All language subtitles for outlander.s05e01.proper.720p.web.h264-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:04,485 Anteriormente... 2 00:00:04,486 --> 00:00:07,114 A Carolina do Norte oferece riqueza e prosperidade 3 00:00:07,115 --> 00:00:09,263 para aqueles dispostos a perseverar. 4 00:00:09,608 --> 00:00:12,636 10 mil acres de terras de Sua Majestade dispon�veis. 5 00:00:12,637 --> 00:00:14,129 -Voc� vai casar comigo? -Vou. 6 00:00:15,230 --> 00:00:18,085 -Quanto quer por isso? -Talvez voc� possa merecer. 7 00:00:18,086 --> 00:00:19,581 Saia de cima de mim! 8 00:00:20,095 --> 00:00:22,814 N�o tenho escolha a n�o ser viver com o que fez comigo. 9 00:00:22,815 --> 00:00:24,698 Enquanto voc� apodrece no ch�o, 10 00:00:24,699 --> 00:00:27,814 criarei meu filho para ser totalmente diferente de voc�. 11 00:00:27,815 --> 00:00:29,183 Brianna foi atacada. 12 00:00:29,184 --> 00:00:31,621 Sabendo que o filho pode ser do Bonnet, 13 00:00:32,059 --> 00:00:33,564 voc� consegue voltar para ela? 14 00:00:34,937 --> 00:00:36,741 -Voc� est� aqui. -Eu te amo. 15 00:00:36,742 --> 00:00:39,443 A corrup��o dos xerifes do governador 16 00:00:39,444 --> 00:00:41,966 e dos coletores de impostos deve acabar. 17 00:00:41,967 --> 00:00:45,361 Sua primeira miss�o � ca�ar e matar o fugitivo... 18 00:00:45,362 --> 00:00:46,990 Murtagh Fitzgibbons. 19 00:01:13,944 --> 00:01:15,366 Ela se foi. 20 00:01:17,140 --> 00:01:19,265 Eu fiz uma promessa, Jamie Fraser, 21 00:01:20,709 --> 00:01:23,427 quando voc� n�o tinha mais de uma semana de vida 22 00:01:23,428 --> 00:01:25,856 e era apenas um menino no peito de sua m�e. 23 00:01:26,365 --> 00:01:28,170 Ajoelhei-me aos p�s da Ellen, 24 00:01:28,698 --> 00:01:30,918 como agora me ajoelho ao seu, 25 00:01:30,919 --> 00:01:32,598 e prometi a ela, 26 00:01:33,309 --> 00:01:35,691 pelo nome da Sant�ssima Trindade, que... 27 00:01:37,019 --> 00:01:40,543 eu sempre o seguiria, o serviria 28 00:01:40,544 --> 00:01:43,152 e seria seu apoio quando fosse um homem crescido 29 00:01:43,153 --> 00:01:45,044 e precisasse desse servi�o. 30 00:01:46,510 --> 00:01:48,971 Ela se foi agora. 31 00:01:50,738 --> 00:01:53,985 Mas eu sempre estarei com voc�. 32 00:01:57,766 --> 00:01:59,166 Sempre. 33 00:02:17,088 --> 00:02:20,088 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 34 00:02:20,089 --> 00:02:22,089 Apresenta... 35 00:02:22,090 --> 00:02:25,090 OUTLANDER 5x01 - The Fiery Cross 36 00:02:25,091 --> 00:02:26,392 King: Thales 37 00:02:26,393 --> 00:02:27,693 King: Tuta 38 00:02:27,694 --> 00:02:28,994 Queen: Sassenach 39 00:02:28,995 --> 00:02:30,295 Queen: Keila 40 00:02:30,296 --> 00:02:31,596 Queen: Tati Saaresto 41 00:02:31,597 --> 00:02:32,897 Queen: Djenny 42 00:02:32,898 --> 00:02:34,198 Queen: AmandaMasc 43 00:02:34,199 --> 00:02:35,499 Queen: MariZ 44 00:02:35,500 --> 00:02:36,800 Queen: LaryCarvalho 45 00:02:36,801 --> 00:02:39,801 Instagram: @qotl_diabolicamentemajestosas 46 00:02:39,802 --> 00:02:42,801 ‘calendariodeseries.com.br’ 47 00:02:42,802 --> 00:02:45,802 Inscreva-se no www.queensofthelab.ga 48 00:03:50,921 --> 00:03:54,077 Cuidado, ou perder� a cabe�a. 49 00:04:01,924 --> 00:04:03,324 Eu fa�o. 50 00:04:05,263 --> 00:04:07,756 N�o � a toa que se chama l�mina de barbear. 51 00:04:09,998 --> 00:04:11,397 N�o podemos deixar voc� 52 00:04:11,398 --> 00:04:15,205 parecendo que foi na guerra e voltou, hoje n�o, pelo menos. 53 00:04:15,206 --> 00:04:16,606 Certo. 54 00:04:17,909 --> 00:04:19,309 Venha. 55 00:04:21,459 --> 00:04:23,025 Est� nervoso? 56 00:04:24,056 --> 00:04:26,132 Pelo dia que reservou para mim, 57 00:04:26,133 --> 00:04:27,884 ou pela l�mina na minha garganta? 58 00:04:30,833 --> 00:04:32,918 Mas para voc� � um dia de folga... 59 00:04:34,654 --> 00:04:37,005 de trabalhar na casa, pelo menos? 60 00:04:37,388 --> 00:04:39,153 Sim, o primeiro em muito tempo. 61 00:04:40,688 --> 00:04:43,194 Mas agora temos um piso sob nossos p�s e um... 62 00:04:43,195 --> 00:04:45,211 um teto acima de nossas cabe�as. 63 00:04:46,012 --> 00:04:49,386 N�o poderia ter feito isso sem a ajuda de alguns homens. 64 00:04:50,725 --> 00:04:52,958 Bree e eu n�o temos como agradecer 65 00:04:52,959 --> 00:04:55,218 por essa cabana de presente. 66 00:04:55,219 --> 00:04:58,390 N�o poderia deixar meu neto dormindo na floresta, n�o �? 67 00:05:00,023 --> 00:05:02,131 Estava pensando em adicionar um c�modo. 68 00:05:02,132 --> 00:05:04,100 Bree disse que elaboraria alguns... 69 00:05:04,882 --> 00:05:08,093 planos para eu seguir. E... 70 00:05:10,021 --> 00:05:11,559 Ent�o... 71 00:05:11,560 --> 00:05:12,960 Sim. 72 00:05:14,028 --> 00:05:16,513 Voc� tem as ferramentas certas? 73 00:05:17,372 --> 00:05:19,254 Bem, dizem que o construtor � ruim 74 00:05:19,255 --> 00:05:21,776 quando ele culpa as ferramentas por sua falta de... 75 00:05:22,323 --> 00:05:23,723 habilidades. 76 00:05:27,116 --> 00:05:30,772 N�o, acho que n�o constru� muito, 77 00:05:31,780 --> 00:05:34,038 ou plantei, na verdade. 78 00:05:34,039 --> 00:05:36,071 Nem sei como conduzir um cavalo, 79 00:05:36,072 --> 00:05:38,056 ou estripar um cervo ou... 80 00:05:39,057 --> 00:05:41,595 empunhar uma espada, mas... 81 00:05:43,404 --> 00:05:45,810 tenho certeza que acharei um com�rcio adequado 82 00:05:45,811 --> 00:05:47,427 para sustentar a minha fam�lia. 83 00:05:47,428 --> 00:05:49,184 E enquanto isso, ter� que confiar 84 00:05:49,185 --> 00:05:51,358 nas habilidades e nos neg�cios de outros. 85 00:05:51,774 --> 00:05:53,174 Veja. 86 00:05:53,788 --> 00:05:56,886 O anel que pediu para Murtagh fazer para dar a Bree. 87 00:05:56,887 --> 00:05:58,287 Obrigado. 88 00:05:59,347 --> 00:06:00,941 Pensei que talvez... 89 00:06:02,714 --> 00:06:05,142 Eu achei que seria de cobre e lat�o. 90 00:06:06,372 --> 00:06:07,772 Bem... 91 00:06:09,248 --> 00:06:11,888 este certamente � o adequado para a minha filha. 