All language subtitles for Briarpatch 1x09 - Game Theory and Mescaline.ION10.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,581 --> 00:00:07,651 Anteriormente em Briarpatch... 2 00:00:07,672 --> 00:00:09,578 Temos que falar. Vamos nos encontrar em Packingtown. 3 00:00:09,612 --> 00:00:11,686 O chefe quer conhecer o covarde do seu senador. 4 00:00:11,706 --> 00:00:13,964 Bem, o senador vai encontrar um monstro homicida, 5 00:00:13,984 --> 00:00:15,867 então deve ser completamente secreto. 6 00:00:15,887 --> 00:00:17,167 Como você se envolveu nisso? 7 00:00:17,187 --> 00:00:18,293 Eu sou seu advogado. 8 00:00:18,313 --> 00:00:20,004 Ele acaba de anunciar sua candidatura a prefeito. 9 00:00:20,024 --> 00:00:21,683 O prefeito Salazar é um amigo. 10 00:00:21,703 --> 00:00:23,215 Quando você vem me pedir um favor, 11 00:00:23,235 --> 00:00:26,133 certifique-se de contribuir com algo de valor igual ou superior para trocá-lo. 12 00:00:26,153 --> 00:00:27,490 Você já lidou com o garoto Bain? 13 00:00:27,510 --> 00:00:28,776 Barra de chocolate? Não não 14 00:00:28,796 --> 00:00:31,313 Ele desistiu de sua herança, esta casa 15 00:00:31,333 --> 00:00:33,314 e enlouqueceu. 16 00:00:33,334 --> 00:00:35,250 Cadela, minha gangue vai te dar na bunda. 17 00:00:35,270 --> 00:00:37,920 Você não é uma banda, você está apenas entediado. 18 00:00:38,423 --> 00:00:39,387 Vamos acabar com isso. 19 00:00:39,407 --> 00:00:41,823 Você e eu vamos pegar Clyde Brattle. 20 00:00:41,843 --> 00:00:43,324 Você, eu e que exército? 21 00:00:43,344 --> 00:00:44,691 Nós fazemos um plano. 22 00:00:44,712 --> 00:00:46,595 Ele compraria o máximo de propriedades em Packingtown possível. 23 00:00:46,615 --> 00:00:47,618 Eu me apresentaria à prefeita 24 00:00:47,638 --> 00:00:49,598 para poder fazer algo que vale a pena. 25 00:00:49,618 --> 00:00:52,243 Eu sei o que você é, Gene. Você é um assassino. 26 00:00:56,057 --> 00:00:58,615 O namorado de Felicity a matou. 27 00:00:58,893 --> 00:01:00,264 E era você. 28 00:01:24,820 --> 00:01:26,441 Pai... 29 00:01:29,023 --> 00:01:30,965 Nós estamos indo muito rápido. 30 00:01:31,822 --> 00:01:34,223 Mãe, você pode me ouvir? 31 00:01:35,946 --> 00:01:37,681 Nós estamos indo muito rápido. 32 00:01:39,701 --> 00:01:40,734 Nós vamos muito... 33 00:01:45,606 --> 00:01:48,722 Por que você não entende 34 00:01:49,355 --> 00:01:51,559 Não depende de você, garota. 35 00:01:51,579 --> 00:01:53,902 Eu decido o quão rápido vamos. 36 00:02:05,691 --> 00:02:07,105 Felicity? 37 00:02:07,126 --> 00:02:08,261 Pick? 38 00:02:50,906 --> 00:02:55,455 www.subtitulamos.tv 39 00:03:12,894 --> 00:03:16,077 Capitão Colder! 40 00:03:16,097 --> 00:03:18,180 Uma taça. 41 00:03:19,590 --> 00:03:21,410 Não obrigado Eu não... 42 00:03:22,036 --> 00:03:23,503 Ok 43 00:03:34,048 --> 00:03:35,648 Para os finais. 44 00:03:43,792 --> 00:03:45,908 Com Jake Spivey fora de ação, 45 00:03:45,928 --> 00:03:49,076 nossos negócios, no momento, foram concluídos. 46 00:03:49,096 --> 00:03:51,831 Me desculpe, eu não poderia matar Spivey pessoalmente. 47 00:03:53,535 --> 00:03:55,534 - Senhor... - Sidney. 48 00:04:18,860 --> 00:04:20,529 Não é suficiente. 49 00:04:22,631 --> 00:04:25,034 - Com licença? Eu não quero dinheiro. 50 00:04:25,867 --> 00:04:29,484 Eu tive uma vida aqui, Sr. Brattle. Uma nova vida. 51 00:04:29,504 --> 00:04:32,787 Eu não vim correndo de nada. Eu vim para começar do zero. 52 00:04:32,807 --> 00:04:35,590 Quando o Sr. Gattopardo me falou sobre você, 53 00:04:35,610 --> 00:04:37,726 Ele disse que ajudou aqueles que o ajudaram. 54 00:04:37,746 --> 00:04:39,928 Me dê outra chance. 55 00:04:39,948 --> 00:04:41,563 Eu tenho muito a oferecer. 56 00:04:41,583 --> 00:04:44,265 - Eu sou um bom policial, um bom homem... - Não, não, não. 57 00:04:44,285 --> 00:04:47,503 Ele era um policial corrupto com uma dívida com a máfia, 58 00:04:47,523 --> 00:04:49,137 uma dívida que foi transferida para mim. 59 00:04:49,157 --> 00:04:50,839 Ofereci-lhe uma equipe, dinheiro, tempo. 60 00:04:50,859 --> 00:04:52,865 E o que ele fez? Fez uma bomba 61 00:04:52,885 --> 00:04:54,109 endereçado a Spivey 62 00:04:54,129 --> 00:04:55,510 e usou na garota Dill. 63 00:04:55,530 --> 00:04:56,945 Um desastre. 64 00:04:56,965 --> 00:04:58,546 Eu tive que fazer isso! 65 00:04:58,566 --> 00:04:59,932 Eu estava encharcado. 66 00:05:03,672 --> 00:05:07,022 Isso não era um trabalho de limpeza. 67 00:05:07,042 --> 00:05:08,724 Foi um castigo. 68 00:05:08,744 --> 00:05:11,592 Ele sabia como desmascarar. 69 00:05:11,612 --> 00:05:13,594 Auto-engano é o flagelo 70 00:05:13,614 --> 00:05:15,530 de uma sociedade cultivada, capitão. 71 00:05:15,550 --> 00:05:18,767 Espero que você seja capaz de entender isso. 72 00:05:18,787 --> 00:05:20,736 Por favor, eu imploro. 