All language subtitles for Ekaterina.S01E05.Episode.1.5-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsul dvs.sau a unei marci aici contact www.SubtitleDB.org astazi. 2 00:01:47,050 --> 00:01:51,849 Palatul Împărătesei Elisabeta Ianuarie 1753 3 00:01:51,903 --> 00:01:54,515 Şi acum Metamorfozele. 4 00:01:54,615 --> 00:01:57,304 Scena 2. 5 00:01:59,035 --> 00:02:01,509 Dansul măştilor. 6 00:03:03,513 --> 00:03:05,914 Sunt gata să îndeplinesc toate comenzile dvs. 7 00:03:06,014 --> 00:03:08,293 Uniforma vă vine foarte bine. Sunt impresionată. 8 00:03:08,393 --> 00:03:10,193 Mulţumesc. 9 00:03:11,138 --> 00:03:15,816 Dumnezeu a greşit. A pus un suflet de bărbat într-un corp de femeie. 10 00:03:15,916 --> 00:03:18,500 De aceea nu pot să am copii. 11 00:03:18,600 --> 00:03:20,490 Draga mea, 12 00:03:21,382 --> 00:03:25,045 uniforma ţi se potriveşte ţie foarte bine. 13 00:03:26,063 --> 00:03:29,913 Dacă eram o fată, n-aş fi scăpat ocazia să ispitesc un astfel de soldat. 14 00:03:30,744 --> 00:03:33,482 Nici eu să ispitesc o astfel de femeie. 15 00:03:35,444 --> 00:03:39,075 Se pare că şi tu eşti prinsă într-un corp de femeie, nu-i aşa? 16 00:03:42,269 --> 00:03:46,916 - Când o să-ţi îndeplineşti destinul? - Când voi avea ocazia. 17 00:03:47,016 --> 00:03:50,257 El nu vrea? Sau este speriat? 18 00:03:51,260 --> 00:03:53,289 Îi este teamă. 19 00:03:53,841 --> 00:03:59,173 Îi este teamă că voi scăpa de voi doi după ce veţi avea un copil. 20 00:03:59,532 --> 00:04:02,685 Am nevoie de un moştenitor. M-am săturat să aştept. 21 00:04:02,785 --> 00:04:05,817 Mie nu mi-e teamă. Voi reuşi. 22 00:04:06,825 --> 00:04:09,607 Nu-ţi voi mai spune nimic. 23 00:04:22,817 --> 00:04:26,242 Se spune că femeie nu trebuie să poarte haine de bărbaţi, 24 00:04:26,342 --> 00:04:29,572 nici un bărbat care să poarte o rochie de femeie. 25 00:04:29,672 --> 00:04:33,372 Vor fi o urâciune înaintea Domnului Dumnezeu. 26 00:04:33,472 --> 00:04:36,611 Nu există furie 27 00:04:36,711 --> 00:04:39,960 mai mare decât mila episcopului. 28 00:04:40,060 --> 00:04:43,000 Este un bal mascat. O farsă. 29 00:04:43,875 --> 00:04:49,163 Aş vrea să discutăm o altă problemă, care mă umple cu o furie şi mai mare. 30 00:04:51,380 --> 00:04:52,680 Vă rog. 31 00:05:08,052 --> 00:05:10,290 Înălţimea Voastră! 32 00:05:12,369 --> 00:05:14,169 Pentru doamne. 33 00:05:18,775 --> 00:05:21,420 Ce ofiţer galant. 34 00:05:21,520 --> 00:05:25,026 Înălţimea Voastră, cu tot respectul, pot să vă dau câteva sfaturi? 35 00:05:25,126 --> 00:05:26,708 Ce sfaturi? 36 00:05:26,808 --> 00:05:30,282 Să nu uitaţi poziţia Voastră şi regulile de conduită. 37 00:05:30,382 --> 00:05:34,786 Modestia este decoraţia unei femei, chiar dacă poartă uniformă. 38 00:05:34,886 --> 00:05:37,275 Pentru mine nu contează decât ce spune soţul meu. 39 00:05:37,375 --> 00:05:40,767 Sunt aici pentru el şi Majestatea Sa. 40 00:05:46,727 --> 00:05:51,217 Mi-au ajuns zvonuri la ureche că o parte din pământurile bisericii 41 00:05:51,317 --> 00:05:53,314 au intrat în posesia Domniei Voastre. 42 00:05:53,414 --> 00:05:57,497 Biserica deţine o treime din totalul terenurilor arabile. 43 00:05:57,597 --> 00:06:01,505 Plus două milioane de şerbi. 44 00:06:01,605 --> 00:06:06,038 Nu-i prea mult pentru o ţară cu 15 milioane de locuitori? 45 00:06:06,803 --> 00:06:10,122 Tezaurul ţării este gol, dar biserica tot adună şi nu dă nici măcar o rublă. 46 00:06:10,222 --> 00:06:12,080 Sacrificaţi-vă hainele. 47 00:06:12,180 --> 00:06:15,941 Cheltuiţi mai puţini bani pe aceste petreceri demonice. 48 00:06:16,041 --> 00:06:20,082 Proprietatea Bisericii este sacră. 