92 00:06:18,527 --> 00:06:21,955 Lar � o lugar, um local em que vivemos, 93 00:06:21,956 --> 00:06:24,535 mas Fraser's Ridge � muito mais do que isso, 94 00:06:24,536 --> 00:06:27,495 � uma comunidade constru�da pelas pessoas que moram l�. 95 00:06:27,496 --> 00:06:30,920 Depois que Jamie e eu escolhemos um local para um novo lar, 96 00:06:30,921 --> 00:06:33,583 com a ajuda dos colonos, a constru��o come�ou. 97 00:06:33,584 --> 00:06:35,936 Homens e mulheres que nos fizeram sentir em casa 98 00:06:35,937 --> 00:06:38,641 antes mesmo que as paredes da nossa nova casa subissem, 99 00:06:38,642 --> 00:06:40,595 que ficaram conosco quando as esta��es 100 00:06:40,596 --> 00:06:41,931 vieram e se foram, 101 00:06:41,932 --> 00:06:44,719 que ansiavam pela primeira colheita conosco 102 00:06:44,720 --> 00:06:47,069 e para compartilhar o casamento da nossa filha, 103 00:06:47,070 --> 00:06:50,123 mesmo que n�o tiv�ssemos terminado a casa a tempo. 104 00:06:50,124 --> 00:06:52,618 Est�vamos deixando a nossa marca na terra, 105 00:06:52,619 --> 00:06:55,892 criando nossas bases para o resto de nossas vidas. 106 00:07:02,257 --> 00:07:03,955 Esse n�o � bem o cetim branco 107 00:07:03,956 --> 00:07:06,515 e flor de laranjeira que eu imaginei. 108 00:07:10,206 --> 00:07:11,606 N�o. 109 00:07:13,794 --> 00:07:15,635 � mais bonito ainda. 110 00:07:19,075 --> 00:07:20,677 Eu n�o tive... 111 00:07:21,388 --> 00:07:23,777 minha m�e em nenhum dos meus casamentos. 112 00:07:23,778 --> 00:07:26,589 Sonhei por tanto tempo com este dia. 113 00:07:26,890 --> 00:07:29,122 Ajud�-la com seu vestido. 114 00:07:30,180 --> 00:07:32,095 Fazer seu cabelo. 115 00:07:37,113 --> 00:07:39,941 M�e, estou aqui com voc� 116 00:07:40,342 --> 00:07:41,883 e com o homem que amo. 117 00:07:43,685 --> 00:07:45,904 N�o poderia ser mais perfeito. 118 00:07:45,905 --> 00:07:47,523 Claro. 119 00:07:47,924 --> 00:07:50,317 � melhor eu ir ver como est� indo seu pai. 120 00:07:50,318 --> 00:07:51,918 Est� quase na hora. 121 00:07:57,003 --> 00:07:58,853 Meu beb�. 122 00:08:14,834 --> 00:08:16,444 Algo velho. 123 00:08:24,030 --> 00:08:25,430 Novo. 124 00:08:28,303 --> 00:08:29,957 Emprestado. 125 00:08:32,865 --> 00:08:34,475 E azul. 126 00:08:37,060 --> 00:08:38,692 �, azul o suficiente. 127 00:08:39,393 --> 00:08:40,793 Jamie? 128 00:08:41,830 --> 00:08:43,230 Aqui dentro. 129 00:08:47,140 --> 00:08:48,620 Espere at� v�-la. 130 00:08:52,685 --> 00:08:54,682 Tem andado ocupado. 131 00:08:55,583 --> 00:08:58,717 Devo fazer o que puder por ela, enquanto tenho a oportunidade. 132 00:09:01,633 --> 00:09:04,031 N�o tivemos tempo suficiente juntos. 133 00:09:05,332 --> 00:09:07,313 Ia acontecer algum dia. 134 00:09:08,414 --> 00:09:11,577 E a estamos entregando a um homem que a ama. 135 00:09:13,514 --> 00:09:15,167 O que foi? 136 00:09:15,168 --> 00:09:16,868 Duvida do amor dele? 137 00:09:18,406 --> 00:09:20,494 Ele mesmo n�o duvidou? 138 00:09:20,495 --> 00:09:23,828 Agora ele est� aqui e a ama. 139 00:09:24,429 --> 00:09:26,958 Talvez seja o que eu tema. 140 00:09:27,459 --> 00:09:30,148 Sei o que o amor pode levar um homem a fazer. 141 00:09:30,749 --> 00:09:32,250 Te d� coragem, 142 00:09:32,751 --> 00:09:35,284 mas n�o o bom senso para ir com ela. 143 00:09:36,294 --> 00:09:39,235 E amor nenhum ser� bom se o levar � morte. 144 00:09:40,036 --> 00:09:41,668 Ele � um estudioso. 145 00:09:42,369 --> 00:09:44,375 N�o sei se a �rea de especializa��o dele 146 00:09:44,376 --> 00:09:47,631 cobre os perigos da selvagem Carolina. 147 00:09:48,858 --> 00:09:51,669 Suponho que n�o h� tempo para prepar�-lo. 148 00:09:52,070 --> 00:09:53,662 Talvez n�o. 149 00:09:54,163 --> 00:09:56,765 Mas ele tem voc� para ensin�-lo. 150 00:10:07,468 --> 00:10:08,868 Est� na hora? 151 00:10:44,213 --> 00:10:45,913 Voc� se lembrou... 152 00:10:52,326 --> 00:10:54,048 Algo velho, algo novo, 153 00:10:54,049 --> 00:10:55,885 algo emprestado, 154 00:10:56,286 --> 00:10:57,965 algo azul, 155 00:10:57,966 --> 00:11:01,474 e uma moeda de prata de 6 centavos... 156 00:11:02,971 --> 00:11:04,371 para o seu sapato. 157 00:11:06,322 --> 00:11:07,759 Do Murtagh. 158 00:11:08,360 --> 00:11:10,623 Lamento ele n�o poder estar aqui hoje. 159 00:11:12,024 --> 00:11:13,424 Ele tamb�m. 160 00:11:17,420 --> 00:11:21,337 Estou feliz que trouxe isto de volta com voc�. 161 00:11:24,036 --> 00:11:27,930 Esperava que talvez as usasse um dia. 162 00:11:48,060 --> 00:11:49,460 Linda. 163 00:11:51,846 --> 00:11:55,871 N�o imaginei que... 164 00:11:55,872 --> 00:11:59,788 esse seja o casamento que sonho quando era menina. 165 00:11:59,789 --> 00:12:01,588 N�o exatamente. 166 00:12:02,074 --> 00:12:05,598 Mas a melhor coisa 167 00:12:05,599 --> 00:12:07,862 � n�o ter que imaginar voc�. 168 00:12:10,056 --> 00:12:12,223 � uma ben��o voc� ter vindo para mim. 169 00:12:14,390 --> 00:12:17,105 Mas tendo voltado h� t�o pouco, 170 00:12:17,106 --> 00:12:18,698 tenho que deix�-la ir t�o cedo? 171 00:12:18,699 --> 00:12:20,362 Pa... 172 00:12:20,808 --> 00:12:23,267 N�o importa onde eu esteja, 173 00:12:23,769 --> 00:12:27,343 sempre vou ser sua garotinha. 174 00:12:48,904 --> 00:12:52,579 Est� pronta, a leannan? 175 00:12:54,347 --> 00:12:56,558 Je suis prest. 176 00:13:18,252 --> 00:13:19,963 Est� radiante. 177 00:13:30,584 --> 00:13:33,612 Os Frasers de Ridge est�o aqui! 178 00:14:14,604 --> 00:14:16,586 Vai dar tudo certo. 179 00:14:16,587 --> 00:14:18,996 Lembre-se, voc�s dois juntos 180 00:14:18,997 --> 00:14:20,716 podem conquistar o mundo. 181 00:14:44,049 --> 00:14:46,749 Voc�... 182 00:14:46,750 --> 00:14:48,675 Eu tamb�m te amo. 183 00:14:49,075 --> 00:14:52,435 Queridos amigos, estamos reunidos hoje 184 00:14:52,436 --> 00:14:54,049 na presen�a de Deus. 185 00:14:54,050 --> 00:14:56,614 Vamos, portanto, lembrar reverentemente 186 00:14:56,615 --> 00:15:00,369 que Deus determinou e santificou o casamento 187 00:15:00,370 --> 00:15:04,947 para o bem-estar e a felicidade humana. 