa antek
untuk membunuh nenek itu?
1346
01:52:03,516 --> 01:52:06,592
Dia akan mati dalam perjalanan ke desa.
Mengapa Anda menginginkan 10 orang untuk itu?
1347
01:52:08,670 --> 01:52:09,989
Ajak 8 pria bersamamu!
1348
01:52:10,149 --> 01:52:11,906
Ini akan menjadi kasus pembunuhan.
1349
01:52:12,067 --> 01:52:13,984
Kami akan mengurusnya.
Apa yang mengganggu kamu?
1350
01:52:14,863 --> 01:52:17,979
BAIK. Kembali ke tempat asal Anda.
Harap kembali pada tanggal 23.
1351
01:52:18,019 --> 01:52:22,774
Kembali? Kami tidak pergi melihat melihat ketika kami datang
Terakhir kali dan semua anak lelaki saya marah tentang hal itu!
1352
01:52:22,854 --> 01:52:25,611
Kami akan pergi melihat-lihat saat ini, selesai
kasing dan kemudian kembali ke desa.
1353
01:52:25,851 --> 01:52:27,769
Sampai saat itu?
Kami akan berada di sini di Chennai.
1354
01:52:33,642 --> 01:52:35,560
Kenapa dia memanggilku?
1355
01:52:35,959 --> 01:52:36,438
Halo.
1356
01:52:36,838 --> 01:52:41,153
Ini adalah ulang tahun cinta Seeta Saravanan
dan dia ingin membeli pakaian.
1357
01:52:41,529 --> 01:52:44,006
Seeta ingin keluar.
1358
01:52:44,030 --> 01:52:47,786
Kalian berdua bisa keluar selamanya. Adalah
kamu gila? Jika Kaatamuthu melihat kita ...
1359
01:52:48,026 --> 01:52:49,943
... dia akan memotong kita.
Apakah kamu tidak tahu itu?
1360
01:52:50,702 --> 01:52:53,979
Minta dia untuk pulang.
Saya akan datang dan berdiskusi.
1361
01:52:56,096 --> 01:52:58,294
Dia mengatakan untuk tidak pergi ke mana pun.
Dia memarahi kita.
1362
01:52:58,413 --> 01:53:01,410
Tolong kakak. Kali ini saja.
Tidak.
1363
01:53:01,490 --> 01:53:05,445
Tidak Seeta.
Tolong kakak. Kamu bisa melakukannya.
1364
01:53:05,526 --> 01:53:07,883
Baiklah kita akan keluar. Tapi
Karthik tidak boleh tahu ini.
1365
01:53:09,321 --> 01:53:10,999
Mengapa itu bersiul pada kita?
1366
01:53:11,639 --> 01:53:13,236
Apa yang kamu cari
1367
01:53:13,516 --> 01:53:16,513
Beraninya kau!
1368
01:53:21,507 --> 01:53:23,105
Ini Kaatamuthu!
1369
01:53:24,264 --> 01:53:25,303
Tunggu aku akan kembali.
1370
01:53:29,379 --> 01:53:32,335
Apa yang kamu lakukan di sini?
Beraninya kau! Apa masalahnya?
1371
01:53:32,414 --> 01:53:35,890
Dia membawa senjata.
1372
01:53:35,971 --> 01:53:39,007
Tolong beri semua senjata Anda di sini. Mereka
akan mengembalikannya saat Anda pergi.
1373
01:53:39,207 --> 01:53:41,444
Silakan simpan dan datang.
1374
01:53:41,724 --> 01:53:47,637
Apa yang kamu lakukan di sini? Kita perlu membeli kapal
untuk Panchayat dan juga beberapa pakaian untuk Saravanan.
1375
01:53:47,757 --> 01:53:53,311
Oh benarkah? Anda melanjutkan pekerjaan Anda. Saya punya
bertemu dengan klien. Hubungi saya jika Anda butuh bantuan.
1376
01:53:53,431 --> 01:53:56,787
Silakan lanjutkan pekerjaan Anda. Mengapa
Apakah Anda terus berbicara dengan pria tanpa suara?
1377
01:53:56,907 --> 01:54:00,223
Ya Tuhan! Lihat di sini.
1378
01:54:00,343 --> 01:54:02,061
Ya Tuhan!
1379
01:54:04,418 --> 01:54:05,737
Mengapa kamu berteriak di telingaku?
1380
01:54:20,480 --> 01:54:21,798
Apa ini?
1381
01:54:21,958 --> 01:54:25,554
Silakan periksa.
1382
01:54:36,262 --> 01:54:38,660
Ini eskalator.
1383
01:54:38,699 --> 01:54:43,095
Ini akan membawa Anda ke atas jika Anda berdiri dengan hati-hati,
jika tidak itu akan membawa Anda ke tempat tinggal surgawi.
1384
01:54:43,254 --> 01:54:47,849
Anda tidak menggunakan tangga ini. Ini akan rusak jika
Anda menggunakan dan kami mungkin harus menggantinya!
1385
01:54:47,969 --> 01:54:50,086
Anda menggunakan tangga normal.
1386
01:54:50,167 --> 01:54:51,165
Jangan tinggalkan aku dan pergi.
1387
01:54:51,924 --> 01:54:55,120
Dhoti saya! Gaunmu adalah
menutupi kamu. Jadi jangan khawatir.
1388
01:54:55,321 --> 01:54:56,679
Ini sepertinya naik
bahkan jika saya turun!
1389
01:54:56,759 --> 01:54:58,956
Bisakah kamu melihat langit?
di dalam gedung? Iya nih!!!
1390
01:54:59,076 --> 01:55:01,873
Dhoti saya!
1391
01:55:02,672 --> 01:55:05,469
Saya tidak dapat menemukannya!
1392
01:55:06,068 --> 01:55:08,465
Ikuti mereka. Pergi
di dalam jalan.
1393
01:55:08,545 --> 01:55:10,263
Ini jalan sempit. Itu
kendaraan tidak akan masuk ke dalam.
1394
01:55:11,502 --> 01:55:12,341
Katakan padaku Karunakaran.
1395
01:55:12,860 --> 01:55:13,979
Kami merindukan gadis itu.
1396
01:55:14,179 --> 01:55:18,973
Saya mengikutinya dan dia pergi melalui
jalan sempit dan ... Tutup telepon.
1397
01:55:22,729 --> 01:55:26,126
Bukankah itu saudara perempuan Mellina?
Iya nih.
1398
01:55:26,285 --> 01:55:28,203
Hai Mellina!
1399
01:55:30,321 --> 01:55:31,599
Dia datang tanpa
memberi tahu saya.
1400
01:55:34,116 --> 01:55:35,355
Kenapa dia menelepon sekarang?
1401
01:55:37,952 --> 01:55:39,031
Dia bahkan tidak
mengangkat panggilan.
1402
01:55:43,402 --> 01:55:46,119
Ruang sidang ada di sana.
1403
01:55:46,143 --> 01:55:49,419
Anda tidak dapat berubah di sini.
Tolong pak.
1404
01:55:51,976 --> 01:55:55,052
Kamu siapa? Berani sekali
kamu datang ke kamarku?
1405
01:55:55,212 --> 01:56:00,606
Anda omong kosong. Berhenti disana! Adalah
Anda berperilaku sesuai dengan usia Anda?
1406
01:56:00,686 --> 01:56:02,843
Lihat apa yang aku suamiku
akan lakukan untuk Anda!
