All language subtitles for The.Fiery.Priest.S01E14.WEBRip.x264-ION10.English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,852 --> 00:00:20,152
ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES
2
00:00:20,220 --> 00:00:21,520
IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION
3
00:00:25,925 --> 00:00:27,685
You bastard! How could you...
4
00:00:29,295 --> 00:00:31,225
Wait there!
5
00:00:52,485 --> 00:00:53,485
Songsak.
6
00:00:54,421 --> 00:00:55,791
There you go. One, two.
7
00:01:17,077 --> 00:01:18,037
A tiger
8
00:01:18,111 --> 00:01:19,081
that protects
9
00:01:19,145 --> 00:01:20,075
the king.
10
00:01:20,146 --> 00:01:22,546
THE TIGER THAT PROTECTS THE KING
11
00:01:23,349 --> 00:01:24,649
Songsak!
12
00:01:45,638 --> 00:01:46,638
{\an8}Dae-yeong!
13
00:01:50,443 --> 00:01:51,483
Myeong-su.
14
00:01:52,045 --> 00:01:53,105
Captain.
15
00:01:53,580 --> 00:01:54,610
Sorry we're late.
16
00:01:55,949 --> 00:01:57,379
Round them up!
17
00:01:57,550 --> 00:01:58,620
-Yes, sir.
-Yes, sir.
18
00:02:08,361 --> 00:02:09,461
Don't you know who I am?
19
00:02:09,596 --> 00:02:11,726
Stop fighting me, sir.
20
00:02:12,265 --> 00:02:13,265
Well done.
21
00:02:13,800 --> 00:02:14,870
Damn it.
22
00:02:15,368 --> 00:02:16,368
Let go.
23
00:02:17,537 --> 00:02:18,937
My father is a congressman.
24
00:02:19,772 --> 00:02:21,712
Songsak. You're such a good fighter.
25
00:02:22,075 --> 00:02:23,105
Were you a Muay Thai athlete?
26
00:02:23,943 --> 00:02:28,083
{\an8}I was. Then I joined as a bodyguard
to the Royal Thai family.
27
00:02:28,281 --> 00:02:29,351
A royal bodyguard?
28
00:02:30,783 --> 00:02:33,053
{\an8}Then why are you delivering
jjajangmyeon in Korea?
29
00:02:34,921 --> 00:02:36,561
{\an8}A fellow bodyguard
30
00:02:37,390 --> 00:02:39,460
{\an8}left his post
which caused a major problem.
31
00:02:39,959 --> 00:02:42,959
He pinned the blame all on me.
32
00:02:43,163 --> 00:02:44,503
Because of that,
33
00:02:45,498 --> 00:02:48,638
I got fired,
and that was the end of my career.
34
00:02:48,801 --> 00:02:51,001
{\an8}Even a private security company
35
00:02:51,304 --> 00:02:52,314
{\an8}wouldn't hire me.
36
00:02:53,606 --> 00:02:56,006
You're just too kind for your own sake.
37
00:02:56,109 --> 00:02:58,409
{\an8}You fool.
You were a pushover there as well.
38
00:02:58,478 --> 00:02:59,478
{\an8}Go away.
39
00:03:00,079 --> 00:03:02,179
From now on,
you'll always take action like this.
40
00:03:03,016 --> 00:03:04,046
Yes, Father.
41
00:03:04,350 --> 00:03:06,350
I will help you too, Father.
42
00:03:08,688 --> 00:03:10,718
-Okay, I'll get going then.
-Take care, Father.
43
00:03:12,192 --> 00:03:14,862
That knee strike you did
where you flew in the air.
44
00:03:15,228 --> 00:03:16,398
Could you teach me too?
45
00:03:16,996 --> 00:03:17,996
What?
46
00:03:19,499 --> 00:03:20,829
Did you hear that?
47
00:03:22,569 --> 00:03:25,139
Sure, this Songsak will teach you.
48
00:03:25,405 --> 00:03:29,375
{\an8}I'll teach you all the killer moves
in Muay Thai.
49
00:03:30,376 --> 00:03:32,206
-Me too, brother.
-Me too.
50
00:03:32,979 --> 00:03:35,819
Stick to just watching the stars, you pig.
51
00:03:35,982 --> 00:03:39,292
Meanwhile you... I mean, Detective Gu.
52
00:03:40,787 --> 00:03:42,357
You can stick to what you know.
53
00:03:42,522 --> 00:03:43,622
That's mean, you know.
54
00:03:43,890 --> 00:03:45,460
You go and watch the stars.
55
00:03:45,525 --> 00:03:47,055
I'll live the way I've always lived.
56
00:03:47,193 --> 00:03:49,133
{\an8}Say goodbye to the free sandwiches
57
00:03:49,362 --> 00:03:50,362
{\an8}I've been letting you have.
58
00:03:50,697 --> 00:03:52,997
{\an8}Petty little piggy.
59
00:03:57,670 --> 00:03:58,710
Am I your friend now?
60
00:04:02,508 --> 00:04:03,538
We're friends.
61
00:04:04,077 --> 00:04:05,077
Are you out of your mind?
62
00:04:05,378 --> 00:04:08,208
This could lead to a nationwide scandal!
63
00:04:08,481 --> 00:04:10,921
I'm only trying to catch the jerk
who tried to kill me.
64
00:04:11,084 --> 00:04:12,754
That's not the issue here.
65
00:04:13,253 --> 00:04:15,763
You and me. We could both lose everything!
66
00:04:15,989 --> 00:04:17,389
Still, I'll stick to catching the jerk.
67
00:04:17,890 --> 00:04:20,360
-Are you kidding me?
-I'm not kidding.
68
00:04:20,893 --> 00:04:23,533
Right now, this is all I care about.
69
00:04:23,930 --> 00:04:24,930
I'm hanging up now, sir.
70
00:04:25,832 --> 00:04:28,972
Who are you to yell at me, you shit?
71
00:04:38,978 --> 00:04:40,948
Were the druggies all sent to Narcotics?
72
00:04:41,014 --> 00:04:43,924
Yes, sir.
They're having a field day over there.
73
00:04:44,150 --> 00:04:45,290
The reporters are there too.
74
00:04:45,585 --> 00:04:48,485
The druggies are all refusing
a urine test.
75
00:04:48,788 --> 00:04:50,688
One even chose to wet his pants instead.
76
00:04:50,823 --> 00:04:53,293
Let Narcotics suffer for once.
77
00:04:54,394 --> 00:04:55,604
Are we done for today?
78
00:04:56,129 --> 00:04:57,359
Let go of me!
79
00:04:57,864 --> 00:04:59,404
It looks like we have one more.
80
00:05:00,967 --> 00:05:02,597
Why am I here?
81
00:05:02,735 --> 00:05:04,235
I'm sure there's a reason.
82
00:05:04,804 --> 00:05:07,774
How dare you touch me. Let go, you jerk.
83
00:05:08,141 --> 00:05:09,741
Have some manners, you shit.
84
00:05:10,443 --> 00:05:11,613
Have a seat.
85
00:05:11,878 --> 00:05:14,848
As if. Where's your chief?
Bring me the chief!
86
00:05:19,552 --> 00:05:22,292
Enough! Where is our chief then?
87
00:05:22,689 --> 00:05:24,089
Does he live in Namcheon-dong?
88
00:05:25,458 --> 00:05:26,658
You little prick.
89
00:05:27,226 --> 00:05:29,226
Did you and our chief...
90
00:05:29,796 --> 00:05:31,826
enjoy a meal together,
91
00:05:32,365 --> 00:05:34,495
go to the sauna together
92
00:05:35,101 --> 00:05:36,671
among other things?
93
00:05:36,869 --> 00:05:39,309
How dare you.
94
00:05:39,372 --> 00:05:42,142
If this were back in the day,
95
00:05:42,375 --> 00:05:44,075
I would've buried you from the neck down.
96
00:05:44,143 --> 00:05:46,813
How dare you.
97
00:05:46,946 --> 00:05:48,776
You little prick--
98
00:05:49,082 --> 00:05:50,522
Don't you hit me.
99
00:05:50,683 --> 00:05:53,523
No government employee
can lay a hand on me.
100
00:05:54,654 --> 00:05:55,664
Unbelievable.
101
00:05:56,556 --> 00:05:58,786
You make me want to smack you
from 20 feet away.
102
00:05:59,559 --> 00:06:00,389
Who the hell are you?
103
00:06:00,460 --> 00:06:02,460
You said no government employee
can lay a hand on you,
104
00:06:02,562 --> 00:06:04,862
but there's a priest who can.
105
00:06:04,931 --> 00:06:06,431
That's none other than me.
106
00:06:07,367 --> 00:06:10,697
There. That's what you deserve.
107
00:06:10,970 --> 00:06:13,510
How is it that you can't tell
108
00:06:13,573 --> 00:06:15,783
when to grovel or not?
109
00:06:15,842 --> 00:06:16,882
Enough.
110
00:06:19,178 --> 00:06:21,308
A sacred police station isn't a place
111
00:06:21,381 --> 00:06:23,281
for such a beating.
112
00:06:24,384 --> 00:06:26,594
Detective Gu, bring him inside.
113
00:06:27,587 --> 00:06:28,587
Come on.
114
00:06:31,124 --> 00:06:32,694
{\an8}You wait and see.
115
00:06:32,892 --> 00:06:35,732
I'll turn this entire place upside down.
116
00:06:35,795 --> 00:06:38,425
Well, let me start by
doing the same to your face.
117
00:06:48,908 --> 00:06:50,278
Welcome, Attorney Poop.
118
00:06:50,443 --> 00:06:52,453
I'd rather you stick to my name
119
00:06:52,612 --> 00:06:54,482
and call me Attorney Byeon.
