Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,581 --> 00:00:07,651
Anteriormente em Briarpatch...
2
00:00:07,672 --> 00:00:09,578
Temos que falar. Vamos
nos encontrar em Packingtown.
3
00:00:09,612 --> 00:00:11,686
O chefe quer conhecer o
covarde do seu senador.
4
00:00:11,706 --> 00:00:13,964
Bem, o senador vai encontrar
um monstro homicida,
5
00:00:13,984 --> 00:00:15,867
então deve ser completamente secreto.
6
00:00:15,887 --> 00:00:17,167
Como você se envolveu nisso?
7
00:00:17,187 --> 00:00:18,293
Eu sou seu advogado.
8
00:00:18,313 --> 00:00:20,004
Ele acaba de anunciar
sua candidatura a prefeito.
9
00:00:20,024 --> 00:00:21,683
O prefeito Salazar é um amigo.
10
00:00:21,703 --> 00:00:23,215
Quando você vem me pedir um favor,
11
00:00:23,235 --> 00:00:26,133
certifique-se de contribuir com algo
de valor igual ou superior para trocá-lo.
12
00:00:26,153 --> 00:00:27,490
Você já lidou com o garoto Bain?
13
00:00:27,510 --> 00:00:28,776
Barra de chocolate? Não não
14
00:00:28,796 --> 00:00:31,313
Ele desistiu de sua herança, esta casa
15
00:00:31,333 --> 00:00:33,314
e enlouqueceu.
16
00:00:33,334 --> 00:00:35,250
Cadela, minha gangue vai te dar na bunda.
17
00:00:35,270 --> 00:00:37,920
Você não é uma banda,
você está apenas entediado.
18
00:00:38,423 --> 00:00:39,387
Vamos acabar com isso.
19
00:00:39,407 --> 00:00:41,823
Você e eu vamos pegar Clyde Brattle.
20
00:00:41,843 --> 00:00:43,324
Você, eu e que exército?
21
00:00:43,344 --> 00:00:44,691
Nós fazemos um plano.
22
00:00:44,712 --> 00:00:46,595
Ele compraria o máximo de
propriedades em Packingtown possível.
23
00:00:46,615 --> 00:00:47,618
Eu me apresentaria à prefeita
24
00:00:47,638 --> 00:00:49,598
para poder fazer
algo que vale a pena.
25
00:00:49,618 --> 00:00:52,243
Eu sei o que você é,
Gene. Você é um assassino.
26
00:00:56,057 --> 00:00:58,615
O namorado de Felicity a matou.
27
00:00:58,893 --> 00:01:00,264
E era você.
28
00:01:24,820 --> 00:01:26,441
Pai...
29
00:01:29,023 --> 00:01:30,965
Nós estamos indo muito rápido.
30
00:01:31,822 --> 00:01:34,223
Mãe, você pode me ouvir?
31
00:01:35,946 --> 00:01:37,681
Nós estamos indo muito rápido.
32
00:01:39,701 --> 00:01:40,734
Nós vamos muito...
33
00:01:45,606 --> 00:01:48,722
Por que você não entende
34
00:01:49,355 --> 00:01:51,559
Não depende de você, garota.
35
00:01:51,579 --> 00:01:53,902
Eu decido o quão rápido vamos.
36
00:02:05,691 --> 00:02:07,105
Felicity?
37
00:02:07,126 --> 00:02:08,261
Pick?
38
00:02:50,906 --> 00:02:55,455
www.subtitulamos.tv
39
00:03:12,894 --> 00:03:16,077
Capitão Colder!
40
00:03:16,097 --> 00:03:18,180
Uma taça.
41
00:03:19,590 --> 00:03:21,410
Não obrigado Eu não...
42
00:03:22,036 --> 00:03:23,503
Ok
43
00:03:34,048 --> 00:03:35,648
Para os finais.
44
00:03:43,792 --> 00:03:45,908
Com Jake Spivey fora de ação,
45
00:03:45,928 --> 00:03:49,076
nossos negócios, no
momento, foram concluídos.
46
00:03:49,096 --> 00:03:51,831
Me desculpe, eu não poderia
matar Spivey pessoalmente.
47
00:03:53,535 --> 00:03:55,534
- Senhor... - Sidney.
48
00:04:18,860 --> 00:04:20,529
Não é suficiente.
49
00:04:22,631 --> 00:04:25,034
- Com licença? Eu
não quero dinheiro.
50
00:04:25,867 --> 00:04:29,484
Eu tive uma vida aqui,
Sr. Brattle. Uma nova vida.
51
00:04:29,504 --> 00:04:32,787
Eu não vim correndo de nada.
Eu vim para começar do zero.
52
00:04:32,807 --> 00:04:35,590
Quando o Sr. Gattopardo
me falou sobre você,
53
00:04:35,610 --> 00:04:37,726
Ele disse que ajudou aqueles que o ajudaram.
54
00:04:37,746 --> 00:04:39,928
Me dê outra chance.
55
00:04:39,948 --> 00:04:41,563
Eu tenho muito a oferecer.
56
00:04:41,583 --> 00:04:44,265
- Eu sou um bom policial, um bom homem...
- Não, não, não.
57
00:04:44,285 --> 00:04:47,503
Ele era um policial corrupto
com uma dívida com a máfia,
58
00:04:47,523 --> 00:04:49,137
uma dívida que foi transferida para mim.
59
00:04:49,157 --> 00:04:50,839
Ofereci-lhe uma equipe, dinheiro, tempo.
60
00:04:50,859 --> 00:04:52,865
E o que ele fez? Fez uma bomba
61
00:04:52,885 --> 00:04:54,109
endereçado a Spivey
62
00:04:54,129 --> 00:04:55,510
e usou na garota Dill.
63
00:04:55,530 --> 00:04:56,945
Um desastre.
64
00:04:56,965 --> 00:04:58,546
Eu tive que fazer isso!
65
00:04:58,566 --> 00:04:59,932
Eu estava encharcado.
66
00:05:03,672 --> 00:05:07,022
Isso não era um trabalho de limpeza.
67
00:05:07,042 --> 00:05:08,724
Foi um castigo.
68
00:05:08,744 --> 00:05:11,592
Ele sabia como desmascarar.
69
00:05:11,612 --> 00:05:13,594
Auto-engano é o flagelo
70
00:05:13,614 --> 00:05:15,530
de uma sociedade cultivada, capitão.
71
00:05:15,550 --> 00:05:18,767
Espero que você seja capaz de entender isso.
72
00:05:18,787 --> 00:05:20,736
Por favor, eu imploro.
73
00:05:20,756 --> 00:05:23,005
As coisas ficaram um
pouco fora de controle.