1407
01:56:05,281 --> 01:56:07,278
Raju. Taruh pakaian di boneka itu.
1408
01:56:10,754 --> 01:56:11,713
Hai Mellina.
1409
01:56:12,073 --> 01:56:13,991
Ya Tuhan! Dia disini!
1410
01:56:14,191 --> 01:56:15,749
Kami akan mendapatkan ponsel terlebih dahulu.
1411
01:56:16,908 --> 01:56:19,984
Itu dia.
Ayo, cepat pergi ke sana.
1412
01:56:20,064 --> 01:56:26,057
Ini adalah atap kota Chennai. Dia adalah suami dari
wanita itu. Semua orang yang menganggur akan berkeliaran di sini.
1413
01:56:26,257 --> 01:56:28,814
Bukan hanya itu .....
1414
01:56:28,974 --> 01:56:32,130
Kami datang dengan cara yang salah.
Ayo pergi seperti itu.
1415
01:56:32,490 --> 01:56:36,006
Anda hanya membawa kami sisi ini. Tapi bicara
boneka hadir di sana. Apakah kamu menyadari?
1416
01:56:36,525 --> 01:56:40,001
Boneka yang bisa bicara? Lihatlah
keajaiban terjadi di kota.
1417
01:56:52,667 --> 01:56:55,943
Permisi.
1418
01:56:56,542 --> 01:56:58,780
Paman, bisakah kamu bergerak?
1419
01:57:00,338 --> 01:57:02,256
Inilah cara Anda membuka.
Oh begini caranya!
1420
01:57:03,055 --> 01:57:04,973
Orang-orang ini menatapku!
1421
01:57:05,052 --> 01:57:06,052
Itu untuk bersenang-senang!
1422
01:57:07,011 --> 01:57:09,648
Orang-orang bodoh ini
berdiri dan buang air kecil!
1423
01:57:21,354 --> 01:57:23,272
Suku ini bahkan tidak
tahu cara membuka pintu.
1424
01:57:23,392 --> 01:57:28,186
Anda ingin membunuhku kan? Mengapa Anda membawa mereka?
Apakah Anda punya akal sehat? Bukan aku yang membawa mereka keluar.
1425
01:57:28,306 --> 01:57:31,902
Ini semua pekerjaan Mellina. Dia bahkan tidak
memilih telepon saya. Saya mencari dia!
1426
01:57:37,416 --> 01:57:38,974
Mereka disana.
1427
01:57:39,214 --> 01:57:42,171
Kapan pintu akan terbuka?
1428
01:57:49,881 --> 01:57:51,799
Dia berdiri seperti patung 7 kaki.
1429
01:58:00,390 --> 01:58:02,587
Beraninya kau!
1430
01:58:03,746 --> 01:58:05,703
Paman! Lari sekarang!
1431
01:58:05,744 --> 01:58:07,942
Apa masalahnya?
Tidak ada.
1432
01:58:08,301 --> 01:58:11,138
Beraninya kau meletakkan tanganmu padaku? saya
tidak peduli siapa kamu. Ini pengacara saya.
1433
01:58:11,377 --> 01:58:13,175
Saya akan meronta-ronta wajah Anda.
1434
01:58:13,734 --> 01:58:18,250
Dialah yang mendorong lebih dulu.
Anda meninggalkan.
1435
01:58:18,329 --> 01:58:21,525
Beraninya kau menatap kami?
1436
01:58:22,325 --> 01:58:24,402
Apakah kamu ikut? Iya nih.
1437
01:58:24,442 --> 01:58:26,680
Syukurlah aku tidak marah.
1438
01:58:28,318 --> 01:58:29,397
Pergi ke sisi itu.
1439
01:58:29,436 --> 01:58:33,353
Di suatu tempat di sini saya melihat kemeja
Saravanan. Yang itu mungkin ..
1440
01:58:33,632 --> 01:58:36,069
Ini toko ini.
1441
01:58:36,149 --> 01:58:38,986
Ayo, mari kita masuk.
1442
01:58:39,145 --> 01:58:42,702
Pak akan masuk.
Hati-hati.
1443
01:58:45,938 --> 01:58:47,856
Paman.
Hai. Apa yang kamu lakukan di sini?
1444
01:58:48,056 --> 01:58:51,172
Teman saya akan menikah.
Datang bersamanya.
1445
01:58:51,252 --> 01:58:54,848
Ayahmu ada di sini.
Ya paman Saya telah memberitahunya.
1446
01:58:54,888 --> 01:58:57,805
Bagus bahwa Anda memberi tahu.
Ini saudara saya.
1447
01:58:57,925 --> 01:58:59,443
Saya adalah orang yang menamainya.
1448
01:59:01,121 --> 01:59:05,196
Bisakah Anda memeriksa apakah kemeja itu
akan cocok dengan Saravanan?
1449
01:59:05,716 --> 01:59:09,231
Tidak. Itu tidak cocok.
1450
01:59:10,070 --> 01:59:12,548
Dia mengetahuinya dengan benar.
Anda tahu ukuran baju itu?
1451
01:59:12,668 --> 01:59:14,825
Apa yang terjadi?
Tidak ada paman.
1452
01:59:14,865 --> 01:59:16,783
Anda membawa sayang. OKE Paman.
1453
01:59:16,943 --> 01:59:20,419
Sepertinya tidak ada yang cocok di sini.
Ayo cari toko lain.
1454
01:59:23,216 --> 01:59:26,212
Apakah Anda punya akal sehat?
Dia tidak bisa disalahkan.
1455
01:59:26,332 --> 01:59:29,848
Berapa kali aku harus memberitahumu tidak
untuk membawanya keluar? Apa masalahnya sekarang?
1456
01:59:30,408 --> 01:59:32,325
Mengapa kamu menunjukkan
terlalu banyak off?
1457
01:59:34,363 --> 01:59:36,281
Apa yang sedang kamu lakukan?
1458
02:00:02,667 --> 02:00:09,459
TV kabel dengan rumah di sebelah, sebaliknya
satu dan lantai atas juga. Apakah kamu juga?
1459
02:00:09,579 --> 02:00:13,255
Mengapa Anda mulai mengiklankan ibu?
Ini adalah satu-satunya pekerjaan yang belum saya lakukan sejauh ini.
1460
02:00:14,654 --> 02:00:16,771
Apakah kamu datang sendiri?
Bagaimana dengan ayah?
1461
02:00:17,450 --> 02:00:19,288
Jadi, Anda hanya akan mengizinkan
jika ayah ikut?
1462
02:00:19,568 --> 02:00:20,926
Lepaskan tanganmu.
1463
02:00:21,611 --> 02:00:24,009
Kenapa kamu datang?
Kenapa kamu begitu kasar?
1464
02:00:24,243 --> 02:00:26,760
Saya datang untuk menghadiri pernikahan Kanchana.
Kanchana?
1465
02:00:27,319 --> 02:00:30,915
Tidak ada yang heran.
Kanchana, tetangga kita.
1466
02:00:31,114 --> 02:00:33,751
Mempelai pria milik Chennai.
Saya di sini untuk menghadiri pernikahannya.
1467
02:00:33,871 --> 02:00:38,426
Kembali ke rumah di malam hari. Kita harus
bertemu orang penting. Orang penting?
1468
02:00:38,810 --> 02:00:41,407
Siapa yang kamu kenal di Chennai?
Apakah tidak ada seorang pun di sini?
