All language subtitles for Breaking Bad s01e07 720p.BRrip.Sujaidr.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,504 --> 00:00:05,004 In closing, I can tell you 2 00:00:05,214 --> 00:00:09,509 we take this very seriously. APD as well as the DEA. 3 00:00:09,718 --> 00:00:11,928 Stopping the manufacture and sale of methamphetamines 4 00:00:12,096 --> 00:00:14,097 remains one of our highest priorities. 5 00:00:14,264 --> 00:00:18,267 And the theft of lab equipment from your school is also receiving our highest attention. 6 00:00:18,435 --> 00:00:21,354 Rest assured, no stone will go unturned 7 00:00:21,522 --> 00:00:24,607 in our search for the person or persons responsible for this. 8 00:00:24,775 --> 00:00:27,652 If you have any questions, now would be the time. Sir. 9 00:00:27,820 --> 00:00:30,947 You're talking like you haven't caught anybody yet. 10 00:00:31,156 --> 00:00:33,449 What about the janitor that was dealing drugs at the school? 11 00:00:33,617 --> 00:00:37,286 There is no indication that this individual was selling drugs. 12 00:00:37,454 --> 00:00:40,206 He was arrested for having a small amount of marijuana 13 00:00:40,374 --> 00:00:42,792 in his car, not in the school. 14 00:00:42,960 --> 00:00:44,711 And he's since been fired. 15 00:00:44,878 --> 00:00:46,504 I heard he had a record. 16 00:00:46,672 --> 00:00:48,881 I'd like to know how he got a job here in the first place. 17 00:00:49,049 --> 00:00:50,717 Exactly. Why wasn't there a background check? 18 00:00:50,884 --> 00:00:55,304 There was one. We're currently reviewing our hiring policies. 19 00:00:55,472 --> 00:00:56,973 You better be doing more than that. 20 00:00:57,141 --> 00:00:58,975 This guy was arrested right in front of my daughter. 21 00:00:59,143 --> 00:01:01,227 This guy was stealing lab equipment, right? 22 00:01:01,395 --> 00:01:03,479 That's not our thinking this time. 23 00:01:03,647 --> 00:01:06,899 We're looking at others who also had access, but not limited to the maintenance staff. 24 00:01:07,067 --> 00:01:08,735 Are you saying there was a break-in? 25 00:01:08,902 --> 00:01:10,319 Do we know exactly when this happened? 26 00:01:10,487 --> 00:01:12,989 I mean, could it have been during school hours? 27 00:01:13,157 --> 00:01:16,492 We haven't been able to establish a date or time. But there is no sign 28 00:01:16,660 --> 00:01:17,994 of breaking or entering. 29 00:01:18,162 --> 00:01:20,496 So whoever took it had a key. 30 00:01:20,664 --> 00:01:24,000 We're talking inside job? Someone who's still at the school? 31 00:01:24,168 --> 00:01:26,836 Sir, at this time I'm not able to discuss the details with you. 32 00:01:27,004 --> 00:01:31,007 But what I can tell you is that we have some very good people working very hard on this case. 33 00:01:31,175 --> 00:01:34,177 I'm sorry, officer, but that just sounds like double talk. 34 00:01:34,344 --> 00:01:36,929 We're trying to protect our children. You have to level with us. 35 00:01:37,097 --> 00:01:40,224 Really, we're giving you all the information we have. 36 00:01:40,392 --> 00:01:43,269 You know what I'd like to see in this school? Drug-sniffing dogs. 37 00:01:43,437 --> 00:01:47,356 Yeah. Dogs and metal detectors and locker searches and strip-searches. 38 00:01:47,524 --> 00:01:49,525 Our district has strict policies... 39 00:01:49,693 --> 00:01:51,360 I heard about this school up in Canada, 40 00:01:51,528 --> 00:01:54,197 they arrested one of the groundskeepers with drugs, 41 00:01:54,364 --> 00:01:58,034 and the next day they found out over half of the students were high on LSD. 42 00:01:58,202 --> 00:02:00,912 LSD? When were you gonna tell us about the LSD? 43 00:02:01,079 --> 00:02:05,416 No, please. No one said anything about LSD. 44 00:02:09,213 --> 00:02:11,088 What about the equipment that was stolen? 45 00:02:11,256 --> 00:02:14,759 The equipment was taken from our chemistry-department locker. 46 00:02:14,927 --> 00:02:19,472 And tonight we're lucky enough to have someone here to give us some specifics. 47 00:02:19,640 --> 00:02:21,224 Walt? 48 00:02:22,893 --> 00:02:24,060 Yeah. 49 00:02:24,228 --> 00:02:28,356 Mr. White is currently on medical leave. 50 00:02:28,565 --> 00:02:30,733 But as he's chair of the science department, 51 00:02:30,901 --> 00:02:34,070 he's made a very special effort to be with us here. 52 00:02:34,238 --> 00:02:38,074 And I'd like to take a moment to thank him for that. 53 00:02:45,791 --> 00:02:50,127 Could you please tell us more about the equipment that was taken? 54 00:02:50,295 --> 00:02:51,921 Please. -Yes. 55 00:02:52,881 --> 00:02:54,465 Sorry. 56 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 And thank you. 57 00:03:01,890 --> 00:03:04,976 The inventory list for the missing lab-wear is as follows: 58 00:03:05,185 --> 00:03:10,356 One 5000 milliliter round-bottom boiling flask. 59 00:03:10,524 --> 00:03:15,152 One Kjeldahl-style recovery flask, 800 milliliters. 60 00:03:15,320 --> 00:03:18,197 Two full-face respirators. 61 00:03:18,407 --> 00:03:22,201 Some CEP funnels, some head with a thermometer holder. 62 00:03:29,626 --> 00:03:31,627 Ooh. Ow. Okay. Okay. Okay. 63 00:03:32,462 --> 00:03:34,213 Oh, wow. 64 00:03:34,631 --> 00:03:41,304 Where did that come from? And why was it so damn good? 65 00:03:42,514 --> 00:03:45,057 Because it was illegal. 66 00:04:23,347 --> 00:04:26,182 The basement. Unfinished, of course. 67 00:04:26,350 --> 00:04:28,184 But just look at all this space. 68 00:04:28,352 --> 00:04:31,270 You gotta think rec room, media room. 69 00:04:31,730 --> 00:04:34,523 Just imagine all the things you could do down here. 70 00:04:34,733 --> 00:04:38,402 Now remember, you're buying for this fantastic neighborhood. 