Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,852 --> 00:00:20,122
ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES
2
00:00:20,187 --> 00:00:21,487
IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION
3
00:00:22,689 --> 00:00:24,489
{\an8}What the hell?
What do you think you're doing?
4
00:00:25,225 --> 00:00:27,785
{\an8}Lower your arms. Stop pointing.
5
00:00:28,128 --> 00:00:30,958
{\an8}Why are you yelling at us
for arresting suspects?
6
00:00:31,031 --> 00:00:33,671
{\an8}You can't arrest them
without proper cause...
7
00:00:37,037 --> 00:00:40,407
Hold on. Where did you get that sword?
8
00:00:41,875 --> 00:00:43,305
I got lucky.
9
00:00:47,080 --> 00:00:50,620
All right, Chief Nam.
Let's send you to prison too!
10
00:00:53,620 --> 00:00:55,460
I think it's all over now.
11
00:00:55,756 --> 00:00:57,256
What's with that smirk on your face?
12
00:00:58,792 --> 00:01:01,502
It's not over until it's over.
13
00:01:02,195 --> 00:01:03,595
I'm not sure if you know that.
14
00:01:04,164 --> 00:01:05,834
-What?
-Detective.
15
00:01:12,639 --> 00:01:13,639
I'm here to turn myself in.
16
00:01:15,742 --> 00:01:16,682
For what?
17
00:01:16,743 --> 00:01:18,713
I'm the one who ordered
the murder of Congressman Park.
18
00:01:20,581 --> 00:01:22,021
To Anton of Rising Moon.
19
00:01:25,085 --> 00:01:28,755
Goodness, Geon-u.
You were the one who ordered it?
20
00:01:29,923 --> 00:01:32,963
Why did you do that?
No one asked you to do that.
21
00:01:33,026 --> 00:01:35,356
He called me names
whenever he came to our office,
22
00:01:35,963 --> 00:01:37,403
and it upset me. That's why I did it.
23
00:01:48,909 --> 00:01:49,939
You didn't do it.
24
00:01:52,179 --> 00:01:53,309
You came as a replacement.
25
00:01:53,447 --> 00:01:55,147
I ordered the murder.
26
00:01:55,649 --> 00:01:56,819
You bastard.
27
00:01:57,651 --> 00:01:59,421
Stop lying and look at my eyes.
28
00:01:59,720 --> 00:02:01,490
You came to go to the prison
for him, right?
29
00:02:01,688 --> 00:02:03,558
I said no.
30
00:02:07,027 --> 00:02:10,057
What are you doing?
Hurry and protect the suspect.
31
00:02:12,232 --> 00:02:13,702
Why are you doing this?
32
00:02:47,234 --> 00:02:48,744
Prosecutor Park Gyeong-seon.
33
00:02:48,802 --> 00:02:51,442
Come to the chief prosecutor's office
as soon as you get to work.
34
00:02:51,772 --> 00:02:53,572
Haven't you learned
from working here for years?
35
00:02:55,208 --> 00:02:58,448
Cases like this must be handled
quietly and internally.
36
00:02:59,813 --> 00:03:01,423
I was never taught
37
00:03:02,149 --> 00:03:03,579
to turn a blind eye to an obvious murder.
38
00:03:04,751 --> 00:03:05,721
What?
39
00:03:05,786 --> 00:03:07,246
Hey, shut your mouth.
40
00:03:07,788 --> 00:03:10,318
She seems pretty emotional right now.
41
00:03:10,757 --> 00:03:11,727
Once she calms down--
42
00:03:11,792 --> 00:03:13,762
I can't be any more rational.
43
00:03:15,295 --> 00:03:16,325
You...
44
00:03:22,102 --> 00:03:25,442
If this was the price of my life,
I'll give it back.
45
00:03:27,941 --> 00:03:29,141
I'll be waiting for the measures.
46
00:03:35,782 --> 00:03:37,382
That little...
47
00:03:40,287 --> 00:03:41,617
That's how I am.
48
00:03:42,389 --> 00:03:44,089
My fortune-teller told me I won't be rich.
49
00:03:45,358 --> 00:03:47,888
That was really satisfying though.
50
00:03:48,095 --> 00:03:49,095
Hey, Gyeong-seon.
51
00:03:50,397 --> 00:03:51,397
You...
52
00:03:52,299 --> 00:03:54,099
As of today,
you'll be suspended indefinitely.
53
00:03:54,634 --> 00:03:55,774
I'll keep that in mind.
54
00:03:55,869 --> 00:03:57,369
And about the Kim Geon-yong case,
55
00:03:57,738 --> 00:03:58,968
Prosecutor Nam is in charge now.
56
00:03:59,039 --> 00:04:00,269
That jerk again?
57
00:04:01,775 --> 00:04:03,275
I mean, that Prosecutor Nam again?
58
00:04:03,510 --> 00:04:06,480
I know. You should have been wiser.
59
00:04:08,348 --> 00:04:09,748
This is just pathetic.
60
00:04:25,766 --> 00:04:28,636
Oh, no. It's ripped. Damn it.
61
00:04:29,970 --> 00:04:31,640
NO BREACH OF DUTY IN GUDAM POLICE STATION
62
00:04:31,705 --> 00:04:33,365
Violent Crime Squad 2 will be punished
63
00:04:33,440 --> 00:04:36,080
with the following penalties
for disobedience and mutiny.
64
00:04:36,476 --> 00:04:38,646
Captain Lee Myeong-su
and Detective Kim Gyeong-ryul
65
00:04:38,912 --> 00:04:40,212
will be moved to Public Safety Team.
66
00:04:41,615 --> 00:04:42,815
Detective Na Dae-gil and Heo Ik-gu
67
00:04:42,883 --> 00:04:43,983
to Traffic Management Team.
68
00:04:44,184 --> 00:04:45,194
Damn it.
69
00:04:45,485 --> 00:04:47,015
Detective Gu Dae-yeong and Seo Seung-a
70
00:04:47,854 --> 00:04:49,364
will be indefinitely suspended
71
00:04:49,890 --> 00:04:51,290
and be confined to probationary duties.
72
00:05:02,169 --> 00:05:03,269
Priest Kim.
73
00:05:04,337 --> 00:05:06,867
We have a serious problem
74
00:05:07,274 --> 00:05:09,514
regarding your future priesthood.
75
00:05:14,047 --> 00:05:16,217
ROMAN CATHOLIC ARCHDIOCESE OF KOREA
76
00:05:18,985 --> 00:05:22,215
{\an8}PERSONNEL RECORD
NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE
77
00:06:04,097 --> 00:06:06,927
Could you explain this yourself?
78
00:06:07,534 --> 00:06:11,074
Is what I was tipped about all true?
79
00:06:12,572 --> 00:06:13,672
One thing is not true.
80
00:06:16,009 --> 00:06:17,079
It wasn't my own decision.
81
00:06:18,812 --> 00:06:20,712
I was commanded by my superior.
82
00:06:22,282 --> 00:06:23,322
I see.
83
00:06:25,285 --> 00:06:28,115
But there's still a fundamental problem.
84
00:06:29,756 --> 00:06:33,256
Since you joined our faith community,
85
00:06:34,194 --> 00:06:36,104
you have been living with fake records.
86
00:06:38,531 --> 00:06:39,571
That's...
87
00:06:41,902 --> 00:06:43,172
only because my previous workplace
88
00:06:44,337 --> 00:06:45,867
deleted my records.
89
00:06:48,208 --> 00:06:49,208
It couldn't be helped.
90
00:06:49,442 --> 00:06:51,712
Even so, it's unacceptable.
91
00:06:53,113 --> 00:06:56,253
Now I figured it out,
I can't just let it slide.
92
00:06:58,218 --> 00:07:00,718
I will officially report this
to the order.
93
00:07:00,887 --> 00:07:03,657
Just know that this could lead
to a big problem.
94
00:07:30,450 --> 00:07:31,580
You caused this.
95
00:07:32,118 --> 00:07:36,288
This is the last time we meet like this.
96
00:07:37,891 --> 00:07:39,061
It's a war.
97
00:08:25,705 --> 00:08:26,705
Goodness.
98
00:08:27,073 --> 00:08:29,643
Is this a student dormitory or what?
99
00:08:30,343 --> 00:08:32,353
At least they have internet
in a student dormitory.
100
00:08:33,780 --> 00:08:34,880
It smells like mold here.
101
00:08:35,181 --> 00:08:37,151
If we keep staying here,
we will get lung diseases.
102
00:08:39,019 --> 00:08:40,989
I'm sorry for being an incompetent senior.
103
00:08:41,154 --> 00:08:44,524
Don't be. I'm rather proud
that I'm here right now.
104
00:08:44,758 --> 00:08:47,328
You're one spirited cop.
105
00:08:53,400 --> 00:08:56,400
Keep distance from Chief Nam
because it could be risky.
106
00:08:56,469 --> 00:08:58,969
And let's leave
Hwang Cheol-beom alone for now.
107
00:08:59,305 --> 00:09:01,465
He's like a guard dog
watching over a treasury.
108
00:09:01,674 --> 00:09:03,184
So if we remove him now,
109
00:09:03,243 --> 00:09:04,843
it will be hard to find a replacement.
110
00:09:05,045 --> 00:09:06,105
He has a point.
111
00:09:06,479 --> 00:09:08,719
We will need Mr. Hwang for a while.
112
00:09:08,815 --> 00:09:11,215
When is the fingerprint
software programmer coming?
113
00:09:11,284 --> 00:09:12,354
Tomorrow.
114
00:09:12,852 --> 00:09:16,292
You can keep the safe open.
And have one of the trustworthy men
115
00:09:16,356 --> 00:09:19,356
manage the safe
together with Hwang Cheol-beom.