1469
02:00:41,583 --> 02:00:43,740
Jangan terus berbicara.
Pergi dan bersiap-siaplah.
1470
02:00:45,179 --> 02:00:49,453
Kenapa ibu membawaku ke sini?
Biarkan aku turun.
1471
02:00:49,494 --> 02:00:51,012
Apakah Anda tahu rumah siapa itu?
1472
02:00:51,851 --> 02:00:54,089
Kenapa dia terus berbicara?
1473
02:00:54,288 --> 02:00:56,007
Mengapa kamu masuk?
1474
02:00:56,086 --> 02:00:59,083
Kakak, Karthik dan
ibunya telah datang.
1475
02:00:59,162 --> 02:01:04,836
Ayah menyuruhku mengunjungi tempat ini
sebelum kembali. Bayar untuk otomatis.
1476
02:01:05,316 --> 02:01:10,070
Anda tidak pernah memberi tahu saya
Ayo, masuk.
1477
02:01:12,428 --> 02:01:15,584
Ayo, duduk.
1478
02:01:17,981 --> 02:01:20,579
Apakah semua orang baik-baik saja di rumah?
Ya semuanya baik-baik saja.
1479
02:01:20,898 --> 02:01:25,892
Saya datang ke sini untuk menghadiri pernikahan. Pikir
mengunjungi rumah Anda sebelum kembali.
1480
02:01:26,491 --> 02:01:30,407
Hanya setelah Anda memberi tahu melalui telepon, saya datang ke
tahu bahwa dialah satu kepala sekolah yang berkata.
1481
02:01:33,164 --> 02:01:35,601
Dia tidak pernah mengatakan apa pun kepada kami.
1482
02:01:36,041 --> 02:01:39,437
Saya jadi tahu melalui temannya Selvam
Apa yang bisa kita lakukan?
1483
02:01:39,836 --> 02:01:43,752
Pikiran keduanya akan berbagi panjang gelombang yang baik, sedang
advokat. Tapi itu sendiri adalah masalah.
1484
02:01:44,591 --> 02:01:47,947
Aku belum pernah melihat putrimu. Aku s
dia di rumah? Bisakah kamu memanggilnya?
1485
02:01:48,387 --> 02:01:51,144
Mellina, sajikan kopi untuk mereka.
1486
02:01:52,502 --> 02:01:53,021
Oke ayah
1487
02:02:02,251 --> 02:02:03,610
Saya ibu Karthik.
1488
02:02:05,847 --> 02:02:06,526
Ambil.
1489
02:02:14,357 --> 02:02:14,997
Mengambil.
1490
02:02:16,994 --> 02:02:21,709
Saya tahu. Meskipun saya belum pernah melihat sebelumnya, namun
gadis yang aku perbaiki untukmu pasti cantik!
1491
02:02:22,668 --> 02:02:24,306
Dia sangat bodoh!
1492
02:02:25,504 --> 02:02:29,021
Bahkan selama hari-hari kuliah,
untuk menulis makalah,
1493
02:02:29,340 --> 02:02:32,337
Apa itu? Ibu apa?
1494
02:02:32,456 --> 02:02:33,375
Lima atau enam kali?
1495
02:02:33,655 --> 02:02:36,532
Ya, Anda menyebutnya upaya.
1496
02:02:36,731 --> 02:02:40,607
Berapa kali? enam?
Tiga ibu Mengatakan itu dengan suara rendah!
1497
02:02:40,847 --> 02:02:43,404
Dia entah bagaimana dibersihkan
dalam 3 upaya.
1498
02:02:43,524 --> 02:02:44,802
Apa yang salah dengannya?
1499
02:02:45,042 --> 02:02:48,478
Anda harus merasa beruntung
punya anak seperti itu, permata!
1500
02:02:48,718 --> 02:02:52,074
Sangat cerdas? Apakah dia?
1501
02:02:52,314 --> 02:02:54,871
Ayo bergerak.
Senang Anda mengunjungi rumah kami.
1502
02:02:55,231 --> 02:02:57,868
Jangan merasa buruk. Nya
hidup putriku.
1503
02:02:58,187 --> 02:03:01,224
Saya tidak bisa membantu jika
dia tidak suka.
1504
02:03:03,901 --> 02:03:05,819
Pak, kita seharusnya tidak memaksa.
1505
02:03:06,457 --> 02:03:07,857
Ayah saya sering mengatakan ini ..
1506
02:03:07,936 --> 02:03:10,452
Bagi manusia, kelahiran,
kematian dan pernikahan ..
1507
02:03:10,453 --> 02:03:14,728
..semua ketiganya ditulis oleh
Yang Mahakuasa bahkan sebelum kita dilahirkan.
1508
02:03:15,528 --> 02:03:18,165
kita tidak pernah bisa memprediksinya.
1509
02:03:18,484 --> 02:03:20,642
Biarkan itu terjadi sesuai takdir.
1510
02:03:23,598 --> 02:03:25,357
Apakah Anda mencari
aliansi di tempat lain?
1511
02:03:25,756 --> 02:03:28,033
Keluarga diharapkan
untuk mengunjungi kami minggu depan.
1512
02:03:28,872 --> 02:03:32,908
Anak perempuan Anda akan cocok dalam
keluarga yang indah. Boleh kah saya pergi?
1513
02:03:34,266 --> 02:03:39,620
Saya meninggalkan Mellina. Segala sesuatu
akan berjalan dengan baik. Sampai jumpa.
1514
02:03:39,820 --> 02:03:41,418
Apa lagi? Pindah.
1515
02:03:49,169 --> 02:03:50,208
Keluarga yang baik, bukan?
1516
02:03:51,333 --> 02:03:56,721
Segala sesuatu akan terjadi sesuai nasib.
Tidak ada gunanya khawatir.
1517
02:03:59,917 --> 02:04:02,194
Karthik, sudah terlambat.
Makan dan tidur.
1518
02:04:03,073 --> 02:04:05,670
Tersenyumlah sayang. Saya pergi.
Bergeraklah
1519
02:04:17,977 --> 02:04:21,892
Saya menghargai Anda
hadir setiap hari.
1520
02:04:21,972 --> 02:04:26,247
Namun saya merasa ingin kehilangan Anda.
1521
02:04:26,686 --> 02:04:30,642
Hatiku dipenuhi
dengan cinta untukmu
1522
02:04:30,722 --> 02:04:35,357
Namun, saya tidak bisa berkata-kata untuk mengungkapkan.
1523
02:04:35,477 --> 02:04:39,951
Saya mengekspresikan diri kepada
Anda sepanjang hari.
1524
02:04:39,991 --> 02:04:43,747
Namun saya lupa kehadiran saya
1525
02:04:43,947 --> 02:04:52,098
Dunia tanpamu,
adalah dunia kegelapan.
1526
02:04:57,372 --> 02:05:01,287
Saya menghargai Anda
hadir setiap hari.
1527
02:05:01,727 --> 02:05:05,762
Namun saya merasa ingin kehilangan Anda.
1528
02:05:05,842 --> 02:05:10,077
Hatiku dipenuhi
dengan cinta untukmu
1529
02:05:10,157 --> 02:05:14,912
Namun, saya tidak bisa berkata-kata untuk mengungkapkan.
1530
02:05:31,972 --> 02:05:35,888
Anda berakar di hati saya.
1531
02:05:36,207 --> 02:05:40,722
Seperti kapal berlabuh
ke pantai.
