Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,725 --> 00:01:52,453
Tu, d�-te jos!
2
00:02:04,538 --> 00:02:05,061
Nu, nu!
3
00:02:25,225 --> 00:02:25,987
Ei bine, unde este?
4
00:02:26,426 --> 00:02:28,360
Pentru ea a trebuit s� ne pierdem toat� ziua?
5
00:02:28,528 --> 00:02:30,723
Am auzit c� ar fi trebuit s� vin�
pe aici.
6
00:02:30,898 --> 00:02:33,199
Cred c� a luat trenul. S� mergem!
7
00:02:33,708 --> 00:02:35,708
Poate fi a�a, dar nu te vom mai lua cu noi.
8
00:02:38,104 --> 00:02:42,438
Tat�l meu nu vrea s� mai aud� alte pove�ti,
ok? Acum g�si�i-l pe tic�losul acela!
9
00:03:30,586 --> 00:03:36,586
UN ACOPERI� PLIN DE STELE
10
00:07:37,337 --> 00:07:39,271
Hei, sunt aici! Sunt aici!
�i v�d!
11
00:07:39,672 --> 00:07:43,233
Sosesc! Sosesc!
Hei, fetelor!
12
00:07:43,576 --> 00:07:45,100
�n ordine, d�-i drumul.
Tu, mi�c�-te! Adu berea!
13
00:07:45,411 --> 00:07:48,778
Iar tu, umple paharele acelea!
14
00:07:48,882 --> 00:07:50,281
S�-i facem pe b�ie�ii �tia s� se simt�
bineveni�i! Doamnelor...
15
00:07:59,092 --> 00:08:00,081
Sosesc!
16
00:08:04,864 --> 00:08:06,263
Pune-�i un z�mbet pe fat�!
17
00:08:09,602 --> 00:08:14,062
Gr�bi�i-v�, gr�bi�i-v�, gr�bi�i-v�
veni�i s� vede�i sirena!
18
00:08:15,340 --> 00:08:16,840
Este cea de-a opta minune a lumii!
19
00:08:17,277 --> 00:08:20,735
Jum�tate femeie, jum�tate peste!
Gr�bi�i-v�, gr�bi�i-v�, gr�bi�i-v�!
20
00:08:39,399 --> 00:08:42,994
Este diferit� fa�� de toate sirenele
pe care le-ai v�zut �nainte!
21
00:08:43,102 --> 00:08:43,966
Las�-m�!
22
00:08:44,070 --> 00:08:45,503
Eu am v�zut-o primul, s� mergem!
23
00:08:45,605 --> 00:08:47,072
Nu, eu!
24
00:08:48,241 --> 00:08:49,071
Asta vroiam s� spun!
25
00:09:05,191 --> 00:09:06,180
Trei vale�i.
26
00:09:07,160 --> 00:09:08,422
Trei a�i.
27
00:09:09,421 --> 00:09:10,921
Incredibil!
28
00:09:12,799 --> 00:09:14,289
Joci, amice?
29
00:09:14,534 --> 00:09:15,023
Da.
30
00:09:15,501 --> 00:09:16,661
Nu ar fi trebuit s� joci m�na aceea.
31
00:09:17,770 --> 00:09:19,397
Oh , tu e�ti! Cauta un scaun �i ia loc.
32
00:09:19,505 --> 00:09:22,941
Este mai mult ca sigur c� acest
om ��i fur� banii.
33
00:09:24,177 --> 00:09:24,973
Ce vrei s� spui?
34
00:09:25,445 --> 00:09:27,242
Doar spuneam opinia mea.
35
00:09:27,847 --> 00:09:29,314
�tii ceva? Nu te-a �ntrebat nimeni nimic.
36
00:09:29,515 --> 00:09:30,914
Nu domnule, nu-i chiar a�a.
37
00:09:31,517 --> 00:09:32,711
Bine, domnule, sunt ocupat.
38
00:09:34,287 --> 00:09:36,221
Mai bine s� plec, pentru c�
�tii cum este,
39
00:09:36,322 --> 00:09:39,723
poate ai un as �n m�neca...
40
00:09:40,660 --> 00:09:42,560
Nu am arma, domnule.
41
00:09:47,967 --> 00:09:49,798
Ei bine, ce-i asta?
42
00:09:50,536 --> 00:09:52,527
Acel as de care vorbeam.
43
00:09:53,376 --> 00:09:54,376
Da...
44
00:09:59,704 --> 00:10:01,204
Tu...
45
00:10:03,950 --> 00:10:05,110
Harry, pentru ce ai f�cut asta?
46
00:10:58,304 --> 00:10:58,929
Vino, Harry!
47
00:10:59,038 --> 00:10:59,595
Ai grij� la cap!
48
00:11:23,396 --> 00:11:24,761
Stai acolo unde e�ti acum!
49
00:11:27,433 --> 00:11:29,594
Iar tu, de ce nu-�i cumperi o arm�?
50
00:11:29,702 --> 00:11:31,135
Nu pot s� trag.
51
00:11:31,237 --> 00:11:32,431
Atunci �nva��!
52
00:11:36,576 --> 00:11:37,838
U�or de spus greu de f�cut. Vezi asta?
53
00:11:38,244 --> 00:11:40,212
Vezi ce s-a �nt�mplat cu m�inile mele?
54
00:11:41,681 --> 00:11:43,512
�ntotdeauna au fost a�a.
55
00:11:44,137 --> 00:11:46,637
Ai nervi delica�i.
Asta-i problema ta.
56
00:11:47,220 --> 00:11:51,350
Uite, �ncearc� asta.
57
00:12:01,000 --> 00:12:01,989
Asta-i crim�!
58
00:12:02,402 --> 00:12:03,266
De unde ai luat-o?
59
00:12:03,503 --> 00:12:05,368
Am micile mele �mecherii...
60
00:12:15,982 --> 00:12:18,951
Poate ar fi mai bine s� tragi cu foc,
dec�t s� joci poker pe aici.
61
00:12:19,852 --> 00:12:21,376
�i dac� nu a� fi fost aici?
62
00:12:22,321 --> 00:12:24,255
Ei bine, nu m� mai �ntreba lucruri
la care nu am r�spuns.
63
00:12:26,283 --> 00:12:28,283
Domnule nu mi-ai spus �nc� numele t�u.
64
00:12:29,162 --> 00:12:31,824
Tim. C�t ai pierdut?
65
00:12:32,298 --> 00:12:36,860
O pic�tur� �n ocean, Tim.
Uite, �nc� am asta...
66
00:12:39,605 --> 00:12:41,539
Un s�cule� mic cu aur.
67
00:12:43,142 --> 00:12:46,543
Mai bine te-ai uita �n jurul t�u �i ar fi
bine s� g�se�ti un loc bun s�-l p�strezi.
68
00:12:46,646 --> 00:12:47,271
Sacul este �n siguran��.
69
00:12:48,047 --> 00:12:52,177
Or s�-l g�seasc�. Crezi c� buzunarul t�u
este protejat �n vre-un fel?
70
00:12:52,285 --> 00:12:54,378
Atunci, �tii tu alt loc?
71
00:12:56,389 --> 00:13:01,554
O banc� sigur�. Intri �n�untru, �l depozitezi,
iar cei de acolo ��i vor da o chitan��.
72
00:13:02,195 --> 00:13:03,856
Asta este cea mai bun� metod�.
73
00:13:04,430 --> 00:13:07,058
�tii pe cineva care are o banc�, Harry?
74
00:13:08,935 --> 00:13:09,833
Nu, doar dac� ai tu una?
75
00:13:10,217 --> 00:13:13,217
�n Pueblo City este una.
76
00:13:13,739 --> 00:13:18,369
Nu! Niciodat� nu am fost �ntr-o banc�,
�i sunt un pic speriat s� merg acolo.
77
00:13:19,445 --> 00:13:20,412
Am venit prea t�rziu?
78
00:13:20,513 --> 00:13:22,708
�mi pare r�u, domnilor, spectacolul
s-a terminat!
79
00:13:22,815 --> 00:13:26,080
Pentru un dolar?
80
00:13:26,586 --> 00:13:27,917
Va �ncepe din nou!
81
00:13:34,093 --> 00:13:36,618
Dar, spune-mi, cum au reu�it s� o prind�?
82
00:13:36,729 --> 00:13:39,254
Nu �tiu. Cu o undi�� �i un b��...
83
00:13:44,570 --> 00:13:48,267
Dac� se va c�s�tori, ea va trebui s� intre
�n patul lui sau...
84
00:13:48,374 --> 00:13:50,808
el va trebui s� intre �n bazinul acela?
85
00:13:50,910 --> 00:13:54,243
Cred c� el va trebui s� intre acolo.
86
00:13:54,614 --> 00:13:58,106
Vreau s� spun... ca ea nu poate
ie�i afar� din ap�.
87
00:13:58,784 --> 00:13:59,716
Am dreptate?
88
00:13:59,819 --> 00:14:00,478
Un pe�te! Pur �i simplu!
89
00:14:01,454 --> 00:14:04,787
Convins? Au un loc special...
90
00:14:08,494 --> 00:14:10,553
Toate au locul lor.
91
00:14:10,663 --> 00:14:11,960
Oh da, este adev�rat!
92
00:14:15,868 --> 00:14:17,130
Chiar �i un sac cu aur...
93
00:14:18,171 --> 00:14:18,694
Aur...
94
00:14:20,606 --> 00:14:21,368
�ntr-o banc�...
95
00:14:22,308 --> 00:14:22,967
Ah...
96
00:14:23,075 --> 00:14:27,273
Ah da, mai bine m� �ntorc �napoi. Ascult�:
97
00:14:27,580 --> 00:14:31,880
Nu a� vrea s� te influen�ez.
Bag�-te �n pat �i dormi cu sacul la tine.
98
00:14:32,053 --> 00:14:35,053
Dac� p�n� diminea�� te decizi ce vrei
s� faci vino �n Pueblo City. Voi fi acolo.
99
00:14:46,866 --> 00:14:50,358
Hei, domnule! Acesta este Pueblo City?
100
00:14:50,529 --> 00:14:51,529
Da.
101
00:14:53,406 --> 00:14:54,566
E�ti sigur?