188 00:15:04,948 --> 00:15:07,767 Encarrego-vos diante de Deus 189 00:15:07,768 --> 00:15:10,704 que se algum de voc�s souber um motivo 190 00:15:10,705 --> 00:15:14,540 pelo qual n�o podem se unir legalmente, 191 00:15:14,541 --> 00:15:16,428 que confessem agora. 192 00:15:17,908 --> 00:15:19,802 Roger Jeremiah, 193 00:15:19,803 --> 00:15:22,942 aceita esta mulher como sua esposa, 194 00:15:22,943 --> 00:15:25,822 e casando com ela voc� promete, 195 00:15:25,823 --> 00:15:29,188 todo amor e honra, todo o respeito, 196 00:15:29,189 --> 00:15:31,275 toda f� e ternura, 197 00:15:31,276 --> 00:15:33,442 viver com ela e am�-la, 198 00:15:33,443 --> 00:15:35,661 de acordo com o decreto de Deus 199 00:15:35,662 --> 00:15:37,623 no santo la�o matrimonial? 200 00:15:38,023 --> 00:15:40,152 Aceito. 201 00:15:40,153 --> 00:15:41,670 Brianna Ellen, 202 00:15:41,671 --> 00:15:43,610 voc� est� segura... 203 00:15:43,611 --> 00:15:45,434 Cara de valente, amor. 204 00:15:45,435 --> 00:15:48,415 � o mais valente poss�vel, j� que n�o est� em latim 205 00:15:48,416 --> 00:15:50,742 ou est� sendo realizado por um padre cat�lico. 206 00:15:51,153 --> 00:15:54,740 Todo o respeito, toda f� e ternura, 207 00:15:54,741 --> 00:15:57,362 viver com ele e am�-lo, 208 00:15:57,363 --> 00:16:00,059 de acordo com o decreto de Deus 209 00:16:00,060 --> 00:16:02,327 no santo la�o matrimonial? 210 00:16:02,328 --> 00:16:04,643 Aceito. 211 00:16:05,492 --> 00:16:08,585 Quem entrega esta mulher em casamento a este homem? 212 00:16:12,984 --> 00:16:14,600 Eu entrego. 213 00:16:25,363 --> 00:16:27,387 Eu, Roger Jeremiah, 214 00:16:27,388 --> 00:16:29,497 recebo-te, Brianna Ellen, 215 00:16:29,498 --> 00:16:31,575 como minha esposa, 216 00:16:31,576 --> 00:16:33,909 para amar e respeitar 217 00:16:33,910 --> 00:16:35,450 deste dia em diante 218 00:16:35,451 --> 00:16:39,392 na riqueza e na pobreza, na alegria e na tristeza, 219 00:16:39,393 --> 00:16:41,588 na sa�de e na doen�a. 220 00:16:41,589 --> 00:16:43,689 por todos os dias de nossas vidas. 221 00:16:43,690 --> 00:16:46,749 Eu, Brianna Ellen, 222 00:16:46,750 --> 00:16:50,980 recebo-te, Roger Jeremiah, 223 00:16:51,380 --> 00:16:53,751 como meu esposo, 224 00:16:53,752 --> 00:16:57,632 para amar e respeitar deste dia em diante... 225 00:16:57,633 --> 00:17:00,210 Para amar e respeitar deste dia em diante, 226 00:17:00,211 --> 00:17:04,110 na alegria e na tristeza, na riqueza e na pobreza. 227 00:17:04,111 --> 00:17:05,777 Na sa�de e na doen�a. 228 00:17:09,686 --> 00:17:12,778 Na sa�de e na doen�a. 229 00:17:13,645 --> 00:17:15,969 Por todos os dias de nossas vidas. 230 00:17:20,985 --> 00:17:23,848 Por todos os dias de nossas vidas. 231 00:17:48,328 --> 00:17:49,728 Obrigada por virem. 232 00:17:54,089 --> 00:17:55,489 Parab�ns. 233 00:17:56,990 --> 00:17:58,390 Obrigado. 234 00:18:13,036 --> 00:18:14,436 Vossa Excel�ncia. 235 00:18:14,437 --> 00:18:16,637 Minhas sinceras felicita��es a voc�s. 236 00:18:17,138 --> 00:18:18,538 Se soub�ssemos que viria, 237 00:18:18,539 --> 00:18:21,139 ter�amos nos preparado para acomod�-lo melhor. 238 00:18:21,140 --> 00:18:23,340 Oferecer-lhe um aposento da casa. 239 00:18:23,341 --> 00:18:25,241 As aten��es est�o onde deveriam estar. 240 00:18:25,242 --> 00:18:28,577 Na verdade, Vossa Majestade me forneceu tendas maravilhosas 241 00:18:28,578 --> 00:18:30,878 que compete com as melhores casas daqui. 242 00:18:30,879 --> 00:18:34,679 Como minha casa est� inacabada, fico aliviado ao saber disso. 243 00:18:34,680 --> 00:18:36,080 Venha. 244 00:18:40,250 --> 00:18:42,750 Cerim�nia digna de um pr�ncipe 245 00:18:42,751 --> 00:18:44,251 nos dias de outrora. 246 00:18:44,755 --> 00:18:47,455 Espero que esteja planejando uma ca�ada em comemora��o? 247 00:18:47,456 --> 00:18:50,256 O noivo n�o tem o costume de ca�ar. 248 00:18:50,257 --> 00:18:53,257 Ele canta como um p�ssaro, mas n�o costuma atirar neles. 249 00:18:54,800 --> 00:18:59,200 Trouxe um soldado comigo, tenente Knox. 250 00:18:59,201 --> 00:19:02,601 Trouxe um pelot�o, para ser mais exato. 251 00:19:03,612 --> 00:19:05,512 Espero que seus soldados se divirtam. 252 00:19:05,513 --> 00:19:08,513 Eles vieram a neg�cios, e n�o a prazer, infelizmente. 253 00:19:09,346 --> 00:19:10,746 Aqui? 254 00:19:10,747 --> 00:19:12,347 Quer dizer, aqui no interior? 255 00:19:12,348 --> 00:19:14,948 V�rias coisas podem germinar do solo em pousio, 256 00:19:14,949 --> 00:19:16,849 como voc� sugeriu em suas cartas. 257 00:19:16,850 --> 00:19:19,650 Certamente, parece haver uma abund�ncia disso por aqui. 258 00:19:19,651 --> 00:19:22,851 O suficiente para ocupar v�rios homens, inclusive eu. 259 00:19:22,852 --> 00:19:24,252 Eu lhe pergunto: 260 00:19:24,253 --> 00:19:27,653 o homem que atrasa o pagamento ao senhorio, 261 00:19:27,654 --> 00:19:30,354 � mais ou menos ladr�o do que, digamos... 262 00:19:30,355 --> 00:19:34,255 o escritor de cartas que � econ�mico com as palavras? 263 00:19:34,256 --> 00:19:36,506 Quando escrevo, Excel�ncia, 264 00:19:36,507 --> 00:19:38,707 minha inten��o � fornecer fatos simples. 265 00:19:38,708 --> 00:19:41,608 Mas n�o posso deixar de me sentir lesado 266 00:19:41,609 --> 00:19:45,709 por n�o ter a satisfa��o de ver uma certa hist�ria 267 00:19:45,710 --> 00:19:47,510 chegar a um desfecho. 268 00:19:48,084 --> 00:19:50,784 Suas not�cias me encantaram nos �ltimos meses, 269 00:19:50,785 --> 00:19:54,985 mas possuem reviravoltas demais para o meu gosto. 270 00:19:55,571 --> 00:19:58,371 Como sabe, gosto de ver vil�es sendo punidos. 271 00:19:59,941 --> 00:20:02,241 Mas estou tomando voc� de seus convidados. 272 00:20:15,767 --> 00:20:18,267 Parab�ns, tio Roger. 273 00:20:19,664 --> 00:20:21,064 Olha s� voc�. 274 00:20:21,065 --> 00:20:22,865 N�o toque no meu cabelo. 275 00:20:22,866 --> 00:20:25,366 Por que n�o, Germain, seu bobo? 276 00:20:25,367 --> 00:20:28,067 O vov� disse que voc� tem carrapatos. 