Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,052 --> 00:00:20,192
ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES
2
00:00:20,253 --> 00:00:21,493
IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION
3
00:01:34,594 --> 00:01:37,534
Now, this is the document file
4
00:01:37,597 --> 00:01:39,227
you've all been desperately looking for.
5
00:01:42,836 --> 00:01:45,166
The one who wins three rounds first
will get it.
6
00:01:45,505 --> 00:01:46,435
Oh, and...
7
00:01:47,640 --> 00:01:49,980
What will you give me if you lose?
8
00:01:50,176 --> 00:01:52,506
I guess we do need to bet something,
don't we?
9
00:01:52,779 --> 00:01:54,679
I'll bet my hands on it, okay?
10
00:01:54,747 --> 00:01:56,847
No way, Father. How will you pray?
11
00:01:58,818 --> 00:02:01,318
What would I do with your hands, anyway?
12
00:02:02,822 --> 00:02:04,662
It looks like there's something you want.
13
00:02:04,958 --> 00:02:06,428
If I win,
14
00:02:07,393 --> 00:02:09,503
quit being a nun and come work for me.
15
00:02:10,163 --> 00:02:12,603
Hey, cut that crap.
16
00:02:13,867 --> 00:02:14,767
Let's do it, then.
17
00:02:19,506 --> 00:02:22,406
Alright, then. Let's begin.
18
00:02:25,512 --> 00:02:26,812
Okay, then...
19
00:02:27,614 --> 00:02:28,624
Let's begin.
20
00:02:32,418 --> 00:02:34,048
Here, now...
21
00:02:35,388 --> 00:02:36,958
Stop right there, Brother.
22
00:02:38,691 --> 00:02:40,391
Don't try to play any tricks.
23
00:02:41,261 --> 00:02:42,231
What are you talking about?
24
00:02:42,295 --> 00:02:43,655
Do you think
25
00:02:43,897 --> 00:02:46,397
I'm a fool, Brother?
26
00:02:46,499 --> 00:02:48,469
Who are you trying to accuse?
27
00:02:49,235 --> 00:02:51,395
These two cards were for me,
28
00:02:51,804 --> 00:02:53,174
these two for him,
29
00:02:54,741 --> 00:02:56,711
and these two for you,
30
00:02:56,776 --> 00:02:59,076
so you saved the best for yourself.
31
00:02:59,979 --> 00:03:02,619
Hey, Horsehead. Check his cards.
32
00:03:07,287 --> 00:03:08,317
What's this?
33
00:03:16,596 --> 00:03:18,526
What the hell? Come here, you.
34
00:03:18,598 --> 00:03:19,968
Why are you getting so sensitive?
35
00:03:20,033 --> 00:03:22,043
It's just a practice game! Let go!
36
00:03:22,235 --> 00:03:23,895
Let go of me!
37
00:03:27,607 --> 00:03:29,137
I see your eyes are still sharp as before?
38
00:03:31,844 --> 00:03:34,284
Shall we begin the game, then?
39
00:04:08,081 --> 00:04:08,921
I fold.
40
00:04:09,382 --> 00:04:10,852
What? Already?
41
00:04:11,351 --> 00:04:12,351
One to zero.
42
00:04:12,418 --> 00:04:13,688
I'm sure that's part of the plan.
43
00:04:14,787 --> 00:04:16,117
She must have a plan.
44
00:04:31,738 --> 00:04:32,768
I fold.
45
00:04:32,839 --> 00:04:35,909
Are you kidding me?
46
00:04:35,975 --> 00:04:38,675
Are you trying to lose?
47
00:04:38,978 --> 00:04:40,178
Gosh.
48
00:04:40,647 --> 00:04:41,677
Two to zero.
49
00:04:43,016 --> 00:04:45,016
-Get yourself ready.
-We'll be fine, Father.
50
00:04:45,351 --> 00:04:47,191
We still have one round left.
51
00:04:47,253 --> 00:04:48,323
This is driving me nuts.
52
00:04:48,421 --> 00:04:49,791
Why?
53
00:04:52,058 --> 00:04:53,288
Why...
54
00:04:53,826 --> 00:04:56,496
That's it if you lose one more round.
55
00:04:58,364 --> 00:05:01,374
What if I win the next three rounds
in a row?
56
00:05:02,902 --> 00:05:04,072
Three rounds in a row?
57
00:05:05,204 --> 00:05:07,244
So you want to continue on?
58
00:05:08,141 --> 00:05:09,341
Tell me what you want.
59
00:05:11,044 --> 00:05:12,984
If I win the next three rounds,
60
00:05:13,413 --> 00:05:14,913
along with that USB drive,
61
00:05:15,348 --> 00:05:17,518
let this man hit you three times.
62
00:05:19,218 --> 00:05:20,318
Three times.
63
00:05:23,056 --> 00:05:24,256
What the hell?
64
00:05:26,592 --> 00:05:28,192
Whatever.
65
00:05:28,961 --> 00:05:30,001
Then,
66
00:05:31,264 --> 00:05:32,504
you start this time.
67
00:05:54,654 --> 00:05:55,794
Let's end this.
68
00:05:58,358 --> 00:05:59,588
A pair of sevens.
69
00:06:01,394 --> 00:06:02,504
A pair of nines.
70
00:06:03,129 --> 00:06:05,129
-Nice.
-Nine beats seven.
71
00:06:22,882 --> 00:06:24,022
A pair of sevens.
72
00:06:24,817 --> 00:06:25,947
A pair of twos.
73
00:06:26,119 --> 00:06:27,219
-Yes!
-Okay!
74
00:06:33,693 --> 00:06:34,863
Nice!
75
00:06:38,064 --> 00:06:39,704
I know this is silly, but I need to pee.
76
00:06:40,133 --> 00:06:41,703
You silly boy. Keep it in.
77
00:06:41,768 --> 00:06:43,368
-All right, Father.
-We might lose our luck.
78
00:06:56,282 --> 00:06:57,482
Why are you doing this?
79
00:06:57,850 --> 00:06:59,720
My heart tells me to trust you,
80
00:07:00,219 --> 00:07:02,319
but my head just won't do the same.
81
00:07:03,089 --> 00:07:05,159
But I'm going to follow my heart.
82
00:07:06,592 --> 00:07:07,592
I'm going to trust you.
83
00:07:08,060 --> 00:07:09,130
However,
84
00:07:09,695 --> 00:07:12,195
if you fail to meet my expectations
one more time,
85
00:07:13,266 --> 00:07:14,866
the trigger will be pulled.
86
00:07:15,802 --> 00:07:16,702
Understand?
87
00:07:21,240 --> 00:07:22,180
Yes, sir.
88
00:07:23,609 --> 00:07:25,039
Let's not make things complicated.
89
00:07:28,181 --> 00:07:30,451
Now, let's make things straight.
90
00:07:31,417 --> 00:07:32,947
We are now a team.
91
00:07:35,721 --> 00:07:37,421
Of course, you two
92
00:07:37,490 --> 00:07:39,530
will become our potent weapon.
93
00:07:40,026 --> 00:07:42,226
And the shares of Congressman Park
94
00:07:42,295 --> 00:07:44,655
will be divided amongst you three.
95
00:07:48,801 --> 00:07:50,241
Now then,
96
00:07:50,536 --> 00:07:52,136
I hope we can keep trusting each other.
97
00:07:52,905 --> 00:07:54,065
Isn't that right, Mr. Hwang?
98
00:08:01,981 --> 00:08:03,381
This is the last round.
99
00:08:04,016 --> 00:08:05,046
You go ahead.
100
00:08:06,018 --> 00:08:07,218
You want me to start?
101
00:08:07,854 --> 00:08:08,964
All right, then.
102
00:08:10,857 --> 00:08:11,857
Fine.
103
00:08:19,165 --> 00:08:20,695
One. Two. Three.
104
00:08:21,234 --> 00:08:22,274
Five.
105
00:08:23,469 --> 00:08:24,499
Four.
106
00:08:25,838 --> 00:08:26,868
Hold it.
107
00:08:30,376 --> 00:08:31,736
It's our last round.
108
00:08:32,411 --> 00:08:35,311
{\an8}Don't you think we should mix
the cards together?
109
00:08:35,581 --> 00:08:36,451
{\an8}Of course.
110
00:08:36,549 --> 00:08:37,819
{\an8}DIVIDING THE MIXED CARDS ONCE MORE
111
00:08:38,284 --> 00:08:39,624
What does that mean?
112
00:08:40,286 --> 00:08:41,146
I'm not sure.
113
00:09:08,714 --> 00:09:10,554
I can't bear to watch it.
114
00:09:19,892 --> 00:09:21,062
TEN
115
00:09:23,162 --> 00:09:26,202
You're no match against me,
no matter what tricks you play.
116
00:09:30,703 --> 00:09:31,603
A PAIR OF TENS
117
00:09:35,808 --> 00:09:36,778
Go on.
118
00:09:38,844 --> 00:09:40,714
Please give me justice.
