All language subtitles for A Sky Full of Stars For a Roof 1958

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,725 --> 00:01:52,453 Tu, d�-te jos! 2 00:02:04,538 --> 00:02:05,061 Nu, nu! 3 00:02:25,225 --> 00:02:25,987 Ei bine, unde este? 4 00:02:26,426 --> 00:02:28,360 Pentru ea a trebuit s� ne pierdem toat� ziua? 5 00:02:28,528 --> 00:02:30,723 Am auzit c� ar fi trebuit s� vin� pe aici. 6 00:02:30,898 --> 00:02:33,199 Cred c� a luat trenul. S� mergem! 7 00:02:33,708 --> 00:02:35,708 Poate fi a�a, dar nu te vom mai lua cu noi. 8 00:02:38,104 --> 00:02:42,438 Tat�l meu nu vrea s� mai aud� alte pove�ti, ok? Acum g�si�i-l pe tic�losul acela! 9 00:03:30,586 --> 00:03:36,586 UN ACOPERI� PLIN DE STELE 10 00:07:37,337 --> 00:07:39,271 Hei, sunt aici! Sunt aici! �i v�d! 11 00:07:39,672 --> 00:07:43,233 Sosesc! Sosesc! Hei, fetelor! 12 00:07:43,576 --> 00:07:45,100 �n ordine, d�-i drumul. Tu, mi�c�-te! Adu berea! 13 00:07:45,411 --> 00:07:48,778 Iar tu, umple paharele acelea! 14 00:07:48,882 --> 00:07:50,281 S�-i facem pe b�ie�ii �tia s� se simt� bineveni�i! Doamnelor... 15 00:07:59,092 --> 00:08:00,081 Sosesc! 16 00:08:04,864 --> 00:08:06,263 Pune-�i un z�mbet pe fat�! 17 00:08:09,602 --> 00:08:14,062 Gr�bi�i-v�, gr�bi�i-v�, gr�bi�i-v� veni�i s� vede�i sirena! 18 00:08:15,340 --> 00:08:16,840 Este cea de-a opta minune a lumii! 19 00:08:17,277 --> 00:08:20,735 Jum�tate femeie, jum�tate peste! Gr�bi�i-v�, gr�bi�i-v�, gr�bi�i-v�! 20 00:08:39,399 --> 00:08:42,994 Este diferit� fa�� de toate sirenele pe care le-ai v�zut �nainte! 21 00:08:43,102 --> 00:08:43,966 Las�-m�! 22 00:08:44,070 --> 00:08:45,503 Eu am v�zut-o primul, s� mergem! 23 00:08:45,605 --> 00:08:47,072 Nu, eu! 24 00:08:48,241 --> 00:08:49,071 Asta vroiam s� spun! 25 00:09:05,191 --> 00:09:06,180 Trei vale�i. 26 00:09:07,160 --> 00:09:08,422 Trei a�i. 27 00:09:09,421 --> 00:09:10,921 Incredibil! 28 00:09:12,799 --> 00:09:14,289 Joci, amice? 29 00:09:14,534 --> 00:09:15,023 Da. 30 00:09:15,501 --> 00:09:16,661 Nu ar fi trebuit s� joci m�na aceea. 31 00:09:17,770 --> 00:09:19,397 Oh , tu e�ti! Cauta un scaun �i ia loc. 32 00:09:19,505 --> 00:09:22,941 Este mai mult ca sigur c� acest om ��i fur� banii. 33 00:09:24,177 --> 00:09:24,973 Ce vrei s� spui? 34 00:09:25,445 --> 00:09:27,242 Doar spuneam opinia mea. 35 00:09:27,847 --> 00:09:29,314 �tii ceva? Nu te-a �ntrebat nimeni nimic. 36 00:09:29,515 --> 00:09:30,914 Nu domnule, nu-i chiar a�a. 37 00:09:31,517 --> 00:09:32,711 Bine, domnule, sunt ocupat. 38 00:09:34,287 --> 00:09:36,221 Mai bine s� plec, pentru c� �tii cum este, 39 00:09:36,322 --> 00:09:39,723 poate ai un as �n m�neca... 40 00:09:40,660 --> 00:09:42,560 Nu am arma, domnule. 41 00:09:47,967 --> 00:09:49,798 Ei bine, ce-i asta? 42 00:09:50,536 --> 00:09:52,527 Acel as de care vorbeam. 43 00:09:53,376 --> 00:09:54,376 Da... 44 00:09:59,704 --> 00:10:01,204 Tu... 45 00:10:03,950 --> 00:10:05,110 Harry, pentru ce ai f�cut asta? 46 00:10:58,304 --> 00:10:58,929 Vino, Harry! 47 00:10:59,038 --> 00:10:59,595 Ai grij� la cap! 48 00:11:23,396 --> 00:11:24,761 Stai acolo unde e�ti acum! 49 00:11:27,433 --> 00:11:29,594 Iar tu, de ce nu-�i cumperi o arm�? 50 00:11:29,702 --> 00:11:31,135 Nu pot s� trag. 51 00:11:31,237 --> 00:11:32,431 Atunci �nva��! 52 00:11:36,576 --> 00:11:37,838 U�or de spus greu de f�cut. Vezi asta? 53 00:11:38,244 --> 00:11:40,212 Vezi ce s-a �nt�mplat cu m�inile mele? 54 00:11:41,681 --> 00:11:43,512 �ntotdeauna au fost a�a. 55 00:11:44,137 --> 00:11:46,637 Ai nervi delica�i. Asta-i problema ta. 56 00:11:47,220 --> 00:11:51,350 Uite, �ncearc� asta. 57 00:12:01,000 --> 00:12:01,989 Asta-i crim�! 58 00:12:02,402 --> 00:12:03,266 De unde ai luat-o? 59 00:12:03,503 --> 00:12:05,368 Am micile mele �mecherii... 60 00:12:15,982 --> 00:12:18,951 Poate ar fi mai bine s� tragi cu foc, dec�t s� joci poker pe aici. 61 00:12:19,852 --> 00:12:21,376 �i dac� nu a� fi fost aici? 62 00:12:22,321 --> 00:12:24,255 Ei bine, nu m� mai �ntreba lucruri la care nu am r�spuns. 63 00:12:26,283 --> 00:12:28,283 Domnule nu mi-ai spus �nc� numele t�u. 64 00:12:29,162 --> 00:12:31,824 Tim. C�t ai pierdut? 65 00:12:32,298 --> 00:12:36,860 O pic�tur� �n ocean, Tim. Uite, �nc� am asta... 66 00:12:39,605 --> 00:12:41,539 Un s�cule� mic cu aur. 67 00:12:43,142 --> 00:12:46,543 Mai bine te-ai uita �n jurul t�u �i ar fi bine s� g�se�ti un loc bun s�-l p�strezi. 68 00:12:46,646 --> 00:12:47,271 Sacul este �n siguran��. 69 00:12:48,047 --> 00:12:52,177 Or s�-l g�seasc�. Crezi c� buzunarul t�u este protejat �n vre-un fel? 70 00:12:52,285 --> 00:12:54,378 Atunci, �tii tu alt loc? 71 00:12:56,389 --> 00:13:01,554 O banc� sigur�. Intri �n�untru, �l depozitezi, iar cei de acolo ��i vor da o chitan��. 72 00:13:02,195 --> 00:13:03,856 Asta este cea mai bun� metod�. 73 00:13:04,430 --> 00:13:07,058 �tii pe cineva care are o banc�, Harry? 74 00:13:08,935 --> 00:13:09,833 Nu, doar dac� ai tu una? 75 00:13:10,217 --> 00:13:13,217 �n Pueblo City este una. 76 00:13:13,739 --> 00:13:18,369 Nu! Niciodat� nu am fost �ntr-o banc�, �i sunt un pic speriat s� merg acolo. 77 00:13:19,445 --> 00:13:20,412 Am venit prea t�rziu? 78 00:13:20,513 --> 00:13:22,708 �mi pare r�u, domnilor, spectacolul s-a terminat! 79 00:13:22,815 --> 00:13:26,080 Pentru un dolar? 80 00:13:26,586 --> 00:13:27,917 Va �ncepe din nou! 81 00:13:34,093 --> 00:13:36,618 Dar, spune-mi, cum au reu�it s� o prind�? 82 00:13:36,729 --> 00:13:39,254 Nu �tiu. Cu o undi�� �i un b��... 83 00:13:44,570 --> 00:13:48,267 Dac� se va c�s�tori, ea va trebui s� intre �n patul lui sau... 84 00:13:48,374 --> 00:13:50,808 el va trebui s� intre �n bazinul acela? 85 00:13:50,910 --> 00:13:54,243 Cred c� el va trebui s� intre acolo. 86 00:13:54,614 --> 00:13:58,106 Vreau s� spun... ca ea nu poate ie�i afar� din ap�. 87 00:13:58,784 --> 00:13:59,716 Am dreptate? 88 00:13:59,819 --> 00:14:00,478 Un pe�te! Pur �i simplu! 89 00:14:01,454 --> 00:14:04,787 Convins? Au un loc special... 90 00:14:08,494 --> 00:14:10,553 Toate au locul lor. 91 00:14:10,663 --> 00:14:11,960 Oh da, este adev�rat! 92 00:14:15,868 --> 00:14:17,130 Chiar �i un sac cu aur... 93 00:14:18,171 --> 00:14:18,694 Aur... 94 00:14:20,606 --> 00:14:21,368 �ntr-o banc�... 95 00:14:22,308 --> 00:14:22,967 Ah... 96 00:14:23,075 --> 00:14:27,273 Ah da, mai bine m� �ntorc �napoi. Ascult�: 97 00:14:27,580 --> 00:14:31,880 Nu a� vrea s� te influen�ez. Bag�-te �n pat �i dormi cu sacul la tine. 98 00:14:32,053 --> 00:14:35,053 Dac� p�n� diminea�� te decizi ce vrei s� faci vino �n Pueblo City. Voi fi acolo. 99 00:14:46,866 --> 00:14:50,358 Hei, domnule! Acesta este Pueblo City? 100 00:14:50,529 --> 00:14:51,529 Da. 101 00:14:53,406 --> 00:14:54,566 E�ti sigur? 