Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsul dvs.sau a unei marci
aici contact www.SubtitleDB.org astazi.
2
00:01:47,050 --> 00:01:51,849
Palatul Împărătesei
Elisabeta Ianuarie 1753
3
00:01:51,903 --> 00:01:54,515
Şi acum Metamorfozele.
4
00:01:54,615 --> 00:01:57,304
Scena 2.
5
00:01:59,035 --> 00:02:01,509
Dansul măştilor.
6
00:03:03,513 --> 00:03:05,914
Sunt gata să îndeplinesc
toate comenzile dvs.
7
00:03:06,014 --> 00:03:08,293
Uniforma vă vine foarte bine.
Sunt impresionată.
8
00:03:08,393 --> 00:03:10,193
Mulţumesc.
9
00:03:11,138 --> 00:03:15,816
Dumnezeu a greşit. A pus un suflet
de bărbat într-un corp de femeie.
10
00:03:15,916 --> 00:03:18,500
De aceea nu pot să am copii.
11
00:03:18,600 --> 00:03:20,490
Draga mea,
12
00:03:21,382 --> 00:03:25,045
uniforma ţi se potriveşte
ţie foarte bine.
13
00:03:26,063 --> 00:03:29,913
Dacă eram o fată, n-aş fi scăpat ocazia
să ispitesc un astfel de soldat.
14
00:03:30,744 --> 00:03:33,482
Nici eu să ispitesc
o astfel de femeie.
15
00:03:35,444 --> 00:03:39,075
Se pare că şi tu eşti prinsă
într-un corp de femeie, nu-i aşa?
16
00:03:42,269 --> 00:03:46,916
- Când o să-ţi îndeplineşti destinul?
- Când voi avea ocazia.
17
00:03:47,016 --> 00:03:50,257
El nu vrea? Sau este speriat?
18
00:03:51,260 --> 00:03:53,289
Îi este teamă.
19
00:03:53,841 --> 00:03:59,173
Îi este teamă că voi scăpa de voi
doi după ce veţi avea un copil.
20
00:03:59,532 --> 00:04:02,685
Am nevoie de un moştenitor.
M-am săturat să aştept.
21
00:04:02,785 --> 00:04:05,817
Mie nu mi-e teamă. Voi reuşi.
22
00:04:06,825 --> 00:04:09,607
Nu-ţi voi mai spune nimic.
23
00:04:22,817 --> 00:04:26,242
Se spune că femeie nu trebuie
să poarte haine de bărbaţi,
24
00:04:26,342 --> 00:04:29,572
nici un bărbat care să
poarte o rochie de femeie.
25
00:04:29,672 --> 00:04:33,372
Vor fi o urâciune înaintea
Domnului Dumnezeu.
26
00:04:33,472 --> 00:04:36,611
Nu există furie
27
00:04:36,711 --> 00:04:39,960
mai mare decât mila episcopului.
28
00:04:40,060 --> 00:04:43,000
Este un bal mascat. O farsă.
29
00:04:43,875 --> 00:04:49,163
Aş vrea să discutăm o altă problemă,
care mă umple cu o furie şi mai mare.
30
00:04:51,380 --> 00:04:52,680
Vă rog.
31
00:05:08,052 --> 00:05:10,290
Înălţimea Voastră!
32
00:05:12,369 --> 00:05:14,169
Pentru doamne.
33
00:05:18,775 --> 00:05:21,420
Ce ofiţer galant.
34
00:05:21,520 --> 00:05:25,026
Înălţimea Voastră, cu tot respectul,
pot să vă dau câteva sfaturi?
35
00:05:25,126 --> 00:05:26,708
Ce sfaturi?
36
00:05:26,808 --> 00:05:30,282
Să nu uitaţi poziţia Voastră
şi regulile de conduită.
37
00:05:30,382 --> 00:05:34,786
Modestia este decoraţia unei
femei, chiar dacă poartă uniformă.
38
00:05:34,886 --> 00:05:37,275
Pentru mine nu contează
decât ce spune soţul meu.
39
00:05:37,375 --> 00:05:40,767
Sunt aici pentru el
şi Majestatea Sa.
40
00:05:46,727 --> 00:05:51,217
Mi-au ajuns zvonuri la ureche că o
parte din pământurile bisericii
41
00:05:51,317 --> 00:05:53,314
au intrat în posesia
Domniei Voastre.
42
00:05:53,414 --> 00:05:57,497
Biserica deţine o treime din
totalul terenurilor arabile.
43
00:05:57,597 --> 00:06:01,505
Plus două milioane de şerbi.
44
00:06:01,605 --> 00:06:06,038
Nu-i prea mult pentru o ţară
cu 15 milioane de locuitori?
45
00:06:06,803 --> 00:06:10,122
Tezaurul ţării este gol, dar biserica
tot adună şi nu dă nici măcar o rublă.
46
00:06:10,222 --> 00:06:12,080
Sacrificaţi-vă hainele.
47
00:06:12,180 --> 00:06:15,941
Cheltuiţi mai puţini bani pe
aceste petreceri demonice.
48
00:06:16,041 --> 00:06:20,082
Proprietatea Bisericii
este sacră.
49
00:06:20,835 --> 00:06:24,556
Vreau să mă căsătoriţi
cu Contele Razumovski.