119
00:09:45,184 --> 00:09:48,024
I shall praise the Lord for it.
120
00:10:03,235 --> 00:10:04,665
A pair of light three and light eight.
121
00:10:07,073 --> 00:10:08,243
I think I won.
122
00:10:10,142 --> 00:10:11,282
-We won!
-We won!
123
00:10:17,750 --> 00:10:18,780
What the hell?
124
00:10:19,085 --> 00:10:20,485
But you didn't play any tricks.
125
00:10:20,620 --> 00:10:23,060
That's right. I didn't play any tricks.
126
00:10:34,166 --> 00:10:37,466
Then, I guess I take that finger.
127
00:10:37,637 --> 00:10:38,797
No, you won't.
128
00:10:59,425 --> 00:11:00,825
I thought you played it professionally?
129
00:11:08,067 --> 00:11:09,897
Oh Gwang-du, Daegwallyeong Horsehead,
130
00:11:09,969 --> 00:11:11,969
you are under arrest
for the suspicions of murder,
131
00:11:12,038 --> 00:11:14,238
illegal gambling, and more.
132
00:11:14,306 --> 00:11:15,736
-Take him away!
-Yes, sir!
133
00:11:26,719 --> 00:11:28,789
-One moment, Captain.
-Yes?
134
00:11:29,455 --> 00:11:30,655
He promised
135
00:11:31,957 --> 00:11:33,327
one more thing.
136
00:11:48,574 --> 00:11:51,984
Gosh, that must've hurt.
137
00:11:53,612 --> 00:11:54,812
He promised three times.
138
00:11:54,880 --> 00:11:56,320
How could he faint after two blows?
139
00:11:56,382 --> 00:11:57,852
You still have one left, all right?
140
00:12:01,253 --> 00:12:02,563
You two go ahead.
141
00:12:15,134 --> 00:12:17,644
You will be punished, of course.
142
00:12:23,075 --> 00:12:24,105
However,
143
00:12:25,611 --> 00:12:27,381
you will be punished only if you lose.
144
00:12:30,416 --> 00:12:31,546
Go and win.
145
00:12:48,434 --> 00:12:49,904
About earlier...
146
00:12:50,736 --> 00:12:52,566
I'm not trying to gamble.
I was just curious.
147
00:12:52,638 --> 00:12:53,938
How do you do that trick?
148
00:12:54,440 --> 00:12:56,840
Oh, it's not a trick, Father.
149
00:12:56,909 --> 00:12:59,479
It's just the Lord's will.
150
00:12:59,545 --> 00:13:01,175
You big fat liar!
151
00:13:01,347 --> 00:13:03,917
How could you use his name like that?
152
00:13:04,250 --> 00:13:05,280
Come on and tell me.
153
00:13:05,351 --> 00:13:07,091
Please tell us, just this once.
154
00:13:07,153 --> 00:13:10,093
There's really no such thing as a trick!
155
00:13:10,156 --> 00:13:13,326
Gosh, what's this lint here?
156
00:13:17,029 --> 00:13:20,599
It's all just a game.
157
00:13:24,937 --> 00:13:27,207
Oh my... I shouldn't say "God", should I?
158
00:13:27,273 --> 00:13:29,743
I'll bring out some fruit, then.
159
00:13:31,010 --> 00:13:32,680
-Lots of oranges, please.
-All right.
160
00:13:33,179 --> 00:13:34,549
I think this is how you do it.
161
00:13:34,613 --> 00:13:37,153
Like this. She picked it from your ear.
162
00:13:37,416 --> 00:13:39,616
Sister, this is how you do it, right?
163
00:13:39,685 --> 00:13:41,485
Are you supposed to hide it
behind your palm?
164
00:13:41,821 --> 00:13:43,291
And then flip it?
165
00:13:43,589 --> 00:13:45,319
It's too hard for me.
I'll just go like this.
166
00:13:48,627 --> 00:13:50,397
Thank you, Father Kim.
167
00:13:51,096 --> 00:13:54,066
Thanks to you,
I was able to get a load off of my chest.
168
00:13:55,301 --> 00:13:58,041
Today, you were like
169
00:13:59,305 --> 00:14:01,405
Father Lee to me.
170
00:14:07,379 --> 00:14:08,749
We got a call from the house, sir.
171
00:14:09,248 --> 00:14:10,518
That the nun won?
172
00:14:10,583 --> 00:14:13,323
Yes, sir. And the police raided the place,
173
00:14:13,385 --> 00:14:14,615
so the syndicates were arrested.
174
00:14:15,754 --> 00:14:17,024
So things turned out well.
175
00:14:17,690 --> 00:14:20,430
Did you get everything
related to Rising Moon cleared?
176
00:14:20,593 --> 00:14:22,763
Yes, sir. We made it easy to escape,
to begin with,
177
00:14:22,828 --> 00:14:24,098
so it wasn't too difficult.
178
00:14:26,832 --> 00:14:30,002
Take care, Chief Nam.
179
00:14:32,438 --> 00:14:34,208
I can't believe it.
180
00:14:34,707 --> 00:14:38,107
He had a gun right against my head
and it felt like shit...
181
00:14:39,078 --> 00:14:40,178
I'm so pissed.
182
00:14:40,246 --> 00:14:42,916
It feels like shit
to have a gun against your head.
183
00:14:42,982 --> 00:14:43,982
Tell me about it.
184
00:14:44,049 --> 00:14:45,949
Is it so hard for him to understand?
185
00:14:46,185 --> 00:14:49,455
Doesn't he get why
I'm trying to go after Kim Geon-yong?
186
00:14:49,989 --> 00:14:52,289
It's because he tried to kill me!
187
00:14:53,993 --> 00:14:55,663
Was that what you were up to?
188
00:14:56,161 --> 00:14:57,531
Trying to get within the cartel?
189
00:14:58,230 --> 00:14:59,270
Yes.
190
00:14:59,798 --> 00:15:01,568
I guess you could put it that way.
191
00:15:01,934 --> 00:15:02,944
See?
192
00:15:03,002 --> 00:15:06,072
It's great to see you
put your skills to use.
193
00:15:06,872 --> 00:15:08,072
You go, girl!
194
00:15:09,008 --> 00:15:11,138
Did you let Kim Geon-yong go on purpose?
195
00:15:11,210 --> 00:15:14,050
Yes. Since we got him to admit it on tape,
196
00:15:14,113 --> 00:15:15,653
I can throw him at any time I want.
197
00:15:15,714 --> 00:15:17,854
Amazing! I just got the chills.
198
00:15:18,784 --> 00:15:20,194
Where did you find the voice recording?
199
00:15:20,252 --> 00:15:22,662
In a hard drive that we confiscated
at the hideout in Rising Moon.
200
00:15:23,022 --> 00:15:25,392
Detective Seo and I
already backed them up.
201
00:15:25,791 --> 00:15:27,761
Detective Seo is leaving me out now?
202
00:15:28,360 --> 00:15:29,530
You two seem to be getting along.
203
00:15:29,595 --> 00:15:31,495
She's such a smart girl.
204
00:15:31,563 --> 00:15:33,273
She may be young, but she's a proper cop.
205
00:15:35,034 --> 00:15:37,304
How much was inside that vault, anyway?
206
00:15:40,739 --> 00:15:44,379
You're saying we can't find
Rising Moon's accounting records?
207
00:15:44,643 --> 00:15:47,713
No, sir.
They're known to be all over the place,
208
00:15:47,780 --> 00:15:49,820
so there's no way to get hold of them
once they disappear.
209
00:15:50,215 --> 00:15:53,185
Does that mean someone else
could've already gotten hold of it?
210
00:15:53,252 --> 00:15:54,292
Yes, ma'am.
211
00:15:54,353 --> 00:15:59,793
So you should get prepared.
212
00:15:59,858 --> 00:16:02,258
But Chief Nam sent his shares
on Rising Moon
213
00:16:02,828 --> 00:16:04,598
to our borrowed-name bank accounts.
214
00:16:04,663 --> 00:16:07,503
Yes. And they can track it down.
215
00:16:08,267 --> 00:16:09,867
I'm sure that's why he sent it there.
216
00:16:16,275 --> 00:16:18,805
We need to eat some pork belly
to wash all this dust down.
217
00:16:19,311 --> 00:16:20,411
Give me a drink.
218
00:16:22,748 --> 00:16:24,618
You seem busy lately.
219
00:16:25,317 --> 00:16:27,417
I'm kind of tied up these days.
220
00:16:27,720 --> 00:16:30,190
Just look at you.
221
00:16:30,255 --> 00:16:32,055
You're covered in dirt
and you have a pickax.
222
00:16:33,559 --> 00:16:35,289
I took a fall while planting some trees
223
00:16:35,361 --> 00:16:36,801
in the mountains.
224
00:16:39,331 --> 00:16:40,431
That imbecile.
225
00:16:42,568 --> 00:16:45,538
Are you sure it's 150 billion won,
and not 15 billion?