71 00:04:38,570 --> 00:04:40,613 Big lawns and shade trees, 72 00:04:40,781 --> 00:04:43,032 walking distance to the country club. 73 00:04:49,957 --> 00:04:51,999 What happened there? 74 00:04:52,834 --> 00:04:57,296 Bit of a fixer, but this house has great bones. 75 00:05:01,551 --> 00:05:02,885 Know what? We're zeroing in. 76 00:05:03,053 --> 00:05:05,388 I've got another listing, brand-new, right around the corner. 77 00:05:05,597 --> 00:05:06,847 Yeah? Yeah. 78 00:05:07,015 --> 00:05:09,475 Hi. Hi. 79 00:05:09,643 --> 00:05:11,686 It's by appointment only. 80 00:05:11,853 --> 00:05:14,188 Oh, well, I'm here to see the owner. 81 00:05:14,356 --> 00:05:20,569 Oh. He's in the, uh, recreational vehicle. 82 00:05:25,450 --> 00:05:29,036 Yo, it's appointment only. 83 00:05:40,882 --> 00:05:42,925 How are you feeling? 84 00:05:45,345 --> 00:05:47,513 About as good as you look. 85 00:05:47,681 --> 00:05:52,226 Jeez, you look like Lex Luthor. 86 00:05:52,394 --> 00:05:55,396 Listen, I visited you in the hospital, but you were asleep. 87 00:05:55,605 --> 00:05:58,816 Yeah, Skinny Pete said you wanted Tuco's address. 88 00:05:58,984 --> 00:06:01,652 Acting like you're all out for blood. 89 00:06:01,820 --> 00:06:05,406 But you are alive. Obviously you wised up. 90 00:06:05,866 --> 00:06:07,450 No, I did go see him. 91 00:06:07,617 --> 00:06:08,868 Bullshit. 92 00:06:09,036 --> 00:06:10,786 So, what, are you selling your house? 93 00:06:10,954 --> 00:06:14,790 I got two dudes that turned into raspberry slushy and flushed down my toilet. 94 00:06:14,958 --> 00:06:17,334 I can't even take a proper dump in there. 95 00:06:17,502 --> 00:06:20,963 I mean, the whole damn house has gotta be haunted by now. 96 00:06:21,673 --> 00:06:24,467 You didn't actually go see Tuco. 97 00:06:25,635 --> 00:06:27,053 Here. 98 00:06:29,806 --> 00:06:34,226 That is 17,500. Your half of the 35,000. 99 00:06:34,394 --> 00:06:38,814 Plus, there's an extra 15 in there. It's all yours. You've earned it. 100 00:06:39,024 --> 00:06:41,025 You got this money from Tuco? 101 00:06:41,193 --> 00:06:43,152 Yeah. So Tuco gave you this, 102 00:06:43,320 --> 00:06:44,653 is what you're saying. 103 00:06:44,821 --> 00:06:45,863 Well, we made a deal. 104 00:06:46,031 --> 00:06:48,491 You made a deal? That's right. 105 00:06:49,493 --> 00:06:52,828 How...? Why would you make a deal with that scumbag? 106 00:06:52,996 --> 00:06:54,330 You see what he did to me? 107 00:06:54,498 --> 00:06:59,168 Because I think that we can do business together. We came to an understanding. 108 00:06:59,336 --> 00:07:01,587 No way, man. Okay? No understanding. 109 00:07:01,838 --> 00:07:03,839 Take a look at the money in your hand. 110 00:07:04,007 --> 00:07:07,551 Now, just imagine making that every week. 111 00:07:07,803 --> 00:07:12,389 That's right. Two pounds a week, 35,000 a pound. 112 00:07:12,599 --> 00:07:18,729 Without even talking to me you told this insane ass-clown 113 00:07:18,897 --> 00:07:22,274 dead-eyed killer that, uh... 114 00:07:22,442 --> 00:07:24,360 That we would give him 2 pounds a week. 115 00:07:24,528 --> 00:07:27,196 We'll just scale up our operation, we'll add a few more hours. 116 00:07:27,364 --> 00:07:29,031 No, don't talk to me about hours. 117 00:07:29,199 --> 00:07:32,451 What about pseudo, man? How are we gonna get that? 118 00:07:32,619 --> 00:07:36,413 You think the meth fairy's just gonna bring it to us? 119 00:07:36,581 --> 00:07:39,041 God, it takes me a week to get this stuff. 120 00:07:39,209 --> 00:07:41,252 I'm driving all the way out to Las Cruces, 121 00:07:41,461 --> 00:07:44,463 200 miles each way to meet up with my smurfs. 122 00:07:44,714 --> 00:07:47,633 Smurfs? The dudes who go to the drugstores 123 00:07:47,843 --> 00:07:50,719 and get a couple boxes at a time and then sell them to me. 124 00:07:50,929 --> 00:07:53,848 And that's maybe only good for, like, maybe a half-pound worth. 125 00:07:54,057 --> 00:07:58,060 See, that's the bottleneck in your brilliant business plan. 126 00:07:58,228 --> 00:07:59,270 All right. 127 00:07:59,479 --> 00:08:02,898 Of course, you would've known that if you would've just asked me. 128 00:08:04,734 --> 00:08:06,235 Well, here we are again. 129 00:08:06,736 --> 00:08:08,445 Here we are. 130 00:08:08,613 --> 00:08:10,281 Skyler, you look great. Thank you. 131 00:08:10,448 --> 00:08:12,867 You must be, what, six, seven months? 132 00:08:13,368 --> 00:08:15,744 How goes it? It's great. 133 00:08:15,912 --> 00:08:18,789 Um, other than waddling to the bathroom every five minutes. 134 00:08:20,750 --> 00:08:22,501 The baby shower is next week. 135 00:08:22,669 --> 00:08:24,753 And it'll be good to... 136 00:08:24,921 --> 00:08:28,507 It'll be good to have a day that's just about Skyler. 137 00:08:28,758 --> 00:08:30,634 Very nice. 138 00:08:30,802 --> 00:08:33,095 Thank you. Thank you. 139 00:08:33,263 --> 00:08:35,097 Well, Walt, I see you've committed to the hair loss. 140 00:08:35,265 --> 00:08:37,099 Mm. Yeah. 141 00:08:37,267 --> 00:08:39,602 How do you feel? Ah, okay. 142 00:08:39,978 --> 00:08:43,147 I... You know, pretty decent, actually. 143 00:08:43,398 --> 00:08:46,609 His color is better. You know, his energy. 144 00:08:46,818 --> 00:08:51,322 And he's even more, um, physical. 145 00:08:51,531 --> 00:08:53,032 More physical? 146 00:08:53,200 --> 00:08:55,784 Ah, well, sexual. 147 00:08:55,952 --> 00:08:57,703 Um... 148 00:08:58,496 --> 00:09:02,541 Frisky, actually. I mean, that's gotta be a good sign, right? 149 00:09:02,792 --> 00:09:04,793 Sure, I'll take that. Right, Walt? 150 00:09:04,961 --> 00:09:06,003 Right. 151 00:09:06,171 --> 00:09:08,547 Couldn't that mean that the chemo is working? 152 00:09:08,715 --> 00:09:12,801 Well, realistically, it may just mean that we've got the antiemetics tuned right. 