102 00:14:54,674 --> 00:14:57,040 Ghici de ce ar trebui s� �tiu. Sunt �eriful, 103 00:14:57,143 --> 00:14:59,111 �i nu a� fi aici dac� nu a� �ti unde sunt! 104 00:14:59,212 --> 00:15:00,440 Ai dreptate. 105 00:15:01,618 --> 00:15:04,118 Cau�i pe cineva? To�i lucreaz� pe c�mp. 106 00:15:07,753 --> 00:15:08,720 �ncerci s� g�se�ti ceva? 107 00:15:13,159 --> 00:15:15,753 Faci ceea ce trebuie. 108 00:15:22,789 --> 00:15:25,789 Am fost �n multe locuri. �sta este cel mai r�u din toate. 109 00:15:26,739 --> 00:15:29,264 Prima impresie. Are poten�ial, 110 00:15:29,375 --> 00:15:32,173 �i va fi cel mai frumos dintre ora�ele mici din �ntreg statul. 111 00:15:32,278 --> 00:15:35,543 Afacerile merg lent acum. 112 00:15:35,814 --> 00:15:39,314 Dar dac� te ui�i mai atent o s� vezi bog��ia cu proprii t�i ochi. 113 00:15:39,952 --> 00:15:40,816 - Nu! - Da! 114 00:15:42,955 --> 00:15:44,889 Unde este banc� de care spuneai? 115 00:15:44,991 --> 00:15:46,856 Eh , acolo. 116 00:15:51,063 --> 00:15:52,052 Aceea? 117 00:15:53,232 --> 00:15:55,200 Aceea este singura de pe aici. 118 00:16:00,273 --> 00:16:01,865 Dup� tine. 119 00:16:18,748 --> 00:16:20,748 ��i dau trei procente dob�nda. Asta-i tot ce-�i dau. 120 00:16:22,328 --> 00:16:23,260 Este bine, trei procente? 121 00:16:23,663 --> 00:16:25,221 S� fie bine ce? 122 00:16:26,999 --> 00:16:28,193 Depui aurul la banc�... 123 00:16:28,301 --> 00:16:30,895 ... iar c�nd o s�-l iei �napoi, o s� prime�ti mai mult. 124 00:16:31,170 --> 00:16:32,159 Mai mult aur? 125 00:16:33,545 --> 00:16:35,045 Ai auzit acum? Faci depozitul s�u nu? Nu am toat� ziua la dispozi�ie. 126 00:16:41,647 --> 00:16:44,480 �mi pare r�u, Harry, dar ar trebui s� fii mai atent. 127 00:16:55,961 --> 00:16:58,452 B�ncile, au seifuri, nu-i a�a? 128 00:17:03,803 --> 00:17:06,670 Desigur, o banc� �ntotdeauna are un seif. 129 00:17:06,772 --> 00:17:08,865 Dar nu o s� �i-l ar�t, tinere. 130 00:17:08,974 --> 00:17:12,137 Nu pot s� cred: Vrea s� vad� seiful. 131 00:17:12,244 --> 00:17:15,702 Nimeni nu poate vedea seiful nostru! 132 00:17:18,884 --> 00:17:20,112 El este un bancher, nu-i a�a? 133 00:17:49,482 --> 00:17:50,915 13 uncii, 134 00:17:51,917 --> 00:17:57,287 sau valoarea a 673 dolari americani. 135 00:17:57,656 --> 00:17:59,521 O s� ai nevoie de chitan�a aceea. 136 00:18:07,867 --> 00:18:10,631 Mul�umesc, s� ave�i o zi bun�. 137 00:18:11,270 --> 00:18:13,966 La dispozi�ia dvs., domnilor. 138 00:18:21,947 --> 00:18:23,778 Iar tu? Unde te duci? 139 00:18:24,684 --> 00:18:28,684 Cred c� o s� mai hoin�resc pe aici. Cred c� o s�-mi cump�r o undi��. 140 00:18:29,422 --> 00:18:30,548 O undi��! 141 00:18:31,190 --> 00:18:35,126 Da, am priceput! Pentru doamna peste. 142 00:18:38,097 --> 00:18:41,032 Hei Tim, sper s� se aga�e �n undi��! 143 00:20:58,304 --> 00:20:59,896 Hei, iubito, ce spui de o treab�? 144 00:21:10,883 --> 00:21:11,474 Suntem clien�i care pl�tim! 145 00:21:11,884 --> 00:21:13,044 Vrem s� m�ncam! 146 00:21:15,888 --> 00:21:18,755 Dac� r�de din nou, o s�-i pun un plasture pe gur�. 147 00:21:23,128 --> 00:21:24,755 Asta nu taie. 148 00:21:26,532 --> 00:21:27,430 Nu avem altceva mai bun. 149 00:21:41,380 --> 00:21:44,076 Hei, are dreptate. Nu taie... 150 00:21:44,750 --> 00:21:45,739 Ia-o de aici. 151 00:21:46,285 --> 00:21:48,583 Hei, adu-mi alt cu�it... 152 00:21:51,123 --> 00:21:53,751 Voi b�ie�i vede�i s�-l prinde�i... 153 00:21:55,194 --> 00:21:57,094 o clip�. 154 00:21:58,964 --> 00:22:02,229 �l voi g�si pe �obolanul acela, indiferent c�t timp �mi va lua. 155 00:22:02,835 --> 00:22:05,099 C�nd o s� fie �n m�inile mele, o s�-l... 156 00:22:06,338 --> 00:22:09,705 Spune-mi unde s-au dus! Pe�tele! Unde s-a �ndreptat ultima oar�? 157 00:22:10,042 --> 00:22:10,770 �n ce direc�ie? 158 00:22:10,876 --> 00:22:12,366 �n direc�ia aceea, spre Sandstone. 159 00:22:13,712 --> 00:22:16,044 Da, ei au f�cut-o. Prietenul t�u a fost aici, 160 00:22:16,849 --> 00:22:18,544 cu un alt amic de-al lui �i a �nceput s� se bat�, �i nu avea nici o arm�. 161 00:22:18,651 --> 00:22:20,209 Ai uitat s�-mi spui ceva? 162 00:22:20,719 --> 00:22:23,415 Nu, nu a stat. Probabil a plecat pentru totdeauna. 163 00:22:27,893 --> 00:22:29,485 �tii unde a plecat? 164 00:22:31,997 --> 00:22:33,487 Nu v� pot spune, domnule. 165 00:22:33,599 --> 00:22:35,191 Minerul care era cu el �tie. 166 00:23:05,464 --> 00:23:07,056 Deci el este amicul lui Billy. 167 00:23:07,599 --> 00:23:09,066 Billy? Nu am auzit de nimeni cu numele �sta. 168 00:23:09,501 --> 00:23:10,832 Ascult�, prietene, nu f� pe de�teptul. 169 00:23:10,936 --> 00:23:14,201 �tiu c� voi doi v-a�i b�tut aici �n noaptea aceea. 170 00:23:14,473 --> 00:23:15,906 Oh, a fost Tim! 171 00:23:16,642 --> 00:23:17,233 Billy. 172 00:23:17,710 --> 00:23:19,439 Nu, nu, Tim, Tim, Tim. 173 00:23:19,545 --> 00:23:22,537 Tim sau Billy, nu conteaz�. �tii �n ce direc�ie s-a �ndreptat ultima dat�? 174 00:23:23,082 --> 00:23:25,016 Tot ce �tiu este ca o s�-i sparg dovleacul �la c�nd �l prind! 175 00:23:25,951 --> 00:23:27,782 Nu-l po�i prinde pe Billy. 176 00:23:29,054 --> 00:23:33,354 Nu, prietene, eu sunt cel care-l voi prinde. �ine-m� minte. 177 00:23:33,579 --> 00:23:37,079 Numele meu este Roger Pratt. Nu-i a�a c�-i dr�gu�? 178 00:23:42,101 --> 00:23:44,661 �n regul�, ne mai vedem. 179 00:24:15,901 --> 00:24:17,630 Gr�bi�i-v�, gr�bi�i-v�, gr�bi�i-v�, doamnelor �i domnilor! 180 00:24:17,736 --> 00:24:19,863 Ridica�i-v� �i privi�i minunat� sirena! 181 00:24:19,972 --> 00:24:22,372 Singura de acest fel �inut� �n captivitate. 182 00:24:22,474 --> 00:24:24,999 Este �n�untru prieteni. Jum�tate femeie, jum�tate peste! 183 00:24:25,110 --> 00:24:28,910 Este acolo, prieteni, �n cort! 184 00:24:29,014 --> 00:24:30,538 V� cost� doar 20 de cen�i s-o vede�i! 185 00:24:30,649 --> 00:24:35,245 Dar ce �nseamn� 20 de cen�i ca s� vede�i o siren� adev�rat�! O ciud��enie �i un miracol! 186 00:24:35,354 --> 00:24:37,788 Veni�i aici sus, prieteni, este 187 00:24:37,890 --> 00:24:42,259 cea de-a opta minune a lumii! O adev�rat� femeie spectacular�! 188 00:24:42,594 --> 00:24:45,859 Dumneavoastr�, domnule, de ce nu dori�i s� arunca�i o privire? 189 00:24:45,964 --> 00:24:46,862 Hei, tu! 190 00:24:47,533 --> 00:24:49,626 �tiam c� o s� te g�sesc aici! 191 00:24:50,536 --> 00:24:51,332 Bun�, Harry! 192 00:24:51,436 --> 00:24:53,961 Hei, tu, pre�ul este de 20 de cen�i! 193 00:24:55,841 --> 00:24:57,706 Tim, spune-i tu! 194 00:24:58,076 --> 00:25:02,638 Tu, povestea cu banca, banc� a disp�rut! 195 00:25:03,015 --> 00:25:06,314 Banca care... Dar nu se... ai �ntrebat? 196 00:25:06,752 --> 00:25:08,310 Da, am �ntrebat! 197 00:25:15,127 --> 00:25:15,821 Hei, tu! 198 00:25:20,399 --> 00:25:21,627 Acum a�teapt� un minut! 