102
00:14:54,674 --> 00:14:57,040
Ghici de ce ar trebui s� �tiu.
Sunt �eriful,
103
00:14:57,143 --> 00:14:59,111
�i nu a� fi aici dac� nu a� �ti unde sunt!
104
00:14:59,212 --> 00:15:00,440
Ai dreptate.
105
00:15:01,618 --> 00:15:04,118
Cau�i pe cineva? To�i lucreaz� pe c�mp.
106
00:15:07,753 --> 00:15:08,720
�ncerci s� g�se�ti ceva?
107
00:15:13,159 --> 00:15:15,753
Faci ceea ce trebuie.
108
00:15:22,789 --> 00:15:25,789
Am fost �n multe locuri. �sta este cel
mai r�u din toate.
109
00:15:26,739 --> 00:15:29,264
Prima impresie. Are poten�ial,
110
00:15:29,375 --> 00:15:32,173
�i va fi cel mai frumos dintre ora�ele mici
din �ntreg statul.
111
00:15:32,278 --> 00:15:35,543
Afacerile merg lent acum.
112
00:15:35,814 --> 00:15:39,314
Dar dac� te ui�i mai atent o s� vezi
bog��ia cu proprii t�i ochi.
113
00:15:39,952 --> 00:15:40,816
- Nu!
- Da!
114
00:15:42,955 --> 00:15:44,889
Unde este banc� de care spuneai?
115
00:15:44,991 --> 00:15:46,856
Eh , acolo.
116
00:15:51,063 --> 00:15:52,052
Aceea?
117
00:15:53,232 --> 00:15:55,200
Aceea este singura de pe aici.
118
00:16:00,273 --> 00:16:01,865
Dup� tine.
119
00:16:18,748 --> 00:16:20,748
��i dau trei procente dob�nda.
Asta-i tot ce-�i dau.
120
00:16:22,328 --> 00:16:23,260
Este bine, trei procente?
121
00:16:23,663 --> 00:16:25,221
S� fie bine ce?
122
00:16:26,999 --> 00:16:28,193
Depui aurul la banc�...
123
00:16:28,301 --> 00:16:30,895
... iar c�nd o s�-l iei �napoi,
o s� prime�ti mai mult.
124
00:16:31,170 --> 00:16:32,159
Mai mult aur?
125
00:16:33,545 --> 00:16:35,045
Ai auzit acum? Faci depozitul s�u nu?
Nu am toat� ziua la dispozi�ie.
126
00:16:41,647 --> 00:16:44,480
�mi pare r�u, Harry,
dar ar trebui s� fii mai atent.
127
00:16:55,961 --> 00:16:58,452
B�ncile, au seifuri, nu-i a�a?
128
00:17:03,803 --> 00:17:06,670
Desigur, o banc� �ntotdeauna are un seif.
129
00:17:06,772 --> 00:17:08,865
Dar nu o s� �i-l ar�t, tinere.
130
00:17:08,974 --> 00:17:12,137
Nu pot s� cred:
Vrea s� vad� seiful.
131
00:17:12,244 --> 00:17:15,702
Nimeni nu poate vedea seiful nostru!
132
00:17:18,884 --> 00:17:20,112
El este un bancher, nu-i a�a?
133
00:17:49,482 --> 00:17:50,915
13 uncii,
134
00:17:51,917 --> 00:17:57,287
sau valoarea a 673 dolari americani.
135
00:17:57,656 --> 00:17:59,521
O s� ai nevoie de chitan�a aceea.
136
00:18:07,867 --> 00:18:10,631
Mul�umesc, s� ave�i o zi bun�.
137
00:18:11,270 --> 00:18:13,966
La dispozi�ia dvs., domnilor.
138
00:18:21,947 --> 00:18:23,778
Iar tu? Unde te duci?
139
00:18:24,684 --> 00:18:28,684
Cred c� o s� mai hoin�resc pe aici.
Cred c� o s�-mi cump�r o undi��.
140
00:18:29,422 --> 00:18:30,548
O undi��!
141
00:18:31,190 --> 00:18:35,126
Da, am priceput! Pentru doamna peste.
142
00:18:38,097 --> 00:18:41,032
Hei Tim, sper s� se aga�e �n undi��!
143
00:20:58,304 --> 00:20:59,896
Hei, iubito, ce spui de o treab�?
144
00:21:10,883 --> 00:21:11,474
Suntem clien�i care pl�tim!
145
00:21:11,884 --> 00:21:13,044
Vrem s� m�ncam!
146
00:21:15,888 --> 00:21:18,755
Dac� r�de din nou, o s�-i pun
un plasture pe gur�.
147
00:21:23,128 --> 00:21:24,755
Asta nu taie.
148
00:21:26,532 --> 00:21:27,430
Nu avem altceva mai bun.
149
00:21:41,380 --> 00:21:44,076
Hei, are dreptate. Nu taie...
150
00:21:44,750 --> 00:21:45,739
Ia-o de aici.
151
00:21:46,285 --> 00:21:48,583
Hei, adu-mi alt cu�it...
152
00:21:51,123 --> 00:21:53,751
Voi b�ie�i vede�i s�-l prinde�i...
153
00:21:55,194 --> 00:21:57,094
o clip�.
154
00:21:58,964 --> 00:22:02,229
�l voi g�si pe �obolanul acela,
indiferent c�t timp �mi va lua.
155
00:22:02,835 --> 00:22:05,099
C�nd o s� fie �n m�inile mele, o s�-l...
156
00:22:06,338 --> 00:22:09,705
Spune-mi unde s-au dus! Pe�tele!
Unde s-a �ndreptat ultima oar�?
157
00:22:10,042 --> 00:22:10,770
�n ce direc�ie?
158
00:22:10,876 --> 00:22:12,366
�n direc�ia aceea, spre Sandstone.
159
00:22:13,712 --> 00:22:16,044
Da, ei au f�cut-o. Prietenul t�u a fost aici,
160
00:22:16,849 --> 00:22:18,544
cu un alt amic de-al lui �i a �nceput
s� se bat�, �i nu avea nici o arm�.
161
00:22:18,651 --> 00:22:20,209
Ai uitat s�-mi spui ceva?
162
00:22:20,719 --> 00:22:23,415
Nu, nu a stat.
Probabil a plecat pentru totdeauna.
163
00:22:27,893 --> 00:22:29,485
�tii unde a plecat?
164
00:22:31,997 --> 00:22:33,487
Nu v� pot spune, domnule.
165
00:22:33,599 --> 00:22:35,191
Minerul care era cu el �tie.
166
00:23:05,464 --> 00:23:07,056
Deci el este amicul lui Billy.
167
00:23:07,599 --> 00:23:09,066
Billy? Nu am auzit de nimeni
cu numele �sta.
168
00:23:09,501 --> 00:23:10,832
Ascult�, prietene, nu f� pe de�teptul.
169
00:23:10,936 --> 00:23:14,201
�tiu c� voi doi v-a�i b�tut aici
�n noaptea aceea.
170
00:23:14,473 --> 00:23:15,906
Oh, a fost Tim!
171
00:23:16,642 --> 00:23:17,233
Billy.
172
00:23:17,710 --> 00:23:19,439
Nu, nu, Tim, Tim, Tim.
173
00:23:19,545 --> 00:23:22,537
Tim sau Billy, nu conteaz�.
�tii �n ce direc�ie s-a �ndreptat
ultima dat�?
174
00:23:23,082 --> 00:23:25,016
Tot ce �tiu este ca o s�-i sparg
dovleacul �la c�nd �l prind!
175
00:23:25,951 --> 00:23:27,782
Nu-l po�i prinde pe Billy.
176
00:23:29,054 --> 00:23:33,354
Nu, prietene, eu sunt cel care-l voi prinde.
�ine-m� minte.
177
00:23:33,579 --> 00:23:37,079
Numele meu este Roger Pratt.
Nu-i a�a c�-i dr�gu�?
178
00:23:42,101 --> 00:23:44,661
�n regul�, ne mai vedem.
179
00:24:15,901 --> 00:24:17,630
Gr�bi�i-v�, gr�bi�i-v�, gr�bi�i-v�,
doamnelor �i domnilor!
180
00:24:17,736 --> 00:24:19,863
Ridica�i-v� �i privi�i minunat� sirena!
181
00:24:19,972 --> 00:24:22,372
Singura de acest fel �inut� �n captivitate.
182
00:24:22,474 --> 00:24:24,999
Este �n�untru prieteni.
Jum�tate femeie, jum�tate peste!
183
00:24:25,110 --> 00:24:28,910
Este acolo, prieteni,
�n cort!
184
00:24:29,014 --> 00:24:30,538
V� cost� doar 20 de cen�i s-o vede�i!
185
00:24:30,649 --> 00:24:35,245
Dar ce �nseamn� 20 de cen�i ca s�
vede�i o siren� adev�rat�!
O ciud��enie �i un miracol!
186
00:24:35,354 --> 00:24:37,788
Veni�i aici sus, prieteni, este
187
00:24:37,890 --> 00:24:42,259
cea de-a opta minune a lumii!
O adev�rat� femeie spectacular�!
188
00:24:42,594 --> 00:24:45,859
Dumneavoastr�, domnule, de ce nu dori�i
s� arunca�i o privire?
189
00:24:45,964 --> 00:24:46,862
Hei, tu!
190
00:24:47,533 --> 00:24:49,626
�tiam c� o s� te g�sesc aici!
191
00:24:50,536 --> 00:24:51,332
Bun�, Harry!
192
00:24:51,436 --> 00:24:53,961
Hei, tu, pre�ul este de 20 de cen�i!
193
00:24:55,841 --> 00:24:57,706
Tim, spune-i tu!
194
00:24:58,076 --> 00:25:02,638
Tu, povestea cu banca,
banc� a disp�rut!
195
00:25:03,015 --> 00:25:06,314
Banca care...
Dar nu se... ai �ntrebat?
196
00:25:06,752 --> 00:25:08,310
Da, am �ntrebat!
197
00:25:15,127 --> 00:25:15,821
Hei, tu!
198
00:25:20,399 --> 00:25:21,627
Acum a�teapt� un minut!