153 00:09:12,969 --> 00:09:17,139 Truth is, until Walt's finished this round of chemo and we look at a new PET scan, 154 00:09:17,307 --> 00:09:19,350 we just can't say for sure. 155 00:09:19,517 --> 00:09:21,435 Well, isn't there anything else we could be doing? 156 00:09:22,020 --> 00:09:25,397 I've been wondering about alternative medicine. 157 00:09:25,565 --> 00:09:28,984 I mean, Eastern healing. 158 00:09:29,152 --> 00:09:31,070 You know, holistic. 159 00:09:31,238 --> 00:09:33,364 Well, I can't speak to its efficacy, 160 00:09:33,531 --> 00:09:36,450 but as long as it doesn't interfere with our treatment, 161 00:09:36,660 --> 00:09:39,536 anything that helps my patient have a better outlook, 162 00:09:39,704 --> 00:09:43,499 a better comfort, is fine by me. 163 00:09:43,667 --> 00:09:47,920 So you're saying it's just all psychological. 164 00:09:48,088 --> 00:09:50,339 It doesn't make any real difference. 165 00:09:50,548 --> 00:09:54,176 Having a better outlook can make a tremendous difference. 166 00:09:54,344 --> 00:09:58,472 But it's also important that we manage our expectations. 167 00:10:18,702 --> 00:10:20,369 What? 168 00:10:24,708 --> 00:10:29,503 A junkyard? Let me guess, you picked this place? 169 00:10:30,422 --> 00:10:33,424 What's wrong with it? It's private. 170 00:10:33,591 --> 00:10:38,012 This is like a non-criminal's idea of a drug meet. 171 00:10:38,221 --> 00:10:40,889 This is like, "Oh, I saw this in a movie. Ooh, look at me." 172 00:10:41,057 --> 00:10:44,893 Yes. So where do you transact your business? Enlighten me. 173 00:10:45,061 --> 00:10:47,813 I don't know, how about Taco Cabeza? 174 00:10:48,023 --> 00:10:50,941 Half the deals I've ever done went down at Taco Cabeza. 175 00:10:51,109 --> 00:10:55,571 Nice and public. Open 24 hours. 176 00:10:55,739 --> 00:10:59,158 Nobody ever gets shot at Taco Cabeza. 177 00:10:59,326 --> 00:11:02,411 Hell, why not the mall? 178 00:11:02,620 --> 00:11:05,956 You know, wait at the Gap. "Hey, it's time for the meet." 179 00:11:06,124 --> 00:11:08,917 You know, I'll put down the flat-front khakis, 180 00:11:09,085 --> 00:11:11,420 head on over, grab an Orange Julius. 181 00:11:11,588 --> 00:11:15,174 Skip the part where psycho-lunatic Tuco, you know, 182 00:11:15,342 --> 00:11:18,260 comes and steals my drugs and leaves me bleeding to death. 183 00:11:28,271 --> 00:11:31,106 Look, you don't have to be here for this. 184 00:11:31,274 --> 00:11:33,150 Okay? I mean, seriously. 185 00:11:33,318 --> 00:11:35,110 I'm okay. 186 00:11:37,447 --> 00:11:40,324 No. I'm no pussy. 187 00:11:40,950 --> 00:11:42,868 I'm good. 188 00:11:59,844 --> 00:12:01,804 Mr. Clean and his boy. 189 00:12:03,807 --> 00:12:05,974 Now, I'm sorry that I had to tune you up. 190 00:12:06,142 --> 00:12:09,353 Respect, �se, you gotta give it to get it. 191 00:12:10,980 --> 00:12:12,231 Ahh. 192 00:12:13,024 --> 00:12:15,526 Hey, what are we doing way the hell out here? 193 00:12:15,693 --> 00:12:18,487 What, they close the mall or something? 194 00:12:20,198 --> 00:12:22,533 Heisenberg, come on, break it out. 195 00:12:25,870 --> 00:12:28,330 That's it? That's all you got? 196 00:12:28,498 --> 00:12:30,666 We had some production problems. 197 00:12:30,834 --> 00:12:33,001 0.53. 198 00:12:34,003 --> 00:12:35,421 I thought you was a player. 199 00:12:36,131 --> 00:12:38,549 You told me 2 pounds, 200 00:12:38,716 --> 00:12:42,177 and now you waste my time with these Chiclets? 201 00:12:52,564 --> 00:12:57,526 Seventeen and a half. Minus the half for wasting my time. 202 00:12:57,735 --> 00:13:00,195 Hey, come on. What, you gonna argue? 203 00:13:00,363 --> 00:13:02,781 You got something to say? 204 00:13:05,160 --> 00:13:08,662 You're doing business like a couple little bitches. 205 00:13:09,080 --> 00:13:11,039 I want all of it. 206 00:13:14,043 --> 00:13:15,210 Seventy grand. 207 00:13:15,712 --> 00:13:16,879 What did you say? 208 00:13:17,046 --> 00:13:18,547 You like this product. 209 00:13:19,048 --> 00:13:20,591 And you want more. 210 00:13:20,758 --> 00:13:23,719 Consider it a capital investment. 211 00:13:26,097 --> 00:13:28,974 Look, old, bald motherfucker. 212 00:13:32,937 --> 00:13:35,397 Fifty-two and a half, 25 points vig. 213 00:13:36,274 --> 00:13:37,941 Vig? 214 00:13:39,277 --> 00:13:41,236 Interest, weekly. 215 00:13:43,823 --> 00:13:44,907 Okay. 216 00:13:45,909 --> 00:13:51,914 That's $65,625 with interest. 217 00:13:52,332 --> 00:13:56,251 1.875 pounds. -No, 2 pounds. 218 00:13:56,419 --> 00:13:59,838 Next Friday, and no production problems. 219 00:14:01,966 --> 00:14:03,509 Can you handle 4 pounds? 220 00:14:07,847 --> 00:14:11,099 Listen, old man, talk is talk. 221 00:14:11,434 --> 00:14:16,271 But owing me money, that's bad. 222 00:14:37,126 --> 00:14:41,630 What did you just do? 223 00:14:45,218 --> 00:14:50,305 Four pounds. Four pounds. Two pounds wasn't bad enough. 224 00:14:50,473 --> 00:14:54,560 We're talking 2, 300 boxes of sinus pills. 225 00:14:54,727 --> 00:14:56,728 There ain't that many smurfs in the world. 226 00:14:56,896 --> 00:14:58,897 We're not going to need pseudoephedrine. 227 00:14:59,065 --> 00:15:01,942 We're gonna make phenylacetone in a tube furnace. 228 00:15:02,110 --> 00:15:06,405 Then we're gonna use reductive amination to yield methamphetamine, 4 pounds. 229 00:15:06,614 --> 00:15:09,324 So no pseudo? No pseudo. 230 00:15:09,492 --> 00:15:11,285 So you do have a plan. 231 00:15:11,452 --> 00:15:13,745 Yeah, Mr. White. 232 00:15:13,913 --> 00:15:15,330 Yeah, science. 233 00:15:16,165 --> 00:15:17,249 Okay. 234 00:15:21,170 --> 00:15:24,548 What's this? That is a shopping list. 235 00:15:25,049 --> 00:15:28,218 Ah, getting some of those items may be challenging. 236 00:15:28,845 --> 00:15:30,721 One autotransformer, 237 00:15:30,888 --> 00:15:36,476 Six liters anhydrous methenamine. 