50
00:06:24,656 --> 00:06:28,505
Vorbiţi de contele
Nikogovici din Malorusia,
51
00:06:28,605 --> 00:06:32,299
care cânta în corul bisericii?
Răspunsul meu este nu,
52
00:06:32,399 --> 00:06:34,863
Acum şi în vecii vecilor.
53
00:06:35,261 --> 00:06:38,091
Biserica nu va binecuvânta o
astfel de căsătorie inegală...
54
00:06:38,790 --> 00:06:42,292
mai ales una fără copii.
55
00:06:43,813 --> 00:06:46,937
Pocăiţi-vă şi trăiţi în
continuare în păcat.
56
00:06:47,037 --> 00:06:49,004
Nu e nevoie să fiţi căsătoriţi.
57
00:06:49,104 --> 00:06:52,099
Pământurile bisericii vor intra
în proprietatea statului.
58
00:06:52,199 --> 00:06:54,466
Trebuie să ne umplem cuferele.
59
00:07:01,171 --> 00:07:04,321
Sunteţi şi mai frumoasă,
Înălţimea Voastră.
60
00:07:04,436 --> 00:07:08,046
- Cum merge misiunea ta la Viena?
- S-a încheiat cu succes şi, văzându-vă,
61
00:07:08,146 --> 00:07:12,081
- sunt fericit.
- Şi eu mă bucur să te văd.
62
00:07:12,181 --> 00:07:15,080
Dar de ce eşti aici chiar acum?
63
00:07:15,180 --> 00:07:18,120
Aşa au dorit Dumnezeu
şi Majestatea Sa.
64
00:07:18,712 --> 00:07:22,994
Nu am prieteni aici, dar, într-un
fel, te-am considerat prietenul meu.
65
00:07:24,175 --> 00:07:26,979
Să nu vă îndoiţi nicio secundă.
66
00:07:32,778 --> 00:07:38,506
- Te rog să dansezi cu mine, Prinţe.
- Nu mă rugaţi, locotenente. Ordonaţi-mi.
67
00:07:43,777 --> 00:07:46,154
Nu a mai fost război
de şapte ani,
68
00:07:46,736 --> 00:07:48,647
dar tezaurul este gol.
69
00:07:49,290 --> 00:07:52,946
Rusia nu a mai avut niciodată nişte
conducători atât de risipitori.
70
00:07:53,682 --> 00:07:56,402
Şi din ce motiv
71
00:07:56,964 --> 00:07:59,558
nu a mai fost război
în Rusia de şapte ani?
72
00:08:01,829 --> 00:08:06,453
V-aţi gândit la
asta, Preasfinţite?
73
00:08:07,078 --> 00:08:11,274
Motivul este guvernarea
noastră înţeleaptă.
74
00:08:11,860 --> 00:08:14,224
Datorită abilităţii noastre
75
00:08:14,324 --> 00:08:18,470
de a constrânge ţările vecine să
aibă relaţii de bună vecinătate.
76
00:08:18,570 --> 00:08:21,986
Datorită preocupării
noastre neîntrerupte
77
00:08:22,086 --> 00:08:24,033
pentru acest popor.
78
00:08:24,133 --> 00:08:27,870
Vrednic de milă este conducătorul
care se lasă dus de mândrie.
79
00:08:29,227 --> 00:08:32,932
Pentru că nu a fost război
din mila lui Dumnezeu şi
80
00:08:33,032 --> 00:08:35,794
datorită rugăciunilor neobosite
81
00:08:36,292 --> 00:08:38,864
ale slujitorilor
Bisericii lui Hristos.
82
00:09:00,814 --> 00:09:04,789
Alexei Grigorievici, îţi ordon să
colectezi toate dările Bisericii.
83
00:09:04,889 --> 00:09:06,689
Fără întârziere.
84
00:09:07,045 --> 00:09:08,993
Nici măcar de o zi.
85
00:09:09,093 --> 00:09:10,938
Stepan Fiodorovici,
86
00:09:11,638 --> 00:09:13,781
După cum am decis,
87
00:09:13,881 --> 00:09:19,725
de azi, toate proprietăţile Bisericii vor
fi administrate de ofiţeri în rezervă.
88
00:09:19,825 --> 00:09:21,937
- Faceţi o listă.
- Majestate,
89
00:09:22,037 --> 00:09:25,020
o astfel de reformă ar trebui
să fie aprobată de Senat.
90
00:09:25,531 --> 00:09:27,413
Alexandr Ivanovici,
91
00:09:28,258 --> 00:09:31,616
vei discuta cu senatorii
92
00:09:32,126 --> 00:09:35,571
neînţelegători sau nemulţumiţi.
93
00:09:35,671 --> 00:09:39,794
Şi să nu-ţi pierzi vremea
94
00:09:41,760 --> 00:09:44,664
vorbind cu cei
prea încăpăţânaţi.
95
00:09:45,483 --> 00:09:47,283
Încă ceva.
96
00:09:47,677 --> 00:09:50,151
Petru cel Mare
97
00:09:50,251 --> 00:09:53,965
a topit clopotele bisericilor
ca să facă tunuri.
98
00:09:54,580 --> 00:09:57,778
Nu nu-l vom imita.
Dar mă voi gândi
99
00:09:58,896 --> 00:10:01,201
la ceva asemănător.
100
00:10:03,144 --> 00:10:07,484
- Majestate, ce s-a întâmplat?