199
00:25:22,835 --> 00:25:24,166
E�ti sigur c� a disp�rut?
200
00:25:25,337 --> 00:25:26,895
Poate s-a mutat doar!
201
00:25:37,349 --> 00:25:39,078
Hei, aceea de acolo nu este nici
m�car un pe�te adev�rat!
202
00:25:39,184 --> 00:25:39,912
E�ti un nebun!
203
00:25:47,793 --> 00:25:49,988
Mi-ai furat tot aurul, tic�losule!
204
00:25:53,676 --> 00:25:57,176
Am f�cut o gre�eal�. Las�-m� s�-�i explic.
O s�-�i pl�tesc totul �napoi.
205
00:25:57,703 --> 00:25:59,432
Atunci �ncepe s� pl�te�ti!
206
00:25:59,862 --> 00:26:01,862
Dac� ai �ti c�t am trudit pentru aurul
pe care mi l-ai luat tu, ai �n�elege.
207
00:26:02,875 --> 00:26:06,936
Dar, presupun�nd c� cea mai mare parte a fost
investit� chiar aici �n spectacolul acvatic!
208
00:26:08,747 --> 00:26:09,873
lnvestita?
209
00:26:11,350 --> 00:26:12,112
Tot aurul meu?
210
00:26:13,318 --> 00:26:15,980
Dac� calculezi un pic c�t de mult po�i
lua de aici, ��i po�i dubla banii aceia!
211
00:26:16,088 --> 00:26:17,715
Show-ul acesta este o adev�rat� mina de aur!
212
00:26:18,690 --> 00:26:20,521
�i... nu mai este nimic?
213
00:26:20,618 --> 00:26:23,618
Totul e aici crede-m�! Acvariul,
nu-i a�a c�-i minunat?
214
00:26:24,463 --> 00:26:26,021
Asta te va face bogat!
215
00:26:26,531 --> 00:26:31,594
E�ti sigur c� mizeria asta de aici
este a mea? Acvariul, cortul?
216
00:26:32,404 --> 00:26:33,598
Asta este o glum� bun�!
217
00:26:34,006 --> 00:26:35,132
Ce o s� fac cu toate astea?
218
00:26:36,074 --> 00:26:39,942
Ce o s� faci cu fa�� peste?
Nu, pentru numele lui Dumnezeu!
219
00:26:40,712 --> 00:26:41,371
Nu cu ciocanul!
220
00:26:45,817 --> 00:26:47,216
C�nd am pus totul pe roate...
221
00:26:54,426 --> 00:26:55,415
Nu! Nu!
222
00:27:07,072 --> 00:27:09,506
Cortul acela era nou! Ce o s� fac acum?
223
00:27:13,378 --> 00:27:14,367
Oh, �mi pare r�u!
224
00:27:18,907 --> 00:27:19,907
Uit�-te ce ai f�cut!
225
00:27:20,385 --> 00:27:22,751
Mi-ai distrus vagonul!
Ai ruinat totul!
226
00:27:22,854 --> 00:27:24,845
Acum ie�i din vagonul �sta, du-te!
227
00:27:30,095 --> 00:27:32,529
Ei bine, de ce ai
distrus �i vagonul?
228
00:27:32,631 --> 00:27:34,895
Nu vrei s� �n�elegi c� acum �i-ai
aruncat proprii t�i bani?
229
00:27:35,000 --> 00:27:38,492
Deci, asta este? �mi datorezi doua palme.
Le-am luat din cauza ta.
230
00:27:39,905 --> 00:27:40,462
Cum vine asta?
231
00:27:40,572 --> 00:27:43,939
�n contul unuia numit Roger Pratt .
232
00:27:44,643 --> 00:27:46,304
�n ce rahat m-ai b�gat!
233
00:27:46,778 --> 00:27:50,714
O pic� foarte veche. Ceva
care s-a �nt�mplat cu mult timp �n urm�.
234
00:27:59,858 --> 00:28:01,826
A� dori c� opt luni din via�a mea,
235
00:28:02,828 --> 00:28:03,886
s� fiu la ferma mea.
236
00:28:06,999 --> 00:28:09,991
Ferm�? Ce ferm�?
237
00:28:11,670 --> 00:28:14,195
Cea pe care am mo�tenit-o de la
unchiul meu.
238
00:28:14,473 --> 00:28:17,442
Tat�l meu ar fi vrut, ca dup� moartea
lui, s� m� �ntorc eu acolo.
239
00:28:20,245 --> 00:28:23,874
Este o ferm� mare... este un paradis acolo...
240
00:28:25,717 --> 00:28:26,706
mare c�t vezi cu ochii!
241
00:28:27,185 --> 00:28:27,810
�i curcani.
242
00:28:28,520 --> 00:28:29,487
F�r� curcani, nu!
243
00:28:29,803 --> 00:28:33,803
Pre�urile sunt mai bune acum c� niciodat�.
244
00:28:34,252 --> 00:28:35,252
Nu!
245
00:28:36,261 --> 00:28:38,320
Oricum, este alegerea ta, e ferma ta.
246
00:28:38,697 --> 00:28:39,994
Hei, a�teapt�!
247
00:28:40,499 --> 00:28:41,659
Vrei sau nu aurul t�u?
248
00:28:41,767 --> 00:28:42,597
Da, �l vreau, desigur!
249
00:28:42,848 --> 00:28:46,848
Haide, s�-l c�ut�m! De ce nu ai �ncredere
�n mine? O s�-�i prime�ti aurul �napoi!
Acesta este un lucru cert!
250
00:28:49,174 --> 00:28:51,438
Te voi urm�ri. Mi�c�-te.
251
00:28:53,678 --> 00:28:55,441
Nu �ncerca s� m� �n�eli a doua oar�.
252
00:28:58,917 --> 00:29:00,748
De ce stai aici, vino �n�untru!
253
00:29:01,269 --> 00:29:02,769
Tim, Tim!
254
00:29:04,691 --> 00:29:08,191
Adios! O s� v� cunpar alt acvariu
dac� o s� a�tepta�i un timp.
255
00:29:33,852 --> 00:29:34,648
Hei, ce naiba este asta?
256
00:29:35,954 --> 00:29:37,717
Vrei s� te opre�ti?
257
00:29:39,024 --> 00:29:40,582
Vezi c� nu am nici o arm�.
258
00:29:42,961 --> 00:29:45,794
Nu vei tr�i mult prin p�r�ile astea
f�r� a avea o arm�.
259
00:29:46,665 --> 00:29:49,031
Ar fi trebuit s� te �mpu�c, �i apoi ce?
260
00:29:49,568 --> 00:29:52,162
Atunci ai fi omor�t un om ne�narmat.
261
00:29:54,840 --> 00:29:55,636
Da...Nu.
262
00:29:56,041 --> 00:29:57,030
�tiam.
263
00:30:07,986 --> 00:30:13,549
Ai auzit vreodat� de Jesse James
�i Rick Hitchgold �i Hank Gaspery?
264
00:30:13,658 --> 00:30:16,559
Am auzit c� erau cei mai vicio�i
din tot vestul.
265
00:30:17,262 --> 00:30:19,958
�i to�i aveau arme. Criminali.
266
00:30:21,166 --> 00:30:25,364
�i to�i au murit �nainte de a avea
30 de ani. Nu, armele aduc numai probleme.
267
00:30:26,048 --> 00:30:29,048
Prefer s� fac lucrurile cu cap.
Este mult mai sigur.
268
00:30:29,674 --> 00:30:32,575
Bine, atunci �ncepe s� faci ceva
bun cu aurul.
269
00:30:32,677 --> 00:30:34,907
Da, la asta m� g�ndeam �i eu.
270
00:30:57,636 --> 00:31:00,127
S� presupunem c� am vrea s� trimitem
ceva la Boston?
271
00:31:00,238 --> 00:31:02,035
Avem o fiic� care locuie�te acolo.
272
00:31:02,140 --> 00:31:06,577
Pun pariu c� po�i. Boston, New York,
Philadelphia, �i Washington. . .
273
00:31:07,225 --> 00:31:08,225
Nu, Washingtton, nu este prea departe!
274
00:31:08,947 --> 00:31:11,279
Ba chiar �i Washington. . .
275
00:31:11,783 --> 00:31:14,217
Haide! Vrei s� intri �n contact
cu lumea mare?
276
00:31:14,572 --> 00:31:16,572
�i-am spus s� nu atingi aia!
O s� te r�ne�ti!
277
00:31:17,155 --> 00:31:18,520
Nu po�i sta nemi�cat�?
278
00:31:18,581 --> 00:31:21,081
Trimite-�i salut�rile voastre. Ar fi bine
s� v� gr�bi�i! Cine vrea s� intre �n
contact cu lumea bun�?
279
00:31:21,426 --> 00:31:22,757
Presupun c� ne vor r�spunde, nu?
280
00:31:22,961 --> 00:31:26,829
Domnule, aceast� ma�in� mic� va func�iona
la fel ca oricare alta.
281
00:31:26,932 --> 00:31:27,990
Felul �n care func�ioneaz� este miraculos.
282
00:31:28,333 --> 00:31:30,198
Scuza�i-m�, doamn�, aceasta este urgent.
283
00:31:30,302 --> 00:31:31,826
Scrie asta:
284
00:31:32,437 --> 00:31:35,634
�ntoarce-te �n aceast� zi,
Violet Brodigan
285
00:31:35,740 --> 00:31:36,468
Violet nu?
286
00:31:37,175 --> 00:31:38,938
Brodigan. Eu sunt Brodigan.
287
00:31:39,140 --> 00:31:45,152
Vino acas� imediat �i ��i vom ierta totul!
Altfel v� �mpu�c pe am�ndoi. Sta�i acolo
�i o s� vede�i!
288
00:31:46,084 --> 00:31:49,019
O s�-l codez, domnule.
Pl�ti�i aici.
289
00:31:50,989 --> 00:31:52,980
�ntoarce-te-�n-aceasta -zi...
290
00:31:53,425 --> 00:31:55,154
Violet-Brodigan-...
291
00:32:16,014 --> 00:32:16,673
Prieteni, da sau nu?