120
00:06:54,814 --> 00:06:56,454
Sure thing, Attorney Poop.
121
00:06:56,916 --> 00:06:58,316
-Detective?
-Sure.
122
00:06:58,384 --> 00:07:00,424
We'll begin since Attorney Poop is here.
123
00:07:01,454 --> 00:07:02,524
Kim Geon-yong,
124
00:07:02,855 --> 00:07:04,785
you have the right to remain silent.
125
00:07:04,857 --> 00:07:07,127
You may also refuse to answer questions.
126
00:07:07,193 --> 00:07:08,193
An attorney can...
127
00:07:08,928 --> 00:07:10,458
Hold on. You have Attorney Poop.
128
00:07:12,732 --> 00:07:14,332
Here's the warrant for your arrest.
129
00:07:15,201 --> 00:07:16,241
Why is there a warrant?
130
00:07:16,903 --> 00:07:18,503
If this is about drugs, then--
131
00:07:18,571 --> 00:07:19,941
Drugs aren't the issue.
132
00:07:20,406 --> 00:07:23,636
He's under arrest for soliciting murder
against Prosecutor Park,
133
00:07:23,943 --> 00:07:25,383
-Attorney Poop.
-What?
134
00:07:28,681 --> 00:07:30,321
-Where's your proof?
-We'll soon have it.
135
00:07:30,650 --> 00:07:32,990
While we wait, keep yourself occupied
in our holding cell.
136
00:07:33,119 --> 00:07:34,319
You see,
137
00:07:34,687 --> 00:07:37,657
the tiles are of a baroque pattern,
so studying it will be fun.
138
00:07:37,790 --> 00:07:38,990
Sure, bring it on.
139
00:07:39,892 --> 00:07:42,132
Just don't expect me
to show mercy later on.
140
00:07:42,195 --> 00:07:44,555
I won't. Just know that my goal
141
00:07:44,697 --> 00:07:46,767
is to get your father to disown you
142
00:07:47,133 --> 00:07:48,133
completely.
143
00:07:48,601 --> 00:07:49,601
Also,
144
00:07:49,802 --> 00:07:52,672
address me like I'm your friend,
you imbecile.
145
00:07:53,039 --> 00:07:54,769
The warrant is only viable for 48 hours.
146
00:07:55,274 --> 00:07:56,814
If you don't find evidence until then,
147
00:07:57,777 --> 00:07:58,807
you'll pay.
148
00:08:02,415 --> 00:08:05,115
It's like you're spewing poop,
Attorney Poop.
149
00:08:05,184 --> 00:08:08,224
I knew you'd say that
and it's not funny at all.
150
00:08:22,368 --> 00:08:23,898
SEOUL DETENTION CENTER
151
00:08:23,970 --> 00:08:25,000
REPATRIATION LIST TO RUSSIA
152
00:08:26,772 --> 00:08:28,442
Prisoners will be transferred to Russia
153
00:08:29,242 --> 00:08:30,512
the day after tomorrow at 4 p.m.
154
00:08:32,011 --> 00:08:33,051
That's in two days.
155
00:08:33,179 --> 00:08:34,679
Are you going to bring him back?
156
00:08:34,814 --> 00:08:37,224
Yes, it's how we can catch those
157
00:08:37,283 --> 00:08:38,223
who ordered the hit.
158
00:08:38,284 --> 00:08:39,754
Even though we bring him back--
159
00:08:39,852 --> 00:08:40,892
It can go either way.
160
00:08:41,254 --> 00:08:43,664
He'll either keep quiet
or be forced to do so.
161
00:08:44,590 --> 00:08:45,590
Captain Lee!
162
00:08:48,094 --> 00:08:50,364
-Yes, sir?
-Who told you to roll out?
163
00:08:50,997 --> 00:08:52,327
Who gave the order?
164
00:09:00,106 --> 00:09:01,266
If we hadn't rolled out,
165
00:09:02,074 --> 00:09:03,284
Dae-yeong and Seung-a
166
00:09:05,745 --> 00:09:07,275
would've died on the scene.
167
00:09:07,547 --> 00:09:10,577
{\an8}It's up to officers to protect themselves
in situations like that.
168
00:09:11,517 --> 00:09:12,587
What about Yeong-cheon?
169
00:09:13,019 --> 00:09:14,049
Did he die because
170
00:09:14,120 --> 00:09:15,420
-he lacked as a cop?
-What?
171
00:09:15,488 --> 00:09:17,688
Yeong-cheon will be the last one
172
00:09:18,591 --> 00:09:20,391
beaten to death by thugs.
173
00:09:20,560 --> 00:09:22,930
{\an8}How dare you talk back at me.
174
00:09:23,062 --> 00:09:24,462
{\an8}How is that important right now?
175
00:09:26,032 --> 00:09:27,232
Why is it not important?
176
00:09:29,635 --> 00:09:30,635
What?
177
00:09:30,970 --> 00:09:32,840
Do you even know
how Yeong-cheon's family is doing?
178
00:09:34,006 --> 00:09:36,106
Actually, do you even remember who he is?
179
00:09:36,475 --> 00:09:38,905
{\an8}You obnoxious jerks. How dare you!
180
00:09:39,512 --> 00:09:42,012
-Mister.
-Don't call me that!
181
00:09:42,448 --> 00:09:43,518
Chief Nam.
182
00:09:45,017 --> 00:09:46,417
With age, people should
183
00:09:46,485 --> 00:09:48,145
gain dignity, not visceral fat.
184
00:09:49,288 --> 00:09:50,318
Have some benevolence.
185
00:09:50,756 --> 00:09:52,626
How could a chief not have any?
186
00:09:52,892 --> 00:09:53,962
{\an8}You...
187
00:09:54,660 --> 00:09:55,490
{\an8}Whatever.
188
00:09:56,062 --> 00:09:58,262
Get ready to be reprimanded.
189
00:10:02,768 --> 00:10:04,498
VIOLENT CRIME SQUAD 1
190
00:10:05,538 --> 00:10:07,068
It's disgusting if you ask me.
191
00:10:13,946 --> 00:10:16,516
A BUILDING B6
192
00:10:29,295 --> 00:10:32,625
Seriously? Old age can be a bitch.
193
00:10:34,500 --> 00:10:36,440
Back in the day,
194
00:10:37,203 --> 00:10:39,013
they'd send at least five to jump me.
195
00:10:39,839 --> 00:10:41,669
All they send is two?
196
00:10:42,608 --> 00:10:44,878
Don't just stand there. Bring it on.
197
00:10:58,991 --> 00:11:00,331
Don't you even work out?
198
00:11:01,994 --> 00:11:03,034
Get up.
199
00:11:03,896 --> 00:11:05,196
Get up already.
200
00:11:16,942 --> 00:11:18,312
ZIPPY COURIER SERVICE
201
00:11:31,857 --> 00:11:34,387
Thank you for saving me today, Yo-han.
202
00:11:35,261 --> 00:11:37,261
-Here's my gift. Go ahead.
-Thank you.
203
00:11:37,329 --> 00:11:39,299
Just tell me if you need anything else.
204
00:11:43,069 --> 00:11:45,269
Stop it. It's my gift to him.
205
00:11:47,707 --> 00:11:50,477
The thugs earlier
had some serious tattoos.
206
00:11:50,643 --> 00:11:52,413
Should I get one too to look formidable?
207
00:11:52,645 --> 00:11:53,945
You should think carefully
208
00:11:54,413 --> 00:11:55,583
since you only have one canvas.
209
00:11:55,781 --> 00:11:58,981
Well, if you think about it,
I look intimidating without one.
210
00:12:00,286 --> 00:12:02,786
Old lady, if Kim Geon-yong is the target,
211
00:12:02,855 --> 00:12:04,515
you should've only served him the warrant.
212
00:12:05,324 --> 00:12:06,764
Why did you charge into Rising Moon too?
213
00:12:07,159 --> 00:12:10,329
Well, it concerns my attempted murder
and those at Diyabol.
214
00:12:10,563 --> 00:12:12,803
Then why didn't you arrest
the members of Diyabol?
215
00:12:13,032 --> 00:12:15,472
What are you nitpicking this time?
216
00:12:17,636 --> 00:12:19,166
Didn't you want to strike back
217
00:12:19,405 --> 00:12:21,065
instead of just thinking about it
until now?
218
00:12:24,243 --> 00:12:26,953
You're very well aware
that I'm not one of those
219
00:12:27,146 --> 00:12:29,006
passionate and righteous prosecutors.
220
00:12:29,548 --> 00:12:30,678
But you do have passion.
221
00:12:31,450 --> 00:12:32,690
You're just using it wrong.
222
00:12:34,120 --> 00:12:37,260
It's not easy to change
how someone functions.
223
00:12:40,659 --> 00:12:41,929
Anyway, I'll get going.
224
00:12:43,796 --> 00:12:46,026
I'll be at the cathedral for the meeting.
225
00:12:59,578 --> 00:13:01,378
Gosh, I'm exhausted.
226
00:13:02,214 --> 00:13:03,684
My energy's all gone.
227
00:13:06,519 --> 00:13:08,919
Let me replenish then.
228
00:13:09,655 --> 00:13:10,715
Wild ginseng!
229
00:13:15,895 --> 00:13:17,395
What do I do now?
230
00:13:19,799 --> 00:13:22,799
What else can I do? I'll smash them all.
231
00:13:26,438 --> 00:13:27,738
This'll give me energy.
232
00:13:32,211 --> 00:13:33,611
You're all dead.
233
00:13:35,915 --> 00:13:36,975
Bring it on!