238 00:15:36,686 --> 00:15:39,521 Two 35 M and M tube furnaces. 239 00:15:39,689 --> 00:15:40,897 It's mm, millimeter. 240 00:15:41,065 --> 00:15:44,234 One 70 millimeter would be fine, but they're hard to come by, so... 241 00:15:44,402 --> 00:15:46,695 Forty grams thorium nitrate. 242 00:15:46,863 --> 00:15:49,615 Yo, Mr. White, I can't even pronounce half this shit. 243 00:15:49,782 --> 00:15:51,491 No. You know what? Count me out. All right? 244 00:15:51,659 --> 00:15:54,161 I'm leaving town. I'm moving to, like, Oregon or something. 245 00:15:54,370 --> 00:15:56,997 This is just... Jesse, Jesse, Jesse. Listen to me. 246 00:15:57,165 --> 00:16:01,209 Today is the first day of the rest of your life. 247 00:16:02,587 --> 00:16:03,754 What are you doing? 248 00:16:03,921 --> 00:16:07,299 This is the first day of the rest of your life. But what kind of life will it be, huh? 249 00:16:07,467 --> 00:16:11,386 Will it be a life of fear, of "Oh, no, no, no. I can't do this." 250 00:16:11,554 --> 00:16:14,431 Of never once believing in yourself? 251 00:16:14,599 --> 00:16:16,725 Hm? I don't know. 252 00:16:16,893 --> 00:16:20,729 Listen. These things? We need them, all right? 253 00:16:21,439 --> 00:16:24,149 And only you can get them for us. 254 00:16:29,947 --> 00:16:34,117 Okay, it's ready. Here you go. 255 00:16:34,285 --> 00:16:38,997 Hi, baby. I'm your Aunt Marie. 256 00:16:39,165 --> 00:16:42,167 Now, of course you already know that because when you watch this, 257 00:16:42,377 --> 00:16:45,587 20 years from now, I will look exactly the same as I do now. 258 00:16:45,755 --> 00:16:51,343 I know, it is amazing. I have aged shockingly well. Haven't I? 259 00:16:51,511 --> 00:16:56,932 Anyway, welcome to your baby shower, Esmeralda. 260 00:16:57,100 --> 00:16:58,600 Esmeralda? 261 00:16:58,768 --> 00:17:02,312 Esmeralda. That's your name and you heard it here first. 262 00:17:02,480 --> 00:17:06,942 Now, that is your wonderful, handsome older brother. 263 00:17:07,110 --> 00:17:09,945 Show her, older brother, your face. 264 00:17:11,197 --> 00:17:15,325 Okay, not right up the nose. Don't... Okay, not up it. Back. Back to me. 265 00:17:15,493 --> 00:17:20,330 Here's your mommy. Hello, Mom. 266 00:17:20,498 --> 00:17:22,791 And look, there you are, Esmeralda. 267 00:17:22,959 --> 00:17:23,959 Yeah. 268 00:17:24,127 --> 00:17:26,712 Wake up, baby. Time to party. 269 00:17:26,921 --> 00:17:30,549 Okay. Easy, easy. Believe it or not, 270 00:17:30,717 --> 00:17:35,846 Esmeralda, right after the party, your name was changed to Holly. 271 00:17:36,013 --> 00:17:38,306 And I believe, Hank, that that was around the time. 272 00:17:38,474 --> 00:17:40,517 That we took Aunt Marie to the insane asylum. 273 00:17:40,685 --> 00:17:42,978 Yeah, yeah, yeah. I dropped her off at the curb. 274 00:17:43,146 --> 00:17:46,148 Then I married Shania Twain and lived happily ever after. 275 00:17:46,315 --> 00:17:48,191 Ha, ha, ha. 276 00:17:48,359 --> 00:17:55,323 There's Daddy. Speak, Daddy. Say hello to your daughter. 277 00:17:55,700 --> 00:17:57,576 Oh, uh... 278 00:18:00,580 --> 00:18:03,582 Holly, I am very proud of you. 279 00:18:03,750 --> 00:18:07,502 And I... I think about you all the time. 280 00:18:07,670 --> 00:18:10,046 Aww. 281 00:18:11,090 --> 00:18:17,345 Wherever you go, whatever you do in life, 282 00:18:17,513 --> 00:18:23,351 always know that you have a family who loves you very, very much. 283 00:18:26,105 --> 00:18:28,690 Cheers. -Cheers. 284 00:18:28,858 --> 00:18:33,528 Oh, my God, it's so cute. -Oh, Carmen. It's... 285 00:18:33,696 --> 00:18:37,032 Oh, look. Look at that. It's adorable. 286 00:18:37,200 --> 00:18:40,577 I love it, Carmen. Thank you. You're so welcome, honey. 287 00:18:40,745 --> 00:18:44,039 Thank you. -Look at the little feet. 288 00:18:46,709 --> 00:18:50,462 Okay. Oh. From me. And Hank. 289 00:18:50,630 --> 00:18:53,048 Oh. What nice wrapping paper. 290 00:18:53,216 --> 00:18:55,383 Marie always finds the best wrapping paper. 291 00:18:55,551 --> 00:18:58,386 I do. Okay. 292 00:18:58,554 --> 00:19:01,556 Let's see. And... 293 00:19:01,724 --> 00:19:03,058 Exciting. 294 00:19:04,227 --> 00:19:07,729 Oh, boy, oh, boy, oh, boy. 295 00:19:11,901 --> 00:19:14,110 It's... It's a... 296 00:19:15,446 --> 00:19:16,738 A tiara. Yes. 297 00:19:16,948 --> 00:19:19,908 Oh, wow! Oh. 298 00:19:20,076 --> 00:19:22,327 Marie, is this...? 299 00:19:22,537 --> 00:19:26,331 White gold and several carats worth of zircons. 300 00:19:26,541 --> 00:19:29,000 Oh, Marie. You spent too much on this. 301 00:19:29,168 --> 00:19:32,420 You shouldn't have. You really, really shouldn't. 302 00:19:32,588 --> 00:19:36,591 But it's so... It's really... It's... 303 00:19:36,759 --> 00:19:37,843 It's sparkly. 304 00:19:39,136 --> 00:19:41,179 Sparkly. I know. 305 00:19:41,347 --> 00:19:42,430 Thank you. 306 00:19:42,598 --> 00:19:44,266 Hey, listen, Walt. 307 00:19:44,433 --> 00:19:46,268 You got anything stronger than beer? 308 00:19:46,435 --> 00:19:49,271 It's... It's great. I love it. Yeah. 309 00:19:49,438 --> 00:19:53,775 Thank you. Thank you, sweetie, thank you. 310 00:19:53,985 --> 00:19:57,779 Sorry, man. It's just, you know, after 200 presents, it just gets kind of old. 311 00:20:02,118 --> 00:20:04,828 It's nice stuff. It is, isn't it? 312 00:20:07,498 --> 00:20:11,376 I got just the thing to go with that. 313 00:20:15,590 --> 00:20:19,885 I'm sorry, man, I wasn't thinking. No, no, no. It's okay. 314 00:20:20,469 --> 00:20:21,970 You mind if I have one? 315 00:20:22,847 --> 00:20:23,972 You think that's a good idea? 316 00:20:24,807 --> 00:20:27,642 Hank, I've already got lung cancer. 317 00:20:28,519 --> 00:20:31,980 Okay. You got me there. 318 00:20:33,691 --> 00:20:35,191 Thanks. 319 00:20:37,904 --> 00:20:39,863 Cuban. 