116
00:09:19,993 --> 00:09:22,603
Who can we trust?
117
00:09:28,535 --> 00:09:29,535
Those cheeky bastards.
118
00:09:30,136 --> 00:09:32,066
How dare you try to send me to prison.
119
00:09:35,642 --> 00:09:37,582
I will take care of the man
120
00:09:37,911 --> 00:09:39,481
who took the fall for you.
121
00:09:39,579 --> 00:09:42,119
You focus on wrapping up
the Rising Moon's problem.
122
00:09:42,916 --> 00:09:45,586
First, hide the accountant
123
00:09:46,453 --> 00:09:47,993
and the ledger.
124
00:09:48,354 --> 00:09:51,464
Once they get out, we will be all dead.
125
00:09:51,925 --> 00:09:53,885
-Do you understand?
-Yes.
126
00:09:56,796 --> 00:09:57,996
Those punks.
127
00:09:58,298 --> 00:09:59,468
SEOUL GUDAM POLICE STATION
128
00:09:59,532 --> 00:10:01,672
-Welcome back, sir.
-Thanks.
129
00:10:03,303 --> 00:10:04,343
Let's go.
130
00:10:08,708 --> 00:10:09,808
Hun-seok.
131
00:10:09,909 --> 00:10:13,649
Bring the attorney to Geon-u
and make sure he shuts his mouth.
132
00:10:13,880 --> 00:10:16,320
Tell him we will take care of his parents
so he doesn't need to worry.
133
00:10:17,817 --> 00:10:19,917
-Yes, sir.
-And about the accountant of Rising Moon.
134
00:10:20,453 --> 00:10:22,423
Make sure he's disappeared
by this afternoon.
135
00:10:22,489 --> 00:10:23,489
Yes, sir.
136
00:10:24,691 --> 00:10:27,291
What should we do with Detective Gu?
137
00:10:27,927 --> 00:10:29,857
It looks like he's totally
on the priest's side now.
138
00:10:31,831 --> 00:10:33,771
That son of a bitch.
139
00:10:35,301 --> 00:10:37,141
Deal with Rising Moon first.
140
00:10:38,138 --> 00:10:39,508
And then we will decide
141
00:10:40,840 --> 00:10:42,040
if we kill him or not.
142
00:10:43,977 --> 00:10:45,707
Damn it.
143
00:10:46,779 --> 00:10:47,879
What's the matter?
144
00:10:48,781 --> 00:10:50,321
Hwang Cheol-beom left.
145
00:10:50,850 --> 00:10:52,190
And Anton changed his statement.
146
00:10:52,252 --> 00:10:54,822
What are you talking about?
What about Kim Geon-yong then?
147
00:10:54,888 --> 00:10:58,018
I heard Prosecutor Park isn't
in charge of that case anymore.
148
00:10:58,091 --> 00:10:59,591
It's pretty obvious
what's going to happen.
149
00:11:00,326 --> 00:11:02,456
We went through a lot of trouble
to catch them.
150
00:11:02,795 --> 00:11:03,855
I know.
151
00:11:04,664 --> 00:11:07,234
And why is Father Kim not answering
his phone? He isn't at church either.
152
00:11:07,433 --> 00:11:10,073
I couldn't reach him either.
So I sent him a text.
153
00:11:10,270 --> 00:11:11,870
And what were you doing?
154
00:11:12,105 --> 00:11:14,735
I'm analyzing the hard drive
we found in Rising Moon.
155
00:11:15,475 --> 00:11:16,475
We handed that all over.
156
00:11:16,543 --> 00:11:18,313
I made a copy just in case.
157
00:11:18,378 --> 00:11:21,708
I taught you well. You know the basics.
158
00:11:22,115 --> 00:11:23,715
Hello, Director Kim.
159
00:11:27,420 --> 00:11:28,420
What is it?
160
00:11:34,961 --> 00:11:36,301
I want you to remove a person.
161
00:11:37,030 --> 00:11:40,500
It's a female prosecutor.
Her name is Park Gyeong-seon.
162
00:11:41,201 --> 00:11:42,501
She lives in Gudam District.
163
00:11:43,069 --> 00:11:45,099
Make it look like it was a burglar.
164
00:11:45,672 --> 00:11:46,912
How much does it cost these days?
165
00:11:50,710 --> 00:11:53,150
Wow, that son of a bitch.
166
00:11:54,581 --> 00:11:55,751
I can't believe this.
167
00:11:56,316 --> 00:11:58,946
Hearing that in person
really pisses me off.
168
00:11:59,085 --> 00:12:00,385
"How much does it cost?"
169
00:12:00,486 --> 00:12:02,286
Am I a fish or what?
170
00:12:02,355 --> 00:12:04,555
With this, we can definitely arrest him.
171
00:12:05,225 --> 00:12:06,825
Why don't we just leak it to TV networks?
172
00:12:07,694 --> 00:12:09,864
I'm so pissed off my head hurts.
173
00:12:11,097 --> 00:12:12,527
Do we have Hwang Cheol-beom's voice too?
174
00:12:12,599 --> 00:12:16,299
No. Anton didn't seem to record it
because they're on the same side.
175
00:12:16,569 --> 00:12:18,609
Then we can't arrest
Hwang Cheol-beom, that asshole.
176
00:12:18,972 --> 00:12:19,972
I'm afraid not.
177
00:12:20,139 --> 00:12:22,609
But we can definitely get Kim Geon-yong.
178
00:12:32,151 --> 00:12:34,091
-Come on!
-Okay.
179
00:12:36,656 --> 00:12:40,386
Who knows about the recording?
180
00:12:40,460 --> 00:12:43,130
So far, just me and Dae-yeong.
181
00:12:43,229 --> 00:12:45,159
Okay. Detective Seo.
182
00:12:45,398 --> 00:12:47,768
-Yes?
-You trust me now, right?
183
00:12:48,268 --> 00:12:51,168
You don't think I'm that much
of an asshole now, right?
184
00:12:51,237 --> 00:12:54,007
What? Well, sure.
185
00:12:54,941 --> 00:12:58,041
Then let's work together.
186
00:12:59,345 --> 00:13:00,345
Work?
187
00:13:07,387 --> 00:13:09,657
WHO OWNS RISING MOON?
188
00:13:12,058 --> 00:13:17,198
WHO OWNS RISING MOON?
189
00:13:17,730 --> 00:13:19,570
Who did this?
190
00:13:27,640 --> 00:13:28,680
REPENTANCE
191
00:13:29,375 --> 00:13:30,535
ACCOUNTING
192
00:13:31,577 --> 00:13:34,947
ACCOUNTING
193
00:13:37,216 --> 00:13:38,216
What?
194
00:13:38,484 --> 00:13:40,854
REPENTANCE
195
00:13:44,891 --> 00:13:45,931
CLUB R GATE
196
00:13:45,992 --> 00:13:47,862
{\an8}GUDAM POLICE STATION CHIEF NAM SEOK-GU
197
00:13:47,927 --> 00:13:49,757
{\an8}PROVE HE IS THE REAL OWNER
DRUG AND CONNECTIONS
198
00:13:50,797 --> 00:13:52,727
This is just like
what happened with Director Jeong.
199
00:13:53,199 --> 00:13:55,399
We don't have any hard evidence
200
00:13:55,468 --> 00:13:58,338
that proves Nam was involved
in the Rising Moon incident.
201
00:13:58,738 --> 00:14:00,838
On the ledger we found at Rising Moon
202
00:14:00,907 --> 00:14:02,977
were only records of the cash profits
they've been pocketing
203
00:14:03,042 --> 00:14:04,342
and the illegal liquor business.
204
00:14:04,610 --> 00:14:07,150
There was zero evidence
about the real owner.
205
00:14:08,748 --> 00:14:11,748
Who owns Rising Moon?
206
00:14:13,219 --> 00:14:16,859
An incomplete victory
causes a complete defeat.
207
00:14:18,124 --> 00:14:20,664
We must bring Chief Nam down
before it's too late.
208
00:14:22,929 --> 00:14:24,729
{\an8}PROVE HE IS THE REAL OWNER
209
00:14:28,434 --> 00:14:30,144
The tip was right here.
210
00:14:30,370 --> 00:14:31,870
It's an excellent tip.
211
00:14:32,372 --> 00:14:33,712
"Prove he is the real owner."
212
00:14:34,374 --> 00:14:35,914
With this, the game is over.
213
00:14:36,275 --> 00:14:37,335
Explain what that means.
214
00:14:37,510 --> 00:14:39,850
The ledgers we have are all fake.
215
00:14:39,946 --> 00:14:42,176
They're all fake.
We need the authentic ledgers.
216
00:14:42,315 --> 00:14:44,015
We must get the real accounting documents.
217
00:14:45,151 --> 00:14:47,591
Have you checked
the accounting firm of Rising Moon?
218
00:14:47,653 --> 00:14:49,393
Not yet.
219
00:14:49,455 --> 00:14:51,815
Come on.
That's the first thing we should do.
220
00:14:52,225 --> 00:14:54,355
-Dig into that, Detective Seo.
- Yes, ma'am.
221
00:15:00,433 --> 00:15:01,803
FOR THE KINGDOM OF HEAVEN HAS COME NEAR
222
00:15:01,868 --> 00:15:02,838
ACCOUNTING
223
00:15:05,505 --> 00:15:06,535
My Lord.
224
00:15:06,639 --> 00:15:08,309
If we find this out,
225
00:15:08,374 --> 00:15:11,614
Rising Moon and Chief Nam are done for.
226
00:15:11,677 --> 00:15:13,807
The flow of the cash,
the owner of the bank account,
227
00:15:13,880 --> 00:15:16,450
and all the purchase records.
They will all be on the ledger.
228
00:15:16,516 --> 00:15:19,616
Is there a chance
that they destroyed all the records?
