Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,485
Anteriormente...
2
00:00:04,486 --> 00:00:07,114
A Carolina do Norte oferece
riqueza e prosperidade
3
00:00:07,115 --> 00:00:09,263
para aqueles dispostos
a perseverar.
4
00:00:09,608 --> 00:00:12,636
10 mil acres de terras
de Sua Majestade dispon�veis.
5
00:00:12,637 --> 00:00:14,129
-Voc� vai casar comigo?
-Vou.
6
00:00:15,230 --> 00:00:18,085
-Quanto quer por isso?
-Talvez voc� possa merecer.
7
00:00:18,086 --> 00:00:19,581
Saia de cima de mim!
8
00:00:20,095 --> 00:00:22,814
N�o tenho escolha a n�o ser
viver com o que fez comigo.
9
00:00:22,815 --> 00:00:24,698
Enquanto voc� apodrece
no ch�o,
10
00:00:24,699 --> 00:00:27,814
criarei meu filho para ser
totalmente diferente de voc�.
11
00:00:27,815 --> 00:00:29,183
Brianna foi atacada.
12
00:00:29,184 --> 00:00:31,621
Sabendo que o filho
pode ser do Bonnet,
13
00:00:32,059 --> 00:00:33,564
voc� consegue voltar
para ela?
14
00:00:34,937 --> 00:00:36,741
-Voc� est� aqui.
-Eu te amo.
15
00:00:36,742 --> 00:00:39,443
A corrup��o dos xerifes
do governador
16
00:00:39,444 --> 00:00:41,966
e dos coletores de impostos
deve acabar.
17
00:00:41,967 --> 00:00:45,361
Sua primeira miss�o
� ca�ar e matar o fugitivo...
18
00:00:45,362 --> 00:00:46,990
Murtagh Fitzgibbons.
19
00:01:13,944 --> 00:01:15,366
Ela se foi.
20
00:01:17,140 --> 00:01:19,265
Eu fiz uma promessa,
Jamie Fraser,
21
00:01:20,709 --> 00:01:23,427
quando voc� n�o tinha
mais de uma semana de vida
22
00:01:23,428 --> 00:01:25,856
e era apenas um menino
no peito de sua m�e.
23
00:01:26,365 --> 00:01:28,170
Ajoelhei-me
aos p�s da Ellen,
24
00:01:28,698 --> 00:01:30,918
como agora
me ajoelho ao seu,
25
00:01:30,919 --> 00:01:32,598
e prometi a ela,
26
00:01:33,309 --> 00:01:35,691
pelo nome
da Sant�ssima Trindade, que...
27
00:01:37,019 --> 00:01:40,543
eu sempre o seguiria,
o serviria
28
00:01:40,544 --> 00:01:43,152
e seria seu apoio
quando fosse um homem crescido
29
00:01:43,153 --> 00:01:45,044
e precisasse
desse servi�o.
30
00:01:46,510 --> 00:01:48,971
Ela se foi agora.
31
00:01:50,738 --> 00:01:53,985
Mas eu sempre estarei
com voc�.
32
00:01:57,766 --> 00:01:59,166
Sempre.
33
00:02:17,088 --> 00:02:20,088
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
34
00:02:20,089 --> 00:02:22,089
Apresenta...
35
00:02:22,090 --> 00:02:25,090
OUTLANDER
5x01 - The Fiery Cross
36
00:02:25,091 --> 00:02:26,392
King:
Thales
37
00:02:26,393 --> 00:02:27,693
King:
Tuta
38
00:02:27,694 --> 00:02:28,994
Queen:
Sassenach
39
00:02:28,995 --> 00:02:30,295
Queen:
Keila
40
00:02:30,296 --> 00:02:31,596
Queen:
Tati Saaresto
41
00:02:31,597 --> 00:02:32,897
Queen:
Djenny
42
00:02:32,898 --> 00:02:34,198
Queen:
AmandaMasc
43
00:02:34,199 --> 00:02:35,499
Queen:
MariZ
44
00:02:35,500 --> 00:02:36,800
Queen:
LaryCarvalho
45
00:02:36,801 --> 00:02:39,801
Instagram:
@qotl_diabolicamentemajestosas
46
00:02:39,802 --> 00:02:42,801
‘calendariodeseries.com.br’
47
00:02:42,802 --> 00:02:45,802
Inscreva-se no
www.queensofthelab.ga
48
00:03:50,921 --> 00:03:54,077
Cuidado,
ou perder� a cabe�a.
49
00:04:01,924 --> 00:04:03,324
Eu fa�o.
50
00:04:05,263 --> 00:04:07,756
N�o � a toa que se chama
l�mina de barbear.
51
00:04:09,998 --> 00:04:11,397
N�o podemos deixar voc�
52
00:04:11,398 --> 00:04:15,205
parecendo que foi na guerra
e voltou, hoje n�o, pelo menos.
53
00:04:15,206 --> 00:04:16,606
Certo.
54
00:04:17,909 --> 00:04:19,309
Venha.
55
00:04:21,459 --> 00:04:23,025
Est� nervoso?
56
00:04:24,056 --> 00:04:26,132
Pelo dia que reservou
para mim,
57
00:04:26,133 --> 00:04:27,884
ou pela l�mina
na minha garganta?
58
00:04:30,833 --> 00:04:32,918
Mas para voc�
� um dia de folga...
59
00:04:34,654 --> 00:04:37,005
de trabalhar na casa,
pelo menos?
60
00:04:37,388 --> 00:04:39,153
Sim, o primeiro
em muito tempo.
61
00:04:40,688 --> 00:04:43,194
Mas agora temos um piso
sob nossos p�s e um...
62
00:04:43,195 --> 00:04:45,211
um teto acima
de nossas cabe�as.
63
00:04:46,012 --> 00:04:49,386
N�o poderia ter feito isso
sem a ajuda de alguns homens.
64
00:04:50,725 --> 00:04:52,958
Bree e eu n�o temos
como agradecer
65
00:04:52,959 --> 00:04:55,218
por essa cabana
de presente.
66
00:04:55,219 --> 00:04:58,390
N�o poderia deixar meu neto
dormindo na floresta, n�o �?
67
00:05:00,023 --> 00:05:02,131
Estava pensando
em adicionar um c�modo.
68
00:05:02,132 --> 00:05:04,100
Bree disse
que elaboraria alguns...
69
00:05:04,882 --> 00:05:08,093
planos para eu seguir.
E...
70
00:05:10,021 --> 00:05:11,559
Ent�o...
71
00:05:11,560 --> 00:05:12,960
Sim.
72
00:05:14,028 --> 00:05:16,513
Voc� tem
as ferramentas certas?
73
00:05:17,372 --> 00:05:19,254
Bem, dizem que o construtor
� ruim
74
00:05:19,255 --> 00:05:21,776
quando ele culpa as ferramentas
por sua falta de...
75
00:05:22,323 --> 00:05:23,723
habilidades.
76
00:05:27,116 --> 00:05:30,772
N�o,
acho que n�o constru� muito,
77
00:05:31,780 --> 00:05:34,038
ou plantei, na verdade.
78
00:05:34,039 --> 00:05:36,071
Nem sei como conduzir
um cavalo,
79
00:05:36,072 --> 00:05:38,056
ou estripar um cervo ou...
80
00:05:39,057 --> 00:05:41,595
empunhar uma espada,
mas...
81
00:05:43,404 --> 00:05:45,810
tenho certeza que acharei
um com�rcio adequado
82
00:05:45,811 --> 00:05:47,427
para sustentar
a minha fam�lia.
83
00:05:47,428 --> 00:05:49,184
E enquanto isso,
ter� que confiar
84
00:05:49,185 --> 00:05:51,358
nas habilidades
e nos neg�cios de outros.
85
00:05:51,774 --> 00:05:53,174
Veja.
86
00:05:53,788 --> 00:05:56,886
O anel que pediu para Murtagh
fazer para dar a Bree.
87
00:05:56,887 --> 00:05:58,287
Obrigado.
88
00:05:59,347 --> 00:06:00,941
Pensei que talvez...
89
00:06:02,714 --> 00:06:05,142
Eu achei que seria
de cobre e lat�o.
90
00:06:06,372 --> 00:06:07,772
Bem...
91
00:06:09,248 --> 00:06:11,888
este certamente � o adequado
para a minha filha.