226
00:16:46,905 --> 00:16:52,275
And my share is 12.5 billion won.
227
00:16:55,547 --> 00:16:58,177
Old lady,
you should just stay in the cartel.
228
00:16:58,484 --> 00:17:01,424
And why don't you donate 2.5 billion won
to the church?
229
00:17:02,321 --> 00:17:04,761
What are you talking about?
230
00:17:05,357 --> 00:17:08,057
Well, it is more than you need.
231
00:17:09,728 --> 00:17:12,228
So, that's why those jerks
needed a foundation.
232
00:17:13,932 --> 00:17:15,072
Oh, that's right.
233
00:17:16,535 --> 00:17:17,595
Here.
234
00:17:18,303 --> 00:17:20,443
Gross! What's this?
235
00:17:21,473 --> 00:17:22,843
It's Rising Moon's accounting records.
236
00:17:23,776 --> 00:17:26,246
Choose someone you can trust
and finish it off.
237
00:17:26,311 --> 00:17:28,111
By someone I can trust, you mean...
238
00:17:28,180 --> 00:17:29,250
Someone righteous,
239
00:17:30,182 --> 00:17:32,282
disobedient, stubborn,
240
00:17:32,351 --> 00:17:33,521
and firm.
241
00:17:34,253 --> 00:17:35,323
Other than me?
242
00:17:35,387 --> 00:17:38,257
Gosh, how will you manage?
You'll be busy guarding the vault.
243
00:17:39,725 --> 00:17:40,885
Was that it?
244
00:17:41,460 --> 00:17:44,600
I thought it was because
you didn't trust me.
245
00:17:45,597 --> 00:17:48,097
Well, that's one of the reasons.
246
00:17:48,434 --> 00:17:51,044
Forget it, then!
You take care of it yourself.
247
00:17:51,637 --> 00:17:55,207
Don't get so grumpy.
Come on and take it back.
248
00:17:56,275 --> 00:17:59,875
Do you know what I went through,
waving that huge sword around?
249
00:18:00,179 --> 00:18:01,509
What a waste of my time.
250
00:18:01,580 --> 00:18:03,220
Why would you call it a waste?
251
00:18:03,582 --> 00:18:06,592
I'll heat up some dumplings for you.
252
00:18:13,559 --> 00:18:15,689
The Daegal Gang is a nationwide scale
gambling gang
253
00:18:15,761 --> 00:18:18,261
with records of four cases of murder,
254
00:18:18,330 --> 00:18:20,930
three cases of attempted murder,
255
00:18:20,999 --> 00:18:22,629
blackmail, extortion, and kidnap,
256
00:18:22,701 --> 00:18:25,741
{\an8}and they have been on the run
for the past three years.
257
00:18:25,971 --> 00:18:29,141
However,
with our team's resources and patience,
258
00:18:29,208 --> 00:18:31,078
we have been able to raid them,
259
00:18:31,310 --> 00:18:33,510
and we are now currently investigating.
260
00:18:33,779 --> 00:18:37,579
We, the violent crime squad
of Gudam Police Station, will make sure--
261
00:18:39,251 --> 00:18:40,291
What the hell?
262
00:18:42,354 --> 00:18:43,594
Why is that bastard--
263
00:18:46,391 --> 00:18:48,191
This is the Metro Detective Division.
264
00:18:48,694 --> 00:18:49,704
Mr. Nam Seok-gu,
265
00:18:49,761 --> 00:18:51,431
you are under arrest for
suspicions on violating
266
00:18:51,497 --> 00:18:54,097
the real-name transaction law,
tax evasion, and manipulating accounts.
267
00:18:54,433 --> 00:18:55,503
Arrest him.
268
00:18:55,567 --> 00:18:56,637
What?
269
00:18:58,303 --> 00:18:59,443
What the...
270
00:19:04,910 --> 00:19:07,010
I'll be back!
271
00:19:11,750 --> 00:19:13,820
You can't do this to me!
272
00:19:13,986 --> 00:19:15,416
I'm the chief!
273
00:19:18,924 --> 00:19:20,564
Gather around, everyone.
274
00:19:21,393 --> 00:19:22,393
You, too, Seung-a.
275
00:19:30,736 --> 00:19:32,736
Just because Chief Nam got arrested
doesn't end it.
276
00:19:32,971 --> 00:19:34,441
We're part of the corruption.
277
00:19:34,506 --> 00:19:36,206
We're the ones who should be punished.
278
00:19:36,375 --> 00:19:38,605
We accepted the bribes and slacked off.
279
00:19:39,545 --> 00:19:40,575
That's why
280
00:19:41,446 --> 00:19:44,146
I'm going to carry the ball
and face punishment myself.
281
00:19:44,216 --> 00:19:46,146
No, you won't.
282
00:19:46,952 --> 00:19:49,392
I'm single, so I'll take it.
283
00:19:49,588 --> 00:19:51,418
I'm the one who took the most money.
284
00:19:51,557 --> 00:19:52,817
For my kid's hospital bills.
285
00:19:53,225 --> 00:19:54,255
I'll be the one to step down.
286
00:19:54,426 --> 00:19:56,756
I'm the one who has been sparing myself
and slacking away.
287
00:19:56,929 --> 00:19:58,129
I'll make up for it this time.
288
00:19:58,330 --> 00:20:00,330
-Sir--
-Forget it. The discussion's over.
289
00:20:00,465 --> 00:20:01,895
Let me have it my way this time.
290
00:20:02,234 --> 00:20:03,544
I'll take full responsibility.
291
00:20:03,769 --> 00:20:04,599
However,
292
00:20:05,003 --> 00:20:08,013
I'm going to get rid of
all the scumbags in Gudam-gu first,
293
00:20:08,440 --> 00:20:10,310
and then I'm going to step down.
294
00:20:10,609 --> 00:20:11,739
Do you all understand?
295
00:20:12,544 --> 00:20:13,684
Yes?
296
00:20:14,313 --> 00:20:15,413
Lord.
297
00:20:16,748 --> 00:20:19,278
I have always been able to wake
those who are sleeping,
298
00:20:19,718 --> 00:20:22,088
but never those pretending to sleep.
299
00:20:26,325 --> 00:20:28,625
Forcing others into doing things
they don't want to do
300
00:20:28,794 --> 00:20:30,604
is too agonizing.
301
00:20:34,499 --> 00:20:35,699
But those people
302
00:20:36,768 --> 00:20:38,098
have started
303
00:20:40,105 --> 00:20:41,805
to open their eyes on their own.
304
00:20:45,143 --> 00:20:48,513
They will no longer pretend to be asleep.
305
00:20:58,223 --> 00:21:00,693
-Hi, Gyeong-seon.
-Yes, hello.
306
00:21:06,898 --> 00:21:08,468
Has he gone mad?
307
00:21:08,800 --> 00:21:11,370
I should've just whacked him on the head.
308
00:21:12,237 --> 00:21:14,807
-Who are you talking about, ma'am?
-Prosecutor Nam.
309
00:21:14,873 --> 00:21:17,283
I ran into him just now and he said, "Hi."
310
00:21:17,809 --> 00:21:18,879
What is he, American?
311
00:21:19,111 --> 00:21:21,411
What's making him so happy?
312
00:21:22,481 --> 00:21:24,121
-Don't you know, ma'am?
-I don't.
313
00:21:24,683 --> 00:21:26,353
This is an open secret,
314
00:21:26,618 --> 00:21:29,448
but Prosecutor Nam got a constructor
to sponsor him.
315
00:21:29,688 --> 00:21:31,258
A sponsor?
316
00:21:31,623 --> 00:21:33,693
Gosh, how pathetic.
317
00:21:34,159 --> 00:21:36,029
Is that why he's grinning so stupidly?
318
00:21:36,094 --> 00:21:39,134
But there's something fishy
about that constructor.
319
00:21:39,364 --> 00:21:41,374
He's a complete skunk.
320
00:21:41,667 --> 00:21:44,197
But that Prosecutor Nam has no clue,
321
00:21:44,269 --> 00:21:46,539
and he got a new car
and moved to a bigger house.
322
00:21:46,605 --> 00:21:49,365
That fool has no shame at all.
323
00:21:50,642 --> 00:21:52,342
I guess there's no way
324
00:21:52,711 --> 00:21:54,211
to bail Chief Nam out.
325
00:21:55,013 --> 00:21:58,523
Well, since Superintendent Lee
has taken the case, it's over.
326
00:21:59,017 --> 00:22:01,747
Are you sure there's no way to clear out
Chief Nam's borrowed accounts?
327
00:22:01,920 --> 00:22:05,260
I'm sure we can clear the records
if we pull a few strings here and there,
328
00:22:05,957 --> 00:22:08,487
but it won't be cheap.
329
00:22:08,727 --> 00:22:10,327
Clear it, no matter how much it costs.
330
00:22:10,829 --> 00:22:12,699
Make sure not to leave any trace.
331
00:22:12,864 --> 00:22:15,934
Then what should I do with the shares
under Director Jeong's borrowed name?