74
00:05:23,025 --> 00:05:24,839
Eu ainda posso deixar uma marca.
75
00:05:24,859 --> 00:05:28,176
Rapaz...
76
00:05:28,196 --> 00:05:31,813
já deixou sua marca.
77
00:05:31,833 --> 00:05:34,604
Agora você terá que viver com isso.
78
00:05:46,782 --> 00:05:48,195
Vai ser muito bonito.
79
00:05:48,215 --> 00:05:49,664
Precioso.
80
00:05:49,684 --> 00:05:52,700
Quando funciona para mim, é para sempre.
81
00:05:52,720 --> 00:05:54,001
Nós estaremos em contato.
82
00:05:54,021 --> 00:05:57,039
Pragas de gafanhotos e furúnculos,
83
00:05:57,059 --> 00:05:59,308
rios cheios de sangue.
84
00:05:59,328 --> 00:06:03,237
Nossos ancestrais testemunharam
aqueles sinais do fim dos tempos,
85
00:06:03,257 --> 00:06:05,636
e amigos, à medida que avançamos
86
00:06:05,656 --> 00:06:08,215
no caos do desconhecido,
87
00:06:08,235 --> 00:06:11,620
Exorto você a continuar me ouvindo.
88
00:06:11,640 --> 00:06:14,255
Talvez isso o perturbe. Talvez isso te assuste.
89
00:06:14,275 --> 00:06:16,123
Posso fumar um cigarro?
90
00:06:16,143 --> 00:06:18,794
Mas eu nunca vou mentir para você.
91
00:06:18,814 --> 00:06:22,063
Faremos uma coisa.
92
00:06:22,083 --> 00:06:24,198
Se você responder uma pergunta,
93
00:06:24,218 --> 00:06:25,954
Eu te darei uma.
94
00:06:28,189 --> 00:06:31,039
Você vai morrer aqui. Você sabe disso, não é?
95
00:06:31,059 --> 00:06:33,375
Eu tenho que te perguntar.
96
00:06:33,395 --> 00:06:36,566
Por que diabos ele merece isso?
97
00:06:37,698 --> 00:06:39,815
Esse idiota cometeu muitos erros.
98
00:06:39,835 --> 00:06:41,834
Mas ser meu amigo não é um deles.
99
00:06:43,705 --> 00:06:46,876
Buceta, Pick. Sim senhora.
100
00:06:48,210 --> 00:06:49,358
Você vê, querida,
101
00:06:49,378 --> 00:06:51,693
Se eu oferecer seu amiguinho
102
00:06:51,713 --> 00:06:53,695
20 perus agora
103
00:06:53,715 --> 00:06:57,832
por soprar sua cabeça,
104
00:06:57,852 --> 00:07:01,236
Eu certamente pechincharia até 15.
105
00:07:01,256 --> 00:07:03,137
Não fique com ciúmes, Harley.
106
00:07:03,157 --> 00:07:04,806
Eu mataria você de graça.
107
00:07:04,826 --> 00:07:06,340
Embora eu devesse dar uma faca a ele
108
00:07:06,360 --> 00:07:09,932
porque é vício esfaquear
os outros pelas costas.
109
00:07:12,434 --> 00:07:15,784
Clyde não é seu pai, Harley.
110
00:07:15,804 --> 00:07:19,721
Ele não vai dar um tapinha na sua cabeça ou...
111
00:07:19,741 --> 00:07:22,089
Ele lhe dirá que seu
pau é grande o suficiente.
112
00:07:22,109 --> 00:07:23,424
Porque não é.
113
00:07:23,444 --> 00:07:25,092
Você tem mãos muito delicadas, Spivey!
114
00:07:25,112 --> 00:07:26,827
Tio, você tem um pacote de nádegas!
115
00:07:26,847 --> 00:07:28,184
O que...?
- Você pode me dar fogo?
116
00:07:37,292 --> 00:07:39,140
Ei
117
00:07:39,160 --> 00:07:41,710
Você não sabe que isso é ruim para você
118
00:07:41,730 --> 00:07:44,212
Essa é a outra coisa que Jake Spivey sabe.
119
00:07:44,232 --> 00:07:46,347
O que?
120
00:07:46,367 --> 00:07:50,035
Como aproveitar o
que é ruim para você.
121
00:08:02,016 --> 00:08:04,817
Puxe! Puxe com força!
122
00:08:16,831 --> 00:08:19,668
Ele tem as chaves da van,
mas não as das algemas.
123
00:08:24,806 --> 00:08:27,322
O celular não vai.
124
00:08:27,342 --> 00:08:28,924
Você está morto há um minuto
125
00:08:28,944 --> 00:08:31,460
e você continua tocando meus ovos!
126
00:08:31,480 --> 00:08:33,812
Venha. Você terá que dirigir a si mesmo.
127
00:08:42,056 --> 00:08:44,039
Venha, eu ajudo você, vá.
128
00:08:44,059 --> 00:08:45,807
Ok
129
00:08:45,827 --> 00:08:47,826
Feche a porta, a porta.
130
00:09:05,213 --> 00:09:08,263
Ei, é a primeira vez
que você fica ao volante
131
00:09:08,283 --> 00:09:09,798
desde seus pais...?
132
00:09:09,818 --> 00:09:12,054
Estou bem. Acalme-se.
133
00:09:13,521 --> 00:09:16,036
Temos que voltar.
134
00:09:16,056 --> 00:09:19,194
Quem matou Felicity é Gene Colder.
135
00:09:20,061 --> 00:09:21,108
Mais frio?
136
00:09:21,128 --> 00:09:23,178
Era a toupeira de Brattle.
137
00:09:23,198 --> 00:09:26,914
Ele veio te matar, Jake.
138
00:09:26,934 --> 00:09:29,104
A única pessoa que se importa é você.
139
00:09:30,410 --> 00:09:33,182
Você tem que se envolver totalmente. Se não...
140
00:09:33,202 --> 00:09:35,957
Espere um minuto, Pick. Vai muito rápido.
141
00:09:35,977 --> 00:09:37,811
O que você disse?
- Escolha, cuidado!
142
00:10:30,216 --> 00:10:31,930
Venha
143
00:10:31,951 --> 00:10:33,117
Vamos lá!
144
00:10:34,628 --> 00:10:35,981
Venha.
145
00:10:49,604 --> 00:10:52,538
- CHAMAR BEATRICE MOCK - Droga.
146
00:10:52,652 --> 00:10:54,383
Onde fica Allegra?
147
00:10:55,875 --> 00:10:58,306
Eu estava no ensino médio
quando o ônibus explodiu.