92
00:06:18,527 --> 00:06:21,955
Lar � o lugar,
um local em que vivemos,
93
00:06:21,956 --> 00:06:24,535
mas Fraser's Ridge
� muito mais do que isso,
94
00:06:24,536 --> 00:06:27,495
� uma comunidade constru�da
pelas pessoas que moram l�.
95
00:06:27,496 --> 00:06:30,920
Depois que Jamie e eu escolhemos
um local para um novo lar,
96
00:06:30,921 --> 00:06:33,583
com a ajuda dos colonos,
a constru��o come�ou.
97
00:06:33,584 --> 00:06:35,936
Homens e mulheres
que nos fizeram sentir em casa
98
00:06:35,937 --> 00:06:38,641
antes mesmo que as paredes
da nossa nova casa subissem,
99
00:06:38,642 --> 00:06:40,595
que ficaram conosco
quando as esta��es
100
00:06:40,596 --> 00:06:41,931
vieram e se foram,
101
00:06:41,932 --> 00:06:44,719
que ansiavam pela primeira
colheita conosco
102
00:06:44,720 --> 00:06:47,069
e para compartilhar
o casamento da nossa filha,
103
00:06:47,070 --> 00:06:50,123
mesmo que n�o tiv�ssemos
terminado a casa a tempo.
104
00:06:50,124 --> 00:06:52,618
Est�vamos deixando
a nossa marca na terra,
105
00:06:52,619 --> 00:06:55,892
criando nossas bases
para o resto de nossas vidas.
106
00:07:02,257 --> 00:07:03,955
Esse n�o � bem
o cetim branco
107
00:07:03,956 --> 00:07:06,515
e flor de laranjeira
que eu imaginei.
108
00:07:10,206 --> 00:07:11,606
N�o.
109
00:07:13,794 --> 00:07:15,635
� mais bonito ainda.
110
00:07:19,075 --> 00:07:20,677
Eu n�o tive...
111
00:07:21,388 --> 00:07:23,777
minha m�e em nenhum
dos meus casamentos.
112
00:07:23,778 --> 00:07:26,589
Sonhei por tanto tempo
com este dia.
113
00:07:26,890 --> 00:07:29,122
Ajud�-la com seu vestido.
114
00:07:30,180 --> 00:07:32,095
Fazer seu cabelo.
115
00:07:37,113 --> 00:07:39,941
M�e, estou aqui com voc�
116
00:07:40,342 --> 00:07:41,883
e com o homem que amo.
117
00:07:43,685 --> 00:07:45,904
N�o poderia
ser mais perfeito.
118
00:07:45,905 --> 00:07:47,523
Claro.
119
00:07:47,924 --> 00:07:50,317
� melhor eu ir ver
como est� indo seu pai.
120
00:07:50,318 --> 00:07:51,918
Est� quase na hora.
121
00:07:57,003 --> 00:07:58,853
Meu beb�.
122
00:08:14,834 --> 00:08:16,444
Algo velho.
123
00:08:24,030 --> 00:08:25,430
Novo.
124
00:08:28,303 --> 00:08:29,957
Emprestado.
125
00:08:32,865 --> 00:08:34,475
E azul.
126
00:08:37,060 --> 00:08:38,692
�, azul o suficiente.
127
00:08:39,393 --> 00:08:40,793
Jamie?
128
00:08:41,830 --> 00:08:43,230
Aqui dentro.
129
00:08:47,140 --> 00:08:48,620
Espere at� v�-la.
130
00:08:52,685 --> 00:08:54,682
Tem andado ocupado.
131
00:08:55,583 --> 00:08:58,717
Devo fazer o que puder por ela,
enquanto tenho a oportunidade.
132
00:09:01,633 --> 00:09:04,031
N�o tivemos
tempo suficiente juntos.
133
00:09:05,332 --> 00:09:07,313
Ia acontecer algum dia.
134
00:09:08,414 --> 00:09:11,577
E a estamos entregando
a um homem que a ama.
135
00:09:13,514 --> 00:09:15,167
O que foi?
136
00:09:15,168 --> 00:09:16,868
Duvida do amor dele?
137
00:09:18,406 --> 00:09:20,494
Ele mesmo n�o duvidou?
138
00:09:20,495 --> 00:09:23,828
Agora ele est� aqui
e a ama.
139
00:09:24,429 --> 00:09:26,958
Talvez seja o que eu tema.
140
00:09:27,459 --> 00:09:30,148
Sei o que o amor pode levar
um homem a fazer.
141
00:09:30,749 --> 00:09:32,250
Te d� coragem,
142
00:09:32,751 --> 00:09:35,284
mas n�o o bom senso
para ir com ela.
143
00:09:36,294 --> 00:09:39,235
E amor nenhum ser� bom
se o levar � morte.
144
00:09:40,036 --> 00:09:41,668
Ele � um estudioso.
145
00:09:42,369 --> 00:09:44,375
N�o sei se a �rea
de especializa��o dele
146
00:09:44,376 --> 00:09:47,631
cobre os perigos
da selvagem Carolina.
147
00:09:48,858 --> 00:09:51,669
Suponho que n�o h� tempo
para prepar�-lo.
148
00:09:52,070 --> 00:09:53,662
Talvez n�o.
149
00:09:54,163 --> 00:09:56,765
Mas ele tem voc�
para ensin�-lo.
150
00:10:07,468 --> 00:10:08,868
Est� na hora?
151
00:10:44,213 --> 00:10:45,913
Voc� se lembrou...
152
00:10:52,326 --> 00:10:54,048
Algo velho, algo novo,
153
00:10:54,049 --> 00:10:55,885
algo emprestado,
154
00:10:56,286 --> 00:10:57,965
algo azul,
155
00:10:57,966 --> 00:11:01,474
e uma moeda de prata
de 6 centavos...
156
00:11:02,971 --> 00:11:04,371
para o seu sapato.
157
00:11:06,322 --> 00:11:07,759
Do Murtagh.
158
00:11:08,360 --> 00:11:10,623
Lamento ele n�o poder
estar aqui hoje.
159
00:11:12,024 --> 00:11:13,424
Ele tamb�m.
160
00:11:17,420 --> 00:11:21,337
Estou feliz que trouxe isto
de volta com voc�.
161
00:11:24,036 --> 00:11:27,930
Esperava que talvez
as usasse um dia.
162
00:11:48,060 --> 00:11:49,460
Linda.
163
00:11:51,846 --> 00:11:55,871
N�o imaginei que...
164
00:11:55,872 --> 00:11:59,788
esse seja o casamento
que sonho quando era menina.
165
00:11:59,789 --> 00:12:01,588
N�o exatamente.
166
00:12:02,074 --> 00:12:05,598
Mas a melhor coisa
167
00:12:05,599 --> 00:12:07,862
� n�o ter
que imaginar voc�.
168
00:12:10,056 --> 00:12:12,223
� uma ben��o voc� ter
vindo para mim.
169
00:12:14,390 --> 00:12:17,105
Mas tendo voltado
h� t�o pouco,
170
00:12:17,106 --> 00:12:18,698
tenho que deix�-la ir
t�o cedo?
171
00:12:18,699 --> 00:12:20,362
Pa...
172
00:12:20,808 --> 00:12:23,267
N�o importa
onde eu esteja,
173
00:12:23,769 --> 00:12:27,343
sempre vou ser
sua garotinha.
174
00:12:48,904 --> 00:12:52,579
Est� pronta, a leannan?
175
00:12:54,347 --> 00:12:56,558
Je suis prest.
176
00:13:18,252 --> 00:13:19,963
Est� radiante.
177
00:13:30,584 --> 00:13:33,612
Os Frasers de Ridge
est�o aqui!
178
00:14:14,604 --> 00:14:16,586
Vai dar tudo certo.
179
00:14:16,587 --> 00:14:18,996
Lembre-se,
voc�s dois juntos
180
00:14:18,997 --> 00:14:20,716
podem conquistar o mundo.
181
00:14:44,049 --> 00:14:46,749
Voc�...
182
00:14:46,750 --> 00:14:48,675
Eu tamb�m te amo.
183
00:14:49,075 --> 00:14:52,435
Queridos amigos,
estamos reunidos hoje
184
00:14:52,436 --> 00:14:54,049
na presen�a de Deus.
185
00:14:54,050 --> 00:14:56,614
Vamos, portanto,
lembrar reverentemente
186
00:14:56,615 --> 00:15:00,369
que Deus determinou
e santificou o casamento
187
00:15:00,370 --> 00:15:04,947
para o bem-estar
e a felicidade humana.