49 00:06:20,835 --> 00:06:24,556 Vreau să mă căsătoriţi cu Contele Razumovski. 50 00:06:24,656 --> 00:06:28,505 Vorbiţi de contele Nikogovici din Malorusia, 51 00:06:28,605 --> 00:06:32,299 care cânta în corul bisericii? Răspunsul meu este nu, 52 00:06:32,399 --> 00:06:34,863 Acum şi în vecii vecilor. 53 00:06:35,261 --> 00:06:38,091 Biserica nu va binecuvânta o astfel de căsătorie inegală... 54 00:06:38,790 --> 00:06:42,292 mai ales una fără copii. 55 00:06:43,813 --> 00:06:46,937 Pocăiţi-vă şi trăiţi în continuare în păcat. 56 00:06:47,037 --> 00:06:49,004 Nu e nevoie să fiţi căsătoriţi. 57 00:06:49,104 --> 00:06:52,099 Pământurile bisericii vor intra în proprietatea statului. 58 00:06:52,199 --> 00:06:54,466 Trebuie să ne umplem cuferele. 59 00:07:01,171 --> 00:07:04,321 Sunteţi şi mai frumoasă, Înălţimea Voastră. 60 00:07:04,436 --> 00:07:08,046 - Cum merge misiunea ta la Viena? - S-a încheiat cu succes şi, văzându-vă, 61 00:07:08,146 --> 00:07:12,081 - sunt fericit. - Şi eu mă bucur să te văd. 62 00:07:12,181 --> 00:07:15,080 Dar de ce eşti aici chiar acum? 63 00:07:15,180 --> 00:07:18,120 Aşa au dorit Dumnezeu şi Majestatea Sa. 64 00:07:18,712 --> 00:07:22,994 Nu am prieteni aici, dar, într-un fel, te-am considerat prietenul meu. 65 00:07:24,175 --> 00:07:26,979 Să nu vă îndoiţi nicio secundă. 66 00:07:32,778 --> 00:07:38,506 - Te rog să dansezi cu mine, Prinţe. - Nu mă rugaţi, locotenente. Ordonaţi-mi. 67 00:07:43,777 --> 00:07:46,154 Nu a mai fost război de şapte ani, 68 00:07:46,736 --> 00:07:48,647 dar tezaurul este gol. 69 00:07:49,290 --> 00:07:52,946 Rusia nu a mai avut niciodată nişte conducători atât de risipitori. 70 00:07:53,682 --> 00:07:56,402 Şi din ce motiv 71 00:07:56,964 --> 00:07:59,558 nu a mai fost război în Rusia de şapte ani? 72 00:08:01,829 --> 00:08:06,453 V-aţi gândit la asta, Preasfinţite? 73 00:08:07,078 --> 00:08:11,274 Motivul este guvernarea noastră înţeleaptă. 74 00:08:11,860 --> 00:08:14,224 Datorită abilităţii noastre 75 00:08:14,324 --> 00:08:18,470 de a constrânge ţările vecine să aibă relaţii de bună vecinătate. 76 00:08:18,570 --> 00:08:21,986 Datorită preocupării noastre neîntrerupte 77 00:08:22,086 --> 00:08:24,033 pentru acest popor. 78 00:08:24,133 --> 00:08:27,870 Vrednic de milă este conducătorul care se lasă dus de mândrie. 79 00:08:29,227 --> 00:08:32,932 Pentru că nu a fost război din mila lui Dumnezeu şi 80 00:08:33,032 --> 00:08:35,794 datorită rugăciunilor neobosite 81 00:08:36,292 --> 00:08:38,864 ale slujitorilor Bisericii lui Hristos. 82 00:09:00,814 --> 00:09:04,789 Alexei Grigorievici, îţi ordon să colectezi toate dările Bisericii. 83 00:09:04,889 --> 00:09:06,689 Fără întârziere. 84 00:09:07,045 --> 00:09:08,993 Nici măcar de o zi. 85 00:09:09,093 --> 00:09:10,938 Stepan Fiodorovici, 86 00:09:11,638 --> 00:09:13,781 După cum am decis, 87 00:09:13,881 --> 00:09:19,725 de azi, toate proprietăţile Bisericii vor fi administrate de ofiţeri în rezervă. 88 00:09:19,825 --> 00:09:21,937 - Faceţi o listă. - Majestate, 89 00:09:22,037 --> 00:09:25,020 o astfel de reformă ar trebui să fie aprobată de Senat. 90 00:09:25,531 --> 00:09:27,413 Alexandr Ivanovici, 91 00:09:28,258 --> 00:09:31,616 vei discuta cu senatorii 92 00:09:32,126 --> 00:09:35,571 neînţelegători sau nemulţumiţi. 93 00:09:35,671 --> 00:09:39,794 Şi să nu-ţi pierzi vremea 94 00:09:41,760 --> 00:09:44,664 vorbind cu cei prea încăpăţânaţi. 95 00:09:45,483 --> 00:09:47,283 Încă ceva. 96 00:09:47,677 --> 00:09:50,151 Petru cel Mare 97 00:09:50,251 --> 00:09:53,965 a topit clopotele bisericilor ca să facă tunuri. 98 00:09:54,580 --> 00:09:57,778 Nu nu-l vom imita. Dar mă voi gândi 99 00:09:58,896 --> 00:10:01,201 la ceva asemănător. 