1532
02:05:40,842 --> 02:05:44,797
Bahkan air matamu tercipta
keindahan warna
1533
02:05:44,838 --> 02:05:49,232
Seperti sinar matahari
memukul hujan
1534
02:05:49,352 --> 02:05:53,667
Perjalanan hidupku ini ...
1535
02:05:53,748 --> 02:05:58,102
dipertaruhkan karena
cintaku untukmu.
1536
02:05:58,183 --> 02:06:07,172
Anda membuat saya menunggu selamanya
untuk merasakan kehadiran ajaib Anda
1537
02:06:28,628 --> 02:06:29,986
Saya ingin meronta-ronta dia.
1538
02:06:30,146 --> 02:06:33,063
Sabar. Mari kita
izin dari tuan.
1539
02:06:33,143 --> 02:06:34,701
Minta tuan untuk membuatnya cepat.
1540
02:06:34,780 --> 02:06:36,259
Dheena, apa yang terjadi?
1541
02:06:36,578 --> 02:06:41,253
Mereka jadi tahu tentang masalah cinta.
Das tertangkap. Kamu melarikan diri.
1542
02:06:43,291 --> 02:06:44,729
Oh Tuhan!
1543
02:06:48,006 --> 02:06:50,123
Mellina, ke sini.
1544
02:06:51,921 --> 02:06:57,954
Kami akan pergi ke teater dan kemudian pantai
Jika Mellina melihat kita, kita akan berada dalam masalah.
1545
02:06:58,034 --> 02:07:00,791
Sangat cantik!
1546
02:07:01,071 --> 02:07:02,989
Apa yang terjadi?
1547
02:07:03,868 --> 02:07:06,865
Bangun. Beraninya kau menangkap gadis?
Berikan teleponnya.
1548
02:07:06,904 --> 02:07:09,301
Berikan telepon itu.
Aku akan menjatuhkanmu.
1549
02:07:09,341 --> 02:07:12,858
Saya akan mati! Saya mati!
1550
02:07:12,978 --> 02:07:19,690
Tolong katakan yang sebenarnya dan selamatkan saya dari
orang-orang ini tidak seperti penipu itu!
1551
02:07:19,969 --> 02:07:23,325
Dia Paavada, bukan?
1552
02:07:23,885 --> 02:07:25,803
Apakah kamu tidak tahu?
Mengapa kamu memukulnya?
1553
02:07:29,318 --> 02:07:31,197
Saya Saravanan. Ini
adalah istriku, Seetha.
1554
02:07:31,317 --> 02:07:35,911
Kami membeli rumah baru dari Haridas Real
Perkebunan hari berikutnya pernikahan kami.
1555
02:07:36,111 --> 02:07:41,544
Hanya dalam satu tahun, kami punya bayi perempuan cantik.
Suami saya juga ditempatkan di perusahaan terkenal.
1556
02:07:41,745 --> 02:07:46,499
Mereka pembangun yang sangat beruntung! Tempat terbaik untuk
plot pembelian atau rumah adalah Haridas Real Estate.
1557
02:07:46,579 --> 02:07:52,332
Haridas, jalan pintas untuk rumah baru.
Saya jamin kalian semua!
1558
02:07:53,531 --> 02:07:56,128
Apa yang kamu cari disana
Anda datang ke sini.
1559
02:07:56,208 --> 02:08:00,243
Tidak bisakah Anda berperilaku baik di bus umum?
Mencoba menunjukkan kepahlawanan?
1560
02:08:01,681 --> 02:08:04,079
Apakah kamu kekasih? Ya pak.
1561
02:08:04,199 --> 02:08:06,157
Saya akan membakar mereka
ketika saya melihat di teater.
1562
02:08:06,197 --> 02:08:10,632
Tapi karena mereka belum menikah,
Aku akan membawanya ke kota dan membakarnya.
1563
02:08:10,752 --> 02:08:13,308
Apakah kamu tidak merasa kasihan pada saya?
1564
02:08:13,389 --> 02:08:17,503
Mereka mengklaim bahwa saya telah bersembunyi
Saravanan dan Seetha di Chennai.
1565
02:08:17,743 --> 02:08:22,338
Kami melakukan ketiganya bersama-sama.
Apakah kamu tidak tahu?
1566
02:08:22,498 --> 02:08:25,016
Minta dia untuk mengatakan apakah dia tahu.
Saya akan katakan itu.
1567
02:08:25,095 --> 02:08:27,452
Apakah kamu tidak tahu? Nggak.
1568
02:08:27,533 --> 02:08:28,891
Saya juga tidak tahu.
1569
02:08:28,931 --> 02:08:32,966
Seperti kata nenekku, tidak
advokat berbicara yang sebenarnya!
1570
02:08:33,605 --> 02:08:35,004
Tangkap dia.
1571
02:08:38,320 --> 02:08:41,557
Pak Karthik, bukan begitu
minum bersama hari itu?
1572
02:08:41,636 --> 02:08:45,632
Bukankah aku sudah bercerita tentang kekasih? Bukan begitu
meludahi saya untuk itu? Bukankah dia menelepon saat itu?
1573
02:08:45,911 --> 02:08:49,827
Bukankah kita sudah pergi?
Anda mengaku tidak melakukannya.
1574
02:08:50,027 --> 02:08:53,982
Saravanan dan Seetha hadir di
rumah Anda ketika saya mengunjungi. Bukan begitu?
1575
02:08:54,023 --> 02:08:56,779
Dia sendiri setuju mereka tidak ada di sana.
Silakan, kalahkan dia.
1576
02:08:56,819 --> 02:08:58,297
Diam. Izinkan saya berbicara.
1577
02:08:58,417 --> 02:09:02,492
Apakah kamu tidak membawa mereka ke mal
bahkan ketika aku menghentikanmu?
1578
02:09:02,493 --> 02:09:06,088
Tidakkah Anda mendapatkannya dari ponsel
telepon saat Anda mendapat penawaran?
1579
02:09:06,288 --> 02:09:11,043
Bukan? Bukankah kita berkeliaran
mal untuk menyelamatkan mereka berdua?
1580
02:09:11,202 --> 02:09:15,238
Ya Tuhan, tidakkah saya akan mendapatkan keadilan?
1581
02:09:15,358 --> 02:09:17,156
Hentikan itu!
1582
02:09:19,593 --> 02:09:20,791
Dia satu satunya.
1583
02:09:23,908 --> 02:09:27,065
Ini adalah gaun yang dikenakan Seetha
hari itu di toko tekstil, bukan?
1584
02:09:27,504 --> 02:09:28,663
Jika kamu berbohong,
1585
02:09:29,702 --> 02:09:30,740
..Aku tidak akan suka ..
1586
02:09:31,939 --> 02:09:32,938
Katakan yang sebenarnya.
1587
02:09:33,058 --> 02:09:34,536
Saya mengatakan mengatakan yang sebenarnya!
1588
02:09:34,896 --> 02:09:35,455
Tuan..
1589
02:09:38,012 --> 02:09:41,009
Kami punya anak-anakmu
di rumah kita.
1590
02:09:42,088 --> 02:09:43,646
Saya sudah memberi tahu. Kamu
tidak percaya.
1591
02:09:43,726 --> 02:09:45,963
Anda membuat kami bersumpah
berbicara kebenaran?
1592
02:09:46,523 --> 02:09:47,441
Apakah itu hanya untuk kita?