320 00:20:40,031 --> 00:20:41,239 Mm. 321 00:20:43,492 --> 00:20:46,995 I did a little favor for an FBI guy. 322 00:20:48,664 --> 00:20:52,834 Now, I was under the impression, ahem, 323 00:20:53,002 --> 00:20:55,503 that these were illegal. 324 00:20:56,422 --> 00:21:02,636 Yeah, well, sometimes forbidden fruit tastes the sweetest, doesn't it? 325 00:21:06,682 --> 00:21:10,727 It's funny, isn't it? How we draw that line. 326 00:21:10,895 --> 00:21:12,520 Yeah. 327 00:21:12,688 --> 00:21:14,898 What line is that? 328 00:21:15,942 --> 00:21:22,697 Well, what's legal, what's illegal. You know, Cuban cigars, alcohol. 329 00:21:22,865 --> 00:21:28,578 You know, if we were drinking this in 1930, we'd be breaking the law. 330 00:21:28,746 --> 00:21:32,040 Another year, we'd be okay. 331 00:21:33,167 --> 00:21:36,044 Mm. Who knows what will be legal next year. 332 00:21:37,713 --> 00:21:39,255 You mean like pot? 333 00:21:41,884 --> 00:21:48,223 Yeah. Like pot. Or whatever. 334 00:21:48,891 --> 00:21:52,310 Cocaine? Heroin? 335 00:21:53,604 --> 00:21:56,064 I'm just saying it's arbitrary. 336 00:21:57,400 --> 00:21:59,234 Well, you ought to visit lockup. 337 00:21:59,402 --> 00:22:01,820 You hear a lot of guys talking like that. 338 00:22:01,988 --> 00:22:05,657 "Hey, man, what, you busting me with these 14 bales of ganja? 339 00:22:05,825 --> 00:22:10,453 It's all gonna be legal next year when Willie Nelson's president." 340 00:22:10,621 --> 00:22:12,080 Say it, buddy. 341 00:22:12,248 --> 00:22:14,290 It don't only go one way either. 342 00:22:14,458 --> 00:22:17,836 I mean, some other stuff is legal that shouldn't be. 343 00:22:18,004 --> 00:22:22,298 I mean, frigging meth used to be legal. 344 00:22:22,466 --> 00:22:25,844 Used to sell it over every counter at every pharmacy across America. 345 00:22:27,013 --> 00:22:30,432 Thank God they came to their senses on that one, huh? 346 00:22:32,601 --> 00:22:34,644 Yeah. 347 00:22:39,817 --> 00:22:42,277 Okay. 348 00:22:47,450 --> 00:22:49,784 Nice party. Mmm. 349 00:22:52,788 --> 00:22:55,206 A tiara. 350 00:22:55,374 --> 00:23:00,045 A white-gold tiara for a newborn baby. 351 00:23:00,254 --> 00:23:05,467 Yeah. You know, I think she got that at Gertrude Zachary's in Knob Hill. 352 00:23:05,634 --> 00:23:11,973 I mean, that thing must've cost, like, what, 5 or 600 dollars. 353 00:23:14,393 --> 00:23:17,020 You know, I think I'm gonna return it. 354 00:23:17,188 --> 00:23:19,814 Are you sure? She's bound to find out. 355 00:23:19,982 --> 00:23:24,069 Well, maybe I can explain to her that we need a Diaper Genie 356 00:23:24,278 --> 00:23:29,157 more than a white-gold baby tiara. 357 00:23:31,494 --> 00:23:33,244 Hey. You know, I've been thinking 358 00:23:33,412 --> 00:23:36,748 about what you said to Dr. Delcavoli about alternative medicine. 359 00:23:36,916 --> 00:23:39,417 No. Don't worry. I'm not gonna mention that anymore. 360 00:23:39,585 --> 00:23:44,005 No, no, no. What I mean is that maybe there is something to it. 361 00:23:45,299 --> 00:23:51,846 Look. They do this Navajo sweat lodge up by Farmington. 362 00:23:52,014 --> 00:23:55,892 Healing ceremony. It's supposed to be good for your lungs. 363 00:23:56,060 --> 00:23:58,436 I'm not saying that I believe in it, but, uh... 364 00:23:59,605 --> 00:24:03,441 Well, it might be an experience. 365 00:24:04,318 --> 00:24:06,027 Really? 366 00:24:06,195 --> 00:24:07,403 You? 367 00:24:08,114 --> 00:24:09,405 In a sweat lodge. 368 00:24:09,573 --> 00:24:13,701 Ah, I was thinking about driving up on Friday, coming back Sunday. 369 00:24:13,869 --> 00:24:17,872 I mean, if you're okay with it. Well, of course I'm okay with that. 370 00:24:18,040 --> 00:24:19,624 Okay. 371 00:24:28,759 --> 00:24:30,635 Sweat lodge? Yeah. 372 00:24:30,845 --> 00:24:33,346 I'm already sweating. Help me out. 373 00:24:35,224 --> 00:24:36,266 Okay. Ow. 374 00:24:36,433 --> 00:24:38,351 Hey. 375 00:24:40,646 --> 00:24:43,565 Seventy millimeter tube furnace. Excellent. This is excellent. 376 00:24:43,732 --> 00:24:44,899 Very good work. Damn straight. 377 00:24:45,067 --> 00:24:48,069 Okay, hydrogen. Electrolytically produced, yes? 378 00:24:48,237 --> 00:24:50,113 Yeah, like you asked. I mean, this... 379 00:24:50,281 --> 00:24:53,825 This crap wasn't easy to get. And it's expensive. 380 00:24:53,993 --> 00:24:55,785 Methylamine. Where's the methylamine? 381 00:24:55,953 --> 00:24:57,662 I don't see the methylamine. 382 00:24:57,872 --> 00:25:01,791 Yeah, well, that's where I ran into some trouble. 383 00:25:01,959 --> 00:25:03,418 What kind of trouble? 384 00:25:03,586 --> 00:25:05,753 Well, half this crap I could just buy, right? 385 00:25:05,921 --> 00:25:09,090 But this methylamine... 386 00:25:09,466 --> 00:25:12,677 Not so easy. I mean, they got it locked down tight. 387 00:25:12,887 --> 00:25:16,097 But I did find some pros who will rip it off for us. 388 00:25:16,265 --> 00:25:19,100 But they want 10 grand. 389 00:25:19,268 --> 00:25:21,102 So, what's the problem? You have the money. 390 00:25:21,270 --> 00:25:23,855 No, had. I spent almost the whole wad. 391 00:25:24,023 --> 00:25:25,440 I mean, I got like 2 grand left. 392 00:25:25,608 --> 00:25:28,276 I told you, all this crap was expensive. 393 00:25:28,527 --> 00:25:32,447 So these thieves, did they say where they would be stealing it from? 394 00:25:32,615 --> 00:25:35,366 A chemical supply place, south of town. 395 00:25:35,534 --> 00:25:39,621 They got guards and security cameras. They got steel doors. 396 00:25:39,788 --> 00:25:43,041 That's why these dudes are charging so much. 397 00:25:43,209 --> 00:25:44,292 What? 398 00:25:52,676 --> 00:25:53,885 Hmm. 399 00:25:58,557 --> 00:26:02,644 So why don't we just steal it ourselves? 