332
00:22:16,601 --> 00:22:17,701
Oh, that?
333
00:22:19,638 --> 00:22:20,738
Just leave it.
334
00:22:31,483 --> 00:22:32,623
You got off early.
335
00:22:36,154 --> 00:22:38,264
-You're that priest, aren't you?
-Yes, I am.
336
00:22:38,824 --> 00:22:42,594
And you're the old twine who pulls strings
here and there, aren't you?
337
00:22:44,296 --> 00:22:45,356
Why you--
338
00:22:50,802 --> 00:22:52,342
Shut up and listen carefully.
339
00:22:52,838 --> 00:22:53,768
You're next.
340
00:22:54,740 --> 00:22:56,040
What are you going to do?
341
00:22:57,075 --> 00:22:59,005
It won't be as easy as you think.
342
00:22:59,244 --> 00:23:01,914
Handling scumbags like you
is what I do best.
343
00:23:01,980 --> 00:23:04,580
The Lord gave me the skills to do so,
but not the skills to forgive.
344
00:23:07,185 --> 00:23:08,245
Fine.
345
00:23:08,687 --> 00:23:10,987
If you want to live,
you'll have to kill me first.
346
00:23:11,790 --> 00:23:13,060
If not, you'll be the one to die.
347
00:23:13,125 --> 00:23:15,285
Do you really think Lee Jung-gwon
has got your back?
348
00:23:16,027 --> 00:23:18,057
I used to beat him up all the time.
349
00:23:18,764 --> 00:23:19,904
And one more thing.
350
00:23:20,766 --> 00:23:22,466
About Father Lee's death.
351
00:23:23,769 --> 00:23:26,099
I could just kill you right now.
352
00:23:28,573 --> 00:23:30,483
But I'm going to make you pay.
353
00:23:32,411 --> 00:23:33,651
And it will happen soon.
354
00:23:50,162 --> 00:23:51,962
A hundred...
355
00:23:52,030 --> 00:23:53,500
A hundred and fifty billion won?
356
00:23:54,766 --> 00:23:56,796
I can't even imagine that number.
357
00:23:58,170 --> 00:24:01,540
Now, let's say your monthly pay
is two million won.
358
00:24:01,606 --> 00:24:03,176
But I don't even get two million won.
359
00:24:04,843 --> 00:24:05,913
Let's just say it is.
360
00:24:08,580 --> 00:24:12,050
You'll have to save up for 6,250 years.
361
00:24:12,417 --> 00:24:14,147
No way!
362
00:24:14,252 --> 00:24:17,292
By then, we'll die, decompose,
turn into petroleum,
363
00:24:17,355 --> 00:24:19,855
and end up in someone else's gas tank.
364
00:24:19,958 --> 00:24:21,158
I'm sure they'll be using
365
00:24:21,226 --> 00:24:23,056
some other source of transportation
by then.
366
00:24:23,328 --> 00:24:24,828
They'll have alternative energy, too.
367
00:24:25,630 --> 00:24:27,070
Do you mind if I speak now?
368
00:24:27,132 --> 00:24:28,132
Go ahead.
369
00:24:29,434 --> 00:24:31,274
I've been thinking over and over
370
00:24:32,337 --> 00:24:33,867
about that money in the vault.
371
00:24:34,706 --> 00:24:35,736
We should steal it.
372
00:24:35,941 --> 00:24:37,281
What? "Steal it"?
373
00:24:41,112 --> 00:24:42,212
Be quiet.
374
00:24:43,815 --> 00:24:46,815
I can manage to steal
a gourd-shaped bottle,
375
00:24:47,085 --> 00:24:48,885
but 150 billion won...
376
00:24:48,954 --> 00:24:51,394
Without that money, the Gudam-gu cartel
377
00:24:51,456 --> 00:24:53,286
is nothing. They'll crumble away.
378
00:24:53,358 --> 00:24:55,388
I know it's black money,
379
00:24:55,460 --> 00:24:56,930
but it's still stealing.
380
00:24:58,497 --> 00:25:00,497
We can return it to where it belongs.
381
00:25:00,565 --> 00:25:01,995
Or maybe give it to the country.
382
00:25:02,467 --> 00:25:03,697
No, forget about that.
383
00:25:03,768 --> 00:25:06,138
They're all the bastards as well,
so let's just put it back.
384
00:25:06,304 --> 00:25:09,514
I agree with Detective Seo.
It's too risky.
385
00:25:09,774 --> 00:25:10,884
You think so?
386
00:25:12,477 --> 00:25:14,777
All right, then.
I was going to start planning,
387
00:25:14,846 --> 00:25:16,176
but I guess this is it for you two.
388
00:25:17,249 --> 00:25:19,079
I'll just have to find other candidates.
389
00:25:20,452 --> 00:25:21,722
Get some rest.
390
00:25:21,786 --> 00:25:22,886
Go on and finish up.
391
00:25:23,054 --> 00:25:24,694
All right, then.
392
00:25:24,923 --> 00:25:28,033
Father Kim, that's not what we meant.
393
00:25:28,093 --> 00:25:29,493
-Father!
-We were just worried...
394
00:25:29,561 --> 00:25:31,801
Let's continue discussing after the meal.
395
00:25:33,732 --> 00:25:35,872
Their jajangmyeon is so addictive.
396
00:25:36,401 --> 00:25:40,411
No matter how hard I try to keep away,
it practically tugs at my tongue.
397
00:25:42,007 --> 00:25:43,507
I'm back, sir!
398
00:25:51,449 --> 00:25:54,189
Songsak. Give us some more pickled radish.
399
00:25:55,687 --> 00:25:58,387
Go get it yourself. I'm busy.
400
00:26:02,661 --> 00:26:04,161
Why you little...
401
00:26:11,469 --> 00:26:12,739
I guess you really are busy.
402
00:26:12,804 --> 00:26:15,374
Where do you keep the pickled radish?
403
00:26:15,874 --> 00:26:17,344
-Is it over--
-Hold it.
404
00:26:21,046 --> 00:26:22,306
Here's your homework.
405
00:26:22,781 --> 00:26:23,851
What homework.
406
00:26:23,915 --> 00:26:25,945
Make sure to have it memorized next time.
407
00:26:26,885 --> 00:26:29,085
Listen close. I'm not repeating it.
408
00:26:30,822 --> 00:26:32,922
{\an8}Betty bought a better butter
to make the bitter butter better
409
00:26:32,991 --> 00:26:34,061
Say it.
410
00:26:35,160 --> 00:26:36,390
What's that?
411
00:26:36,461 --> 00:26:39,231
It's a Thai tongue twister, you bastard.
412
00:26:40,031 --> 00:26:42,501
Betty bought a better butter
to make the bitter butter better
413
00:26:44,269 --> 00:26:46,709
Betty caught a bitter butter...
414
00:26:46,771 --> 00:26:47,871
Wrong.
415
00:26:49,507 --> 00:26:51,637
Betty bought a better butter
to make the bitter butter better
416
00:26:54,546 --> 00:26:57,176
Bitty thought a bitter batter...
417
00:26:57,248 --> 00:26:58,118
Wrong.
418
00:26:58,416 --> 00:27:01,216
Again.
419
00:27:01,753 --> 00:27:03,293
-Bitty caught a batter bitter--
-Wrong.
420
00:27:03,488 --> 00:27:08,588
Betty bought a better butter
to make the bitter butter better
421
00:27:08,927 --> 00:27:10,827
Batty drought a butter batter. Wrong.
422
00:27:11,229 --> 00:27:13,129
-Batty bought. Again.
-Yes.
423
00:27:13,865 --> 00:27:15,795
Batty sought a batter better--
424
00:27:15,867 --> 00:27:17,937
Come here, you just deserve a beating.
425
00:27:20,672 --> 00:27:22,912
Yes. Turn it over to the press.
426
00:27:27,812 --> 00:27:28,882
Moving on.
427
00:27:29,180 --> 00:27:31,520
A picture and story posted
by an anonymous user
428
00:27:31,583 --> 00:27:33,553
have become a hot topic online.
429
00:27:34,052 --> 00:27:35,752
Catholics and non-Catholics
430
00:27:35,820 --> 00:27:38,820
{\an8}all throughout the country
are in a state of shock.
431
00:27:39,190 --> 00:27:41,330
There has been controversy
432
00:27:41,393 --> 00:27:42,933
{\an8}as criticism on a Catholic priest
was posted
433
00:27:42,994 --> 00:27:45,104
through an online petition board.
434
00:27:45,630 --> 00:27:48,570
The Catholic wrote that the priest
435
00:27:48,633 --> 00:27:52,003
was a former special team member
of the National Intelligence Service
436
00:27:52,170 --> 00:27:55,410
and that he mercilessly slaughtered
children in Uyrkistan,
437
00:27:55,607 --> 00:27:57,237
and yet he was continuing on with his life
438
00:27:57,308 --> 00:27:59,478
disguised as a priest.