- Un doctor! Un doctor, repede!
101
00:10:09,086 --> 00:10:13,617
- Se spune că te-ai căsătorit din dragoste.
- M-am gândit mult la dvs.
102
00:10:15,641 --> 00:10:18,549
O cunosc bine pe soţia ta.
103
00:10:18,649 --> 00:10:23,414
O nobilă binecuvântată cu frumuseţe.
Uite ce privire are.
104
00:10:23,514 --> 00:10:26,138
Am plătit scump pentru
această privire.
105
00:10:27,560 --> 00:10:30,407
- Deci nu a fost vorba de dragoste?
- Nu.
106
00:10:32,081 --> 00:10:34,197
Atunci ce-a fost?
107
00:10:35,178 --> 00:10:37,721
Datoria.
108
00:10:39,489 --> 00:10:42,195
Dacă am iubit pe cineva...
109
00:10:43,702 --> 00:10:46,606
- aţi fost Înălţimea Voastră.
- Ce?
110
00:10:51,168 --> 00:10:54,169
Ai depăşit orice
limită a decenţei.
111
00:10:54,853 --> 00:10:56,505
Mi-e ruşine pentru tine.
112
00:10:56,605 --> 00:10:59,716
Asta este prima dată după
un an când te uiţi la mine.
113
00:10:59,816 --> 00:11:02,307
Chiar îţi pasă de mine?
114
00:11:02,407 --> 00:11:05,325
Trebuie să vorbim. Nu
mai avem mult timp.
115
00:11:05,425 --> 00:11:07,739
Nu acum.
116
00:11:35,620 --> 00:11:39,099
Doamne Dumnezeule! Fata asta
tot nu a rămas însărcinată.
117
00:11:39,975 --> 00:11:42,145
Nu înţeleg cum de nu
rămâne însărcinată.
118
00:11:44,139 --> 00:11:47,668
Parcă nu e fată, ci băiat.
119
00:11:47,768 --> 00:11:51,702
Şi eu sunt ca un băiat. Ce vom
face, Alexei Grigorievici?
120
00:11:51,802 --> 00:11:55,698
Piotr şi Ekaterina sunt încă tineri.
Corpurile lor nu au ajuns la maturitate.
121
00:11:55,798 --> 00:11:59,366
- Să avem răbdare, Doamna mea.
- Câtă răbdare să mai am?
122
00:11:59,466 --> 00:12:03,383
Încă şapte ani?
Nu mai am putere.
123
00:12:03,944 --> 00:12:08,518
- Accept orice. Taie-mă, dar fă ceva.
- Majestate,
124
00:12:08,618 --> 00:12:10,875
pietrele la rinichi
se deplasează.
125
00:12:10,975 --> 00:12:14,345
Beţi asta ca să nu mai suferiţi.
Şi răbdare.
126
00:12:14,445 --> 00:12:20,039
Lasă-mă răbdarea asta a ta.
127
00:12:20,228 --> 00:12:23,883
Eu o să ajung în mormânt
spre bucuria tuturor.
128
00:12:23,983 --> 00:12:26,204
Bea, bea.
129
00:12:31,130 --> 00:12:35,562
- Te comporţi ca un copil.
- Este foarte amară.
130
00:12:35,662 --> 00:12:37,892
Încă o înghiţitură.
131
00:12:37,992 --> 00:12:40,998
Nu mai pot.
132
00:12:42,133 --> 00:12:45,041
Am decis ce să fac cu ea.
O trimit la mănăstire şi
133
00:12:45,141 --> 00:12:47,379
- începem să căutăm o altă fată.
- Majestate!
134
00:12:47,479 --> 00:12:50,274
Trebuie să o beţi pe
toată, Majestate.
135
00:12:50,374 --> 00:12:52,891
Cum s-o beau când
e aşa de amară?
136
00:12:53,991 --> 00:12:55,774
O să te ajute.
137
00:12:55,874 --> 00:13:00,990
O să te simţi mai relaxată.
Bravo, bravo!
138
00:13:01,090 --> 00:13:03,861
O să te simţi mai bine.
139
00:13:06,878 --> 00:13:10,669
Dacă nu mă mai doare
până dimineaţă,
140
00:13:12,524 --> 00:13:17,067
voi cere părintelui Simeon
să ne unească în căsătorie.
141
00:13:18,675 --> 00:13:22,313
Cum o sa facem asta dacă
Arhiepiscopul este împotrivă?
142
00:13:22,413 --> 00:13:26,527
Ne vom căsători în secret.
Nu am putut să am un copil.
143
00:13:27,964 --> 00:13:30,089
Corpul meu nu mai este tânăr.
144
00:13:31,764 --> 00:13:35,013
Pasiunea nu mai este puternică.
145
00:13:37,153 --> 00:13:39,324
Poate căsătoria
146
00:13:39,899 --> 00:13:42,423
ne va aduce
147
00:13:43,003 --> 00:13:47,936
- o iubire stabilă şi liniştită.
- Durerea s-a mai redus, Majestate?
148
00:13:48,692 --> 00:13:52,717
Mai beţi puţin.
149
00:13:58,087 --> 00:14:02,284
- Ştii că nu sunt un om crud.
- Sunteţi foarte îngăduitor.
150
00:14:02,384 --> 00:14:05,521
Aveţi o inimă bună.