73 00:05:20,756 --> 00:05:23,005 As coisas ficaram um pouco fora de controle. 74 00:05:23,025 --> 00:05:24,839 Eu ainda posso deixar uma marca. 75 00:05:24,859 --> 00:05:28,176 Rapaz... 76 00:05:28,196 --> 00:05:31,813 já deixou sua marca. 77 00:05:31,833 --> 00:05:34,604 Agora você terá que viver com isso. 78 00:05:46,782 --> 00:05:48,195 Vai ser muito bonito. 79 00:05:48,215 --> 00:05:49,664 Precioso. 80 00:05:49,684 --> 00:05:52,700 Quando funciona para mim, é para sempre. 81 00:05:52,720 --> 00:05:54,001 Nós estaremos em contato. 82 00:05:54,021 --> 00:05:57,039 Pragas de gafanhotos e furúnculos, 83 00:05:57,059 --> 00:05:59,308 rios cheios de sangue. 84 00:05:59,328 --> 00:06:03,237 Nossos ancestrais testemunharam aqueles sinais do fim dos tempos, 85 00:06:03,257 --> 00:06:05,636 e amigos, à medida que avançamos 86 00:06:05,656 --> 00:06:08,215 no caos do desconhecido, 87 00:06:08,235 --> 00:06:11,620 Exorto você a continuar me ouvindo. 88 00:06:11,640 --> 00:06:14,255 Talvez isso o perturbe. Talvez isso te assuste. 89 00:06:14,275 --> 00:06:16,123 Posso fumar um cigarro? 90 00:06:16,143 --> 00:06:18,794 Mas eu nunca vou mentir para você. 91 00:06:18,814 --> 00:06:22,063 Faremos uma coisa. 92 00:06:22,083 --> 00:06:24,198 Se você responder uma pergunta, 93 00:06:24,218 --> 00:06:25,954 Eu te darei uma. 94 00:06:28,189 --> 00:06:31,039 Você vai morrer aqui. Você sabe disso, não é? 95 00:06:31,059 --> 00:06:33,375 Eu tenho que te perguntar. 96 00:06:33,395 --> 00:06:36,566 Por que diabos ele merece isso? 97 00:06:37,698 --> 00:06:39,815 Esse idiota cometeu muitos erros. 98 00:06:39,835 --> 00:06:41,834 Mas ser meu amigo não é um deles. 99 00:06:43,705 --> 00:06:46,876 Buceta, Pick. Sim senhora. 100 00:06:48,210 --> 00:06:49,358 Você vê, querida, 101 00:06:49,378 --> 00:06:51,693 Se eu oferecer seu amiguinho 102 00:06:51,713 --> 00:06:53,695 20 perus agora 103 00:06:53,715 --> 00:06:57,832 por soprar sua cabeça, 104 00:06:57,852 --> 00:07:01,236 Eu certamente pechincharia até 15. 105 00:07:01,256 --> 00:07:03,137 Não fique com ciúmes, Harley. 106 00:07:03,157 --> 00:07:04,806 Eu mataria você de graça. 107 00:07:04,826 --> 00:07:06,340 Embora eu devesse dar uma faca a ele 108 00:07:06,360 --> 00:07:09,932 porque é vício esfaquear os outros pelas costas. 109 00:07:12,434 --> 00:07:15,784 Clyde não é seu pai, Harley. 110 00:07:15,804 --> 00:07:19,721 Ele não vai dar um tapinha na sua cabeça ou... 111 00:07:19,741 --> 00:07:22,089 Ele lhe dirá que seu pau é grande o suficiente. 112 00:07:22,109 --> 00:07:23,424 Porque não é. 113 00:07:23,444 --> 00:07:25,092 Você tem mãos muito delicadas, Spivey! 114 00:07:25,112 --> 00:07:26,827 Tio, você tem um pacote de nádegas! 115 00:07:26,847 --> 00:07:28,184 O que...? - Você pode me dar fogo? 116 00:07:37,292 --> 00:07:39,140 Ei 117 00:07:39,160 --> 00:07:41,710 Você não sabe que isso é ruim para você 118 00:07:41,730 --> 00:07:44,212 Essa é a outra coisa que Jake Spivey sabe. 119 00:07:44,232 --> 00:07:46,347 O que? 120 00:07:46,367 --> 00:07:50,035 Como aproveitar o que é ruim para você. 121 00:08:02,016 --> 00:08:04,817 Puxe! Puxe com força! 122 00:08:16,831 --> 00:08:19,668 Ele tem as chaves da van, mas não as das algemas. 123 00:08:24,806 --> 00:08:27,322 O celular não vai. 124 00:08:27,342 --> 00:08:28,924 Você está morto há um minuto 125 00:08:28,944 --> 00:08:31,460 e você continua tocando meus ovos! 126 00:08:31,480 --> 00:08:33,812 Venha. Você terá que dirigir a si mesmo. 127 00:08:42,056 --> 00:08:44,039 Venha, eu ajudo você, vá. 128 00:08:44,059 --> 00:08:45,807 Ok 129 00:08:45,827 --> 00:08:47,826 Feche a porta, a porta. 130 00:09:05,213 --> 00:09:08,263 Ei, é a primeira vez que você fica ao volante 131 00:09:08,283 --> 00:09:09,798 desde seus pais...? 132 00:09:09,818 --> 00:09:12,054 Estou bem. Acalme-se. 133 00:09:13,521 --> 00:09:16,036 Temos que voltar. 134 00:09:16,056 --> 00:09:19,194 Quem matou Felicity é Gene Colder. 135 00:09:20,061 --> 00:09:21,108 Mais frio? 136 00:09:21,128 --> 00:09:23,178 Era a toupeira de Brattle. 137 00:09:23,198 --> 00:09:26,914 Ele veio te matar, Jake. 138 00:09:26,934 --> 00:09:29,104 A única pessoa que se importa é você. 139 00:09:30,410 --> 00:09:33,182 Você tem que se envolver totalmente. Se não... 140 00:09:33,202 --> 00:09:35,957 Espere um minuto, Pick. Vai muito rápido. 141 00:09:35,977 --> 00:09:37,811 O que você disse? - Escolha, cuidado! 142 00:10:30,216 --> 00:10:31,930 Venha 143 00:10:31,951 --> 00:10:33,117 Vamos lá! 144 00:10:34,628 --> 00:10:35,981 Venha. 145 00:10:49,604 --> 00:10:52,538 - CHAMAR BEATRICE MOCK - Droga. 146 00:10:52,652 --> 00:10:54,383 Onde fica Allegra? 147 00:10:55,875 --> 00:10:58,306 Eu estava no ensino médio quando o ônibus explodiu. 148 00:10:58,326 --> 00:10:59,844 Agora, ele não responde ao celular. 