292
00:32:16,781 --> 00:32:20,410
Vre�i s� trimite-�i un mesaj de mul�umire
din partea �ntregului ora�?
293
00:32:20,518 --> 00:32:22,577
Bine, domnule, o s�-i trimitem
pre�edintelui un mesaj.
294
00:32:22,687 --> 00:32:26,453
Pre�edintelui
295
00:32:27,092 --> 00:32:31,825
tuturor Statelor Unite
296
00:32:32,697 --> 00:32:35,723
Ruther Ford D.
297
00:32:36,009 --> 00:32:37,009
Scuza�i-m� domnule, dar cred c� �i
�tie propriul nume nu-i a�a?
298
00:32:38,083 --> 00:32:42,083
�i scriu pre�edintelui vostru! Nu crede�i
c� ar trebui s�-i ar�ta�i pu�in respect?
299
00:32:44,876 --> 00:32:46,639
Jonc�iunea din vest ar dori
300
00:32:47,078 --> 00:32:50,912
s� v� tramsmita mul�umiri oficiale.
301
00:32:51,283 --> 00:32:52,875
Domnule, mai bine face�i asta oficial!
302
00:32:53,151 --> 00:32:55,949
Nu crezi c� poate pronun�a?
�sta este rangul lui?
303
00:32:56,788 --> 00:33:01,589
Desigur acum, iar apoi:
304
00:33:02,060 --> 00:33:06,997
�i suntem ner�bd�tori s� v� aducem
mul�umirile noastre.
305
00:33:07,098 --> 00:33:08,690
Oficial, da?
306
00:33:21,546 --> 00:33:24,140
Hei, Mo! Cred c� am fost fraieri�i!
307
00:33:33,124 --> 00:33:35,422
Hei! Ce f�cea�i acolo?
308
00:33:35,527 --> 00:33:40,464
Er, sunt doi b�rba�i �n vest, care par str�ini.
309
00:33:41,313 --> 00:33:44,313
Azi diminea�� eu �i John mergeam pe aici �i
nu mai era nici un cablu de telegraf.
310
00:33:46,838 --> 00:33:48,965
Hm, a� vrea s� aud mai multe
despre povestea asta.
311
00:33:49,074 --> 00:33:50,735
Pare a fi interesant�.
312
00:33:51,076 --> 00:33:53,442
Unu, doi...
313
00:33:53,545 --> 00:33:57,845
Te sim�i reasigurat?
Uit�-te mai bine la ceea ce vezi!
314
00:34:08,593 --> 00:34:13,587
Prima scrisoare domnului Brodigan:
Draga dvs. Violet spune c� va veni m�ine.
315
00:34:13,698 --> 00:34:14,858
- Dansa�i?
- Da!
316
00:35:24,801 --> 00:35:26,301
Las� aia Harry! Ne-au g�sit, gr�be�te-te!
317
00:35:26,738 --> 00:35:28,069
Dar nu putem pleca �n felul �sta!
318
00:35:28,173 --> 00:35:28,901
Roger este aici!
319
00:35:29,007 --> 00:35:30,201
Hei, ce-i cu Washington-ul?
320
00:35:30,308 --> 00:35:32,299
Ah, vezi tu, Washington-ul suna
pe cealalt� linie.
321
00:35:32,410 --> 00:35:34,139
Liniile s-au rupt!
322
00:35:34,245 --> 00:35:35,234
Ce linie?
323
00:35:36,881 --> 00:35:37,779
Gr�be�te-te, Harry, gr�be�te-te!
324
00:35:43,597 --> 00:35:44,597
Sunt acolo! S� mergem!
325
00:35:44,956 --> 00:35:45,945
Haide-�i!
326
00:36:31,903 --> 00:36:33,393
Du-te acolo �i stai jos!
327
00:36:44,649 --> 00:36:48,642
S� ne separ�m, oameni buni! Voi duce�i-v�
�n partea aceea, iar restul veni�i cu mine!
328
00:37:48,279 --> 00:37:53,114
Iar acum, Jack MacDonald, te l�sam s�-�i
g�se�ti odihna ve�nic�,
329
00:37:53,115 --> 00:37:56,115
�i un loc mai bun dec�t
cel din care ai plecat.
330
00:37:56,788 --> 00:37:59,256
P�r�se�ti un loc plin de lacrimi
pentru un loc plin de �ngeri.
�tim c�t de mult a�i suferit �n via�a asta.
331
00:38:01,426 --> 00:38:04,884
Mai bine ne �ntoarcem la treburile noastre.
332
00:38:04,996 --> 00:38:10,457
Toat� durerea �i bun�tatea ta �i
mila dau ascultare raului �nr�d�cinat...
333
00:38:10,568 --> 00:38:12,263
B�ie�ii lui Roger sunt �i ei aici.
334
00:38:36,694 --> 00:38:41,597
... dar v� spun, vreau s� ave�i mil�,
iubi�i-v� du�manii...
335
00:38:41,899 --> 00:38:43,457
Cred c� va trebui s� ne desp�r�im.
336
00:38:44,736 --> 00:38:46,260
Am alt� variant�.
337
00:38:46,371 --> 00:38:47,633
Ce variant�?
338
00:38:49,440 --> 00:38:53,069
Nu ai auzit s� �nt�rzie
Jack MacDonald?
339
00:38:53,311 --> 00:38:55,108
MacDonald cine?
340
00:38:56,114 --> 00:38:57,911
Harry, de c�t timp e�ti �n mun�ii �tia?
341
00:38:58,016 --> 00:38:58,914
Nu �tiu.
342
00:38:59,917 --> 00:39:01,214
Micu�ul tr�gaci Mac!
343
00:39:01,319 --> 00:39:01,808
�i ce?
344
00:39:02,654 --> 00:39:04,849
Dar vrei s� spui... nu-mi spune c�
345
00:39:04,956 --> 00:39:06,753
nu ai auzit numic despre
banca Abbelane!
346
00:39:06,858 --> 00:39:07,722
Nu.
347
00:39:07,825 --> 00:39:10,316
Doar 200 de saci cu aur, asta-i tot...
348
00:39:11,095 --> 00:39:12,187
El �mpreuna cu banda lui.
349
00:39:12,730 --> 00:39:14,960
Federalii �i urm�resc pe al�ii.
350
00:39:15,166 --> 00:39:18,226
Micu�ul tr�gaci Mac a plecat cu
2OO de saci de aur,
351
00:39:18,336 --> 00:39:20,463
�i nimeni nu este �n stare s�-l g�seasc�.
352
00:39:22,707 --> 00:39:26,040
Vrei s� spui c�
MacDonald cel de acolo, era el?
353
00:39:26,144 --> 00:39:27,577
Oh , M-am s�turat de asta.
354
00:39:27,993 --> 00:39:29,493
Trebuie s� te g�nde�ti la via�a ta,
nu-i a�a?
355
00:39:29,747 --> 00:39:33,205
Po�i lua tot profitul care l-am f�cut
cu telegraful, �i vom putea
spune c� am �nchis conturile.
356
00:39:33,317 --> 00:39:36,115
Nu, nu, �mi datorezi mai mult dec�t
amara�ii aceia de dolari din cutia cu bani!
357
00:39:36,220 --> 00:39:38,814
Dar nu realizezi c� acum am g�sit calea
prin care ��i pot pl�ti!
358
00:39:39,691 --> 00:39:41,454
Imagineaz�-�i c� po�i pleca cu
359
00:39:41,559 --> 00:39:44,027
at�t de mul�i bani dec�t ai putea cheltui
toat� via�a!
360
00:39:44,128 --> 00:39:46,119
Este prea bine s� fie a�a.
Ce �nseamn� asta!?
361
00:39:46,230 --> 00:39:47,754
Vom putea cupara curcanii aceia!
362
00:39:47,865 --> 00:39:48,854
Nu, f�r� curcani!
363
00:39:49,167 --> 00:39:50,691
M�ntuitorul nostru, care vegheaz�,
va proteja copiii s�i...
364
00:39:51,936 --> 00:39:55,167
Dar tu crezi �ntr-adev�r...
ca micu�ul tr�g�tor Mac este aici?
365
00:39:55,273 --> 00:39:57,639
Da, da! Este Jack!
366
00:39:58,609 --> 00:40:01,669
Dar pun pariu c� prada este �nc� ascuns�
undeva pe aici.
367
00:40:02,448 --> 00:40:06,448
�i dac� e cineva care �tie unde este prada,
aceea este femeia aceia!
368
00:40:10,154 --> 00:40:11,781
Dar cum o s-o faci pe femeia
aceea s� vorbeasc�?
369
00:40:16,761 --> 00:40:17,887
Doar urm�re�te-m�.
370
00:40:20,832 --> 00:40:24,598
O s� te urm�resc. Dar dac� doar �ncerci
s� m� �n�eli la ceea ce mi se cuvine,
371
00:40:24,702 --> 00:40:26,033
o s� te fac s� pl�te�ti dublu!
372
00:40:26,170 --> 00:40:27,262
Mai bine ai pleca de aici.
373
00:40:30,241 --> 00:40:34,507
... e�ti praf, �i din praf te vei �ntoarce...
A�a spune domnul,
374
00:40:34,684 --> 00:40:35,684
iar noi vom spune Aleluia!
375
00:40:37,805 --> 00:40:40,805
�i m� rog Domnului c�, aici pe
p�m�nt, so�ia lui Jack, s� fie bine,
376
00:40:41,619 --> 00:40:44,383
aceast� femeie inconsolabil�, care �i-a
devotat toat� via�a ei pentru grija ta.
377
00:40:44,489 --> 00:40:46,457
Astea fiind spuse, odihne�te-te
�n pace Jack.
378
00:40:47,836 --> 00:40:49,336
Adio, Jack!
379
00:40:51,529 --> 00:40:52,325
Discursul dvs. a fost minunat.
380
00:41:09,347 --> 00:41:10,814
Domnule, sunte�i un prieten de-al lui Jack?
381
00:41:13,284 --> 00:41:18,187
Nu o s�-l pot uita niciodat� pe Jack.
Ce pierdere!
382
00:41:21,159 --> 00:41:24,094
A fost un om minunat, Jack al dvs.,
un om puternic �i bun.