188
00:15:04,948 --> 00:15:07,767
Encarrego-vos
diante de Deus
189
00:15:07,768 --> 00:15:10,704
que se algum de voc�s
souber um motivo
190
00:15:10,705 --> 00:15:14,540
pelo qual n�o podem
se unir legalmente,
191
00:15:14,541 --> 00:15:16,428
que confessem agora.
192
00:15:17,908 --> 00:15:19,802
Roger Jeremiah,
193
00:15:19,803 --> 00:15:22,942
aceita esta mulher
como sua esposa,
194
00:15:22,943 --> 00:15:25,822
e casando com ela
voc� promete,
195
00:15:25,823 --> 00:15:29,188
todo amor e honra,
todo o respeito,
196
00:15:29,189 --> 00:15:31,275
toda f� e ternura,
197
00:15:31,276 --> 00:15:33,442
viver com ela e am�-la,
198
00:15:33,443 --> 00:15:35,661
de acordo
com o decreto de Deus
199
00:15:35,662 --> 00:15:37,623
no santo la�o matrimonial?
200
00:15:38,023 --> 00:15:40,152
Aceito.
201
00:15:40,153 --> 00:15:41,670
Brianna Ellen,
202
00:15:41,671 --> 00:15:43,610
voc� est� segura...
203
00:15:43,611 --> 00:15:45,434
Cara de valente, amor.
204
00:15:45,435 --> 00:15:48,415
� o mais valente poss�vel,
j� que n�o est� em latim
205
00:15:48,416 --> 00:15:50,742
ou est� sendo realizado
por um padre cat�lico.
206
00:15:51,153 --> 00:15:54,740
Todo o respeito,
toda f� e ternura,
207
00:15:54,741 --> 00:15:57,362
viver com ele e am�-lo,
208
00:15:57,363 --> 00:16:00,059
de acordo
com o decreto de Deus
209
00:16:00,060 --> 00:16:02,327
no santo la�o matrimonial?
210
00:16:02,328 --> 00:16:04,643
Aceito.
211
00:16:05,492 --> 00:16:08,585
Quem entrega esta mulher
em casamento a este homem?
212
00:16:12,984 --> 00:16:14,600
Eu entrego.
213
00:16:25,363 --> 00:16:27,387
Eu, Roger Jeremiah,
214
00:16:27,388 --> 00:16:29,497
recebo-te, Brianna Ellen,
215
00:16:29,498 --> 00:16:31,575
como minha esposa,
216
00:16:31,576 --> 00:16:33,909
para amar e respeitar
217
00:16:33,910 --> 00:16:35,450
deste dia em diante
218
00:16:35,451 --> 00:16:39,392
na riqueza e na pobreza,
na alegria e na tristeza,
219
00:16:39,393 --> 00:16:41,588
na sa�de e na doen�a.
220
00:16:41,589 --> 00:16:43,689
por todos os dias
de nossas vidas.
221
00:16:43,690 --> 00:16:46,749
Eu, Brianna Ellen,
222
00:16:46,750 --> 00:16:50,980
recebo-te, Roger Jeremiah,
223
00:16:51,380 --> 00:16:53,751
como meu esposo,
224
00:16:53,752 --> 00:16:57,632
para amar e respeitar
deste dia em diante...
225
00:16:57,633 --> 00:17:00,210
Para amar e respeitar
deste dia em diante,
226
00:17:00,211 --> 00:17:04,110
na alegria e na tristeza,
na riqueza e na pobreza.
227
00:17:04,111 --> 00:17:05,777
Na sa�de e na doen�a.
228
00:17:09,686 --> 00:17:12,778
Na sa�de e na doen�a.
229
00:17:13,645 --> 00:17:15,969
Por todos os dias
de nossas vidas.
230
00:17:20,985 --> 00:17:23,848
Por todos os dias
de nossas vidas.
231
00:17:48,328 --> 00:17:49,728
Obrigada por virem.
232
00:17:54,089 --> 00:17:55,489
Parab�ns.
233
00:17:56,990 --> 00:17:58,390
Obrigado.
234
00:18:13,036 --> 00:18:14,436
Vossa Excel�ncia.
235
00:18:14,437 --> 00:18:16,637
Minhas sinceras
felicita��es a voc�s.
236
00:18:17,138 --> 00:18:18,538
Se soub�ssemos que viria,
237
00:18:18,539 --> 00:18:21,139
ter�amos nos preparado
para acomod�-lo melhor.
238
00:18:21,140 --> 00:18:23,340
Oferecer-lhe um aposento
da casa.
239
00:18:23,341 --> 00:18:25,241
As aten��es est�o
onde deveriam estar.
240
00:18:25,242 --> 00:18:28,577
Na verdade, Vossa Majestade
me forneceu tendas maravilhosas
241
00:18:28,578 --> 00:18:30,878
que compete
com as melhores casas daqui.
242
00:18:30,879 --> 00:18:34,679
Como minha casa est� inacabada,
fico aliviado ao saber disso.
243
00:18:34,680 --> 00:18:36,080
Venha.
244
00:18:40,250 --> 00:18:42,750
Cerim�nia digna
de um pr�ncipe
245
00:18:42,751 --> 00:18:44,251
nos dias de outrora.
246
00:18:44,755 --> 00:18:47,455
Espero que esteja planejando
uma ca�ada em comemora��o?
247
00:18:47,456 --> 00:18:50,256
O noivo n�o tem
o costume de ca�ar.
248
00:18:50,257 --> 00:18:53,257
Ele canta como um p�ssaro,
mas n�o costuma atirar neles.
249
00:18:54,800 --> 00:18:59,200
Trouxe um soldado comigo,
tenente Knox.
250
00:18:59,201 --> 00:19:02,601
Trouxe um pelot�o,
para ser mais exato.
251
00:19:03,612 --> 00:19:05,512
Espero que seus soldados
se divirtam.
252
00:19:05,513 --> 00:19:08,513
Eles vieram a neg�cios,
e n�o a prazer, infelizmente.
253
00:19:09,346 --> 00:19:10,746
Aqui?
254
00:19:10,747 --> 00:19:12,347
Quer dizer,
aqui no interior?
255
00:19:12,348 --> 00:19:14,948
V�rias coisas podem germinar
do solo em pousio,
256
00:19:14,949 --> 00:19:16,849
como voc� sugeriu
em suas cartas.
257
00:19:16,850 --> 00:19:19,650
Certamente, parece haver
uma abund�ncia disso por aqui.
258
00:19:19,651 --> 00:19:22,851
O suficiente para ocupar
v�rios homens, inclusive eu.
259
00:19:22,852 --> 00:19:24,252
Eu lhe pergunto:
260
00:19:24,253 --> 00:19:27,653
o homem que atrasa
o pagamento ao senhorio,
261
00:19:27,654 --> 00:19:30,354
� mais ou menos ladr�o
do que, digamos...
262
00:19:30,355 --> 00:19:34,255
o escritor de cartas que �
econ�mico com as palavras?
263
00:19:34,256 --> 00:19:36,506
Quando escrevo, Excel�ncia,
264
00:19:36,507 --> 00:19:38,707
minha inten��o � fornecer
fatos simples.
265
00:19:38,708 --> 00:19:41,608
Mas n�o posso deixar
de me sentir lesado
266
00:19:41,609 --> 00:19:45,709
por n�o ter a satisfa��o
de ver uma certa hist�ria
267
00:19:45,710 --> 00:19:47,510
chegar a um desfecho.
268
00:19:48,084 --> 00:19:50,784
Suas not�cias me encantaram
nos �ltimos meses,
269
00:19:50,785 --> 00:19:54,985
mas possuem reviravoltas
demais para o meu gosto.
270
00:19:55,571 --> 00:19:58,371
Como sabe, gosto de ver
vil�es sendo punidos.
271
00:19:59,941 --> 00:20:02,241
Mas estou tomando voc�
de seus convidados.
272
00:20:15,767 --> 00:20:18,267
Parab�ns, tio Roger.
273
00:20:19,664 --> 00:20:21,064
Olha s� voc�.
274
00:20:21,065 --> 00:20:22,865
N�o toque no meu cabelo.
275
00:20:22,866 --> 00:20:25,366
Por que n�o,
Germain, seu bobo?
276
00:20:25,367 --> 00:20:28,067
O vov� disse que voc�
tem carrapatos.
277
00:20:28,068 --> 00:20:30,268
-Carrapatos?
-Isso.