1593
02:09:48,000 --> 02:09:49,639
Jangan saya perlakukan Anda
seperti putriku sendiri?
1594
02:09:49,759 --> 02:09:52,037
Bagaimana kamu bisa mengkhianatiku?
1595
02:09:52,196 --> 02:09:54,114
Kenapa kamu berdiri di sini?
Ayo bergerak.
1596
02:09:54,713 --> 02:09:58,429
Tunggu sebentar. Mereka entah bagaimana
jatuh cinta satu sama lain.
1597
02:09:58,589 --> 02:10:02,305
Kami menyembunyikannya karena kami tidak menyembunyikannya
ingin merusak reputasi Anda ..
1598
02:10:02,784 --> 02:10:07,019
Lebih dari ibuku, aku
memperlakukanmu seperti tuanku!
1599
02:10:08,418 --> 02:10:11,574
Tapi kau hampir membunuhku dengan menikah
dari gadis saya ke keluarga itu.
1600
02:10:11,853 --> 02:10:15,889
Dimana putriku?
Dia aman di rumahku.
1601
02:10:19,565 --> 02:10:20,963
Berikan teleponnya.
1602
02:10:22,521 --> 02:10:24,799
Memberikan. Kamu mengambil
telepon Anda juga.
1603
02:10:25,239 --> 02:10:26,157
Dia tidak memetik.
1604
02:10:29,074 --> 02:10:30,472
Inilah penyebabnya
untuk semua masalah.
1605
02:10:30,552 --> 02:10:31,352
Tinggalkan itu.
1606
02:10:31,671 --> 02:10:37,025
Dia ada di rumahmu, bukan? Biarkan aku pergi
dia di rumah saya dan kemudian melihat ke kasing.
1607
02:10:37,105 --> 02:10:38,703
Kenapa dia menatap lagi?
1608
02:10:50,449 --> 02:10:51,169
Pergi!
1609
02:11:07,510 --> 02:11:09,428
Dimana putriku?
1610
02:11:09,708 --> 02:11:11,746
Kenapa kamu berkedip?
1611
02:11:12,744 --> 02:11:14,662
Mereka harus berkeliaran di suatu tempat.
1612
02:11:16,420 --> 02:11:18,338
Bertanya-tanya siapa yang pergi
tertangkap?
1613
02:11:18,897 --> 02:11:20,136
Bos, gadis itu juga hilang.
1614
02:11:20,336 --> 02:11:24,811
Gadis dan cowok yang kamu
cari ada bersamaku.
1615
02:11:25,610 --> 02:11:28,007
Seseorang menculik mereka dan mengancam.
Mengancam?
1616
02:11:28,127 --> 02:11:31,323
Saya tidak membutuhkan mereka. Aku membutuhkanmu.
1617
02:11:31,483 --> 02:11:35,918
Kamu siapa?
Itu tidak penting. Aku membutuhkanmu.
1618
02:11:35,998 --> 02:11:39,195
Lain, Anda tidak dapat melihat mereka hidup-hidup.
1619
02:11:43,390 --> 02:11:44,788
Velu Sir?
1620
02:11:45,107 --> 02:11:45,747
Pergi..
1621
02:11:47,585 --> 02:11:49,503
Apakah saya Lord Ganesh?
Dasar idiot!
1622
02:11:49,702 --> 02:11:53,418
Datanglah ke gedung tua di dekat
Stasiun kereta api Ambatur.
1623
02:11:55,296 --> 02:11:56,774
Segalanya misterius!
1624
02:11:57,054 --> 02:11:59,491
Apakah kamu dalam masalah? Aku s
Adakah yang mengikuti Anda?
1625
02:12:00,011 --> 02:12:01,928
Adakah yang bicara?
Anda seperti ini sebelumnya?
1626
02:12:02,048 --> 02:12:06,683
Tidak ada yang seperti itu. Apakah itu penting?
Apa yang menggangguku? Saya pergi.
1627
02:12:06,803 --> 02:12:08,960
Saya bisa menyelamatkan mereka hanya jika saya pergi.
1628
02:12:09,679 --> 02:12:12,476
Kenapa dia meninggalkanku sendiri?
Dia akan masuk juga.
1629
02:12:12,556 --> 02:12:15,193
Mereka mungkin mendapat masalah jika saya
jangan pergi, jangan bicara omong kosong.
1630
02:12:15,313 --> 02:12:18,270
Dia sedang memperhatikanmu. Bagaimana jika dia
apakah sesuatu yang buruk bagimu? Begitu?
1631
02:12:18,429 --> 02:12:20,587
Bagaimana membiarkannya apa adanya?
Bagaimana jika itu mempengaruhi mereka?
1632
02:12:20,747 --> 02:12:22,945
saya sedang pergi
Keduanya bertarung di sini?
1633
02:12:23,024 --> 02:12:26,261
Mengapa kamu meninggalkanku sendiri? Saya takut.
Apa yang terjadi?
1634
02:12:26,340 --> 02:12:28,778
Kamu pergi. Selvam dan
Aku akan mengikutimu.
1635
02:12:28,857 --> 02:12:32,534
Kami akan berdiri jauh. Bersikaplah keras saat Anda
berbicara. Kita perlu tahu apa yang terjadi.
1636
02:12:32,613 --> 02:12:34,251
Das, kemarilah.
1637
02:12:34,931 --> 02:12:37,928
Pastikan untuk tidak mengungkapkannya kepada siapa pun.
Jangan katakan.
1638
02:12:38,087 --> 02:12:41,683
Saya baru saja masuk. Apa yang saya tahu?
Anda tahu segalanya, selamat tinggal.
1639
02:12:41,803 --> 02:12:45,079
Persahabatan dengan Anda dan
iblis tidak berbeda!
1640
02:12:45,159 --> 02:12:47,836
Kenapa dia berkedip? Datang kesini?
1641
02:12:47,956 --> 02:12:53,630
Sepertinya ada masalah. Kami
anak-anak diculik.
1642
02:12:53,789 --> 02:12:56,905
Paavada menyadari segalanya.
Dia datang.
1643
02:12:57,465 --> 02:13:00,382
Semua menatapku.
1644
02:13:01,820 --> 02:13:04,178
Apa yang kamu diskusikan di sana?
1645
02:13:04,257 --> 02:13:07,933
Kamu sudah merobek bajuku. Apa yang tersisa
untuk merobek lebih jauh? Dapatkan saya baju baru!
1646
02:13:17,123 --> 02:13:21,238
Kamu siapa? Mengapa Anda menculik mereka?
Tinggalkan mereka.
1647
02:13:22,477 --> 02:13:23,835
Apakah kamu tidak tahu saya?
1648
02:13:24,714 --> 02:13:27,351
Bung, saya sudah melihatnya sebelumnya.
1649
02:13:27,471 --> 02:13:31,627
Apakah kamu tidak tahu apa-apa tentang konten
DVD 'Kadhaluku Mariadhai' yang Anda miliki?
1650
02:13:31,986 --> 02:13:33,185
Apa yang ada di dalam itu?
1651
02:13:33,344 --> 02:13:36,181
Berpura-pura seolah tidak tahu?
1652
02:13:36,460 --> 02:13:41,255
Kenapa harus saya? Tidak memiliki bukti.
Itu hanya memiliki film. Saya telah melihat.
1653
02:13:41,615 --> 02:13:44,332
Saya pernah melihatnya di 'Kadhaluku
Mariadhai 'DVD di rumah kami.