100 00:10:03,144 --> 00:10:07,484 - Majestate, ce s-a întâmplat? - Un doctor! Un doctor, repede! 101 00:10:09,086 --> 00:10:13,617 - Se spune că te-ai căsătorit din dragoste. - M-am gândit mult la dvs. 102 00:10:15,641 --> 00:10:18,549 O cunosc bine pe soţia ta. 103 00:10:18,649 --> 00:10:23,414 O nobilă binecuvântată cu frumuseţe. Uite ce privire are. 104 00:10:23,514 --> 00:10:26,138 Am plătit scump pentru această privire. 105 00:10:27,560 --> 00:10:30,407 - Deci nu a fost vorba de dragoste? - Nu. 106 00:10:32,081 --> 00:10:34,197 Atunci ce-a fost? 107 00:10:35,178 --> 00:10:37,721 Datoria. 108 00:10:39,489 --> 00:10:42,195 Dacă am iubit pe cineva... 109 00:10:43,702 --> 00:10:46,606 - aţi fost Înălţimea Voastră. - Ce? 110 00:10:51,168 --> 00:10:54,169 Ai depăşit orice limită a decenţei. 111 00:10:54,853 --> 00:10:56,505 Mi-e ruşine pentru tine. 112 00:10:56,605 --> 00:10:59,716 Asta este prima dată după un an când te uiţi la mine. 113 00:10:59,816 --> 00:11:02,307 Chiar îţi pasă de mine? 114 00:11:02,407 --> 00:11:05,325 Trebuie să vorbim. Nu mai avem mult timp. 115 00:11:05,425 --> 00:11:07,739 Nu acum. 116 00:11:35,620 --> 00:11:39,099 Doamne Dumnezeule! Fata asta tot nu a rămas însărcinată. 117 00:11:39,975 --> 00:11:42,145 Nu înţeleg cum de nu rămâne însărcinată. 118 00:11:44,139 --> 00:11:47,668 Parcă nu e fată, ci băiat. 119 00:11:47,768 --> 00:11:51,702 Şi eu sunt ca un băiat. Ce vom face, Alexei Grigorievici? 120 00:11:51,802 --> 00:11:55,698 Piotr şi Ekaterina sunt încă tineri. Corpurile lor nu au ajuns la maturitate. 121 00:11:55,798 --> 00:11:59,366 - Să avem răbdare, Doamna mea. - Câtă răbdare să mai am? 122 00:11:59,466 --> 00:12:03,383 Încă şapte ani? Nu mai am putere. 123 00:12:03,944 --> 00:12:08,518 - Accept orice. Taie-mă, dar fă ceva. - Majestate, 124 00:12:08,618 --> 00:12:10,875 pietrele la rinichi se deplasează. 125 00:12:10,975 --> 00:12:14,345 Beţi asta ca să nu mai suferiţi. Şi răbdare. 126 00:12:14,445 --> 00:12:20,039 Lasă-mă răbdarea asta a ta. 127 00:12:20,228 --> 00:12:23,883 Eu o să ajung în mormânt spre bucuria tuturor. 128 00:12:23,983 --> 00:12:26,204 Bea, bea. 129 00:12:31,130 --> 00:12:35,562 - Te comporţi ca un copil. - Este foarte amară. 130 00:12:35,662 --> 00:12:37,892 Încă o înghiţitură. 131 00:12:37,992 --> 00:12:40,998 Nu mai pot. 132 00:12:42,133 --> 00:12:45,041 Am decis ce să fac cu ea. O trimit la mănăstire şi 133 00:12:45,141 --> 00:12:47,379 - începem să căutăm o altă fată. - Majestate! 134 00:12:47,479 --> 00:12:50,274 Trebuie să o beţi pe toată, Majestate. 135 00:12:50,374 --> 00:12:52,891 Cum s-o beau când e aşa de amară? 136 00:12:53,991 --> 00:12:55,774 O să te ajute. 137 00:12:55,874 --> 00:13:00,990 O să te simţi mai relaxată. Bravo, bravo! 138 00:13:01,090 --> 00:13:03,861 O să te simţi mai bine. 139 00:13:06,878 --> 00:13:10,669 Dacă nu mă mai doare până dimineaţă, 140 00:13:12,524 --> 00:13:17,067 voi cere părintelui Simeon să ne unească în căsătorie. 141 00:13:18,675 --> 00:13:22,313 Cum o sa facem asta dacă Arhiepiscopul este împotrivă? 142 00:13:22,413 --> 00:13:26,527 Ne vom căsători în secret. Nu am putut să am un copil. 143 00:13:27,964 --> 00:13:30,089 Corpul meu nu mai este tânăr. 144 00:13:31,764 --> 00:13:35,013 Pasiunea nu mai este puternică. 145 00:13:37,153 --> 00:13:39,324 Poate căsătoria 146 00:13:39,899 --> 00:13:42,423 ne va aduce 147 00:13:43,003 --> 00:13:47,936 - o iubire stabilă şi liniştită. - Durerea s-a mai redus, Majestate? 148 00:13:48,692 --> 00:13:52,717 Mai beţi puţin. 149 00:13:58,087 --> 00:14:02,284 - Ştii că nu sunt un om crud. - Sunteţi foarte îngăduitor. 