229
00:15:19,685 --> 00:15:21,345
No.
230
00:15:21,421 --> 00:15:23,291
They can never destroy it.
231
00:15:23,423 --> 00:15:26,993
Why? It's a secret ledger of those
232
00:15:27,059 --> 00:15:28,799
who take the money.
233
00:15:29,662 --> 00:15:32,702
Okay. Let's start with getting
their accounting records!
234
00:15:32,799 --> 00:15:34,429
Okay. Let's do this!
235
00:15:34,734 --> 00:15:36,004
Let's do this!
236
00:15:40,506 --> 00:15:42,906
Why does my helmet look so ugly?
237
00:15:43,276 --> 00:15:45,576
We didn't have any spare,
so we borrowed it from Songsak.
238
00:15:46,512 --> 00:15:47,582
Damn it.
239
00:15:48,714 --> 00:15:51,884
I just made eye contact with someone.
240
00:15:52,919 --> 00:15:55,919
We're getting Chief Nam in three days.
Okay?
241
00:15:56,322 --> 00:15:58,192
Don't hold my waist like that! It's weird!
242
00:15:58,691 --> 00:16:00,891
But I'm scared!
243
00:16:00,960 --> 00:16:02,560
Oh, come on!
244
00:16:07,767 --> 00:16:10,797
Hey, Diyabol.
245
00:16:12,805 --> 00:16:14,905
Let me be in the lead today.
246
00:16:15,541 --> 00:16:17,841
Hey, stop bluffing... Oh, well.
247
00:16:18,644 --> 00:16:20,014
All the punches will make you stronger.
248
00:16:37,997 --> 00:16:40,297
Those punks have no soul in their punches.
249
00:16:40,700 --> 00:16:42,170
Good for you. You have soulful punches.
250
00:16:54,180 --> 00:16:55,550
Accountant Kim Bu-gi, right?
251
00:16:57,617 --> 00:16:58,987
You're Kim Bu-gi, right?
252
00:16:59,118 --> 00:17:00,688
Yes, I am.
253
00:17:02,054 --> 00:17:03,124
You're going to Hawaii.
254
00:17:04,123 --> 00:17:06,663
"You go to Hawaii."
255
00:17:07,093 --> 00:17:08,433
You can't go to Hawaii.
256
00:17:11,264 --> 00:17:12,834
You're the accountant of Rising Moon.
257
00:17:13,099 --> 00:17:15,299
-Yes.
-Come here.
258
00:17:17,003 --> 00:17:20,243
You have to pull it diagonally.
It hurts more that way.
259
00:17:25,611 --> 00:17:27,751
I know it's not your fault.
260
00:17:28,214 --> 00:17:30,684
It's the guys with power
wanted to play with the numbers.
261
00:17:31,384 --> 00:17:32,694
What else could you have done?
262
00:17:33,119 --> 00:17:35,189
Yes, that's right.
263
00:17:36,789 --> 00:17:37,859
Stop.
264
00:17:38,824 --> 00:17:40,594
I think it's 140,000 won?
265
00:17:44,463 --> 00:17:45,633
It's 150,000 won. You're wrong.
266
00:17:47,867 --> 00:17:49,037
You guessed it wrong four times.
267
00:17:49,669 --> 00:17:50,739
You have one more chance.
268
00:17:52,004 --> 00:17:53,114
Now start over.
269
00:17:54,974 --> 00:17:57,644
Do you think it was right to do
what they told you to do?
270
00:17:57,710 --> 00:17:59,780
Of course, it's wrong.
271
00:17:59,845 --> 00:18:02,875
But we just did what we were told to do.
272
00:18:02,949 --> 00:18:05,049
True repentance
273
00:18:05,117 --> 00:18:07,687
starts with transparent accounting. Okay?
274
00:18:07,787 --> 00:18:10,387
That's great advice.
275
00:18:10,456 --> 00:18:12,016
It's really great advice indeed.
276
00:18:12,091 --> 00:18:15,731
"True repentance starts
with transparent accounting."
277
00:18:16,028 --> 00:18:17,098
Stop.
278
00:18:18,064 --> 00:18:19,074
It's 360,000 won.
279
00:18:19,699 --> 00:18:24,539
Let me announce the final score!
280
00:18:27,974 --> 00:18:31,314
It's not 360,000 won. It's 370,000 won.
281
00:18:31,844 --> 00:18:32,854
Hey!
282
00:18:33,746 --> 00:18:35,306
All right. You were wrong five times.
283
00:18:35,381 --> 00:18:37,281
So bring the original accounting files
of Rising Moon
284
00:18:38,484 --> 00:18:39,624
to me.
285
00:18:40,620 --> 00:18:42,490
-Pardon?
-It has all the records
286
00:18:42,555 --> 00:18:44,055
of the cash flow, distribution of profits,
287
00:18:44,123 --> 00:18:45,963
and the information
about the real owner, right?
288
00:18:46,025 --> 00:18:48,055
I can't do that.
That will cost many lives.
289
00:18:48,561 --> 00:18:49,961
Including me, we will all die.
290
00:18:52,131 --> 00:18:54,071
Before that happen, I might kill you.
291
00:18:54,266 --> 00:18:56,266
Sir, I'm not sure why you're doing this,
292
00:18:56,769 --> 00:18:57,769
but please be understanding.
293
00:18:58,204 --> 00:19:00,274
Accounting fraud is the shadow and fate
294
00:19:00,873 --> 00:19:02,173
of Korean capitalism.
295
00:19:02,274 --> 00:19:03,184
Hey.
296
00:19:03,309 --> 00:19:05,439
If that's the fate of the country,
it should be brought down.
297
00:19:05,511 --> 00:19:06,651
How do you call that a country?
298
00:19:07,113 --> 00:19:08,153
Please.
299
00:19:10,216 --> 00:19:11,246
I beg of you.
300
00:19:11,917 --> 00:19:13,387
I have two little children.
301
00:19:13,452 --> 00:19:15,222
Gosh. You're pathetic.
302
00:19:15,287 --> 00:19:17,887
Why did you have to commit a crime
and use your children as a shield?
303
00:19:17,957 --> 00:19:19,357
Bad guys are always like this.
304
00:19:19,425 --> 00:19:21,725
Detective Gu, hold his thighs.
305
00:19:21,961 --> 00:19:23,131
I'm going to torture him.
306
00:19:23,329 --> 00:19:24,359
Yes, Father.
307
00:19:25,564 --> 00:19:27,634
This isn't something
you can only see in movies and dramas.
308
00:19:28,100 --> 00:19:29,270
If you move, you'll get hurt.
309
00:19:33,806 --> 00:19:36,306
Okay. I will tell you.
310
00:19:38,978 --> 00:19:41,908
I don't have it.
311
00:19:43,482 --> 00:19:44,482
You don't have it?
312
00:19:46,485 --> 00:19:47,515
Truth to be told,
313
00:19:48,954 --> 00:19:50,064
someone took it from me.
314
00:19:51,524 --> 00:19:53,694
What do you mean? Who did that?
315
00:19:54,727 --> 00:19:55,727
ACCOUNTING FIRM DOZEN
316
00:19:59,131 --> 00:20:00,401
What an idiot.
317
00:20:01,167 --> 00:20:03,167
He lost it from a gamble?
318
00:20:03,903 --> 00:20:06,473
That means the real ledger is
in the gambling house.
319
00:20:06,839 --> 00:20:08,609
How could he be so stupid?
He's an accountant.
320
00:20:08,674 --> 00:20:10,114
I can't believe he gambled.
321
00:20:10,242 --> 00:20:11,982
Chief Nam shouldn't
know about this either, right?
322
00:20:12,878 --> 00:20:14,878
If he did, he would have freaked out.
By the way,
323
00:20:15,648 --> 00:20:17,248
he said he didn't know
where the house is now.
324
00:20:17,316 --> 00:20:18,476
How do we find it?
325
00:20:19,185 --> 00:20:20,215
This is why
326
00:20:20,386 --> 00:20:22,146
I got Ggongji's phone number.
327
00:20:23,522 --> 00:20:24,522
When?
328
00:20:24,590 --> 00:20:27,060
From the text message.
329
00:20:28,260 --> 00:20:30,060
It looks like you don't know much
about this area.
330
00:20:31,397 --> 00:20:34,097
Detective Gu,
you get arrogant very often these days.
331
00:20:34,200 --> 00:20:35,270
Come here.
332
00:20:35,468 --> 00:20:38,668
Get off me.
I won't let you hit me anymore.
333
00:20:46,378 --> 00:20:48,508
Gosh, this is really poorly done.
334
00:20:48,581 --> 00:20:51,951
It's supposed to be as shiny as a mirror.
They never work hard.
335
00:20:52,318 --> 00:20:55,218
Those punks are crazy.
336
00:20:59,158 --> 00:21:00,988
You mean they're lazy.
337
00:21:01,060 --> 00:21:02,090
Who are you?
338
00:21:03,062 --> 00:21:04,132
A priest.
339
00:21:05,564 --> 00:21:07,504
I'm Tom. I catch Jerry.
340
00:21:07,600 --> 00:21:09,440
You're the moneylender, Jerry, right?
341
00:21:09,635 --> 00:21:10,665
Who the hell are you?
342
00:21:13,205 --> 00:21:15,265
Come on. No more bloodshed.
343
00:21:15,374 --> 00:21:16,684
I'm sorry. Are you okay?
344
00:21:17,143 --> 00:21:18,183
Let me use another way.
345
00:21:20,946 --> 00:21:21,946
Are you cops?
346
00:21:22,014 --> 00:21:24,224
No. We're half-priest and half-police.
347
00:21:24,316 --> 00:21:25,846
Will you drop that? It's so corny.