1654
02:13:44,452 --> 02:13:48,487
Mengapa buktinya tidak bisa
dalam salinan DVD Karthik?
1655
02:13:48,607 --> 02:13:52,003
Apa yang kamu katakan? Karthik telah mendapat
mirip DVD 'Kadhaluku Mariadhai' dengan dia.
1656
02:13:52,163 --> 02:13:57,757
Kenapa dia menarikmu? Panggil dan tanyakan padanya
untuk membawa DVD ke sini. Saya akan meninggalkan mereka. Baik.
1657
02:13:57,877 --> 02:14:00,354
Bos, semua ada di sini.
1658
02:14:05,947 --> 02:14:08,624
Saya akan menembak jika Anda datang dekat.
Bawa mereka ke kendaraan.
1659
02:14:13,219 --> 02:14:15,137
Pak, berhenti!
1660
02:14:17,454 --> 02:14:19,292
Apa bro?
Mengapa Anda melakukan ini?
1661
02:14:19,851 --> 02:14:22,409
Kami akan menyelamatkan anak-anak Anda
oleh diri kita sendiri Mengapa kamu datang?
1662
02:14:22,608 --> 02:14:27,603
Kami tidak berperasaan untuk mengambil risiko hidup
Mellina untuk mendapatkan kembali anak-anak kita.
1663
02:14:27,962 --> 02:14:31,319
Tidak akan ada masalah jika
kamu belum datang. Anda menghancurkan segalanya!
1664
02:14:31,558 --> 02:14:34,874
Bro, kami akan mematuhimu.
Kami membutuhkan anak-anak kami.
1665
02:14:35,194 --> 02:14:38,870
Menceritakan
Pertama, kita perlu melindungi DVD.
1666
02:14:38,990 --> 02:14:44,624
Mereka akan mencari bukti dengan saya. Kita
perlu masuk dalam itu. Kamu tidak perlu datang
1667
02:14:45,142 --> 02:14:50,776
Selvam, ikuti saya. Jika ada
masalah, tolong jangan panggil aku. Saya tidak bisa membantu.
1668
02:14:51,216 --> 02:14:51,695
Enyah.
1669
02:15:10,274 --> 02:15:13,470
Haruskah kita serahkan DVD
dan mendapatkannya kembali? Tidak.
1670
02:15:13,631 --> 02:15:15,668
Mengapa? Mereka akan pergi
jika kita serah terima ini.
1671
02:15:15,827 --> 02:15:22,420
Tidak, dia tidak akan melakukannya. Dia membunuh reporter yang tahu
tentang pertemuannya. Bagaimana dia akan meninggalkan kita?
1672
02:15:22,940 --> 02:15:24,857
Kita perlu membuat salinan.
1673
02:15:25,737 --> 02:15:29,012
Kopi? tapi ada
tidak ada susu di sini. Tunggu.
1674
02:15:29,292 --> 02:15:34,607
Kakak, bisakah kamu meminjamkan susu? Kamu
menjadikannya kebiasaan. Anda tidak pernah mengembalikan apa pun.
1675
02:15:36,204 --> 02:15:39,680
Apakah ini satu-satunya? Apakah Anda bertanya?
Tidak seorang pun harus melarikan diri.
1676
02:15:45,354 --> 02:15:46,632
Bung, kopi.
1677
02:15:47,512 --> 02:15:53,465
Berapa banyak salinan yang Anda buat? Hanya 1
kopi. Saya tidak begitu banyak dari Anda yang datang.
1678
02:15:54,384 --> 02:15:55,942
Bung, lari.
1679
02:15:58,659 --> 02:16:02,854
Pak, dia telah membuat salinan DVD.
Aku mengambilnya. Bagaimana dengan yang asli?
1680
02:16:03,014 --> 02:16:04,213
Dia lari dengan aslinya.
1681
02:16:10,126 --> 02:16:14,800
Mengapa Anda meninggalkan saya sendirian Bung? saya
harus banyak berjuang untuk melarikan diri.
1682
02:16:16,159 --> 02:16:17,398
Hei, bangun.
1683
02:16:17,597 --> 02:16:19,755
Tunggu, biarkan aku menarik napas.
1684
02:16:20,434 --> 02:16:21,713
Apa?
1685
02:16:22,032 --> 02:16:24,749
Putar untuk apa?
1686
02:16:29,025 --> 02:16:30,943
Itu DVD aslinya
Dari film mana?
1687
02:16:31,062 --> 02:16:34,937
Itu DVD pertemuan polisi
Apa yang harus dilakukan sekarang?
1688
02:16:36,296 --> 02:16:37,415
Dimana Kaatamuthu?
dan Marudhu?
1689
02:16:38,046 --> 02:16:41,603
Tanyakan padanya apa yang harus dilakukan selanjutnya.
Tunggu, katanya. Mendapat telepon.
1690
02:16:41,682 --> 02:16:45,478
Halo, Mencoba bermain
menganjurkan trik dengan saya?
1691
02:16:45,957 --> 02:16:49,793
Anda harus membawa saya DVD asli ke
Binny Mill dalam setengah jam berikutnya.
1692
02:16:49,913 --> 02:16:55,546
Jika Anda datang dengan geng dan berkreasi
kekacauan, Anda bahkan tidak akan melihat anak-anak.
1693
02:16:56,585 --> 02:17:00,660
Halo apa bro? Apakah itu dia?
1694
02:17:00,820 --> 02:17:03,538
Ya pak apa yang dia katakan?
Dia akan meninggalkan mereka atau tidak?
1695
02:17:04,137 --> 02:17:07,173
Dia mengatakan kita tidak bisa melihat
anak-anak kecuali kita memberikan DVD
1696
02:17:07,973 --> 02:17:10,889
Tanyakan padanya apakah dia akan baik-baik saja
dengan DVD film acak.
1697
02:17:15,523 --> 02:17:16,602
Apa yang harus dilakukan sekarang?
1698
02:17:18,001 --> 02:17:18,480
Ide!
1699
02:17:19,159 --> 02:17:21,117
Ide kamu? Ya Tuhan!
1700
02:17:42,973 --> 02:17:45,570
Kami tidak tahu tentang itu
posisi saat masuk.
1701
02:17:45,808 --> 02:17:48,445
Anda perlu menyesuaikan
sesuai dengan posisi.
1702
02:17:48,966 --> 02:17:52,202
Anda harus bertindak
pintar, tidak hanya cepat.
1703
02:17:53,081 --> 02:17:56,477
Das, operasi dimulai sekarang.
1704
02:17:58,994 --> 02:18:00,912
Aku harus menyelamatkan
gadis advokat.
1705
02:18:01,152 --> 02:18:03,070
Bagaimana cara masuk?
1706
02:18:30,758 --> 02:18:32,117
Pak, ini bukan
DVD yang dimaksud.
1707
02:18:32,716 --> 02:18:34,634
Di mana 'Kadhaluku' saya
DVD Mariadhai?
1708
02:18:34,834 --> 02:18:37,710
Apakah 'Kadhaluku Mariadhai' milikmu?
Saya pikir itu milik Vijay?
1709
02:18:39,348 --> 02:18:41,266
Ini adalah salah satunya.
Jangan tegang saya.
1710
02:18:41,706 --> 02:18:44,382
Berikan DVD itu. Dimana
Apakah salinan yang Anda buat?