150 00:14:02,384 --> 00:14:05,521 Aveţi o inimă bună. 151 00:14:05,621 --> 00:14:08,958 Dacă până mâine Majestatea Sa nu elimină pietrele, 152 00:14:10,743 --> 00:14:12,823 te voi trimite în fortăreaţă. 153 00:15:32,746 --> 00:15:35,656 Înălţimea Voastră, doctorul vă aşteaptă. 154 00:15:53,136 --> 00:15:58,389 Majestate, periodus verginalis. E virgină. 155 00:15:58,489 --> 00:16:01,303 Dumnezeule! 156 00:16:01,403 --> 00:16:04,852 Dumnezeule mare... 157 00:16:04,952 --> 00:16:09,341 De ce nu mi-a spus? După şapte ani de căsătorie. 158 00:16:11,596 --> 00:16:17,215 Toţi m-aţi minţit. Am văzut sânge pe pat după prima noapte. 159 00:16:17,315 --> 00:16:20,381 Poate tânărul soţ este neputincios? 160 00:16:20,481 --> 00:16:24,459 Dar Piotr Fiodorovici a avut amante, nu-i aşa? 161 00:16:24,559 --> 00:16:28,559 - A rămas vreuna însărcinată? - Majestatea Voastră, 162 00:16:28,659 --> 00:16:32,928 Marele Duce Piotr Fiodorovici îşi petrecea nopţile cu artiste, 163 00:16:33,028 --> 00:16:36,429 le punea să se dezbrace, să mărşăluiască şi le învăţa 164 00:16:36,529 --> 00:16:40,911 să mânuiască flintele. După aceea le pedepsea pe toate. 165 00:16:41,011 --> 00:16:45,357 Şi asta numeşti tu "îşi petrecea nopţile"? 166 00:16:45,972 --> 00:16:48,875 Piotr Fiodorovici este admiratorul regelui Friedrich. 167 00:16:48,975 --> 00:16:54,714 Poate că a preluat de la le şi nişte înclinaţii neobişnuite. 168 00:16:54,814 --> 00:16:57,226 Nu avem nicio dovadă în acest sens Majestatea Voastră. 169 00:16:57,326 --> 00:17:02,203 Atunci de ce Ekaterina nu este gravidă? De ce mai este virgină? 170 00:17:04,326 --> 00:17:08,964 Piotr Fiodorovici este ultimul dintre Romanovi. 171 00:17:09,064 --> 00:17:11,720 - Dacă mor mâine... - Majestate! 172 00:17:11,820 --> 00:17:16,154 Dacă mor mâine, tronul va ajunge fie la loann, dementul acela închis, 173 00:17:16,254 --> 00:17:21,332 fie la Piotr, un idiot virgin şi amator de marşuri şi parade. 174 00:17:21,432 --> 00:17:23,952 - O să mor mâine. - Majestate, 175 00:17:24,855 --> 00:17:29,601 îndrăznesc să presupun că suferă de fimoză. 176 00:17:31,623 --> 00:17:33,388 Ce? 177 00:17:33,488 --> 00:17:37,152 O boala care afectează potenţa bărbaţilor. 178 00:17:38,475 --> 00:17:41,403 De ce nu ai spus până acum? 179 00:17:41,857 --> 00:17:45,258 Pentru că fimoza nu afectează capacitatea de a concepe. 180 00:17:45,358 --> 00:17:47,158 Ce putem face? 181 00:17:47,615 --> 00:17:50,591 - O mică incizie. - Şi o să-l ajute? 182 00:17:50,691 --> 00:17:52,606 - Să speram. - Ei bine, atunci du-te 183 00:17:52,706 --> 00:17:55,454 şi fă-i incizia asta uşoară. 184 00:18:11,900 --> 00:18:14,339 Ivan Antonovici 185 00:18:15,684 --> 00:18:17,876 va muri astăzi. 186 00:18:20,782 --> 00:18:23,477 Ce mai stai? Du-te. 187 00:18:44,435 --> 00:18:47,813 Să nu te uiţi în ochii lor şi să nu le răspunzi. 188 00:18:47,913 --> 00:18:50,088 Ca şi cum... 189 00:18:50,472 --> 00:18:54,148 - nu înţelegi nimic. - Ce vor de la mine, doică? 190 00:18:54,565 --> 00:18:57,214 Nu ştiu, dragul meu. Nu ştiu. 191 00:18:57,678 --> 00:19:01,579 Dar sunt nişte vizitatori neobişnuiţi. 192 00:19:03,937 --> 00:19:08,397 Este moartea. Nu voi mai trăi. Este moartea, doică. 193 00:19:11,120 --> 00:19:13,586 Nu te teme, dragul meu. 194 00:19:14,511 --> 00:19:18,670 Să nu te temi. Moartea este o uşă. 195 00:19:19,668 --> 00:19:23,248 O vei deschide şi vei vedea lumina divină 196 00:19:23,835 --> 00:19:27,144 şi viaţa veşnică. 197 00:19:27,926 --> 00:19:31,557 Pace şi linişte. 198 00:19:33,605 --> 00:19:35,506 - Înălţimea Voastră! - Nu. 199 00:19:35,606 --> 00:19:38,196 - Nu. - Este ordinul Împărătesei. 