439
00:27:59,778 --> 00:28:01,578
Although he made an inquiry
to the archdiocese,
440
00:28:01,646 --> 00:28:03,006
he was only told to contact
441
00:28:03,081 --> 00:28:06,721
{\an8}the priest's monastery
and Yeosu Diocese directly.
442
00:28:06,951 --> 00:28:08,051
According to the petition,
443
00:28:08,119 --> 00:28:10,289
the priest is a former agent,
444
00:28:10,355 --> 00:28:13,725
who was sent to many countries
in the 2000s, including Syria, Pakistan,
445
00:28:13,792 --> 00:28:14,832
and Uyrkistan,
446
00:28:15,126 --> 00:28:18,626
{\an8}and was known as a brutal killer
even within his team.
447
00:28:19,030 --> 00:28:21,030
In the 2007 Uyrkistan operation,
448
00:28:21,099 --> 00:28:22,629
he was said to have thrown an explosive
449
00:28:22,701 --> 00:28:24,901
at dozens of local children
450
00:28:24,969 --> 00:28:27,009
in order to target the rebel forces
451
00:28:27,072 --> 00:28:29,072
who had been hiding within.
452
00:28:29,541 --> 00:28:32,011
There has been even more controversy
due to the pictures
453
00:28:32,077 --> 00:28:33,577
proving his assertions.
454
00:28:33,745 --> 00:28:35,975
The Catholics who had attended his masses
455
00:28:36,047 --> 00:28:38,247
and listened to his sermons,
456
00:28:38,316 --> 00:28:41,046
as well as other Catholics
around the nation--
457
00:28:45,190 --> 00:28:46,260
Gosh.
458
00:28:46,391 --> 00:28:50,701
His life is a complete tsunami,
just like his name.
459
00:28:54,766 --> 00:28:56,526
Why do you think we're here?
460
00:28:56,868 --> 00:28:59,098
We are here to keep justice.
461
00:28:59,704 --> 00:29:02,774
We need to drive out the fake priest
from Gudam-gu.
462
00:29:02,841 --> 00:29:05,141
We need to drive out the fake church.
463
00:29:05,210 --> 00:29:09,350
These people right here
are the actual devils,
464
00:29:09,514 --> 00:29:11,984
deluding the world and deceiving people!
465
00:29:12,050 --> 00:29:13,280
-Woo-ta!
-Woo-ta!
466
00:29:13,418 --> 00:29:14,388
Woo-ta!
467
00:29:14,452 --> 00:29:17,362
-Woo-ta! Woo-ta!
-Woo-ta! Woo-ta!
468
00:29:17,422 --> 00:29:19,162
-Woo-ta!
-Woo-ta!
469
00:29:19,457 --> 00:29:20,787
Over there,
470
00:29:20,859 --> 00:29:24,199
we see the fake priest
who killed 11 children coming out.
471
00:29:26,331 --> 00:29:27,601
{\an8}MURDERER PRIEST LEAVE THE EARTH!
472
00:29:27,665 --> 00:29:29,625
What do you think you're doing?
473
00:29:29,701 --> 00:29:31,171
Put that away immediately!
474
00:29:31,236 --> 00:29:32,766
How dare you shout at us?
475
00:29:33,238 --> 00:29:34,508
You devils!
476
00:29:35,140 --> 00:29:37,710
He killed those children without mercy,
477
00:29:37,776 --> 00:29:41,076
yet he still became a priest
and deceived everyone!
478
00:29:41,146 --> 00:29:42,906
Who are you calling a killer?
479
00:29:42,981 --> 00:29:45,481
It was an inevitable incident
while he was serving the country!
480
00:29:45,550 --> 00:29:47,320
Yes, and when did he deceive anyone?
481
00:29:47,385 --> 00:29:49,115
Father has never deceived anyone!
482
00:29:49,187 --> 00:29:51,517
"Serving the country"?
483
00:29:52,557 --> 00:29:54,427
More like committing homicide.
484
00:29:54,692 --> 00:29:58,032
He's a monster who kills for fun!
485
00:29:58,630 --> 00:30:02,400
Father. Tell them it isn't so.
486
00:30:05,737 --> 00:30:07,567
See? He can't say anything back.
487
00:30:07,939 --> 00:30:11,509
This man is a total fake, everyone!
488
00:30:11,576 --> 00:30:15,046
You devils! How dare you?
489
00:30:22,086 --> 00:30:23,556
You're a murderer!
490
00:30:23,788 --> 00:30:24,958
Die!
491
00:30:26,257 --> 00:30:28,727
-How could you?
-You murderer!
492
00:30:29,727 --> 00:30:32,327
-You!
-Please stop!
493
00:30:32,864 --> 00:30:34,004
-Stop that!
-How could you?
494
00:30:42,307 --> 00:30:43,537
Father.
495
00:30:45,910 --> 00:30:46,910
Yes?
496
00:30:49,714 --> 00:30:51,254
About today...
497
00:30:53,418 --> 00:30:55,418
There's no need to seek comfort
in the Lord.
498
00:30:58,022 --> 00:31:01,232
You have many others to seek comfort from.
499
00:31:02,160 --> 00:31:04,800
I may not be that comforting,
but I'm here, as well.
500
00:31:06,097 --> 00:31:07,527
I don't want to burden you...
501
00:31:10,134 --> 00:31:11,644
With my pains.
502
00:31:12,403 --> 00:31:14,713
Pain may make you cry,
503
00:31:17,809 --> 00:31:19,709
but they can also help you find a new way.
504
00:31:22,814 --> 00:31:24,024
You also helped me
505
00:31:24,649 --> 00:31:26,719
find a new way
506
00:31:27,418 --> 00:31:29,518
with my pains.
507
00:31:31,389 --> 00:31:33,219
And you even accompanied me.
508
00:31:38,029 --> 00:31:39,929
But I still have
509
00:31:42,600 --> 00:31:44,470
11 children to deal with.
510
00:31:47,972 --> 00:31:49,672
I'm sure those children
511
00:31:51,943 --> 00:31:54,383
have already forgiven you in heaven.
512
00:31:56,014 --> 00:31:57,224
Even then,
513
00:31:58,883 --> 00:32:00,953
it doesn't change the fact
that I killed them.
514
00:32:01,653 --> 00:32:03,823
Why don't you try putting your beliefs
515
00:32:06,758 --> 00:32:10,598
in something else that won't change?
516
00:32:14,732 --> 00:32:16,942
You may be hot-tempered,
517
00:32:18,036 --> 00:32:20,036
but you're the most warm-hearted person.
518
00:32:20,638 --> 00:32:23,108
You like slightly burnt fried eggs,
519
00:32:23,174 --> 00:32:27,054
steaming hot king-sized dumplings,
and oranges.
520
00:32:28,012 --> 00:32:31,382
You also enjoy sitting
on top of the kimchi fridge, like a cat.
521
00:32:32,951 --> 00:32:35,721
You know how to take in
other people's pains,
522
00:32:36,254 --> 00:32:38,294
stand up for those who are weak,
523
00:32:39,190 --> 00:32:43,390
and do everything you can
to fight injustice.
524
00:32:44,896 --> 00:32:48,426
You are the handsome and righteous leader
525
00:32:48,666 --> 00:32:50,296
of Gudam Cathedral.
526
00:32:51,736 --> 00:32:54,236
Those facts won't change for us, either.
527
00:33:02,146 --> 00:33:05,046
Your pains may hurt you,
528
00:33:07,919 --> 00:33:09,349
but there's no need
529
00:33:09,988 --> 00:33:11,688
to pick at old scars
530
00:33:12,390 --> 00:33:13,730
and keep making yourself hurt
531
00:33:14,325 --> 00:33:16,825
because of it.
532
00:33:18,463 --> 00:33:19,963
Not anymore, at least.
533
00:33:38,516 --> 00:33:40,246
It's all right.
534
00:33:43,021 --> 00:33:44,421
We will tell you
535
00:33:45,089 --> 00:33:47,089
our final decision.
536
00:33:48,326 --> 00:33:52,126
Father Kim,
you are hereby ordered to missionary work
537
00:33:53,097 --> 00:33:55,067
in Argentina for two years.
538
00:33:57,869 --> 00:33:58,739
What?
539
00:33:59,003 --> 00:34:01,213
I'm sure I told you
when you were admitted.
540
00:34:01,439 --> 00:34:04,409
I warned you that you will have to be
more than careful.
541
00:34:04,642 --> 00:34:07,212
I still have a lot left to do in Gudam-gu.
542
00:34:07,545 --> 00:34:09,805
And Father Lee's case
is being reinvestigated
543
00:34:09,881 --> 00:34:10,921
under the pope's commands.
544
00:34:10,982 --> 00:34:12,582
That will also come to an end.
545
00:34:12,650 --> 00:34:13,750
"An end"?
546
00:34:15,353 --> 00:34:18,363
I am going to reinvestigate the case
and reveal the truth.
547
00:34:20,425 --> 00:34:21,655
Please reconsider it.