1711
02:18:44,502 --> 02:18:47,340
Salinan saya ada di komputer.
Saya membawanya, Pak.
1712
02:18:48,378 --> 02:18:50,536
Saya meninggalkannya (kopi)
meja komputer.
1713
02:18:51,135 --> 02:18:53,053
Saya tidak memperhatikan itu
1714
02:18:53,412 --> 02:18:55,730
Bawa salinan itu. Baik pak.
1715
02:18:56,449 --> 02:18:57,768
Itu akan menjadi dingin sekarang!
1716
02:18:58,727 --> 02:19:01,523
Ikat keduanya.
1717
02:19:01,923 --> 02:19:03,401
Pindahkan sekarang
1718
02:19:03,481 --> 02:19:08,515
Ya saya suka memindahkannya! pindahkan itu!
Diam. Saya bilang pindah atap!
1719
02:19:08,555 --> 02:19:12,311
Siapa yang harus masuk lebih dulu?
Annachi, masuk dulu. Saya akan menjadi yang terakhir.
1720
02:19:12,430 --> 02:19:16,666
Dia akan maju hanya untuk makan
Haruskah aku pergi dulu?
1721
02:19:17,225 --> 02:19:22,619
Dimana aslinya
DVD yang Anda ambil?
1722
02:19:23,218 --> 02:19:26,175
Dimana itu?
Ini dengan Azhagu.
1723
02:19:26,295 --> 02:19:28,772
Lepaskan dia.
1724
02:19:28,932 --> 02:19:32,488
Panggil dia dan tanyakan padanya
untuk membawa DVD.
1725
02:19:40,199 --> 02:19:41,557
Halo Azhagu?
1726
02:19:41,916 --> 02:19:45,512
Ambil 'Kadhaluku Mariadhai'
DVD dan segera datang ke sini.
1727
02:19:46,432 --> 02:19:48,150
Dia ingin Azhagu datang.
1728
02:19:49,029 --> 02:19:50,187
Azhagu!
1729
02:19:50,467 --> 02:19:53,903
Azhagu?
Jangan mencoba mendapatkan nama baik di mana-mana.
1730
02:19:54,103 --> 02:19:54,861
Pergi!
1731
02:19:57,020 --> 02:20:01,215
Meminta izin dari
Tuan bahkan untuk ini? Melompat.
1732
02:20:05,011 --> 02:20:06,968
Anda bilang dia Azhagu?
1733
02:20:11,724 --> 02:20:14,160
Siapa yang menyebut Anda? Ayahku.
1734
02:20:14,280 --> 02:20:17,277
"Ayahmu menyebutmu buruk!"
1735
02:20:18,715 --> 02:20:20,194
Periksa.
1736
02:20:21,153 --> 02:20:22,631
Ini lagi bukan milik kita.
1737
02:20:24,669 --> 02:20:28,624
Bermain bodoh dengan saya?
Advokat pak!
1738
02:20:28,784 --> 02:20:32,540
Mani, bawa DVD aslinya
dari 'Kadhaluku Mariadhai'.
1739
02:20:33,218 --> 02:20:37,334
Ingin saya mengirim Mani.
Ini kamu, pergi.
1740
02:20:39,811 --> 02:20:43,047
DVD ada di sini. Jangan khawatir.
Anda bisa kembali ke rumah.
1741
02:20:43,447 --> 02:20:45,725
Sudah, asli
DVD yang Anda minta.
1742
02:20:45,964 --> 02:20:47,523
Membelinya untuk Rs 200.
1743
02:20:47,602 --> 02:20:52,957
Tonton dan tinggalkan mereka.
Aku tidak akan melukaimu. Baik?
1744
02:20:53,595 --> 02:20:54,475
Periksa.
1745
02:20:55,873 --> 02:20:57,392
Ini lagi bukan milik kita.
1746
02:21:00,827 --> 02:21:03,304
Tuan Samayapuram, Maari Amman!
1747
02:21:03,424 --> 02:21:07,700
Pak, saya penderita diabetes. Saya akan duduk
dimanapun kamu mau aku
1748
02:21:08,179 --> 02:21:10,736
Saya sering buang air kecil.
Jangan ikat tangan saya.
1749
02:21:10,776 --> 02:21:12,893
Bagaimana saya akan buang air kecil dari sini?
1750
02:21:13,133 --> 02:21:15,650
Saya akan mendapatkan DVD di sini!
1751
02:21:16,010 --> 02:21:19,486
Bawa mereka ke sini.
Tolong beri saya satu kesempatan terakhir.
1752
02:21:19,686 --> 02:21:23,242
Anda akan mendapatkan DVD aslinya.
Tolong, jangan menyakiti mereka.
1753
02:21:24,920 --> 02:21:26,598
Ya Halo, Das.
1754
02:21:26,917 --> 02:21:30,154
Bawa DVD di sini Katakan padanya
membawa DVD pertemuan asli.
1755
02:21:31,073 --> 02:21:34,669
Bawa DVD pertemuan asli.
Baiklah.
1756
02:21:35,228 --> 02:21:36,267
Berikan itu.
1757
02:21:36,587 --> 02:21:40,582
Lacak lokasi
dari nomor telepon.
1758
02:21:41,022 --> 02:21:43,858
Sebelum masuk, biarkan aku
pergi ke kamar kecil dulu.
1759
02:21:44,019 --> 02:21:48,653
Dia telah membuat semua panggilan ke yang sama
jumlah! Periksa nomor siapa itu.
1760
02:21:51,450 --> 02:21:52,769
Inspektur..
1761
02:21:53,967 --> 02:22:01,159
DVD pertemuan yang pernah Anda kunjungi
menunggu. Ini pasti bermanfaat bagi Anda.
1762
02:22:01,399 --> 02:22:04,595
Diwali sudah lama sekali. Mengapa
apakah kamu masih memiliki pistol?
1763
02:22:09,070 --> 02:22:11,827
Kenapa kamu melihat ini?
Berdoalah seperti biasa.
1764
02:22:14,704 --> 02:22:18,099
Tanda awal dari tuan hari ini?
Segalanya akan berakhir dengan baik hari ini.
1765
02:22:18,180 --> 02:22:20,417
Pegang dengan baik. Ya, saya
1766
02:22:20,496 --> 02:22:21,416
Pergi!
1767
02:22:24,452 --> 02:22:27,209
Seperti yang dikatakan Annnachi,
semuanya berbaris!
1768
02:22:28,168 --> 02:22:32,483
Oh sayangku, tahukah kamu,
kamu cinta impianku?
1769
02:22:32,643 --> 02:22:37,318
Pegang dengan baik. Bisakah itu menahan berat badan saya? Anda berjanji
untuk memberikan 4 emas berdaulat untuk pernikahan putriku.
1770
02:22:37,478 --> 02:22:41,832
Anda menanyakan segalanya
bagiku, bukan dia?
1771
02:22:54,897 --> 02:22:56,016
Tunggu aku datang.
1772
02:22:58,054 --> 02:22:59,053
Bawa dia pergi!
1773
02:22:59,133 --> 02:23:01,091
Saya merasa tidak ada beban di tali.
Bukankah dia masih turun?
1774
02:23:04,127 --> 02:23:07,683
Dimana mereka? Tidak
satu dapat ditemukan!
1775
02:23:10,081 --> 02:23:11,119
Mereka disini.
1776
02:23:13,796 --> 02:23:14,755
Saya datang.