151
00:14:05,621 --> 00:14:08,958
Dacă până mâine Majestatea
Sa nu elimină pietrele,
152
00:14:10,743 --> 00:14:12,823
te voi trimite în fortăreaţă.
153
00:15:32,746 --> 00:15:35,656
Înălţimea Voastră,
doctorul vă aşteaptă.
154
00:15:53,136 --> 00:15:58,389
Majestate, periodus verginalis.
E virgină.
155
00:15:58,489 --> 00:16:01,303
Dumnezeule!
156
00:16:01,403 --> 00:16:04,852
Dumnezeule mare...
157
00:16:04,952 --> 00:16:09,341
De ce nu mi-a spus? După
şapte ani de căsătorie.
158
00:16:11,596 --> 00:16:17,215
Toţi m-aţi minţit. Am văzut
sânge pe pat după prima noapte.
159
00:16:17,315 --> 00:16:20,381
Poate tânărul soţ
este neputincios?
160
00:16:20,481 --> 00:16:24,459
Dar Piotr Fiodorovici a
avut amante, nu-i aşa?
161
00:16:24,559 --> 00:16:28,559
- A rămas vreuna însărcinată?
- Majestatea Voastră,
162
00:16:28,659 --> 00:16:32,928
Marele Duce Piotr Fiodorovici îşi
petrecea nopţile cu artiste,
163
00:16:33,028 --> 00:16:36,429
le punea să se dezbrace, să
mărşăluiască şi le învăţa
164
00:16:36,529 --> 00:16:40,911
să mânuiască flintele. După
aceea le pedepsea pe toate.
165
00:16:41,011 --> 00:16:45,357
Şi asta numeşti tu "îşi
petrecea nopţile"?
166
00:16:45,972 --> 00:16:48,875
Piotr Fiodorovici este
admiratorul regelui Friedrich.
167
00:16:48,975 --> 00:16:54,714
Poate că a preluat de la le şi
nişte înclinaţii neobişnuite.
168
00:16:54,814 --> 00:16:57,226
Nu avem nicio dovadă în acest
sens Majestatea Voastră.
169
00:16:57,326 --> 00:17:02,203
Atunci de ce Ekaterina nu este gravidă?
De ce mai este virgină?
170
00:17:04,326 --> 00:17:08,964
Piotr Fiodorovici este
ultimul dintre Romanovi.
171
00:17:09,064 --> 00:17:11,720
- Dacă mor mâine...
- Majestate!
172
00:17:11,820 --> 00:17:16,154
Dacă mor mâine, tronul va ajunge fie
la loann, dementul acela închis,
173
00:17:16,254 --> 00:17:21,332
fie la Piotr, un idiot virgin
şi amator de marşuri şi parade.
174
00:17:21,432 --> 00:17:23,952
- O să mor mâine.
- Majestate,
175
00:17:24,855 --> 00:17:29,601
îndrăznesc să presupun
că suferă de fimoză.
176
00:17:31,623 --> 00:17:33,388
Ce?
177
00:17:33,488 --> 00:17:37,152
O boala care afectează
potenţa bărbaţilor.
178
00:17:38,475 --> 00:17:41,403
De ce nu ai spus până acum?
179
00:17:41,857 --> 00:17:45,258
Pentru că fimoza nu afectează
capacitatea de a concepe.
180
00:17:45,358 --> 00:17:47,158
Ce putem face?
181
00:17:47,615 --> 00:17:50,591
- O mică incizie.
- Şi o să-l ajute?
182
00:17:50,691 --> 00:17:52,606
- Să speram.
- Ei bine, atunci du-te
183
00:17:52,706 --> 00:17:55,454
şi fă-i incizia asta uşoară.
184
00:18:11,900 --> 00:18:14,339
Ivan Antonovici
185
00:18:15,684 --> 00:18:17,876
va muri astăzi.
186
00:18:20,782 --> 00:18:23,477
Ce mai stai? Du-te.
187
00:18:44,435 --> 00:18:47,813
Să nu te uiţi în ochii lor
şi să nu le răspunzi.
188
00:18:47,913 --> 00:18:50,088
Ca şi cum...
189
00:18:50,472 --> 00:18:54,148
- nu înţelegi nimic.
- Ce vor de la mine, doică?
190
00:18:54,565 --> 00:18:57,214
Nu ştiu, dragul meu. Nu ştiu.
191
00:18:57,678 --> 00:19:01,579
Dar sunt nişte
vizitatori neobişnuiţi.
192
00:19:03,937 --> 00:19:08,397
Este moartea. Nu voi mai trăi.
Este moartea, doică.
193
00:19:11,120 --> 00:19:13,586
Nu te teme, dragul meu.
194
00:19:14,511 --> 00:19:18,670
Să nu te temi.
Moartea este o uşă.
195
00:19:19,668 --> 00:19:23,248
O vei deschide şi vei
vedea lumina divină
196
00:19:23,835 --> 00:19:27,144
şi viaţa veşnică.
197
00:19:27,926 --> 00:19:31,557
Pace şi linişte.
198
00:19:33,605 --> 00:19:35,506
- Înălţimea Voastră!
- Nu.
199
00:19:35,606 --> 00:19:38,196
- Nu.
- Este ordinul Împărătesei.
200
00:19:38,651 --> 00:19:42,851
Nu vreau să mă fac de ruşine. Nimeni
nu poate să mă silească să fac asta.