149 00:10:59,907 --> 00:11:01,888 E você tem uma reunião a não perder. 150 00:11:01,908 --> 00:11:03,990 Felizmente para ela, ela tem pessoas como você 151 00:11:04,010 --> 00:11:06,060 que lhe trazem a agenda. 152 00:11:06,080 --> 00:11:08,281 Além do que você quer que eu faça. 153 00:11:08,298 --> 00:11:09,946 Esse ataque teve um propósito. 154 00:11:09,966 --> 00:11:12,291 Alguém queria tirar Allegra e Jake Spivey do mapa 155 00:11:12,311 --> 00:11:13,906 e eu apostaria essa pessoa 156 00:11:13,926 --> 00:11:16,119 era Clyde Brattle. 157 00:11:16,139 --> 00:11:17,675 Quem disse? 158 00:11:19,442 --> 00:11:22,426 Você não sabe quem é Clyde Brattle? 159 00:11:22,446 --> 00:11:25,481 Não faço ideia do que você está falando. 160 00:11:27,017 --> 00:11:29,619 Esta cidade está cheia de mentirosos. 161 00:11:29,639 --> 00:11:31,205 Normal que quer ser seu prefeito. 162 00:11:31,225 --> 00:11:35,473 Esta cidade está cheia de malditas explosões não resolvidas, Sr. Singe. 163 00:11:35,493 --> 00:11:37,941 E não fazemos nada além de perder agentes. 164 00:11:37,961 --> 00:11:40,277 Você sabia que perdi o sargento Mock naquele ataque? 165 00:11:40,297 --> 00:11:42,649 Um homem decente com uma família 166 00:11:42,669 --> 00:11:45,315 que ele não foi para o pau e fez a porra do seu trabalho? 167 00:11:45,335 --> 00:11:47,951 Então, se você me der licença... 168 00:11:47,971 --> 00:11:50,107 - Você está pronto para eu assinar? - Sim senhora. 169 00:12:03,988 --> 00:12:07,726 Aqui está tudo. Todas as suas propriedades. 170 00:12:15,566 --> 00:12:17,936 E o que você planeja fazer? 171 00:12:20,204 --> 00:12:21,886 Com Colder, eu digo. 172 00:12:21,906 --> 00:12:23,387 Quando você pega. 173 00:12:23,407 --> 00:12:25,008 Porque 174 00:12:26,576 --> 00:12:29,527 Bem, se você planeja matar um homem 175 00:12:29,547 --> 00:12:31,060 não é algo que 176 00:12:31,080 --> 00:12:33,151 Você deve improvisar no último minuto. 177 00:12:35,018 --> 00:12:37,535 Você está me dando lições sobre como planejar as coisas? 178 00:12:37,555 --> 00:12:39,103 Você 179 00:12:39,123 --> 00:12:41,191 Só não quero ver você cometer um erro. 180 00:12:42,560 --> 00:12:44,507 Como há 12 anos. 181 00:12:44,527 --> 00:12:47,545 Eu fui preso por você, Jake. 182 00:12:47,565 --> 00:12:50,234 Eu levei a culpa pela sua idéia estúpida. 183 00:12:50,254 --> 00:12:51,882 Ei, ei, minha ideia? 184 00:12:51,902 --> 00:12:53,217 - Sim. - Vamos lá. 185 00:12:53,237 --> 00:12:55,051 Foi você quem começou a tagarelar 186 00:12:55,071 --> 00:12:56,453 sobre um congressista corrupto 187 00:12:56,473 --> 00:12:58,430 quem teve que aprender uma lição. 188 00:12:58,450 --> 00:13:00,287 Eu não sugeri chantagem. 189 00:13:00,307 --> 00:13:02,358 Você não precisava. 190 00:13:02,378 --> 00:13:05,161 Porque eu fiz o que sempre faço. 191 00:13:05,181 --> 00:13:09,032 Permita-lhe fazer todas as coisas ruins 192 00:13:09,052 --> 00:13:13,003 que flutuam em torno daquela cabecinha preciosa. 193 00:13:13,023 --> 00:13:15,372 Eu fui para a cadeia. 194 00:13:15,392 --> 00:13:18,061 E você desapareceu. 195 00:13:19,629 --> 00:13:22,066 Olha, o que estou dizendo é que... 196 00:13:24,000 --> 00:13:28,285 Você está fugindo de casa há duas décadas. 197 00:13:28,305 --> 00:13:29,954 E você? 198 00:13:29,974 --> 00:13:32,075 Eu tento construir um. 199 00:13:35,012 --> 00:13:38,229 Por que você não vem comigo? 200 00:13:38,249 --> 00:13:40,284 Venha Você sabe que faz sentido. 201 00:13:42,619 --> 00:13:44,354 O nosso. 202 00:13:46,056 --> 00:13:48,906 Se você tentar me dizer que me ama, 203 00:13:48,926 --> 00:13:51,362 Você escolheu um momento do caralho. 204 00:13:54,632 --> 00:13:56,180 Eu te disse que te amava 205 00:13:56,200 --> 00:13:58,369 quando levei uma bala para você, Pick. 206 00:14:12,249 --> 00:14:14,464 Você tem que voltar para a cidade. 207 00:14:14,484 --> 00:14:16,220 Você tem alguma ideia de onde é? 208 00:14:18,055 --> 00:14:19,390 Venha 209 00:14:28,599 --> 00:14:32,248 Isso é tudo que Harold tinha para Allegra 210 00:14:32,268 --> 00:14:33,651 sobre Raytek? 211 00:14:33,671 --> 00:14:35,485 Que eu saiba... 212 00:14:35,505 --> 00:14:38,656 Eu disse a ele para adicionar óleos essenciais, 213 00:14:38,676 --> 00:14:41,157 mas ele disse que não gostou 214 00:14:41,177 --> 00:14:44,460 misture negócios com aromaterapia. 215 00:14:44,480 --> 00:14:46,216 E eu respeito isso. 216 00:14:48,218 --> 00:14:51,055 Você sabia que o travesseiro dela ainda cheira a mentol? 217 00:14:53,489 --> 00:14:56,706 Harold 218 00:14:56,726 --> 00:14:59,008 Eu ainda tinha aquele microfone 219 00:14:59,028 --> 00:15:00,544 o que você chamou de seu pequeno? 220 00:15:00,564 --> 00:15:03,513 Sim, está nesta caixa aqui. 221 00:15:03,533 --> 00:15:07,017 Você pode pegar se quiser. E também o software de descriptografia. 