548
00:34:21,726 --> 00:34:24,226
Don't forget about the pledge you took
when you were admitted.
549
00:34:24,662 --> 00:34:25,932
This has to do
550
00:34:26,764 --> 00:34:28,334
with the honor of our order.
551
00:34:28,533 --> 00:34:29,473
I'm sure
552
00:34:30,001 --> 00:34:32,271
you will obey my words.
553
00:34:41,446 --> 00:34:43,646
Is it difficult to overturn the decision?
554
00:34:43,881 --> 00:34:45,721
It's the church's decision,
555
00:34:47,852 --> 00:34:49,322
so we must follow.
556
00:34:49,854 --> 00:34:52,664
But how can you just let him leave?
557
00:34:53,257 --> 00:34:55,157
Every encounter ends with a farewell.
558
00:34:58,329 --> 00:34:59,399
But this is a bit
559
00:35:01,099 --> 00:35:02,369
too much.
560
00:35:29,060 --> 00:35:30,130
How did you know?
561
00:35:30,795 --> 00:35:32,825
What other place would you have to go?
562
00:35:40,238 --> 00:35:41,408
I heard you're leaving.
563
00:35:43,374 --> 00:35:45,214
Are you happy, now that no one will be
564
00:35:46,978 --> 00:35:47,878
pestering you?
565
00:35:48,079 --> 00:35:50,649
Yes, I am.
566
00:35:51,382 --> 00:35:52,782
I'm incredibly happy.
567
00:35:56,787 --> 00:35:57,817
You know,
568
00:36:00,358 --> 00:36:02,388
I grew up in a messed up family.
569
00:36:04,762 --> 00:36:06,702
My dad was penniless,
570
00:36:08,232 --> 00:36:10,432
but he stood surety for others
and got ripped off.
571
00:36:13,437 --> 00:36:15,707
I studied my ass off.
572
00:36:17,108 --> 00:36:18,408
So I can live a better life.
573
00:36:19,777 --> 00:36:22,607
I don't care about other people.
574
00:36:24,182 --> 00:36:26,022
I only care about myself.
575
00:36:26,751 --> 00:36:28,351
Why would I care about others?
576
00:36:34,325 --> 00:36:35,325
But...
577
00:36:37,461 --> 00:36:40,361
I had this sudden feeling
578
00:36:41,933 --> 00:36:44,073
that my past has ruined my future.
579
00:36:49,207 --> 00:36:51,907
It's not something
I was ever concerned about,
580
00:36:52,877 --> 00:36:54,577
but you showed up in my life
581
00:36:55,479 --> 00:36:57,219
and messed everything up.
582
00:37:02,253 --> 00:37:03,253
Anyways,
583
00:37:04,388 --> 00:37:06,418
what I want to say is
584
00:37:07,792 --> 00:37:08,932
for you,
585
00:37:10,061 --> 00:37:13,501
your past never ruined your future.
586
00:37:15,800 --> 00:37:18,070
You could've had it bad, like me,
587
00:37:19,036 --> 00:37:22,236
but you were brave enough
588
00:37:22,940 --> 00:37:25,180
and did such a good job so far.
589
00:37:30,448 --> 00:37:31,948
So, wherever you go,
590
00:37:33,351 --> 00:37:34,821
don't be so hard on yourself.
591
00:37:36,721 --> 00:37:40,021
There's no need to feel so guilty.
592
00:37:41,058 --> 00:37:42,228
Stand up straight.
593
00:37:43,461 --> 00:37:46,501
And I'm sure we'll meet again
594
00:37:47,431 --> 00:37:50,571
if we go on with our lives.
595
00:37:59,210 --> 00:38:00,210
Thank you.
596
00:38:01,212 --> 00:38:02,252
Thank you to you, too.
597
00:38:12,690 --> 00:38:15,430
{\an8}GUDAM DISTRICT DIRECTOR
JEONG DONG-JA
598
00:38:19,563 --> 00:38:20,633
What's going on?
599
00:38:21,232 --> 00:38:23,032
This is the Metro Detective Division.
600
00:38:23,968 --> 00:38:24,998
Ms. Jeong Dong-ja,
601
00:38:25,336 --> 00:38:27,196
you are under arrest
for suspicions on violating
602
00:38:27,338 --> 00:38:28,608
the real-name transaction law,
603
00:38:28,673 --> 00:38:30,613
manipulating accounts,
and raising illegal funds.
604
00:38:34,612 --> 00:38:37,282
This is practically Chief Kang's doing.
605
00:38:38,382 --> 00:38:41,322
He neglected the bank on purpose
to get rid of her.
606
00:38:42,253 --> 00:38:43,393
From the looks of it,
607
00:38:43,454 --> 00:38:46,794
I think they're trying to end it
with Chief Nam and Director Jeong.
608
00:38:48,159 --> 00:38:50,699
So the higher-ups were able
to get out of it?
609
00:38:51,028 --> 00:38:54,998
Since we got rid of Congressman Park,
Chief Nam, and Director Jeong,
610
00:38:55,966 --> 00:38:58,036
it's time to go into war with Chief Kang.
611
00:38:58,769 --> 00:38:59,869
Let's get ready.
612
00:39:00,638 --> 00:39:02,138
Yes, sir.
613
00:39:08,379 --> 00:39:11,519
Sir,
Father Kim is being sent to Argentina.
614
00:39:12,183 --> 00:39:15,323
From what I heard,
the higher-ups kicked him out.
615
00:39:18,589 --> 00:39:21,759
Goodness, so this is how it ends.
616
00:39:23,060 --> 00:39:25,260
I was starting to grow fond of him, too.
617
00:39:27,131 --> 00:39:29,001
You sure know how to make a deal.
618
00:39:29,333 --> 00:39:31,273
How did you get him kicked out?
619
00:39:31,402 --> 00:39:34,442
That story is his kryptonite.
620
00:39:35,272 --> 00:39:37,942
Does that mean we only have
Hwang Cheol-beom to deal with?
621
00:39:38,209 --> 00:39:39,239
Yes, sir.
622
00:39:39,777 --> 00:39:41,977
I'm afraid
that the dog will keep fighting.
623
00:39:42,179 --> 00:39:43,849
We don't have to be afraid.
624
00:39:44,448 --> 00:39:46,918
Feed him some meat and coax him in.
625
00:39:49,053 --> 00:39:51,263
It's so stuffy in here!
626
00:40:01,031 --> 00:40:03,771
I love the color.
627
00:40:06,937 --> 00:40:08,837
What should I do?
628
00:40:10,207 --> 00:40:12,307
Gosh, my head hurts.
629
00:40:14,378 --> 00:40:16,708
That's it. The forehead.
630
00:40:18,315 --> 00:40:19,345
That's it.
631
00:40:21,185 --> 00:40:23,715
I got it! The game's over.
632
00:40:25,122 --> 00:40:30,932
DEPARTURES
633
00:40:39,670 --> 00:40:42,110
It says your departure
has been prohibited, sir.
634
00:40:43,741 --> 00:40:46,011
-What?
-Could you please check once more?
635
00:40:48,913 --> 00:40:49,983
That's what it says, sir.
636
00:40:50,381 --> 00:40:53,381
We need assistance at Gate B.
637
00:40:53,984 --> 00:40:56,354
We will assist him.
638
00:41:06,797 --> 00:41:08,697
This is the Gudam Police Station
violent crimes squad.
639
00:41:09,099 --> 00:41:10,669
We will assist the suspect.
640
00:41:16,440 --> 00:41:17,610
What's going on?
641
00:41:18,309 --> 00:41:20,409
We're on a mission, Saving the Father.
642
00:41:20,644 --> 00:41:23,084
-What are you talking about?
-Why are you taking that off?
643
00:41:23,447 --> 00:41:24,717
It's embarrassing.
644
00:41:24,782 --> 00:41:26,752
-Can't you let me go?
-No way. You're going like this.
645
00:41:27,418 --> 00:41:29,018
-Detective Seo.
-No way, sir.
646
00:41:30,354 --> 00:41:31,964
Just wait until I get out of this.
647
00:41:33,791 --> 00:41:36,431
Okay. Good job.
648
00:41:40,331 --> 00:41:41,831
We saved Father Kim.
649
00:41:45,703 --> 00:41:50,173
Think of all the illegal acts
Father carried out
650
00:41:50,741 --> 00:41:52,941
while he was at the station
and issue a warrant.
651
00:41:53,644 --> 00:41:54,714
Write them down now.
652
00:41:55,713 --> 00:41:58,353
Anything that comes to mind.
Every single one of it.
653
00:41:59,016 --> 00:42:02,686
Name of crime,
"Damage to the Station's Property."
654
00:42:04,922 --> 00:42:07,632
"Threat Against Police
Using a Sharp Rib Bone."
655
00:42:09,393 --> 00:42:10,533
"Police Assault."
656
00:42:12,229 --> 00:42:14,269
"Scarring a Prosecutor's Forehead
Using a Sharp Tooth."