201
00:19:44,246 --> 00:19:47,065
Nu are ce să-mi facă?
Nu sunt un copil.
202
00:19:48,076 --> 00:19:49,977
Să nu vă mişcaţi!
203
00:20:05,292 --> 00:20:07,817
- Întrebări?
- Excelenţă,
204
00:20:07,917 --> 00:20:10,036
băiatul se va întoarce?
205
00:20:10,929 --> 00:20:14,897
- Nu.
- Pot să merg cu el?
206
00:20:15,508 --> 00:20:18,371
Serviciile tale nu
mai sunt necesare.
207
00:20:18,471 --> 00:20:21,574
Lăsaţi-mă să-l văd.
208
00:20:24,018 --> 00:20:26,026
Plătiţi-o şi să plece.
209
00:20:29,788 --> 00:20:33,462
Fă curat aici şi vino la mine
la birou ca să primeşti banii.
210
00:21:17,414 --> 00:21:19,214
Soare.
211
00:21:22,956 --> 00:21:25,971
- Să bem...
- Pentru Împăratul
212
00:21:26,071 --> 00:21:28,575
Friedrich cel Mare.
213
00:21:28,675 --> 00:21:31,825
Înălţimea Voastră, nu putem
să bem pentru doamne?
214
00:21:32,511 --> 00:21:38,222
Lumea femeilor este minunată
şi în curând ţi se va dezvălui
215
00:21:38,322 --> 00:21:40,997
- în toată gloria ei.
- Mi-e teamă.
216
00:21:41,271 --> 00:21:44,672
Tuturor le este teamă. Dă-mi voie
să-ţi spun o poveste amuzantă.
217
00:21:44,772 --> 00:21:48,063
M-am dus la doctor şi i-am spus: O
cunoştinţă are o boală ruşinoasă.
218
00:21:48,163 --> 00:21:50,545
Examinează-l pentru că îl doare.
219
00:21:50,645 --> 00:21:56,581
Iar el a spus: scoate-ţi pantalonii
şi arată-mi-l pe prietenul tău.
220
00:21:59,884 --> 00:22:04,515
- Saltikov, ce s-a întâmplat cu...
- Bâlbâiala?
221
00:22:04,615 --> 00:22:06,415
Bâlbâiala ta.
222
00:22:08,775 --> 00:22:11,609
Se pare că vinul face minuni.
223
00:22:18,976 --> 00:22:22,906
Să nu-ţi fie frică. Şemiakin
a promis că n-o să te doară.
224
00:22:25,914 --> 00:22:31,783
Somn uşor, Înălţimea Voastră.
225
00:22:42,165 --> 00:22:45,798
Trebuie să-l ducem pe
ţarevici în dormitorul lui.
226
00:22:47,047 --> 00:22:50,856
Doctore, bea cu noi.
227
00:23:10,138 --> 00:23:12,115
Ordinele Împărătesei
au fost îndeplinite.
228
00:23:12,116 --> 00:23:15,393
Prizonierul a fost
transferat la Schlisselburg.
229
00:23:15,493 --> 00:23:18,599
- S-au luat măsurile cuvenite?
- Da.
230
00:23:18,699 --> 00:23:20,685
Da. Alexei Grigorievici,
nu trebuia s-o convingi
231
00:23:20,686 --> 00:23:22,874
pe Majestatea sa să
se răzgândească.
232
00:23:22,974 --> 00:23:26,544
Moartea ar fi o
eliberare pentru băiat.
233
00:23:30,912 --> 00:23:33,378
Împărăteasa noastră
are o inimă bună.
234
00:23:33,478 --> 00:23:37,068
De ce să ucidă un copil
fără să fie nevoie?
235
00:23:37,824 --> 00:23:39,424
De ce?
236
00:23:46,030 --> 00:23:48,115
Primăvara anului 1753.
237
00:23:57,228 --> 00:23:59,658
Bună ziua, Înălţimea Voastră.
238
00:24:00,723 --> 00:24:04,074
- Mă bucur să vă văd.
- Şi eu, Stepan Fiodorovici.
239
00:24:04,174 --> 00:24:06,860
- Unde te duci aşa de grăbit?
- La Împărăteasă.
240
00:24:06,960 --> 00:24:09,926
Să-i arăt ceva interesant.
241
00:24:12,825 --> 00:24:17,326
Ai ajuns cu 300 de ani târziu. Pistoalele
sunt folosite din secolul al XV-lea.
242
00:24:17,426 --> 00:24:20,686
Vă felicit pentru cunoştinţele dvs.
Militare, Înălţimea Voastră.
243
00:24:20,786 --> 00:24:25,060
Dar aici avem o inovaţie. Mânerul
pistolului este mai uşor.
244
00:24:25,160 --> 00:24:29,534
Mâna unui soldat va obosi mai
puţin şi este mai ieftin.
245
00:24:29,634 --> 00:24:32,548
Şi asta nu afectează precizia?
246
00:24:32,648 --> 00:24:34,658
Nu o afectează,
Înălţimea Voastră.
247
00:24:34,758 --> 00:24:38,766
Aş putea să arăt această
invenţie la Academia de Ştiinţe.
248
00:24:38,866 --> 00:24:41,190
Acolo nu sunt doar poeţi.
249
00:24:41,290 --> 00:24:44,650
Mulţumesc, Înălţimea Voastră.