234
00:13:50,129 --> 00:13:53,329
ZIPPY COURIER SERVICE
235
00:14:03,242 --> 00:14:04,312
We're closed for the day.
236
00:14:10,282 --> 00:14:11,522
Not for me.
237
00:14:41,814 --> 00:14:44,524
I forgot how nice it was to move alone.
238
00:14:47,786 --> 00:14:49,256
It brings back memories.
239
00:14:50,522 --> 00:14:51,592
What is this about?
240
00:14:56,929 --> 00:14:59,199
ZIPPY COURIER SERVICE
241
00:14:59,265 --> 00:15:01,465
I have a question to ask.
242
00:15:03,569 --> 00:15:07,739
The drug bust that occurred
in Club R last night
243
00:15:08,407 --> 00:15:12,337
was a one-off incident
involving the children of some
244
00:15:12,945 --> 00:15:14,805
of Korea's richest families.
245
00:15:15,547 --> 00:15:18,617
{\an8}Club R does not sell drugs
246
00:15:18,918 --> 00:15:20,548
{\an8}or distribute them in any way
247
00:15:21,487 --> 00:15:23,787
and no illegal evidence or drugs
248
00:15:24,323 --> 00:15:27,663
were found in the search
conducted by the police.
249
00:15:28,227 --> 00:15:31,157
Moreover, the rumor about
250
00:15:31,664 --> 00:15:33,274
the police having
251
00:15:33,365 --> 00:15:34,965
{\an8}close relations to Club R
252
00:15:35,501 --> 00:15:38,241
{\an8}is a groundless claim
253
00:15:38,871 --> 00:15:42,141
and those spreading it online
254
00:15:42,641 --> 00:15:45,781
will be found and severely dealt with.
255
00:15:46,412 --> 00:15:47,652
The police having connections...
256
00:15:51,183 --> 00:15:53,253
Thanks to the guideline for reporters
issued yesterday,
257
00:15:53,385 --> 00:15:55,015
it was easy to control the media.
258
00:15:56,422 --> 00:15:57,462
{\an8}Do not worry, sir.
259
00:15:57,923 --> 00:16:01,463
I won't let them get anywhere
near you or the others, sir.
260
00:16:09,568 --> 00:16:11,568
ZIPPY COURIER SERVICE
261
00:16:14,239 --> 00:16:17,579
Use your fake business to catch spies
262
00:16:17,643 --> 00:16:19,453
instead of wasting it on civilians.
263
00:16:19,812 --> 00:16:22,452
You must've turned into a cat
without me knowing.
264
00:16:22,982 --> 00:16:24,022
It explains your nine lives.
265
00:16:25,918 --> 00:16:27,518
Come at me like that again
266
00:16:28,253 --> 00:16:30,123
and that'll be the start of a war.
267
00:16:30,489 --> 00:16:32,089
Wars don't happen so easily.
268
00:16:32,524 --> 00:16:33,994
If a war breaks out,
269
00:16:34,059 --> 00:16:36,229
I'll start by torching the money they have
270
00:16:36,362 --> 00:16:37,802
in the vault.
271
00:16:37,930 --> 00:16:41,330
But I happen to be the one
who brought over the vault makers
272
00:16:42,735 --> 00:16:43,735
from Germany.
273
00:16:45,237 --> 00:16:46,837
It's safe from bombs, fires,
274
00:16:47,272 --> 00:16:48,772
and even earthquakes.
275
00:16:49,274 --> 00:16:52,084
What will you do if I manage to open it?
276
00:16:52,311 --> 00:16:54,011
Babble your bullshit elsewhere
277
00:16:54,346 --> 00:16:57,116
and make a decision
regarding whether you're going to
278
00:16:57,182 --> 00:17:00,252
be a loyal lapdog
or die trying to get smart with them.
279
00:17:02,287 --> 00:17:04,257
If you decide to be a lapdog,
280
00:17:04,590 --> 00:17:06,430
then I won't kick away your dog bowl.
281
00:17:06,959 --> 00:17:10,759
I tried to just let you be,
but you're making me sick.
282
00:17:11,897 --> 00:17:12,927
Why are you laughing?
283
00:17:13,799 --> 00:17:15,829
I've never shot someone with a bob before.
284
00:17:17,603 --> 00:17:19,573
Is this a toy?
285
00:17:22,908 --> 00:17:23,938
Is it real?
286
00:17:26,178 --> 00:17:27,178
Consider me surprised.
287
00:17:27,713 --> 00:17:28,883
Boss, it's a real gun.
288
00:17:29,815 --> 00:17:32,045
Make up your mind and text me.
289
00:17:32,518 --> 00:17:33,888
I hear you so move that gun--
290
00:17:37,089 --> 00:17:38,489
I said I got it.
291
00:17:50,536 --> 00:17:53,936
He's dirty but in a meticulous way.
292
00:17:54,573 --> 00:17:55,543
CLUB R GATE
293
00:17:55,607 --> 00:17:57,437
Tomorrow at 4 p.m.,
294
00:17:57,509 --> 00:17:59,609
the two prisoners
will head to Incheon Airport.
295
00:18:00,512 --> 00:18:03,152
Kim Geon-yong's warrant
expires at 11:30 p.m.
296
00:18:03,348 --> 00:18:05,348
We must crack this case before then.
297
00:18:05,451 --> 00:18:08,821
If we get them both, we'll even find out
who ordered the hit on Congressman Park.
298
00:18:08,887 --> 00:18:10,587
-Two birds, one stone.
-That's right.
299
00:18:10,823 --> 00:18:12,763
We can't guarantee that he'll confess,
300
00:18:12,825 --> 00:18:14,055
so we need a plan.
301
00:18:14,126 --> 00:18:16,726
{\an8}Don't expect me to wear
a ghillie suit like last time.
302
00:18:17,062 --> 00:18:19,502
{\an8}It's warmer outside now,
so I'll sweat to death.
303
00:18:19,698 --> 00:18:21,468
That incident still annoys me.
304
00:18:21,733 --> 00:18:23,643
They stopped me from going to the bathroom
305
00:18:23,802 --> 00:18:24,842
and smacked me in the neck.
306
00:18:25,938 --> 00:18:27,868
Just so you know, my neck's still sore.
307
00:18:27,940 --> 00:18:29,410
Were you all right that day?
308
00:18:29,908 --> 00:18:31,508
You looked like you had to go.
309
00:18:33,178 --> 00:18:34,648
But then you were knocked out cold,
310
00:18:34,847 --> 00:18:36,747
so I was worried
that you'd poop your pants.
311
00:18:36,815 --> 00:18:38,745
-You have a reputation--
-Whatever!
312
00:18:39,551 --> 00:18:40,991
Let's all focus on the meeting, shall we?
313
00:18:41,053 --> 00:18:42,293
Darn it. Gosh, I'm full.
314
00:18:42,354 --> 00:18:43,394
Do you have an upset stomach?
315
00:18:43,455 --> 00:18:44,785
How about some indigestion medicine?
316
00:18:44,857 --> 00:18:47,657
Seriously? Let's get back to our plan!
317
00:18:53,098 --> 00:18:54,128
Listen up then.
318
00:18:54,466 --> 00:18:55,666
With terrorists,
319
00:18:55,734 --> 00:18:58,774
we normally bait them into
telling us the others' location.
320
00:18:59,571 --> 00:19:01,711
We'll be putting on an act,
but it's highly effective.
321
00:19:01,840 --> 00:19:03,180
Will someone undercover
322
00:19:03,242 --> 00:19:04,712
try and persuade them?
323
00:19:04,843 --> 00:19:06,043
Yes, that's the general idea.
324
00:19:06,478 --> 00:19:08,648
It's why there's something
you need to do first.
325
00:19:09,081 --> 00:19:10,481
Ms. Park, it'll be your job
326
00:19:10,549 --> 00:19:11,579
to handle the prisoners.
327
00:19:12,084 --> 00:19:12,994
Hello, warden.
328
00:19:13,051 --> 00:19:14,851
This is Prosecutor Park Gyeong-seon.
329
00:19:15,787 --> 00:19:16,787
Yes.
330
00:19:17,389 --> 00:19:19,019
Oh, you saw me on TV?
331
00:19:20,325 --> 00:19:21,355
I see.
332
00:19:22,227 --> 00:19:24,297
I'm calling to confirm the identities
of the prisoners
333
00:19:24,363 --> 00:19:26,433
that are being transferred
for an investigation.
334
00:19:27,533 --> 00:19:29,503
What? You want us to go undercover
335
00:19:29,568 --> 00:19:30,968
as a prisoner transport team?
336
00:19:31,236 --> 00:19:33,606
Yes, just help me this once.
337
00:19:33,872 --> 00:19:34,912
Are you kidding me?
338
00:19:35,274 --> 00:19:37,214
If we're caught, we'll lose our badges.
339
00:19:37,442 --> 00:19:39,312
How can we do something
340
00:19:39,378 --> 00:19:40,778
that's completely illegal?
341
00:19:40,879 --> 00:19:44,479
Come on, guys. Let's go back to
the old days where we went in headfirst.
342
00:19:44,550 --> 00:19:46,590
Aren't those spirits still alive?
343
00:19:46,919 --> 00:19:48,189
They were
344
00:19:49,655 --> 00:19:51,055
a long, long time ago.
345
00:19:51,390 --> 00:19:52,660
Were we like that?
346
00:19:52,958 --> 00:19:55,358
Yes, of course. You were like that once.
347
00:19:55,727 --> 00:19:58,457
Let's take a chance just like the old days
348
00:19:58,630 --> 00:20:00,470
and feel proud of ourselves for once.
349
00:20:03,402 --> 00:20:05,602
All right, Dae-yeong.
But it's a one-time thing.