348
00:21:27,787 --> 00:21:28,987
You know Accountant Kim Bu-gi.
349
00:21:29,855 --> 00:21:30,855
No, I don't.
350
00:21:33,125 --> 00:21:34,855
It's so hot!
351
00:21:35,895 --> 00:21:38,795
Kim Bu-gi. You know him, right?
352
00:21:39,031 --> 00:21:41,071
I do. He's an idiot.
353
00:21:41,133 --> 00:21:43,303
Where's the new gambling house?
354
00:21:43,369 --> 00:21:44,369
I heard it's moved.
355
00:21:45,604 --> 00:21:46,744
Seriously, I...
356
00:21:47,373 --> 00:21:48,443
I want to do it too.
357
00:21:48,974 --> 00:21:50,214
Gosh, it's so hot! Fine!
358
00:21:50,276 --> 00:21:52,376
I will tell you!
359
00:21:55,014 --> 00:21:56,084
Tell me.
360
00:21:56,949 --> 00:21:59,319
It has to look real.
361
00:22:00,219 --> 00:22:01,849
What should I do?
362
00:22:06,725 --> 00:22:07,785
Sir.
363
00:22:09,562 --> 00:22:11,502
I must have lost my mind.
364
00:22:11,964 --> 00:22:14,104
When I lose temper,
365
00:22:14,567 --> 00:22:15,627
I go crazy like that.
366
00:22:15,701 --> 00:22:17,901
I don't lose temper all the time,
367
00:22:18,370 --> 00:22:20,740
but I can't help it.
368
00:22:21,907 --> 00:22:24,907
{\an8}It's my temper! My temper!
369
00:22:27,346 --> 00:22:28,406
Actually,
370
00:22:29,081 --> 00:22:32,221
I even take pills. I'm bipolar.
371
00:22:36,722 --> 00:22:37,722
I...
372
00:22:38,424 --> 00:22:40,694
Seriously, what's wrong with me?
373
00:22:41,460 --> 00:22:43,630
{\an8}Have I gone crazy?
374
00:22:44,463 --> 00:22:46,533
You crazy bitch. Crazy bitch!
375
00:22:46,932 --> 00:22:49,842
You crazy bitch!
376
00:22:49,902 --> 00:22:52,002
I must have gone really crazy.
377
00:22:53,405 --> 00:22:54,835
{\an8}Hey, stop crying.
378
00:23:00,079 --> 00:23:01,879
{\an8}If you had such an issue,
you should have told me.
379
00:23:01,947 --> 00:23:03,117
{\an8}I had no idea.
380
00:23:03,182 --> 00:23:06,422
{\an8}I didn't want you to have
381
00:23:06,485 --> 00:23:09,515
prejudices about me.
382
00:23:10,890 --> 00:23:14,460
{\an8}Do you think you can wrap up
the Kim Geon-yong case nicely?
383
00:23:16,762 --> 00:23:19,832
If you give me one more chance,
I will put my life on...
384
00:23:19,899 --> 00:23:21,029
Okay.
385
00:23:21,533 --> 00:23:22,903
Let me send one text. One second.
386
00:23:25,704 --> 00:23:29,444
Last time, I kneeled down to survive,
387
00:23:29,675 --> 00:23:33,175
{\an8}but this time,
I kneeled down to move forward.
388
00:23:43,222 --> 00:23:45,022
{\an8}All right. Although,
389
00:23:45,457 --> 00:23:48,187
{\an8}I have little trust in you,
so you must regain--
390
00:23:48,260 --> 00:23:51,460
If you give me one more chance,
I will show you how trustworthy I am.
391
00:23:55,701 --> 00:23:56,771
{\an8}I'm sorry for interrupting.
392
00:23:56,835 --> 00:23:57,765
{\an8}What's the matter?
393
00:23:57,836 --> 00:24:00,236
Someone's creating a scene
in Prosecutor Park's office.
394
00:24:01,807 --> 00:24:04,607
-What?
-Prosecutor Park Gyeong-seon!
395
00:24:04,677 --> 00:24:06,547
Seriously, what's your problem?
396
00:24:06,612 --> 00:24:09,252
-Where is she?
-Why are you doing this?
397
00:24:09,348 --> 00:24:10,548
What are you doing now?
398
00:24:11,517 --> 00:24:13,647
There you are.
399
00:24:14,119 --> 00:24:16,059
You closed all the cases.
Are you happy now?
400
00:24:16,455 --> 00:24:18,085
You're the one
who suggested we work together.
401
00:24:18,157 --> 00:24:20,327
How could you ruin it?
402
00:24:20,526 --> 00:24:22,356
How dare you...
403
00:24:22,561 --> 00:24:25,301
I heard you even threatened
the witnesses of Kim Geon-yong case.
404
00:24:25,664 --> 00:24:27,134
And you call yourself a prosecutor?
405
00:24:27,533 --> 00:24:28,973
Answer me!
406
00:24:34,106 --> 00:24:35,106
Do you want to die?
407
00:24:35,374 --> 00:24:37,844
Kill me! Kill me if you want!
408
00:24:39,178 --> 00:24:40,178
Submit a petition right now.
409
00:24:40,245 --> 00:24:42,675
I'll report this to your superior now.
Okay?
410
00:24:42,781 --> 00:24:44,781
Do it! Go on and do it!
411
00:24:44,850 --> 00:24:47,020
Do whatever you want!
412
00:24:47,653 --> 00:24:49,223
You come here.
413
00:24:49,755 --> 00:24:51,685
What are you doing right now?
414
00:24:51,890 --> 00:24:53,230
I will kill you and kill myself!
415
00:24:59,031 --> 00:25:00,301
Hey, it hurts for real!
416
00:25:01,166 --> 00:25:03,636
Hey! Break it up! What are you doing?
417
00:25:04,737 --> 00:25:06,207
Let go!
418
00:25:06,338 --> 00:25:07,638
I will kill you!
419
00:25:08,540 --> 00:25:09,540
Goodness!
420
00:25:09,842 --> 00:25:10,912
Exactly.
421
00:25:11,777 --> 00:25:13,877
This is what I want from you.
422
00:25:14,613 --> 00:25:16,683
-Get off of me!
-Stop it!
423
00:25:16,749 --> 00:25:17,879
Come on!
424
00:25:17,950 --> 00:25:21,820
HAPPY CITIZENS AND JUST PROSECUTION
425
00:25:29,795 --> 00:25:32,025
Is your cheek all right?
I hit you too hard, didn't I?
426
00:25:32,364 --> 00:25:35,534
Yes. You seemed to flick your wrist
when you hit me.
427
00:25:35,634 --> 00:25:37,744
Well, I haven't hit anyone before.
428
00:25:37,836 --> 00:25:39,196
I couldn't control my power.
429
00:25:39,638 --> 00:25:43,978
When you pulled my hair,
I could feel that you were really pulling.
430
00:25:45,210 --> 00:25:46,580
Anyway, we completed stage one.
431
00:25:47,713 --> 00:25:49,983
-Don't tell Father Kim about it yet.
-Okay.
432
00:25:51,083 --> 00:25:52,823
-Detective Seo.
-Yes?
433
00:25:53,018 --> 00:25:56,118
There's something
I have always wanted to ask you.
434
00:25:56,655 --> 00:25:57,755
Go ahead and ask me.
435
00:25:58,357 --> 00:26:00,127
What do you like about Father Kim?
436
00:26:00,659 --> 00:26:01,659
What?
437
00:26:03,562 --> 00:26:05,802
We're just by ourselves here.
You can be honest with me.
438
00:26:06,932 --> 00:26:09,232
Well, he has--
439
00:26:09,301 --> 00:26:11,641
Except for his handsome face.
440
00:26:12,671 --> 00:26:13,611
He is--
441
00:26:13,672 --> 00:26:15,472
Except for his height and broad back.
442
00:26:17,076 --> 00:26:18,636
Well, then, he is--
443
00:26:18,710 --> 00:26:20,610
Except for the slightly corny
444
00:26:20,679 --> 00:26:22,819
but cute hairstyle.
445
00:26:23,348 --> 00:26:24,378
I wasn't going to say that.
446
00:26:26,518 --> 00:26:27,518
I'm sorry.
447
00:26:28,554 --> 00:26:31,564
I like him because he's like a wizard.
448
00:26:32,458 --> 00:26:33,488
Wizard?
449
00:26:34,526 --> 00:26:36,256
A wizard that says magic spells?
450
00:26:36,328 --> 00:26:40,628
Yes. He makes changes.
451
00:26:41,066 --> 00:26:43,236
He changes people
and situations around him.
452
00:26:45,170 --> 00:26:49,170
At first,
it was too much and I was confused,
453
00:26:50,109 --> 00:26:51,339
but as time went by,
454
00:26:51,543 --> 00:26:54,713
I got used to the change
as if it always has been like that.
455
00:26:55,948 --> 00:26:56,948
You're right.
456
00:26:57,149 --> 00:27:00,349
Change requires pain and confusion.
457
00:27:01,286 --> 00:27:02,286
Pardon?
458
00:27:02,554 --> 00:27:04,664
Good luck then. I'll be off.
459
00:27:05,324 --> 00:27:06,334
Thank you.
460
00:27:09,695 --> 00:27:10,895
All right.
461
00:27:11,763 --> 00:27:13,773
What? Who took it?
462
00:27:13,932 --> 00:27:14,932
The gambling house?
463
00:27:15,100 --> 00:27:17,040
At first, he lied that he had it.
464
00:27:17,236 --> 00:27:18,366
And now he came clean.
465
00:27:19,037 --> 00:27:20,567
Goodness.
466
00:27:21,974 --> 00:27:23,044
Which gambling house? Who?