199 00:25:22,835 --> 00:25:24,166 E�ti sigur c� a disp�rut? 200 00:25:25,337 --> 00:25:26,895 Poate s-a mutat doar! 201 00:25:37,349 --> 00:25:39,078 Hei, aceea de acolo nu este nici m�car un pe�te adev�rat! 202 00:25:39,184 --> 00:25:39,912 E�ti un nebun! 203 00:25:47,793 --> 00:25:49,988 Mi-ai furat tot aurul, tic�losule! 204 00:25:53,676 --> 00:25:57,176 Am f�cut o gre�eal�. Las�-m� s�-�i explic. O s�-�i pl�tesc totul �napoi. 205 00:25:57,703 --> 00:25:59,432 Atunci �ncepe s� pl�te�ti! 206 00:25:59,862 --> 00:26:01,862 Dac� ai �ti c�t am trudit pentru aurul pe care mi l-ai luat tu, ai �n�elege. 207 00:26:02,875 --> 00:26:06,936 Dar, presupun�nd c� cea mai mare parte a fost investit� chiar aici �n spectacolul acvatic! 208 00:26:08,747 --> 00:26:09,873 lnvestita? 209 00:26:11,350 --> 00:26:12,112 Tot aurul meu? 210 00:26:13,318 --> 00:26:15,980 Dac� calculezi un pic c�t de mult po�i lua de aici, ��i po�i dubla banii aceia! 211 00:26:16,088 --> 00:26:17,715 Show-ul acesta este o adev�rat� mina de aur! 212 00:26:18,690 --> 00:26:20,521 �i... nu mai este nimic? 213 00:26:20,618 --> 00:26:23,618 Totul e aici crede-m�! Acvariul, nu-i a�a c�-i minunat? 214 00:26:24,463 --> 00:26:26,021 Asta te va face bogat! 215 00:26:26,531 --> 00:26:31,594 E�ti sigur c� mizeria asta de aici este a mea? Acvariul, cortul? 216 00:26:32,404 --> 00:26:33,598 Asta este o glum� bun�! 217 00:26:34,006 --> 00:26:35,132 Ce o s� fac cu toate astea? 218 00:26:36,074 --> 00:26:39,942 Ce o s� faci cu fa�� peste? Nu, pentru numele lui Dumnezeu! 219 00:26:40,712 --> 00:26:41,371 Nu cu ciocanul! 220 00:26:45,817 --> 00:26:47,216 C�nd am pus totul pe roate... 221 00:26:54,426 --> 00:26:55,415 Nu! Nu! 222 00:27:07,072 --> 00:27:09,506 Cortul acela era nou! Ce o s� fac acum? 223 00:27:13,378 --> 00:27:14,367 Oh, �mi pare r�u! 224 00:27:18,907 --> 00:27:19,907 Uit�-te ce ai f�cut! 225 00:27:20,385 --> 00:27:22,751 Mi-ai distrus vagonul! Ai ruinat totul! 226 00:27:22,854 --> 00:27:24,845 Acum ie�i din vagonul �sta, du-te! 227 00:27:30,095 --> 00:27:32,529 Ei bine, de ce ai distrus �i vagonul? 228 00:27:32,631 --> 00:27:34,895 Nu vrei s� �n�elegi c� acum �i-ai aruncat proprii t�i bani? 229 00:27:35,000 --> 00:27:38,492 Deci, asta este? �mi datorezi doua palme. Le-am luat din cauza ta. 230 00:27:39,905 --> 00:27:40,462 Cum vine asta? 231 00:27:40,572 --> 00:27:43,939 �n contul unuia numit Roger Pratt . 232 00:27:44,643 --> 00:27:46,304 �n ce rahat m-ai b�gat! 233 00:27:46,778 --> 00:27:50,714 O pic� foarte veche. Ceva care s-a �nt�mplat cu mult timp �n urm�. 234 00:27:59,858 --> 00:28:01,826 A� dori c� opt luni din via�a mea, 235 00:28:02,828 --> 00:28:03,886 s� fiu la ferma mea. 236 00:28:06,999 --> 00:28:09,991 Ferm�? Ce ferm�? 237 00:28:11,670 --> 00:28:14,195 Cea pe care am mo�tenit-o de la unchiul meu. 238 00:28:14,473 --> 00:28:17,442 Tat�l meu ar fi vrut, ca dup� moartea lui, s� m� �ntorc eu acolo. 239 00:28:20,245 --> 00:28:23,874 Este o ferm� mare... este un paradis acolo... 240 00:28:25,717 --> 00:28:26,706 mare c�t vezi cu ochii! 241 00:28:27,185 --> 00:28:27,810 �i curcani. 242 00:28:28,520 --> 00:28:29,487 F�r� curcani, nu! 243 00:28:29,803 --> 00:28:33,803 Pre�urile sunt mai bune acum c� niciodat�. 244 00:28:34,252 --> 00:28:35,252 Nu! 245 00:28:36,261 --> 00:28:38,320 Oricum, este alegerea ta, e ferma ta. 246 00:28:38,697 --> 00:28:39,994 Hei, a�teapt�! 247 00:28:40,499 --> 00:28:41,659 Vrei sau nu aurul t�u? 248 00:28:41,767 --> 00:28:42,597 Da, �l vreau, desigur! 249 00:28:42,848 --> 00:28:46,848 Haide, s�-l c�ut�m! De ce nu ai �ncredere �n mine? O s�-�i prime�ti aurul �napoi! Acesta este un lucru cert! 250 00:28:49,174 --> 00:28:51,438 Te voi urm�ri. Mi�c�-te. 251 00:28:53,678 --> 00:28:55,441 Nu �ncerca s� m� �n�eli a doua oar�. 252 00:28:58,917 --> 00:29:00,748 De ce stai aici, vino �n�untru! 253 00:29:01,269 --> 00:29:02,769 Tim, Tim! 254 00:29:04,691 --> 00:29:08,191 Adios! O s� v� cunpar alt acvariu dac� o s� a�tepta�i un timp. 255 00:29:33,852 --> 00:29:34,648 Hei, ce naiba este asta? 256 00:29:35,954 --> 00:29:37,717 Vrei s� te opre�ti? 257 00:29:39,024 --> 00:29:40,582 Vezi c� nu am nici o arm�. 258 00:29:42,961 --> 00:29:45,794 Nu vei tr�i mult prin p�r�ile astea f�r� a avea o arm�. 259 00:29:46,665 --> 00:29:49,031 Ar fi trebuit s� te �mpu�c, �i apoi ce? 260 00:29:49,568 --> 00:29:52,162 Atunci ai fi omor�t un om ne�narmat. 261 00:29:54,840 --> 00:29:55,636 Da...Nu. 262 00:29:56,041 --> 00:29:57,030 �tiam. 263 00:30:07,986 --> 00:30:13,549 Ai auzit vreodat� de Jesse James �i Rick Hitchgold �i Hank Gaspery? 264 00:30:13,658 --> 00:30:16,559 Am auzit c� erau cei mai vicio�i din tot vestul. 265 00:30:17,262 --> 00:30:19,958 �i to�i aveau arme. Criminali. 266 00:30:21,166 --> 00:30:25,364 �i to�i au murit �nainte de a avea 30 de ani. Nu, armele aduc numai probleme. 267 00:30:26,048 --> 00:30:29,048 Prefer s� fac lucrurile cu cap. Este mult mai sigur. 268 00:30:29,674 --> 00:30:32,575 Bine, atunci �ncepe s� faci ceva bun cu aurul. 269 00:30:32,677 --> 00:30:34,907 Da, la asta m� g�ndeam �i eu. 270 00:30:57,636 --> 00:31:00,127 S� presupunem c� am vrea s� trimitem ceva la Boston? 271 00:31:00,238 --> 00:31:02,035 Avem o fiic� care locuie�te acolo. 272 00:31:02,140 --> 00:31:06,577 Pun pariu c� po�i. Boston, New York, Philadelphia, �i Washington. . . 273 00:31:07,225 --> 00:31:08,225 Nu, Washingtton, nu este prea departe! 274 00:31:08,947 --> 00:31:11,279 Ba chiar �i Washington. . . 275 00:31:11,783 --> 00:31:14,217 Haide! Vrei s� intri �n contact cu lumea mare? 276 00:31:14,572 --> 00:31:16,572 �i-am spus s� nu atingi aia! O s� te r�ne�ti! 277 00:31:17,155 --> 00:31:18,520 Nu po�i sta nemi�cat�? 278 00:31:18,581 --> 00:31:21,081 Trimite-�i salut�rile voastre. Ar fi bine s� v� gr�bi�i! Cine vrea s� intre �n contact cu lumea bun�? 279 00:31:21,426 --> 00:31:22,757 Presupun c� ne vor r�spunde, nu? 280 00:31:22,961 --> 00:31:26,829 Domnule, aceast� ma�in� mic� va func�iona la fel ca oricare alta. 281 00:31:26,932 --> 00:31:27,990 Felul �n care func�ioneaz� este miraculos. 282 00:31:28,333 --> 00:31:30,198 Scuza�i-m�, doamn�, aceasta este urgent. 283 00:31:30,302 --> 00:31:31,826 Scrie asta: 284 00:31:32,437 --> 00:31:35,634 �ntoarce-te �n aceast� zi, Violet Brodigan 285 00:31:35,740 --> 00:31:36,468 Violet nu? 286 00:31:37,175 --> 00:31:38,938 Brodigan. Eu sunt Brodigan. 287 00:31:39,140 --> 00:31:45,152 Vino acas� imediat �i ��i vom ierta totul! Altfel v� �mpu�c pe am�ndoi. Sta�i acolo �i o s� vede�i! 288 00:31:46,084 --> 00:31:49,019 O s�-l codez, domnule. Pl�ti�i aici. 289 00:31:50,989 --> 00:31:52,980 �ntoarce-te-�n-aceasta -zi... 290 00:31:53,425 --> 00:31:55,154 Violet-Brodigan-... 291 00:32:16,014 --> 00:32:16,673 Prieteni, da sau nu? 292 00:32:16,781 --> 00:32:20,410 Vre�i s� trimite-�i un mesaj de mul�umire din partea �ntregului ora�? 