148
00:10:58,326 --> 00:10:59,844
Agora, ele não responde ao celular.
149
00:10:59,907 --> 00:11:01,888
E você tem uma
reunião a não perder.
150
00:11:01,908 --> 00:11:03,990
Felizmente para ela, ela
tem pessoas como você
151
00:11:04,010 --> 00:11:06,060
que lhe trazem a agenda.
152
00:11:06,080 --> 00:11:08,281
Além do que você quer que eu faça.
153
00:11:08,298 --> 00:11:09,946
Esse ataque teve um propósito.
154
00:11:09,966 --> 00:11:12,291
Alguém queria tirar Allegra
e Jake Spivey do mapa
155
00:11:12,311 --> 00:11:13,906
e eu apostaria essa pessoa
156
00:11:13,926 --> 00:11:16,119
era Clyde Brattle.
157
00:11:16,139 --> 00:11:17,675
Quem disse?
158
00:11:19,442 --> 00:11:22,426
Você não sabe quem é Clyde Brattle?
159
00:11:22,446 --> 00:11:25,481
Não faço ideia do que você está falando.
160
00:11:27,017 --> 00:11:29,619
Esta cidade está cheia de mentirosos.
161
00:11:29,639 --> 00:11:31,205
Normal que quer ser seu prefeito.
162
00:11:31,225 --> 00:11:35,473
Esta cidade está cheia de malditas
explosões não resolvidas, Sr. Singe.
163
00:11:35,493 --> 00:11:37,941
E não fazemos nada além de perder agentes.
164
00:11:37,961 --> 00:11:40,277
Você sabia que perdi o
sargento Mock naquele ataque?
165
00:11:40,297 --> 00:11:42,649
Um homem decente com uma família
166
00:11:42,669 --> 00:11:45,315
que ele não foi para o pau e
fez a porra do seu trabalho?
167
00:11:45,335 --> 00:11:47,951
Então, se você me der licença...
168
00:11:47,971 --> 00:11:50,107
- Você está pronto para eu assinar?
- Sim senhora.
169
00:12:03,988 --> 00:12:07,726
Aqui está tudo. Todas as suas propriedades.
170
00:12:15,566 --> 00:12:17,936
E o que você planeja fazer?
171
00:12:20,204 --> 00:12:21,886
Com Colder, eu digo.
172
00:12:21,906 --> 00:12:23,387
Quando você pega.
173
00:12:23,407 --> 00:12:25,008
Porque
174
00:12:26,576 --> 00:12:29,527
Bem, se você planeja matar um homem
175
00:12:29,547 --> 00:12:31,060
não é algo que
176
00:12:31,080 --> 00:12:33,151
Você deve improvisar no último minuto.
177
00:12:35,018 --> 00:12:37,535
Você está me dando lições
sobre como planejar as coisas?
178
00:12:37,555 --> 00:12:39,103
Você
179
00:12:39,123 --> 00:12:41,191
Só não quero ver
você cometer um erro.
180
00:12:42,560 --> 00:12:44,507
Como há 12 anos.
181
00:12:44,527 --> 00:12:47,545
Eu fui preso por você, Jake.
182
00:12:47,565 --> 00:12:50,234
Eu levei a culpa pela
sua idéia estúpida.
183
00:12:50,254 --> 00:12:51,882
Ei, ei, minha ideia?
184
00:12:51,902 --> 00:12:53,217
- Sim. - Vamos lá.
185
00:12:53,237 --> 00:12:55,051
Foi você quem começou a tagarelar
186
00:12:55,071 --> 00:12:56,453
sobre um congressista corrupto
187
00:12:56,473 --> 00:12:58,430
quem teve que aprender uma lição.
188
00:12:58,450 --> 00:13:00,287
Eu não sugeri chantagem.
189
00:13:00,307 --> 00:13:02,358
Você não precisava.
190
00:13:02,378 --> 00:13:05,161
Porque eu fiz o que sempre faço.
191
00:13:05,181 --> 00:13:09,032
Permita-lhe fazer
todas as coisas ruins
192
00:13:09,052 --> 00:13:13,003
que flutuam em torno
daquela cabecinha preciosa.
193
00:13:13,023 --> 00:13:15,372
Eu fui para a cadeia.
194
00:13:15,392 --> 00:13:18,061
E você desapareceu.
195
00:13:19,629 --> 00:13:22,066
Olha, o que estou dizendo é que...
196
00:13:24,000 --> 00:13:28,285
Você está fugindo de casa há duas décadas.
197
00:13:28,305 --> 00:13:29,954
E você?
198
00:13:29,974 --> 00:13:32,075
Eu tento construir um.
199
00:13:35,012 --> 00:13:38,229
Por que você não vem comigo?
200
00:13:38,249 --> 00:13:40,284
Venha Você sabe que faz sentido.
201
00:13:42,619 --> 00:13:44,354
O nosso.
202
00:13:46,056 --> 00:13:48,906
Se você tentar me dizer que me ama,
203
00:13:48,926 --> 00:13:51,362
Você escolheu um momento do caralho.
204
00:13:54,632 --> 00:13:56,180
Eu te disse que te amava
205
00:13:56,200 --> 00:13:58,369
quando levei uma bala para você, Pick.
206
00:14:12,249 --> 00:14:14,464
Você tem que voltar para a cidade.
207
00:14:14,484 --> 00:14:16,220
Você tem alguma ideia de onde é?
208
00:14:18,055 --> 00:14:19,390
Venha
209
00:14:28,599 --> 00:14:32,248
Isso é tudo que Harold
tinha para Allegra
210
00:14:32,268 --> 00:14:33,651
sobre Raytek?
211
00:14:33,671 --> 00:14:35,485
Que eu saiba...
212
00:14:35,505 --> 00:14:38,656
Eu disse a ele para adicionar óleos essenciais,
213
00:14:38,676 --> 00:14:41,157
mas ele disse que não gostou
214
00:14:41,177 --> 00:14:44,460
misture negócios com aromaterapia.
215
00:14:44,480 --> 00:14:46,216
E eu respeito isso.
216
00:14:48,218 --> 00:14:51,055
Você sabia que o travesseiro
dela ainda cheira a mentol?
217
00:14:53,489 --> 00:14:56,706
Harold
218
00:14:56,726 --> 00:14:59,008
Eu ainda tinha aquele microfone
219
00:14:59,028 --> 00:15:00,544
o que você chamou de seu pequeno?
220
00:15:00,564 --> 00:15:03,513
Sim, está nesta caixa aqui.
221
00:15:03,533 --> 00:15:07,017
Você pode pegar se quiser. E
também o software de descriptografia.