278
00:20:30,269 --> 00:20:33,869
Ele disse que todos
presbiterianos t�m carrapatos.
279
00:20:34,916 --> 00:20:36,316
Certo.
280
00:20:37,964 --> 00:20:39,364
V� brincar.
281
00:20:45,185 --> 00:20:48,385
Um brinde aos noivos.
282
00:20:49,652 --> 00:20:52,952
-Sa�de!
-Sa�de!
283
00:20:58,797 --> 00:21:01,397
Seu pai acha
que sou herege.
284
00:21:01,398 --> 00:21:03,198
N�o � s� voc�.
285
00:21:03,199 --> 00:21:05,299
Ele acha que todos
os presbiterianos s�o.
286
00:21:05,300 --> 00:21:06,600
Ele n�o me perdoa
287
00:21:06,601 --> 00:21:08,901
por n�o ter voltado
imediatamente para voc�.
288
00:21:08,902 --> 00:21:11,902
Alguns de n�s preferem pensar
antes de agir.
289
00:21:12,499 --> 00:21:15,499
Mas voc� voltou,
e � isso que importa.
290
00:21:15,500 --> 00:21:17,200
Explique isso para ele.
291
00:21:21,952 --> 00:21:24,552
Sabia
que na minha Am�rica,
292
00:21:24,553 --> 00:21:26,353
a tradi��o � que a noiva
e o noivo
293
00:21:26,354 --> 00:21:28,554
alimentem um ao outro
com um pouco de bolo.
294
00:21:28,555 --> 00:21:31,055
�timo. Queria que voc�
tivesse me falado antes.
295
00:21:31,056 --> 00:21:34,756
Pensei que voc� estava
tentando me calar um pouco.
296
00:21:34,757 --> 00:21:37,757
Mas a esposa nunca deve
ousar contradizer o marido.
297
00:21:38,767 --> 00:21:40,167
� a minha vez.
298
00:21:42,755 --> 00:21:44,155
Obrigada.
299
00:21:47,405 --> 00:21:49,405
Chegamos, senhora.
300
00:21:50,483 --> 00:21:51,983
O casal feliz,
301
00:21:51,984 --> 00:21:55,284
senhor e senhora MacKenzie.
302
00:21:55,285 --> 00:21:57,085
Parab�ns.
303
00:21:58,185 --> 00:22:00,985
Finalmente casados.
304
00:22:01,493 --> 00:22:02,793
Obrigada.
305
00:22:02,794 --> 00:22:04,894
Gostaria de saber
se seu marido
306
00:22:04,895 --> 00:22:08,195
poderia conversar comigo
em minha tenda antes de eu ir.
307
00:22:09,244 --> 00:22:10,644
Claro.
308
00:22:11,729 --> 00:22:13,329
Estarei aguardando.
309
00:22:14,145 --> 00:22:15,645
Apreciem a dan�a.
310
00:22:20,036 --> 00:22:21,836
Ao menos sua tia
gosta de mim.
311
00:22:21,837 --> 00:22:23,637
Bem, voc� est�
muito elegante.
312
00:22:23,638 --> 00:22:26,438
E tenho certeza
que voc� disse a ela.
313
00:22:26,439 --> 00:22:29,839
Pelo menos ela n�o pode ver
meu rosto coberto de bolo.
314
00:22:33,877 --> 00:22:37,277
Talvez quando voltarmos,
possamos fazer tudo de novo.
315
00:22:37,278 --> 00:22:39,678
E eu estarei um pouco
mais preparado.
316
00:23:12,885 --> 00:23:14,885
Minha garganta est� seca.
317
00:23:14,886 --> 00:23:16,286
Quem � o pr�ximo?
318
00:23:18,090 --> 00:23:19,490
Vamos l�.
319
00:23:22,815 --> 00:23:26,215
O peito do p�
do preto � Pedro... n�o.
320
00:23:31,660 --> 00:23:33,260
Quem � o pr�ximo?
321
00:23:36,830 --> 00:23:39,830
Vamos, Morton.
O tempo n�o espera ningu�m.
322
00:23:39,831 --> 00:23:42,431
O rato roeu a roupa
do rei de Roma.
323
00:23:43,636 --> 00:23:46,036
-Sa�de!
-Sa�de!
324
00:24:00,309 --> 00:24:02,909
Tr�s tigres tristes
para tr�s trigos...
325
00:24:05,368 --> 00:24:06,668
Perdeu.
326
00:24:06,669 --> 00:24:08,469
Perdeu, vamos l�.
327
00:24:13,985 --> 00:24:16,985
Voc� teria mais sorte
em franc�s, amor.
328
00:24:25,506 --> 00:24:28,306
Tr�s tigres tristes
para tr�s pratos de trigo.
329
00:24:29,549 --> 00:24:31,549
Pense r�pido em outra,
senhora Fraser.
330
00:24:31,550 --> 00:24:33,550
-Eu n�o...
-Sen�o, voc� perde.
331
00:24:33,551 --> 00:24:35,251
-Agora me deu um branco.
-Vamos.
332
00:24:35,252 --> 00:24:37,252
Tudo bem, eu falo,
Tudo bem!
333
00:24:39,564 --> 00:24:44,364
� um pouco vulgar
para uma dama.
334
00:24:44,365 --> 00:24:46,365
Que o Senhor me perdoe.
335
00:24:48,288 --> 00:24:51,488
Havia um velho fais�o,
que era meio bob�o.
336
00:24:51,489 --> 00:24:54,189
Embora eu n�o seja
chegada a fais�o,
337
00:24:54,190 --> 00:24:57,190
vou comer fais�o
at� encher meu barrig�o.
338
00:25:04,422 --> 00:25:06,222
Algu�m gosta
de Shakespeare?
339
00:25:06,223 --> 00:25:07,623
O qu�?
340
00:25:09,830 --> 00:25:12,230
N�o, j� perdeu.
341
00:25:15,803 --> 00:25:17,203
Beba tudo.
342
00:25:36,640 --> 00:25:40,040
Sempre cansativo, n�o importa
em qual s�culo voc� esteja.
343
00:25:43,315 --> 00:25:46,715
Um s�bio me disse uma vez:
"s� os loucos dan�am s�brios".
344
00:25:46,716 --> 00:25:48,416
Vamos pegar uma bebida.
345
00:25:49,117 --> 00:25:51,917
-Senhora, posso?
-Pode o qu�?
346
00:25:51,918 --> 00:25:53,718
-� claro, Lizzie.
-Qual �?
347
00:25:56,711 --> 00:25:59,211
Devemos ensinar Jemmy
a fazer o "pur� de batata"?
348
00:25:59,212 --> 00:26:01,012
Ou ensinar alguns passos?
349
00:26:01,896 --> 00:26:05,496
Quem estiver te observando,
achar� que voc� enlouqueceu.
350
00:26:05,497 --> 00:26:08,297
Noivas podem enlouquecer
no dia do casamento.
351
00:26:08,996 --> 00:26:10,996
Essa m�sica
n�o ajuda muito,
352
00:26:10,997 --> 00:26:13,997
mas sabe quem eu adoraria ver
tentando se divertir?
353
00:26:15,510 --> 00:26:17,010
Acho que voc�
n�o conseguiria
354
00:26:17,011 --> 00:26:19,187
extrair um "pur� de batata"
do seu pai.
355
00:26:19,188 --> 00:26:20,988
Bom,
veremos em rela��o a isso.
356
00:26:22,088 --> 00:26:23,788
Boa sorte.
357
00:26:25,888 --> 00:26:27,688
Willie est� bem, ent�o?
358
00:26:28,488 --> 00:26:31,888
Estaria dan�ando com imensa
alegria se estivesse aqui.
359
00:26:32,788 --> 00:26:35,888
Nunca h� um momento de t�dio,
ou qualquer descanso,
360
00:26:35,889 --> 00:26:38,088
onde juventude
e o prazer se encontram.
361
00:26:38,988 --> 00:26:41,588
E ambos,
juventude e prazer
362
00:26:41,589 --> 00:26:44,488
podem ser encontrados
na Inglaterra no momento.
363
00:26:47,088 --> 00:26:49,788
Sempre fico feliz
em ouvir suas novidades, John.
364
00:26:50,788 --> 00:26:53,688
E eu me esfor�o para trazer
apenas boas novas.
365
00:26:54,688 --> 00:26:58,288
Mas em suas cartas, pediu-me
para empreender algo para voc�.
366
00:26:58,788 --> 00:27:00,588
Aceita?