350
00:20:05,904 --> 00:20:06,944
Count me in too.
351
00:20:07,406 --> 00:20:08,406
Let's do this.
352
00:20:37,736 --> 00:20:40,066
Detective Seo, find something
to provoke the prisoners with.
353
00:20:40,372 --> 00:20:41,372
Something brutal.
354
00:20:43,842 --> 00:20:47,112
{\an8}REPEATED DRUG TRAFFICKING IN KOREA
355
00:20:47,179 --> 00:20:50,649
{\an8}TWO COUNTS OF MURDER IN KOREA
356
00:20:54,987 --> 00:20:56,457
For this plan to work,
357
00:20:56,521 --> 00:20:59,061
We need someone to play
the culprit to be repatriated.
358
00:20:59,358 --> 00:21:02,428
We have our secret weapons,
Yo-han and Songsak.
359
00:21:02,527 --> 00:21:03,527
We can't do that.
360
00:21:03,695 --> 00:21:07,025
It's an important role.
We need a good actor.
361
00:21:09,034 --> 00:21:11,744
-I'd like to give it a try.
-You?
362
00:21:12,671 --> 00:21:15,341
Father Han is an actor type,
363
00:21:15,574 --> 00:21:17,644
but this is about putting on a show.
364
00:21:19,378 --> 00:21:21,348
Do you remember
365
00:21:21,680 --> 00:21:25,420
the old TV series called
Mom, Are You Leaving Again?
366
00:21:25,651 --> 00:21:28,191
The show received
60 percent in ratings nationwide.
367
00:21:29,288 --> 00:21:31,518
This one's a true brainteaser.
368
00:21:31,723 --> 00:21:32,993
I can almost remember it.
369
00:21:33,058 --> 00:21:35,988
In the final episode,
says this to his mother.
370
00:21:40,766 --> 00:21:41,796
"Mom,
371
00:21:43,635 --> 00:21:46,465
I won't be sad even if you leave.
372
00:21:48,040 --> 00:21:49,110
Because
373
00:21:50,242 --> 00:21:52,412
your happiness
equals to my happiness as well.
374
00:21:54,579 --> 00:21:55,509
Also,
375
00:21:56,048 --> 00:21:57,518
I'm not lonely either.
376
00:21:59,051 --> 00:22:03,561
All the fun I had with you,
your voice, and even your smell.
377
00:22:04,890 --> 00:22:06,190
I still feel them all.
378
00:22:11,363 --> 00:22:12,433
Bye, Mom.
379
00:22:17,235 --> 00:22:18,565
In our next life,
380
00:22:22,307 --> 00:22:24,377
I hope we meet again as mother and son.
381
00:22:28,547 --> 00:22:29,747
I love you, Mom."
382
00:22:43,428 --> 00:22:44,458
And then...
383
00:22:46,198 --> 00:22:47,228
she left.
384
00:22:48,467 --> 00:22:50,597
She left to live with
another man in France.
385
00:22:51,002 --> 00:22:53,772
She was such a bitch.
386
00:22:54,706 --> 00:22:56,406
Gosh, what's wrong with me?
387
00:22:56,708 --> 00:23:00,508
How can she so cruel to her little boy?
388
00:23:00,979 --> 00:23:05,019
I yelled at her from my living room
not to leave.
389
00:23:05,083 --> 00:23:06,083
What a bad mother.
390
00:23:08,854 --> 00:23:10,224
Tell me about it.
391
00:23:11,189 --> 00:23:12,689
I'm glad I never saw the series.
392
00:23:15,160 --> 00:23:17,460
Were you the kid actor
who played that boy?
393
00:23:19,231 --> 00:23:22,171
Are you saying that
you were the genius kid actor
394
00:23:22,901 --> 00:23:24,141
Han U-ram?
395
00:23:25,137 --> 00:23:27,867
Yes, that's the name I was known for.
396
00:23:27,939 --> 00:23:29,069
No way.
397
00:23:29,574 --> 00:23:31,844
I asked my parents
if I could have you as my brother.
398
00:23:32,277 --> 00:23:33,377
Goodness.
399
00:23:33,445 --> 00:23:35,645
You were such a pretty boy back then.
400
00:23:35,714 --> 00:23:38,484
Exactly. You shined so brightly
401
00:23:38,550 --> 00:23:41,150
like the worms in a rotten chestnut.
402
00:23:41,219 --> 00:23:42,419
That's how you were.
403
00:23:44,689 --> 00:23:46,189
The tears still won't stop.
404
00:23:46,391 --> 00:23:48,991
Dae-yeong, your snot
is dripping toward your mouth.
405
00:23:50,695 --> 00:23:52,255
Am I qualified then?
406
00:23:52,697 --> 00:23:55,127
Still, I need you
to give me a script beforehand.
407
00:23:55,333 --> 00:23:58,003
Don't worry about it.
I'll feed you the lines.
408
00:23:58,804 --> 00:23:59,744
Right.
409
00:23:59,805 --> 00:24:02,035
Okay, nice.
It already feels like a success.
410
00:24:02,107 --> 00:24:04,507
Unbelievable. Father Han...
411
00:24:05,977 --> 00:24:07,777
-You're the best.
-Look at her all excited.
412
00:24:08,113 --> 00:24:09,983
How can she not be
when we're doing all the work?
413
00:24:11,716 --> 00:24:13,076
I can't stop crying either.
414
00:24:13,452 --> 00:24:15,092
Father Han, I'm a fan.
415
00:24:15,821 --> 00:24:16,821
Thank you.
416
00:24:51,756 --> 00:24:54,626
All right. Just stick to
the scenario we rehearsed.
417
00:24:54,826 --> 00:24:55,856
It won't be a hassle, right?
418
00:24:56,261 --> 00:24:58,261
-What?
-What? Of course not.
419
00:24:58,930 --> 00:25:00,630
Why am I not feeling any confidence?
420
00:25:01,399 --> 00:25:03,029
Are your receivers all working?
421
00:25:03,468 --> 00:25:04,868
The what?
422
00:25:09,941 --> 00:25:10,941
-Yes.
-Yes.
423
00:25:11,543 --> 00:25:13,383
Father Han, stick to the lines I tell you.
424
00:25:13,745 --> 00:25:14,745
I hope you're not nervous.
425
00:25:14,813 --> 00:25:16,413
What is there to be nervous about?
426
00:25:20,252 --> 00:25:21,622
Father, you're already in character!
427
00:25:22,120 --> 00:25:23,690
Can you two be just as good?
428
00:25:23,889 --> 00:25:25,689
We're veteran detectives.
429
00:25:26,024 --> 00:25:27,664
Yes, worry about yourself.
430
00:25:28,426 --> 00:25:30,296
All right. That being said,
431
00:25:30,362 --> 00:25:31,602
let's do this.
432
00:25:32,130 --> 00:25:33,130
Let's go.
433
00:25:36,501 --> 00:25:37,541
We can do this.
434
00:25:41,540 --> 00:25:42,670
Come on. Over here, you idiot.
435
00:25:54,886 --> 00:25:56,656
Our target is Anton.
436
00:25:58,924 --> 00:26:01,294
The perp
who has dark clouds hovering above him.
437
00:26:02,027 --> 00:26:03,027
Why is that?
438
00:26:03,261 --> 00:26:05,101
Because we believe that Anton
439
00:26:05,163 --> 00:26:06,903
relayed the hit order.
440
00:26:07,532 --> 00:26:08,532
Nice.
441
00:26:08,600 --> 00:26:10,340
His drug test came back negative
442
00:26:10,402 --> 00:26:11,802
and he hasn't committed a serious crime.
443
00:26:11,903 --> 00:26:12,943
What does that mean?
444
00:26:13,204 --> 00:26:14,614
It's okay to send him loose.
445
00:26:14,839 --> 00:26:16,039
Exactly.
446
00:26:17,676 --> 00:26:18,906
What did you think of him?
447
00:26:19,110 --> 00:26:20,380
He seems scary,
448
00:26:20,679 --> 00:26:22,749
but something about him
makes him seem like ditsy.
449
00:26:23,048 --> 00:26:24,918
You have quite the eye.
450
00:26:26,051 --> 00:26:28,991
He's obviously stupid
and can be easily persuaded.
451
00:26:29,321 --> 00:26:30,621
That's what we're counting on.
452
00:26:31,656 --> 00:26:34,286
We'll send him loose and then...
453
00:26:35,660 --> 00:26:36,660
I'll finish this first.
454
00:26:37,963 --> 00:26:39,033
Sure thing.
455
00:26:43,501 --> 00:26:46,171
You were fuming
when you came to my office the other day
456
00:26:46,605 --> 00:26:48,865
because I didn't order you
mapo tofu as well.
457
00:26:48,940 --> 00:26:51,180
-Of course not.
-As if.
458
00:26:51,509 --> 00:26:53,349
Your eyes were darting from side to side.
459
00:26:53,878 --> 00:26:56,048
"Is she seriously eating
the mapo tofu herself?
460
00:26:56,381 --> 00:26:57,551
I'm hungry too!"
461
00:26:59,417 --> 00:27:00,417
It seems like I'm right.
462
00:27:01,586 --> 00:27:02,816
You always let your emotions show.
463
00:27:03,688 --> 00:27:06,158
You're as transparent as a glass bead.
464
00:27:11,363 --> 00:27:14,033
Right, eat up.
We can't operate on an empty stomach.
465
00:27:14,099 --> 00:27:16,099
What you eat doesn't go to your waist
at that age anyway.
466
00:27:20,171 --> 00:27:23,041
{\an8}Hun-seok,
are the vault keys coming in today?
467
00:27:23,742 --> 00:27:25,442
Yes, they'll be here in two hours.