200 00:19:38,651 --> 00:19:42,851 Nu vreau să mă fac de ruşine. Nimeni nu poate să mă silească să fac asta. 201 00:19:44,246 --> 00:19:47,065 Nu are ce să-mi facă? Nu sunt un copil. 202 00:19:48,076 --> 00:19:49,977 Să nu vă mişcaţi! 203 00:20:05,292 --> 00:20:07,817 - Întrebări? - Excelenţă, 204 00:20:07,917 --> 00:20:10,036 băiatul se va întoarce? 205 00:20:10,929 --> 00:20:14,897 - Nu. - Pot să merg cu el? 206 00:20:15,508 --> 00:20:18,371 Serviciile tale nu mai sunt necesare. 207 00:20:18,471 --> 00:20:21,574 Lăsaţi-mă să-l văd. 208 00:20:24,018 --> 00:20:26,026 Plătiţi-o şi să plece. 209 00:20:29,788 --> 00:20:33,462 Fă curat aici şi vino la mine la birou ca să primeşti banii. 210 00:21:17,414 --> 00:21:19,214 Soare. 211 00:21:22,956 --> 00:21:25,971 - Să bem... - Pentru Împăratul 212 00:21:26,071 --> 00:21:28,575 Friedrich cel Mare. 213 00:21:28,675 --> 00:21:31,825 Înălţimea Voastră, nu putem să bem pentru doamne? 214 00:21:32,511 --> 00:21:38,222 Lumea femeilor este minunată şi în curând ţi se va dezvălui 215 00:21:38,322 --> 00:21:40,997 - în toată gloria ei. - Mi-e teamă. 216 00:21:41,271 --> 00:21:44,672 Tuturor le este teamă. Dă-mi voie să-ţi spun o poveste amuzantă. 217 00:21:44,772 --> 00:21:48,063 M-am dus la doctor şi i-am spus: O cunoştinţă are o boală ruşinoasă. 218 00:21:48,163 --> 00:21:50,545 Examinează-l pentru că îl doare. 219 00:21:50,645 --> 00:21:56,581 Iar el a spus: scoate-ţi pantalonii şi arată-mi-l pe prietenul tău. 220 00:21:59,884 --> 00:22:04,515 - Saltikov, ce s-a întâmplat cu... - Bâlbâiala? 221 00:22:04,615 --> 00:22:06,415 Bâlbâiala ta. 222 00:22:08,775 --> 00:22:11,609 Se pare că vinul face minuni. 223 00:22:18,976 --> 00:22:22,906 Să nu-ţi fie frică. Şemiakin a promis că n-o să te doară. 224 00:22:25,914 --> 00:22:31,783 Somn uşor, Înălţimea Voastră. 225 00:22:42,165 --> 00:22:45,798 Trebuie să-l ducem pe ţarevici în dormitorul lui. 226 00:22:47,047 --> 00:22:50,856 Doctore, bea cu noi. 227 00:23:10,138 --> 00:23:12,115 Ordinele Împărătesei au fost îndeplinite. 228 00:23:12,116 --> 00:23:15,393 Prizonierul a fost transferat la Schlisselburg. 229 00:23:15,493 --> 00:23:18,599 - S-au luat măsurile cuvenite? - Da. 230 00:23:18,699 --> 00:23:20,685 Da. Alexei Grigorievici, nu trebuia s-o convingi 231 00:23:20,686 --> 00:23:22,874 pe Majestatea sa să se răzgândească. 232 00:23:22,974 --> 00:23:26,544 Moartea ar fi o eliberare pentru băiat. 233 00:23:30,912 --> 00:23:33,378 Împărăteasa noastră are o inimă bună. 234 00:23:33,478 --> 00:23:37,068 De ce să ucidă un copil fără să fie nevoie? 235 00:23:37,824 --> 00:23:39,424 De ce? 236 00:23:46,030 --> 00:23:48,115 Primăvara anului 1753. 237 00:23:57,228 --> 00:23:59,658 Bună ziua, Înălţimea Voastră. 238 00:24:00,723 --> 00:24:04,074 - Mă bucur să vă văd. - Şi eu, Stepan Fiodorovici. 239 00:24:04,174 --> 00:24:06,860 - Unde te duci aşa de grăbit? - La Împărăteasă. 240 00:24:06,960 --> 00:24:09,926 Să-i arăt ceva interesant. 241 00:24:12,825 --> 00:24:17,326 Ai ajuns cu 300 de ani târziu. Pistoalele sunt folosite din secolul al XV-lea. 242 00:24:17,426 --> 00:24:20,686 Vă felicit pentru cunoştinţele dvs. Militare, Înălţimea Voastră. 243 00:24:20,786 --> 00:24:25,060 Dar aici avem o inovaţie. Mânerul pistolului este mai uşor. 244 00:24:25,160 --> 00:24:29,534 Mâna unui soldat va obosi mai puţin şi este mai ieftin. 245 00:24:29,634 --> 00:24:32,548 Şi asta nu afectează precizia? 246 00:24:32,648 --> 00:24:34,658 Nu o afectează, Înălţimea Voastră. 247 00:24:34,758 --> 00:24:38,766 Aş putea să arăt această invenţie la Academia de Ştiinţe. 248 00:24:38,866 --> 00:24:41,190 Acolo nu sunt doar poeţi. 