293 00:32:20,518 --> 00:32:22,577 Bine, domnule, o s�-i trimitem pre�edintelui un mesaj. 294 00:32:22,687 --> 00:32:26,453 Pre�edintelui 295 00:32:27,092 --> 00:32:31,825 tuturor Statelor Unite 296 00:32:32,697 --> 00:32:35,723 Ruther Ford D. 297 00:32:36,009 --> 00:32:37,009 Scuza�i-m� domnule, dar cred c� �i �tie propriul nume nu-i a�a? 298 00:32:38,083 --> 00:32:42,083 �i scriu pre�edintelui vostru! Nu crede�i c� ar trebui s�-i ar�ta�i pu�in respect? 299 00:32:44,876 --> 00:32:46,639 Jonc�iunea din vest ar dori 300 00:32:47,078 --> 00:32:50,912 s� v� tramsmita mul�umiri oficiale. 301 00:32:51,283 --> 00:32:52,875 Domnule, mai bine face�i asta oficial! 302 00:32:53,151 --> 00:32:55,949 Nu crezi c� poate pronun�a? �sta este rangul lui? 303 00:32:56,788 --> 00:33:01,589 Desigur acum, iar apoi: 304 00:33:02,060 --> 00:33:06,997 �i suntem ner�bd�tori s� v� aducem mul�umirile noastre. 305 00:33:07,098 --> 00:33:08,690 Oficial, da? 306 00:33:21,546 --> 00:33:24,140 Hei, Mo! Cred c� am fost fraieri�i! 307 00:33:33,124 --> 00:33:35,422 Hei! Ce f�cea�i acolo? 308 00:33:35,527 --> 00:33:40,464 Er, sunt doi b�rba�i �n vest, care par str�ini. 309 00:33:41,313 --> 00:33:44,313 Azi diminea�� eu �i John mergeam pe aici �i nu mai era nici un cablu de telegraf. 310 00:33:46,838 --> 00:33:48,965 Hm, a� vrea s� aud mai multe despre povestea asta. 311 00:33:49,074 --> 00:33:50,735 Pare a fi interesant�. 312 00:33:51,076 --> 00:33:53,442 Unu, doi... 313 00:33:53,545 --> 00:33:57,845 Te sim�i reasigurat? Uit�-te mai bine la ceea ce vezi! 314 00:34:08,593 --> 00:34:13,587 Prima scrisoare domnului Brodigan: Draga dvs. Violet spune c� va veni m�ine. 315 00:34:13,698 --> 00:34:14,858 - Dansa�i? - Da! 316 00:35:24,801 --> 00:35:26,301 Las� aia Harry! Ne-au g�sit, gr�be�te-te! 317 00:35:26,738 --> 00:35:28,069 Dar nu putem pleca �n felul �sta! 318 00:35:28,173 --> 00:35:28,901 Roger este aici! 319 00:35:29,007 --> 00:35:30,201 Hei, ce-i cu Washington-ul? 320 00:35:30,308 --> 00:35:32,299 Ah, vezi tu, Washington-ul suna pe cealalt� linie. 321 00:35:32,410 --> 00:35:34,139 Liniile s-au rupt! 322 00:35:34,245 --> 00:35:35,234 Ce linie? 323 00:35:36,881 --> 00:35:37,779 Gr�be�te-te, Harry, gr�be�te-te! 324 00:35:43,597 --> 00:35:44,597 Sunt acolo! S� mergem! 325 00:35:44,956 --> 00:35:45,945 Haide-�i! 326 00:36:31,903 --> 00:36:33,393 Du-te acolo �i stai jos! 327 00:36:44,649 --> 00:36:48,642 S� ne separ�m, oameni buni! Voi duce�i-v� �n partea aceea, iar restul veni�i cu mine! 328 00:37:48,279 --> 00:37:53,114 Iar acum, Jack MacDonald, te l�sam s�-�i g�se�ti odihna ve�nic�, 329 00:37:53,115 --> 00:37:56,115 �i un loc mai bun dec�t cel din care ai plecat. 330 00:37:56,788 --> 00:37:59,256 P�r�se�ti un loc plin de lacrimi pentru un loc plin de �ngeri. �tim c�t de mult a�i suferit �n via�a asta. 331 00:38:01,426 --> 00:38:04,884 Mai bine ne �ntoarcem la treburile noastre. 332 00:38:04,996 --> 00:38:10,457 Toat� durerea �i bun�tatea ta �i mila dau ascultare raului �nr�d�cinat... 333 00:38:10,568 --> 00:38:12,263 B�ie�ii lui Roger sunt �i ei aici. 334 00:38:36,694 --> 00:38:41,597 ... dar v� spun, vreau s� ave�i mil�, iubi�i-v� du�manii... 335 00:38:41,899 --> 00:38:43,457 Cred c� va trebui s� ne desp�r�im. 336 00:38:44,736 --> 00:38:46,260 Am alt� variant�. 337 00:38:46,371 --> 00:38:47,633 Ce variant�? 338 00:38:49,440 --> 00:38:53,069 Nu ai auzit s� �nt�rzie Jack MacDonald? 339 00:38:53,311 --> 00:38:55,108 MacDonald cine? 340 00:38:56,114 --> 00:38:57,911 Harry, de c�t timp e�ti �n mun�ii �tia? 341 00:38:58,016 --> 00:38:58,914 Nu �tiu. 342 00:38:59,917 --> 00:39:01,214 Micu�ul tr�gaci Mac! 343 00:39:01,319 --> 00:39:01,808 �i ce? 344 00:39:02,654 --> 00:39:04,849 Dar vrei s� spui... nu-mi spune c� 345 00:39:04,956 --> 00:39:06,753 nu ai auzit numic despre banca Abbelane! 346 00:39:06,858 --> 00:39:07,722 Nu. 347 00:39:07,825 --> 00:39:10,316 Doar 200 de saci cu aur, asta-i tot... 348 00:39:11,095 --> 00:39:12,187 El �mpreuna cu banda lui. 349 00:39:12,730 --> 00:39:14,960 Federalii �i urm�resc pe al�ii. 350 00:39:15,166 --> 00:39:18,226 Micu�ul tr�gaci Mac a plecat cu 2OO de saci de aur, 351 00:39:18,336 --> 00:39:20,463 �i nimeni nu este �n stare s�-l g�seasc�. 352 00:39:22,707 --> 00:39:26,040 Vrei s� spui c� MacDonald cel de acolo, era el? 353 00:39:26,144 --> 00:39:27,577 Oh , M-am s�turat de asta. 354 00:39:27,993 --> 00:39:29,493 Trebuie s� te g�nde�ti la via�a ta, nu-i a�a? 355 00:39:29,747 --> 00:39:33,205 Po�i lua tot profitul care l-am f�cut cu telegraful, �i vom putea spune c� am �nchis conturile. 356 00:39:33,317 --> 00:39:36,115 Nu, nu, �mi datorezi mai mult dec�t amara�ii aceia de dolari din cutia cu bani! 357 00:39:36,220 --> 00:39:38,814 Dar nu realizezi c� acum am g�sit calea prin care ��i pot pl�ti! 358 00:39:39,691 --> 00:39:41,454 Imagineaz�-�i c� po�i pleca cu 359 00:39:41,559 --> 00:39:44,027 at�t de mul�i bani dec�t ai putea cheltui toat� via�a! 360 00:39:44,128 --> 00:39:46,119 Este prea bine s� fie a�a. Ce �nseamn� asta!? 361 00:39:46,230 --> 00:39:47,754 Vom putea cupara curcanii aceia! 362 00:39:47,865 --> 00:39:48,854 Nu, f�r� curcani! 363 00:39:49,167 --> 00:39:50,691 M�ntuitorul nostru, care vegheaz�, va proteja copiii s�i... 364 00:39:51,936 --> 00:39:55,167 Dar tu crezi �ntr-adev�r... ca micu�ul tr�g�tor Mac este aici? 365 00:39:55,273 --> 00:39:57,639 Da, da! Este Jack! 366 00:39:58,609 --> 00:40:01,669 Dar pun pariu c� prada este �nc� ascuns� undeva pe aici. 367 00:40:02,448 --> 00:40:06,448 �i dac� e cineva care �tie unde este prada, aceea este femeia aceia! 368 00:40:10,154 --> 00:40:11,781 Dar cum o s-o faci pe femeia aceea s� vorbeasc�? 369 00:40:16,761 --> 00:40:17,887 Doar urm�re�te-m�. 370 00:40:20,832 --> 00:40:24,598 O s� te urm�resc. Dar dac� doar �ncerci s� m� �n�eli la ceea ce mi se cuvine, 371 00:40:24,702 --> 00:40:26,033 o s� te fac s� pl�te�ti dublu! 372 00:40:26,170 --> 00:40:27,262 Mai bine ai pleca de aici. 373 00:40:30,241 --> 00:40:34,507 ... e�ti praf, �i din praf te vei �ntoarce... A�a spune domnul, 374 00:40:34,684 --> 00:40:35,684 iar noi vom spune Aleluia! 375 00:40:37,805 --> 00:40:40,805 �i m� rog Domnului c�, aici pe p�m�nt, so�ia lui Jack, s� fie bine, 376 00:40:41,619 --> 00:40:44,383 aceast� femeie inconsolabil�, care �i-a devotat toat� via�a ei pentru grija ta. 377 00:40:44,489 --> 00:40:46,457 Astea fiind spuse, odihne�te-te �n pace Jack. 378 00:40:47,836 --> 00:40:49,336 Adio, Jack! 379 00:40:51,529 --> 00:40:52,325 Discursul dvs. a fost minunat. 380 00:41:09,347 --> 00:41:10,814 Domnule, sunte�i un prieten de-al lui Jack? 381 00:41:13,284 --> 00:41:18,187 Nu o s�-l pot uita niciodat� pe Jack. Ce pierdere! 