383
00:41:25,496 --> 00:41:27,487
Dar nu a pomenit niciodat� de dvs.
384
00:41:28,432 --> 00:41:31,401
Doamn�, �l �ti�i pe Jack,
vorbea pu�in.
385
00:41:32,303 --> 00:41:33,463
A�a este?
386
00:41:49,277 --> 00:41:53,277
Amabilitatea dvs. m-a destins.
Dar nu mi-a�i spus numele dvs. ...
387
00:41:53,825 --> 00:41:55,986
Este Tim, Tim Hawkins.
388
00:41:56,160 --> 00:41:57,855
Ar trebui s�-mi spune�i Dorothy.
389
00:41:58,863 --> 00:42:00,330
Tim! Ce este?
390
00:42:02,099 --> 00:42:03,896
Etotul bine...
391
00:42:06,070 --> 00:42:07,833
Doar o migren�.
392
00:42:07,989 --> 00:42:10,989
Am c�l�rit toat� noaptea ca s�
pot ajunge la �nmorm�ntare!
393
00:42:11,609 --> 00:42:12,234
Jack !
394
00:42:12,343 --> 00:42:13,901
Da, desigur, Jack!
395
00:42:14,969 --> 00:42:17,969
Ierta�i-m� dar �tiu c�t de
bun� a�i fost cu el!
396
00:42:18,865 --> 00:42:20,865
O s�-�i dau un pic de cafea
dac� vrei!
397
00:42:36,000 --> 00:42:39,401
Frumoas� cas�. Sta�i singur�?
398
00:42:41,305 --> 00:42:42,932
Da, acum da.
399
00:42:47,211 --> 00:42:49,873
Nu ar trebui s� fi�i deprimat�.
400
00:42:49,981 --> 00:42:52,245
Jack nu m-ar fi l�sat niciodat�
s� te v�d a�a.
401
00:42:52,516 --> 00:42:55,349
El spunea foarte simplu:
402
00:42:55,453 --> 00:42:59,116
Asculta Tim, dac� po�i z�mbi,
va fi mai bine.
403
00:43:00,524 --> 00:43:02,014
O s� fac cafea.
404
00:43:02,994 --> 00:43:05,690
Da, lui Jack i-ar place s� te vad� a�a.
405
00:43:19,377 --> 00:43:21,777
Gusta pu�in dac� ��i place.
406
00:43:22,313 --> 00:43:28,047
Jack prefera �ntotdeauna curcan cu
carne ro�ie. Miroase at�t de bine...
407
00:43:29,720 --> 00:43:34,316
Este un miros pl�cut, care plute�te �n aer,
plin de puritate.
408
00:43:34,859 --> 00:43:38,556
Dar niciodat� nu i l-ai dat lui Jack
cu ochii tri�ti, un z�mbet este mai bun.
409
00:43:38,796 --> 00:43:40,024
Te g�nde�ti �i la cel mai mic am�nunt.
410
00:43:40,131 --> 00:43:41,621
�ncerc.
411
00:43:56,647 --> 00:43:57,204
Ce dracu vrei!?
412
00:43:57,315 --> 00:43:58,077
Te mi�ti sau nu?
413
00:43:58,182 --> 00:44:00,082
�ncerc s� fac asta.
414
00:44:00,351 --> 00:44:01,818
Dar... nu pot �ntotdeauna...
415
00:44:06,991 --> 00:44:08,185
E mai bine acum, Dorothy?
416
00:44:08,292 --> 00:44:11,955
Este mai bine, dar �nc� sunt...
417
00:44:12,563 --> 00:44:13,825
Da...
418
00:44:14,932 --> 00:44:16,866
Poate nu ar fi trebuit s� termini
curcanul acesta.
419
00:45:42,586 --> 00:45:43,518
E�ti bine?
420
00:45:43,621 --> 00:45:46,920
Banii sunt �ngropa�i acolo, l�ng� tufi�ul
de l�ng� gardul acela, vezi?
421
00:45:47,024 --> 00:45:50,983
Mai bine �in v�duva ocupat� �n timpul c�t
tu vei s�pa s�-i g�se�ti.
422
00:45:51,529 --> 00:45:53,087
O s� sap, dar e�ti sigur de asta?
423
00:45:53,197 --> 00:45:55,427
Desigur, sunt sigur! Sunt chiar acolo!
424
00:45:55,633 --> 00:45:56,725
O s-o fac!
425
00:47:10,608 --> 00:47:14,169
Oh... nu... nu,
426
00:47:14,278 --> 00:47:16,371
te rog... mai bine nu... oh...
427
00:47:39,503 --> 00:47:41,061
Bietul Jack, s�-�i odihneasc� sufletul.
428
00:47:41,172 --> 00:47:45,404
Ce via�a trist� a avut! Niciodat�
nu a putut p�r�si scaunul cu rotile!
429
00:47:45,509 --> 00:47:48,444
Sunt sigur c� Dumnezeu �i va ar�ta
cum s� mearg� din noi �n Paradis!
430
00:47:49,513 --> 00:47:50,878
Da, chiar acum merge printre stele.
431
00:47:50,981 --> 00:47:52,005
Ce g�nd frumos!
432
00:47:53,450 --> 00:47:56,214
Ce-ai spus? Jack nu putea s� se dea
jos din scaunul lui cu rotile?!
433
00:47:56,320 --> 00:47:59,619
De c�t timp? Poveste�te-mi despre Jack!
De c�nd era a�a?!
434
00:47:59,723 --> 00:48:02,624
Avea 7 ani �i a c�zut de pe un m�gar, �i...
435
00:48:04,328 --> 00:48:07,161
Tim! O s� te omor!
436
00:48:08,332 --> 00:48:09,424
Ce... Ce se �nt�mpla?
437
00:48:09,833 --> 00:48:11,960
Nenorocitule!
438
00:48:18,542 --> 00:48:19,634
Sunt prietenul t�u!
439
00:48:25,683 --> 00:48:27,583
O s� pl�te�ti de data asta!
440
00:48:40,064 --> 00:48:41,395
Ajutor. Nu se vor opri!
441
00:48:42,499 --> 00:48:44,490
Or s� demoleze casa!
442
00:48:44,602 --> 00:48:47,730
Cineva s� cheme �eriful!
Careva s� cheme �eriful!
443
00:49:11,228 --> 00:49:14,026
Este vina lui! De ce m� �ii �i pe mine aici?
444
00:49:14,765 --> 00:49:17,325
Nu tu ai distrus casa,
445
00:49:17,434 --> 00:49:20,995
nu tu ai deranjat-o pe doamn�,
tu �i prietenul t�u, desemeni?
446
00:49:21,305 --> 00:49:23,466
Iar tu ai s�pat o groap� mare,
�i tu ai provocat o �nc�ierare.
447
00:49:28,112 --> 00:49:30,637
Va trebui s� sta�i aici p�n�
va veni judec�torul,
448
00:49:31,197 --> 00:49:33,197
sau s� pl�ti�i 70 de dolari pentru am�ndoi.
449
00:49:36,587 --> 00:49:38,350
Nu pute�i distruge ora�ul!
450
00:49:51,535 --> 00:49:55,403
76, bine,
451
00:49:55,506 --> 00:49:57,599
sunt 76 de dolari.
Acum ceea ce o s� fac, Tim,
452
00:49:57,975 --> 00:50:02,309
este faptul c� asta o s� duc� la
sf�r�itul parteneriatului nostru.
453
00:50:03,614 --> 00:50:05,582
Dar... vrei s� spui c� nu vei pl�ti
�i pentru mine?
454
00:50:05,949 --> 00:50:06,973
Nu!!
455
00:50:25,436 --> 00:50:26,266
Deci acum s-a terminat.
456
00:50:26,613 --> 00:50:27,613
Da.
457
00:50:28,539 --> 00:50:29,335
M� la�i a�a?
458
00:50:29,609 --> 00:50:30,109
Da.
459
00:50:30,541 --> 00:50:33,476
Asta este ceea ce vrei?
Ce prost e�ti.
460
00:50:34,478 --> 00:50:35,502
Sunt o mul�ime de m�gari afar�,
461
00:50:36,914 --> 00:50:37,744
a�tept�nd s� rag� la tine...
462
00:50:44,788 --> 00:50:46,187
Cum te vei descurca singur?
463
00:50:46,929 --> 00:50:49,929
Ei nu m� sperie. Tu e�ti cel dup� care
se uita, nu eu. Este treaba ta.
464
00:50:50,027 --> 00:50:51,654
Faptul c� ai fost cu mine este
destul pentru ei.
465
00:50:52,544 --> 00:50:55,044
Roger nu pune �ntreb�ri niciodat�.
Te va �mpu�ca.
466
00:50:56,667 --> 00:50:58,259
Crezi c� va fi mai bine dac� stau aici?
467
00:50:58,942 --> 00:50:59,442
Da.
468
00:51:03,073 --> 00:51:06,099
�erifule! Am banii! Destui pentru am�ndoi!
469
00:51:20,724 --> 00:51:25,184
Nu v� pot da armele dec�t dup� proces.
Ie�i�i afar�.
470
00:51:33,203 --> 00:51:35,535
Nu vii? Am pl�tit.
471
00:51:35,639 --> 00:51:37,937
Nu, nu �nc�, Harry.
472
00:51:38,642 --> 00:51:43,102
Nu este at�t de simplu, dar nu-�i f� griji,
treze�te-m� peste 6 ore.
473
00:52:31,695 --> 00:52:32,992
C�t am f�cut ast�zi?
474
00:52:33,096 --> 00:52:35,030
Doi dolari �i 70 de cen�i.
475
00:52:35,499 --> 00:52:36,488
Salut, prietene!
476
00:52:36,600 --> 00:52:38,295
Oh , nu, este el. Ce vrei?
477
00:52:38,402 --> 00:52:40,336
Hei, nu �ncepe s� �ipi!
478
00:52:41,672 --> 00:52:43,697
Acesta este modul �n care tu
�nt�mpini o persoan�?
479
00:52:45,960 --> 00:52:47,960
Nu poate fi adev�rat!
Nu m� mai vrei aici.
480
00:52:48,679 --> 00:52:51,580
Te rog, nu mi-am recuperat paguba
de data trecut�. Afar�, am spus!