222 00:15:07,037 --> 00:15:09,954 Não quero ver nada disso de novo. 223 00:15:09,974 --> 00:15:12,443 OK obrigado. 224 00:15:13,609 --> 00:15:15,993 O que você vai fazer com isso? 225 00:15:16,013 --> 00:15:18,295 O que for preciso. 226 00:15:18,315 --> 00:15:21,531 Eu vejo queimando em seu olhar, Sr. Singe. 227 00:15:21,551 --> 00:15:23,968 Eu gosto. 228 00:15:23,988 --> 00:15:27,171 Mas se for para o seu estômago, me avise. 229 00:15:27,191 --> 00:15:29,339 Vou lhe enviar extrato de cardo de leite. 230 00:15:29,359 --> 00:15:31,428 É fábula. 231 00:15:45,609 --> 00:15:48,459 Não se preocupe com seus sapatos, Sr. Lapin. 232 00:15:48,479 --> 00:15:52,182 A maioria dos ratos fugiu do amianto. 233 00:15:56,085 --> 00:15:58,301 Eu acho que é preciso criatividade, 234 00:15:58,321 --> 00:16:01,604 mas acho que entendo o que você planejou. 235 00:16:01,624 --> 00:16:03,540 Isso espero, 236 00:16:03,560 --> 00:16:06,109 porque é grande, é brilhante, 237 00:16:06,129 --> 00:16:08,746 exala símbolos do dólar onde quer que você olhe, 238 00:16:08,766 --> 00:16:10,781 e pode ser seu. 239 00:16:10,801 --> 00:16:13,416 A papelada está assinada e em ordem. 240 00:16:13,436 --> 00:16:15,948 Seu senador poderia usar esta terra 241 00:16:15,968 --> 00:16:18,816 para ganhar o favor de alguns texanos. 242 00:16:18,836 --> 00:16:21,753 Poderia ter um novo aeroporto com o nome de seus doadores. 243 00:16:21,773 --> 00:16:23,119 Mesmo um aterro 244 00:16:23,139 --> 00:16:25,229 com o nome dos seus inimigos. 245 00:16:25,249 --> 00:16:28,232 Contanto que, em troca, receba o que preciso. 246 00:16:28,252 --> 00:16:32,102 Bem, bem, bem, estou impressionado, chefe Raytek. 247 00:16:32,122 --> 00:16:35,726 Eu não esperava que uma policial fosse tão adaptável. 248 00:16:39,430 --> 00:16:42,445 Você sabe alguma coisa sobre arquitetura sísmica, Sr. Lapin? 249 00:16:42,465 --> 00:16:43,512 Sísmica? 250 00:16:43,532 --> 00:16:45,049 São Francisco, Califórnia. 251 00:16:45,069 --> 00:16:46,550 Uma bela cidade à beira da baía. 252 00:16:46,570 --> 00:16:48,469 Você esteve? 253 00:16:50,173 --> 00:16:53,281 Cerveja gelada e caranguejos recheados. O melhor, certo? 254 00:16:53,301 --> 00:16:54,867 O problema é... 255 00:16:54,887 --> 00:16:57,060 que deve ser a quinta ou sexta versão 256 00:16:57,080 --> 00:16:59,562 de São Francisco que eles construíram. 257 00:16:59,582 --> 00:17:03,132 Até que uma luz chamada John Blume chegou 258 00:17:03,152 --> 00:17:05,429 e descobriu que terremotos não podem ser superados 259 00:17:05,449 --> 00:17:07,837 fazendo coisas mais fortes. 260 00:17:07,857 --> 00:17:10,473 Você vencê-los, tornando-os mais leves. 261 00:17:10,493 --> 00:17:13,430 Edifícios que dançam com os batidos. 262 00:17:15,519 --> 00:17:18,391 Então, se um terremoto sacode a área, 263 00:17:18,411 --> 00:17:20,624 esses edifícios mexem 264 00:17:20,644 --> 00:17:22,119 como se estivessem dançando samba, 265 00:17:22,139 --> 00:17:24,121 mas eles não desmoronam 266 00:17:24,141 --> 00:17:25,841 não importa quão feio o assunto fique. 267 00:17:27,845 --> 00:17:30,486 E é você, certo, chefe? 268 00:17:30,507 --> 00:17:34,671 Ou devo dizer o prefeito Raytek? 269 00:17:35,184 --> 00:17:36,852 Não se engane sobre isso. 270 00:18:13,888 --> 00:18:15,535 Espere espere. 271 00:18:16,062 --> 00:18:18,712 Não posso. Não posso. 272 00:18:53,339 --> 00:18:56,323 O que aconteceu com Felicity... 273 00:18:56,343 --> 00:18:58,479 Não é sua culpa, Pick. 274 00:19:01,882 --> 00:19:03,542 Claro que sim. 275 00:19:05,007 --> 00:19:06,752 Eu saí. 276 00:19:12,251 --> 00:19:14,341 Você sabe quando está em aviões 277 00:19:14,361 --> 00:19:17,364 eles dizem para você colocar a máscara de oxigênio primeiro 278 00:19:19,676 --> 00:19:21,080 para que eu possa ajudar 279 00:19:21,100 --> 00:19:23,369 Quem não pode fazer isso sozinho? 280 00:19:27,840 --> 00:19:30,376 Coloquei a máscara primeiro, Jake. 281 00:19:34,337 --> 00:19:35,876 Fui... 282 00:19:37,616 --> 00:19:39,197 para que ela pudesse viver. 283 00:19:43,859 --> 00:19:45,626 Não... 284 00:19:47,447 --> 00:19:50,661 você saiu para poder viver 285 00:19:53,799 --> 00:19:56,537 Não é um crime. 286 00:19:58,223 --> 00:20:01,893 Passei 20 anos fugindo desta cidade de merda. 287 00:20:07,475 --> 00:20:10,676 Certamente ele pensou que estava fugindo dela. 288 00:20:15,822 --> 00:20:18,638 Eu pensei que você estaria melhor sem mim. 289 00:20:19,425 --> 00:20:22,295 Eu pensei que tomaria melhores decisões. 290 00:20:23,614 --> 00:20:25,168 Deus 291 00:20:31,116 --> 00:20:32,946 Ele precisava de mim. 292 00:20:37,274 --> 00:20:39,037 E não estava lá. 293 00:20:45,551 --> 00:20:47,384 Quando morreu... 294 00:20:50,856 --> 00:20:52,759 Eu estava sozinha. 