367
00:27:02,588 --> 00:27:04,288
Eu precisarei?
368
00:27:07,188 --> 00:27:09,788
Temo trazer
not�cias impactantes.
369
00:27:09,789 --> 00:27:12,288
Bonnet foi avistado
na prov�ncia.
370
00:27:12,289 --> 00:27:13,988
Bonnet.
371
00:27:15,888 --> 00:27:17,488
Eu deveria ter confirmado.
372
00:27:17,489 --> 00:27:19,188
N�o sei porqu� n�o o fiz.
373
00:27:19,189 --> 00:27:21,088
Assumi que ele morrera
nos escombros.
374
00:27:21,089 --> 00:27:23,439
O bastardo tem um jeito
�mpio de fugir da morte.
375
00:27:23,440 --> 00:27:25,488
O inferno deve ser muito bom
para Bonnet,
376
00:27:25,489 --> 00:27:27,288
e o diabo
n�o o deixou entrar.
377
00:27:49,229 --> 00:27:51,688
Bem,
ele envergonhou Elvis?
378
00:27:53,188 --> 00:27:54,788
N�o o encontrei.
379
00:27:55,188 --> 00:27:56,788
Est� tudo bem, querida?
380
00:27:56,789 --> 00:27:58,288
Sim.
381
00:27:59,688 --> 00:28:02,688
Sim, apenas estava pensando
o qu�o vergonhoso
382
00:28:02,689 --> 00:28:04,688
� o fato de ainda
n�o existirem c�meras.
383
00:28:04,689 --> 00:28:08,288
Bom, tem sido um dia memor�vel,
sr.� MacKenzie,
384
00:28:08,289 --> 00:28:10,688
mesmo que n�o tenha
nenhuma fotografia.
385
00:28:11,088 --> 00:28:14,588
Sabe, papai n�o estaria
em nenhuma delas,
386
00:28:15,688 --> 00:28:17,888
ainda que estiv�ssemos
no nosso tempo.
387
00:28:18,288 --> 00:28:21,688
Mas, Frank estaria
t�o orgulhoso de voc�.
388
00:28:24,588 --> 00:28:28,487
E ficaria encantado por voc�
se casar com um homem de Oxford.
389
00:28:28,488 --> 00:28:29,788
Bem...
390
00:28:29,789 --> 00:28:33,388
Costumavamos brincar,
quando est�vamos em Boston,
391
00:28:33,389 --> 00:28:35,688
que voc� se casaria
com algum Chad ou Chip.
392
00:28:36,288 --> 00:28:38,788
Bom, eu tenho um Roger,
393
00:28:39,188 --> 00:28:40,988
e ainda por cima,
um MacKenzie.
394
00:28:45,988 --> 00:28:49,588
Qual das ador�veis senhoras
me daria o prazer de uma dan�a?
395
00:28:51,488 --> 00:28:53,588
N�o se importe
se eu quiser.
396
00:29:58,188 --> 00:30:00,388
Perdeu
uma linda cerim�nia.
397
00:30:01,088 --> 00:30:02,788
Sim.
398
00:30:04,688 --> 00:30:07,288
Mas vi algumas partes
de longe.
399
00:30:07,289 --> 00:30:10,988
Embora, parece que vi
casaco vermelho?
400
00:30:11,588 --> 00:30:13,288
Governador Tryon.
401
00:30:16,288 --> 00:30:20,188
Ent�o, por que
demorou tanto?
402
00:30:20,788 --> 00:30:22,088
N�o tenho o h�bito
403
00:30:22,089 --> 00:30:25,988
de invadir uma cabana
para encontrar meus conhecidos.
404
00:30:26,788 --> 00:30:28,688
Quem disse
que � uma cabana?
405
00:30:29,088 --> 00:30:33,388
Talvez eu tenha julgamento
prematuramente e sido generosa.
406
00:30:33,389 --> 00:30:36,788
O som de galhos quebrando
e lama pegajosa sob meus p�s,
407
00:30:36,789 --> 00:30:41,188
sugerem algo um pouco,
r�stico.
408
00:30:41,189 --> 00:30:42,688
Bem...
409
00:30:43,288 --> 00:30:46,688
pense nisso como um encantador
pal�cio da floresta
410
00:30:46,689 --> 00:30:49,688
constru�do pelas ninfas
da madeira que vivem por aqui.
411
00:30:51,188 --> 00:30:53,988
O que isso o tornaria,
o rei das fadas?
412
00:31:01,788 --> 00:31:04,988
Suas expedi��es
n�o s�o mais satisfat�rias?
413
00:31:06,188 --> 00:31:09,188
Tryon certamente n�o � sutil
para um pol�tico.
414
00:31:09,189 --> 00:31:10,788
Sim.
415
00:31:11,888 --> 00:31:14,688
Quando se trata de pol�tica,
Sassenach,
416
00:31:15,096 --> 00:31:17,214
n�o h�
muita diferen�a entre
417
00:31:17,215 --> 00:31:21,344
fazer os amigos certos
e os inimigos certos.
418
00:31:21,345 --> 00:31:23,729
Prefiro manter Tryon
como amigo.
419
00:31:25,567 --> 00:31:27,945
N�o podemos fazer nada
sobre isso esta noite.
420
00:31:27,946 --> 00:31:29,818
Vamos dormir um pouco.
421
00:31:29,819 --> 00:31:31,826
N�o vai demorar antes
de sermos acordados
422
00:31:31,827 --> 00:31:34,590
pelo choro intenso
de um certo beb�.
423
00:31:37,533 --> 00:31:39,470
Choro intenso, n�o �?
424
00:31:40,298 --> 00:31:41,890
Tal pai, tal filho.
425
00:31:41,891 --> 00:31:43,507
Jamie.
426
00:31:43,508 --> 00:31:45,736
Aqui.
427
00:31:45,737 --> 00:31:47,960
Sil�ncio, pequenino.
428
00:32:22,300 --> 00:32:23,700
Sente-se.
429
00:32:40,493 --> 00:32:44,264
"L" � pelo jeito
430
00:32:44,265 --> 00:32:46,700
que olha para mim.
431
00:32:47,413 --> 00:32:49,718
"O" � por ser
432
00:32:49,719 --> 00:32:52,968
a �nica que vejo.
433
00:32:53,447 --> 00:32:56,716
"V" � muito, muito
434
00:32:56,717 --> 00:32:59,440
extraordin�ria.
435
00:32:59,441 --> 00:33:03,207
"E" � ainda mais
do que qualquer pessoa
436
00:33:03,208 --> 00:33:06,055
que voc� adora possa amar
437
00:33:06,056 --> 00:33:09,618
� tudo o que posso te dar.
438
00:33:10,063 --> 00:33:12,043
O amor � mais
439
00:33:12,044 --> 00:33:15,289
do que um jogo para dois.
440
00:33:15,290 --> 00:33:18,230
Dois apaixonados
podem fazer isso.
441
00:33:18,231 --> 00:33:21,052
Pegue meu cora��o
e por favor n�o o quebre.
442
00:33:21,053 --> 00:33:25,827
O amor foi feito
para voc� e eu.
443
00:36:46,492 --> 00:36:50,358
Onde estamos agora,
na luz fria do dia?
444
00:36:53,313 --> 00:36:55,085
Sua mente n�o est� aqui,
445
00:36:55,086 --> 00:36:58,378
neste pal�cio encantado
na floresta?
446
00:36:58,379 --> 00:36:59,779
Sim.
447
00:37:03,792 --> 00:37:06,841
Em outra vida,
poder�amos ter tido mais tempo.
448
00:37:09,503 --> 00:37:11,088
Talvez se...
449
00:37:11,464 --> 00:37:13,463
eu fosse
um homem diferente...
450
00:37:16,003 --> 00:37:18,928
Mas � porque eu sei
o que � a vida.
451
00:37:20,539 --> 00:37:22,385
N�o pode
mudar um homem.
452
00:37:22,959 --> 00:37:25,583
S� pode mudar
as circunst�ncias.
453
00:37:36,359 --> 00:37:38,850
Minhas circunst�ncias
454
00:37:38,851 --> 00:37:41,177
podem estar
prestes a mudar.
455
00:37:43,084 --> 00:37:45,430
Duncan Innes
me prop�s casamento.
456
00:37:52,887 --> 00:37:55,093
-Innes?
-Sim.
457
00:38:01,266 --> 00:38:02,935
Jamie e eu...