382 00:41:21,159 --> 00:41:24,094 A fost un om minunat, Jack al dvs., un om puternic �i bun. 383 00:41:25,496 --> 00:41:27,487 Dar nu a pomenit niciodat� de dvs. 384 00:41:28,432 --> 00:41:31,401 Doamn�, �l �ti�i pe Jack, vorbea pu�in. 385 00:41:32,303 --> 00:41:33,463 A�a este? 386 00:41:49,277 --> 00:41:53,277 Amabilitatea dvs. m-a destins. Dar nu mi-a�i spus numele dvs. ... 387 00:41:53,825 --> 00:41:55,986 Este Tim, Tim Hawkins. 388 00:41:56,160 --> 00:41:57,855 Ar trebui s�-mi spune�i Dorothy. 389 00:41:58,863 --> 00:42:00,330 Tim! Ce este? 390 00:42:02,099 --> 00:42:03,896 Etotul bine... 391 00:42:06,070 --> 00:42:07,833 Doar o migren�. 392 00:42:07,989 --> 00:42:10,989 Am c�l�rit toat� noaptea ca s� pot ajunge la �nmorm�ntare! 393 00:42:11,609 --> 00:42:12,234 Jack ! 394 00:42:12,343 --> 00:42:13,901 Da, desigur, Jack! 395 00:42:14,969 --> 00:42:17,969 Ierta�i-m� dar �tiu c�t de bun� a�i fost cu el! 396 00:42:18,865 --> 00:42:20,865 O s�-�i dau un pic de cafea dac� vrei! 397 00:42:36,000 --> 00:42:39,401 Frumoas� cas�. Sta�i singur�? 398 00:42:41,305 --> 00:42:42,932 Da, acum da. 399 00:42:47,211 --> 00:42:49,873 Nu ar trebui s� fi�i deprimat�. 400 00:42:49,981 --> 00:42:52,245 Jack nu m-ar fi l�sat niciodat� s� te v�d a�a. 401 00:42:52,516 --> 00:42:55,349 El spunea foarte simplu: 402 00:42:55,453 --> 00:42:59,116 Asculta Tim, dac� po�i z�mbi, va fi mai bine. 403 00:43:00,524 --> 00:43:02,014 O s� fac cafea. 404 00:43:02,994 --> 00:43:05,690 Da, lui Jack i-ar place s� te vad� a�a. 405 00:43:19,377 --> 00:43:21,777 Gusta pu�in dac� ��i place. 406 00:43:22,313 --> 00:43:28,047 Jack prefera �ntotdeauna curcan cu carne ro�ie. Miroase at�t de bine... 407 00:43:29,720 --> 00:43:34,316 Este un miros pl�cut, care plute�te �n aer, plin de puritate. 408 00:43:34,859 --> 00:43:38,556 Dar niciodat� nu i l-ai dat lui Jack cu ochii tri�ti, un z�mbet este mai bun. 409 00:43:38,796 --> 00:43:40,024 Te g�nde�ti �i la cel mai mic am�nunt. 410 00:43:40,131 --> 00:43:41,621 �ncerc. 411 00:43:56,647 --> 00:43:57,204 Ce dracu vrei!? 412 00:43:57,315 --> 00:43:58,077 Te mi�ti sau nu? 413 00:43:58,182 --> 00:44:00,082 �ncerc s� fac asta. 414 00:44:00,351 --> 00:44:01,818 Dar... nu pot �ntotdeauna... 415 00:44:06,991 --> 00:44:08,185 E mai bine acum, Dorothy? 416 00:44:08,292 --> 00:44:11,955 Este mai bine, dar �nc� sunt... 417 00:44:12,563 --> 00:44:13,825 Da... 418 00:44:14,932 --> 00:44:16,866 Poate nu ar fi trebuit s� termini curcanul acesta. 419 00:45:42,586 --> 00:45:43,518 E�ti bine? 420 00:45:43,621 --> 00:45:46,920 Banii sunt �ngropa�i acolo, l�ng� tufi�ul de l�ng� gardul acela, vezi? 421 00:45:47,024 --> 00:45:50,983 Mai bine �in v�duva ocupat� �n timpul c�t tu vei s�pa s�-i g�se�ti. 422 00:45:51,529 --> 00:45:53,087 O s� sap, dar e�ti sigur de asta? 423 00:45:53,197 --> 00:45:55,427 Desigur, sunt sigur! Sunt chiar acolo! 424 00:45:55,633 --> 00:45:56,725 O s-o fac! 425 00:47:10,608 --> 00:47:14,169 Oh... nu... nu, 426 00:47:14,278 --> 00:47:16,371 te rog... mai bine nu... oh... 427 00:47:39,503 --> 00:47:41,061 Bietul Jack, s�-�i odihneasc� sufletul. 428 00:47:41,172 --> 00:47:45,404 Ce via�a trist� a avut! Niciodat� nu a putut p�r�si scaunul cu rotile! 429 00:47:45,509 --> 00:47:48,444 Sunt sigur c� Dumnezeu �i va ar�ta cum s� mearg� din noi �n Paradis! 430 00:47:49,513 --> 00:47:50,878 Da, chiar acum merge printre stele. 431 00:47:50,981 --> 00:47:52,005 Ce g�nd frumos! 432 00:47:53,450 --> 00:47:56,214 Ce-ai spus? Jack nu putea s� se dea jos din scaunul lui cu rotile?! 433 00:47:56,320 --> 00:47:59,619 De c�t timp? Poveste�te-mi despre Jack! De c�nd era a�a?! 434 00:47:59,723 --> 00:48:02,624 Avea 7 ani �i a c�zut de pe un m�gar, �i... 435 00:48:04,328 --> 00:48:07,161 Tim! O s� te omor! 436 00:48:08,332 --> 00:48:09,424 Ce... Ce se �nt�mpla? 437 00:48:09,833 --> 00:48:11,960 Nenorocitule! 438 00:48:18,542 --> 00:48:19,634 Sunt prietenul t�u! 439 00:48:25,683 --> 00:48:27,583 O s� pl�te�ti de data asta! 440 00:48:40,064 --> 00:48:41,395 Ajutor. Nu se vor opri! 441 00:48:42,499 --> 00:48:44,490 Or s� demoleze casa! 442 00:48:44,602 --> 00:48:47,730 Cineva s� cheme �eriful! Careva s� cheme �eriful! 443 00:49:11,228 --> 00:49:14,026 Este vina lui! De ce m� �ii �i pe mine aici? 444 00:49:14,765 --> 00:49:17,325 Nu tu ai distrus casa, 445 00:49:17,434 --> 00:49:20,995 nu tu ai deranjat-o pe doamn�, tu �i prietenul t�u, desemeni? 446 00:49:21,305 --> 00:49:23,466 Iar tu ai s�pat o groap� mare, �i tu ai provocat o �nc�ierare. 447 00:49:28,112 --> 00:49:30,637 Va trebui s� sta�i aici p�n� va veni judec�torul, 448 00:49:31,197 --> 00:49:33,197 sau s� pl�ti�i 70 de dolari pentru am�ndoi. 449 00:49:36,587 --> 00:49:38,350 Nu pute�i distruge ora�ul! 450 00:49:51,535 --> 00:49:55,403 76, bine, 451 00:49:55,506 --> 00:49:57,599 sunt 76 de dolari. Acum ceea ce o s� fac, Tim, 452 00:49:57,975 --> 00:50:02,309 este faptul c� asta o s� duc� la sf�r�itul parteneriatului nostru. 453 00:50:03,614 --> 00:50:05,582 Dar... vrei s� spui c� nu vei pl�ti �i pentru mine? 454 00:50:05,949 --> 00:50:06,973 Nu!! 455 00:50:25,436 --> 00:50:26,266 Deci acum s-a terminat. 456 00:50:26,613 --> 00:50:27,613 Da. 457 00:50:28,539 --> 00:50:29,335 M� la�i a�a? 458 00:50:29,609 --> 00:50:30,109 Da. 459 00:50:30,541 --> 00:50:33,476 Asta este ceea ce vrei? Ce prost e�ti. 460 00:50:34,478 --> 00:50:35,502 Sunt o mul�ime de m�gari afar�, 461 00:50:36,914 --> 00:50:37,744 a�tept�nd s� rag� la tine... 462 00:50:44,788 --> 00:50:46,187 Cum te vei descurca singur? 463 00:50:46,929 --> 00:50:49,929 Ei nu m� sperie. Tu e�ti cel dup� care se uita, nu eu. Este treaba ta. 464 00:50:50,027 --> 00:50:51,654 Faptul c� ai fost cu mine este destul pentru ei. 465 00:50:52,544 --> 00:50:55,044 Roger nu pune �ntreb�ri niciodat�. Te va �mpu�ca. 466 00:50:56,667 --> 00:50:58,259 Crezi c� va fi mai bine dac� stau aici? 467 00:50:58,942 --> 00:50:59,442 Da. 468 00:51:03,073 --> 00:51:06,099 �erifule! Am banii! Destui pentru am�ndoi! 469 00:51:20,724 --> 00:51:25,184 Nu v� pot da armele dec�t dup� proces. Ie�i�i afar�. 470 00:51:33,203 --> 00:51:35,535 Nu vii? Am pl�tit. 471 00:51:35,639 --> 00:51:37,937 Nu, nu �nc�, Harry. 472 00:51:38,642 --> 00:51:43,102 Nu este at�t de simplu, dar nu-�i f� griji, treze�te-m� peste 6 ore. 473 00:52:31,695 --> 00:52:32,992 C�t am f�cut ast�zi? 474 00:52:33,096 --> 00:52:35,030 Doi dolari �i 70 de cen�i. 475 00:52:35,499 --> 00:52:36,488 Salut, prietene! 476 00:52:36,600 --> 00:52:38,295 Oh , nu, este el. Ce vrei? 477 00:52:38,402 --> 00:52:40,336 Hei, nu �ncepe s� �ipi! 478 00:52:41,672 --> 00:52:43,697 Acesta este modul �n care tu �nt�mpini o persoan�? 479 00:52:45,960 --> 00:52:47,960 Nu poate fi adev�rat! Nu m� mai vrei aici. 480 00:52:48,679 --> 00:52:51,580 Te rog, nu mi-am recuperat paguba de data trecut�. Afar�, am spus! 481 00:52:52,616 --> 00:52:54,106 Shhh , asta nu va ajuta la nimic. 