222
00:15:07,037 --> 00:15:09,954
Não quero ver nada disso de novo.
223
00:15:09,974 --> 00:15:12,443
OK obrigado.
224
00:15:13,609 --> 00:15:15,993
O que você vai fazer com isso?
225
00:15:16,013 --> 00:15:18,295
O que for preciso.
226
00:15:18,315 --> 00:15:21,531
Eu vejo queimando em seu olhar, Sr. Singe.
227
00:15:21,551 --> 00:15:23,968
Eu gosto.
228
00:15:23,988 --> 00:15:27,171
Mas se for para o seu estômago, me avise.
229
00:15:27,191 --> 00:15:29,339
Vou lhe enviar extrato de cardo de leite.
230
00:15:29,359 --> 00:15:31,428
É fábula.
231
00:15:45,609 --> 00:15:48,459
Não se preocupe com
seus sapatos, Sr. Lapin.
232
00:15:48,479 --> 00:15:52,182
A maioria dos ratos
fugiu do amianto.
233
00:15:56,085 --> 00:15:58,301
Eu acho que é preciso criatividade,
234
00:15:58,321 --> 00:16:01,604
mas acho que entendo
o que você planejou.
235
00:16:01,624 --> 00:16:03,540
Isso espero,
236
00:16:03,560 --> 00:16:06,109
porque é grande, é brilhante,
237
00:16:06,129 --> 00:16:08,746
exala símbolos do dólar
onde quer que você olhe,
238
00:16:08,766 --> 00:16:10,781
e pode ser seu.
239
00:16:10,801 --> 00:16:13,416
A papelada está assinada e em ordem.
240
00:16:13,436 --> 00:16:15,948
Seu senador poderia usar esta terra
241
00:16:15,968 --> 00:16:18,816
para ganhar o favor
de alguns texanos.
242
00:16:18,836 --> 00:16:21,753
Poderia ter um novo aeroporto
com o nome de seus doadores.
243
00:16:21,773 --> 00:16:23,119
Mesmo um aterro
244
00:16:23,139 --> 00:16:25,229
com o nome dos seus inimigos.
245
00:16:25,249 --> 00:16:28,232
Contanto que, em troca,
receba o que preciso.
246
00:16:28,252 --> 00:16:32,102
Bem, bem, bem, estou
impressionado, chefe Raytek.
247
00:16:32,122 --> 00:16:35,726
Eu não esperava que uma
policial fosse tão adaptável.
248
00:16:39,430 --> 00:16:42,445
Você sabe alguma coisa sobre
arquitetura sísmica, Sr. Lapin?
249
00:16:42,465 --> 00:16:43,512
Sísmica?
250
00:16:43,532 --> 00:16:45,049
São Francisco, Califórnia.
251
00:16:45,069 --> 00:16:46,550
Uma bela cidade à beira da baía.
252
00:16:46,570 --> 00:16:48,469
Você esteve?
253
00:16:50,173 --> 00:16:53,281
Cerveja gelada e caranguejos
recheados. O melhor, certo?
254
00:16:53,301 --> 00:16:54,867
O problema é...
255
00:16:54,887 --> 00:16:57,060
que deve ser a quinta ou sexta versão
256
00:16:57,080 --> 00:16:59,562
de São Francisco que eles construíram.
257
00:16:59,582 --> 00:17:03,132
Até que uma luz chamada
John Blume chegou
258
00:17:03,152 --> 00:17:05,429
e descobriu que terremotos
não podem ser superados
259
00:17:05,449 --> 00:17:07,837
fazendo coisas mais fortes.
260
00:17:07,857 --> 00:17:10,473
Você vencê-los, tornando-os mais leves.
261
00:17:10,493 --> 00:17:13,430
Edifícios que dançam com os batidos.
262
00:17:15,519 --> 00:17:18,391
Então, se um terremoto sacode a área,
263
00:17:18,411 --> 00:17:20,624
esses edifícios mexem
264
00:17:20,644 --> 00:17:22,119
como se estivessem dançando samba,
265
00:17:22,139 --> 00:17:24,121
mas eles não desmoronam
266
00:17:24,141 --> 00:17:25,841
não importa quão feio o assunto fique.
267
00:17:27,845 --> 00:17:30,486
E é você, certo, chefe?
268
00:17:30,507 --> 00:17:34,671
Ou devo dizer o prefeito Raytek?
269
00:17:35,184 --> 00:17:36,852
Não se engane sobre isso.
270
00:18:13,888 --> 00:18:15,535
Espere espere.
271
00:18:16,062 --> 00:18:18,712
Não posso. Não posso.
272
00:18:53,339 --> 00:18:56,323
O que aconteceu com Felicity...
273
00:18:56,343 --> 00:18:58,479
Não é sua culpa, Pick.
274
00:19:01,882 --> 00:19:03,542
Claro que sim.
275
00:19:05,007 --> 00:19:06,752
Eu saí.
276
00:19:12,251 --> 00:19:14,341
Você sabe quando está em aviões
277
00:19:14,361 --> 00:19:17,364
eles dizem para você colocar
a máscara de oxigênio primeiro
278
00:19:19,676 --> 00:19:21,080
para que eu possa ajudar
279
00:19:21,100 --> 00:19:23,369
Quem não pode fazer isso sozinho?
280
00:19:27,840 --> 00:19:30,376
Coloquei a máscara primeiro, Jake.
281
00:19:34,337 --> 00:19:35,876
Fui...
282
00:19:37,616 --> 00:19:39,197
para que ela pudesse viver.
283
00:19:43,859 --> 00:19:45,626
Não...
284
00:19:47,447 --> 00:19:50,661
você saiu para poder viver
285
00:19:53,799 --> 00:19:56,537
Não é um crime.
286
00:19:58,223 --> 00:20:01,893
Passei 20 anos fugindo
desta cidade de merda.
287
00:20:07,475 --> 00:20:10,676
Certamente ele pensou que estava fugindo dela.
288
00:20:15,822 --> 00:20:18,638
Eu pensei que você estaria melhor sem mim.
289
00:20:19,425 --> 00:20:22,295
Eu pensei que tomaria melhores decisões.
290
00:20:23,614 --> 00:20:25,168
Deus
291
00:20:31,116 --> 00:20:32,946
Ele precisava de mim.
292
00:20:37,274 --> 00:20:39,037
E não estava lá.
293
00:20:45,551 --> 00:20:47,384
Quando morreu...
294
00:20:50,856 --> 00:20:52,759
Eu estava sozinha.
295
00:20:58,664 --> 00:21:00,600
Está feito, Pick.
296
00:21:05,384 --> 00:21:07,140
Já está.