277 00:20:28,068 --> 00:20:30,268 -Carrapatos? -Isso. 278 00:20:30,269 --> 00:20:33,869 Ele disse que todos presbiterianos t�m carrapatos. 279 00:20:34,916 --> 00:20:36,316 Certo. 280 00:20:37,964 --> 00:20:39,364 V� brincar. 281 00:20:45,185 --> 00:20:48,385 Um brinde aos noivos. 282 00:20:49,652 --> 00:20:52,952 -Sa�de! -Sa�de! 283 00:20:58,797 --> 00:21:01,397 Seu pai acha que sou herege. 284 00:21:01,398 --> 00:21:03,198 N�o � s� voc�. 285 00:21:03,199 --> 00:21:05,299 Ele acha que todos os presbiterianos s�o. 286 00:21:05,300 --> 00:21:06,600 Ele n�o me perdoa 287 00:21:06,601 --> 00:21:08,901 por n�o ter voltado imediatamente para voc�. 288 00:21:08,902 --> 00:21:11,902 Alguns de n�s preferem pensar antes de agir. 289 00:21:12,499 --> 00:21:15,499 Mas voc� voltou, e � isso que importa. 290 00:21:15,500 --> 00:21:17,200 Explique isso para ele. 291 00:21:21,952 --> 00:21:24,552 Sabia que na minha Am�rica, 292 00:21:24,553 --> 00:21:26,353 a tradi��o � que a noiva e o noivo 293 00:21:26,354 --> 00:21:28,554 alimentem um ao outro com um pouco de bolo. 294 00:21:28,555 --> 00:21:31,055 �timo. Queria que voc� tivesse me falado antes. 295 00:21:31,056 --> 00:21:34,756 Pensei que voc� estava tentando me calar um pouco. 296 00:21:34,757 --> 00:21:37,757 Mas a esposa nunca deve ousar contradizer o marido. 297 00:21:38,767 --> 00:21:40,167 � a minha vez. 298 00:21:42,755 --> 00:21:44,155 Obrigada. 299 00:21:47,405 --> 00:21:49,405 Chegamos, senhora. 300 00:21:50,483 --> 00:21:51,983 O casal feliz, 301 00:21:51,984 --> 00:21:55,284 senhor e senhora MacKenzie. 302 00:21:55,285 --> 00:21:57,085 Parab�ns. 303 00:21:58,185 --> 00:22:00,985 Finalmente casados. 304 00:22:01,493 --> 00:22:02,793 Obrigada. 305 00:22:02,794 --> 00:22:04,894 Gostaria de saber se seu marido 306 00:22:04,895 --> 00:22:08,195 poderia conversar comigo em minha tenda antes de eu ir. 307 00:22:09,244 --> 00:22:10,644 Claro. 308 00:22:11,729 --> 00:22:13,329 Estarei aguardando. 309 00:22:14,145 --> 00:22:15,645 Apreciem a dan�a. 310 00:22:20,036 --> 00:22:21,836 Ao menos sua tia gosta de mim. 311 00:22:21,837 --> 00:22:23,637 Bem, voc� est� muito elegante. 312 00:22:23,638 --> 00:22:26,438 E tenho certeza que voc� disse a ela. 313 00:22:26,439 --> 00:22:29,839 Pelo menos ela n�o pode ver meu rosto coberto de bolo. 314 00:22:33,877 --> 00:22:37,277 Talvez quando voltarmos, possamos fazer tudo de novo. 315 00:22:37,278 --> 00:22:39,678 E eu estarei um pouco mais preparado. 316 00:23:12,885 --> 00:23:14,885 Minha garganta est� seca. 317 00:23:14,886 --> 00:23:16,286 Quem � o pr�ximo? 318 00:23:18,090 --> 00:23:19,490 Vamos l�. 319 00:23:22,815 --> 00:23:26,215 O peito do p� do preto � Pedro... n�o. 320 00:23:31,660 --> 00:23:33,260 Quem � o pr�ximo? 321 00:23:36,830 --> 00:23:39,830 Vamos, Morton. O tempo n�o espera ningu�m. 322 00:23:39,831 --> 00:23:42,431 O rato roeu a roupa do rei de Roma. 323 00:23:43,636 --> 00:23:46,036 -Sa�de! -Sa�de! 324 00:24:00,309 --> 00:24:02,909 Tr�s tigres tristes para tr�s trigos... 325 00:24:05,368 --> 00:24:06,668 Perdeu. 326 00:24:06,669 --> 00:24:08,469 Perdeu, vamos l�. 327 00:24:13,985 --> 00:24:16,985 Voc� teria mais sorte em franc�s, amor. 328 00:24:25,506 --> 00:24:28,306 Tr�s tigres tristes para tr�s pratos de trigo. 329 00:24:29,549 --> 00:24:31,549 Pense r�pido em outra, senhora Fraser. 330 00:24:31,550 --> 00:24:33,550 -Eu n�o... -Sen�o, voc� perde. 331 00:24:33,551 --> 00:24:35,251 -Agora me deu um branco. -Vamos. 332 00:24:35,252 --> 00:24:37,252 Tudo bem, eu falo, Tudo bem! 333 00:24:39,564 --> 00:24:44,364 � um pouco vulgar para uma dama. 334 00:24:44,365 --> 00:24:46,365 Que o Senhor me perdoe. 335 00:24:48,288 --> 00:24:51,488 Havia um velho fais�o, que era meio bob�o. 336 00:24:51,489 --> 00:24:54,189 Embora eu n�o seja chegada a fais�o, 337 00:24:54,190 --> 00:24:57,190 vou comer fais�o at� encher meu barrig�o. 338 00:25:04,422 --> 00:25:06,222 Algu�m gosta de Shakespeare? 339 00:25:06,223 --> 00:25:07,623 O qu�? 340 00:25:09,830 --> 00:25:12,230 N�o, j� perdeu. 341 00:25:15,803 --> 00:25:17,203 Beba tudo. 342 00:25:36,640 --> 00:25:40,040 Sempre cansativo, n�o importa em qual s�culo voc� esteja. 343 00:25:43,315 --> 00:25:46,715 Um s�bio me disse uma vez: "s� os loucos dan�am s�brios". 344 00:25:46,716 --> 00:25:48,416 Vamos pegar uma bebida. 345 00:25:49,117 --> 00:25:51,917 -Senhora, posso? -Pode o qu�? 346 00:25:51,918 --> 00:25:53,718 -� claro, Lizzie. -Qual �? 347 00:25:56,711 --> 00:25:59,211 Devemos ensinar Jemmy a fazer o "pur� de batata"? 348 00:25:59,212 --> 00:26:01,012 Ou ensinar alguns passos? 349 00:26:01,896 --> 00:26:05,496 Quem estiver te observando, achar� que voc� enlouqueceu. 350 00:26:05,497 --> 00:26:08,297 Noivas podem enlouquecer no dia do casamento. 351 00:26:08,996 --> 00:26:10,996 Essa m�sica n�o ajuda muito, 352 00:26:10,997 --> 00:26:13,997 mas sabe quem eu adoraria ver tentando se divertir? 353 00:26:15,510 --> 00:26:17,010 Acho que voc� n�o conseguiria 354 00:26:17,011 --> 00:26:19,187 extrair um "pur� de batata" do seu pai. 355 00:26:19,188 --> 00:26:20,988 Bom, veremos em rela��o a isso. 356 00:26:22,088 --> 00:26:23,788 Boa sorte. 357 00:26:25,888 --> 00:26:27,688 Willie est� bem, ent�o? 358 00:26:28,488 --> 00:26:31,888 Estaria dan�ando com imensa alegria se estivesse aqui. 359 00:26:32,788 --> 00:26:35,888 Nunca h� um momento de t�dio, ou qualquer descanso, 360 00:26:35,889 --> 00:26:38,088 onde juventude e o prazer se encontram. 361 00:26:38,988 --> 00:26:41,588 E ambos, juventude e prazer 362 00:26:41,589 --> 00:26:44,488 podem ser encontrados na Inglaterra no momento. 363 00:26:47,088 --> 00:26:49,788 Sempre fico feliz em ouvir suas novidades, John. 364 00:26:50,788 --> 00:26:53,688 E eu me esfor�o para trazer apenas boas novas. 365 00:26:54,688 --> 00:26:58,288 Mas em suas cartas, pediu-me para empreender algo para voc�. 