295 00:20:58,664 --> 00:21:00,600 Está feito, Pick. 296 00:21:05,384 --> 00:21:07,140 Já está. 297 00:21:14,280 --> 00:21:17,049 Se Felicity queria ajuda, 298 00:21:17,916 --> 00:21:20,751 teria chamado alguém. 299 00:21:25,172 --> 00:21:27,008 Ele ligou para alguém. 300 00:21:51,033 --> 00:21:52,251 Jake? 301 00:21:56,890 --> 00:21:57,970 Jake. 302 00:21:58,765 --> 00:22:00,573 Jake, vamos lá. 303 00:22:00,593 --> 00:22:01,975 Jake, vamos lá. 304 00:22:01,995 --> 00:22:03,249 Venha. 305 00:22:05,038 --> 00:22:06,280 Vamos lá! 306 00:22:24,550 --> 00:22:26,766 O estado natural do mundo 307 00:22:26,786 --> 00:22:28,745 não é a ordem. 308 00:22:29,422 --> 00:22:31,258 Isso é caos. 309 00:22:31,958 --> 00:22:35,749 A divindade antiga Atum criou nossa realidade 310 00:22:35,769 --> 00:22:37,766 como um reflexo do céu divino, 311 00:22:37,787 --> 00:22:40,779 mas é um reflexo imperfeito, 312 00:22:40,799 --> 00:22:43,783 que seria incluído na íntegra 313 00:22:43,803 --> 00:22:46,008 pelo deus do sol Ra. 314 00:22:46,573 --> 00:22:50,286 Certamente, Rá destruiria o mundo, 315 00:22:50,306 --> 00:22:53,348 mas foi graças à sua benevolência, 316 00:22:53,368 --> 00:22:57,096 à sua teimosia, que criou a vida humana 317 00:22:57,116 --> 00:22:59,598 e nos concedeu o seguinte: 318 00:22:59,618 --> 00:23:02,835 nossa ilusão passageira 319 00:23:02,855 --> 00:23:05,704 de controle. 320 00:23:05,724 --> 00:23:08,511 Claro, eram os núbios 321 00:23:08,566 --> 00:23:10,879 aqueles que contaram uma história diferente. 322 00:23:11,663 --> 00:23:13,858 Eles estavam falando de um momento perigoso 323 00:23:13,878 --> 00:23:16,803 em que o olho de Rá desapareceu. 324 00:23:16,823 --> 00:23:19,130 Muitos heróis corajosos perderam suas vidas 325 00:23:19,150 --> 00:23:22,521 em sua busca e quando finalmente o encontraram 326 00:23:22,541 --> 00:23:25,124 vagando em terras distantes, 327 00:23:25,144 --> 00:23:26,960 o Olho de Rá não era mais benevolente. 328 00:23:28,147 --> 00:23:30,130 No lugar disso, 329 00:23:30,150 --> 00:23:34,601 assume a forma de um gato selvagem, 330 00:23:34,621 --> 00:23:37,437 um gato da selva com um sopro de fogo 331 00:23:37,457 --> 00:23:40,940 que se renderam ao mesmo caos 332 00:23:40,960 --> 00:23:43,476 a quem ele pretendia subjugar. 333 00:23:43,496 --> 00:23:45,912 Você entende o poder 334 00:23:45,932 --> 00:23:47,780 ter os olhos abertos? 335 00:23:47,800 --> 00:23:49,481 Você pode olhar 336 00:23:49,501 --> 00:23:51,884 sem piscar um olho 337 00:23:51,904 --> 00:23:53,973 para a loucura? 338 00:24:00,518 --> 00:24:02,487 Chegou a hora de responder. 339 00:24:11,217 --> 00:24:13,866 Você está desidratado. 340 00:24:13,886 --> 00:24:16,119 Mais do que você pensa. Beba tudo. 341 00:24:19,993 --> 00:24:22,341 Quem é? 342 00:24:22,361 --> 00:24:24,343 Quem é você, homem de lata? 343 00:24:24,721 --> 00:24:26,269 Eu sou Jake Spivey. 344 00:24:26,435 --> 00:24:29,216 Eu já sei o nome da sua máscara, homem de lata. 345 00:24:29,669 --> 00:24:31,905 Voce mora na minha casa 346 00:24:34,373 --> 00:24:36,876 Puta merda. 347 00:24:38,710 --> 00:24:40,994 Bains da barra de chocolate? 348 00:24:41,014 --> 00:24:43,917 Também era o nome da minha máscara. Antes de tirá-lo. 349 00:24:46,386 --> 00:24:48,001 Bem 350 00:24:48,021 --> 00:24:51,992 Suponho que o downsizing tenha seu lado bom. 351 00:25:06,938 --> 00:25:08,976 Ajude-me a trazê-lo para a mesa. 352 00:25:12,144 --> 00:25:14,278 Está aí. 353 00:25:16,149 --> 00:25:17,247 Acima. 354 00:25:21,454 --> 00:25:23,268 O açúcar corrói. 355 00:25:23,288 --> 00:25:25,838 Come carne e ossos. 356 00:25:25,858 --> 00:25:28,013 Minha família também poderia ter feito sua fortuna 357 00:25:28,033 --> 00:25:29,876 vendendo ácido. 358 00:25:29,896 --> 00:25:31,481 Não tive escolha senão abandoná-los 359 00:25:31,501 --> 00:25:35,032 enquanto ainda havia algo de mim para salvar. 360 00:25:38,303 --> 00:25:41,987 Essa ferida é uma metáfora. Você percebe, certo? 361 00:25:42,007 --> 00:25:44,811 Eu tenho metal na minha perna! 362 00:25:46,813 --> 00:25:49,395 Você é vacinado 363 00:25:49,415 --> 00:25:50,729 Sim 364 00:25:50,749 --> 00:25:51,831 Bem, então você tem metal 365 00:25:51,851 --> 00:25:54,121 Correndo por todas as veias do seu corpo, homem de lata. 366 00:25:57,189 --> 00:25:59,738 Todas as prisões são estruturas, certo? 367 00:25:59,758 --> 00:26:01,774 Portanto, todas as estruturas são prisões. 368 00:26:01,794 --> 00:26:03,176 Isso é forte, caso você precise. 369 00:26:03,196 --> 00:26:07,112 A mídia, o suposto sistema de justiça criminal, couve... 370 00:26:07,132 --> 00:26:09,381 Achamos que controlamos essas coisas, 371 00:26:09,401 --> 00:26:11,918 que nós os inventamos, 372 00:26:11,938 --> 00:26:16,322 Mas a verdade é que eles já existiam muito antes de nós. 373 00:26:16,342 --> 00:26:17,489 Está bem? 374 00:26:17,509 --> 00:26:18,890 Perfeito. 