400 00:26:04,021 --> 00:26:05,563 Yeah? 401 00:26:05,731 --> 00:26:07,941 How we gonna do that? 402 00:26:09,151 --> 00:26:10,985 With this. 403 00:26:25,042 --> 00:26:27,252 So, what's this stuff called again? 404 00:26:30,673 --> 00:26:32,173 Thermite. 405 00:26:32,341 --> 00:26:34,592 And that will cut through a lock? 406 00:26:34,760 --> 00:26:37,428 Because this is supposed to be one big-ass lock. 407 00:26:37,638 --> 00:26:40,181 In World War II, 408 00:26:40,349 --> 00:26:44,352 the Germans had an artillery piece... It's the biggest in the world. 409 00:26:44,520 --> 00:26:46,437 Called the Gustav Gun. 410 00:26:46,647 --> 00:26:49,232 And it weighed a thousand tons. 411 00:26:49,400 --> 00:26:53,736 And the Gustav was capable of firing a 7-ton shell 412 00:26:53,904 --> 00:26:58,366 and hitting a target, accurately, 23 miles away. 413 00:26:59,451 --> 00:27:03,705 I mean, you could drop bombs on it every day for a month 414 00:27:03,872 --> 00:27:06,374 without ever disabling it. 415 00:27:06,834 --> 00:27:10,378 But drop a commando, 416 00:27:10,546 --> 00:27:14,757 one man, with just a bag of this... 417 00:27:16,927 --> 00:27:19,929 and he could melt right through 4 inches of solid steel 418 00:27:20,139 --> 00:27:22,390 and destroy that gun forever. 419 00:27:25,394 --> 00:27:27,353 Jeez. 420 00:27:30,149 --> 00:27:32,150 So, yes, 421 00:27:32,943 --> 00:27:37,405 I think it will cut through any lock we're likely to find. 422 00:27:37,573 --> 00:27:42,285 You'd like to return this. -It's very nice, but yes. 423 00:27:42,453 --> 00:27:44,704 Well, it... It is from this store, isn't it? 424 00:27:44,872 --> 00:27:47,582 Oh, yes, it's from this store. 425 00:27:47,750 --> 00:27:49,917 Do you happen to have a receipt? 426 00:27:50,085 --> 00:27:52,587 No, I don't. It was a gift. 427 00:27:52,755 --> 00:27:54,464 Aha. A gift. Mm-hm. 428 00:27:54,673 --> 00:27:56,924 Mr. Wilson, could you step over here, please? 429 00:27:59,261 --> 00:28:02,972 Mr. Wilson, I'd like you to watch this lady while I phone the police. 430 00:28:03,682 --> 00:28:05,058 Whoa, excuse me? 431 00:28:05,225 --> 00:28:08,770 Ma'am, this item is stolen, as I'm sure you know. 432 00:28:08,937 --> 00:28:11,314 It... Come with me, please. 433 00:28:13,275 --> 00:28:17,695 Oh, yes. I intend to press charges. 434 00:28:18,614 --> 00:28:20,573 Please do. 435 00:28:21,283 --> 00:28:23,076 We'll be here. 436 00:28:23,994 --> 00:28:28,623 Look, I... I've never stolen anything in my life. 437 00:28:28,791 --> 00:28:32,835 All right? I told you, that tiara was a gift... 438 00:28:33,003 --> 00:28:34,212 A baby-shower gift. 439 00:28:34,380 --> 00:28:36,255 So who gave it to you, then? 440 00:28:38,509 --> 00:28:40,009 I don't think I have to tell you that. 441 00:28:40,219 --> 00:28:41,969 Ma'am, you don't have to tell me anything. 442 00:28:42,137 --> 00:28:43,971 You can talk to the police. 443 00:28:44,139 --> 00:28:46,474 And I can tell them how my daughter-in-law remembers 444 00:28:46,642 --> 00:28:49,644 showing this particular item to a tall blond woman 445 00:28:49,812 --> 00:28:53,147 who, when her back was turned, walked right out the door with it. 446 00:28:53,315 --> 00:28:55,024 So there. Oh, yeah? 447 00:28:55,234 --> 00:28:59,195 Well, then, I can talk to the Channel Three News. 448 00:28:59,363 --> 00:29:03,324 Yeah, I can tell them how you people, without a shred... 449 00:29:03,492 --> 00:29:06,536 Without a modicum of evidence, illegally detained 450 00:29:06,745 --> 00:29:11,165 an innocent pregnant woman in a dank storeroom. 451 00:29:11,333 --> 00:29:15,169 This is my office. I feel I'm being held hostage. 452 00:29:15,337 --> 00:29:19,006 Furthermore, I'm not getting enough air back here. 453 00:29:19,174 --> 00:29:21,801 I don't think... I don't think I can breathe. 454 00:29:21,969 --> 00:29:24,846 Oh, my... Oh, my God. Oh, no. 455 00:29:25,013 --> 00:29:28,141 I'm going into labor. Yes, I... Oh! 456 00:29:39,027 --> 00:29:41,237 Hi, you've reached Marie. -Do the beep thing. 457 00:29:41,405 --> 00:29:44,866 Marie, it's Skyler. I just left Zachary's. 458 00:29:45,033 --> 00:29:47,702 I need to talk to you immediately. 459 00:29:50,289 --> 00:29:53,416 Where is the guard? -He's supposed to be coming by. 460 00:29:53,584 --> 00:29:54,876 Do you think he already passed? 461 00:29:55,043 --> 00:29:56,752 Look, I don't... I don't know. 462 00:29:56,920 --> 00:29:58,713 Okay. Wait, there he is. There he is. 463 00:29:58,881 --> 00:30:00,548 Yeah, yeah, I see him. 464 00:30:00,716 --> 00:30:02,383 Okay, wait till he passes. 465 00:30:02,551 --> 00:30:04,093 Okay, it's clear. 466 00:30:08,307 --> 00:30:09,390 Here. 467 00:30:12,227 --> 00:30:14,687 What the hell is this? It's all they had. 468 00:30:14,855 --> 00:30:17,857 Then you go to another store. If this is all they had, you're in the wrong place. 469 00:30:18,025 --> 00:30:19,358 Just put it on. 470 00:30:19,526 --> 00:30:21,444 Should've... Of course. 471 00:30:28,035 --> 00:30:30,119 Okay, okay. 472 00:30:30,537 --> 00:30:33,623 Okay. This is it. 473 00:30:35,083 --> 00:30:37,084 Oh, God. 474 00:30:49,264 --> 00:30:50,932 Okay. 475 00:30:52,935 --> 00:30:54,101 Get... -What? 476 00:30:54,269 --> 00:30:56,229 Look. -What? 477 00:30:56,605 --> 00:30:58,064 Hey, Jimmy, I'm stopping... 478 00:30:58,232 --> 00:31:01,484 He's not supposed to come back. What's he doing? 479 00:31:01,944 --> 00:31:03,236 Oh, my God. 480 00:31:03,403 --> 00:31:05,947 Hope everything comes out all right. 481 00:31:06,114 --> 00:31:09,408 He's going to the crapper. Oh, God. 482 00:31:09,576 --> 00:31:12,620 Okay. You coming, man? Come on. What are you doing? 483 00:31:45,946 --> 00:31:46,988 Okay, there it is. 484 00:31:49,658 --> 00:31:51,284 Is this gonna be loud? 485 00:31:51,451 --> 00:31:54,036 You'll find out in about 10 seconds. 