297
00:21:14,280 --> 00:21:17,049
Se Felicity queria ajuda,
298
00:21:17,916 --> 00:21:20,751
teria chamado alguém.
299
00:21:25,172 --> 00:21:27,008
Ele ligou para alguém.
300
00:21:51,033 --> 00:21:52,251
Jake?
301
00:21:56,890 --> 00:21:57,970
Jake.
302
00:21:58,765 --> 00:22:00,573
Jake, vamos lá.
303
00:22:00,593 --> 00:22:01,975
Jake, vamos lá.
304
00:22:01,995 --> 00:22:03,249
Venha.
305
00:22:05,038 --> 00:22:06,280
Vamos lá!
306
00:22:24,550 --> 00:22:26,766
O estado natural do mundo
307
00:22:26,786 --> 00:22:28,745
não é a ordem.
308
00:22:29,422 --> 00:22:31,258
Isso é caos.
309
00:22:31,958 --> 00:22:35,749
A divindade antiga Atum
criou nossa realidade
310
00:22:35,769 --> 00:22:37,766
como um reflexo do céu divino,
311
00:22:37,787 --> 00:22:40,779
mas é um reflexo imperfeito,
312
00:22:40,799 --> 00:22:43,783
que seria incluído na íntegra
313
00:22:43,803 --> 00:22:46,008
pelo deus do sol Ra.
314
00:22:46,573 --> 00:22:50,286
Certamente, Rá destruiria o mundo,
315
00:22:50,306 --> 00:22:53,348
mas foi graças à sua benevolência,
316
00:22:53,368 --> 00:22:57,096
à sua teimosia, que
criou a vida humana
317
00:22:57,116 --> 00:22:59,598
e nos concedeu o seguinte:
318
00:22:59,618 --> 00:23:02,835
nossa ilusão passageira
319
00:23:02,855 --> 00:23:05,704
de controle.
320
00:23:05,724 --> 00:23:08,511
Claro, eram os núbios
321
00:23:08,566 --> 00:23:10,879
aqueles que contaram uma história diferente.
322
00:23:11,663 --> 00:23:13,858
Eles estavam falando de um momento perigoso
323
00:23:13,878 --> 00:23:16,803
em que o olho de Rá desapareceu.
324
00:23:16,823 --> 00:23:19,130
Muitos heróis corajosos
perderam suas vidas
325
00:23:19,150 --> 00:23:22,521
em sua busca e quando
finalmente o encontraram
326
00:23:22,541 --> 00:23:25,124
vagando em terras distantes,
327
00:23:25,144 --> 00:23:26,960
o Olho de Rá não era mais benevolente.
328
00:23:28,147 --> 00:23:30,130
No lugar disso,
329
00:23:30,150 --> 00:23:34,601
assume a forma de um gato selvagem,
330
00:23:34,621 --> 00:23:37,437
um gato da selva
com um sopro de fogo
331
00:23:37,457 --> 00:23:40,940
que se renderam ao mesmo caos
332
00:23:40,960 --> 00:23:43,476
a quem ele pretendia subjugar.
333
00:23:43,496 --> 00:23:45,912
Você entende o poder
334
00:23:45,932 --> 00:23:47,780
ter os olhos abertos?
335
00:23:47,800 --> 00:23:49,481
Você pode olhar
336
00:23:49,501 --> 00:23:51,884
sem piscar um olho
337
00:23:51,904 --> 00:23:53,973
para a loucura?
338
00:24:00,518 --> 00:24:02,487
Chegou a hora de responder.
339
00:24:11,217 --> 00:24:13,866
Você está desidratado.
340
00:24:13,886 --> 00:24:16,119
Mais do que você pensa. Beba tudo.
341
00:24:19,993 --> 00:24:22,341
Quem é?
342
00:24:22,361 --> 00:24:24,343
Quem é você, homem de lata?
343
00:24:24,721 --> 00:24:26,269
Eu sou Jake Spivey.
344
00:24:26,435 --> 00:24:29,216
Eu já sei o nome da sua
máscara, homem de lata.
345
00:24:29,669 --> 00:24:31,905
Voce mora na minha casa
346
00:24:34,373 --> 00:24:36,876
Puta merda.
347
00:24:38,710 --> 00:24:40,994
Bains da barra de chocolate?
348
00:24:41,014 --> 00:24:43,917
Também era o nome da
minha máscara. Antes de tirá-lo.
349
00:24:46,386 --> 00:24:48,001
Bem
350
00:24:48,021 --> 00:24:51,992
Suponho que o downsizing
tenha seu lado bom.
351
00:25:06,938 --> 00:25:08,976
Ajude-me a trazê-lo para a mesa.
352
00:25:12,144 --> 00:25:14,278
Está aí.
353
00:25:16,149 --> 00:25:17,247
Acima.
354
00:25:21,454 --> 00:25:23,268
O açúcar corrói.
355
00:25:23,288 --> 00:25:25,838
Come carne e ossos.
356
00:25:25,858 --> 00:25:28,013
Minha família também
poderia ter feito sua fortuna
357
00:25:28,033 --> 00:25:29,876
vendendo ácido.
358
00:25:29,896 --> 00:25:31,481
Não tive escolha senão abandoná-los
359
00:25:31,501 --> 00:25:35,032
enquanto ainda havia
algo de mim para salvar.
360
00:25:38,303 --> 00:25:41,987
Essa ferida é uma metáfora.
Você percebe, certo?
361
00:25:42,007 --> 00:25:44,811
Eu tenho metal na minha perna!
362
00:25:46,813 --> 00:25:49,395
Você é vacinado
363
00:25:49,415 --> 00:25:50,729
Sim
364
00:25:50,749 --> 00:25:51,831
Bem, então você tem metal
365
00:25:51,851 --> 00:25:54,121
Correndo por todas as veias
do seu corpo, homem de lata.
366
00:25:57,189 --> 00:25:59,738
Todas as prisões
são estruturas, certo?
367
00:25:59,758 --> 00:26:01,774
Portanto, todas as estruturas são prisões.
368
00:26:01,794 --> 00:26:03,176
Isso é forte, caso você precise.
369
00:26:03,196 --> 00:26:07,112
A mídia, o suposto sistema
de justiça criminal, couve...
370
00:26:07,132 --> 00:26:09,381
Achamos que controlamos essas coisas,
371
00:26:09,401 --> 00:26:11,918
que nós os inventamos,
372
00:26:11,938 --> 00:26:16,322
Mas a verdade é que eles já
existiam muito antes de nós.
373
00:26:16,342 --> 00:26:17,489
Está bem?
374
00:26:17,509 --> 00:26:18,890
Perfeito.