V-aş fi foarte recunoscător.
250
00:24:45,968 --> 00:24:48,878
Stepan Fiodorovici, vă
consider un bun prieten.
251
00:24:48,978 --> 00:24:51,063
Şi plăcerea este dublă
când ajuţi un prieten.
252
00:24:51,163 --> 00:24:54,423
Asta mă inspiră,
Ekaterina Alexeevna.
253
00:24:54,523 --> 00:24:57,861
Sunteţi interesată de
istorie, de ştiinţă
254
00:24:57,961 --> 00:25:00,917
şi sunteţi ataşată în mod
special şi de literatura.
255
00:25:01,662 --> 00:25:04,272
Da, mă interesează toate astea.
256
00:25:04,714 --> 00:25:09,074
Când studiez ştiinţele,
nu mă mai simt singură.
257
00:25:09,905 --> 00:25:12,968
Daţi-mi voie să nu fiu de
acord Înălţimea Voastră.
258
00:25:13,068 --> 00:25:17,097
Sunteţi ca o stea strălucitoare
care îi atrage pe toţi în jurul ei.
259
00:25:24,423 --> 00:25:26,507
După cum vezi, nu chiar pe toţi.
260
00:25:26,607 --> 00:25:29,407
Soţul meu nu face parte dintre
cei interesaţi de mine.
261
00:25:29,732 --> 00:25:33,530
Am avut întotdeauna o părere proastă
despre mintea lui Piotr Fiodorovici.
262
00:25:33,630 --> 00:25:35,787
Ştiu, Stepan Fiodorovici.
263
00:25:36,923 --> 00:25:41,982
- Dar e soţul meu şi îl iubesc.
- Îmi cer scuze, Ekaterina Alexeevna.
264
00:25:42,082 --> 00:25:43,700
Nu va supăraţi pe mine.
265
00:25:43,800 --> 00:25:47,790
Ca să salvez prietenia
noastră, îmi retrag cuvintele.
266
00:25:48,312 --> 00:25:52,302
Sunt dispus să recunosc în Piotr
Fiodorovici al doilea Lomonosov.
267
00:25:54,165 --> 00:25:57,591
Eşti nedrept faţă de
Mihail Vasilievici.
268
00:26:00,231 --> 00:26:02,978
- Pot să-l încerc?
- Vă rog.
269
00:26:17,475 --> 00:26:21,097
- De ce fugi?
- Mă tem că o să mă pedepseşti.
270
00:26:21,197 --> 00:26:24,698
O să te pedepsesc pentru că
nu ştii să mărşăluieşti.
271
00:26:24,798 --> 00:26:27,860
Înălţimea Voastră, ce faceţi?
272
00:26:28,848 --> 00:26:31,666
Înălţimea Voastră,
o să fim văzuţi.
273
00:26:45,863 --> 00:26:47,737
Tremur de frică.
274
00:27:04,680 --> 00:27:07,404
Ianuarie 1754
275
00:27:14,559 --> 00:27:17,205
Un An Nou, Majestate.
276
00:27:17,305 --> 00:27:19,920
Nu eşti obosit după ce
ai băut toată noaptea?
277
00:27:20,020 --> 00:27:22,562
- Ba da.
- Şi?
278
00:27:24,785 --> 00:27:27,686
Care a fost motivul duelului
cu prinţul Doronjin?
279
00:27:27,786 --> 00:27:30,075
Nu a fost un duel. Nu am tras.
280
00:27:30,474 --> 00:27:33,438
- Dar el a tras.
- Prinţul este irascibil.
281
00:27:33,538 --> 00:27:35,384
Toată lumea ştie.
282
00:27:36,891 --> 00:27:38,956
Eu am auzit altceva.
283
00:27:39,344 --> 00:27:43,179
Un soţ încornorat care
şi-a apărat onoarea.
284
00:27:43,279 --> 00:27:45,406
Doar intrigi şi gelozie.
285
00:27:45,789 --> 00:27:51,029
Saltikov, am auzit că ai
mare succes la femei.
286
00:27:51,129 --> 00:27:54,559
Cum aşa, Majestate?
Cu bâlbâiala mea?
287
00:27:55,346 --> 00:27:58,090
- Cu bâlbâiala ta.
- Da.s
288
00:27:59,598 --> 00:28:03,744
Se pare că doar eu lipsesc de pe
lista victoriilor tale amoroase.
289
00:28:03,942 --> 00:28:06,026
Nu vă înţeleg.
290
00:28:07,734 --> 00:28:10,234
Îţi place Ekaterina Alexeevna?
291
00:28:12,219 --> 00:28:14,138
Este frumoasă.
292
00:28:14,727 --> 00:28:17,024
O doreşti?
293
00:28:22,316 --> 00:28:25,414
Mă doreşti? Măcar
în gândurile tale?
294
00:28:25,514 --> 00:28:27,773
Sunt un păcătos, Majestate.
295
00:28:30,718 --> 00:28:34,494
Mă minţi, bineînţeles, dar e
plăcut să aud asta. Stai jos.
296
00:28:36,383 --> 00:28:39,105
Ia un pahar şi vino
mai în aproape.
297
00:28:48,417 --> 00:28:51,101
- Pot să am încredere în tine?
- Da.