467
00:27:23,709 --> 00:27:25,139
I'm not sure about that,
468
00:27:25,210 --> 00:27:27,510
but we are searching the guy
who lend money to the accountant.
469
00:27:27,813 --> 00:27:30,023
Find him as soon as possible, okay?
470
00:27:30,249 --> 00:27:32,449
Yes, sir. Oh, and one more thing.
471
00:27:33,585 --> 00:27:36,515
It seems like
Father Kim already came here.
472
00:27:36,955 --> 00:27:37,985
Damn it.
473
00:27:38,323 --> 00:27:40,433
That damn priest cut in line.
474
00:27:43,128 --> 00:27:45,528
I hope Geon-u is getting fed well.
475
00:27:45,964 --> 00:27:48,334
Why did he have to make
476
00:27:48,433 --> 00:27:51,003
my right-hand man replace him?
477
00:27:51,203 --> 00:27:53,313
It's so annoying. I don't like it.
478
00:27:55,307 --> 00:27:57,977
-Enjoy.
-Hey.
479
00:27:58,677 --> 00:28:00,877
Bring new ones. They're all dried.
480
00:28:01,079 --> 00:28:02,509
This is dried radish, not pickled radish.
481
00:28:02,581 --> 00:28:04,581
They're all the same.
482
00:28:04,783 --> 00:28:07,853
Seongwongak's pickled radish is
always good.
483
00:28:08,720 --> 00:28:11,720
Don't act up
and just listen to what I say.
484
00:28:19,565 --> 00:28:20,865
What's with the look?
485
00:28:21,266 --> 00:28:22,596
You got something in your eyes again?
486
00:28:23,402 --> 00:28:24,542
You go
487
00:28:25,270 --> 00:28:27,410
and get the pickled radish yourself.
488
00:28:27,940 --> 00:28:30,110
You damn Long-D bastard.
489
00:28:33,145 --> 00:28:34,175
Are my ears ringing?
490
00:28:36,381 --> 00:28:38,581
What did you say? Long what?
491
00:28:38,984 --> 00:28:39,994
Long
492
00:28:40,152 --> 00:28:41,152
D
493
00:28:41,753 --> 00:28:43,693
bastard.
494
00:28:46,391 --> 00:28:47,991
You're funny.
495
00:28:48,927 --> 00:28:51,557
There must be an epidemic these days
that makes people fearless.
496
00:28:52,631 --> 00:28:54,071
Historically speaking,
497
00:28:54,967 --> 00:28:56,297
the best medicine to cure epidemics
498
00:28:56,802 --> 00:28:59,342
is to be beaten to death.
499
00:29:00,539 --> 00:29:01,609
Songsak.
500
00:29:02,074 --> 00:29:03,884
-Today is the day.
-Okay.
501
00:29:05,010 --> 00:29:06,210
Follow me to the outside.
502
00:29:09,114 --> 00:29:12,324
What kind of situation is this?
Is this a teen drama?
503
00:29:14,219 --> 00:29:16,049
Hey, guys. Step aside. You might get hurt.
504
00:29:17,222 --> 00:29:18,492
Just finish him at once.
505
00:29:21,093 --> 00:29:22,663
Have you become all confident
506
00:29:22,728 --> 00:29:24,728
after the one fight at Rising Moon?
507
00:29:25,197 --> 00:29:26,997
Still, you've got no techniques.
508
00:29:27,065 --> 00:29:29,195
You rude punk.
509
00:29:29,368 --> 00:29:31,568
One, two, three.
My power has three different levels.
510
00:29:31,637 --> 00:29:33,867
I will hit you with level one.
511
00:29:35,340 --> 00:29:38,940
If I hit you with level three,
you'll die, Long-D bastard.
512
00:29:40,679 --> 00:29:42,449
Just go with level three.
513
00:29:42,614 --> 00:29:43,854
Is there level nine too?
514
00:29:44,016 --> 00:29:46,416
Unbelievable. Right?
515
00:29:46,752 --> 00:29:48,292
Hey, Mr. Kim. You're there too.
516
00:29:49,087 --> 00:29:50,717
This is really embarrassing.
517
00:29:58,897 --> 00:30:00,227
A TIGER THAT PROTECTS THE KING
518
00:30:00,299 --> 00:30:01,529
You go first.
519
00:30:01,600 --> 00:30:03,800
A TIGER THAT PROTECTS THE KING
SONGSAK
520
00:30:04,603 --> 00:30:07,773
Did you learn Muay Thai
because you're from Thailand?
521
00:30:08,307 --> 00:30:09,167
You know,
522
00:30:09,641 --> 00:30:11,741
I minored in capoeira.
523
00:30:12,644 --> 00:30:13,854
Do you know what I majored in?
524
00:30:21,286 --> 00:30:22,246
JANG RYONG
525
00:30:22,321 --> 00:30:24,661
I majored in Muay Thai.
526
00:30:24,723 --> 00:30:27,133
THREE-STORY BLOCKHEAD PAGODA OF BUYEO
527
00:30:39,271 --> 00:30:40,311
Hello.
528
00:30:49,614 --> 00:30:51,584
Gosh, that hurts.
I probably got another hair whorl now.
529
00:30:51,683 --> 00:30:54,323
You...
530
00:31:14,039 --> 00:31:15,109
You punk!
531
00:31:27,486 --> 00:31:30,056
Do you think you can hit me?
532
00:31:49,508 --> 00:31:51,208
Sir, I'll see you later.
533
00:31:51,376 --> 00:31:54,006
-Songsak!
-Songsak!
534
00:31:54,112 --> 00:31:57,022
-Songsak!
-Songsak!
535
00:31:57,082 --> 00:31:58,322
Ryong, are you okay?
536
00:31:58,617 --> 00:32:02,617
Stay still, Ryong. Breathe.
537
00:32:02,788 --> 00:32:04,088
-Songsak!
-Songsak!
538
00:32:04,156 --> 00:32:05,416
-Songsak!
-Songsak!
539
00:32:05,490 --> 00:32:07,060
You win.
540
00:32:07,492 --> 00:32:09,732
Songsak!
541
00:32:10,162 --> 00:32:11,132
Help me.
542
00:32:11,196 --> 00:32:14,826
-Songsak!
-Songsak!
543
00:32:22,941 --> 00:32:26,011
Ma'am, you're on a roll.
544
00:32:26,244 --> 00:32:27,254
Nice shot.
545
00:32:27,312 --> 00:32:29,312
I'm not doing bad today.
546
00:32:30,682 --> 00:32:34,422
Ma'am, you look like
a professional golfer dressed like that.
547
00:32:34,886 --> 00:32:35,886
I'm flattered.
548
00:32:37,522 --> 00:32:41,262
By the way, I'm terribly sorry.
549
00:32:42,661 --> 00:32:44,661
I want you to make
a polite apology to her again.
550
00:32:45,931 --> 00:32:46,931
I'm sorry.
551
00:32:48,300 --> 00:32:49,940
I'll work more discreetly from now on.
552
00:32:51,636 --> 00:32:53,336
I apologize that I couldn't make it
553
00:32:53,638 --> 00:32:55,238
work like this sooner.
554
00:32:55,373 --> 00:32:56,613
Don't say that.
555
00:32:58,610 --> 00:33:02,350
I must give you a gift, ma'am.
556
00:33:02,581 --> 00:33:03,721
Not at all, sir.
557
00:33:04,216 --> 00:33:07,186
I'm grateful for my current position.
558
00:33:07,853 --> 00:33:10,523
Mr. Kim, you should let me know
if you need anything.
559
00:33:10,956 --> 00:33:11,956
Sure, I will.
560
00:33:16,328 --> 00:33:19,328
Now, shall we go eat?
561
00:33:19,664 --> 00:33:21,234
Let's do that.
562
00:33:33,945 --> 00:33:36,845
Why do all gambling houses
look so depressive?
563
00:33:37,449 --> 00:33:40,119
Why would they gamble
in a nice and sunny place
564
00:33:40,519 --> 00:33:42,419
with terraces and a good view?
565
00:33:42,554 --> 00:33:43,994
You must read books in a place like that.
566
00:33:44,089 --> 00:33:45,659
What's the bestseller these days?
567
00:33:46,958 --> 00:33:48,658
Bestseller, my foot.
568
00:33:49,027 --> 00:33:50,727
Who are you? Get out of here.
569
00:33:55,901 --> 00:33:58,171
Don't we have to hear
what they have to say first?
570
00:33:59,504 --> 00:34:01,214
We're getting things done swiftly
from now on.
571
00:34:37,475 --> 00:34:39,535
Who knows Accountant Kim Bu-gi?
572
00:34:47,085 --> 00:34:48,085
Who are you?
573
00:34:48,853 --> 00:34:50,023
What's your problem, Father?
574
00:34:50,255 --> 00:34:53,255
None of your business.
I'm here to get back what you stole.
575
00:34:53,892 --> 00:34:55,132
Are you cops?
576
00:34:55,193 --> 00:34:57,203
No, we're half-priest and half-police.
577
00:34:59,397 --> 00:35:00,967
Half what?
578
00:35:01,566 --> 00:35:03,766
What the hell are you saying?
579
00:35:09,107 --> 00:35:12,537
Are you lumberjacks?
Why are you holding axes?
580
00:35:12,644 --> 00:35:15,954
Do you even know who I am?
581
00:35:16,047 --> 00:35:17,777
No, and I don't want to know.
582
00:35:18,083 --> 00:35:19,153
I am
583
00:35:20,218 --> 00:35:22,648
Daegwallyeong Horsehead.
584
00:35:26,725 --> 00:35:31,225
Sorry. But what kind of nickname is that?
585
00:35:31,329 --> 00:35:33,799
Then I'm Hoengseong Cowhead.
586
00:35:36,401 --> 00:35:37,441
Guys.