458
00:38:03,451 --> 00:38:06,664
o tiramos de Ardsmuir.
459
00:38:07,754 --> 00:38:10,306
Ouvi que ele se estabeleceu
na Carolina do Norte.
460
00:38:16,866 --> 00:38:18,539
O que disse a ele?
461
00:38:27,780 --> 00:38:30,162
Ainda tenho que dar
minha resposta a ele.
462
00:38:40,321 --> 00:38:42,885
N�o vou atrapalhar
sua felicidade.
463
00:39:06,128 --> 00:39:08,617
Que tipo de criaturas
voc�s ca�am?
464
00:39:09,354 --> 00:39:11,601
O que eu puder encontrar.
465
00:39:15,196 --> 00:39:16,563
Urso,
466
00:39:16,564 --> 00:39:18,055
castor e raposa.
467
00:39:18,056 --> 00:39:20,892
Lebre, se puder peg�-la.
468
00:39:21,427 --> 00:39:23,396
Por�m,
n�o se consegue muito por ela.
469
00:39:23,397 --> 00:39:26,985
Veado, cervo e cor�a.
470
00:39:27,456 --> 00:39:29,190
Com certeza,
estou te entediando.
471
00:39:29,880 --> 00:39:31,371
Senhorita...
472
00:39:32,653 --> 00:39:34,295
Lizzie.
473
00:39:35,200 --> 00:39:36,740
Wemyss.
474
00:39:41,036 --> 00:39:42,921
Josias, o ca�ador.
475
00:39:42,922 --> 00:39:44,322
Sr. Fraser, senhor.
476
00:39:44,803 --> 00:39:46,837
N�s est�vamos
apenas falando de pele.
477
00:39:47,626 --> 00:39:50,236
De peles e pelos,
quero dizer.
478
00:39:50,237 --> 00:39:51,686
Pr�ximo paciente.
479
00:39:51,687 --> 00:39:53,166
Sim,
tem talento para ca�ar.
480
00:39:53,167 --> 00:39:54,734
Eu n�o poderia
fazer melhor.
481
00:39:58,348 --> 00:40:01,707
Esperava que voc� considerasse
se instalar aqui, em Ridge.
482
00:40:02,134 --> 00:40:04,158
Mas, talvez n�o seja
prudente deixar
483
00:40:04,159 --> 00:40:06,063
um rapaz t�o charmoso
entre as mo�as.
484
00:40:06,064 --> 00:40:07,688
Tenho mais em mente
do que beijar
485
00:40:07,689 --> 00:40:09,542
e essas coisas,
sr. Fraser, senhor.
486
00:40:10,710 --> 00:40:12,695
Minha garganta d�i muito.
487
00:40:16,389 --> 00:40:19,077
Estes parecem bons,
senhora.
488
00:40:25,086 --> 00:40:27,029
Sr. MacKenzie.
489
00:40:28,401 --> 00:40:30,409
Escolhendo o caf� da manh�,
sr.� Cameron?
490
00:40:30,410 --> 00:40:34,199
Sim. � o galo que canta,
mas as galinhas p�em os ovos.
491
00:40:35,252 --> 00:40:38,520
Agora, um homem casado,
volta para casa para descansar.
492
00:40:39,303 --> 00:40:41,917
Quer se juntar a mim,
sr. MacKenzie?
493
00:40:48,063 --> 00:40:49,985
Minha sobrinha
te disse que eu queria
494
00:40:49,986 --> 00:40:52,013
torn�-la herdeira
da minha propriedade?
495
00:40:52,014 --> 00:40:53,388
Sim, ela disse.
496
00:40:53,389 --> 00:40:57,611
Tenho certeza que minha esposa
est� ciente da honra,
497
00:40:57,612 --> 00:41:00,392
-senhora Cameron, mas...
-Ela est�?
498
00:41:00,393 --> 00:41:03,819
Eu n�o teria pensado isso,
ouvindo-a falar. Bem,
499
00:41:03,820 --> 00:41:06,131
voc� entende melhor
a mente dela do que eu.
500
00:41:06,132 --> 00:41:10,188
Seja como for, quero dizer a ela
que mudei de ideia.
501
00:41:11,114 --> 00:41:13,841
-Tenho certeza que ela vai...
-Eu disse a Gerald Forbes
502
00:41:13,842 --> 00:41:15,366
elaborar um testamento,
503
00:41:15,367 --> 00:41:17,680
deixando River Run
e todo o seu conte�do
504
00:41:17,681 --> 00:41:19,243
para Jeremiah.
505
00:41:21,270 --> 00:41:22,719
Para... o pequeno Jemmy?
506
00:41:22,720 --> 00:41:24,635
Sabe que a propriedade
de uma mulher
507
00:41:24,636 --> 00:41:26,936
torna-se do marido
quando ela se casa,
508
00:41:26,937 --> 00:41:31,095
e eu sei que os protestantes
s�o favor�veis ao div�rcio.
509
00:41:32,563 --> 00:41:35,715
Eu pensei, se n�o pode
amar o rapaz por si mesmo,
510
00:41:35,716 --> 00:41:38,392
pode trat�-lo bem
por causa de suas perspectivas.
511
00:41:38,393 --> 00:41:41,149
Est� dizendo que eu n�o acredito
que ele � meu filho?
512
00:41:41,150 --> 00:41:42,798
Eu n�o disse isso.
513
00:41:42,799 --> 00:41:44,646
Voc� disse o bastante.
514
00:41:44,647 --> 00:41:47,140
E o que n�o disse fala mais
do que o que disse.
515
00:41:47,141 --> 00:41:49,140
Como se atreve a sugerir
isso para mim?
516
00:41:49,141 --> 00:41:51,670
Ofere�o minhas desculpas,
517
00:41:51,671 --> 00:41:53,332
sr. MacKenzie.
518
00:42:03,640 --> 00:42:07,594
Mas � compreens�vel que um homem
possa n�o se sentir t�o gentil
519
00:42:07,595 --> 00:42:10,040
com um filho que a esposa
teve com outro.
520
00:42:10,476 --> 00:42:12,260
-Mas se...
-J� basta.
521
00:42:17,907 --> 00:42:20,681
Eu posso n�o ter nenhuma
propriedade ou dinheiro,
522
00:42:20,682 --> 00:42:22,088
mas tenho tempo.
523
00:42:22,089 --> 00:42:25,500
E eu darei tudo
para Brianna e Jeremiah.
524
00:42:27,013 --> 00:42:29,307
Deixe-me dizer isso
claramente.
525
00:42:29,308 --> 00:42:30,991
Eu n�o quero
o seu dinheiro.
526
00:42:30,992 --> 00:42:34,102
Minha esposa n�o quer
o seu dinheiro e meu filho
527
00:42:34,103 --> 00:42:35,603
n�o ter� seu dinheiro.
528
00:42:35,604 --> 00:42:38,061
Coloque-o em seu buraco,
sim?
529
00:42:46,879 --> 00:42:49,446
Como esperava, senhora?
530
00:42:50,795 --> 00:42:52,268
Melhor ainda.
531
00:42:58,056 --> 00:42:59,548
Tudo bem,
levante a cabe�a.
532
00:42:59,549 --> 00:43:00,875
Abra bem a boca.
533
00:43:00,876 --> 00:43:02,595
-Coloque a l�ngua pra fora.
-Certo.
534
00:43:02,596 --> 00:43:04,411
Diga "ah".
535
00:43:06,135 --> 00:43:07,847
Am�gdalas inflamadas.
536
00:43:07,848 --> 00:43:09,738
Eu posso remov�-las.
537
00:43:09,739 --> 00:43:12,722
Vai doer,
mas ser� melhor a longo prazo.
538
00:43:12,723 --> 00:43:14,289
Voc� poderia fazer isso?
539
00:43:14,290 --> 00:43:15,876
Sim.
540
00:43:15,877 --> 00:43:20,028
Embora eu desejasse ter rem�dios
e equipamentos diferentes.
541
00:43:20,029 --> 00:43:21,750
N�o � isso, �?
542
00:43:22,475 --> 00:43:25,644
Porque se for,
j� estou me sentindo melhor.
543
00:43:25,645 --> 00:43:27,431
N�o, n�o se preocupe.
544
00:43:27,432 --> 00:43:29,924
E n�s n�o temos
que tir�-la agora.
545
00:43:30,365 --> 00:43:32,620
Se Claire fizer isso para voc�,
rapaz...