298
00:28:55,895 --> 00:28:59,185
A trecut un an de la operaţia
lui Piotr Fiodorovici
299
00:29:05,268 --> 00:29:08,338
şi nu s-a întâmplat nimic.
Înţelegi?
300
00:29:08,438 --> 00:29:11,728
Majestate, pot să rezolv
eu asta, dacă aşa doriţi.
301
00:29:13,421 --> 00:29:16,902
Saltikov, nu eşti
chiar atât de prost.
302
00:29:19,125 --> 00:29:21,354
Înţeleg, Majestate.
303
00:29:22,436 --> 00:29:24,565
La mulţi ani.
304
00:30:04,619 --> 00:30:08,498
Ce poate fi mai plăcut pentru o
femeie decât să aibă un copil?
305
00:30:08,598 --> 00:30:11,784
- Îmi doresc să am copii.
- Şi eu.
306
00:30:11,884 --> 00:30:16,119
Dacă mai aştept mult, o să mă
mărit cu un bătrân neputincios.
307
00:30:16,149 --> 00:30:21,038
Şi ce te împiedică să-ţi iei un
amant cu care să faci un copil?
308
00:30:21,138 --> 00:30:25,340
Alege pe unul dintre ei, încalecă-l
şi galopează puţin cu el.
309
00:30:27,802 --> 00:30:31,860
Contează cine este tatăl?
Copilul contează.
310
00:30:31,960 --> 00:30:35,379
- De acord.
- Dvs. ce spuneţi, Înălţimea Voastră?
311
00:30:38,435 --> 00:30:43,527
Înălţimea Voastră, jucaţi-vă cu noi.
Să ne batem cu zăpadă.
312
00:30:43,627 --> 00:30:46,490
Foarte bine! Ne aşteaptă
o mare bătălie.
313
00:31:00,729 --> 00:31:05,342
Fetiţo, nu ar trebui să loveşti
cu bulgări în faţă. Nu este bine.
314
00:31:05,442 --> 00:31:11,032
- De ce eşti aşa de rea? Cum te cheamă?
- Eu mă numesc Elisabeta.
315
00:31:11,132 --> 00:31:14,518
- Contesa Voronţova.
- Ştii ceva, Contesă Voronţova?
316
00:31:14,618 --> 00:31:17,411
Dacă aş fi mama ta,
ţi-aş trage câteva
317
00:31:17,511 --> 00:31:21,471
- cu o vărguţă.
- Dacă erai mama mea,
318
00:31:21,571 --> 00:31:24,439
aş fugi în pădure.
319
00:31:25,321 --> 00:31:27,249
Ce micuţă neruşinată...
320
00:31:36,987 --> 00:31:41,163
Ekaterina Alexeevna,
Înălţimea Sa îşi cere scuze
321
00:31:41,263 --> 00:31:43,737
şi vă roagă să nu-l aşteptaţi.
322
00:31:43,837 --> 00:31:48,730
Vă transmite că a plecat...
323
00:31:49,276 --> 00:31:52,008
- la vânătoare.
- La vânătoare?
324
00:31:52,108 --> 00:31:54,945
Când se va întoarce?
325
00:31:56,139 --> 00:31:58,593
Cred că peste câteva zile.
326
00:31:59,158 --> 00:32:02,837
Pot să vă ajut?
327
00:32:05,997 --> 00:32:08,235
Să vă scutur de zăpadă.
328
00:32:24,464 --> 00:32:26,264
Ajută-mă.
329
00:32:38,785 --> 00:32:42,105
Te iubesc, te iubesc.
330
00:32:42,450 --> 00:32:45,038
M-am îndrăgostit la prima vedere
331
00:32:45,138 --> 00:32:48,803
de fata care a coborât din
caleaşcă îngheţată, obosită şi
332
00:32:48,903 --> 00:32:53,318
- cu ochii iscoditori, dar luminoşi.
- Satul acela avea un nume amuzant.
333
00:32:53,418 --> 00:32:55,451
Cerniţa.
334
00:32:56,031 --> 00:32:58,099
Îţi aminteşti numele...
335
00:32:58,199 --> 00:33:02,182
Îmi amintesc că ai crezut
că eu sunt cel ales.
336
00:33:02,584 --> 00:33:05,873
Ce norocos aş fi fost dacă ar fi fost aşa.
Foarte norocos!
337
00:33:05,973 --> 00:33:08,782
Chiar te-am luat
drept altcineva.
338
00:33:10,038 --> 00:33:13,116
Crezi sau nu, nu poţi
să scapi de destin.
339
00:33:13,789 --> 00:33:15,799
Excelenţă...
340
00:34:17,011 --> 00:34:20,441
- Majestate!
- Îmi aduci veşti bune, Conte?
341
00:34:27,379 --> 00:34:29,055
Plăceri carnale?
342
00:34:29,155 --> 00:34:34,042
Ekaterina Alexeevna şi prinţul
Saltikov au petrecut noaptea împreună.
343
00:34:38,390 --> 00:34:40,906
Ce zi este astăzi?
344
00:34:42,158 --> 00:34:45,065
20 ianuarie, Majestatea Voastră.
345
00:34:48,050 --> 00:34:49,953
20 ianuarie.
346
00:34:51,221 --> 00:34:53,191
Înţelegi?
347
00:34:53,917 --> 00:34:58,278
Se va întâmpla cândva la
sfârşitul lunii septembrie.