468
00:27:25,844 --> 00:27:26,984
{\an8}Got it.
469
00:27:27,345 --> 00:27:29,175
{\an8}-Jang Ryong.
-Yes, Boss?
470
00:27:29,280 --> 00:27:31,280
The Russians are being transported today,
471
00:27:31,516 --> 00:27:33,486
so follow them to the airport
472
00:27:34,152 --> 00:27:35,222
and see them off.
473
00:27:35,820 --> 00:27:36,860
Yes, Boss.
474
00:27:37,055 --> 00:27:40,785
These days, predictions for misfortune
are never wrong.
475
00:27:42,727 --> 00:27:45,227
Boss, you seem awfully sensitive lately.
476
00:27:49,534 --> 00:27:50,644
I feel the same way too.
477
00:28:15,760 --> 00:28:18,000
All right. It's now game on.
478
00:28:19,330 --> 00:28:20,400
Stay frosty.
479
00:28:21,132 --> 00:28:22,132
Sure!
480
00:28:26,671 --> 00:28:28,011
Why are you answering me?
481
00:28:29,074 --> 00:28:30,084
Sure!
482
00:28:34,312 --> 00:28:35,252
Damn it.
483
00:28:36,548 --> 00:28:37,578
Songsak!
484
00:28:46,324 --> 00:28:47,364
Sure.
485
00:28:50,061 --> 00:28:51,501
Sure. All right.
486
00:28:52,163 --> 00:28:53,203
Alright.
487
00:28:53,665 --> 00:28:56,025
Got it. Sure thing. All right.
488
00:29:07,946 --> 00:29:09,776
So much for an easy operation.
489
00:29:10,648 --> 00:29:12,948
Unbelievable. You're right about that.
490
00:29:21,326 --> 00:29:22,326
What the hell?
491
00:29:24,429 --> 00:29:26,029
Can I have a glass of soju first?
492
00:29:26,097 --> 00:29:27,627
I can't do this sober.
493
00:29:27,832 --> 00:29:29,572
No can do. We don't operate intoxicated.
494
00:29:30,034 --> 00:29:31,744
-Let's get going.
-Damn it.
495
00:29:40,445 --> 00:29:42,545
Guys, go around and introduce yourselves.
496
00:29:46,584 --> 00:29:48,694
I'm Han Jun-sam from Yanbian.
497
00:29:49,888 --> 00:29:51,058
I'm Songsak from Thailand.
498
00:29:51,623 --> 00:29:54,193
I'm Bayabat from Mongolia.
499
00:30:01,599 --> 00:30:02,669
Father,
500
00:30:03,134 --> 00:30:04,844
don't let them intimidate you.
501
00:30:04,903 --> 00:30:05,943
Show some savagery.
502
00:30:06,905 --> 00:30:08,305
Have you tried human flesh before?
503
00:30:08,807 --> 00:30:09,837
You over there.
504
00:30:12,544 --> 00:30:14,714
Have you people tried human flesh before?
505
00:30:18,950 --> 00:30:20,080
I haven't.
506
00:30:20,819 --> 00:30:22,589
Now cut the crap.
507
00:30:26,724 --> 00:30:28,094
Who would eat that, right?
508
00:30:29,027 --> 00:30:31,197
-Have you?
-Of course not.
509
00:30:31,362 --> 00:30:32,362
It's disgusting.
510
00:30:38,937 --> 00:30:41,337
They must've been well-off.
511
00:30:41,506 --> 00:30:43,606
Russia isn't as poor as it used to be.
512
00:30:43,675 --> 00:30:45,275
Gorbachev isn't the ruler anymore.
513
00:30:45,743 --> 00:30:47,983
Gorbachev? That was decades ago.
514
00:30:48,446 --> 00:30:50,276
Don't you know who I am?
515
00:30:51,549 --> 00:30:53,179
Unbelievable.
516
00:30:53,251 --> 00:30:54,351
You've watched too many movies.
517
00:30:55,253 --> 00:30:57,093
Anyway, stay quiet until 11:30,
518
00:30:57,155 --> 00:30:58,015
and stop yelling.
519
00:30:58,089 --> 00:31:00,759
When that time comes
you'll be begging for mercy.
520
00:31:00,825 --> 00:31:02,055
Just wait until I get out of here.
521
00:31:02,126 --> 00:31:03,356
You're yelling again.
522
00:31:04,963 --> 00:31:06,033
Do you want me to scold you?
523
00:31:09,834 --> 00:31:10,874
Yes, Prosecutor Park.
524
00:31:11,703 --> 00:31:12,703
What?
525
00:31:15,740 --> 00:31:17,010
We received a tip?
526
00:31:20,345 --> 00:31:21,345
Yes, ma'am.
527
00:31:25,216 --> 00:31:26,546
Oh, a tip.
528
00:31:28,386 --> 00:31:30,456
You're right. Someone did tip us off.
529
00:31:33,258 --> 00:31:35,528
We received a tip.
530
00:31:51,476 --> 00:31:53,436
You left the office early yesterday
531
00:31:53,511 --> 00:31:54,911
and called in sick.
532
00:31:55,413 --> 00:31:56,313
You seem fine though.
533
00:31:56,381 --> 00:31:57,681
Did Mr. Kang send you?
534
00:31:58,716 --> 00:31:59,816
I'll cut right to the chase.
535
00:32:01,052 --> 00:32:02,622
How could you
536
00:32:03,154 --> 00:32:05,324
let them sweep Rising Moon like that?
537
00:32:05,990 --> 00:32:07,160
From what I hear,
538
00:32:07,225 --> 00:32:09,525
you participated because
of the one who tried to kill you,
539
00:32:09,794 --> 00:32:11,534
but you overreacted.
540
00:32:11,729 --> 00:32:13,299
-I overreacted?
-Ms. Park,
541
00:32:13,498 --> 00:32:14,668
aren't you on our side?
542
00:32:15,099 --> 00:32:16,939
I'm not on anyone's side.
543
00:32:17,201 --> 00:32:19,841
"Every man for himself."
That's my motto too.
544
00:32:22,206 --> 00:32:24,406
If you keep acting the way you see fit,
545
00:32:24,609 --> 00:32:27,109
I can no longer be of service to you.
546
00:32:27,211 --> 00:32:30,281
Then don't. Instead, take responsibility
for the attempted murder
547
00:32:30,348 --> 00:32:31,618
of Congressman Park.
548
00:32:31,683 --> 00:32:32,753
Unbelievable.
549
00:32:33,251 --> 00:32:36,591
Why must I take responsibility
for something I didn't do?
550
00:32:37,956 --> 00:32:40,926
Then what about
what happened to Father Lee Yeong-jun?
551
00:32:42,961 --> 00:32:44,101
Well,
552
00:32:44,262 --> 00:32:47,772
if it could end with me taking the fall,
then I would.
553
00:32:48,299 --> 00:32:49,299
However,
554
00:32:49,634 --> 00:32:51,274
it won't.
555
00:32:54,639 --> 00:32:55,669
Someday,
556
00:32:56,341 --> 00:32:57,811
we'll settle this.
557
00:33:04,282 --> 00:33:05,422
Damn.
558
00:33:05,950 --> 00:33:08,650
What am I supposed to do with her?
559
00:33:09,487 --> 00:33:10,517
Boss, the keys have arrived.
560
00:33:15,259 --> 00:33:16,259
Are they good enough?
561
00:33:16,861 --> 00:33:19,401
The operator in China
is known for forging fingerprints.
562
00:33:19,464 --> 00:33:20,804
I'm sure they came out well.
563
00:33:24,068 --> 00:33:26,168
I hear it's all about
printing the original well,
564
00:33:26,237 --> 00:33:27,807
so I only hope it was done properly.
565
00:33:29,707 --> 00:33:31,177
-No way.
-Right?
566
00:33:31,275 --> 00:33:32,775
It's what I heard.
567
00:33:36,714 --> 00:33:38,754
Won-mu, so what?
568
00:33:40,718 --> 00:33:41,718
Hun-seok,
569
00:33:43,121 --> 00:33:45,161
place your fingers on them
at the count of three.
570
00:33:46,557 --> 00:33:47,557
One.
571
00:33:48,893 --> 00:33:49,933
Two.
572
00:33:50,395 --> 00:33:51,455
Three.
573
00:33:58,169 --> 00:34:00,439
One of the fingerprints aren't a match.
574
00:34:00,505 --> 00:34:01,505
What?
575
00:34:02,006 --> 00:34:03,006
What the hell?
576
00:34:03,374 --> 00:34:04,514
It's Director Jeong's.
577
00:34:05,109 --> 00:34:06,309
Try it again.
578
00:34:09,614 --> 00:34:12,024
One, two, three.
579
00:34:15,119 --> 00:34:17,819
{\an8}One of the fingerprints aren't a match.
580
00:34:18,623 --> 00:34:21,593
Give me that! Shit.
581
00:34:22,894 --> 00:34:26,104
What did I tell you
about using Chinese products?
582
00:34:28,132 --> 00:34:29,502
Get it right.
583
00:34:34,806 --> 00:34:36,236
Are things not going well, Mr. Hwang?
584
00:34:36,641 --> 00:34:38,341
Yes, everything's a mess.
585
00:34:38,943 --> 00:34:40,853
Actually, it's all been twisted.
586
00:34:42,346 --> 00:34:43,976
Why don't you clear your mind
587
00:34:44,048 --> 00:34:46,218
-and be enlightened--
-Shut it.
588
00:34:47,418 --> 00:34:49,988
Will the welfare foundation
be approved soon?
589
00:34:50,054 --> 00:34:52,294
I think so, but what good will that do?
590
00:34:52,356 --> 00:34:53,786
We don't have a facility yet.