481
00:52:52,616 --> 00:52:54,106
Shhh , asta nu va ajuta la nimic.
482
00:52:55,486 --> 00:52:58,046
Propun s� facem o asociere, ce spui?
483
00:52:58,355 --> 00:53:00,949
�tii ce spun eu �ntotdeauna:
�n primul r�nd s�-mi consult avocatul.
484
00:53:01,058 --> 00:53:03,993
Dar nu te-ai g�ndit �nc� la viitorul t�u?
485
00:53:05,195 --> 00:53:06,423
Dac� tot ceea ce vre�i este doar un b�nu�
486
00:53:06,530 --> 00:53:09,658
�i un spectacol sumbru, atunci de ce v�
pl�nge�i, spune�i-mi!
487
00:53:09,933 --> 00:53:13,300
�ti�i c��i bani ve-�i face dac� punem
treaba asta pe roate din nou?
488
00:53:14,073 --> 00:53:16,073
S� plec�m de aici!
S� plec�m la noapte!
489
00:53:17,608 --> 00:53:19,166
E�ti un lunatic.
490
00:53:19,877 --> 00:53:20,775
De ce te gr�be�ti?
De ce s� plec�m la noapte?
491
00:53:20,878 --> 00:53:25,178
Dar cred c� ar trebui.
Poate nu ar trebui.
492
00:53:25,449 --> 00:53:27,440
Aceasta este doamna dvs., s-o l�s�m pe ea
s� spun�.
493
00:53:27,551 --> 00:53:30,111
Are dreptate. De data asta doar, s� plec�m.
494
00:53:30,420 --> 00:53:32,945
Am r�mas f�r� bani.
Ruptura se nume�te. Ei?
495
00:53:33,190 --> 00:53:35,590
Aproape c� nu mai ave�i nici o afacere.
496
00:53:35,726 --> 00:53:37,819
Am omul potrivit pentru voi, care
v� poate aduce bani!
497
00:53:37,928 --> 00:53:39,793
Trebuie doar s�-l lua�i �n clipa asta!
498
00:53:40,097 --> 00:53:41,291
S� vedem miracolul acesta!
499
00:53:45,873 --> 00:53:47,373
Oh, da! A� dori s� v�d miracolul!
500
00:53:48,338 --> 00:53:54,140
Iar acum, v� oferim demonul din
ad�ncuri, omul salamandra!
501
00:53:54,244 --> 00:53:59,307
Este cunoscut ca Fogo, �i m�n�nc� fasole
la fel cum m�nca�i voi la cin�, prieteni!
502
00:53:59,416 --> 00:54:02,874
Dar nu uita�i ceva: el le strope�te
cu ulei inflamabil �nainte de a le m�nca!
503
00:54:04,288 --> 00:54:07,018
Iar pentru prima apari�ie el v� va
prezenta salutul lui!
504
00:54:07,124 --> 00:54:09,058
Dac� ne-au reperat
ce ne facem?
505
00:54:09,159 --> 00:54:11,491
Un spectacol cum nu s� mai v�zut
niciodat� �nainte pe acest p�m�nt!
506
00:54:11,595 --> 00:54:12,459
O s� �mbraci asta!
507
00:54:12,796 --> 00:54:18,393
Cel mai, singurul,
omul salamandra!
508
00:54:18,936 --> 00:54:20,028
- Du-te, du-te acum!
- Acum, se apuc� de lucru...
509
00:54:21,171 --> 00:54:23,036
Nu va mai dura mult �i spectacolul va
�ncepe prieteni!
510
00:54:23,473 --> 00:54:24,997
De ce, doar preg�te�te spectacolul.
511
00:54:25,275 --> 00:54:26,139
Haide! Du-te!
512
00:54:27,744 --> 00:54:28,836
�i iat�-l!
513
00:54:42,359 --> 00:54:43,348
Mai d�-mi!
514
00:55:07,851 --> 00:55:10,217
Tim, sunt acolo afar�, i-am v�zut!
Unde este Tim?
515
00:55:16,059 --> 00:55:16,957
E�ti nebun!
516
00:55:17,060 --> 00:55:17,754
De ce?
517
00:55:17,861 --> 00:55:18,759
Dar, so�ul meu!
518
00:55:18,862 --> 00:55:20,557
Oh, nu-�i f� griji!
519
00:55:20,964 --> 00:55:22,056
Cred c� e�ti nebun!
520
00:55:22,165 --> 00:55:23,655
Doar stai lini�tit�...
521
00:55:29,439 --> 00:55:30,497
O s-o faci?
522
00:55:31,141 --> 00:55:31,698
Uh-huh.
523
00:55:44,209 --> 00:55:47,709
E�ti �ntr-adev�r ceva, Tim.
E�ti un demon!
524
00:55:48,492 --> 00:55:51,120
Da, doar pentru prezent.
525
00:55:52,195 --> 00:55:54,823
O s� plec c�t pot de repede
din locul �sta.
526
00:55:57,100 --> 00:55:59,830
Este o ferm� dup� ce treci
de Jubilee Creek.
527
00:56:00,404 --> 00:56:02,531
Este dr�gu��...
528
00:56:03,774 --> 00:56:08,302
Este proprietatea lui Fire Harry, dar am
�nceput s� m� g�ndesc
la locul acela c� la al meu.
529
00:56:09,246 --> 00:56:09,735
Bravo!
530
00:56:19,089 --> 00:56:20,784
Foc! Foc!
531
00:56:22,125 --> 00:56:24,184
Roger !
532
00:56:29,299 --> 00:56:29,958
Pleac� de aici!
533
00:56:30,567 --> 00:56:32,592
Hainele mele!
534
00:56:32,703 --> 00:56:34,432
Hei, unde pleca�i?!
535
00:56:34,538 --> 00:56:37,098
Ajutor! Foc! Nu v� rog, nu!
536
00:56:40,977 --> 00:56:45,004
Este �n fl�c�ri! Oh!
537
00:58:06,229 --> 00:58:06,957
Este mai bine s� nu o faci...
538
00:58:09,933 --> 00:58:12,493
tat�l meu va dori s�-l cunoasc�
c�nd �l va vedea.
539
00:58:12,602 --> 00:58:16,060
Billy b�iatule, s-a terminat cu tine.
540
00:58:22,512 --> 00:58:25,743
Ei bine acum Billy, e�ti fericit s�
ne vezi din nou?
541
00:58:26,449 --> 00:58:28,508
Tata te a�tepta s� sose�ti.
542
00:58:29,285 --> 00:58:33,785
Va fi nespus de fericit.
�tii c� vei fi din nou �n siguran�� cu noi.
543
00:58:35,622 --> 00:58:37,122
Cu asta ce fac?
544
00:58:39,830 --> 00:58:42,765
Tata ar spune, te rogi fiule?
545
00:58:44,000 --> 00:58:47,128
Te confesezi pur, mori iertat
de toate pacarele.
546
00:59:33,149 --> 00:59:33,706
�ncalec�!
547
00:59:34,517 --> 00:59:37,042
Sta�i un pic! Nici m�car nu-l cunosc bine!
548
00:59:37,854 --> 00:59:42,757
E prietenul t�u, da? Vezi unde l-ai
adus prietenul t�u, Billy?
549
00:59:42,859 --> 00:59:45,487
Sunt bucuros c� nu sunt prietenul t�u.
550
00:59:46,129 --> 00:59:47,118
Mi�c�-te.
551
01:00:29,940 --> 01:00:30,634
Spune-mi o s-o faci? E�ti speriat?
552
01:00:31,741 --> 01:00:33,140
Nu, m� simt �nfrigurat!
553
01:00:38,200 --> 01:00:43,200
Ce p�cat! Dac� nu am fi reu�it cu ferma
aceea le-am fi dat-o indienilor oricum.
554
01:00:44,321 --> 01:00:44,810
Nu �n�eleg.
555
01:00:46,656 --> 01:00:47,520
Curcanii...
556
01:00:49,488 --> 01:00:51,488
Dac� vrei s�-mi spui c� tu �tiai c�...
557
01:00:53,496 --> 01:00:56,294
Oh oh, po�i s�-i iei tu.
558
01:01:03,139 --> 01:01:05,232
Cred c� sunt ghinionist...
559
01:01:28,832 --> 01:01:29,696
De ce nu l-ai �mpuscat pe tic�losul acela?
560
01:01:32,469 --> 01:01:36,872
Am avut doar �ase gloan�e. Unul acolo,
iar restul aici.
561
01:01:55,992 --> 01:01:58,492
Cum se poate asta Tim? M-ai min�it!
Mi-ai spus c� nu po�i trage!
562
01:01:59,996 --> 01:02:01,759
Pot trage, numai c� nu �mi place.
563
01:02:03,967 --> 01:02:08,995
Nu-mi pot folosi m�inile. Prefer s�-mi
folosesc mintea. Stai u�urel acolo!
564
01:02:09,739 --> 01:02:10,671
Mincinosule!
565
01:02:11,302 --> 01:02:19,350
Ascult�-m� Harry. �tiu foarte bine s� trag
cu arma. Dar dac� fac asta ei vor �ti
cine sunt. Prive�te acolo!
566
01:02:26,615 --> 01:02:27,615
Atunci cine e�ti tu?
567
01:02:29,793 --> 01:02:31,522
Numele meu este Billy Boyd.
568
01:02:31,887 --> 01:02:32,387
Billy Boyd!
569
01:02:40,036 --> 01:02:41,697
�n Virginia...
570
01:02:42,338 --> 01:02:44,203
am lucrat pentru Samuel Pratt .
571
01:02:45,708 --> 01:02:50,168
�ntr-o zi m-am hot�r�t s� fac o schimbare,
s� �ncep ceva nou.
572
01:02:52,782 --> 01:02:56,684
Ha, este �ntr-adev�r nebun, crede-m�!
�nchipuie-�i ce a �ncercat s� fac�!
573
01:02:57,220 --> 01:02:58,209
S� te v�neze.
574
01:03:01,191 --> 01:03:04,456
Da. A trimis doi din fiii lui.
Am�ndoi au dat gre�.
575
01:03:05,028 --> 01:03:05,619
Apoi ai plecat?