546
00:43:32,621 --> 00:43:34,321
voc� vai se estabelecer
em Ridge?
547
00:43:34,322 --> 00:43:36,657
E far� a ca�ada
quando eu estiver fora?
548
00:43:36,658 --> 00:43:39,165
Ficar�amos felizes
em ajud�-lo.
549
00:43:39,857 --> 00:43:41,223
Obrigado.
550
00:43:49,188 --> 00:43:51,849
Aquela marca na m�o dele.
551
00:43:51,850 --> 00:43:54,352
Suponho que "L"
significa "ladr�o"?
552
00:43:54,353 --> 00:43:57,389
Bem, quem n�o roubou algo
na idade dele?
553
00:43:57,390 --> 00:44:01,030
O rapaz trouxe grande quantidade
de peles de veado e castor.
554
00:44:02,997 --> 00:44:05,773
Ele certamente n�o canta
por suas refei��es.
555
00:44:07,166 --> 00:44:08,642
Sim.
556
00:44:09,413 --> 00:44:12,198
Vou deix�-la
com seus pacientes
557
00:44:12,199 --> 00:44:15,319
e a guerra com os pequeninos
animais invis�veis.
558
00:44:15,320 --> 00:44:16,718
Bact�rias.
559
00:44:17,851 --> 00:44:20,108
Certamente
parece uma guerra.
560
00:44:21,612 --> 00:44:24,136
Ent�o voc� deve conseguir
um tenente para voc�.
561
00:44:29,485 --> 00:44:32,605
Certo. Pr�ximo paciente.
562
00:44:45,083 --> 00:44:46,588
Sua Excel�ncia.
563
00:44:46,988 --> 00:44:49,317
Que bom v�-lo acordado cedo,
Coronel Fraser.
564
00:44:49,318 --> 00:44:51,658
Madrugador e tudo mais.
565
00:44:52,058 --> 00:44:55,328
Ainda assim, suponho
que ir� pegar um tipo de verme.
566
00:44:56,098 --> 00:44:57,573
Perd�o, senhor?
567
00:44:57,574 --> 00:44:59,488
Em respeito
ao casamento da sua filha,
568
00:44:59,489 --> 00:45:01,986
adiei falar sobre isso
at� hoje.
569
00:45:01,987 --> 00:45:04,888
Seus esfor�os em cultivar
a terra do rei foram admir�veis,
570
00:45:04,889 --> 00:45:08,410
mas chegou a hora
de voc� cumprir seu juramento,
571
00:45:08,411 --> 00:45:12,979
para a coroa e para mim,
seu benfeitor.
572
00:45:12,980 --> 00:45:15,808
Hora da ca�ada,
Coronel Fraser.
573
00:45:15,809 --> 00:45:17,770
Re�na seus homens.
574
00:45:17,771 --> 00:45:21,031
Quero que Murtagh Fitzgibbons
e seus insurgentes paguem.
575
00:45:21,032 --> 00:45:23,403
Seja por corda ou muni��o,
n�o me importo,
576
00:45:23,404 --> 00:45:27,472
mas quero seu corpo pendurado
em New Bern como aviso.
577
00:45:27,473 --> 00:45:29,238
Este assunto
est� al�m da prov�ncia.
578
00:45:29,239 --> 00:45:31,634
As pessoas est�o atentas
ao resultado.
579
00:45:32,184 --> 00:45:33,574
Sim.
580
00:45:33,575 --> 00:45:36,089
Tenente Knox e seus homens
ficar�o para ajud�-lo.
581
00:45:36,090 --> 00:45:39,726
Visitarei os xerifes locais
para garantir que seu governante
582
00:45:39,727 --> 00:45:42,027
est� tomando medidas apropriadas
para erradicar
583
00:45:42,028 --> 00:45:43,881
essa peste de Reguladores.
584
00:45:44,782 --> 00:45:46,361
As indignidades e insultos
585
00:45:46,362 --> 00:45:48,729
ao governo de sua Majestade
devem terminar.
586
00:45:49,317 --> 00:45:52,117
Ele te escolheu para isso
pois voc� conhece os escoceses,
587
00:45:52,118 --> 00:45:53,933
porque voc� � um.
588
00:45:54,633 --> 00:45:56,547
N�o me decepcione,
coronel.
589
00:46:12,126 --> 00:46:14,476
Devemos nos preparar para sair
em uma semana.
590
00:46:14,477 --> 00:46:17,120
Isso � tempo suficiente
para organizar seus assuntos?
591
00:46:19,582 --> 00:46:20,932
Sim.
592
00:46:51,301 --> 00:46:55,401
Ontem foi a celebra��o
do nosso amor um pelo outro.
593
00:46:56,206 --> 00:47:00,288
Mas hoje e todos os dias
a partir de agora, somos n�s.
594
00:47:02,088 --> 00:47:04,466
-N�s tr�s.
-Sim.
595
00:47:10,788 --> 00:47:12,844
Roger,
o que voc� est� fazendo?
596
00:47:13,801 --> 00:47:16,181
Algo que eu deveria ter feito
muito tempo atr�s.
597
00:47:20,488 --> 00:47:23,635
Jeremiah Alexander
Ian Fraser MacKenzie,
598
00:47:24,388 --> 00:47:26,579
voc� � sangue
do meu sangue,
599
00:47:27,468 --> 00:47:29,686
osso do meu osso.
600
00:47:31,458 --> 00:47:33,961
Eu te reivindico como filho
diante dos homens,
601
00:47:33,962 --> 00:47:35,462
a partir deste dia
para sempre.
602
00:47:53,401 --> 00:47:55,521
Onde voc� esteve?
603
00:47:59,482 --> 00:48:01,273
Qual � o problema?
604
00:48:01,988 --> 00:48:05,995
Tryon est� deixando uma tropa
para me ajudar na ca�ada.
605
00:48:07,633 --> 00:48:09,562
Partimos em uma semana.
606
00:48:17,013 --> 00:48:19,551
Se voc� se recusar
a ca�ar Murtagh,
607
00:48:19,552 --> 00:48:21,493
Tryon tomar� nossa terra?
608
00:48:22,313 --> 00:48:24,620
Ele vai me fazer
um traidor.
609
00:48:25,856 --> 00:48:28,816
-Fiz um juramento � coroa.
-Por favor.
610
00:48:28,817 --> 00:48:33,049
Tryon renegaria o juramento dele
a voc� se lhe fosse conveniente,
611
00:48:33,050 --> 00:48:35,734
-ou se ele lucrasse com isso.
-Sim.
612
00:48:36,134 --> 00:48:39,458
Quando esta guerra da qual
voc� fala eventualmente chegar,
613
00:48:39,459 --> 00:48:41,788
bem, ent�o,
vou reconsiderar meu voto,
614
00:48:41,789 --> 00:48:45,380
mas eu n�o tenho o luxo
de poder faz�-lo agora.
615
00:48:46,588 --> 00:48:50,501
Por causa da nossa fam�lia,
nossos colonos.
616
00:48:50,502 --> 00:48:52,325
Se houver uma guerra,
617
00:48:52,326 --> 00:48:55,158
preciso garantir que os homens
de Ridge s�o leais a mim,
618
00:48:55,159 --> 00:48:56,869
n�o ao Tryon.
619
00:48:56,870 --> 00:48:59,620
Os homens de Ridge
fariam qualquer coisa por voc�.
620
00:49:03,502 --> 00:49:05,150
Roger.
621
00:49:06,819 --> 00:49:08,563
Se houver mil�cia,
ele deve lutar,
622
00:49:08,564 --> 00:49:10,308
j� que est� em forma
e boa idade.
623
00:49:10,309 --> 00:49:12,335
Ele n�o est� pronto
para isso.
624
00:49:12,935 --> 00:49:15,135
Voc� n�o pode mant�-lo
fora disso?
625
00:49:16,888 --> 00:49:18,944
Onde voc� vai?
626
00:49:19,618 --> 00:49:22,141
Tryon quer um escoc�s.
627
00:49:22,142 --> 00:49:24,008
Darei a ele um escoc�s.
628
00:51:58,588 --> 00:52:00,435
Nas Terras Altas...
629
00:52:02,799 --> 00:52:06,653
Quando um chefe
se p�e em guerra,
630
00:52:06,654 --> 00:52:09,291
ele queimar�
a cruz de fogo,
631
00:52:09,292 --> 00:52:13,185
enviando um sinal
para todas as terras do seu cl�.