591
00:34:54,292 --> 00:34:56,832
I don't care what you do, all right?
592
00:34:57,361 --> 00:34:59,501
Just think of a way
to obtain a few as fast as possible.
593
00:35:01,799 --> 00:35:04,169
I may use whatever means necessary?
594
00:35:07,205 --> 00:35:09,805
We'll get nothing done
if we drag our feet.
595
00:35:11,075 --> 00:35:13,035
I've been too much of a gentleman so far.
596
00:35:13,711 --> 00:35:15,951
It's true that you were enlightened
597
00:35:16,080 --> 00:35:18,250
by rolling in the wild.
598
00:35:19,450 --> 00:35:21,690
-Woo-ta.
-Woo-ta.
599
00:35:25,756 --> 00:35:27,526
The operation site is still an hour away.
600
00:35:28,159 --> 00:35:29,359
What do we do about Jang Ryong?
601
00:35:30,595 --> 00:35:31,655
We'll deal with him right now.
602
00:35:33,831 --> 00:35:36,131
You always wear that thing.
603
00:35:36,200 --> 00:35:37,840
They'll recognize you.
604
00:35:38,102 --> 00:35:39,402
But this is all I have.
605
00:35:39,470 --> 00:35:41,340
I knew we'd be undercover like this,
606
00:35:41,405 --> 00:35:43,305
so I brought matching outfits.
607
00:35:43,641 --> 00:35:45,281
Why would I dress like a couple with you?
608
00:35:45,376 --> 00:35:46,406
It's for the operation.
609
00:35:46,677 --> 00:35:47,907
Open the bag behind you.
610
00:35:50,515 --> 00:35:51,515
What's this?
611
00:36:03,427 --> 00:36:05,527
Seriously? How am I supposed to wear this?
612
00:36:05,630 --> 00:36:07,030
It's not happening so dream on.
613
00:36:07,231 --> 00:36:09,931
Just put in on.
Otherwise, they'll recognize you.
614
00:36:10,001 --> 00:36:11,471
I don't want to!
615
00:36:11,569 --> 00:36:13,239
Just put it on. Here.
616
00:36:13,371 --> 00:36:15,411
Would you if you were in my shoes?
Get it off me.
617
00:36:15,473 --> 00:36:17,513
Here you go. Go on.
618
00:36:17,575 --> 00:36:19,075
I said no!
619
00:36:25,950 --> 00:36:27,720
Shit. Are you kidding me?
620
00:36:27,885 --> 00:36:29,945
What kind of jerk would cut us off?
621
00:36:30,021 --> 00:36:31,261
This isn't a bumper car ride.
622
00:36:36,761 --> 00:36:38,131
What's with the shepherd mask?
623
00:36:43,601 --> 00:36:44,641
He's in a dog mask too.
624
00:36:47,338 --> 00:36:48,338
Raise your hands.
625
00:36:49,006 --> 00:36:52,506
You! Give me your wallets,
cell phones, and car key.
626
00:36:53,811 --> 00:36:56,011
My wallet? Shit, am I in New York?
627
00:36:57,281 --> 00:36:58,381
Where did the guns come from?
628
00:36:59,684 --> 00:37:01,454
Is this good enough?
629
00:37:03,487 --> 00:37:04,517
-What--
-Keep your hands up.
630
00:37:04,655 --> 00:37:06,255
Okay, fine!
631
00:37:06,924 --> 00:37:09,164
I gave you everything. Right?
632
00:37:09,860 --> 00:37:11,300
I have nothing left.
633
00:37:11,462 --> 00:37:13,732
There are no bad dogs in this world.
634
00:37:18,269 --> 00:37:20,169
What just happened?
635
00:37:25,610 --> 00:37:26,940
Does this make any sense?
636
00:37:27,478 --> 00:37:29,508
-In broad daynight--
-Broad daylight.
637
00:37:30,014 --> 00:37:31,754
Right, in broad daylight,
638
00:37:31,882 --> 00:37:34,622
we were mugged by two men in dog masks.
639
00:37:34,685 --> 00:37:36,815
-In Korea, no less.
-Tell me about it.
640
00:37:37,755 --> 00:37:39,355
Do you have another phone
stashed somewhere?
641
00:37:39,423 --> 00:37:40,293
No, sir.
642
00:37:40,358 --> 00:37:42,328
-A spare key?
-No, sir.
643
00:37:42,526 --> 00:37:44,896
I see. Then die, you idiots.
644
00:37:44,996 --> 00:37:48,166
Are you seriously no better than shadows?
645
00:37:49,066 --> 00:37:50,066
What now?
646
00:37:51,335 --> 00:37:53,435
You're lucky that
your warrant was dismissed.
647
00:37:53,771 --> 00:37:55,771
Warrants are only for the guilty.
648
00:37:56,841 --> 00:37:59,681
I'll be back after I wrap up my store.
649
00:38:05,516 --> 00:38:07,076
Detective Seo, he's on the move.
650
00:38:07,918 --> 00:38:09,318
CRIMINAL DIVISION
651
00:38:09,387 --> 00:38:12,317
The captain informed me
about the tip we received on Rising Moon.
652
00:38:13,324 --> 00:38:16,634
We received a tip?
653
00:38:19,730 --> 00:38:20,730
Yes.
654
00:38:24,735 --> 00:38:27,635
There's information
on the drugs and other crimes?
655
00:38:28,205 --> 00:38:31,235
Sure. Let me wrap up
what I'm doing right now.
656
00:38:31,309 --> 00:38:33,509
I'll be there in about an hour.
657
00:38:33,944 --> 00:38:35,984
We can roll straight from Seocho-dong.
658
00:38:36,447 --> 00:38:38,217
Sure thing.
659
00:38:45,489 --> 00:38:47,629
SEOUL GUDAM POLICE STATION
660
00:38:48,192 --> 00:38:51,062
Judging by his movements,
we can safely guess he took the bait.
661
00:38:54,865 --> 00:38:58,295
Yes, I was just released.
I'll be there in 20 minutes,
662
00:38:58,602 --> 00:39:00,572
so clear out the store and our books.
663
00:39:01,072 --> 00:39:03,412
What did I tell you?
One's face never lies.
664
00:39:03,574 --> 00:39:04,584
Let's go.
665
00:39:16,721 --> 00:39:17,721
Shit.
666
00:39:20,224 --> 00:39:21,294
Unbelievable.
667
00:39:21,992 --> 00:39:25,162
Must you do this
when we're already behind?
668
00:39:25,329 --> 00:39:26,929
I ate too many steamed buns.
669
00:39:27,398 --> 00:39:28,998
You don't want me to poop
in my pants later.
670
00:39:29,600 --> 00:39:31,700
-Why are you still wearing that?
-I'm embarrassed.
671
00:39:41,212 --> 00:39:42,282
I sat on it!
672
00:39:49,653 --> 00:39:53,123
What kind of dog
takes a dump sitting like that?
673
00:39:55,826 --> 00:39:58,756
Look at that foul little mutt.
674
00:40:09,673 --> 00:40:11,813
Let's wrap this up quickly
and eat gamjatang.
675
00:40:12,276 --> 00:40:14,706
Finally, we're getting a signal.
If only you hadn't pooped.
676
00:40:16,113 --> 00:40:18,623
Gambling, an affair, or debts
won't ruin you.
677
00:40:18,682 --> 00:40:21,422
It'll be your pooping habits
that'll make your life a living hell.
678
00:40:21,552 --> 00:40:22,892
Why are you so cruel?
679
00:40:25,156 --> 00:40:26,186
-Father.
-What?
680
00:40:26,357 --> 00:40:28,157
Why are you helping
Prosecutor Park like this?
681
00:40:28,392 --> 00:40:31,462
Why? Are you afraid
she'll stab us in the back?
682
00:40:31,562 --> 00:40:32,562
That and...
683
00:40:33,230 --> 00:40:35,830
Well, people don't change that easily.
684
00:40:36,000 --> 00:40:37,570
Everyone should get at least one chance.
685
00:40:38,002 --> 00:40:39,102
I gave you one, remember?
686
00:40:40,838 --> 00:40:41,838
I guess you're right.
687
00:40:41,906 --> 00:40:44,906
Even saints have pasts
and sinners have futures.
688
00:40:46,210 --> 00:40:47,450
They should
689
00:40:48,612 --> 00:40:49,982
get a chance to explore that,
690
00:40:50,915 --> 00:40:52,575
and we should be generous.
691
00:40:55,052 --> 00:40:56,722
Saying that makes you seem like a priest.
692
00:40:59,256 --> 00:41:01,586
Detective Heo, add the pressure.
693
00:41:03,227 --> 00:41:04,657
REPATRIATION ORDER
694
00:41:04,728 --> 00:41:05,858
TWO COUNTS OF MURDER IN KOREA
695
00:41:05,930 --> 00:41:08,530
Hey, you Russians.
696
00:41:09,133 --> 00:41:11,573
You killed two people in Korea.
697
00:41:11,869 --> 00:41:13,439
Each?
698
00:41:13,504 --> 00:41:16,474
Goodness. Such monsters.
699
00:41:17,274 --> 00:41:19,714
Won't the Russian authorities
serve the death penalty?
700
00:41:20,077 --> 00:41:23,277
What are you talking about?
We didn't kill anyone.
701
00:41:23,814 --> 00:41:25,184
There's no use in telling me.
702
00:41:25,249 --> 00:41:26,919
Tell the Russian authorities
when you get home.
703
00:41:27,485 --> 00:41:30,245
These papers were
sent over there this morning.
704
00:41:30,321 --> 00:41:31,321
What?
705
00:41:37,561 --> 00:41:39,031
Something seems wrong.