587
00:35:38,837 --> 00:35:41,337
Chop them up.
588
00:35:42,674 --> 00:35:43,744
Hey!
589
00:35:45,944 --> 00:35:48,214
Can't you just let me sleep?
590
00:35:48,813 --> 00:35:50,053
Goodness.
591
00:35:53,918 --> 00:35:58,088
Can't you just talk it over?
592
00:35:58,223 --> 00:35:59,863
Idiots.
593
00:36:01,526 --> 00:36:03,996
I'm sorry, sir. Those punks suddenly--
594
00:36:04,062 --> 00:36:05,432
Shut your mouth.
595
00:36:09,334 --> 00:36:11,774
I'm Oh Gwang-du from Suncheon.
596
00:36:14,606 --> 00:36:16,406
What brings you here?
597
00:36:22,714 --> 00:36:24,224
We just need the documents.
598
00:36:24,582 --> 00:36:26,382
Be ready for bloodshed
if you don't want to give it.
599
00:36:26,484 --> 00:36:27,494
Father,
600
00:36:28,620 --> 00:36:29,950
your language doesn't show respect.
601
00:36:30,221 --> 00:36:31,491
There's no reason for it.
602
00:36:34,025 --> 00:36:37,025
Hey, Father. You don't know
much about gambling, do you?
603
00:36:37,862 --> 00:36:39,862
You can never get back what you lost here
604
00:36:39,931 --> 00:36:41,531
even if you're with an army.
605
00:36:42,500 --> 00:36:44,000
They keep the money they won
606
00:36:44,502 --> 00:36:46,872
in a place no one knows.
607
00:36:47,439 --> 00:36:49,209
We have rules here.
608
00:36:49,841 --> 00:36:51,541
If you want it back,
609
00:36:52,610 --> 00:36:53,650
gamble for it.
610
00:36:55,313 --> 00:36:57,123
Should I beat
that Pyeongchang Horsehead then?
611
00:36:58,283 --> 00:36:59,583
It's Daegwallyeong.
612
00:36:59,651 --> 00:37:01,421
Same difference.
613
00:37:01,519 --> 00:37:02,519
No.
614
00:37:03,388 --> 00:37:05,558
Play with me, not him.
615
00:37:08,059 --> 00:37:09,929
Because I took it from that accountant.
616
00:37:12,897 --> 00:37:15,597
Can't we just bring a warrant
and rummage the place?
617
00:37:16,434 --> 00:37:18,144
You haven't been
to gambling houses, have you?
618
00:37:18,636 --> 00:37:20,366
Those guys have the noses of dogs.
619
00:37:21,072 --> 00:37:24,042
The second they smell cops,
they pack and run away.
620
00:37:24,409 --> 00:37:26,239
Then you will only catch the small fries.
621
00:37:27,245 --> 00:37:29,545
Is the accounting file
really hard evidence?
622
00:37:29,914 --> 00:37:32,624
That's the only chance we've got
to arrest Chief Nam.
623
00:37:33,585 --> 00:37:35,185
Where should we find the person to gamble?
624
00:37:35,253 --> 00:37:37,093
Should we ask
the Gambling Investigation Unit?
625
00:37:37,155 --> 00:37:38,185
Don't.
626
00:37:38,790 --> 00:37:41,590
Those who got caught are just small fries.
627
00:37:41,926 --> 00:37:43,626
What's the name of their leader again?
628
00:37:45,563 --> 00:37:47,003
Daegwallyeong Horsehead.
629
00:37:48,566 --> 00:37:51,736
The real leader is
630
00:37:53,438 --> 00:37:54,968
Oh Gwang-du from Suncheon.
631
00:38:02,147 --> 00:38:03,147
What?
632
00:38:04,816 --> 00:38:07,246
-What did you just say?
-Oh Gwang-du from Suncheon.
633
00:38:09,921 --> 00:38:11,091
Do you know him?
634
00:38:12,957 --> 00:38:16,997
No. It's just that his name is
similar to the name of someone I know.
635
00:38:17,262 --> 00:38:19,032
-Sister, your hand.
-Oh, my.
636
00:38:20,498 --> 00:38:23,538
-Oh, no.
-Oh, my. How clumsy I am.
637
00:38:24,002 --> 00:38:25,002
You should've been careful.
638
00:38:25,069 --> 00:38:27,239
I know. Please excuse me for a second.
639
00:38:39,784 --> 00:38:40,824
My Lord.
640
00:38:43,221 --> 00:38:46,961
Please don't put me in a hardship.
641
00:38:50,361 --> 00:38:51,861
We'll head back to the station.
642
00:38:59,637 --> 00:39:01,107
-Hey.
-Hae-il.
643
00:39:01,172 --> 00:39:04,412
I remember now who the nun is.
644
00:39:05,109 --> 00:39:06,179
Who is she?
645
00:39:07,278 --> 00:39:09,808
Twenty years ago, a body came in.
646
00:39:10,715 --> 00:39:13,445
It was a young man who got stabbed
while gambling.
647
00:39:14,686 --> 00:39:17,516
She's the elder sister of that man.
648
00:39:18,223 --> 00:39:20,163
Her name is Kim In-gyeong, right?
649
00:39:21,092 --> 00:39:24,732
She cried so much then, blaming herself.
650
00:39:32,570 --> 00:39:36,170
Wake up! I'm so sorry.
651
00:39:38,209 --> 00:39:40,409
Later, I found out
652
00:39:40,812 --> 00:39:43,012
that the nun was
653
00:39:44,449 --> 00:39:46,119
Pyeongtaek Ten-tailed Fox.
654
00:39:46,484 --> 00:39:48,624
She used to be a really famous gambler.
655
00:39:50,722 --> 00:39:53,292
Pyeongtaek Ten-tailed Fox?
656
00:39:54,893 --> 00:39:57,163
Could you take a look at a gambler
657
00:39:57,228 --> 00:39:59,598
called Pyeongtaek Ten-tailed Fox?
658
00:40:01,099 --> 00:40:02,099
What did you
659
00:40:03,268 --> 00:40:04,438
just say?
660
00:40:06,638 --> 00:40:08,108
The great Pyeongtaek Ten-tailed Fox?
661
00:40:08,606 --> 00:40:09,666
"Great"?
662
00:40:09,741 --> 00:40:10,581
Yes.
663
00:40:10,875 --> 00:40:12,775
The great Pyeongtaek Ten-tailed Fox
664
00:40:13,011 --> 00:40:14,851
is not just an ordinary gambler.
665
00:40:15,146 --> 00:40:17,346
She's the best female gambler
666
00:40:17,415 --> 00:40:20,685
in Korean gambling history.
667
00:40:21,753 --> 00:40:25,163
She's like Joan of Arc.
668
00:40:25,556 --> 00:40:27,756
She's a gambler. Joan of Arc, my foot.
669
00:40:29,027 --> 00:40:30,087
Keep going.
670
00:40:30,495 --> 00:40:31,655
About 20 years ago,
671
00:40:32,563 --> 00:40:34,933
there were
three notorious gamblers in Korea.
672
00:40:35,733 --> 00:40:37,003
Suncheon Oh Gwang-du.
673
00:40:37,468 --> 00:40:38,598
Masan Flounder.
674
00:40:38,670 --> 00:40:39,700
MASAN FLOUNDER
675
00:40:39,771 --> 00:40:42,971
{\an8}Pyeongtaek Ten-tailed Fox.
676
00:40:43,841 --> 00:40:45,211
She's called Pyeongtaek Ten-tailed Fox
677
00:40:45,276 --> 00:40:47,646
because it was said
678
00:40:47,712 --> 00:40:49,282
that she hides the card
under her tenth tail.
679
00:40:50,548 --> 00:40:52,448
That's why she's called Ten-tailed Fox.
680
00:40:52,750 --> 00:40:54,890
Stop exaggerating.
681
00:40:55,486 --> 00:40:57,786
Anyway, the three gamblers
682
00:40:57,855 --> 00:41:00,155
played the first and the last game.
683
00:41:00,224 --> 00:41:01,094
REGISTRATION CERTIFICATE
684
00:41:01,159 --> 00:41:02,259
As the word got out,
685
00:41:02,327 --> 00:41:06,357
the whole police was mobilized
to get them.
686
00:41:06,898 --> 00:41:09,468
Jongno,
which was the assumed place of gambling,
687
00:41:09,534 --> 00:41:11,374
was completely blocked.
688
00:41:12,103 --> 00:41:15,143
The three gamblers
shook up the whole city of Seoul.
689
00:41:15,740 --> 00:41:16,980
All the gamblers in Korea
690
00:41:17,041 --> 00:41:20,881
came to see this game too.
691
00:41:22,814 --> 00:41:23,884
And what happened?
692
00:41:26,384 --> 00:41:27,924
A PAIR OF NINES
693
00:41:29,253 --> 00:41:32,093
A PAIR OF LIGHT THREE AND LIGHT EIGHT
694
00:41:32,957 --> 00:41:35,887
Of course, Pyeongtaek Ten-tailed Fox
won a perfect victory.
695
00:41:36,094 --> 00:41:37,664
-Awesome.
-And that day,
696
00:41:38,029 --> 00:41:40,329
Oh Gwang-du and Flounder
got caught by the police,
697
00:41:40,932 --> 00:41:42,032
but Ten-tailed Fox
698
00:41:43,134 --> 00:41:45,344
disappeared like smoke.
699
00:41:49,140 --> 00:41:52,180
And she hasn't appeared again
even to this day.
700
00:41:53,244 --> 00:41:55,884
That's what Mr. Park told me.
701
00:41:57,782 --> 00:41:59,652
That's it then. Isn't that enough?
702
00:42:00,151 --> 00:42:02,551
You're not going to make her gamble,
will you?