375 00:26:20,780 --> 00:26:22,249 Eu diria para você fechar os olhos, homem de lata, 376 00:26:22,269 --> 00:26:23,428 mas você nunca os abriu. 377 00:26:23,448 --> 00:26:25,197 Escolha. Escolha! 378 00:26:34,227 --> 00:26:36,943 Olha para mim 379 00:26:36,963 --> 00:26:39,478 Você ficará bem. 380 00:26:39,950 --> 00:26:42,217 Pelo menos do lado de fora. 381 00:27:11,028 --> 00:27:13,101 Embora ainda não haja suspeitos 382 00:27:13,122 --> 00:27:15,640 do ataque da noite passada ao instituto San Bonifacio, 383 00:27:15,661 --> 00:27:18,249 eles nos dizem para esperar pela declaração oficial 384 00:27:18,269 --> 00:27:20,319 do chefe de polícia Eve Raytek. 385 00:27:20,339 --> 00:27:22,789 Voltamos ao detetive E. Q. Lateral 386 00:27:22,809 --> 00:27:24,957 na terceira parte do terceiro homem. 387 00:27:24,977 --> 00:27:27,226 Bem, Malgreba Capone, 388 00:27:27,246 --> 00:27:30,129 Você tentou dividir e ganhará, 389 00:27:30,149 --> 00:27:33,533 Mas há algo em que você não contava. 390 00:27:33,553 --> 00:27:36,153 Você entendeu tudo errado, Lateral. 391 00:27:44,831 --> 00:27:46,312 Onde fica Allegra? 392 00:27:46,332 --> 00:27:47,479 Desapareceu 393 00:27:47,499 --> 00:27:50,816 aproximadamente a partir das 23:10 de segunda-feira. 394 00:27:50,836 --> 00:27:52,905 Não é como ela. 395 00:28:10,223 --> 00:28:12,470 Sr. Brattle. 396 00:28:12,490 --> 00:28:14,506 Senador Ramirez, 397 00:28:14,526 --> 00:28:16,359 é um prazer. 398 00:28:23,595 --> 00:28:25,507 Suco de cacto. 399 00:28:28,107 --> 00:28:30,456 Eu ouvi muito sobre você, Sr. Brattle. 400 00:28:30,476 --> 00:28:32,257 Algumas coisas boas. 401 00:28:32,277 --> 00:28:34,060 Muito ruim. 402 00:28:34,080 --> 00:28:36,595 As diferenças binárias são exaustivas para mim. 403 00:28:38,083 --> 00:28:40,350 Tão cansativo quanto morar em uma caravana? 404 00:28:41,987 --> 00:28:43,436 Eu vou admitir 405 00:28:43,456 --> 00:28:46,037 que minhas circunstâncias atuais não atendem aos meus padrões usuais, 406 00:28:46,057 --> 00:28:48,908 mas é por isso que estou tão ansioso 407 00:28:48,928 --> 00:28:52,043 por ouvir o que você planeja me oferecer. 408 00:28:52,063 --> 00:28:54,045 Não viemos fazer uma oferta para você. 409 00:28:54,065 --> 00:28:55,247 Nós representamos o governo 410 00:28:55,267 --> 00:28:57,617 dos Estados Unidos da América, 411 00:28:57,637 --> 00:29:00,887 não a máfia. 412 00:29:00,907 --> 00:29:03,488 Senador Ramirez... 413 00:29:03,508 --> 00:29:06,178 Ele é um homem de Exeter, certo? 414 00:29:07,545 --> 00:29:09,448 Como eu. 415 00:29:10,582 --> 00:29:12,497 Você se lembra do nosso lema? 416 00:29:12,517 --> 00:29:14,633 Non sibi. 417 00:29:14,653 --> 00:29:17,256 "Não para si mesmo." 418 00:29:19,659 --> 00:29:22,341 - Quer dizer? - Quer dizer... 419 00:29:22,361 --> 00:29:25,396 que minha única intenção é ajudá-lo. 420 00:29:27,033 --> 00:29:29,215 Ele só quer nos ajudar. 421 00:29:29,235 --> 00:29:32,083 Eu não sou como Jake Spivey. 422 00:29:32,103 --> 00:29:34,653 Não preciso me abaixar para conseguir o que quero. 423 00:29:34,673 --> 00:29:36,088 De verdade? 424 00:29:36,108 --> 00:29:37,255 Porque eu tive a impressão 425 00:29:37,275 --> 00:29:38,658 que eu estava desejando que... 426 00:29:38,678 --> 00:29:40,191 Como foi, Cyrus? 427 00:29:40,211 --> 00:29:41,560 Dê o remédio para ele. 428 00:29:41,580 --> 00:29:43,062 Bem... 429 00:29:43,082 --> 00:29:45,315 "com um pouco de açúcar" e isso. 430 00:29:53,059 --> 00:29:55,675 Em troca de imunidade, 431 00:29:55,695 --> 00:29:58,543 Eu posso te dar esses nomes. 432 00:29:58,563 --> 00:30:01,313 Juntamente com uma dica: 433 00:30:01,333 --> 00:30:03,949 Eu sou muito mais valioso como amigo 434 00:30:03,969 --> 00:30:06,619 do que como um inimigo. 435 00:30:06,639 --> 00:30:08,587 Aqui está o secretário de defesa. 436 00:30:08,607 --> 00:30:11,323 E dois senadores. 437 00:30:11,343 --> 00:30:14,226 Junto com o admirado almirante, 438 00:30:14,246 --> 00:30:17,429 aquele que é casado com o herdeiro dos curativos. 439 00:30:17,449 --> 00:30:19,318 Você realmente tem informações contra esses homens? 440 00:30:21,253 --> 00:30:24,136 Eu fiz todos eles milionários. 441 00:30:24,156 --> 00:30:28,061 Os eventos de Al-Namur não aconteceram por causa disso. 442 00:30:29,562 --> 00:30:31,744 E eu posso lhe mostrar os recibos. 443 00:30:31,764 --> 00:30:33,579 Esses quatro homens são minha competição 444 00:30:33,599 --> 00:30:35,447 para as eleições do próximo ano. 445 00:30:35,467 --> 00:30:38,516 E todos os quatro estão indo para a desgraça ou prisão 446 00:30:38,536 --> 00:30:41,687 com a evidência que eu tenho, 447 00:30:41,707 --> 00:30:44,322 deixando o caminho livre. 448 00:30:44,342 --> 00:30:46,124 Isso será 449 00:30:46,144 --> 00:30:48,478 se fizermos um acordo. 450 00:30:58,357 --> 00:31:00,357 Eu acho que é possível. 