706
00:41:39,697 --> 00:41:41,567
It's as if we're being played.
707
00:41:42,266 --> 00:41:44,336
-What do we do?
-As if.
708
00:41:45,135 --> 00:41:46,595
One should be punished for his crimes.
709
00:41:48,906 --> 00:41:50,666
Papers don't lie.
710
00:41:51,575 --> 00:41:54,345
Maybe I should tell the police
I didn't do what they think I did.
711
00:41:55,546 --> 00:41:58,046
Shut your traps!
712
00:41:59,083 --> 00:42:00,723
If we go to Russia like this,
713
00:42:01,519 --> 00:42:02,549
we'll be killed.
714
00:42:04,955 --> 00:42:06,415
Send us back to the holding cell.
715
00:42:06,657 --> 00:42:09,057
-No.
-Don't be absurd.
716
00:42:09,393 --> 00:42:10,763
We'll be served the death penalty.
717
00:42:33,150 --> 00:42:34,150
Move!
718
00:42:35,819 --> 00:42:37,419
-Please don't kill us.
-Get down.
719
00:42:38,889 --> 00:42:39,919
Get off!
720
00:42:42,826 --> 00:42:44,996
Get down. Kneel.
721
00:42:47,031 --> 00:42:48,931
You two, get over here. Now!
722
00:42:50,000 --> 00:42:51,600
Kneel!
723
00:42:52,736 --> 00:42:54,066
Kneel too.
724
00:43:01,111 --> 00:43:03,311
Goodbye. Anton sends his regards.
725
00:43:21,031 --> 00:43:23,031
Hurry. Before they get up.
726
00:43:26,103 --> 00:43:27,243
If not, I'll leave without you.
727
00:43:28,072 --> 00:43:29,642
Come with me
if you want out of these cuffs.
728
00:43:30,808 --> 00:43:33,038
-Wait for me.
-Me too.
729
00:43:44,989 --> 00:43:46,519
Guys, they're gone.
730
00:43:48,492 --> 00:43:51,102
Is that the best you could do
in terms of masks?
731
00:43:51,695 --> 00:43:54,325
-I almost burst out laughing.
-Seriously?
732
00:43:54,465 --> 00:43:57,425
-But you look hilarious.
-It's your fault for buying these.
733
00:43:57,501 --> 00:43:59,901
Did you have to be so over-the-top?
734
00:43:59,970 --> 00:44:02,740
-Is this a movie from the 80s?
-You were just as bad.
735
00:44:03,040 --> 00:44:04,270
Detectives, you can head back now.
736
00:44:04,942 --> 00:44:07,112
-We'll round up the fugitives.
-Sure.
737
00:44:07,978 --> 00:44:08,978
Come on.
738
00:44:09,413 --> 00:44:12,053
-I had trouble breathing in this.
-Drive.
739
00:44:12,683 --> 00:44:13,683
Drive, you idiot.
740
00:44:18,789 --> 00:44:20,659
PUMPKIN NIGHTCLUB
741
00:44:22,126 --> 00:44:23,786
It seems to be out of business.
742
00:44:24,328 --> 00:44:27,058
Those are where they stash
unauthorized liquor.
743
00:44:27,297 --> 00:44:30,697
Yes, ma'am.
This feels like his base of operations.
744
00:44:31,101 --> 00:44:32,801
Shouldn't we call for backup?
745
00:44:33,037 --> 00:44:36,267
It could be over soon
if he decides to move something.
746
00:44:36,640 --> 00:44:40,110
Right, and belated backup
is the best kind.
747
00:44:40,377 --> 00:44:41,777
I'll head inside alone.
748
00:44:43,514 --> 00:44:44,554
Seriously?
749
00:44:45,015 --> 00:44:48,045
There's something going on in there,
so I can't just sit out here.
750
00:44:48,318 --> 00:44:50,518
I see you're one of the decent ones.
751
00:44:50,888 --> 00:44:51,918
Please stay in the car.
752
00:44:52,823 --> 00:44:54,433
Forget about it. I'm coming too.
753
00:44:54,958 --> 00:44:56,388
It could get dangerous.
754
00:44:56,560 --> 00:44:58,230
Don't you worry.
755
00:44:58,295 --> 00:45:00,995
I'm a phoenix, you know.
756
00:45:01,198 --> 00:45:03,068
Bring it on.
757
00:45:03,534 --> 00:45:06,774
Let's do this. You're all dead.
758
00:45:15,446 --> 00:45:16,706
Hold on a second.
759
00:45:18,082 --> 00:45:19,522
This probably leads inside.
760
00:45:19,783 --> 00:45:20,853
How do you know that?
761
00:45:21,151 --> 00:45:22,691
When I was a rookie,
762
00:45:22,820 --> 00:45:24,890
I spent most of my time
raiding illegal nightclubs.
763
00:45:24,955 --> 00:45:27,015
You have a lot of field experience
for someone your age.
764
00:45:39,837 --> 00:45:41,937
Use your brain first, Detective Seo.
765
00:45:43,073 --> 00:45:44,373
No one bothered to lock the door?
766
00:45:46,176 --> 00:45:49,706
-Make sure to stay on my tail.
-Yes, Detective.
767
00:45:58,288 --> 00:45:59,988
Hold on. Wait for me.
768
00:46:01,391 --> 00:46:02,591
Why are you so fast?
769
00:46:18,809 --> 00:46:21,749
Look at all that unauthorized liquor.
770
00:46:22,246 --> 00:46:24,846
What the hell is he swinging around?
771
00:46:25,315 --> 00:46:26,375
Hey!
772
00:46:27,050 --> 00:46:28,590
I told you not to fool around with that.
773
00:46:28,652 --> 00:46:30,352
It's what Chief Nam cherishes the most.
774
00:46:30,521 --> 00:46:33,791
He goes on and on about
how a Romanian master made it.
775
00:46:34,391 --> 00:46:37,291
Just hurry up and
clear all the ledgers upstairs.
776
00:46:37,427 --> 00:46:39,897
We'll be done for if the police find them.
777
00:46:44,468 --> 00:46:45,498
That seems to be the place.
778
00:46:48,572 --> 00:46:50,542
Hey. Don't leave without telling me!
779
00:46:54,178 --> 00:46:55,978
This is a huge place.
780
00:46:59,983 --> 00:47:01,723
Here's where the fun begins.
781
00:47:01,785 --> 00:47:04,015
Don't be nervous
and start questioning them.
782
00:47:09,626 --> 00:47:10,986
Why did they try to kill you?
783
00:47:12,462 --> 00:47:13,502
What's going on?
784
00:47:14,298 --> 00:47:16,568
Why were those two dogs
trying to kill you?
785
00:47:16,967 --> 00:47:18,467
Have you abused animals before?
786
00:47:20,337 --> 00:47:22,607
We almost got caught in the crossfire,
so tell us.
787
00:47:23,273 --> 00:47:24,713
We didn't do anything to deserve that.
788
00:47:26,243 --> 00:47:27,783
We were just following orders.
789
00:47:28,378 --> 00:47:29,878
Don't you get what's going on?
790
00:47:30,480 --> 00:47:33,180
What's written on our files isn't true.
791
00:47:33,717 --> 00:47:37,317
Could you have been
betrayed by your organization?
792
00:47:43,393 --> 00:47:44,763
Turn yourself into the Korean police,
793
00:47:45,195 --> 00:47:46,895
bargain a sentence
with the information you have,
794
00:47:47,898 --> 00:47:49,068
and serve your time in Korea.
795
00:47:50,167 --> 00:47:52,137
He's right. My friend's
796
00:47:52,402 --> 00:47:55,612
serving time in a prison for foreigners,
and I hear it's nice.
797
00:47:57,941 --> 00:47:59,081
I'm going to South America.
798
00:48:00,811 --> 00:48:03,651
Not Russia, not Korea, but South America.
799
00:48:04,147 --> 00:48:05,677
Take me with you.
800
00:48:06,016 --> 00:48:08,016
Are you kidding me?
801
00:48:08,318 --> 00:48:09,318
Where did that come from?
802
00:48:09,386 --> 00:48:11,686
Tell them that South America
will be hard to smuggle into.
803
00:48:12,256 --> 00:48:14,256
Going to South America
will be just as tough.
804
00:48:14,591 --> 00:48:16,161
Your best chance is to stay here.
805
00:48:16,426 --> 00:48:17,896
But we don't want to.
806
00:48:18,228 --> 00:48:20,258
I guess this is where we part ways.
807
00:48:20,731 --> 00:48:22,231
Why won't you people listen?
808
00:48:22,432 --> 00:48:23,702
Why should we listen to you?
809
00:48:24,735 --> 00:48:26,535
Shut up or you'll see blood.
810
00:48:35,012 --> 00:48:37,252
Wait. Those look like ledgers.
811
00:48:37,915 --> 00:48:40,875
-And those briefcases--
-I bet they have drugs inside them.
812
00:48:40,951 --> 00:48:41,951
Right?
813
00:48:42,152 --> 00:48:44,352
I can even smell the meth from here.
814
00:48:45,489 --> 00:48:47,359
They'll probably soon move them.
815
00:48:47,991 --> 00:48:51,401
-You're right.
-Right? What did I tell you?
816
00:48:51,561 --> 00:48:52,601
What the hell?
817
00:48:54,665 --> 00:48:57,465
Shit, that's disgusting.
He breathed into my ear.
818
00:48:57,567 --> 00:48:59,967
How dare you. You fooled me?
819
00:49:00,237 --> 00:49:01,637
You're a fool to have been fooled.
820
00:49:01,705 --> 00:49:03,635
How did you know
I'm stupid and easily persuaded?
821
00:49:03,807 --> 00:49:05,407
It's written all over your face.