375
00:26:20,780 --> 00:26:22,249
Eu diria para você fechar
os olhos, homem de lata,
376
00:26:22,269 --> 00:26:23,428
mas você nunca os abriu.
377
00:26:23,448 --> 00:26:25,197
Escolha. Escolha!
378
00:26:34,227 --> 00:26:36,943
Olha para mim
379
00:26:36,963 --> 00:26:39,478
Você ficará bem.
380
00:26:39,950 --> 00:26:42,217
Pelo menos do lado de fora.
381
00:27:11,028 --> 00:27:13,101
Embora ainda não haja suspeitos
382
00:27:13,122 --> 00:27:15,640
do ataque da noite passada
ao instituto San Bonifacio,
383
00:27:15,661 --> 00:27:18,249
eles nos dizem para
esperar pela declaração oficial
384
00:27:18,269 --> 00:27:20,319
do chefe de polícia Eve Raytek.
385
00:27:20,339 --> 00:27:22,789
Voltamos ao detetive E. Q. Lateral
386
00:27:22,809 --> 00:27:24,957
na terceira parte do terceiro homem.
387
00:27:24,977 --> 00:27:27,226
Bem, Malgreba Capone,
388
00:27:27,246 --> 00:27:30,129
Você tentou dividir e ganhará,
389
00:27:30,149 --> 00:27:33,533
Mas há algo em que
você não contava.
390
00:27:33,553 --> 00:27:36,153
Você entendeu tudo errado, Lateral.
391
00:27:44,831 --> 00:27:46,312
Onde fica Allegra?
392
00:27:46,332 --> 00:27:47,479
Desapareceu
393
00:27:47,499 --> 00:27:50,816
aproximadamente a partir
das 23:10 de segunda-feira.
394
00:27:50,836 --> 00:27:52,905
Não é como ela.
395
00:28:10,223 --> 00:28:12,470
Sr. Brattle.
396
00:28:12,490 --> 00:28:14,506
Senador Ramirez,
397
00:28:14,526 --> 00:28:16,359
é um prazer.
398
00:28:23,595 --> 00:28:25,507
Suco de cacto.
399
00:28:28,107 --> 00:28:30,456
Eu ouvi muito sobre
você, Sr. Brattle.
400
00:28:30,476 --> 00:28:32,257
Algumas coisas boas.
401
00:28:32,277 --> 00:28:34,060
Muito ruim.
402
00:28:34,080 --> 00:28:36,595
As diferenças binárias
são exaustivas para mim.
403
00:28:38,083 --> 00:28:40,350
Tão cansativo quanto
morar em uma caravana?
404
00:28:41,987 --> 00:28:43,436
Eu vou admitir
405
00:28:43,456 --> 00:28:46,037
que minhas circunstâncias atuais
não atendem aos meus padrões usuais,
406
00:28:46,057 --> 00:28:48,908
mas é por isso que estou tão ansioso
407
00:28:48,928 --> 00:28:52,043
por ouvir o que você planeja me oferecer.
408
00:28:52,063 --> 00:28:54,045
Não viemos fazer uma oferta para você.
409
00:28:54,065 --> 00:28:55,247
Nós representamos o governo
410
00:28:55,267 --> 00:28:57,617
dos Estados Unidos da América,
411
00:28:57,637 --> 00:29:00,887
não a máfia.
412
00:29:00,907 --> 00:29:03,488
Senador Ramirez...
413
00:29:03,508 --> 00:29:06,178
Ele é um homem de Exeter, certo?
414
00:29:07,545 --> 00:29:09,448
Como eu.
415
00:29:10,582 --> 00:29:12,497
Você se lembra do nosso lema?
416
00:29:12,517 --> 00:29:14,633
Non sibi.
417
00:29:14,653 --> 00:29:17,256
"Não para si mesmo."
418
00:29:19,659 --> 00:29:22,341
- Quer dizer? - Quer dizer...
419
00:29:22,361 --> 00:29:25,396
que minha única intenção é ajudá-lo.
420
00:29:27,033 --> 00:29:29,215
Ele só quer nos ajudar.
421
00:29:29,235 --> 00:29:32,083
Eu não sou como Jake Spivey.
422
00:29:32,103 --> 00:29:34,653
Não preciso me abaixar
para conseguir o que quero.
423
00:29:34,673 --> 00:29:36,088
De verdade?
424
00:29:36,108 --> 00:29:37,255
Porque eu tive a impressão
425
00:29:37,275 --> 00:29:38,658
que eu estava desejando que...
426
00:29:38,678 --> 00:29:40,191
Como foi, Cyrus?
427
00:29:40,211 --> 00:29:41,560
Dê o remédio para ele.
428
00:29:41,580 --> 00:29:43,062
Bem...
429
00:29:43,082 --> 00:29:45,315
"com um pouco de açúcar" e isso.
430
00:29:53,059 --> 00:29:55,675
Em troca de imunidade,
431
00:29:55,695 --> 00:29:58,543
Eu posso te dar esses nomes.
432
00:29:58,563 --> 00:30:01,313
Juntamente com uma dica:
433
00:30:01,333 --> 00:30:03,949
Eu sou muito mais valioso como amigo
434
00:30:03,969 --> 00:30:06,619
do que como um inimigo.
435
00:30:06,639 --> 00:30:08,587
Aqui está o secretário de defesa.
436
00:30:08,607 --> 00:30:11,323
E dois senadores.
437
00:30:11,343 --> 00:30:14,226
Junto com o admirado almirante,
438
00:30:14,246 --> 00:30:17,429
aquele que é casado com
o herdeiro dos curativos.
439
00:30:17,449 --> 00:30:19,318
Você realmente tem
informações contra esses homens?
440
00:30:21,253 --> 00:30:24,136
Eu fiz todos eles milionários.
441
00:30:24,156 --> 00:30:28,061
Os eventos de Al-Namur não
aconteceram por causa disso.
442
00:30:29,562 --> 00:30:31,744
E eu posso lhe mostrar os recibos.
443
00:30:31,764 --> 00:30:33,579
Esses quatro homens são minha competição
444
00:30:33,599 --> 00:30:35,447
para as eleições do próximo ano.
445
00:30:35,467 --> 00:30:38,516
E todos os quatro estão
indo para a desgraça ou prisão
446
00:30:38,536 --> 00:30:41,687
com a evidência que eu tenho,
447
00:30:41,707 --> 00:30:44,322
deixando o caminho livre.
448
00:30:44,342 --> 00:30:46,124
Isso será
449
00:30:46,144 --> 00:30:48,478
se fizermos um acordo.
450
00:30:58,357 --> 00:31:00,357
Eu acho que é possível.