249 00:24:41,290 --> 00:24:44,650 Mulţumesc, Înălţimea Voastră. V-aş fi foarte recunoscător. 250 00:24:45,968 --> 00:24:48,878 Stepan Fiodorovici, vă consider un bun prieten. 251 00:24:48,978 --> 00:24:51,063 Şi plăcerea este dublă când ajuţi un prieten. 252 00:24:51,163 --> 00:24:54,423 Asta mă inspiră, Ekaterina Alexeevna. 253 00:24:54,523 --> 00:24:57,861 Sunteţi interesată de istorie, de ştiinţă 254 00:24:57,961 --> 00:25:00,917 şi sunteţi ataşată în mod special şi de literatura. 255 00:25:01,662 --> 00:25:04,272 Da, mă interesează toate astea. 256 00:25:04,714 --> 00:25:09,074 Când studiez ştiinţele, nu mă mai simt singură. 257 00:25:09,905 --> 00:25:12,968 Daţi-mi voie să nu fiu de acord Înălţimea Voastră. 258 00:25:13,068 --> 00:25:17,097 Sunteţi ca o stea strălucitoare care îi atrage pe toţi în jurul ei. 259 00:25:24,423 --> 00:25:26,507 După cum vezi, nu chiar pe toţi. 260 00:25:26,607 --> 00:25:29,407 Soţul meu nu face parte dintre cei interesaţi de mine. 261 00:25:29,732 --> 00:25:33,530 Am avut întotdeauna o părere proastă despre mintea lui Piotr Fiodorovici. 262 00:25:33,630 --> 00:25:35,787 Ştiu, Stepan Fiodorovici. 263 00:25:36,923 --> 00:25:41,982 - Dar e soţul meu şi îl iubesc. - Îmi cer scuze, Ekaterina Alexeevna. 264 00:25:42,082 --> 00:25:43,700 Nu va supăraţi pe mine. 265 00:25:43,800 --> 00:25:47,790 Ca să salvez prietenia noastră, îmi retrag cuvintele. 266 00:25:48,312 --> 00:25:52,302 Sunt dispus să recunosc în Piotr Fiodorovici al doilea Lomonosov. 267 00:25:54,165 --> 00:25:57,591 Eşti nedrept faţă de Mihail Vasilievici. 268 00:26:00,231 --> 00:26:02,978 - Pot să-l încerc? - Vă rog. 269 00:26:17,475 --> 00:26:21,097 - De ce fugi? - Mă tem că o să mă pedepseşti. 270 00:26:21,197 --> 00:26:24,698 O să te pedepsesc pentru că nu ştii să mărşăluieşti. 271 00:26:24,798 --> 00:26:27,860 Înălţimea Voastră, ce faceţi? 272 00:26:28,848 --> 00:26:31,666 Înălţimea Voastră, o să fim văzuţi. 273 00:26:45,863 --> 00:26:47,737 Tremur de frică. 274 00:27:04,680 --> 00:27:07,404 Ianuarie 1754 275 00:27:14,559 --> 00:27:17,205 Un An Nou, Majestate. 276 00:27:17,305 --> 00:27:19,920 Nu eşti obosit după ce ai băut toată noaptea? 277 00:27:20,020 --> 00:27:22,562 - Ba da. - Şi? 278 00:27:24,785 --> 00:27:27,686 Care a fost motivul duelului cu prinţul Doronjin? 279 00:27:27,786 --> 00:27:30,075 Nu a fost un duel. Nu am tras. 280 00:27:30,474 --> 00:27:33,438 - Dar el a tras. - Prinţul este irascibil. 281 00:27:33,538 --> 00:27:35,384 Toată lumea ştie. 282 00:27:36,891 --> 00:27:38,956 Eu am auzit altceva. 283 00:27:39,344 --> 00:27:43,179 Un soţ încornorat care şi-a apărat onoarea. 284 00:27:43,279 --> 00:27:45,406 Doar intrigi şi gelozie. 285 00:27:45,789 --> 00:27:51,029 Saltikov, am auzit că ai mare succes la femei. 286 00:27:51,129 --> 00:27:54,559 Cum aşa, Majestate? Cu bâlbâiala mea? 287 00:27:55,346 --> 00:27:58,090 - Cu bâlbâiala ta. - Da.s 288 00:27:59,598 --> 00:28:03,744 Se pare că doar eu lipsesc de pe lista victoriilor tale amoroase. 289 00:28:03,942 --> 00:28:06,026 Nu vă înţeleg. 290 00:28:07,734 --> 00:28:10,234 Îţi place Ekaterina Alexeevna? 291 00:28:12,219 --> 00:28:14,138 Este frumoasă. 292 00:28:14,727 --> 00:28:17,024 O doreşti? 293 00:28:22,316 --> 00:28:25,414 Mă doreşti? Măcar în gândurile tale? 294 00:28:25,514 --> 00:28:27,773 Sunt un păcătos, Majestate. 295 00:28:30,718 --> 00:28:34,494 Mă minţi, bineînţeles, dar e plăcut să aud asta. Stai jos. 296 00:28:36,383 --> 00:28:39,105 Ia un pahar şi vino mai în aproape. 297 00:28:48,417 --> 00:28:51,101 - Pot să am încredere în tine? - Da. 298 00:28:55,895 --> 00:28:59,185 A trecut un an de la operaţia lui Piotr Fiodorovici 299 00:29:05,268 --> 00:29:08,338 şi nu s-a întâmplat nimic. Înţelegi? 