451 00:31:08,467 --> 00:31:09,632 Vamos lá 452 00:31:19,920 --> 00:31:21,591 Ei... 453 00:31:23,186 --> 00:31:25,970 Você pode nos ajudar a voltar para a cidade 454 00:31:25,990 --> 00:31:27,925 As bombas, certo? Sua irmã? 455 00:31:29,425 --> 00:31:31,659 Você sabe que eram duas pessoas, certo? 456 00:31:32,921 --> 00:31:34,081 Sim 457 00:31:35,417 --> 00:31:36,642 Como você sabe? 458 00:31:36,662 --> 00:31:38,440 Teoria dos jogos. 459 00:31:40,337 --> 00:31:41,385 Mescaline. 460 00:31:41,405 --> 00:31:42,452 Ok 461 00:31:42,472 --> 00:31:44,121 A primeira bomba foi um crime passional. 462 00:31:44,141 --> 00:31:46,289 Foi impensado, repentino, 463 00:31:46,309 --> 00:31:48,097 estúpido. 464 00:31:48,117 --> 00:31:49,787 A segunda bomba foi o oposto. 465 00:31:49,807 --> 00:31:51,494 Racional, preciso, 466 00:31:51,514 --> 00:31:54,148 de um material diferente, mas com a idéia de imitar o original. 467 00:31:54,168 --> 00:31:56,078 O que isso nos diz? 468 00:31:56,098 --> 00:31:57,733 Que a segunda bomba 469 00:31:57,754 --> 00:31:59,569 O objetivo era nos distrair do primeiro. 470 00:31:59,590 --> 00:32:02,546 E a pergunta que o capitalismo nos pede é... 471 00:32:02,749 --> 00:32:04,407 Quem tira proveito dessa distração? 472 00:32:04,427 --> 00:32:05,436 Muito bem. 473 00:32:06,972 --> 00:32:08,644 A segunda era da Semtex, é claro, 474 00:32:08,664 --> 00:32:10,546 como o que eu usei no zoológico. 475 00:32:11,032 --> 00:32:11,897 Você 476 00:32:11,918 --> 00:32:14,890 Não, não, não, não! 477 00:32:14,911 --> 00:32:18,053 Não me sobrecarregue com o erro de um assassino de policiais. 478 00:32:18,073 --> 00:32:20,249 Minha bomba era uma arma de libertação, 479 00:32:20,270 --> 00:32:21,490 não castigo. 480 00:32:21,510 --> 00:32:23,711 Eu sou um canal para a liberdade, 481 00:32:23,732 --> 00:32:25,667 um disjuntor de corrente. 482 00:32:33,942 --> 00:32:35,477 Experimente um desses. 483 00:32:38,119 --> 00:32:40,876 Embora nem todas as cadeias sejam visíveis. 484 00:32:40,895 --> 00:32:42,253 Assim que soltei esses animais, 485 00:32:42,274 --> 00:32:44,474 seu destino foi deixado em suas próprias mãos, ou garras. 486 00:32:46,811 --> 00:32:48,859 Você vê aquele camelo ali? 487 00:32:49,580 --> 00:32:51,187 Você está aqui por sua própria escolha. 488 00:32:56,188 --> 00:32:59,025 A liberdade não é um presente, é uma responsabilidade. 489 00:33:03,561 --> 00:33:06,178 Ei, isso é...? 490 00:33:06,198 --> 00:33:08,076 E as vezes, 491 00:33:09,107 --> 00:33:11,682 nós escolhemos permanecer acorrentados 492 00:33:11,702 --> 00:33:13,852 porque nos sentimos mais seguros. 493 00:33:14,411 --> 00:33:18,421 Amor e ódio, verdade e mentira ... Eles não são antônimos. 494 00:33:18,442 --> 00:33:21,445 São cordas que nos ligam aos nossos opressores. 495 00:33:23,548 --> 00:33:26,469 A única maneira de vencer o sistema é... 496 00:33:27,219 --> 00:33:29,654 desassociar-se completamente disso. 497 00:33:30,689 --> 00:33:31,737 Sim é isso. 498 00:33:31,757 --> 00:33:34,172 Olha, a única coisa que eu quero me desassociar 499 00:33:34,192 --> 00:33:36,053 É deste maldito deserto. 500 00:33:36,074 --> 00:33:37,670 Há um ônibus três quilômetros nessa direção. 501 00:33:37,690 --> 00:33:39,361 Se você se apressar, pode levá-lo. 502 00:33:42,467 --> 00:33:43,602 Obrigada 503 00:33:45,871 --> 00:33:48,407 Você já abriu seus olhos? 504 00:33:51,442 --> 00:33:52,556 Tudo bem 505 00:33:53,987 --> 00:33:55,532 Não coma couve. 506 00:33:56,280 --> 00:33:58,157 É assim que eles espalham a doença de Lyme. 507 00:34:20,886 --> 00:34:22,823 Que prazer estar em casa. 508 00:34:26,511 --> 00:34:29,794 Não me diga que o nerd comeu seu coco. 509 00:34:29,814 --> 00:34:32,651 Você não vai conspirar comigo, vai, Pick? 510 00:34:35,419 --> 00:34:38,125 Venha Vamos encontrar um carro. 511 00:34:38,145 --> 00:34:41,640 Podemos nos refugiar em minha casa até sabermos o que fazer. 512 00:34:41,660 --> 00:34:43,274 Eu vou andar 513 00:34:43,294 --> 00:34:45,877 Pick, acabamos de fazer uma maratona. 514 00:34:46,584 --> 00:34:48,691 Por que você não diminui a velocidade? 515 00:34:49,868 --> 00:34:51,925 Porque ainda não terminei. 516 00:34:54,939 --> 00:34:57,441 Você sozinho não está seguro. 517 00:34:58,276 --> 00:35:01,446 Escolha. Eles tentam nos matar. 518 00:35:05,584 --> 00:35:07,265 Merda. 519 00:35:07,285 --> 00:35:09,600 Temos que falar. 520 00:35:09,620 --> 00:35:11,327 Preciso de ajuda. 521 00:35:12,323 --> 00:35:14,205 Não aqui não. Não é seguro. 522 00:35:15,082 --> 00:35:16,864 Vamos nos encontrar em Packingtown. 523 00:35:19,352 --> 00:35:22,778 Temos que falar. Preciso de ajuda. 524 00:35:23,526 --> 00:35:25,418 Não aqui não. 525 00:35:27,439 --> 00:35:29,106 Vamos nos encontrar em Packingtown. 526 00:35:31,499 --> 00:35:33,660 O que você está fazendo aqui sozinho? 