451
00:31:08,467 --> 00:31:09,632
Vamos lá
452
00:31:19,920 --> 00:31:21,591
Ei...
453
00:31:23,186 --> 00:31:25,970
Você pode nos ajudar a voltar para a cidade
454
00:31:25,990 --> 00:31:27,925
As bombas, certo? Sua irmã?
455
00:31:29,425 --> 00:31:31,659
Você sabe que eram duas pessoas, certo?
456
00:31:32,921 --> 00:31:34,081
Sim
457
00:31:35,417 --> 00:31:36,642
Como você sabe?
458
00:31:36,662 --> 00:31:38,440
Teoria dos jogos.
459
00:31:40,337 --> 00:31:41,385
Mescaline.
460
00:31:41,405 --> 00:31:42,452
Ok
461
00:31:42,472 --> 00:31:44,121
A primeira bomba foi um crime passional.
462
00:31:44,141 --> 00:31:46,289
Foi impensado, repentino,
463
00:31:46,309 --> 00:31:48,097
estúpido.
464
00:31:48,117 --> 00:31:49,787
A segunda bomba foi o oposto.
465
00:31:49,807 --> 00:31:51,494
Racional, preciso,
466
00:31:51,514 --> 00:31:54,148
de um material diferente, mas
com a idéia de imitar o original.
467
00:31:54,168 --> 00:31:56,078
O que isso nos diz?
468
00:31:56,098 --> 00:31:57,733
Que a segunda bomba
469
00:31:57,754 --> 00:31:59,569
O objetivo era nos
distrair do primeiro.
470
00:31:59,590 --> 00:32:02,546
E a pergunta que o
capitalismo nos pede é...
471
00:32:02,749 --> 00:32:04,407
Quem tira proveito dessa distração?
472
00:32:04,427 --> 00:32:05,436
Muito bem.
473
00:32:06,972 --> 00:32:08,644
A segunda era da Semtex, é claro,
474
00:32:08,664 --> 00:32:10,546
como o que eu usei no zoológico.
475
00:32:11,032 --> 00:32:11,897
Você
476
00:32:11,918 --> 00:32:14,890
Não, não, não, não!
477
00:32:14,911 --> 00:32:18,053
Não me sobrecarregue com o
erro de um assassino de policiais.
478
00:32:18,073 --> 00:32:20,249
Minha bomba era uma arma de libertação,
479
00:32:20,270 --> 00:32:21,490
não castigo.
480
00:32:21,510 --> 00:32:23,711
Eu sou um canal para a liberdade,
481
00:32:23,732 --> 00:32:25,667
um disjuntor de corrente.
482
00:32:33,942 --> 00:32:35,477
Experimente um desses.
483
00:32:38,119 --> 00:32:40,876
Embora nem todas as
cadeias sejam visíveis.
484
00:32:40,895 --> 00:32:42,253
Assim que soltei esses animais,
485
00:32:42,274 --> 00:32:44,474
seu destino foi deixado em
suas próprias mãos, ou garras.
486
00:32:46,811 --> 00:32:48,859
Você vê aquele camelo ali?
487
00:32:49,580 --> 00:32:51,187
Você está aqui por sua própria escolha.
488
00:32:56,188 --> 00:32:59,025
A liberdade não é um presente,
é uma responsabilidade.
489
00:33:03,561 --> 00:33:06,178
Ei, isso é...?
490
00:33:06,198 --> 00:33:08,076
E as vezes,
491
00:33:09,107 --> 00:33:11,682
nós escolhemos permanecer acorrentados
492
00:33:11,702 --> 00:33:13,852
porque nos sentimos mais seguros.
493
00:33:14,411 --> 00:33:18,421
Amor e ódio, verdade e mentira
... Eles não são antônimos.
494
00:33:18,442 --> 00:33:21,445
São cordas que nos ligam
aos nossos opressores.
495
00:33:23,548 --> 00:33:26,469
A única maneira de
vencer o sistema é...
496
00:33:27,219 --> 00:33:29,654
desassociar-se completamente disso.
497
00:33:30,689 --> 00:33:31,737
Sim é isso.
498
00:33:31,757 --> 00:33:34,172
Olha, a única coisa que
eu quero me desassociar
499
00:33:34,192 --> 00:33:36,053
É deste maldito deserto.
500
00:33:36,074 --> 00:33:37,670
Há um ônibus três
quilômetros nessa direção.
501
00:33:37,690 --> 00:33:39,361
Se você se apressar, pode levá-lo.
502
00:33:42,467 --> 00:33:43,602
Obrigada
503
00:33:45,871 --> 00:33:48,407
Você já abriu seus olhos?
504
00:33:51,442 --> 00:33:52,556
Tudo bem
505
00:33:53,987 --> 00:33:55,532
Não coma couve.
506
00:33:56,280 --> 00:33:58,157
É assim que eles
espalham a doença de Lyme.
507
00:34:20,886 --> 00:34:22,823
Que prazer estar em casa.
508
00:34:26,511 --> 00:34:29,794
Não me diga que o
nerd comeu seu coco.
509
00:34:29,814 --> 00:34:32,651
Você não vai conspirar
comigo, vai, Pick?
510
00:34:35,419 --> 00:34:38,125
Venha Vamos encontrar um carro.
511
00:34:38,145 --> 00:34:41,640
Podemos nos refugiar em minha
casa até sabermos o que fazer.
512
00:34:41,660 --> 00:34:43,274
Eu vou andar
513
00:34:43,294 --> 00:34:45,877
Pick, acabamos de fazer uma maratona.
514
00:34:46,584 --> 00:34:48,691
Por que você não diminui a velocidade?
515
00:34:49,868 --> 00:34:51,925
Porque ainda não terminei.
516
00:34:54,939 --> 00:34:57,441
Você sozinho não está seguro.
517
00:34:58,276 --> 00:35:01,446
Escolha. Eles tentam nos matar.
518
00:35:05,584 --> 00:35:07,265
Merda.
519
00:35:07,285 --> 00:35:09,600
Temos que falar.
520
00:35:09,620 --> 00:35:11,327
Preciso de ajuda.
521
00:35:12,323 --> 00:35:14,205
Não aqui não. Não é seguro.
522
00:35:15,082 --> 00:35:16,864
Vamos nos encontrar em Packingtown.
523
00:35:19,352 --> 00:35:22,778
Temos que falar. Preciso de ajuda.
524
00:35:23,526 --> 00:35:25,418
Não aqui não.
525
00:35:27,439 --> 00:35:29,106
Vamos nos encontrar em Packingtown.
526
00:35:31,499 --> 00:35:33,660
O que você está fazendo aqui sozinho?