300 00:29:08,438 --> 00:29:11,728 Majestate, pot să rezolv eu asta, dacă aşa doriţi. 301 00:29:13,421 --> 00:29:16,902 Saltikov, nu eşti chiar atât de prost. 302 00:29:19,125 --> 00:29:21,354 Înţeleg, Majestate. 303 00:29:22,436 --> 00:29:24,565 La mulţi ani. 304 00:30:04,619 --> 00:30:08,498 Ce poate fi mai plăcut pentru o femeie decât să aibă un copil? 305 00:30:08,598 --> 00:30:11,784 - Îmi doresc să am copii. - Şi eu. 306 00:30:11,884 --> 00:30:16,119 Dacă mai aştept mult, o să mă mărit cu un bătrân neputincios. 307 00:30:16,149 --> 00:30:21,038 Şi ce te împiedică să-ţi iei un amant cu care să faci un copil? 308 00:30:21,138 --> 00:30:25,340 Alege pe unul dintre ei, încalecă-l şi galopează puţin cu el. 309 00:30:27,802 --> 00:30:31,860 Contează cine este tatăl? Copilul contează. 310 00:30:31,960 --> 00:30:35,379 - De acord. - Dvs. ce spuneţi, Înălţimea Voastră? 311 00:30:38,435 --> 00:30:43,527 Înălţimea Voastră, jucaţi-vă cu noi. Să ne batem cu zăpadă. 312 00:30:43,627 --> 00:30:46,490 Foarte bine! Ne aşteaptă o mare bătălie. 313 00:31:00,729 --> 00:31:05,342 Fetiţo, nu ar trebui să loveşti cu bulgări în faţă. Nu este bine. 314 00:31:05,442 --> 00:31:11,032 - De ce eşti aşa de rea? Cum te cheamă? - Eu mă numesc Elisabeta. 315 00:31:11,132 --> 00:31:14,518 - Contesa Voronţova. - Ştii ceva, Contesă Voronţova? 316 00:31:14,618 --> 00:31:17,411 Dacă aş fi mama ta, ţi-aş trage câteva 317 00:31:17,511 --> 00:31:21,471 - cu o vărguţă. - Dacă erai mama mea, 318 00:31:21,571 --> 00:31:24,439 aş fugi în pădure. 319 00:31:25,321 --> 00:31:27,249 Ce micuţă neruşinată... 320 00:31:36,987 --> 00:31:41,163 Ekaterina Alexeevna, Înălţimea Sa îşi cere scuze 321 00:31:41,263 --> 00:31:43,737 şi vă roagă să nu-l aşteptaţi. 322 00:31:43,837 --> 00:31:48,730 Vă transmite că a plecat... 323 00:31:49,276 --> 00:31:52,008 - la vânătoare. - La vânătoare? 324 00:31:52,108 --> 00:31:54,945 Când se va întoarce? 325 00:31:56,139 --> 00:31:58,593 Cred că peste câteva zile. 326 00:31:59,158 --> 00:32:02,837 Pot să vă ajut? 327 00:32:05,997 --> 00:32:08,235 Să vă scutur de zăpadă. 328 00:32:24,464 --> 00:32:26,264 Ajută-mă. 329 00:32:38,785 --> 00:32:42,105 Te iubesc, te iubesc. 330 00:32:42,450 --> 00:32:45,038 M-am îndrăgostit la prima vedere 331 00:32:45,138 --> 00:32:48,803 de fata care a coborât din caleaşcă îngheţată, obosită şi 332 00:32:48,903 --> 00:32:53,318 - cu ochii iscoditori, dar luminoşi. - Satul acela avea un nume amuzant. 333 00:32:53,418 --> 00:32:55,451 Cerniţa. 334 00:32:56,031 --> 00:32:58,099 Îţi aminteşti numele... 335 00:32:58,199 --> 00:33:02,182 Îmi amintesc că ai crezut că eu sunt cel ales. 336 00:33:02,584 --> 00:33:05,873 Ce norocos aş fi fost dacă ar fi fost aşa. Foarte norocos! 337 00:33:05,973 --> 00:33:08,782 Chiar te-am luat drept altcineva. 338 00:33:10,038 --> 00:33:13,116 Crezi sau nu, nu poţi să scapi de destin. 339 00:33:13,789 --> 00:33:15,799 Excelenţă... 340 00:34:17,011 --> 00:34:20,441 - Majestate! - Îmi aduci veşti bune, Conte? 341 00:34:27,379 --> 00:34:29,055 Plăceri carnale? 342 00:34:29,155 --> 00:34:34,042 Ekaterina Alexeevna şi prinţul Saltikov au petrecut noaptea împreună. 343 00:34:38,390 --> 00:34:40,906 Ce zi este astăzi? 344 00:34:42,158 --> 00:34:45,065 20 ianuarie, Majestatea Voastră. 345 00:34:48,050 --> 00:34:49,953 20 ianuarie. 346 00:34:51,221 --> 00:34:53,191 Înţelegi? 347 00:34:53,917 --> 00:34:58,278 Se va întâmpla cândva la sfârşitul lunii septembrie. 