527 00:35:37,801 --> 00:35:40,938 O que diabos aconteceu com você? 528 00:35:51,796 --> 00:35:53,629 Quem está entediado agora, vadia? 529 00:36:00,437 --> 00:36:03,002 Ei, eu vou. 530 00:36:04,908 --> 00:36:06,825 O que está acontecendo? 531 00:36:07,150 --> 00:36:09,785 Você deveria estar com medo. 532 00:36:10,881 --> 00:36:13,351 Gente, vamos lá. 533 00:36:14,919 --> 00:36:16,935 Raposa louca. 534 00:36:17,175 --> 00:36:19,770 Vamos lá pessoal. Apresse-se 535 00:36:19,790 --> 00:36:21,038 Vamos lá! 536 00:36:21,058 --> 00:36:23,796 Sua puta louca! 537 00:36:25,330 --> 00:36:27,444 - Temos que falar. - Sua puta louca! 538 00:36:27,464 --> 00:36:30,047 Preciso de ajuda. 539 00:36:30,067 --> 00:36:32,604 Não aqui não. Não é seguro. 540 00:36:34,372 --> 00:36:36,373 Vamos nos encontrar em Packingtown. 541 00:36:50,355 --> 00:36:52,426 Há algo que você deve ouvir. 542 00:36:56,355 --> 00:36:57,855 Vamos, Sidney. 543 00:36:58,370 --> 00:37:01,113 - Ah, mais uma coisa. sim? 544 00:37:01,212 --> 00:37:03,363 Espero que seu pesquisador 545 00:37:03,394 --> 00:37:05,477 não é uma parte essencial do acordo. 546 00:37:05,497 --> 00:37:07,711 Miss Dill está sob controle. 547 00:37:07,731 --> 00:37:09,613 Eu não duvido, mas você sabe 548 00:37:09,633 --> 00:37:11,883 os problemas em questão. 549 00:37:11,903 --> 00:37:15,586 E talvez algumas coisas que podem ser um... lastro 550 00:37:15,606 --> 00:37:18,376 antes de uma campanha presidencial. 551 00:37:19,144 --> 00:37:21,081 O que você está sugerindo? 552 00:37:22,479 --> 00:37:25,061 Senhores, isso seria um problema para qualquer um de vocês 553 00:37:25,081 --> 00:37:28,917 Miss Dill não volta para Washington? 554 00:37:31,488 --> 00:37:32,957 Senador? 555 00:37:34,626 --> 00:37:35,740 Senador 556 00:37:38,897 --> 00:37:40,745 Nenhum problema. 557 00:37:40,765 --> 00:37:42,781 Tudo bem 558 00:37:42,801 --> 00:37:44,133 Nós estaremos em contato. 559 00:37:51,876 --> 00:37:54,024 Novo plano. 560 00:37:54,044 --> 00:37:56,183 Foda-se a opinião pública. 561 00:37:56,899 --> 00:37:58,605 Assim que Brattle nos der todas as evidências, 562 00:37:58,625 --> 00:37:59,921 vamos trazê-lo à justiça 563 00:37:59,941 --> 00:38:02,499 sem olhar para trás e se foder 564 00:38:02,519 --> 00:38:04,635 Deixe-os também ficar com Spivey. 565 00:38:04,655 --> 00:38:06,504 E os nomes nesse cartão? 566 00:38:06,524 --> 00:38:08,282 Quero que você organize uma reunião não oficial 567 00:38:08,302 --> 00:38:09,640 com todos os quatro. 568 00:38:09,660 --> 00:38:12,127 Estou morrendo de vontade de lhe contar o que sei. 569 00:38:14,499 --> 00:38:16,220 Eu serei generoso. 570 00:38:16,466 --> 00:38:17,701 Muito. 571 00:38:20,481 --> 00:38:21,752 Vou dar a eles uma segunda chance 572 00:38:21,772 --> 00:38:24,455 em troca de desistir da corrida. 573 00:38:24,475 --> 00:38:28,126 A cada minuto de suas vidas a partir de agora 574 00:38:28,146 --> 00:38:30,011 Eles devem isso a mim. 575 00:38:32,684 --> 00:38:35,066 Entenda o que Brattle quis dizer 576 00:38:35,086 --> 00:38:36,786 sobre Allegra. 577 00:38:37,722 --> 00:38:38,872 Sim 578 00:38:40,153 --> 00:38:41,973 E tudo bem? 579 00:38:41,993 --> 00:38:43,962 Sim me parece bem? 580 00:38:47,320 --> 00:38:49,875 Eu serei a porra do presidente. 581 00:38:55,106 --> 00:38:56,941 O que vamos fazer? 582 00:39:00,278 --> 00:39:02,581 Vamos terminar todos eles. 583 00:40:05,943 --> 00:40:07,959 - Isto é...? Tudo. 584 00:40:08,699 --> 00:40:11,261 É a verdadeira assinatura de Spivey? 585 00:40:11,281 --> 00:40:13,117 Isso importa? 586 00:40:18,655 --> 00:40:21,057 E isso deve resolver seu problema. 587 00:40:31,797 --> 00:40:33,799 Ela é como eu, certo? 588 00:40:44,998 --> 00:40:46,171 Vem aqui. 589 00:41:15,321 --> 00:41:18,702 Hoje, a chefe de polícia Eve Raytek abordou a mídia. 590 00:41:18,722 --> 00:41:19,763 para avaliar danos 591 00:41:19,783 --> 00:41:21,845 do ataque à reunião do instituto. 592 00:41:22,720 --> 00:41:24,602 Nosso departamento perdeu dois agentes 593 00:41:24,622 --> 00:41:26,236 no ataque ontem à noite. 594 00:41:26,256 --> 00:41:28,039 Sargento Henry Mock, 595 00:41:28,059 --> 00:41:31,241 um agente rendido que morreu no local. 596 00:41:31,261 --> 00:41:32,810 E o capitão Eugene Colder, 597 00:41:32,830 --> 00:41:35,040 um bom policial que foi sequestrado 598 00:41:35,060 --> 00:41:37,196 enquanto defendia o instituto. 599 00:41:38,702 --> 00:41:40,387 E eu tenho uma mensagem: 600 00:41:41,039 --> 00:41:42,223 Gene, 601 00:41:42,485 --> 00:41:45,207 Não vamos parar até encontrarmos você. 602 00:41:45,843 --> 00:41:47,590 Nós o traremos de volta. 603 00:41:47,879 --> 00:41:50,105 Você está indo para casa, filho. 604 00:43:10,744 --> 00:43:17,209 Legenda OV 42055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.