482 00:52:55,486 --> 00:52:58,046 Propun s� facem o asociere, ce spui? 483 00:52:58,355 --> 00:53:00,949 �tii ce spun eu �ntotdeauna: �n primul r�nd s�-mi consult avocatul. 484 00:53:01,058 --> 00:53:03,993 Dar nu te-ai g�ndit �nc� la viitorul t�u? 485 00:53:05,195 --> 00:53:06,423 Dac� tot ceea ce vre�i este doar un b�nu� 486 00:53:06,530 --> 00:53:09,658 �i un spectacol sumbru, atunci de ce v� pl�nge�i, spune�i-mi! 487 00:53:09,933 --> 00:53:13,300 �ti�i c��i bani ve-�i face dac� punem treaba asta pe roate din nou? 488 00:53:14,073 --> 00:53:16,073 S� plec�m de aici! S� plec�m la noapte! 489 00:53:17,608 --> 00:53:19,166 E�ti un lunatic. 490 00:53:19,877 --> 00:53:20,775 De ce te gr�be�ti? De ce s� plec�m la noapte? 491 00:53:20,878 --> 00:53:25,178 Dar cred c� ar trebui. Poate nu ar trebui. 492 00:53:25,449 --> 00:53:27,440 Aceasta este doamna dvs., s-o l�s�m pe ea s� spun�. 493 00:53:27,551 --> 00:53:30,111 Are dreptate. De data asta doar, s� plec�m. 494 00:53:30,420 --> 00:53:32,945 Am r�mas f�r� bani. Ruptura se nume�te. Ei? 495 00:53:33,190 --> 00:53:35,590 Aproape c� nu mai ave�i nici o afacere. 496 00:53:35,726 --> 00:53:37,819 Am omul potrivit pentru voi, care v� poate aduce bani! 497 00:53:37,928 --> 00:53:39,793 Trebuie doar s�-l lua�i �n clipa asta! 498 00:53:40,097 --> 00:53:41,291 S� vedem miracolul acesta! 499 00:53:45,873 --> 00:53:47,373 Oh, da! A� dori s� v�d miracolul! 500 00:53:48,338 --> 00:53:54,140 Iar acum, v� oferim demonul din ad�ncuri, omul salamandra! 501 00:53:54,244 --> 00:53:59,307 Este cunoscut ca Fogo, �i m�n�nc� fasole la fel cum m�nca�i voi la cin�, prieteni! 502 00:53:59,416 --> 00:54:02,874 Dar nu uita�i ceva: el le strope�te cu ulei inflamabil �nainte de a le m�nca! 503 00:54:04,288 --> 00:54:07,018 Iar pentru prima apari�ie el v� va prezenta salutul lui! 504 00:54:07,124 --> 00:54:09,058 Dac� ne-au reperat ce ne facem? 505 00:54:09,159 --> 00:54:11,491 Un spectacol cum nu s� mai v�zut niciodat� �nainte pe acest p�m�nt! 506 00:54:11,595 --> 00:54:12,459 O s� �mbraci asta! 507 00:54:12,796 --> 00:54:18,393 Cel mai, singurul, omul salamandra! 508 00:54:18,936 --> 00:54:20,028 - Du-te, du-te acum! - Acum, se apuc� de lucru... 509 00:54:21,171 --> 00:54:23,036 Nu va mai dura mult �i spectacolul va �ncepe prieteni! 510 00:54:23,473 --> 00:54:24,997 De ce, doar preg�te�te spectacolul. 511 00:54:25,275 --> 00:54:26,139 Haide! Du-te! 512 00:54:27,744 --> 00:54:28,836 �i iat�-l! 513 00:54:42,359 --> 00:54:43,348 Mai d�-mi! 514 00:55:07,851 --> 00:55:10,217 Tim, sunt acolo afar�, i-am v�zut! Unde este Tim? 515 00:55:16,059 --> 00:55:16,957 E�ti nebun! 516 00:55:17,060 --> 00:55:17,754 De ce? 517 00:55:17,861 --> 00:55:18,759 Dar, so�ul meu! 518 00:55:18,862 --> 00:55:20,557 Oh, nu-�i f� griji! 519 00:55:20,964 --> 00:55:22,056 Cred c� e�ti nebun! 520 00:55:22,165 --> 00:55:23,655 Doar stai lini�tit�... 521 00:55:29,439 --> 00:55:30,497 O s-o faci? 522 00:55:31,141 --> 00:55:31,698 Uh-huh. 523 00:55:44,209 --> 00:55:47,709 E�ti �ntr-adev�r ceva, Tim. E�ti un demon! 524 00:55:48,492 --> 00:55:51,120 Da, doar pentru prezent. 525 00:55:52,195 --> 00:55:54,823 O s� plec c�t pot de repede din locul �sta. 526 00:55:57,100 --> 00:55:59,830 Este o ferm� dup� ce treci de Jubilee Creek. 527 00:56:00,404 --> 00:56:02,531 Este dr�gu��... 528 00:56:03,774 --> 00:56:08,302 Este proprietatea lui Fire Harry, dar am �nceput s� m� g�ndesc la locul acela c� la al meu. 529 00:56:09,246 --> 00:56:09,735 Bravo! 530 00:56:19,089 --> 00:56:20,784 Foc! Foc! 531 00:56:22,125 --> 00:56:24,184 Roger ! 532 00:56:29,299 --> 00:56:29,958 Pleac� de aici! 533 00:56:30,567 --> 00:56:32,592 Hainele mele! 534 00:56:32,703 --> 00:56:34,432 Hei, unde pleca�i?! 535 00:56:34,538 --> 00:56:37,098 Ajutor! Foc! Nu v� rog, nu! 536 00:56:40,977 --> 00:56:45,004 Este �n fl�c�ri! Oh! 537 00:58:06,229 --> 00:58:06,957 Este mai bine s� nu o faci... 538 00:58:09,933 --> 00:58:12,493 tat�l meu va dori s�-l cunoasc� c�nd �l va vedea. 539 00:58:12,602 --> 00:58:16,060 Billy b�iatule, s-a terminat cu tine. 540 00:58:22,512 --> 00:58:25,743 Ei bine acum Billy, e�ti fericit s� ne vezi din nou? 541 00:58:26,449 --> 00:58:28,508 Tata te a�tepta s� sose�ti. 542 00:58:29,285 --> 00:58:33,785 Va fi nespus de fericit. �tii c� vei fi din nou �n siguran�� cu noi. 543 00:58:35,622 --> 00:58:37,122 Cu asta ce fac? 544 00:58:39,830 --> 00:58:42,765 Tata ar spune, te rogi fiule? 545 00:58:44,000 --> 00:58:47,128 Te confesezi pur, mori iertat de toate pacarele. 546 00:59:33,149 --> 00:59:33,706 �ncalec�! 547 00:59:34,517 --> 00:59:37,042 Sta�i un pic! Nici m�car nu-l cunosc bine! 548 00:59:37,854 --> 00:59:42,757 E prietenul t�u, da? Vezi unde l-ai adus prietenul t�u, Billy? 549 00:59:42,859 --> 00:59:45,487 Sunt bucuros c� nu sunt prietenul t�u. 550 00:59:46,129 --> 00:59:47,118 Mi�c�-te. 551 01:00:29,940 --> 01:00:30,634 Spune-mi o s-o faci? E�ti speriat? 552 01:00:31,741 --> 01:00:33,140 Nu, m� simt �nfrigurat! 553 01:00:38,200 --> 01:00:43,200 Ce p�cat! Dac� nu am fi reu�it cu ferma aceea le-am fi dat-o indienilor oricum. 554 01:00:44,321 --> 01:00:44,810 Nu �n�eleg. 555 01:00:46,656 --> 01:00:47,520 Curcanii... 556 01:00:49,488 --> 01:00:51,488 Dac� vrei s�-mi spui c� tu �tiai c�... 557 01:00:53,496 --> 01:00:56,294 Oh oh, po�i s�-i iei tu. 558 01:01:03,139 --> 01:01:05,232 Cred c� sunt ghinionist... 559 01:01:28,832 --> 01:01:29,696 De ce nu l-ai �mpuscat pe tic�losul acela? 560 01:01:32,469 --> 01:01:36,872 Am avut doar �ase gloan�e. Unul acolo, iar restul aici. 561 01:01:55,992 --> 01:01:58,492 Cum se poate asta Tim? M-ai min�it! Mi-ai spus c� nu po�i trage! 562 01:01:59,996 --> 01:02:01,759 Pot trage, numai c� nu �mi place. 563 01:02:03,967 --> 01:02:08,995 Nu-mi pot folosi m�inile. Prefer s�-mi folosesc mintea. Stai u�urel acolo! 564 01:02:09,739 --> 01:02:10,671 Mincinosule! 565 01:02:11,302 --> 01:02:19,350 Ascult�-m� Harry. �tiu foarte bine s� trag cu arma. Dar dac� fac asta ei vor �ti cine sunt. Prive�te acolo! 566 01:02:26,615 --> 01:02:27,615 Atunci cine e�ti tu? 567 01:02:29,793 --> 01:02:31,522 Numele meu este Billy Boyd. 568 01:02:31,887 --> 01:02:32,387 Billy Boyd! 569 01:02:40,036 --> 01:02:41,697 �n Virginia... 570 01:02:42,338 --> 01:02:44,203 am lucrat pentru Samuel Pratt . 571 01:02:45,708 --> 01:02:50,168 �ntr-o zi m-am hot�r�t s� fac o schimbare, s� �ncep ceva nou. 572 01:02:52,782 --> 01:02:56,684 Ha, este �ntr-adev�r nebun, crede-m�! �nchipuie-�i ce a �ncercat s� fac�! 573 01:02:57,220 --> 01:02:58,209 S� te v�neze. 574 01:03:01,191 --> 01:03:04,456 Da. A trimis doi din fiii lui. Am�ndoi au dat gre�. 575 01:03:05,028 --> 01:03:05,619 Apoi ai plecat? 