657
00:42:17,868 --> 00:42:18,968
Blood!
658
00:42:19,203 --> 00:42:20,343
"Prosecutor Assault."
659
00:42:22,139 --> 00:42:23,169
Why?
660
00:42:23,841 --> 00:42:26,111
Why in the world
did you prohibit his departure?
661
00:42:26,810 --> 00:42:29,980
Especially when you have nothing to do
with Father Kim!
662
00:42:31,649 --> 00:42:33,979
You do as I say.
663
00:42:34,485 --> 00:42:37,755
Or else, I'm going to tell the press
about you and your sponsor.
664
00:42:38,088 --> 00:42:40,788
I'm going to spit it all out. Got it?
665
00:42:42,359 --> 00:42:45,229
The priest attacked the police
666
00:42:45,763 --> 00:42:47,733
and even left a scar
on Prosecutor Park's forehead.
667
00:42:47,932 --> 00:42:50,432
So what does that have to do with you?
668
00:42:51,869 --> 00:42:52,899
I...
669
00:42:55,005 --> 00:42:56,335
I'm in love
670
00:42:58,208 --> 00:42:59,408
with Prosecutor Park!
671
00:43:01,545 --> 00:43:02,475
What?
672
00:43:02,546 --> 00:43:04,776
How could he leave a scar
on that pretty forehead?
673
00:43:06,717 --> 00:43:07,817
You idiot...
674
00:43:08,385 --> 00:43:09,485
My gosh.
675
00:43:11,055 --> 00:43:14,725
You'd better not say anything,
no matter what. All right?
676
00:43:15,259 --> 00:43:16,489
No matter what.
677
00:43:17,962 --> 00:43:19,762
Take your love somewhere else
678
00:43:20,064 --> 00:43:21,474
and lift the prohibition immediately.
679
00:43:22,166 --> 00:43:23,196
No, sir.
680
00:43:23,867 --> 00:43:26,937
I can't let the priest get away with it.
681
00:43:28,706 --> 00:43:29,706
I'm sorry, sir.
682
00:43:30,941 --> 00:43:32,211
Hey!
683
00:43:33,410 --> 00:43:35,450
Why, that idiot... My gosh!
684
00:43:36,680 --> 00:43:38,550
Have they all gone mad?
685
00:43:38,983 --> 00:43:41,053
Yes, sir. We should just end it.
686
00:43:41,619 --> 00:43:44,859
By the way, their pay is a bit higher.
687
00:43:46,590 --> 00:43:47,990
All right, I'll call them in.
688
00:43:48,726 --> 00:43:49,726
Yes, sir.
689
00:43:53,430 --> 00:43:55,030
Gosh, Hae-il.
690
00:43:56,033 --> 00:43:57,303
You're dead, now.
691
00:43:59,303 --> 00:44:00,343
Cheers!
692
00:44:05,576 --> 00:44:08,476
Do we finally get to break into
Mr. Hwang's vault now?
693
00:44:11,615 --> 00:44:13,445
You're breaking into a vault?
694
00:44:16,020 --> 00:44:17,150
You're breaking in?
695
00:44:18,088 --> 00:44:19,458
You never mentioned that to me.
696
00:44:22,259 --> 00:44:23,189
Detective Seo?
697
00:44:23,260 --> 00:44:26,730
Yes, well,
he said he's still planning things out.
698
00:44:26,797 --> 00:44:28,427
And I just agreed to go along.
699
00:44:28,632 --> 00:44:31,672
Detective Seo, I think he fooled us again.
700
00:44:32,536 --> 00:44:33,566
Again!
701
00:44:33,637 --> 00:44:36,167
What in the world were you thinking?
702
00:44:36,240 --> 00:44:37,710
You're driving me crazy.
703
00:44:38,042 --> 00:44:40,112
I wasn't actually suggesting
we break into the vault.
704
00:44:40,444 --> 00:44:43,784
I meant it's the last resort
to completely finish the cartel.
705
00:44:44,114 --> 00:44:45,224
Oh, then...
706
00:44:46,116 --> 00:44:49,046
That's also the Lord's way
of bringing justice, right?
707
00:44:50,320 --> 00:44:51,290
Of course!
708
00:44:51,355 --> 00:44:52,955
Then, I'm in as well.
709
00:44:53,157 --> 00:44:54,787
I don't know how much is in that vault,
710
00:44:54,858 --> 00:44:56,358
but I could even win it all, anyway.
711
00:44:56,460 --> 00:44:58,030
No more gambling, Sister.
712
00:44:58,095 --> 00:44:59,295
Oh, right.
713
00:44:59,596 --> 00:45:00,956
Count me in as well.
714
00:45:01,265 --> 00:45:04,325
Even though you always fool us,
we're in as well.
715
00:45:04,401 --> 00:45:05,541
I'm in, for sure.
716
00:45:07,204 --> 00:45:10,074
This is driving me crazy.
I shouldn't have brought you back.
717
00:45:10,407 --> 00:45:13,007
All right, then.
Let's break into that vault!
718
00:45:13,077 --> 00:45:15,547
-Let's go!
-Let's go!
719
00:45:16,413 --> 00:45:17,453
Bottoms up.
720
00:45:18,182 --> 00:45:19,552
This feels so wrong.
721
00:45:26,990 --> 00:45:28,090
How far did you get?
722
00:45:28,358 --> 00:45:29,588
I'm so exhausted.
723
00:45:30,894 --> 00:45:34,634
It's never-ending.
The vault is too deep in!
724
00:45:34,732 --> 00:45:36,832
No, way. You're almost there,
according to the calculations.
725
00:45:36,900 --> 00:45:38,440
We calculated the whole thing.
726
00:45:39,937 --> 00:45:42,967
Can't we just kill them all
and then collect the money?
727
00:45:43,107 --> 00:45:45,237
It's not that easy.
That's why we chose this method.
728
00:45:45,309 --> 00:45:46,339
Let's just try a bit more.
729
00:45:46,410 --> 00:45:48,680
You can do it, Gojayev.
730
00:45:49,146 --> 00:45:51,816
You crazy old fool!
731
00:46:08,766 --> 00:46:10,026
Thanks for coming.
732
00:48:29,706 --> 00:48:30,706
Let's just
733
00:48:32,376 --> 00:48:34,746
end it here, Hae-il.
734
00:48:52,763 --> 00:48:53,733
I need to see you.
735
00:48:53,797 --> 00:48:56,027
I thought I told you
I won't be seeing you again?
736
00:48:56,199 --> 00:48:57,599
Get out here!
737
00:48:58,669 --> 00:49:00,899
Gosh, do you miss me that much?
738
00:49:03,273 --> 00:49:05,413
Yes. What is it?
739
00:49:06,576 --> 00:49:08,406
There's something I need to tell you.
740
00:49:09,846 --> 00:49:12,176
Could you please visit my office?
741
00:49:12,416 --> 00:49:14,346
-Is it important?
-Yes, ma'am.
742
00:49:15,652 --> 00:49:17,222
It's very important.
743
00:49:23,360 --> 00:49:24,430
-Sister!
-What?
744
00:49:25,362 --> 00:49:27,062
Hello. Where are you going?
745
00:49:27,130 --> 00:49:29,570
I was on my way to a gathering.
746
00:49:29,633 --> 00:49:30,703
Did you go grocery shopping?
747
00:49:30,767 --> 00:49:32,367
I almost forgot.
748
00:49:32,502 --> 00:49:34,202
It's Father Kim's birthday tomorrow.
749
00:49:34,705 --> 00:49:37,165
Really? Thank you!
750
00:49:37,341 --> 00:49:38,541
For what?
751
00:49:38,608 --> 00:49:40,508
Never mind. See you.
752
00:49:40,577 --> 00:49:41,807
-All right. See you.
-Goodbye.
753
00:49:43,513 --> 00:49:46,253
Gosh, I forgot the dumplings!
754
00:49:46,683 --> 00:49:49,193
This is so good.
755
00:49:49,252 --> 00:49:50,492
It's so sweet.
756
00:49:51,755 --> 00:49:53,215
Why are you so late?
757
00:49:53,557 --> 00:49:56,227
I'm sorry. I'll be right back, though.
758
00:49:56,293 --> 00:49:58,163
But you just got here.
759
00:49:58,228 --> 00:49:59,528
It will only take 30 minutes.
760
00:49:59,863 --> 00:50:02,433
I'll bring back some hangover drinks, too.
761
00:50:02,866 --> 00:50:05,266
So, just hang in there.
762
00:50:08,005 --> 00:50:11,405
-Just hang in there
-Just hang in there
763
00:50:12,542 --> 00:50:13,612
Come on!
764
00:50:13,677 --> 00:50:15,707
-And once again,
-And once again,
765
00:50:15,879 --> 00:50:18,719
-I'm drinking. Cheers!
-I'm drinking. Cheers!
766
00:50:23,453 --> 00:50:25,163
I'm a busy woman, you know.