576
01:03:06,296 --> 01:03:09,163
Da, dup� ce le-am b�gat dou� gloan�e
�n c�p���n�.
577
01:03:35,792 --> 01:03:37,555
E aproape gata, Harry.
578
01:03:38,695 --> 01:03:42,256
Dac� Domnul ne d� din besug
de ce noi oamenii ar trebui s� trudim?
579
01:03:42,365 --> 01:03:47,428
Tat�l meu spunea �ntotdeauna c� b�rbatul
s-a n�scut s� trudeasc�.
Cred c� avea dreptate.
580
01:03:47,837 --> 01:03:49,896
Tat�l meu aproape c� nu vorbea niciodat�.
581
01:03:51,274 --> 01:03:55,938
Vorbea foarte rar cu mine.
Tat�l meu ar spune...
582
01:03:57,480 --> 01:03:58,208
Ce-i asta?
583
01:03:58,314 --> 01:04:00,009
Jelire.
584
01:04:02,819 --> 01:04:05,481
�n cur�nd o s� ajungem la ferma noastr�.
585
01:04:05,588 --> 01:04:06,816
Stai un pic! Este doar a mea!
586
01:04:07,123 --> 01:04:08,351
Ce vrei s� spui, toat�?
587
01:04:09,425 --> 01:04:10,949
O s� vedem, dar s� ajungem acolo mai �nt�i.
588
01:04:11,060 --> 01:04:13,494
Ah, vom ajunge acolo, nu-�i f� griji,
589
01:04:14,063 --> 01:04:17,294
�i voi �ncepe imediat s� and
construiesc cote�ul curcanilor.
590
01:04:18,334 --> 01:04:19,824
�i-am spus, f�r� curcani!
591
01:04:20,170 --> 01:04:21,535
Hei a�teapt�, ai promis deja.
592
01:04:27,610 --> 01:04:29,976
De ce, nemernicule!
593
01:04:35,118 --> 01:04:37,177
Am crezut c� nu o s� mai �mi spui
niciodat� a�a!
594
01:04:37,787 --> 01:04:39,982
Dar c�nd �i-am mai spus eu a�a �nainte?
595
01:04:40,523 --> 01:04:42,320
Ei? Oh, scuz�-m�!
596
01:05:23,032 --> 01:05:23,964
Unde se �ndreapt� diligenta aceea?
597
01:05:24,334 --> 01:05:27,701
Ia aurul din minele din San Juan
�i �l duce �n Laredo.
598
01:05:32,909 --> 01:05:33,898
D�-ne ceva de b�ut!
599
01:05:50,760 --> 01:05:52,591
Un vagon plin cu aur.
600
01:05:53,496 --> 01:05:55,760
Te face s� te m�n�nce undeva.
601
01:05:57,267 --> 01:05:58,359
Ce?
602
01:05:59,636 --> 01:06:01,103
Vreau s� spun vagonul acela.
603
01:06:02,839 --> 01:06:04,739
Mai bine a�i uita de asta.
S� v� spun ceva:
604
01:06:04,841 --> 01:06:07,537
Brent Beauregard vrea �i el aurul acela,
605
01:06:07,977 --> 01:06:12,004
�i c�nd nu la putut lua,
s�racul Brent este numai bun pentru asta.
606
01:06:12,882 --> 01:06:14,782
Cine e Brent Beauregard?
607
01:06:15,685 --> 01:06:16,674
Uite-l acolo.
608
01:06:21,782 --> 01:06:24,282
Poate ar trebui s� ne lu�m cu el.
Am avea o �ans� �n plus.
609
01:06:26,029 --> 01:06:28,520
Cine poate �ti?
�l putem �ntreba dac� se bag� �n asta.
610
01:06:31,200 --> 01:06:35,034
Nu, nu prietene, mi-am f�cut eu planul
�n mintea mea.
611
01:06:38,141 --> 01:06:42,601
�i te rog, nu te complica cu oamenii
care sunt grei decap.
612
01:06:49,052 --> 01:06:50,713
Chiar crezi c� va fi at�t de u�or?
613
01:06:50,820 --> 01:06:51,809
Ce anume?
614
01:06:52,288 --> 01:06:53,755
S� punem m�na pe aurul acela.
615
01:06:56,259 --> 01:06:59,387
Ascult�: Ce semn distinctiv are diligenta
care merge la Wells Fargo?
616
01:06:59,495 --> 01:07:00,962
De ce...
617
01:07:01,164 --> 01:07:02,529
Semnul...
618
01:07:02,932 --> 01:07:06,197
iar dac� pui semnul acesta pe o parte
a carutii tale,
619
01:07:06,824 --> 01:07:10,324
�i s� fii acolo diminea�a c�nd
pleac� diligenta atunci o s� ai...?
620
01:07:11,240 --> 01:07:12,332
Cam dou� ore de somn!
621
01:07:12,675 --> 01:07:13,505
O s� ai aurul!
622
01:07:13,778 --> 01:07:14,778
Oh, am priceput acum!
623
01:07:16,079 --> 01:07:18,047
�i nici nu este nevoie s� �mpu�ti pe nimeni.
624
01:07:20,750 --> 01:07:22,183
Folose�te-�i mintea �ntotdeauna.
625
01:07:25,455 --> 01:07:26,217
Nu e�ti nici m�car tentat?
626
01:07:27,590 --> 01:07:28,420
Nu, Maiestate!
627
01:07:48,745 --> 01:07:51,373
Remarcabil. Nu am mai v�zut niciodat�
ceva mai inteligent ca asta.
628
01:07:51,848 --> 01:07:53,145
Omule, tu chiar vezi �n viitor.
629
01:07:53,383 --> 01:07:56,784
Hm, cred c� da. Poate, nu �tiu.
630
01:07:57,253 --> 01:07:59,346
Ba da, chiar vezi. Mai mult dec�t credeam.
631
01:08:02,892 --> 01:08:04,450
�ine minte asta:
632
01:08:05,128 --> 01:08:08,655
Mai bine ��i folose�ti asta.
�n�elegi ce vreau s� spun?
633
01:10:02,245 --> 01:10:03,269
Nu �i-am spus?
Este exact cum am spus eu.
634
01:10:03,880 --> 01:10:05,006
U�urel �i frumos.
635
01:10:05,114 --> 01:10:06,138
Ai avut dreptate.
636
01:10:14,190 --> 01:10:15,248
Cine sunt?
637
01:10:15,358 --> 01:10:16,154
Escort� militar�.
638
01:10:16,926 --> 01:10:18,188
Vin cu noi?
639
01:10:18,361 --> 01:10:21,713
O s� afl�m asta.Avem aurul, nu-�i
f� griji de restul.
640
01:10:22,231 --> 01:10:25,496
O s� trebuiasc� s� ne mi�c�m repede.
Pune-�i un z�mbet pe fat�.
641
01:10:25,525 --> 01:10:26,025
Opri�i! Bun� diminea�a!
642
01:10:26,235 --> 01:10:28,100
Opri�i-v�! Opri�i-v�!
643
01:10:30,406 --> 01:10:31,964
Sunte�i noi cu slujba asta, nu-i a�a?
644
01:10:32,875 --> 01:10:34,467
Este primul nostru transport, locotenente.
645
01:10:41,050 --> 01:10:42,881
S� mergem!
646
01:11:29,396 --> 01:11:32,396
O s� cobor �i o s� merg pe jos.
M� pot �ntoarce �napoi �i pe jos.
647
01:11:32,896 --> 01:11:35,896
Nu. Suntem �mpreuna b�ga�i �n asta.
Mergi �nainte.
648
01:11:37,640 --> 01:11:39,267
Nu mi-a spus nimeni ca o s�
se �nt�mple asta!
649
01:11:39,875 --> 01:11:41,775
U�urel, amice.
Las�-m� pe mine s� m� ocup de asta.
650
01:11:45,982 --> 01:11:47,347
Nu-i �mpu�c�, nu!
651
01:12:04,567 --> 01:12:06,125
Haide vino, un pic mai aproape...
652
01:12:31,627 --> 01:12:32,286
Acum ce vei face?
653
01:12:34,130 --> 01:12:34,721
Opre�te, am spus!
654
01:12:39,669 --> 01:12:41,193
E�ti nebun, �tii asta?!
655
01:12:42,004 --> 01:12:43,494
�i-am spus: f�r� �mpu�c�turi,
iar tu ai tras oricum!
656
01:12:49,512 --> 01:12:51,241
Ai �mpuscat o escort� militar�!
657
01:12:51,480 --> 01:12:53,380
�tii ce se va �nt�mpla acum? Ne vor prinde
�i ne vor sp�nzura!
658
01:12:54,717 --> 01:12:56,708
Apoi cum o s� ne mai bucuram
de aurul furat?
659
01:12:59,288 --> 01:13:02,121
Mul�umesc pentru tot, ai avut
�ntradevar c�teva idei minunate.
660
01:13:06,228 --> 01:13:07,058
Adios, prietene.
661
01:13:43,385 --> 01:13:45,385
Ce naiba ai f�cut, Harry? S� mergem!
662
01:13:48,304 --> 01:13:50,738
Dar aurul! Este tot acolo! A�teapt�!
663
01:13:51,307 --> 01:13:53,434
Da? Atunci uit�-te acolo...
664
01:13:58,080 --> 01:13:59,342
Mai bine am pleca de aici!
665
01:14:18,667 --> 01:14:22,626
Brent Beauregard, s-a uitat ani de zile dup�
asta. Acum nu mai poate �ncerca s� fac� asta.
666
01:14:22,738 --> 01:14:25,798
Este tot aurul aici. Se pare
c� cel�lalt a fugit.
667
01:14:49,698 --> 01:14:52,189
Deci ai mo�tenit o ferm� mare, nu-i a�a?
668
01:14:53,235 --> 01:14:55,032
�mi imaginez c� o s� fie mult de munc�.
669
01:14:57,765 --> 01:15:02,265
Descurajat? Hai s� arunc�m o privire
�n�untru. Locul �sta are poten�ial.
670
01:15:43,953 --> 01:15:48,822
Intr�! G�nde�te-te ca toate astea sunt
ale noastre. Mizerie, plo�ni�e �i tot ce vrei.