348
00:35:00,420 --> 00:35:02,649
Ma voi ruga în fiecare zi.
349
00:35:02,749 --> 00:35:06,249
Piotr Fiodorovici va
crede că este fiul lui?
350
00:35:07,580 --> 00:35:09,957
Nu-mi pasă.
351
00:35:10,321 --> 00:35:13,401
Dacă Piotr Fiodorovici refuză
să recunoască copilul,
352
00:35:14,282 --> 00:35:16,721
o să-l trimit la fortăreaţă
să-i ţină companie lui loann.
353
00:35:21,927 --> 00:35:23,944
Totuşi,
354
00:35:25,375 --> 00:35:28,015
ar trebui să facem
în aşa fel încât
355
00:35:29,193 --> 00:35:31,260
să fie cu ea de mai multe
ori în aceste zile.
356
00:35:31,261 --> 00:35:32,338
Sigur.
357
00:35:32,438 --> 00:35:37,392
Cu cât mai mulţi oameni cred că
copilul este moştenitorul legitim,
358
00:35:37,896 --> 00:35:39,696
cu atât mai bine.
359
00:36:03,529 --> 00:36:06,902
Înălţimea Voastră, fiţi rezonabilă.
Vă implor.
360
00:36:07,002 --> 00:36:08,821
Nu pot şi nu vreau.
361
00:36:11,661 --> 00:36:14,317
Aştept de prea multă vreme.
362
00:36:21,780 --> 00:36:24,238
Înălţimea Voastră!
363
00:36:34,803 --> 00:36:37,504
Voi fi cu tine în noaptea asta
364
00:36:37,604 --> 00:36:41,021
şi în nopţile următoare.
365
00:36:42,105 --> 00:36:43,905
Acum?
366
00:36:50,239 --> 00:36:53,374
- Mă respingi?
- Nu.
367
00:36:55,032 --> 00:36:56,834
Doar că este ceva surprinzător.
368
00:36:58,079 --> 00:37:00,153
Nu m-am aşteptat să
vii în seara asta.
369
00:37:01,202 --> 00:37:03,221
Acum.
370
00:37:07,673 --> 00:37:09,873
Poate nu acum?
371
00:37:09,973 --> 00:37:12,270
Aici şi acum.
372
00:37:31,514 --> 00:37:33,314
Aştept.
373
00:37:37,470 --> 00:37:41,573
Septembrie 1754
374
00:37:49,267 --> 00:37:51,926
Ei bine? Ce problemă
avem, domnilor?
375
00:37:52,026 --> 00:37:54,897
Majestatea Voastră, am
primit un mesaj urgent.
376
00:37:54,997 --> 00:37:58,483
Anglia negociază cu Prusia
o alianţă de apărare.
377
00:37:58,583 --> 00:38:00,212
Este o calomnie.
378
00:38:00,312 --> 00:38:03,692
Anglia este aliatul nostru
împotriva Prusiei încă din 1750.
379
00:38:03,792 --> 00:38:07,318
- Verifică-ţi spionii, conte Şuvalov.
- Scuzaţi-mă, Majestate,
380
00:38:07,418 --> 00:38:10,554
dar sursa este de încredere. În
coloniile din America au loc conflicte
381
00:38:10,654 --> 00:38:13,354
între Anglia şi Franţa. Prusia
va sta de partea Angliei.
382
00:38:13,454 --> 00:38:15,998
Friedrich va face orice ca
să-l lovească pe Louis.
383
00:38:16,098 --> 00:38:19,382
Inclusiv o alianţă pe la spatele nostru?
Cum aşa ceva?
384
00:38:20,182 --> 00:38:24,025
Încă o dată ni se confirmă ce
înseamnă să negociezi cu Anglia.
385
00:38:24,125 --> 00:38:26,995
Vă sugerez să rupem
relaţiile cu ei.
386
00:38:28,371 --> 00:38:30,882
Ce soluţie rapidă ai găsit,
Alexei Grigorievici.
387
00:38:30,883 --> 00:38:33,341
Da, să rupem toate relaţiile!
388
00:38:34,107 --> 00:38:36,351
Şi convenţia pentru subvenţii?
389
00:38:39,608 --> 00:38:42,859
Nu. Nu vom refuza
aurul englezilor.
390
00:38:44,214 --> 00:38:46,213
Încă nu este momentul.
391
00:38:47,884 --> 00:38:50,196
Majestate, a început.
392
00:38:50,802 --> 00:38:52,602
Dumnezeule!
393
00:38:54,288 --> 00:38:56,454
Treziţi-l pe Piotr Fiodorovici.
394
00:38:57,013 --> 00:38:58,813
Să mă îmbrac.
395
00:39:02,358 --> 00:39:04,214
Ce a început?
396
00:39:07,768 --> 00:39:11,339
Mătuşă, de ce m-ai trezit?
Nu vreau să văd sânge.
397
00:39:11,439 --> 00:39:14,031
- Pot să mă duc la culcare?
- Ţine-ţi gura!
398
00:39:14,131 --> 00:39:16,906
Stai aici şi uită-te
cum se naşte fiul tău!
399
00:40:24,717 --> 00:40:30,332
În genunchi! S-a născut
viitorul Împărat al Rusiei!
400
00:40:31,131 --> 00:40:33,490
În genunchi!
400
00:40:34,305 --> 00:40:40,417
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.SubtitleDB.org
32428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.