486 00:31:55,163 --> 00:31:56,289 Stand back. 487 00:31:59,418 --> 00:32:00,501 Jesus. 488 00:32:12,180 --> 00:32:13,973 Come on, come on. 489 00:32:16,852 --> 00:32:18,978 Hey, what's going on? 490 00:32:22,232 --> 00:32:25,359 Where are the gallon jugs? I don't... 491 00:32:25,652 --> 00:32:28,029 God! What? 492 00:32:28,196 --> 00:32:30,531 Let's just take this. Come on, come on. 493 00:32:30,699 --> 00:32:32,491 What the...? 494 00:32:33,160 --> 00:32:34,869 Damn it. 495 00:32:40,667 --> 00:32:42,376 What the hell are you doing opening the door? 496 00:32:42,544 --> 00:32:44,045 How are we gonna take this thing out? 497 00:32:44,212 --> 00:32:45,671 Come on. Take that. 498 00:32:46,006 --> 00:32:47,048 Lift. 499 00:32:48,467 --> 00:32:50,593 God. -Jeez. 500 00:32:52,220 --> 00:32:54,430 Hey. Somebody? 501 00:32:54,598 --> 00:32:56,265 Billy, you back from the crapper yet? 502 00:32:56,475 --> 00:32:57,600 Let me out of here. 503 00:32:57,768 --> 00:33:01,771 I'm gonna kick somebody's ass. The alarm's going off. Check it out. 504 00:33:01,980 --> 00:33:04,774 Billy? Billy? 505 00:33:04,983 --> 00:33:07,777 Jimmy? Help! 506 00:33:22,084 --> 00:33:24,752 Come on, man, let me try it. How is it gonna be any different? 507 00:33:24,920 --> 00:33:26,629 Can I just try it? Fine, fine, go ahead. 508 00:33:26,797 --> 00:33:29,215 Jesus. Okay. 509 00:33:30,258 --> 00:33:31,425 All right. 510 00:33:38,016 --> 00:33:41,268 Yeah, baby. See? Eat it. Okay, I'm the king. 511 00:33:41,436 --> 00:33:42,978 Yeah, okay. I'm the king. 512 00:33:44,398 --> 00:33:48,943 Oh, no. No, no, no. That didn't sound good. 513 00:33:51,947 --> 00:33:53,447 Oh, God. 514 00:33:54,449 --> 00:33:56,450 Well, this thing's not going anywhere. 515 00:33:56,618 --> 00:34:00,329 We're not cooking in my damn driveway, I'll tell you that. 516 00:34:05,544 --> 00:34:07,294 God. 517 00:34:07,462 --> 00:34:10,005 What part of "slow it down" did you not understand? 518 00:34:10,173 --> 00:34:14,301 What are you talking...? I'm... It's heavy, man. It got away from me. 519 00:34:14,845 --> 00:34:17,596 Okay. All right. -Now, that's good, that's good. 520 00:34:17,764 --> 00:34:19,849 Now just bring it up, bring it up. 521 00:34:20,142 --> 00:34:23,144 Easy, easy, easy. Okay. 522 00:34:23,603 --> 00:34:26,814 Your real-estate agent, when is she supposed to come back? 523 00:34:27,315 --> 00:34:28,441 Oh, shit. 524 00:34:28,608 --> 00:34:30,985 Yeah. I don't know. 525 00:34:31,153 --> 00:34:32,778 I'll make damn sure she doesn't. 526 00:34:35,657 --> 00:34:37,825 Good call, yo. 527 00:35:11,943 --> 00:35:14,695 Keep the temperature steady at 425 degrees. 528 00:35:16,198 --> 00:35:18,407 We'll need to run it two more hours 529 00:35:18,575 --> 00:35:21,076 to have enough to make 4.5 pounds. 530 00:35:21,244 --> 00:35:23,370 Four and a half, not 4? 531 00:35:23,538 --> 00:35:26,582 Two pounds pays, two go back. 532 00:35:27,083 --> 00:35:31,295 Four and a half pounds puts us $44,000 ahead. 533 00:35:31,463 --> 00:35:34,423 Each. Right on, man. 534 00:35:34,800 --> 00:35:35,883 Right on. 535 00:35:36,051 --> 00:35:38,761 With the amount of methylamine that we got last night, 536 00:35:38,929 --> 00:35:41,972 we can make 4.5 pounds a week for... 537 00:35:42,140 --> 00:35:44,642 Well, for the foreseeable future. 538 00:35:46,186 --> 00:35:48,437 How long is, uh, that gonna be? 539 00:35:49,397 --> 00:35:52,775 I mean, in your, uh, situation. 540 00:35:52,943 --> 00:35:55,402 How much cash do you need? 541 00:35:57,030 --> 00:35:58,572 More. 542 00:36:04,037 --> 00:36:06,497 Someone's in the yard. Shh. 543 00:36:07,249 --> 00:36:10,334 Yeah, this is definitely the one. 544 00:36:10,502 --> 00:36:11,836 It's pretty. 545 00:36:13,463 --> 00:36:15,130 Actually, I like it. 546 00:36:15,298 --> 00:36:17,341 We could pull that out and put in a closet. 547 00:36:17,509 --> 00:36:20,302 Just a little... We'll have to bring that down. 548 00:36:21,054 --> 00:36:23,264 I thought you didn't like that type of thing. 549 00:36:23,431 --> 00:36:26,141 Oh, no. No, I don't. 550 00:36:26,393 --> 00:36:27,935 Right, right. 551 00:36:28,103 --> 00:36:29,478 Shh. Shh. 552 00:36:32,941 --> 00:36:37,653 Was there, by any chance, scheduled for this afternoon, an open house? 553 00:36:37,821 --> 00:36:40,614 I left her a message, man. It's not my fault. 554 00:36:40,782 --> 00:36:43,826 I don't care how you do it, just keep them out of here. Do you understand? 555 00:36:43,994 --> 00:36:45,786 Yeah. All right, go. 556 00:37:07,475 --> 00:37:09,476 Absolutely. 557 00:37:15,150 --> 00:37:17,151 You know, you can't duck me forever. 558 00:37:17,319 --> 00:37:18,611 What? 559 00:37:18,778 --> 00:37:21,030 Come on, I left you like 15 messages. 560 00:37:21,197 --> 00:37:23,699 When I went to your office, you snuck out the back way. 561 00:37:23,867 --> 00:37:26,785 I didn't sneak. I was going to lunch. 562 00:37:26,953 --> 00:37:28,996 Jeez, Skyler, what are you, the paranoid police? 563 00:37:29,164 --> 00:37:33,500 You know what, Marie? Marie, I have never been so humiliated in my life. 564 00:37:33,668 --> 00:37:35,920 That... Ahem. 565 00:37:36,087 --> 00:37:39,131 That tiara. 566 00:37:39,299 --> 00:37:43,344 They accused me, at Zachary's, of shoplifting it. 567 00:37:43,511 --> 00:37:45,012 What were you doing at Zachary's? 568 00:37:46,681 --> 00:37:48,599 I was returning it. 569 00:37:49,351 --> 00:37:51,685 You were returning it. 570 00:37:52,520 --> 00:37:53,854 Why would you return it? 571 00:37:54,022 --> 00:37:56,440 It just wasn't... 572 00:37:56,608 --> 00:38:00,694 Marie, what is wrong with you? Can you please tell me that? 573 00:38:00,862 --> 00:38:04,031 Can you tell me why you'd do such a thing? 