366 00:26:58,788 --> 00:27:00,588 Aceita? 367 00:27:02,588 --> 00:27:04,288 Eu precisarei? 368 00:27:07,188 --> 00:27:09,788 Temo trazer not�cias impactantes. 369 00:27:09,789 --> 00:27:12,288 Bonnet foi avistado na prov�ncia. 370 00:27:12,289 --> 00:27:13,988 Bonnet. 371 00:27:15,888 --> 00:27:17,488 Eu deveria ter confirmado. 372 00:27:17,489 --> 00:27:19,188 N�o sei porqu� n�o o fiz. 373 00:27:19,189 --> 00:27:21,088 Assumi que ele morrera nos escombros. 374 00:27:21,089 --> 00:27:23,439 O bastardo tem um jeito �mpio de fugir da morte. 375 00:27:23,440 --> 00:27:25,488 O inferno deve ser muito bom para Bonnet, 376 00:27:25,489 --> 00:27:27,288 e o diabo n�o o deixou entrar. 377 00:27:49,229 --> 00:27:51,688 Bem, ele envergonhou Elvis? 378 00:27:53,188 --> 00:27:54,788 N�o o encontrei. 379 00:27:55,188 --> 00:27:56,788 Est� tudo bem, querida? 380 00:27:56,789 --> 00:27:58,288 Sim. 381 00:27:59,688 --> 00:28:02,688 Sim, apenas estava pensando o qu�o vergonhoso 382 00:28:02,689 --> 00:28:04,688 � o fato de ainda n�o existirem c�meras. 383 00:28:04,689 --> 00:28:08,288 Bom, tem sido um dia memor�vel, sr.� MacKenzie, 384 00:28:08,289 --> 00:28:10,688 mesmo que n�o tenha nenhuma fotografia. 385 00:28:11,088 --> 00:28:14,588 Sabe, papai n�o estaria em nenhuma delas, 386 00:28:15,688 --> 00:28:17,888 ainda que estiv�ssemos no nosso tempo. 387 00:28:18,288 --> 00:28:21,688 Mas, Frank estaria t�o orgulhoso de voc�. 388 00:28:24,588 --> 00:28:28,487 E ficaria encantado por voc� se casar com um homem de Oxford. 389 00:28:28,488 --> 00:28:29,788 Bem... 390 00:28:29,789 --> 00:28:33,388 Costumavamos brincar, quando est�vamos em Boston, 391 00:28:33,389 --> 00:28:35,688 que voc� se casaria com algum Chad ou Chip. 392 00:28:36,288 --> 00:28:38,788 Bom, eu tenho um Roger, 393 00:28:39,188 --> 00:28:40,988 e ainda por cima, um MacKenzie. 394 00:28:45,988 --> 00:28:49,588 Qual das ador�veis senhoras me daria o prazer de uma dan�a? 395 00:28:51,488 --> 00:28:53,588 N�o se importe se eu quiser. 396 00:29:58,188 --> 00:30:00,388 Perdeu uma linda cerim�nia. 397 00:30:01,088 --> 00:30:02,788 Sim. 398 00:30:04,688 --> 00:30:07,288 Mas vi algumas partes de longe. 399 00:30:07,289 --> 00:30:10,988 Embora, parece que vi casaco vermelho? 400 00:30:11,588 --> 00:30:13,288 Governador Tryon. 401 00:30:16,288 --> 00:30:20,188 Ent�o, por que demorou tanto? 402 00:30:20,788 --> 00:30:22,088 N�o tenho o h�bito 403 00:30:22,089 --> 00:30:25,988 de invadir uma cabana para encontrar meus conhecidos. 404 00:30:26,788 --> 00:30:28,688 Quem disse que � uma cabana? 405 00:30:29,088 --> 00:30:33,388 Talvez eu tenha julgamento prematuramente e sido generosa. 406 00:30:33,389 --> 00:30:36,788 O som de galhos quebrando e lama pegajosa sob meus p�s, 407 00:30:36,789 --> 00:30:41,188 sugerem algo um pouco, r�stico. 408 00:30:41,189 --> 00:30:42,688 Bem... 409 00:30:43,288 --> 00:30:46,688 pense nisso como um encantador pal�cio da floresta 410 00:30:46,689 --> 00:30:49,688 constru�do pelas ninfas da madeira que vivem por aqui. 411 00:30:51,188 --> 00:30:53,988 O que isso o tornaria, o rei das fadas? 412 00:31:01,788 --> 00:31:04,988 Suas expedi��es n�o s�o mais satisfat�rias? 413 00:31:06,188 --> 00:31:09,188 Tryon certamente n�o � sutil para um pol�tico. 414 00:31:09,189 --> 00:31:10,788 Sim. 415 00:31:11,888 --> 00:31:14,688 Quando se trata de pol�tica, Sassenach, 416 00:31:15,096 --> 00:31:17,214 n�o h� muita diferen�a entre 417 00:31:17,215 --> 00:31:21,344 fazer os amigos certos e os inimigos certos. 418 00:31:21,345 --> 00:31:23,729 Prefiro manter Tryon como amigo. 419 00:31:25,567 --> 00:31:27,945 N�o podemos fazer nada sobre isso esta noite. 420 00:31:27,946 --> 00:31:29,818 Vamos dormir um pouco. 421 00:31:29,819 --> 00:31:31,826 N�o vai demorar antes de sermos acordados 422 00:31:31,827 --> 00:31:34,590 pelo choro intenso de um certo beb�. 423 00:31:37,533 --> 00:31:39,470 Choro intenso, n�o �? 424 00:31:40,298 --> 00:31:41,890 Tal pai, tal filho. 425 00:31:41,891 --> 00:31:43,507 Jamie. 426 00:31:43,508 --> 00:31:45,736 Aqui. 427 00:31:45,737 --> 00:31:47,960 Sil�ncio, pequenino. 428 00:32:22,300 --> 00:32:23,700 Sente-se. 429 00:32:40,493 --> 00:32:44,264 "L" � pelo jeito 430 00:32:44,265 --> 00:32:46,700 que olha para mim. 431 00:32:47,413 --> 00:32:49,718 "O" � por ser 432 00:32:49,719 --> 00:32:52,968 a �nica que vejo. 433 00:32:53,447 --> 00:32:56,716 "V" � muito, muito 434 00:32:56,717 --> 00:32:59,440 extraordin�ria. 435 00:32:59,441 --> 00:33:03,207 "E" � ainda mais do que qualquer pessoa 436 00:33:03,208 --> 00:33:06,055 que voc� adora possa amar 437 00:33:06,056 --> 00:33:09,618 � tudo o que posso te dar. 438 00:33:10,063 --> 00:33:12,043 O amor � mais 439 00:33:12,044 --> 00:33:15,289 do que um jogo para dois. 440 00:33:15,290 --> 00:33:18,230 Dois apaixonados podem fazer isso. 441 00:33:18,231 --> 00:33:21,052 Pegue meu cora��o e por favor n�o o quebre. 442 00:33:21,053 --> 00:33:25,827 O amor foi feito para voc� e eu. 443 00:36:46,492 --> 00:36:50,358 Onde estamos agora, na luz fria do dia? 444 00:36:53,313 --> 00:36:55,085 Sua mente n�o est� aqui, 445 00:36:55,086 --> 00:36:58,378 neste pal�cio encantado na floresta? 446 00:36:58,379 --> 00:36:59,779 Sim. 447 00:37:03,792 --> 00:37:06,841 Em outra vida, poder�amos ter tido mais tempo. 448 00:37:09,503 --> 00:37:11,088 Talvez se... 449 00:37:11,464 --> 00:37:13,463 eu fosse um homem diferente... 450 00:37:16,003 --> 00:37:18,928 Mas � porque eu sei o que � a vida. 451 00:37:20,539 --> 00:37:22,385 N�o pode mudar um homem. 452 00:37:22,959 --> 00:37:25,583 S� pode mudar as circunst�ncias. 453 00:37:36,359 --> 00:37:38,850 Minhas circunst�ncias 454 00:37:38,851 --> 00:37:41,177 podem estar prestes a mudar. 455 00:37:43,084 --> 00:37:45,430 Duncan Innes me prop�s casamento. 456 00:37:52,887 --> 00:37:55,093 -Innes? -Sim. 457 00:38:01,266 --> 00:38:02,935 Jamie e eu... 458 00:38:03,451 --> 00:38:06,664 o tiramos de Ardsmuir. 