576 01:03:06,296 --> 01:03:09,163 Da, dup� ce le-am b�gat dou� gloan�e �n c�p���n�. 577 01:03:35,792 --> 01:03:37,555 E aproape gata, Harry. 578 01:03:38,695 --> 01:03:42,256 Dac� Domnul ne d� din besug de ce noi oamenii ar trebui s� trudim? 579 01:03:42,365 --> 01:03:47,428 Tat�l meu spunea �ntotdeauna c� b�rbatul s-a n�scut s� trudeasc�. Cred c� avea dreptate. 580 01:03:47,837 --> 01:03:49,896 Tat�l meu aproape c� nu vorbea niciodat�. 581 01:03:51,274 --> 01:03:55,938 Vorbea foarte rar cu mine. Tat�l meu ar spune... 582 01:03:57,480 --> 01:03:58,208 Ce-i asta? 583 01:03:58,314 --> 01:04:00,009 Jelire. 584 01:04:02,819 --> 01:04:05,481 �n cur�nd o s� ajungem la ferma noastr�. 585 01:04:05,588 --> 01:04:06,816 Stai un pic! Este doar a mea! 586 01:04:07,123 --> 01:04:08,351 Ce vrei s� spui, toat�? 587 01:04:09,425 --> 01:04:10,949 O s� vedem, dar s� ajungem acolo mai �nt�i. 588 01:04:11,060 --> 01:04:13,494 Ah, vom ajunge acolo, nu-�i f� griji, 589 01:04:14,063 --> 01:04:17,294 �i voi �ncepe imediat s� and construiesc cote�ul curcanilor. 590 01:04:18,334 --> 01:04:19,824 �i-am spus, f�r� curcani! 591 01:04:20,170 --> 01:04:21,535 Hei a�teapt�, ai promis deja. 592 01:04:27,610 --> 01:04:29,976 De ce, nemernicule! 593 01:04:35,118 --> 01:04:37,177 Am crezut c� nu o s� mai �mi spui niciodat� a�a! 594 01:04:37,787 --> 01:04:39,982 Dar c�nd �i-am mai spus eu a�a �nainte? 595 01:04:40,523 --> 01:04:42,320 Ei? Oh, scuz�-m�! 596 01:05:23,032 --> 01:05:23,964 Unde se �ndreapt� diligenta aceea? 597 01:05:24,334 --> 01:05:27,701 Ia aurul din minele din San Juan �i �l duce �n Laredo. 598 01:05:32,909 --> 01:05:33,898 D�-ne ceva de b�ut! 599 01:05:50,760 --> 01:05:52,591 Un vagon plin cu aur. 600 01:05:53,496 --> 01:05:55,760 Te face s� te m�n�nce undeva. 601 01:05:57,267 --> 01:05:58,359 Ce? 602 01:05:59,636 --> 01:06:01,103 Vreau s� spun vagonul acela. 603 01:06:02,839 --> 01:06:04,739 Mai bine a�i uita de asta. S� v� spun ceva: 604 01:06:04,841 --> 01:06:07,537 Brent Beauregard vrea �i el aurul acela, 605 01:06:07,977 --> 01:06:12,004 �i c�nd nu la putut lua, s�racul Brent este numai bun pentru asta. 606 01:06:12,882 --> 01:06:14,782 Cine e Brent Beauregard? 607 01:06:15,685 --> 01:06:16,674 Uite-l acolo. 608 01:06:21,782 --> 01:06:24,282 Poate ar trebui s� ne lu�m cu el. Am avea o �ans� �n plus. 609 01:06:26,029 --> 01:06:28,520 Cine poate �ti? �l putem �ntreba dac� se bag� �n asta. 610 01:06:31,200 --> 01:06:35,034 Nu, nu prietene, mi-am f�cut eu planul �n mintea mea. 611 01:06:38,141 --> 01:06:42,601 �i te rog, nu te complica cu oamenii care sunt grei decap. 612 01:06:49,052 --> 01:06:50,713 Chiar crezi c� va fi at�t de u�or? 613 01:06:50,820 --> 01:06:51,809 Ce anume? 614 01:06:52,288 --> 01:06:53,755 S� punem m�na pe aurul acela. 615 01:06:56,259 --> 01:06:59,387 Ascult�: Ce semn distinctiv are diligenta care merge la Wells Fargo? 616 01:06:59,495 --> 01:07:00,962 De ce... 617 01:07:01,164 --> 01:07:02,529 Semnul... 618 01:07:02,932 --> 01:07:06,197 iar dac� pui semnul acesta pe o parte a carutii tale, 619 01:07:06,824 --> 01:07:10,324 �i s� fii acolo diminea�a c�nd pleac� diligenta atunci o s� ai...? 620 01:07:11,240 --> 01:07:12,332 Cam dou� ore de somn! 621 01:07:12,675 --> 01:07:13,505 O s� ai aurul! 622 01:07:13,778 --> 01:07:14,778 Oh, am priceput acum! 623 01:07:16,079 --> 01:07:18,047 �i nici nu este nevoie s� �mpu�ti pe nimeni. 624 01:07:20,750 --> 01:07:22,183 Folose�te-�i mintea �ntotdeauna. 625 01:07:25,455 --> 01:07:26,217 Nu e�ti nici m�car tentat? 626 01:07:27,590 --> 01:07:28,420 Nu, Maiestate! 627 01:07:48,745 --> 01:07:51,373 Remarcabil. Nu am mai v�zut niciodat� ceva mai inteligent ca asta. 628 01:07:51,848 --> 01:07:53,145 Omule, tu chiar vezi �n viitor. 629 01:07:53,383 --> 01:07:56,784 Hm, cred c� da. Poate, nu �tiu. 630 01:07:57,253 --> 01:07:59,346 Ba da, chiar vezi. Mai mult dec�t credeam. 631 01:08:02,892 --> 01:08:04,450 �ine minte asta: 632 01:08:05,128 --> 01:08:08,655 Mai bine ��i folose�ti asta. �n�elegi ce vreau s� spun? 633 01:10:02,245 --> 01:10:03,269 Nu �i-am spus? Este exact cum am spus eu. 634 01:10:03,880 --> 01:10:05,006 U�urel �i frumos. 635 01:10:05,114 --> 01:10:06,138 Ai avut dreptate. 636 01:10:14,190 --> 01:10:15,248 Cine sunt? 637 01:10:15,358 --> 01:10:16,154 Escort� militar�. 638 01:10:16,926 --> 01:10:18,188 Vin cu noi? 639 01:10:18,361 --> 01:10:21,713 O s� afl�m asta.Avem aurul, nu-�i f� griji de restul. 640 01:10:22,231 --> 01:10:25,496 O s� trebuiasc� s� ne mi�c�m repede. Pune-�i un z�mbet pe fat�. 641 01:10:25,525 --> 01:10:26,025 Opri�i! Bun� diminea�a! 642 01:10:26,235 --> 01:10:28,100 Opri�i-v�! Opri�i-v�! 643 01:10:30,406 --> 01:10:31,964 Sunte�i noi cu slujba asta, nu-i a�a? 644 01:10:32,875 --> 01:10:34,467 Este primul nostru transport, locotenente. 645 01:10:41,050 --> 01:10:42,881 S� mergem! 646 01:11:29,396 --> 01:11:32,396 O s� cobor �i o s� merg pe jos. M� pot �ntoarce �napoi �i pe jos. 647 01:11:32,896 --> 01:11:35,896 Nu. Suntem �mpreuna b�ga�i �n asta. Mergi �nainte. 648 01:11:37,640 --> 01:11:39,267 Nu mi-a spus nimeni ca o s� se �nt�mple asta! 649 01:11:39,875 --> 01:11:41,775 U�urel, amice. Las�-m� pe mine s� m� ocup de asta. 650 01:11:45,982 --> 01:11:47,347 Nu-i �mpu�c�, nu! 651 01:12:04,567 --> 01:12:06,125 Haide vino, un pic mai aproape... 652 01:12:31,627 --> 01:12:32,286 Acum ce vei face? 653 01:12:34,130 --> 01:12:34,721 Opre�te, am spus! 654 01:12:39,669 --> 01:12:41,193 E�ti nebun, �tii asta?! 655 01:12:42,004 --> 01:12:43,494 �i-am spus: f�r� �mpu�c�turi, iar tu ai tras oricum! 656 01:12:49,512 --> 01:12:51,241 Ai �mpuscat o escort� militar�! 657 01:12:51,480 --> 01:12:53,380 �tii ce se va �nt�mpla acum? Ne vor prinde �i ne vor sp�nzura! 658 01:12:54,717 --> 01:12:56,708 Apoi cum o s� ne mai bucuram de aurul furat? 659 01:12:59,288 --> 01:13:02,121 Mul�umesc pentru tot, ai avut �ntradevar c�teva idei minunate. 660 01:13:06,228 --> 01:13:07,058 Adios, prietene. 661 01:13:43,385 --> 01:13:45,385 Ce naiba ai f�cut, Harry? S� mergem! 662 01:13:48,304 --> 01:13:50,738 Dar aurul! Este tot acolo! A�teapt�! 663 01:13:51,307 --> 01:13:53,434 Da? Atunci uit�-te acolo... 664 01:13:58,080 --> 01:13:59,342 Mai bine am pleca de aici! 665 01:14:18,667 --> 01:14:22,626 Brent Beauregard, s-a uitat ani de zile dup� asta. Acum nu mai poate �ncerca s� fac� asta. 666 01:14:22,738 --> 01:14:25,798 Este tot aurul aici. Se pare c� cel�lalt a fugit. 667 01:14:49,698 --> 01:14:52,189 Deci ai mo�tenit o ferm� mare, nu-i a�a? 668 01:14:53,235 --> 01:14:55,032 �mi imaginez c� o s� fie mult de munc�. 