632
00:52:13,653 --> 00:52:15,088
� um chamado...
633
00:52:15,089 --> 00:52:19,888
para seus homens
reunirem suas armas e vir,
634
00:52:20,688 --> 00:52:22,710
preparados para a batalha.
635
00:52:29,242 --> 00:52:32,770
Somos amigos, vizinhos,
636
00:52:33,822 --> 00:52:35,234
compatriotas.
637
00:52:37,207 --> 00:52:39,904
Mas n�o somos um cl�.
638
00:52:39,905 --> 00:52:41,857
Eu n�o sou seu chefe.
639
00:52:42,788 --> 00:52:45,240
Mas espero que,
se chegar a hora,
640
00:52:45,241 --> 00:52:47,042
voc�s todos...
641
00:52:47,043 --> 00:52:49,640
ficar�o ao meu lado.
642
00:52:53,688 --> 00:52:56,478
N�o podemos dizer
o que pode nos acontecer.
643
00:52:57,349 --> 00:53:00,740
Mas n�o devemos fazer juramentos
apenas �s nossas esposas
644
00:53:00,741 --> 00:53:02,971
e entes queridos,
645
00:53:02,972 --> 00:53:05,232
mas aos nossos irm�os
de armas
646
00:53:05,233 --> 00:53:08,434
neste novo pa�s.
647
00:53:14,070 --> 00:53:16,251
Fiquem ao meu lado.
648
00:53:28,946 --> 00:53:32,412
Prometerei ficar ao seu lado,
Coronel Fraser, senhor.
649
00:53:44,056 --> 00:53:45,548
Eu juro,
650
00:53:45,549 --> 00:53:48,190
pela cruz
do nosso Senhor Jesus Cristo
651
00:53:48,191 --> 00:53:49,931
e pelo ferro sagrado
que seguro...
652
00:53:49,932 --> 00:53:51,976
O que aconteceu?
653
00:53:51,977 --> 00:53:53,932
Por que est�o jurando
ao papai?
654
00:53:53,933 --> 00:53:55,591
J� que todos os homens
est�o aqui,
655
00:53:55,592 --> 00:53:57,101
seu pai pensou
que seria s�bio
656
00:53:57,102 --> 00:53:59,703
-se preparar para o futuro.
-Se minha m�o levantar-se
657
00:53:59,704 --> 00:54:01,188
contra v�s em rebeli�o,
658
00:54:01,189 --> 00:54:05,713
pe�o que este ferro sagrado
perfure meu cora��o.
659
00:54:13,029 --> 00:54:15,017
Roger MacKenzie.
660
00:54:15,788 --> 00:54:18,664
Seja um escudo para sua fam�lia
e para a minha.
661
00:54:20,428 --> 00:54:22,370
Filho da minha casa.
662
00:54:28,840 --> 00:54:30,140
Capit�o...
663
00:54:30,141 --> 00:54:32,219
Roger MacKenzie.
664
00:54:32,220 --> 00:54:33,520
Capit�o?
665
00:54:34,288 --> 00:54:36,588
Estar� seguro ao meu lado.
666
00:54:37,888 --> 00:54:39,988
Repita as minhas palavras.
667
00:54:41,488 --> 00:54:44,288
Juro pela cruz
de nosso Senhor Jesus Cristo...
668
00:54:48,888 --> 00:54:52,287
E pelo ferro sagrado que seguro,
dar a minha fidelidade,
669
00:54:52,288 --> 00:54:54,637
e prometo minha lealdade.
670
00:54:54,638 --> 00:54:57,587
Se minha m�o levantar-se
contra v�s em rebeli�o,
671
00:54:57,588 --> 00:55:00,488
pe�o que este ferro sagrado
perfure meu cora��o.
672
00:55:26,388 --> 00:55:28,687
Saibam que esse ato
que estamos comprometendo
673
00:55:28,688 --> 00:55:30,837
forma um la�o entre n�s.
674
00:55:30,838 --> 00:55:34,538
A cria��o de um parentesco
675
00:55:34,539 --> 00:55:37,188
neste Novo Mundo.
676
00:55:38,588 --> 00:55:41,637
Assim como voc� me d�
sua palavra, eu lhe dou a minha.
677
00:55:41,638 --> 00:55:45,938
Eu o servirei,
como est� jurando servir-me.
678
00:55:46,538 --> 00:55:48,587
E n�o acenderei
a cruz de novo
679
00:55:48,588 --> 00:55:51,588
at� que chegue
a hora da batalha.
680
00:55:56,688 --> 00:55:58,387
Fiquem ao meu lado.
681
00:55:58,388 --> 00:56:02,588
Fergus, filho do meu nome
e do meu cora��o.
682
00:56:09,688 --> 00:56:11,337
Juro...
683
00:56:11,338 --> 00:56:14,087
pela cruz
de nosso Senhor Jesus Cristo,
684
00:56:14,088 --> 00:56:16,537
e por este ferro sagrado.
685
00:56:16,538 --> 00:56:18,788
Lhe dou minha lealdade.
686
00:56:41,588 --> 00:56:43,288
Uma �ltima coisa.
687
00:56:44,988 --> 00:56:46,888
Est� na hora.
688
00:57:06,188 --> 00:57:09,587
Suponho que eu deveria
tomar isso como um elogio,
689
00:57:09,588 --> 00:57:14,088
que ele queira tanto me exibir
seu pal�cio em New Bern.
690
00:57:14,488 --> 00:57:17,088
Voc� o irritou um pouco.
691
00:57:21,488 --> 00:57:23,488
Voc� continua me dizendo,
692
00:57:24,188 --> 00:57:26,488
que sabe
como isso acabar�.
693
00:57:27,088 --> 00:57:31,288
Esta guerra que voc� diz
estar chegando.
694
00:57:33,088 --> 00:57:35,487
Mas n�o pode me dizer
nada sobre os Reguladores,
695
00:57:35,488 --> 00:57:37,437
como se sair�o
em tudo isso.
696
00:57:37,438 --> 00:57:39,337
N�o.
697
00:57:39,338 --> 00:57:41,588
N�o,
mas se voc� esperar...
698
00:57:43,088 --> 00:57:45,588
estaremos lutando
do mesmo lado.
699
00:57:48,188 --> 00:57:52,237
A guerra mudar�
a face desta terra.
700
00:57:52,238 --> 00:57:54,888
Sempre h� uma guerra
chegando.
701
00:57:59,688 --> 00:58:04,388
Mas cabe a n�s
decidir quais lutar.
702
00:58:07,288 --> 00:58:09,237
O que est� fazendo?
703
00:58:09,238 --> 00:58:11,388
Formando um c�rculo.
704
00:58:11,988 --> 00:58:15,387
Talvez possa pedir aos que podem
viajar pra l� e pra c�
705
00:58:15,388 --> 00:58:17,487
para voltar
e mudar as coisas.
706
00:58:17,488 --> 00:58:19,787
Fazer as coisas aqui
diferentes.
707
00:58:19,788 --> 00:58:22,337
Claire, Brianna, Roger.
708
00:58:22,338 --> 00:58:24,888
Todos eles vieram
a este tempo de outro.
709
00:58:27,088 --> 00:58:29,188
E por isso...
710
00:58:31,088 --> 00:58:33,488
Voc� tem tudo
o que sempre quis.
711
00:58:34,188 --> 00:58:37,388
N�o guardo rancor
por isso.
712
00:58:43,788 --> 00:58:45,988
Mas devo fazer
o que � preciso.
713
00:58:47,088 --> 00:58:49,688
E tamb�m n�o pode
guardar rancor de mim por isso.
714
00:58:50,288 --> 00:58:52,988
Nada me faria
guardar rancor de ti.
715
00:58:55,388 --> 00:58:57,488
Ghoistidh.
716
00:59:01,688 --> 00:59:04,688
N�o � mais seguro
para voc� ficar aqui.
717
00:59:07,388 --> 00:59:10,788
Sei que fica pelo voto
que fez � minha m�e.
718
00:59:12,588 --> 00:59:14,488
E � mim.
719
00:59:18,188 --> 00:59:19,788
Agora...
720
00:59:25,488 --> 00:59:27,788
Liberto voc� disso.
721
00:59:33,688 --> 00:59:35,388
V�.
722
00:59:43,288 --> 00:59:44,988
V�.
723
00:59:47,288 --> 00:59:49,388
Por favor.
724
00:59:51,388 --> 00:59:53,588
Seja dif�cil
de ser encontrado.
49535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.