527
00:35:37,801 --> 00:35:40,938
O que diabos aconteceu com você?
528
00:35:51,796 --> 00:35:53,629
Quem está entediado agora, vadia?
529
00:36:00,437 --> 00:36:03,002
Ei, eu vou.
530
00:36:04,908 --> 00:36:06,825
O que está acontecendo?
531
00:36:07,150 --> 00:36:09,785
Você deveria estar com medo.
532
00:36:10,881 --> 00:36:13,351
Gente, vamos lá.
533
00:36:14,919 --> 00:36:16,935
Raposa louca.
534
00:36:17,175 --> 00:36:19,770
Vamos lá pessoal. Apresse-se
535
00:36:19,790 --> 00:36:21,038
Vamos lá!
536
00:36:21,058 --> 00:36:23,796
Sua puta louca!
537
00:36:25,330 --> 00:36:27,444
- Temos que falar.
- Sua puta louca!
538
00:36:27,464 --> 00:36:30,047
Preciso de ajuda.
539
00:36:30,067 --> 00:36:32,604
Não aqui não. Não é seguro.
540
00:36:34,372 --> 00:36:36,373
Vamos nos encontrar em Packingtown.
541
00:36:50,355 --> 00:36:52,426
Há algo que você deve ouvir.
542
00:36:56,355 --> 00:36:57,855
Vamos, Sidney.
543
00:36:58,370 --> 00:37:01,113
- Ah, mais uma coisa. sim?
544
00:37:01,212 --> 00:37:03,363
Espero que seu pesquisador
545
00:37:03,394 --> 00:37:05,477
não é uma parte essencial do acordo.
546
00:37:05,497 --> 00:37:07,711
Miss Dill está sob controle.
547
00:37:07,731 --> 00:37:09,613
Eu não duvido, mas você sabe
548
00:37:09,633 --> 00:37:11,883
os problemas em questão.
549
00:37:11,903 --> 00:37:15,586
E talvez algumas coisas
que podem ser um... lastro
550
00:37:15,606 --> 00:37:18,376
antes de uma campanha presidencial.
551
00:37:19,144 --> 00:37:21,081
O que você está sugerindo?
552
00:37:22,479 --> 00:37:25,061
Senhores, isso seria um
problema para qualquer um de vocês
553
00:37:25,081 --> 00:37:28,917
Miss Dill não volta
para Washington?
554
00:37:31,488 --> 00:37:32,957
Senador?
555
00:37:34,626 --> 00:37:35,740
Senador
556
00:37:38,897 --> 00:37:40,745
Nenhum problema.
557
00:37:40,765 --> 00:37:42,781
Tudo bem
558
00:37:42,801 --> 00:37:44,133
Nós estaremos em contato.
559
00:37:51,876 --> 00:37:54,024
Novo plano.
560
00:37:54,044 --> 00:37:56,183
Foda-se a opinião pública.
561
00:37:56,899 --> 00:37:58,605
Assim que Brattle nos
der todas as evidências,
562
00:37:58,625 --> 00:37:59,921
vamos trazê-lo à justiça
563
00:37:59,941 --> 00:38:02,499
sem olhar para trás e se foder
564
00:38:02,519 --> 00:38:04,635
Deixe-os também ficar com Spivey.
565
00:38:04,655 --> 00:38:06,504
E os nomes nesse cartão?
566
00:38:06,524 --> 00:38:08,282
Quero que você organize
uma reunião não oficial
567
00:38:08,302 --> 00:38:09,640
com todos os quatro.
568
00:38:09,660 --> 00:38:12,127
Estou morrendo de vontade de lhe contar o que sei.
569
00:38:14,499 --> 00:38:16,220
Eu serei generoso.
570
00:38:16,466 --> 00:38:17,701
Muito.
571
00:38:20,481 --> 00:38:21,752
Vou dar a eles uma segunda chance
572
00:38:21,772 --> 00:38:24,455
em troca de desistir da corrida.
573
00:38:24,475 --> 00:38:28,126
A cada minuto de suas
vidas a partir de agora
574
00:38:28,146 --> 00:38:30,011
Eles devem isso a mim.
575
00:38:32,684 --> 00:38:35,066
Entenda o que Brattle quis dizer
576
00:38:35,086 --> 00:38:36,786
sobre Allegra.
577
00:38:37,722 --> 00:38:38,872
Sim
578
00:38:40,153 --> 00:38:41,973
E tudo bem?
579
00:38:41,993 --> 00:38:43,962
Sim me parece bem?
580
00:38:47,320 --> 00:38:49,875
Eu serei a porra do presidente.
581
00:38:55,106 --> 00:38:56,941
O que vamos fazer?
582
00:39:00,278 --> 00:39:02,581
Vamos terminar todos eles.
583
00:40:05,943 --> 00:40:07,959
- Isto é...? Tudo.
584
00:40:08,699 --> 00:40:11,261
É a verdadeira assinatura de Spivey?
585
00:40:11,281 --> 00:40:13,117
Isso importa?
586
00:40:18,655 --> 00:40:21,057
E isso deve resolver seu problema.
587
00:40:31,797 --> 00:40:33,799
Ela é como eu, certo?
588
00:40:44,998 --> 00:40:46,171
Vem aqui.
589
00:41:15,321 --> 00:41:18,702
Hoje, a chefe de polícia
Eve Raytek abordou a mídia.
590
00:41:18,722 --> 00:41:19,763
para avaliar danos
591
00:41:19,783 --> 00:41:21,845
do ataque à reunião do instituto.
592
00:41:22,720 --> 00:41:24,602
Nosso departamento
perdeu dois agentes
593
00:41:24,622 --> 00:41:26,236
no ataque ontem à noite.
594
00:41:26,256 --> 00:41:28,039
Sargento Henry Mock,
595
00:41:28,059 --> 00:41:31,241
um agente rendido
que morreu no local.
596
00:41:31,261 --> 00:41:32,810
E o capitão Eugene Colder,
597
00:41:32,830 --> 00:41:35,040
um bom policial que foi sequestrado
598
00:41:35,060 --> 00:41:37,196
enquanto defendia o instituto.
599
00:41:38,702 --> 00:41:40,387
E eu tenho uma mensagem:
600
00:41:41,039 --> 00:41:42,223
Gene,
601
00:41:42,485 --> 00:41:45,207
Não vamos parar até encontrarmos você.
602
00:41:45,843 --> 00:41:47,590
Nós o traremos de volta.
603
00:41:47,879 --> 00:41:50,105
Você está indo para casa, filho.
604
00:43:10,744 --> 00:43:17,209
Legenda OV
42055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.