669 01:14:57,765 --> 01:15:02,265 Descurajat? Hai s� arunc�m o privire �n�untru. Locul �sta are poten�ial. 670 01:15:43,953 --> 01:15:48,822 Intr�! G�nde�te-te ca toate astea sunt ale noastre. Mizerie, plo�ni�e �i tot ce vrei. 671 01:15:49,291 --> 01:15:54,092 Singurul lucru pe care la uitat unchiul t�u e c� a uitat s� pun� dinamita aici. 672 01:15:56,165 --> 01:15:57,154 Ei bine, 673 01:15:57,399 --> 01:15:58,491 putea foarte bine ajunge la ea. 674 01:15:58,601 --> 01:16:01,798 La anul pe timpul �sta vom avea cea mai frumoas� ferm� din tot �inutul! 675 01:16:04,340 --> 01:16:06,399 Lanuri de gr�u se vor undui �n v�nt. 676 01:16:08,344 --> 01:16:09,038 Gr�u? Unde este? 677 01:16:09,144 --> 01:16:10,736 P�i va trebui s�-l cultiv�m! 678 01:17:14,977 --> 01:17:18,538 Vreau ca to�i s�-l cunoa�te�i pe tat�l meu, Samuel Pratt ! 679 01:17:53,148 --> 01:17:54,445 Uite-i! 680 01:17:54,550 --> 01:17:55,949 Mai bine am vorbi cu ei. 681 01:18:14,303 --> 01:18:15,429 Ia-i! 682 01:18:20,976 --> 01:18:25,470 Ah, las�-m� �n pace! Ia m�inile de pe mine! 683 01:18:26,849 --> 01:18:28,077 Hey, Roger, au plecat! 684 01:18:28,183 --> 01:18:28,945 Unde sunt? 685 01:18:29,418 --> 01:18:29,975 Las�-m� �n pace! 686 01:18:33,355 --> 01:18:34,219 Unde au plecat? 687 01:18:36,191 --> 01:18:37,317 Opre�te-te! 688 01:18:38,193 --> 01:18:39,353 Femeia vorbe�te mai mult! 689 01:18:44,500 --> 01:18:45,330 Aduce�i-o la mine! 690 01:18:45,434 --> 01:18:46,924 Las�-m� �n pace! 691 01:18:48,470 --> 01:18:50,028 Vino, surioar�. 692 01:18:51,707 --> 01:18:54,301 Aduce�i-o pe pisicu�a s�lbatic� la mine! 693 01:19:07,489 --> 01:19:08,786 Vreau s� �tiu unde sunt cei doi. Spune-mi acum. 694 01:19:08,891 --> 01:19:10,358 Nu �tiu despre ce vorbe�ti! 695 01:19:10,659 --> 01:19:12,456 Nu o f� pe de�teapt� cu mine, domni�oar�. 696 01:19:12,694 --> 01:19:15,458 Ce vrei? Ce o s� faci cu mine? 697 01:19:26,775 --> 01:19:28,333 ��i place s� te zg�rii pe spate, sireno? 698 01:19:28,567 --> 01:19:31,067 Trebuie s� m� crezi. Nu-�i pot spune nimic. 699 01:19:31,613 --> 01:19:34,707 Ascult� ce-�i spun sireno: vorbesc despre afaceri... 700 01:19:36,552 --> 01:19:37,985 Ah ! Oh ! 701 01:19:38,253 --> 01:19:40,448 Tat�l t�u se pare c� se distreaz� un pic. 702 01:19:40,856 --> 01:19:43,188 Nu! Nu! Ah ! 703 01:19:43,725 --> 01:19:47,058 Da, �ntotdeauna a fost un uciga� de doamne. 704 01:19:47,529 --> 01:19:51,363 Am auzit ceva de... Jubilee Creek, o ferm�, ah! 705 01:19:53,669 --> 01:19:56,729 Da, asta numesc eu cooperare. 706 01:20:53,962 --> 01:20:56,055 Hei, vulpea aceea a �nchis iar capcan�. 707 01:20:58,567 --> 01:21:00,728 Trebuie s� fie ceva �n neregul� cu momeal�. 708 01:21:02,763 --> 01:21:05,024 Nu-�i f� griji! Mai devreme sau mai t�rziu o s-o prindem! 709 01:21:07,476 --> 01:21:08,909 Acum acoperi�ul e reparat! 710 01:21:09,244 --> 01:21:11,576 Va �ine chiar �i un taur acum! 711 01:21:17,486 --> 01:21:19,477 �sta da taur! �ine-o tot a�a! 712 01:21:33,635 --> 01:21:35,193 O s� iau una din alea. 713 01:21:36,744 --> 01:21:39,544 - Asta e bun�? - Da, mul�umesc. 714 01:21:41,439 --> 01:21:44,231 - Bun� diminea�a, domnule Hamilton. - Bun� diminea�a, doamna Miller, cu ce v� pot ajuta? 715 01:21:49,144 --> 01:21:50,644 Va face asta? 716 01:21:55,090 --> 01:21:57,081 Da, o s� iau �i o cutie de ulei. 717 01:22:06,823 --> 01:22:10,323 - Toate costa 20 de dolari �i 50 de cen�i. - Da... 718 01:22:17,779 --> 01:22:19,246 Da. Suntem un pic str�mtora�i acum. ��i aminte�ti 719 01:22:19,348 --> 01:22:23,216 de cei 20 de dolari pe care �i dator�m pentru bunurile cump�rate �n acea zi? 720 01:22:25,454 --> 01:22:27,081 O s�-i treci �n registru, da? 721 01:22:27,889 --> 01:22:29,083 Toat� lumea face asta... 722 01:22:30,626 --> 01:22:34,118 Mul�umesc. Ai putea veni s� m� vezi la ferm�? 723 01:22:34,263 --> 01:22:35,855 Sper c� ai luat totul, Tim. 724 01:22:36,198 --> 01:22:37,756 Ce crede-�i despre asta, doamna Miller, �l vre�i? 725 01:22:37,866 --> 01:22:38,924 O s�-l �ncerc. 726 01:22:39,034 --> 01:22:40,831 Mul�umesc. Nea�a! 727 01:23:41,563 --> 01:23:43,224 Cu asta avem �ase. 728 01:23:44,433 --> 01:23:46,367 Poate o s� facem �i o mic� petrecere aici! 729 01:23:48,036 --> 01:23:51,164 Hei! Mai bine ai avea grij�! Ai spart cana de ceai! 730 01:23:55,811 --> 01:23:57,369 �ncepe petrecerea voastr�. 731 01:24:06,521 --> 01:24:07,988 Hei! Ha ! 732 01:24:32,347 --> 01:24:36,306 S� mergem! Ocupa�i-v� pozi�iile! Haide-�i! 733 01:24:57,739 --> 01:25:01,175 S� folosim dinamita. A�a ne va lua toat� ziua. Jack ! 734 01:25:33,074 --> 01:25:34,336 Hei, tu! Sus pe cos! Du-te! 735 01:26:21,456 --> 01:26:22,946 Nu-i sc�pa din ochi, Harry, fii atent la ei. 736 01:26:30,966 --> 01:26:31,933 Gr�be�te-te, aprinde asta! 737 01:26:32,200 --> 01:26:33,633 Apoi intr� �n magazia de lemne. 738 01:26:40,475 --> 01:26:41,806 Nu, nu �n cas�! 739 01:26:41,910 --> 01:26:43,070 Intr� acolo! 740 01:26:53,755 --> 01:26:54,983 Aprinde-o! 741 01:26:55,624 --> 01:26:56,613 Aprinde-o! 742 01:26:58,540 --> 01:26:59,540 Ce faci? 743 01:27:21,082 --> 01:27:21,980 - Unde te duci? - Curcanii! 744 01:27:22,083 --> 01:27:23,482 Las�-i acolo unde sunt! 745 01:27:25,219 --> 01:27:25,719 Pleac� de acolo. 746 01:27:48,410 --> 01:27:50,173 Sus m�inile, Billy. 747 01:28:10,465 --> 01:28:12,592 E r�ndul t�u acum, Billy... 748 01:28:14,736 --> 01:28:15,930 Nu o s� te omor �nc�. 749 01:28:17,939 --> 01:28:20,066 Vei suferi prima dat�. Vreau s� te v�d rug�ndu-te s� mori! 750 01:28:23,836 --> 01:28:25,836 - Roger! - Da, tata. 751 01:28:27,682 --> 01:28:28,876 Distreaz�-te un pic cu el. 752 01:28:34,623 --> 01:28:36,215 Da... arunc� centura, Billy! 753 01:28:40,662 --> 01:28:41,788 Eh , 754 01:28:42,597 --> 01:28:43,894 Fii cu ochii pe el, Roger. 755 01:28:44,431 --> 01:28:45,931 Dac� la�i m�inile jos e�ti un om mort. 756 01:28:53,375 --> 01:28:55,866 Aha, ar trebui s� ascul�i de tat�l t�u, Roger. 757 01:28:56,745 --> 01:28:58,372 Dac� vrei s� o iei, vino aici. 758 01:30:27,202 --> 01:30:29,227 Nu �i-am spus c� o s� prindem vulpea aceea �ntr-o zi? 759 01:30:30,772 --> 01:30:31,772 Harry! 760 01:30:49,691 --> 01:30:50,851 Da, asta este... 761 01:30:59,901 --> 01:31:02,802 E �n regul�, vei construi alta al�turi de asta. 762 01:31:04,372 --> 01:31:06,806 Ce vrei s� spui, b�iatule? Singur? 763 01:31:11,346 --> 01:31:15,942 Da. Singur. E mai bine ca eu s� plec. 764 01:31:17,786 --> 01:31:18,775 O s� reu�e�ti. 765 01:31:20,622 --> 01:31:22,522 Este mai bine s� mergem fiecare pe drumurile noastre. 766 01:31:27,929 --> 01:31:28,918 Tim! 767 01:31:42,977 --> 01:31:43,966 Billy! 768 01:31:57,592 --> 01:31:58,718 Unde pleci? Foarte departe? 769 01:32:05,266 --> 01:32:06,392 O s�-�i trimit o scrisoare! 770 01:32:09,137 --> 01:32:10,161 A�teapt�-m�! 771 01:32:11,840 --> 01:32:13,740 P�streaz� scrisoarea aceea, vin cu tine! 772 01:32:49,723 --> 01:32:53,223 SF�R�IT 61361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.