703
00:42:02,987 --> 00:42:05,117
Why not? If she wins, it'll be fine.
704
00:42:05,690 --> 00:42:06,960
Then we will get the file
705
00:42:07,658 --> 00:42:08,758
and arrest Chief Nam.
706
00:42:08,960 --> 00:42:11,360
That's exactly why she has become a nun.
707
00:42:11,662 --> 00:42:13,262
How could you ask her to gamble?
708
00:42:13,364 --> 00:42:14,434
Come on.
709
00:42:14,699 --> 00:42:18,199
I've become a priest myself,
but I beat people too.
710
00:42:18,302 --> 00:42:20,342
Not everyone is like you.
711
00:42:20,405 --> 00:42:21,935
Her situation is different.
712
00:42:23,541 --> 00:42:26,111
You have your point.
I didn't think through.
713
00:42:27,245 --> 00:42:30,205
You're quite thoughtful, old lady.
714
00:42:31,115 --> 00:42:32,015
What?
715
00:42:32,450 --> 00:42:34,490
Did you think I was a teenager?
716
00:42:34,886 --> 00:42:35,886
This hurts my ego.
717
00:42:36,120 --> 00:42:37,620
Why does it hurt your ego?
718
00:42:38,222 --> 00:42:40,692
Can't she just play and beat him?
719
00:42:41,059 --> 00:42:42,559
It will be simple then.
720
00:42:42,794 --> 00:42:44,904
You're like a wizard,
721
00:42:44,962 --> 00:42:46,362
so talk to her.
722
00:42:46,431 --> 00:42:48,631
Why wizard out of the blue?
723
00:42:49,167 --> 00:42:50,297
I'm just saying,
724
00:42:50,535 --> 00:42:53,965
you could be like a wizard to someone.
725
00:42:56,541 --> 00:42:58,211
I wish I was a wizard for real.
726
00:42:59,744 --> 00:43:02,154
By the way, what do we do?
This is a headache.
727
00:43:06,717 --> 00:43:07,787
Hello, sir.
728
00:43:08,920 --> 00:43:11,460
I'm Hwang Cheol-beom from Yeosu.
729
00:43:11,756 --> 00:43:13,056
I'm honored to meet you, sir.
730
00:43:15,860 --> 00:43:18,860
I heard a lot about you from Man-ho.
731
00:43:20,131 --> 00:43:21,231
-Take a seat.
-Yes, sir.
732
00:43:23,835 --> 00:43:25,235
I'm sorry to interrupt your mealtime.
733
00:43:26,270 --> 00:43:28,710
I'm having many guests today.
734
00:43:30,908 --> 00:43:31,978
Did you come
735
00:43:33,077 --> 00:43:34,607
because of the file too?
736
00:43:42,386 --> 00:43:43,716
This is insane.
737
00:43:44,188 --> 00:43:47,358
How am I supposed to beat
the best gambler in Korea?
738
00:43:47,925 --> 00:43:50,185
Can't we just destroy them?
739
00:43:50,628 --> 00:43:52,298
Then all the guys in Suncheon, Yeosu,
740
00:43:52,363 --> 00:43:53,873
and Gwangyang will revolt.
741
00:43:55,666 --> 00:43:58,566
We need to play anyway.
So find someone who can play.
742
00:44:00,138 --> 00:44:01,138
Yes, sir.
743
00:44:12,984 --> 00:44:15,294
WHO OWNS RISING MOON?
744
00:44:15,353 --> 00:44:16,393
What are these?
745
00:44:17,155 --> 00:44:19,085
What the hell?
746
00:44:24,629 --> 00:44:26,929
Who the hell did this?
747
00:44:33,571 --> 00:44:34,841
Yes, Mr. Park.
748
00:44:35,373 --> 00:44:37,543
Yes. I'm on my way.
749
00:44:37,975 --> 00:44:40,235
Okay. See you soon.
750
00:44:46,117 --> 00:44:48,487
Is the accounting file
really hard evidence?
751
00:44:48,920 --> 00:44:51,720
That's the only chance we've got
to arrest Chief Nam.
752
00:45:00,431 --> 00:45:01,471
You haven't gone to bed yet?
753
00:45:01,933 --> 00:45:03,333
Hi, Father.
754
00:45:06,304 --> 00:45:07,774
It's late.
755
00:45:08,372 --> 00:45:09,712
Is there something
756
00:45:10,575 --> 00:45:11,575
troubling you?
757
00:45:13,077 --> 00:45:14,077
Well...
758
00:45:14,845 --> 00:45:16,905
I was just thinking.
759
00:45:18,749 --> 00:45:20,019
It must be Oh Gwang-du
760
00:45:20,851 --> 00:45:21,891
that is troubling you.
761
00:45:24,855 --> 00:45:28,225
So you got to know about it.
Your friend must have told you.
762
00:45:30,294 --> 00:45:33,764
I knew this would happen!
763
00:45:33,864 --> 00:45:36,204
I had bad feelings about it.
764
00:45:36,267 --> 00:45:39,167
He was wearing a mask then,
so I didn't recognize him.
765
00:45:39,237 --> 00:45:42,637
What do I do now?
766
00:45:43,975 --> 00:45:46,235
Calm down, Sister. It's okay.
767
00:45:49,714 --> 00:45:52,224
How much do you know about it?
768
00:45:52,283 --> 00:45:54,953
I didn't hear much about it.
769
00:45:55,353 --> 00:45:58,323
I just heard about your brother,
Jongno sa-ga,
770
00:45:58,689 --> 00:46:02,229
and Pyeongtaek Ten-tailed Fox.
That's all I know.
771
00:46:02,326 --> 00:46:05,156
Then you know everything!
772
00:46:05,229 --> 00:46:08,129
Goodness. What am I going to do?
773
00:46:08,199 --> 00:46:10,969
Why did I serve tea then?
774
00:46:11,102 --> 00:46:12,142
Oh, dear.
775
00:46:12,370 --> 00:46:15,110
I'm sorry. I didn't mean to make you feel
776
00:46:15,172 --> 00:46:16,542
uncomfortable.
777
00:46:17,541 --> 00:46:20,081
I'm sorry.
778
00:46:22,313 --> 00:46:25,553
Now that you know everything,
there isn't anything I can do.
779
00:46:28,352 --> 00:46:29,422
You want me
780
00:46:30,855 --> 00:46:33,355
to play against Oh Gwang-du, right?
781
00:46:36,560 --> 00:46:37,730
Full disclosure,
782
00:46:39,263 --> 00:46:40,103
yes.
783
00:46:40,931 --> 00:46:43,171
I would love to,
784
00:46:44,735 --> 00:46:45,795
but it's not an easy decision.
785
00:46:47,038 --> 00:46:49,468
Of course, it isn't. I know that.
786
00:46:50,007 --> 00:46:52,137
My brother wanted to be a gambler like me
787
00:46:53,377 --> 00:46:55,707
and ended up getting himself killed.
788
00:46:57,048 --> 00:46:59,748
My petty talent killed my brother.
789
00:47:01,285 --> 00:47:02,645
And my brother was killed
790
00:47:03,487 --> 00:47:05,717
by Oh Gwang-du's men.
791
00:47:07,058 --> 00:47:09,428
It was on the evening
of the day I beat him.
792
00:47:09,827 --> 00:47:12,957
Are you saying he did that
because you beat him?
793
00:47:14,498 --> 00:47:15,898
What an asshole.
794
00:47:16,534 --> 00:47:20,244
He should take
the shuttle bus to hell too.
795
00:47:20,338 --> 00:47:22,308
I'll give him a ride.
796
00:47:22,373 --> 00:47:24,043
I can go to him right now.
797
00:47:24,241 --> 00:47:26,081
I know where he is.
798
00:47:26,143 --> 00:47:27,453
Just ask me anytime, okay?
799
00:47:29,980 --> 00:47:32,680
For many reasons,
800
00:47:33,751 --> 00:47:36,191
it is hard for me to go back
801
00:47:36,987 --> 00:47:38,057
to the gambling place.
802
00:47:39,390 --> 00:47:41,890
I don't want to have hatred
against anyone.
803
00:47:42,293 --> 00:47:45,263
That's my biggest concern.
804
00:47:46,030 --> 00:47:47,370
I'm sorry.
805
00:47:48,866 --> 00:47:50,666
I think I have thought of it too easily.
806
00:47:50,968 --> 00:47:52,898
That's okay.
807
00:47:53,904 --> 00:47:55,844
I also can't wait to bring that Chief Nam
808
00:47:56,340 --> 00:47:57,980
to justice.
809
00:47:59,076 --> 00:48:00,106
I will happen.
810
00:48:02,246 --> 00:48:03,676
I also hurt others
811
00:48:05,149 --> 00:48:06,919
because of my talent.
812
00:48:08,319 --> 00:48:09,389
A long time ago.
813
00:48:10,788 --> 00:48:14,228
The Lord gave me a fighting talent of all.
814
00:48:15,726 --> 00:48:17,496
I didn't want to waste it.
815
00:48:20,097 --> 00:48:21,567
I know people frown upon the fact
816
00:48:21,832 --> 00:48:23,432
that a priest goes around fighting.
817
00:48:24,602 --> 00:48:26,342
But those things don't matter to me.
818
00:48:27,738 --> 00:48:29,408
What's most important to me
819
00:48:30,541 --> 00:48:32,081
is that people live
820
00:48:33,778 --> 00:48:36,648
in the world where there is
a little bit of justice at least.
821
00:48:41,719 --> 00:48:43,219
That's why I'm...
822
00:48:47,091 --> 00:48:50,861
If you will think about it,
823
00:48:53,431 --> 00:48:55,071
please take this
824
00:48:56,534 --> 00:48:57,504
into consideration.