1777
02:23:46,399 --> 02:23:49,276
Mereka memukul saya. Itu
satu di gaun merah.
1778
02:23:49,516 --> 02:23:51,314
Dia akan selesai
Anda dalam satu pukulan.
1779
02:24:02,261 --> 02:24:04,298
Ikat aku.
1780
02:24:04,339 --> 02:24:07,495
Dia masuk begitu berani? Sekarang
memintanya untuk mengikat tangannya?
1781
02:24:07,535 --> 02:24:10,012
Dia hanya tahu untuk berteriak !!
1782
02:24:11,051 --> 02:24:12,689
Gawang terakhir juga keluar!
1783
02:24:13,648 --> 02:24:17,963
Apa bro? Jika demikian
bebas setelah mengikat semua tangan kita,
1784
02:24:19,041 --> 02:24:21,639
..you pasti mengalami
rencana yang cerdas.
1785
02:24:21,759 --> 02:24:24,196
Apakah saya bertindak cerdas menurut
dengan situasi?
1786
02:24:25,914 --> 02:24:29,110
Kami mengacaukan semua milik kami
rencana dan terjebak.
1787
02:24:29,270 --> 02:24:31,747
Saya tahu cara mendapatkan DVD.
1788
02:24:41,576 --> 02:24:43,254
Bawa mereka ke sini.
1789
02:24:46,811 --> 02:24:50,366
Anda merasakan sakit jika saya memukulnya?
Cinta, kan?
1790
02:24:51,085 --> 02:24:52,883
Jangan pukul dia.
1791
02:24:56,120 --> 02:24:58,317
Das, tangkap DVD pertemuan.
1792
02:25:54,693 --> 02:25:57,729
Apakah kalian bermain?
membodohi saya?
1793
02:25:58,688 --> 02:25:59,967
Polisi, mengelilingi mereka.
1794
02:26:02,045 --> 02:26:03,962
Jangan biarkan tersangka melarikan diri.
1795
02:26:04,442 --> 02:26:07,718
Kami menangkapmu.
Apakah kamu tidak tahu siapa aku?
1796
02:26:07,798 --> 02:26:09,397
Aku tahu. Keluar dan lihatlah.
1797
02:26:09,476 --> 02:26:13,232
Film Anda menjadi viral. VCD bajakan
pertemuan palsu Anda dilepaskan.
1798
02:26:13,312 --> 02:26:15,270
Menerima pesanan dari
Komisaris untuk menangkap Anda.
1799
02:26:28,774 --> 02:26:30,373
Kopi di atas meja
yang kamu minta.
1800
02:26:30,532 --> 02:26:32,969
Pak, ini kopinya
Saya sedang berbicara tentang.
1801
02:26:35,247 --> 02:26:38,284
Semoga Anda tahu siapa saya. Berikutnya
Asisten Komisaris.
1802
02:26:41,640 --> 02:26:42,518
Lihat sayang,
1803
02:26:42,838 --> 02:26:47,672
Kami tidak ingin ada hubungan dengan ini
orang-orang. Kami akan kembali ke kota kami.
1804
02:26:48,352 --> 02:26:50,270
Tunggu sebentar Pak.
1805
02:26:51,589 --> 02:26:54,744
Apakah akan mendapatkan keduanya
menikah dan merasa senang ..
1806
02:26:54,984 --> 02:26:58,100
..atau memisahkan mereka dan menumpahkan
air mata atas kematian mereka ..
1807
02:26:58,181 --> 02:26:59,819
..tergantung pada keputusan Anda.
1808
02:27:00,099 --> 02:27:03,335
Mereka bahkan bisa mati bersama,
tetapi tidak akan hidup terpisah.
1809
02:27:03,494 --> 02:27:06,851
Pergi, kembali dengan
menantu perempuan saya.
1810
02:27:07,690 --> 02:27:10,048
Saya akan melihat konsekuensinya.
1811
02:27:10,167 --> 02:27:10,806
Lihat sayang,
1812
02:27:11,726 --> 02:27:15,441
Jika Anda teguh mendukung
nikahi pria itu, aku tidak akan menghentikannya.
1813
02:27:15,521 --> 02:27:16,959
Tapi katakan padanya satu hal ..
1814
02:27:17,439 --> 02:27:20,595
..Aku Tidak akan pernah memberikan tanahku
seperti saya berikan putri saya!
1815
02:27:20,635 --> 02:27:22,553
Saya bahkan mungkin memberikan anak saya,
tapi bukan tanahnya!
1816
02:27:22,633 --> 02:27:25,589
Itu advokat saya
akan diurus!
1817
02:27:25,709 --> 02:27:30,104
Anda mencari pengacara untuk perselisihan Anda,
tapi kemana dia akan pergi untuk masalahnya?
1818
02:27:30,304 --> 02:27:33,580
Apa itu Katakan padaku, aku akan menanganinya.
1819
02:27:33,740 --> 02:27:35,059
Itu karena
wanita advokat!
1820
02:27:35,498 --> 02:27:38,455
Pengacara kami jatuh cinta
sebelum menemukan suatu kasus.
1821
02:27:38,535 --> 02:27:41,411
Dia pertama kali melihat Mellina di toko suvenir.
Cinta pada pandangan pertama.
1822
02:27:42,291 --> 02:27:45,168
Saya membuat mereka tinggal bersama
rumah kontrakan, tidak menyadari hal ini.
1823
02:27:45,207 --> 02:27:47,724
Mereka memiliki perkelahian dan ego
saling bentrok.
1824
02:27:47,764 --> 02:27:50,960
Dia menderita tanpa itu
bisa melamar cintanya.
1825
02:27:52,519 --> 02:27:54,956
Bro, katakan sekarang. Apakah kamu
jatuh cinta padanya?
1826
02:27:55,795 --> 02:27:56,674
Apa pendapatnya?
1827
02:27:57,713 --> 02:27:59,870
Wanita pengacara, apakah Anda mencintainya?
1828
02:28:01,229 --> 02:28:03,627
Katakan sesuatu. Apa
apakah kamu tetap diam?
1829
02:28:03,666 --> 02:28:06,303
Kamu seharusnya beruntung
untuk mendapatkan pria seperti itu.
1830
02:28:07,182 --> 02:28:09,779
Ini tidak akan berhasil.
Saya akan mencari aliansi.
1831
02:28:09,939 --> 02:28:11,817
Saya tahu orang-orang di Madurai, Trichi,
Coimbatore, dan semuanya
1832
02:28:11,936 --> 02:28:13,535
Bilang iya. Saya akan merawat.
1833
02:28:13,575 --> 02:28:14,294
Iya nih!
1834
02:28:16,132 --> 02:28:18,809
Datang lagi? Katakan lagi?
1835
02:28:19,128 --> 02:28:20,527
Jika dia baik-baik saja dengan itu,
1836
02:28:20,926 --> 02:28:21,966
..Aku juga akan baik-baik saja.
1837
02:28:22,285 --> 02:28:25,322
Bro, beri tahu aku.
Mellina setuju. Apa yang kamu katakan?
1838
02:28:25,401 --> 02:28:27,559
Jika dia baik-baik saja dengan
itu, aku akan baik-baik saja juga.
1839
02:28:27,639 --> 02:28:30,515
Apa berikutnya? Membawa
mereka berdua bersama.
1840
02:28:31,075 --> 00:00:21,000
Koin telah dilemparkan.
165714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.