459 00:38:07,754 --> 00:38:10,306 Ouvi que ele se estabeleceu na Carolina do Norte. 460 00:38:16,866 --> 00:38:18,539 O que disse a ele? 461 00:38:27,780 --> 00:38:30,162 Ainda tenho que dar minha resposta a ele. 462 00:38:40,321 --> 00:38:42,885 N�o vou atrapalhar sua felicidade. 463 00:39:06,128 --> 00:39:08,617 Que tipo de criaturas voc�s ca�am? 464 00:39:09,354 --> 00:39:11,601 O que eu puder encontrar. 465 00:39:15,196 --> 00:39:16,563 Urso, 466 00:39:16,564 --> 00:39:18,055 castor e raposa. 467 00:39:18,056 --> 00:39:20,892 Lebre, se puder peg�-la. 468 00:39:21,427 --> 00:39:23,396 Por�m, n�o se consegue muito por ela. 469 00:39:23,397 --> 00:39:26,985 Veado, cervo e cor�a. 470 00:39:27,456 --> 00:39:29,190 Com certeza, estou te entediando. 471 00:39:29,880 --> 00:39:31,371 Senhorita... 472 00:39:32,653 --> 00:39:34,295 Lizzie. 473 00:39:35,200 --> 00:39:36,740 Wemyss. 474 00:39:41,036 --> 00:39:42,921 Josias, o ca�ador. 475 00:39:42,922 --> 00:39:44,322 Sr. Fraser, senhor. 476 00:39:44,803 --> 00:39:46,837 N�s est�vamos apenas falando de pele. 477 00:39:47,626 --> 00:39:50,236 De peles e pelos, quero dizer. 478 00:39:50,237 --> 00:39:51,686 Pr�ximo paciente. 479 00:39:51,687 --> 00:39:53,166 Sim, tem talento para ca�ar. 480 00:39:53,167 --> 00:39:54,734 Eu n�o poderia fazer melhor. 481 00:39:58,348 --> 00:40:01,707 Esperava que voc� considerasse se instalar aqui, em Ridge. 482 00:40:02,134 --> 00:40:04,158 Mas, talvez n�o seja prudente deixar 483 00:40:04,159 --> 00:40:06,063 um rapaz t�o charmoso entre as mo�as. 484 00:40:06,064 --> 00:40:07,688 Tenho mais em mente do que beijar 485 00:40:07,689 --> 00:40:09,542 e essas coisas, sr. Fraser, senhor. 486 00:40:10,710 --> 00:40:12,695 Minha garganta d�i muito. 487 00:40:16,389 --> 00:40:19,077 Estes parecem bons, senhora. 488 00:40:25,086 --> 00:40:27,029 Sr. MacKenzie. 489 00:40:28,401 --> 00:40:30,409 Escolhendo o caf� da manh�, sr.� Cameron? 490 00:40:30,410 --> 00:40:34,199 Sim. � o galo que canta, mas as galinhas p�em os ovos. 491 00:40:35,252 --> 00:40:38,520 Agora, um homem casado, volta para casa para descansar. 492 00:40:39,303 --> 00:40:41,917 Quer se juntar a mim, sr. MacKenzie? 493 00:40:48,063 --> 00:40:49,985 Minha sobrinha te disse que eu queria 494 00:40:49,986 --> 00:40:52,013 torn�-la herdeira da minha propriedade? 495 00:40:52,014 --> 00:40:53,388 Sim, ela disse. 496 00:40:53,389 --> 00:40:57,611 Tenho certeza que minha esposa est� ciente da honra, 497 00:40:57,612 --> 00:41:00,392 -senhora Cameron, mas... -Ela est�? 498 00:41:00,393 --> 00:41:03,819 Eu n�o teria pensado isso, ouvindo-a falar. Bem, 499 00:41:03,820 --> 00:41:06,131 voc� entende melhor a mente dela do que eu. 500 00:41:06,132 --> 00:41:10,188 Seja como for, quero dizer a ela que mudei de ideia. 501 00:41:11,114 --> 00:41:13,841 -Tenho certeza que ela vai... -Eu disse a Gerald Forbes 502 00:41:13,842 --> 00:41:15,366 elaborar um testamento, 503 00:41:15,367 --> 00:41:17,680 deixando River Run e todo o seu conte�do 504 00:41:17,681 --> 00:41:19,243 para Jeremiah. 505 00:41:21,270 --> 00:41:22,719 Para... o pequeno Jemmy? 506 00:41:22,720 --> 00:41:24,635 Sabe que a propriedade de uma mulher 507 00:41:24,636 --> 00:41:26,936 torna-se do marido quando ela se casa, 508 00:41:26,937 --> 00:41:31,095 e eu sei que os protestantes s�o favor�veis ao div�rcio. 509 00:41:32,563 --> 00:41:35,715 Eu pensei, se n�o pode amar o rapaz por si mesmo, 510 00:41:35,716 --> 00:41:38,392 pode trat�-lo bem por causa de suas perspectivas. 511 00:41:38,393 --> 00:41:41,149 Est� dizendo que eu n�o acredito que ele � meu filho? 512 00:41:41,150 --> 00:41:42,798 Eu n�o disse isso. 513 00:41:42,799 --> 00:41:44,646 Voc� disse o bastante. 514 00:41:44,647 --> 00:41:47,140 E o que n�o disse fala mais do que o que disse. 515 00:41:47,141 --> 00:41:49,140 Como se atreve a sugerir isso para mim? 516 00:41:49,141 --> 00:41:51,670 Ofere�o minhas desculpas, 517 00:41:51,671 --> 00:41:53,332 sr. MacKenzie. 518 00:42:03,640 --> 00:42:07,594 Mas � compreens�vel que um homem possa n�o se sentir t�o gentil 519 00:42:07,595 --> 00:42:10,040 com um filho que a esposa teve com outro. 520 00:42:10,476 --> 00:42:12,260 -Mas se... -J� basta. 521 00:42:17,907 --> 00:42:20,681 Eu posso n�o ter nenhuma propriedade ou dinheiro, 522 00:42:20,682 --> 00:42:22,088 mas tenho tempo. 523 00:42:22,089 --> 00:42:25,500 E eu darei tudo para Brianna e Jeremiah. 524 00:42:27,013 --> 00:42:29,307 Deixe-me dizer isso claramente. 525 00:42:29,308 --> 00:42:30,991 Eu n�o quero o seu dinheiro. 526 00:42:30,992 --> 00:42:34,102 Minha esposa n�o quer o seu dinheiro e meu filho 527 00:42:34,103 --> 00:42:35,603 n�o ter� seu dinheiro. 528 00:42:35,604 --> 00:42:38,061 Coloque-o em seu buraco, sim? 529 00:42:46,879 --> 00:42:49,446 Como esperava, senhora? 530 00:42:50,795 --> 00:42:52,268 Melhor ainda. 531 00:42:58,056 --> 00:42:59,548 Tudo bem, levante a cabe�a. 532 00:42:59,549 --> 00:43:00,875 Abra bem a boca. 533 00:43:00,876 --> 00:43:02,595 -Coloque a l�ngua pra fora. -Certo. 534 00:43:02,596 --> 00:43:04,411 Diga "ah". 535 00:43:06,135 --> 00:43:07,847 Am�gdalas inflamadas. 536 00:43:07,848 --> 00:43:09,738 Eu posso remov�-las. 537 00:43:09,739 --> 00:43:12,722 Vai doer, mas ser� melhor a longo prazo. 538 00:43:12,723 --> 00:43:14,289 Voc� poderia fazer isso? 539 00:43:14,290 --> 00:43:15,876 Sim. 540 00:43:15,877 --> 00:43:20,028 Embora eu desejasse ter rem�dios e equipamentos diferentes. 541 00:43:20,029 --> 00:43:21,750 N�o � isso, �? 542 00:43:22,475 --> 00:43:25,644 Porque se for, j� estou me sentindo melhor. 543 00:43:25,645 --> 00:43:27,431 N�o, n�o se preocupe. 544 00:43:27,432 --> 00:43:29,924 E n�s n�o temos que tir�-la agora. 545 00:43:30,365 --> 00:43:32,620 Se Claire fizer isso para voc�, rapaz... 546 00:43:32,621 --> 00:43:34,321 voc� vai se estabelecer em Ridge? 