348 00:35:00,420 --> 00:35:02,649 Ma voi ruga în fiecare zi. 349 00:35:02,749 --> 00:35:06,249 Piotr Fiodorovici va crede că este fiul lui? 350 00:35:07,580 --> 00:35:09,957 Nu-mi pasă. 351 00:35:10,321 --> 00:35:13,401 Dacă Piotr Fiodorovici refuză să recunoască copilul, 352 00:35:14,282 --> 00:35:16,721 o să-l trimit la fortăreaţă să-i ţină companie lui loann. 353 00:35:21,927 --> 00:35:23,944 Totuşi, 354 00:35:25,375 --> 00:35:28,015 ar trebui să facem în aşa fel încât 355 00:35:29,193 --> 00:35:31,260 să fie cu ea de mai multe ori în aceste zile. 356 00:35:31,261 --> 00:35:32,338 Sigur. 357 00:35:32,438 --> 00:35:37,392 Cu cât mai mulţi oameni cred că copilul este moştenitorul legitim, 358 00:35:37,896 --> 00:35:39,696 cu atât mai bine. 359 00:36:03,529 --> 00:36:06,902 Înălţimea Voastră, fiţi rezonabilă. Vă implor. 360 00:36:07,002 --> 00:36:08,821 Nu pot şi nu vreau. 361 00:36:11,661 --> 00:36:14,317 Aştept de prea multă vreme. 362 00:36:21,780 --> 00:36:24,238 Înălţimea Voastră! 363 00:36:34,803 --> 00:36:37,504 Voi fi cu tine în noaptea asta 364 00:36:37,604 --> 00:36:41,021 şi în nopţile următoare. 365 00:36:42,105 --> 00:36:43,905 Acum? 366 00:36:50,239 --> 00:36:53,374 - Mă respingi? - Nu. 367 00:36:55,032 --> 00:36:56,834 Doar că este ceva surprinzător. 368 00:36:58,079 --> 00:37:00,153 Nu m-am aşteptat să vii în seara asta. 369 00:37:01,202 --> 00:37:03,221 Acum. 370 00:37:07,673 --> 00:37:09,873 Poate nu acum? 371 00:37:09,973 --> 00:37:12,270 Aici şi acum. 372 00:37:31,514 --> 00:37:33,314 Aştept. 373 00:37:37,470 --> 00:37:41,573 Septembrie 1754 374 00:37:49,267 --> 00:37:51,926 Ei bine? Ce problemă avem, domnilor? 375 00:37:52,026 --> 00:37:54,897 Majestatea Voastră, am primit un mesaj urgent. 376 00:37:54,997 --> 00:37:58,483 Anglia negociază cu Prusia o alianţă de apărare. 377 00:37:58,583 --> 00:38:00,212 Este o calomnie. 378 00:38:00,312 --> 00:38:03,692 Anglia este aliatul nostru împotriva Prusiei încă din 1750. 379 00:38:03,792 --> 00:38:07,318 - Verifică-ţi spionii, conte Şuvalov. - Scuzaţi-mă, Majestate, 380 00:38:07,418 --> 00:38:10,554 dar sursa este de încredere. În coloniile din America au loc conflicte 381 00:38:10,654 --> 00:38:13,354 între Anglia şi Franţa. Prusia va sta de partea Angliei. 382 00:38:13,454 --> 00:38:15,998 Friedrich va face orice ca să-l lovească pe Louis. 383 00:38:16,098 --> 00:38:19,382 Inclusiv o alianţă pe la spatele nostru? Cum aşa ceva? 384 00:38:20,182 --> 00:38:24,025 Încă o dată ni se confirmă ce înseamnă să negociezi cu Anglia. 385 00:38:24,125 --> 00:38:26,995 Vă sugerez să rupem relaţiile cu ei. 386 00:38:28,371 --> 00:38:30,882 Ce soluţie rapidă ai găsit, Alexei Grigorievici. 387 00:38:30,883 --> 00:38:33,341 Da, să rupem toate relaţiile! 388 00:38:34,107 --> 00:38:36,351 Şi convenţia pentru subvenţii? 389 00:38:39,608 --> 00:38:42,859 Nu. Nu vom refuza aurul englezilor. 390 00:38:44,214 --> 00:38:46,213 Încă nu este momentul. 391 00:38:47,884 --> 00:38:50,196 Majestate, a început. 392 00:38:50,802 --> 00:38:52,602 Dumnezeule! 393 00:38:54,288 --> 00:38:56,454 Treziţi-l pe Piotr Fiodorovici. 394 00:38:57,013 --> 00:38:58,813 Să mă îmbrac. 395 00:39:02,358 --> 00:39:04,214 Ce a început? 396 00:39:07,768 --> 00:39:11,339 Mătuşă, de ce m-ai trezit? Nu vreau să văd sânge. 397 00:39:11,439 --> 00:39:14,031 - Pot să mă duc la culcare? - Ţine-ţi gura! 398 00:39:14,131 --> 00:39:16,906 Stai aici şi uită-te cum se naşte fiul tău! 399 00:40:24,717 --> 00:40:30,332 În genunchi! S-a născut viitorul Împărat al Rusiei! 400 00:40:31,131 --> 00:40:33,490 În genunchi! 400 00:40:34,305 --> 00:40:40,417 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.SubtitleDB.org 32428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.