574 00:38:07,911 --> 00:38:10,454 What does that mean? Does that mean you don't know? 575 00:38:11,373 --> 00:38:17,795 That... means that I have no idea what the hell you're even talking about. 576 00:38:17,963 --> 00:38:21,006 You have no idea what I'm talking about. 577 00:38:21,174 --> 00:38:22,758 The shop... 578 00:38:23,677 --> 00:38:26,804 The shoplifting. No idea? 579 00:38:28,890 --> 00:38:31,809 You're not going to admit this, are you? 580 00:38:33,228 --> 00:38:36,313 I can't really admit to something 581 00:38:36,481 --> 00:38:40,359 when I have no knowledge of what it is that I'm admitting. 582 00:38:57,002 --> 00:38:58,293 Would you like that gift-wrapped? 583 00:38:58,461 --> 00:38:59,461 Yes, actually. 584 00:38:59,629 --> 00:39:01,922 Don't forget to sign in. 585 00:39:07,595 --> 00:39:09,263 Thank you. Thank you. 586 00:39:11,349 --> 00:39:13,142 You're right. 587 00:39:14,144 --> 00:39:16,437 Look at this wall here. 588 00:39:25,363 --> 00:39:26,447 Yo! 589 00:39:27,824 --> 00:39:30,325 Excuse me, I'd just like to see the basement. 590 00:39:30,493 --> 00:39:32,703 Yeah, well, it's occupied. It's not a bathroom. 591 00:39:32,871 --> 00:39:34,997 Hey! I just want to see the basement. 592 00:39:35,165 --> 00:39:37,124 What's the big deal? 593 00:39:37,292 --> 00:39:39,084 You ain't seeing the basement, bitch. 594 00:39:39,252 --> 00:39:42,254 You got that? Is that sinking in? Now, beat it. 595 00:39:42,464 --> 00:39:44,590 All you all, house is not for sale. 596 00:39:44,758 --> 00:39:46,842 Get the hell out! 597 00:40:24,631 --> 00:40:26,131 Ahh. 598 00:40:26,341 --> 00:40:28,509 Hey. Hey. 599 00:40:31,262 --> 00:40:33,138 So how was it? 600 00:40:33,431 --> 00:40:37,476 Was it an experience? 601 00:40:37,644 --> 00:40:39,144 Yeah. 602 00:40:39,312 --> 00:40:42,064 It was definitely an experience. 603 00:40:48,363 --> 00:40:49,863 What's that smell? 604 00:40:50,281 --> 00:40:53,909 Oh, yeah, it's... 605 00:40:54,077 --> 00:40:56,787 sacred Navajo herbs. 606 00:40:56,955 --> 00:40:58,705 You know. 607 00:41:11,302 --> 00:41:14,471 Hey, everything okay? 608 00:41:14,722 --> 00:41:16,181 No. 609 00:41:16,349 --> 00:41:18,142 Not really. 610 00:41:19,644 --> 00:41:21,812 Actually, not at all. 611 00:41:24,440 --> 00:41:27,985 You know that tiara that Marie gave us? 612 00:41:28,153 --> 00:41:33,866 Yeah. Well, she stole it. Yep. 613 00:41:34,075 --> 00:41:38,078 I practically got arrested trying to return it at the store. 614 00:41:38,371 --> 00:41:39,580 Oh, my God. 615 00:41:39,747 --> 00:41:43,792 I mean, she refuses to admit it. She refuses to apologize. 616 00:41:43,960 --> 00:41:46,086 I don't know what to do. 617 00:41:47,255 --> 00:41:48,922 Hm. 618 00:41:52,677 --> 00:41:56,430 People sometimes do things for their families. 619 00:41:58,600 --> 00:42:02,144 People sometimes do things for their families? 620 00:42:02,312 --> 00:42:05,314 And, what, that justifies stealing? 621 00:42:06,691 --> 00:42:08,400 Well... 622 00:42:08,610 --> 00:42:12,237 Wow. That must've been some sweat lodge. 623 00:42:12,989 --> 00:42:16,533 Are you even listening to the words coming out of your mouth? 624 00:42:19,704 --> 00:42:22,789 What would you do if it were me? 625 00:42:24,292 --> 00:42:27,044 What do you mean, if it were you? 626 00:42:27,795 --> 00:42:31,423 If it were me, what would you do? Would you divorce me? 627 00:42:31,633 --> 00:42:35,427 Would you turn me in to the police? 628 00:42:44,771 --> 00:42:47,022 You don't want to find out. 629 00:42:58,409 --> 00:43:00,452 You want something to eat? 630 00:43:02,872 --> 00:43:06,166 Um, no, thanks. 631 00:43:22,350 --> 00:43:25,352 What is this shit? This is blue. 632 00:43:26,562 --> 00:43:30,816 We used a different chemical process, but it is every bit as pure. 633 00:43:30,984 --> 00:43:33,944 It may be blue, but it's the bomb. 634 00:43:40,743 --> 00:43:44,621 Ah! Tight, tight, tight, yeah. 635 00:43:45,123 --> 00:43:46,707 Blue, yellow, pink. 636 00:43:46,874 --> 00:43:48,709 Whatever, man. Just keep bringing me that. 637 00:43:51,296 --> 00:43:52,629 Ahh. 638 00:43:59,053 --> 00:44:01,054 4.6. 639 00:44:02,223 --> 00:44:03,598 Come on. 640 00:44:04,726 --> 00:44:07,936 And what'd I say, man? This guy can cook. 641 00:44:08,104 --> 00:44:10,063 You're all right, man. You're all right. 642 00:44:10,231 --> 00:44:12,899 We're gonna make a lot of money together. 643 00:44:13,901 --> 00:44:16,820 Just remember who you're working for. 644 00:44:19,574 --> 00:44:21,158 What did you say? 645 00:44:21,367 --> 00:44:24,369 I'm just saying, they gotta know that they're working for you. 646 00:44:24,912 --> 00:44:27,080 Like they don't already know that? 647 00:44:28,082 --> 00:44:30,959 Are you saying that they're stupid? 648 00:44:31,836 --> 00:44:34,421 No, I'm just... I'm just saying. 649 00:44:34,589 --> 00:44:37,215 Okay, so you're not saying that they're stupid. 650 00:44:37,383 --> 00:44:40,010 So I don't understand. Are you saying that I'm stupid? 651 00:44:40,178 --> 00:44:43,138 No, come on, Tuco. -I'm just... I'm just saying. 652 00:44:43,306 --> 00:44:45,140 No, you're just speaking for me! 653 00:44:45,308 --> 00:44:49,561 Like I ain't got the goddamn sense to speak for myself! 654 00:44:49,937 --> 00:44:53,190 Is that it? Is that what you're doing? 655 00:44:53,441 --> 00:44:56,777 Tuco. 656 00:44:58,112 --> 00:45:02,115 Hey, why don't we all just relax, huh? 657 00:45:09,123 --> 00:45:12,376 Heisenberg says "relax." 658 00:45:18,216 --> 00:45:21,051 I'm relaxed. I'm relaxed. 659 00:45:21,219 --> 00:45:22,469 I'm relax... 660 00:45:37,402 --> 00:45:41,321 Whoo! Damn, man! Look at that! Look! 661 00:45:41,989 --> 00:45:43,365 Whew! 662 00:45:44,575 --> 00:45:46,618 That is messed up. 663 00:45:48,079 --> 00:45:51,790 Okay, Heisenberg. Next week. 50093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.