547 00:43:34,322 --> 00:43:36,657 E far� a ca�ada quando eu estiver fora? 548 00:43:36,658 --> 00:43:39,165 Ficar�amos felizes em ajud�-lo. 549 00:43:39,857 --> 00:43:41,223 Obrigado. 550 00:43:49,188 --> 00:43:51,849 Aquela marca na m�o dele. 551 00:43:51,850 --> 00:43:54,352 Suponho que "L" significa "ladr�o"? 552 00:43:54,353 --> 00:43:57,389 Bem, quem n�o roubou algo na idade dele? 553 00:43:57,390 --> 00:44:01,030 O rapaz trouxe grande quantidade de peles de veado e castor. 554 00:44:02,997 --> 00:44:05,773 Ele certamente n�o canta por suas refei��es. 555 00:44:07,166 --> 00:44:08,642 Sim. 556 00:44:09,413 --> 00:44:12,198 Vou deix�-la com seus pacientes 557 00:44:12,199 --> 00:44:15,319 e a guerra com os pequeninos animais invis�veis. 558 00:44:15,320 --> 00:44:16,718 Bact�rias. 559 00:44:17,851 --> 00:44:20,108 Certamente parece uma guerra. 560 00:44:21,612 --> 00:44:24,136 Ent�o voc� deve conseguir um tenente para voc�. 561 00:44:29,485 --> 00:44:32,605 Certo. Pr�ximo paciente. 562 00:44:45,083 --> 00:44:46,588 Sua Excel�ncia. 563 00:44:46,988 --> 00:44:49,317 Que bom v�-lo acordado cedo, Coronel Fraser. 564 00:44:49,318 --> 00:44:51,658 Madrugador e tudo mais. 565 00:44:52,058 --> 00:44:55,328 Ainda assim, suponho que ir� pegar um tipo de verme. 566 00:44:56,098 --> 00:44:57,573 Perd�o, senhor? 567 00:44:57,574 --> 00:44:59,488 Em respeito ao casamento da sua filha, 568 00:44:59,489 --> 00:45:01,986 adiei falar sobre isso at� hoje. 569 00:45:01,987 --> 00:45:04,888 Seus esfor�os em cultivar a terra do rei foram admir�veis, 570 00:45:04,889 --> 00:45:08,410 mas chegou a hora de voc� cumprir seu juramento, 571 00:45:08,411 --> 00:45:12,979 para a coroa e para mim, seu benfeitor. 572 00:45:12,980 --> 00:45:15,808 Hora da ca�ada, Coronel Fraser. 573 00:45:15,809 --> 00:45:17,770 Re�na seus homens. 574 00:45:17,771 --> 00:45:21,031 Quero que Murtagh Fitzgibbons e seus insurgentes paguem. 575 00:45:21,032 --> 00:45:23,403 Seja por corda ou muni��o, n�o me importo, 576 00:45:23,404 --> 00:45:27,472 mas quero seu corpo pendurado em New Bern como aviso. 577 00:45:27,473 --> 00:45:29,238 Este assunto est� al�m da prov�ncia. 578 00:45:29,239 --> 00:45:31,634 As pessoas est�o atentas ao resultado. 579 00:45:32,184 --> 00:45:33,574 Sim. 580 00:45:33,575 --> 00:45:36,089 Tenente Knox e seus homens ficar�o para ajud�-lo. 581 00:45:36,090 --> 00:45:39,726 Visitarei os xerifes locais para garantir que seu governante 582 00:45:39,727 --> 00:45:42,027 est� tomando medidas apropriadas para erradicar 583 00:45:42,028 --> 00:45:43,881 essa peste de Reguladores. 584 00:45:44,782 --> 00:45:46,361 As indignidades e insultos 585 00:45:46,362 --> 00:45:48,729 ao governo de sua Majestade devem terminar. 586 00:45:49,317 --> 00:45:52,117 Ele te escolheu para isso pois voc� conhece os escoceses, 587 00:45:52,118 --> 00:45:53,933 porque voc� � um. 588 00:45:54,633 --> 00:45:56,547 N�o me decepcione, coronel. 589 00:46:12,126 --> 00:46:14,476 Devemos nos preparar para sair em uma semana. 590 00:46:14,477 --> 00:46:17,120 Isso � tempo suficiente para organizar seus assuntos? 591 00:46:19,582 --> 00:46:20,932 Sim. 592 00:46:51,301 --> 00:46:55,401 Ontem foi a celebra��o do nosso amor um pelo outro. 593 00:46:56,206 --> 00:47:00,288 Mas hoje e todos os dias a partir de agora, somos n�s. 594 00:47:02,088 --> 00:47:04,466 -N�s tr�s. -Sim. 595 00:47:10,788 --> 00:47:12,844 Roger, o que voc� est� fazendo? 596 00:47:13,801 --> 00:47:16,181 Algo que eu deveria ter feito muito tempo atr�s. 597 00:47:20,488 --> 00:47:23,635 Jeremiah Alexander Ian Fraser MacKenzie, 598 00:47:24,388 --> 00:47:26,579 voc� � sangue do meu sangue, 599 00:47:27,468 --> 00:47:29,686 osso do meu osso. 600 00:47:31,458 --> 00:47:33,961 Eu te reivindico como filho diante dos homens, 601 00:47:33,962 --> 00:47:35,462 a partir deste dia para sempre. 602 00:47:53,401 --> 00:47:55,521 Onde voc� esteve? 603 00:47:59,482 --> 00:48:01,273 Qual � o problema? 604 00:48:01,988 --> 00:48:05,995 Tryon est� deixando uma tropa para me ajudar na ca�ada. 605 00:48:07,633 --> 00:48:09,562 Partimos em uma semana. 606 00:48:17,013 --> 00:48:19,551 Se voc� se recusar a ca�ar Murtagh, 607 00:48:19,552 --> 00:48:21,493 Tryon tomar� nossa terra? 608 00:48:22,313 --> 00:48:24,620 Ele vai me fazer um traidor. 609 00:48:25,856 --> 00:48:28,816 -Fiz um juramento � coroa. -Por favor. 610 00:48:28,817 --> 00:48:33,049 Tryon renegaria o juramento dele a voc� se lhe fosse conveniente, 611 00:48:33,050 --> 00:48:35,734 -ou se ele lucrasse com isso. -Sim. 612 00:48:36,134 --> 00:48:39,458 Quando esta guerra da qual voc� fala eventualmente chegar, 613 00:48:39,459 --> 00:48:41,788 bem, ent�o, vou reconsiderar meu voto, 614 00:48:41,789 --> 00:48:45,380 mas eu n�o tenho o luxo de poder faz�-lo agora. 615 00:48:46,588 --> 00:48:50,501 Por causa da nossa fam�lia, nossos colonos. 616 00:48:50,502 --> 00:48:52,325 Se houver uma guerra, 617 00:48:52,326 --> 00:48:55,158 preciso garantir que os homens de Ridge s�o leais a mim, 618 00:48:55,159 --> 00:48:56,869 n�o ao Tryon. 619 00:48:56,870 --> 00:48:59,620 Os homens de Ridge fariam qualquer coisa por voc�. 620 00:49:03,502 --> 00:49:05,150 Roger. 621 00:49:06,819 --> 00:49:08,563 Se houver mil�cia, ele deve lutar, 622 00:49:08,564 --> 00:49:10,308 j� que est� em forma e boa idade. 623 00:49:10,309 --> 00:49:12,335 Ele n�o est� pronto para isso. 624 00:49:12,935 --> 00:49:15,135 Voc� n�o pode mant�-lo fora disso? 625 00:49:16,888 --> 00:49:18,944 Onde voc� vai? 626 00:49:19,618 --> 00:49:22,141 Tryon quer um escoc�s. 627 00:49:22,142 --> 00:49:24,008 Darei a ele um escoc�s. 628 00:51:58,588 --> 00:52:00,435 Nas Terras Altas... 629 00:52:02,799 --> 00:52:06,653 Quando um chefe se p�e em guerra, 630 00:52:06,654 --> 00:52:09,291 ele queimar� a cruz de fogo, 631 00:52:09,292 --> 00:52:13,185 enviando um sinal para todas as terras do seu cl�. 632 00:52:13,653 --> 00:52:15,088 � um chamado... 