767
00:50:26,423 --> 00:50:28,263
It was something urgent, ma'am.
768
00:50:28,458 --> 00:50:29,488
Make it short.
769
00:50:32,562 --> 00:50:33,602
Soon,
770
00:50:35,232 --> 00:50:37,102
all this will be mine.
771
00:50:38,301 --> 00:50:39,301
What?
772
00:50:39,369 --> 00:50:40,769
I don't want all of it, though.
773
00:50:41,772 --> 00:50:43,472
I want to split it half and half
774
00:50:44,374 --> 00:50:45,614
with you, ma'am.
775
00:50:47,177 --> 00:50:48,007
Are you crazy?
776
00:50:48,478 --> 00:50:51,648
No, I'm not. And I'm dead serious.
777
00:50:52,816 --> 00:50:54,786
What if I rat on you?
778
00:50:57,187 --> 00:50:58,187
Ma'am.
779
00:51:00,490 --> 00:51:02,660
Weren't you completely put off
780
00:51:03,326 --> 00:51:06,726
the moment he held that gun at you?
781
00:51:07,297 --> 00:51:10,127
This is getting more interesting.
782
00:51:10,700 --> 00:51:12,070
In that case...
783
00:51:12,235 --> 00:51:13,335
Was it that obvious?
784
00:51:13,537 --> 00:51:15,267
It wasn't just obvious.
785
00:51:15,505 --> 00:51:17,865
You were practically cussing
with your face.
786
00:51:19,876 --> 00:51:22,406
Why are you suggesting this to me?
787
00:51:23,080 --> 00:51:25,480
If I want to take care of myself,
788
00:51:26,016 --> 00:51:28,046
I'll need your help, for sure.
789
00:51:28,218 --> 00:51:30,318
I'm sure Mr. Yu and Mr. Lee
790
00:51:30,387 --> 00:51:31,757
have more authority than I do.
791
00:51:32,055 --> 00:51:33,155
They do,
792
00:51:35,225 --> 00:51:39,025
but those bastards
will try to kill me soon.
793
00:51:40,397 --> 00:51:41,727
And you think I won't?
794
00:51:41,898 --> 00:51:44,198
That's why I'm telling you this.
795
00:51:45,202 --> 00:51:47,772
If you don't team up with me now,
796
00:51:48,538 --> 00:51:50,038
you're going to be in danger as well.
797
00:51:51,274 --> 00:51:52,784
They'll kill me as well?
798
00:51:52,876 --> 00:51:53,936
So,
799
00:51:54,711 --> 00:51:56,611
forget about those bastards
800
00:51:57,347 --> 00:51:59,817
and think of me as a comrade.
801
00:52:00,117 --> 00:52:03,117
Then I'll make sure to protect you
802
00:52:03,420 --> 00:52:05,960
and ensure a happy ending.
803
00:52:09,226 --> 00:52:10,626
"A happy ending"?
804
00:52:15,065 --> 00:52:17,225
And you have a plan?
805
00:52:17,601 --> 00:52:18,641
Yes, ma'am.
806
00:52:19,803 --> 00:52:20,943
Will you join me?
807
00:52:21,605 --> 00:52:23,565
Let me hear it first.
808
00:52:29,913 --> 00:52:31,053
That guy you sent over
809
00:52:31,815 --> 00:52:33,045
seemed to know me.
810
00:52:33,350 --> 00:52:34,420
Yes.
811
00:52:35,018 --> 00:52:37,788
He came to see you, didn't he?
Did you go over the plans?
812
00:52:39,789 --> 00:52:42,029
We may have been in the same team,
but we're different.
813
00:52:43,860 --> 00:52:44,930
He's a killer.
814
00:52:44,995 --> 00:52:45,895
He is, isn't he?
815
00:52:45,962 --> 00:52:48,172
They tend to be a bit rough,
like those Americans.
816
00:52:49,099 --> 00:52:50,099
"They"?
817
00:52:50,167 --> 00:52:52,697
I gathered up a lot, just for you.
818
00:52:57,641 --> 00:52:59,711
What are you trying to do
with those killers?
819
00:53:01,711 --> 00:53:03,581
If you hurt anyone else--
820
00:53:03,647 --> 00:53:04,807
Hey.
821
00:53:05,649 --> 00:53:08,189
You don't have a choice.
822
00:53:12,055 --> 00:53:13,155
Please do me a favor.
823
00:53:14,824 --> 00:53:16,434
Don't hurt anyone else.
824
00:53:16,793 --> 00:53:19,633
Gosh, but too bad.
825
00:53:20,130 --> 00:53:21,230
But you've done
826
00:53:21,298 --> 00:53:24,028
so many things wrong.
827
00:53:24,100 --> 00:53:25,970
I can't just let that slide.
828
00:53:27,270 --> 00:53:29,110
Just take it out on me.
829
00:53:30,407 --> 00:53:31,707
I'll accept it all.
830
00:53:32,042 --> 00:53:35,782
I saw this movie and the main character
was such a know-it-all
831
00:53:35,845 --> 00:53:37,845
that all the other characters died
because of him.
832
00:53:39,182 --> 00:53:40,322
Go.
833
00:53:54,464 --> 00:53:56,334
My goodness!
834
00:54:08,945 --> 00:54:11,145
Gosh, how scary.
835
00:54:12,148 --> 00:54:14,718
Why is he sitting there like that?
836
00:54:15,885 --> 00:54:19,315
Where in the world is Father?
837
00:54:27,631 --> 00:54:29,271
That's why you end up eating a lot.
838
00:54:29,399 --> 00:54:30,669
It's just really good.
839
00:54:30,734 --> 00:54:33,504
-It's not your fault.
-Come one.
840
00:54:34,504 --> 00:54:36,714
Father Kim.
841
00:54:36,773 --> 00:54:38,013
Where are you, Father?
842
00:54:39,476 --> 00:54:40,536
Where are you, Detective Gu?
843
00:54:40,877 --> 00:54:43,107
Stop drinking
and make sure to keep focused.
844
00:54:43,380 --> 00:54:45,780
I said, stop drinking!
845
00:54:46,016 --> 00:54:48,286
I can't hear you. It's too loud in here.
846
00:54:48,351 --> 00:54:50,951
-Just hurry up, will you?
-Tell him to come.
847
00:54:51,021 --> 00:54:53,421
We need to share the meat.
848
00:54:53,490 --> 00:54:55,730
What is he saying?
I can't hear a thing he's saying.
849
00:54:58,028 --> 00:54:59,658
Don't drink my shot.
850
00:55:00,130 --> 00:55:02,100
-I need to use the restroom.
-All right.
851
00:55:02,432 --> 00:55:04,032
Don't throw up. It's a waste of alcohol.
852
00:55:04,100 --> 00:55:05,170
-It's a waste.
-Yes.
853
00:55:05,769 --> 00:55:07,299
Gosh, this is so good.
854
00:55:26,323 --> 00:55:27,963
FATHER KIM
855
00:55:35,632 --> 00:55:36,632
Damn it!
856
00:55:40,670 --> 00:55:41,810
Yes, Father?
857
00:55:42,539 --> 00:55:44,939
I guess they're not picking up
because they're busy drinking.
858
00:55:45,008 --> 00:55:46,578
-Where are you right now?
-What?
859
00:55:47,610 --> 00:55:50,050
-I'm alone outside.
-I said, where?
860
00:55:50,113 --> 00:55:51,783
I'm by the eatery alley at Samdoo--
861
00:55:52,749 --> 00:55:53,779
Excuse me, sir.
862
00:56:12,736 --> 00:56:14,896
Detective Seo?
863
00:56:18,775 --> 00:56:19,935
Who the hell is this?
864
00:56:20,577 --> 00:56:22,447
Why don't you hurry up and come, Hae-il?
865
00:56:30,420 --> 00:56:31,820
Hey, wait up.
866
00:56:32,522 --> 00:56:35,862
What's taking Detective Heo so long?
867
00:56:35,925 --> 00:56:36,985
Maybe he's taking a dump.
868
00:56:44,300 --> 00:56:45,340
Ik-gu!
869
00:56:46,403 --> 00:56:48,043
Are you taking a dump, Detective Heo?
870
00:56:48,104 --> 00:56:50,344
Captain!
871
00:56:55,879 --> 00:56:57,109
What do you think you're doing?
872
00:57:16,733 --> 00:57:17,733
Wait!
873
00:57:26,943 --> 00:57:30,683
Are you the one who beat up my friend?
874
00:58:02,245 --> 00:58:03,275
No...
875
00:58:05,381 --> 00:58:06,881
No!
876
00:58:18,027 --> 00:58:20,427
Seung-a! Wake up!
877
00:58:20,830 --> 00:58:21,830
Seung-a!
878
00:58:36,746 --> 00:58:37,776
You bastard!
879
00:58:39,482 --> 00:58:41,152
Who do you think you are?
880
00:59:33,970 --> 00:59:36,540
{\an8}Subtitle translation by Ji-hyeon Lee
61486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.