671
01:15:49,291 --> 01:15:54,092
Singurul lucru pe care la uitat unchiul t�u
e c� a uitat s� pun� dinamita aici.
672
01:15:56,165 --> 01:15:57,154
Ei bine,
673
01:15:57,399 --> 01:15:58,491
putea foarte bine ajunge la ea.
674
01:15:58,601 --> 01:16:01,798
La anul pe timpul �sta vom avea cea
mai frumoas� ferm� din tot �inutul!
675
01:16:04,340 --> 01:16:06,399
Lanuri de gr�u se vor undui �n v�nt.
676
01:16:08,344 --> 01:16:09,038
Gr�u? Unde este?
677
01:16:09,144 --> 01:16:10,736
P�i va trebui s�-l cultiv�m!
678
01:17:14,977 --> 01:17:18,538
Vreau ca to�i s�-l cunoa�te�i pe tat�l meu,
Samuel Pratt !
679
01:17:53,148 --> 01:17:54,445
Uite-i!
680
01:17:54,550 --> 01:17:55,949
Mai bine am vorbi cu ei.
681
01:18:14,303 --> 01:18:15,429
Ia-i!
682
01:18:20,976 --> 01:18:25,470
Ah, las�-m� �n pace! Ia m�inile de pe mine!
683
01:18:26,849 --> 01:18:28,077
Hey, Roger, au plecat!
684
01:18:28,183 --> 01:18:28,945
Unde sunt?
685
01:18:29,418 --> 01:18:29,975
Las�-m� �n pace!
686
01:18:33,355 --> 01:18:34,219
Unde au plecat?
687
01:18:36,191 --> 01:18:37,317
Opre�te-te!
688
01:18:38,193 --> 01:18:39,353
Femeia vorbe�te mai mult!
689
01:18:44,500 --> 01:18:45,330
Aduce�i-o la mine!
690
01:18:45,434 --> 01:18:46,924
Las�-m� �n pace!
691
01:18:48,470 --> 01:18:50,028
Vino, surioar�.
692
01:18:51,707 --> 01:18:54,301
Aduce�i-o pe pisicu�a s�lbatic� la mine!
693
01:19:07,489 --> 01:19:08,786
Vreau s� �tiu unde sunt cei doi.
Spune-mi acum.
694
01:19:08,891 --> 01:19:10,358
Nu �tiu despre ce vorbe�ti!
695
01:19:10,659 --> 01:19:12,456
Nu o f� pe de�teapt� cu mine, domni�oar�.
696
01:19:12,694 --> 01:19:15,458
Ce vrei?
Ce o s� faci cu mine?
697
01:19:26,775 --> 01:19:28,333
��i place s� te zg�rii pe spate, sireno?
698
01:19:28,567 --> 01:19:31,067
Trebuie s� m� crezi. Nu-�i pot spune nimic.
699
01:19:31,613 --> 01:19:34,707
Ascult� ce-�i spun sireno:
vorbesc despre afaceri...
700
01:19:36,552 --> 01:19:37,985
Ah ! Oh !
701
01:19:38,253 --> 01:19:40,448
Tat�l t�u se pare c� se distreaz� un pic.
702
01:19:40,856 --> 01:19:43,188
Nu! Nu! Ah !
703
01:19:43,725 --> 01:19:47,058
Da, �ntotdeauna a fost un uciga� de doamne.
704
01:19:47,529 --> 01:19:51,363
Am auzit ceva de... Jubilee Creek,
o ferm�, ah!
705
01:19:53,669 --> 01:19:56,729
Da, asta numesc eu cooperare.
706
01:20:53,962 --> 01:20:56,055
Hei, vulpea aceea a �nchis iar capcan�.
707
01:20:58,567 --> 01:21:00,728
Trebuie s� fie ceva �n neregul� cu momeal�.
708
01:21:02,763 --> 01:21:05,024
Nu-�i f� griji! Mai devreme sau mai t�rziu
o s-o prindem!
709
01:21:07,476 --> 01:21:08,909
Acum acoperi�ul e reparat!
710
01:21:09,244 --> 01:21:11,576
Va �ine chiar �i un taur acum!
711
01:21:17,486 --> 01:21:19,477
�sta da taur! �ine-o tot a�a!
712
01:21:33,635 --> 01:21:35,193
O s� iau una din alea.
713
01:21:36,744 --> 01:21:39,544
- Asta e bun�?
- Da, mul�umesc.
714
01:21:41,439 --> 01:21:44,231
- Bun� diminea�a, domnule Hamilton.
- Bun� diminea�a, doamna Miller,
cu ce v� pot ajuta?
715
01:21:49,144 --> 01:21:50,644
Va face asta?
716
01:21:55,090 --> 01:21:57,081
Da, o s� iau �i o cutie de ulei.
717
01:22:06,823 --> 01:22:10,323
- Toate costa 20 de dolari �i 50 de cen�i.
- Da...
718
01:22:17,779 --> 01:22:19,246
Da. Suntem un pic str�mtora�i acum.
��i aminte�ti
719
01:22:19,348 --> 01:22:23,216
de cei 20 de dolari pe care �i dator�m pentru
bunurile cump�rate �n acea zi?
720
01:22:25,454 --> 01:22:27,081
O s�-i treci �n registru, da?
721
01:22:27,889 --> 01:22:29,083
Toat� lumea face asta...
722
01:22:30,626 --> 01:22:34,118
Mul�umesc. Ai putea veni s� m� vezi
la ferm�?
723
01:22:34,263 --> 01:22:35,855
Sper c� ai luat totul, Tim.
724
01:22:36,198 --> 01:22:37,756
Ce crede-�i despre asta, doamna Miller,
�l vre�i?
725
01:22:37,866 --> 01:22:38,924
O s�-l �ncerc.
726
01:22:39,034 --> 01:22:40,831
Mul�umesc. Nea�a!
727
01:23:41,563 --> 01:23:43,224
Cu asta avem �ase.
728
01:23:44,433 --> 01:23:46,367
Poate o s� facem �i o mic� petrecere aici!
729
01:23:48,036 --> 01:23:51,164
Hei! Mai bine ai avea grij�!
Ai spart cana de ceai!
730
01:23:55,811 --> 01:23:57,369
�ncepe petrecerea voastr�.
731
01:24:06,521 --> 01:24:07,988
Hei! Ha !
732
01:24:32,347 --> 01:24:36,306
S� mergem! Ocupa�i-v� pozi�iile! Haide-�i!
733
01:24:57,739 --> 01:25:01,175
S� folosim dinamita. A�a ne va
lua toat� ziua. Jack !
734
01:25:33,074 --> 01:25:34,336
Hei, tu! Sus pe cos! Du-te!
735
01:26:21,456 --> 01:26:22,946
Nu-i sc�pa din ochi, Harry, fii atent la ei.
736
01:26:30,966 --> 01:26:31,933
Gr�be�te-te, aprinde asta!
737
01:26:32,200 --> 01:26:33,633
Apoi intr� �n magazia de lemne.
738
01:26:40,475 --> 01:26:41,806
Nu, nu �n cas�!
739
01:26:41,910 --> 01:26:43,070
Intr� acolo!
740
01:26:53,755 --> 01:26:54,983
Aprinde-o!
741
01:26:55,624 --> 01:26:56,613
Aprinde-o!
742
01:26:58,540 --> 01:26:59,540
Ce faci?
743
01:27:21,082 --> 01:27:21,980
- Unde te duci?
- Curcanii!
744
01:27:22,083 --> 01:27:23,482
Las�-i acolo unde sunt!
745
01:27:25,219 --> 01:27:25,719
Pleac� de acolo.
746
01:27:48,410 --> 01:27:50,173
Sus m�inile, Billy.
747
01:28:10,465 --> 01:28:12,592
E r�ndul t�u acum, Billy...
748
01:28:14,736 --> 01:28:15,930
Nu o s� te omor �nc�.
749
01:28:17,939 --> 01:28:20,066
Vei suferi prima dat�.
Vreau s� te v�d rug�ndu-te s� mori!
750
01:28:23,836 --> 01:28:25,836
- Roger!
- Da, tata.
751
01:28:27,682 --> 01:28:28,876
Distreaz�-te un pic cu el.
752
01:28:34,623 --> 01:28:36,215
Da... arunc� centura, Billy!
753
01:28:40,662 --> 01:28:41,788
Eh ,
754
01:28:42,597 --> 01:28:43,894
Fii cu ochii pe el, Roger.
755
01:28:44,431 --> 01:28:45,931
Dac� la�i m�inile jos e�ti un om mort.
756
01:28:53,375 --> 01:28:55,866
Aha, ar trebui s� ascul�i de
tat�l t�u, Roger.
757
01:28:56,745 --> 01:28:58,372
Dac� vrei s� o iei, vino aici.
758
01:30:27,202 --> 01:30:29,227
Nu �i-am spus c� o s� prindem
vulpea aceea �ntr-o zi?
759
01:30:30,772 --> 01:30:31,772
Harry!
760
01:30:49,691 --> 01:30:50,851
Da, asta este...
761
01:30:59,901 --> 01:31:02,802
E �n regul�, vei construi alta
al�turi de asta.
762
01:31:04,372 --> 01:31:06,806
Ce vrei s� spui, b�iatule? Singur?
763
01:31:11,346 --> 01:31:15,942
Da. Singur. E mai bine ca eu s� plec.
764
01:31:17,786 --> 01:31:18,775
O s� reu�e�ti.
765
01:31:20,622 --> 01:31:22,522
Este mai bine s� mergem fiecare
pe drumurile noastre.
766
01:31:27,929 --> 01:31:28,918
Tim!
767
01:31:42,977 --> 01:31:43,966
Billy!
768
01:31:57,592 --> 01:31:58,718
Unde pleci? Foarte departe?
769
01:32:05,266 --> 01:32:06,392
O s�-�i trimit o scrisoare!
770
01:32:09,137 --> 01:32:10,161
A�teapt�-m�!
771
01:32:11,840 --> 01:32:13,740
P�streaz� scrisoarea aceea, vin cu tine!
772
01:32:49,723 --> 01:32:53,223
SF�R�IT
61361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.