825
00:49:00,971 --> 00:49:02,971
I have always wondered
826
00:49:03,574 --> 00:49:06,044
why Father Lee loved you so much.
827
00:49:07,478 --> 00:49:09,278
I think I know why now.
828
00:49:26,197 --> 00:49:27,227
Father.
829
00:49:29,333 --> 00:49:32,703
Both I and Sister Kim
830
00:49:34,271 --> 00:49:35,541
had to face the truth today.
831
00:49:38,409 --> 00:49:40,479
The truth we wanted to avoid the most.
832
00:49:46,350 --> 00:49:48,020
But I wasn't as afraid today.
833
00:49:51,055 --> 00:49:53,015
Because I felt like
my burden could be shared.
834
00:49:59,263 --> 00:50:00,203
And please
835
00:50:00,764 --> 00:50:03,334
tell the Lord to look after Sister Kim
836
00:50:04,602 --> 00:50:06,002
because I'm fine now.
837
00:50:07,771 --> 00:50:08,941
Please tell the Lord that.
838
00:50:15,012 --> 00:50:16,152
Is that true?
839
00:50:17,181 --> 00:50:19,121
Please don't tell Sister Kim
that you know.
840
00:50:21,952 --> 00:50:23,322
I can't believe this.
841
00:50:23,587 --> 00:50:25,557
This was 50 times more shocking
842
00:50:25,623 --> 00:50:27,793
than when I found out you were Han U-ram.
843
00:50:29,226 --> 00:50:30,356
It is indeed.
844
00:50:32,897 --> 00:50:35,067
So she doesn't want to return, right?
845
00:50:38,035 --> 00:50:39,035
It seems like it.
846
00:50:39,837 --> 00:50:41,307
No matter how urgent it is,
847
00:50:41,705 --> 00:50:44,435
I don't want to force her or rush her.
848
00:50:44,608 --> 00:50:45,808
Whichever she decides to do,
849
00:50:47,144 --> 00:50:48,784
I will follow it.
850
00:51:04,061 --> 00:51:06,861
What do I do?
851
00:51:06,931 --> 00:51:09,271
We don't have much time left.
852
00:51:09,333 --> 00:51:11,043
Hwang Cheol-beom must have made
his move already.
853
00:51:11,101 --> 00:51:13,801
This is driving me nuts. What do I do?
854
00:51:14,939 --> 00:51:17,339
It's been a long time
since I've felt this way. How exciting.
855
00:51:18,075 --> 00:51:20,075
Seriously, we don't have much time left.
856
00:51:30,154 --> 00:51:31,224
Oh, gosh. It suddenly pours!
857
00:51:31,488 --> 00:51:33,858
My goodness!
858
00:51:34,658 --> 00:51:35,758
Oh, no.
859
00:51:54,578 --> 00:51:55,708
Thank you.
860
00:52:17,668 --> 00:52:18,738
Willow...
861
00:52:20,537 --> 00:52:21,667
The willow light card.
862
00:52:31,515 --> 00:52:34,385
Lord!
863
00:52:35,786 --> 00:52:36,986
The willow light card!
864
00:52:38,055 --> 00:52:41,485
My Lord!
865
00:52:42,860 --> 00:52:44,260
Father!
866
00:52:44,561 --> 00:52:47,401
I'll do it.
867
00:52:48,132 --> 00:52:49,432
I'll play.
868
00:52:51,468 --> 00:52:52,698
-Wow...
-Wow...
869
00:52:53,037 --> 00:52:56,037
Shouldn't you be more excited?
870
00:52:58,809 --> 00:52:59,879
Before that,
871
00:53:00,210 --> 00:53:03,010
I need to go somewhere.
872
00:53:05,115 --> 00:53:06,915
-Wow!
-Wow!
873
00:53:10,888 --> 00:53:14,358
So you're going to do it again?
874
00:53:16,026 --> 00:53:20,396
Sister, this is part of the plan
to catch the bad man.
875
00:53:20,831 --> 00:53:23,901
That's right, Sister.
It's like catching a Satan--
876
00:53:23,967 --> 00:53:26,037
Fathers, please be quiet.
877
00:53:27,438 --> 00:53:29,308
I can try to be as generous as I can be,
878
00:53:29,606 --> 00:53:32,476
but it's not like
someone's life is on the line.
879
00:53:33,877 --> 00:53:37,717
The situation doesn't seem very desperate.
880
00:53:37,948 --> 00:53:40,278
That's right. It's not.
881
00:53:41,085 --> 00:53:43,615
But this is about justice.
882
00:53:45,122 --> 00:53:46,562
I know my talent is petty,
883
00:53:46,957 --> 00:53:50,087
but I would like to use it
to make this world a better place.
884
00:53:51,595 --> 00:53:52,725
For just this once,
885
00:53:53,363 --> 00:53:55,903
I will not follow the Lord's method.
886
00:53:56,366 --> 00:53:58,466
It was a hard decision for her too.
887
00:53:59,203 --> 00:54:00,243
Please allow her.
888
00:54:00,304 --> 00:54:02,274
We will help her too.
889
00:54:05,943 --> 00:54:07,983
Even if you don't allow me, I will do it.
890
00:54:08,645 --> 00:54:11,715
But I will gladly receive my punishment.
891
00:54:28,165 --> 00:54:29,465
Let me take you somewhere.
892
00:54:30,868 --> 00:54:32,698
-Where?
-You'll see.
893
00:54:40,444 --> 00:54:42,684
The game is at 8:00 p.m. tonight.
894
00:54:43,514 --> 00:54:45,684
The rule is two out of three.
895
00:54:47,518 --> 00:54:48,788
Is he your player?
896
00:54:48,852 --> 00:54:51,292
Yes. Why don't you say hi to him?
897
00:54:54,224 --> 00:54:56,364
I'm Lee Seok-sa from Ssangmun-dong.
898
00:54:58,662 --> 00:55:01,702
Is the priest not playing?
899
00:55:02,366 --> 00:55:03,996
I guess they don't have anyone to play.
900
00:55:04,568 --> 00:55:05,598
Then...
901
00:55:06,370 --> 00:55:09,540
I will just pay you with cash--
902
00:55:09,606 --> 00:55:10,666
Not interested.
903
00:55:11,542 --> 00:55:14,312
If you make a scene
904
00:55:14,378 --> 00:55:15,978
or call the police during the game,
905
00:55:18,816 --> 00:55:22,086
that file or whatnot will be burned up.
906
00:55:23,153 --> 00:55:24,153
Do you understand?
907
00:55:25,489 --> 00:55:26,519
Yes, sir.
908
00:55:33,664 --> 00:55:34,704
Who is this?
909
00:55:35,332 --> 00:55:37,972
Pyeongtaek Ten-tailed Fox.
910
00:55:43,006 --> 00:55:44,036
Who is this again?
911
00:55:47,611 --> 00:55:49,111
You know what "One shot two birds" means.
912
00:55:49,179 --> 00:55:50,409
Yes. It's achieving two at once.
913
00:55:50,480 --> 00:55:52,180
- One slap two flies.
- A win-win situation.
914
00:55:52,249 --> 00:55:53,579
Let's do that. Come closer.
915
00:56:00,257 --> 00:56:03,057
We're busy with the fliers.
916
00:56:03,126 --> 00:56:05,926
-What's up?
-Stop with the fliers now.
917
00:56:06,263 --> 00:56:08,303
We came up with a way
that can bring our team back to life.
918
00:56:08,365 --> 00:56:09,425
Really?
919
00:56:16,707 --> 00:56:21,707
DAEBEOM TRADING
920
00:56:28,619 --> 00:56:29,689
Good evening, sir.
921
00:56:30,187 --> 00:56:32,917
Loosen up. Let's have a fresh start.
922
00:56:35,659 --> 00:56:38,029
Is the prosecutor coming too?
923
00:56:38,462 --> 00:56:39,462
Yes.
924
00:56:41,531 --> 00:56:42,801
You look upset.
925
00:57:24,274 --> 00:57:25,744
So this was
926
00:57:26,376 --> 00:57:28,546
what you guys have been doing.
927
00:57:30,347 --> 00:57:31,347
Mr. Lee.
928
00:59:17,154 --> 00:59:19,264
What will you give me if you lose?
929
00:59:19,322 --> 00:59:20,822
It looks like there's something you want.
930
00:59:20,891 --> 00:59:22,091
If I win...
931
00:59:22,159 --> 00:59:24,329
-Sister, let's wrap it up here.
-I'm okay.
932
00:59:24,394 --> 00:59:25,464
A BATTLE FOR THE MOST PRECIOUS
933
00:59:25,529 --> 00:59:26,829
Shall we begin the game, then?
934
00:59:27,531 --> 00:59:29,071
I'm going to face punishment myself.
935
00:59:29,132 --> 00:59:31,302
We accepted the bribes and slacked off.
936
00:59:31,368 --> 00:59:34,168
It's great to see you
put your skills to use.
937
00:59:34,237 --> 00:59:35,537
-Let's do this, baby.
-Yes.
938
00:59:35,605 --> 00:59:36,805
WHAT IS THE MOST PRECIOUS TO YOU?
939
00:59:36,873 --> 00:59:38,413
I am going to reinvestigate the case.
940
00:59:38,475 --> 00:59:39,475
Please reconsider it.
941
00:59:39,543 --> 00:59:40,983
It's all over now.
942
00:59:41,044 --> 00:59:43,514
But how can you just let him leave?
943
00:59:43,580 --> 00:59:45,080
Every encounter ends with a farewell.
944
00:59:45,148 --> 00:59:46,678
I will sort everything out in two weeks
945
00:59:46,750 --> 00:59:48,250
and leave.
946
00:59:51,621 --> 00:59:54,491
{\an8}Subtitle translation by Sun-young Baek
65669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.