633 00:52:15,089 --> 00:52:19,888 para seus homens reunirem suas armas e vir, 634 00:52:20,688 --> 00:52:22,710 preparados para a batalha. 635 00:52:29,242 --> 00:52:32,770 Somos amigos, vizinhos, 636 00:52:33,822 --> 00:52:35,234 compatriotas. 637 00:52:37,207 --> 00:52:39,904 Mas n�o somos um cl�. 638 00:52:39,905 --> 00:52:41,857 Eu n�o sou seu chefe. 639 00:52:42,788 --> 00:52:45,240 Mas espero que, se chegar a hora, 640 00:52:45,241 --> 00:52:47,042 voc�s todos... 641 00:52:47,043 --> 00:52:49,640 ficar�o ao meu lado. 642 00:52:53,688 --> 00:52:56,478 N�o podemos dizer o que pode nos acontecer. 643 00:52:57,349 --> 00:53:00,740 Mas n�o devemos fazer juramentos apenas �s nossas esposas 644 00:53:00,741 --> 00:53:02,971 e entes queridos, 645 00:53:02,972 --> 00:53:05,232 mas aos nossos irm�os de armas 646 00:53:05,233 --> 00:53:08,434 neste novo pa�s. 647 00:53:14,070 --> 00:53:16,251 Fiquem ao meu lado. 648 00:53:28,946 --> 00:53:32,412 Prometerei ficar ao seu lado, Coronel Fraser, senhor. 649 00:53:44,056 --> 00:53:45,548 Eu juro, 650 00:53:45,549 --> 00:53:48,190 pela cruz do nosso Senhor Jesus Cristo 651 00:53:48,191 --> 00:53:49,931 e pelo ferro sagrado que seguro... 652 00:53:49,932 --> 00:53:51,976 O que aconteceu? 653 00:53:51,977 --> 00:53:53,932 Por que est�o jurando ao papai? 654 00:53:53,933 --> 00:53:55,591 J� que todos os homens est�o aqui, 655 00:53:55,592 --> 00:53:57,101 seu pai pensou que seria s�bio 656 00:53:57,102 --> 00:53:59,703 -se preparar para o futuro. -Se minha m�o levantar-se 657 00:53:59,704 --> 00:54:01,188 contra v�s em rebeli�o, 658 00:54:01,189 --> 00:54:05,713 pe�o que este ferro sagrado perfure meu cora��o. 659 00:54:13,029 --> 00:54:15,017 Roger MacKenzie. 660 00:54:15,788 --> 00:54:18,664 Seja um escudo para sua fam�lia e para a minha. 661 00:54:20,428 --> 00:54:22,370 Filho da minha casa. 662 00:54:28,840 --> 00:54:30,140 Capit�o... 663 00:54:30,141 --> 00:54:32,219 Roger MacKenzie. 664 00:54:32,220 --> 00:54:33,520 Capit�o? 665 00:54:34,288 --> 00:54:36,588 Estar� seguro ao meu lado. 666 00:54:37,888 --> 00:54:39,988 Repita as minhas palavras. 667 00:54:41,488 --> 00:54:44,288 Juro pela cruz de nosso Senhor Jesus Cristo... 668 00:54:48,888 --> 00:54:52,287 E pelo ferro sagrado que seguro, dar a minha fidelidade, 669 00:54:52,288 --> 00:54:54,637 e prometo minha lealdade. 670 00:54:54,638 --> 00:54:57,587 Se minha m�o levantar-se contra v�s em rebeli�o, 671 00:54:57,588 --> 00:55:00,488 pe�o que este ferro sagrado perfure meu cora��o. 672 00:55:26,388 --> 00:55:28,687 Saibam que esse ato que estamos comprometendo 673 00:55:28,688 --> 00:55:30,837 forma um la�o entre n�s. 674 00:55:30,838 --> 00:55:34,538 A cria��o de um parentesco 675 00:55:34,539 --> 00:55:37,188 neste Novo Mundo. 676 00:55:38,588 --> 00:55:41,637 Assim como voc� me d� sua palavra, eu lhe dou a minha. 677 00:55:41,638 --> 00:55:45,938 Eu o servirei, como est� jurando servir-me. 678 00:55:46,538 --> 00:55:48,587 E n�o acenderei a cruz de novo 679 00:55:48,588 --> 00:55:51,588 at� que chegue a hora da batalha. 680 00:55:56,688 --> 00:55:58,387 Fiquem ao meu lado. 681 00:55:58,388 --> 00:56:02,588 Fergus, filho do meu nome e do meu cora��o. 682 00:56:09,688 --> 00:56:11,337 Juro... 683 00:56:11,338 --> 00:56:14,087 pela cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, 684 00:56:14,088 --> 00:56:16,537 e por este ferro sagrado. 685 00:56:16,538 --> 00:56:18,788 Lhe dou minha lealdade. 686 00:56:41,588 --> 00:56:43,288 Uma �ltima coisa. 687 00:56:44,988 --> 00:56:46,888 Est� na hora. 688 00:57:06,188 --> 00:57:09,587 Suponho que eu deveria tomar isso como um elogio, 689 00:57:09,588 --> 00:57:14,088 que ele queira tanto me exibir seu pal�cio em New Bern. 690 00:57:14,488 --> 00:57:17,088 Voc� o irritou um pouco. 691 00:57:21,488 --> 00:57:23,488 Voc� continua me dizendo, 692 00:57:24,188 --> 00:57:26,488 que sabe como isso acabar�. 693 00:57:27,088 --> 00:57:31,288 Esta guerra que voc� diz estar chegando. 694 00:57:33,088 --> 00:57:35,487 Mas n�o pode me dizer nada sobre os Reguladores, 695 00:57:35,488 --> 00:57:37,437 como se sair�o em tudo isso. 696 00:57:37,438 --> 00:57:39,337 N�o. 697 00:57:39,338 --> 00:57:41,588 N�o, mas se voc� esperar... 698 00:57:43,088 --> 00:57:45,588 estaremos lutando do mesmo lado. 699 00:57:48,188 --> 00:57:52,237 A guerra mudar� a face desta terra. 700 00:57:52,238 --> 00:57:54,888 Sempre h� uma guerra chegando. 701 00:57:59,688 --> 00:58:04,388 Mas cabe a n�s decidir quais lutar. 702 00:58:07,288 --> 00:58:09,237 O que est� fazendo? 703 00:58:09,238 --> 00:58:11,388 Formando um c�rculo. 704 00:58:11,988 --> 00:58:15,387 Talvez possa pedir aos que podem viajar pra l� e pra c� 705 00:58:15,388 --> 00:58:17,487 para voltar e mudar as coisas. 706 00:58:17,488 --> 00:58:19,787 Fazer as coisas aqui diferentes. 707 00:58:19,788 --> 00:58:22,337 Claire, Brianna, Roger. 708 00:58:22,338 --> 00:58:24,888 Todos eles vieram a este tempo de outro. 709 00:58:27,088 --> 00:58:29,188 E por isso... 710 00:58:31,088 --> 00:58:33,488 Voc� tem tudo o que sempre quis. 711 00:58:34,188 --> 00:58:37,388 N�o guardo rancor por isso. 712 00:58:43,788 --> 00:58:45,988 Mas devo fazer o que � preciso. 713 00:58:47,088 --> 00:58:49,688 E tamb�m n�o pode guardar rancor de mim por isso. 714 00:58:50,288 --> 00:58:52,988 Nada me faria guardar rancor de ti. 715 00:58:55,388 --> 00:58:57,488 Ghoistidh. 716 00:59:01,688 --> 00:59:04,688 N�o � mais seguro para voc� ficar aqui. 717 00:59:07,388 --> 00:59:10,788 Sei que fica pelo voto que fez � minha m�e. 718 00:59:12,588 --> 00:59:14,488 E � mim. 719 00:59:18,188 --> 00:59:19,788 Agora... 720 00:59:25,488 --> 00:59:27,788 Liberto voc� disso. 721 00:59:33,688 --> 00:59:35,388 V�. 722 00:59:43,288 --> 00:59:44,988 V�. 723 00:59:47,288 --> 00:59:49,388 Por favor. 724 00:59:51,388 --> 00:59:53,588 Seja dif�cil de ser encontrado. 49535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.