822
00:49:06,810 --> 00:49:09,480
You ladies must be quite bold
to come in here all by yourselves.
823
00:49:09,980 --> 00:49:12,150
What does being a woman
have to do with anything?
824
00:49:12,215 --> 00:49:13,475
She's right, you know.
825
00:49:15,385 --> 00:49:17,045
-Get them.
-We should leave.
826
00:49:17,254 --> 00:49:18,294
I'll be right behind you.
827
00:49:18,522 --> 00:49:19,692
No, I can't leave you.
828
00:49:19,923 --> 00:49:22,293
At least one should make it out
for the investigation to continue.
829
00:49:22,359 --> 00:49:23,389
But...
830
00:49:24,728 --> 00:49:25,728
Get out of here, ma'am.
831
00:49:27,030 --> 00:49:28,700
I've hit a dead end.
832
00:49:31,835 --> 00:49:33,435
-Get out of here!
-But...
833
00:49:33,904 --> 00:49:35,374
Stay safe, all right?
834
00:49:35,806 --> 00:49:36,836
Damn it.
835
00:49:44,014 --> 00:49:45,954
Let me introduce you
to a detective I know.
836
00:49:46,483 --> 00:49:47,523
He'll clear your names.
837
00:49:47,584 --> 00:49:48,694
And why would I trust you?
838
00:49:48,919 --> 00:49:51,249
Damn, they're stubborn.
839
00:49:52,189 --> 00:49:53,819
They're not as stubborn as you though.
840
00:49:56,326 --> 00:49:57,326
Hush, doggy.
841
00:49:57,961 --> 00:50:01,161
Songsak, if they don't take the offer,
just put them down.
842
00:50:04,801 --> 00:50:08,471
I mean, shoulder. My shoulder.
843
00:50:10,173 --> 00:50:11,213
Darn.
844
00:50:14,344 --> 00:50:15,414
Wait!
845
00:50:17,414 --> 00:50:18,424
You'd rather die?
846
00:50:29,626 --> 00:50:30,986
What about your mothers?
847
00:50:34,798 --> 00:50:35,898
Mine's gone.
848
00:50:36,566 --> 00:50:37,826
I don't know where she is.
849
00:50:38,668 --> 00:50:39,938
However,
850
00:50:40,003 --> 00:50:42,643
I earned money every way possible
so that I can make her happy one day.
851
00:50:43,774 --> 00:50:45,584
Your mothers are probably back at home.
852
00:50:46,343 --> 00:50:48,183
Shouldn't you clear your names,
serve time,
853
00:50:49,713 --> 00:50:51,553
and go back home to take care of them?
854
00:50:56,253 --> 00:50:57,253
All right.
855
00:50:58,722 --> 00:51:00,222
Now go for the jugular.
856
00:51:02,592 --> 00:51:03,632
Is that what I think it is?
857
00:51:09,132 --> 00:51:10,172
I was eight
858
00:51:11,935 --> 00:51:13,795
when I last saw my mother.
859
00:51:15,672 --> 00:51:16,912
This is what I said.
860
00:51:18,408 --> 00:51:19,408
"Mom,
861
00:51:21,912 --> 00:51:23,882
I won't be sad even if you leave.
862
00:51:25,582 --> 00:51:26,622
Because
863
00:51:29,019 --> 00:51:31,119
your happiness
equals to my happiness as well.
864
00:51:33,690 --> 00:51:34,760
Also,
865
00:51:36,259 --> 00:51:37,489
I'm not lonely either.
866
00:51:39,129 --> 00:51:40,699
All the fun I had with you,
867
00:51:41,431 --> 00:51:43,401
your voice, and even your smell.
868
00:51:45,869 --> 00:51:47,099
I still feel them all.
869
00:51:51,007 --> 00:51:52,007
Bye, Mom.
870
00:51:53,944 --> 00:51:54,954
In our next life"
871
00:51:56,012 --> 00:51:58,222
Mother!
872
00:51:59,950 --> 00:52:01,550
"I hope we meet again as mother and son."
873
00:52:04,988 --> 00:52:06,388
Mother!
874
00:52:06,456 --> 00:52:07,886
"I love you, Mom."
875
00:52:15,832 --> 00:52:16,832
Mother...
876
00:52:32,149 --> 00:52:33,249
Mom...
877
00:52:42,125 --> 00:52:44,455
Doesn't it always make you cry?
878
00:52:46,329 --> 00:52:47,329
Mom...
879
00:52:52,235 --> 00:52:54,095
Why the hell do you have that on?
880
00:52:54,638 --> 00:52:57,838
I don't want you to see me crying.
881
00:52:58,408 --> 00:52:59,978
You're a lunatic, you know that?
882
00:53:10,320 --> 00:53:12,260
No, wait. Gosh.
883
00:53:14,124 --> 00:53:15,234
Shit.
884
00:53:16,626 --> 00:53:18,796
Right, why would I sacrifice myself?
885
00:53:19,129 --> 00:53:21,299
I'm Park Gyeong-seon.
Snap out of it and go.
886
00:53:56,700 --> 00:53:58,670
We should go before the cops get here.
887
00:54:13,316 --> 00:54:15,586
Ms. Park, why did you come back?
888
00:54:16,152 --> 00:54:17,522
Could you have run off on your own?
889
00:54:17,721 --> 00:54:19,861
The thought of it just felt too iffy.
890
00:54:19,956 --> 00:54:20,956
Gosh, this is heavy.
891
00:54:22,025 --> 00:54:23,825
You're all dead.
892
00:54:25,629 --> 00:54:29,229
My fury has gone up five points.
893
00:54:41,811 --> 00:54:43,181
Are you ready? Go.
894
00:54:48,285 --> 00:54:49,315
What the hell?
895
00:55:02,032 --> 00:55:03,072
Ms. Park?
896
00:55:04,868 --> 00:55:05,898
Detective Seo?
897
00:55:09,072 --> 00:55:11,172
-You guys are the best. Take them.
-Yes, sir.
898
00:55:22,986 --> 00:55:25,356
Did you know that Mr. Kang
ordered a hit out on me?
899
00:55:25,755 --> 00:55:28,115
Mr. Kang did what?
900
00:55:29,225 --> 00:55:30,625
Shit.
901
00:55:31,227 --> 00:55:33,957
If you had known,
you wouldn't have let him do it.
902
00:55:35,198 --> 00:55:37,668
Cheol-beom,
don't plan some idiotic revenge
903
00:55:38,001 --> 00:55:39,441
and let's go back to being good friends.
904
00:55:39,903 --> 00:55:41,873
We're all too sensitive at the moment.
905
00:55:42,105 --> 00:55:43,705
What the hell?
906
00:55:44,207 --> 00:55:45,437
It's Director Jeong's.
907
00:55:46,142 --> 00:55:48,312
You crossed the line with Mr. Kang too.
908
00:55:51,181 --> 00:55:52,581
I've been doing my best not to.
909
00:55:52,849 --> 00:55:54,879
I'll call another group meeting,
910
00:55:55,452 --> 00:55:57,222
so let's reorganize.
911
00:56:11,668 --> 00:56:12,798
We will over drinks.
912
00:56:20,844 --> 00:56:22,054
What happened to your thumb?
913
00:56:23,146 --> 00:56:24,206
This?
914
00:56:24,948 --> 00:56:27,978
I touched the wrong machine
at the factory yesterday
915
00:56:28,451 --> 00:56:29,551
and burned my skin.
916
00:56:29,819 --> 00:56:31,589
Until it regenerates,
917
00:56:32,856 --> 00:56:34,116
I won't be able to open the vault.
918
00:56:35,859 --> 00:56:38,189
-Where's Hwang Cheol-beom?
-You can't go in there.
919
00:56:38,261 --> 00:56:39,461
What the hell?
920
00:56:39,829 --> 00:56:40,899
Hwang Cheol-beom,
921
00:56:41,264 --> 00:56:43,774
you are under arrest for
solicitation of murder.
922
00:56:55,145 --> 00:56:57,245
The warrant doesn't expire
for another three minutes.
923
00:56:57,547 --> 00:56:59,277
We all know you have nothing.
924
00:56:59,949 --> 00:57:01,019
We're leaving.
925
00:57:01,184 --> 00:57:02,824
Just you wait and see.
926
00:57:02,886 --> 00:57:05,256
I'll have all of your badges!
927
00:57:07,457 --> 00:57:08,657
Where do you think you're going?
928
00:57:08,825 --> 00:57:12,595
LET OUR WARM HEARTS BE YOUR HANDS AND FEET
929
00:57:14,697 --> 00:57:15,767
We still have three minutes.
930
00:57:21,704 --> 00:57:22,744
Anton,
931
00:57:23,173 --> 00:57:26,413
who ordered the hit on Congressman Park?
932
00:57:33,950 --> 00:57:35,190
Also,
933
00:57:35,318 --> 00:57:38,558
who ordered the hit on me,
the beautiful Prosecutor Park?
934
00:57:45,094 --> 00:57:47,104
There's still one more left.
935
00:57:52,702 --> 00:57:56,812
Who is the one
that ordered you to kill someone?
936
00:58:05,648 --> 00:58:10,548
My goodness. It just turned 11:30 p.m.
937
00:58:17,760 --> 00:58:19,000
Hold on.
938
00:58:20,463 --> 00:58:21,663
What the hell?
939
00:58:22,198 --> 00:58:23,968
What do you think you're doing?
940
00:58:24,734 --> 00:58:27,304
Lower your arms. Stop pointing.
941
00:58:27,937 --> 00:58:30,807
Why are you yelling at us
for arresting suspects?
942
00:58:30,874 --> 00:58:34,544
You can't arrest them
without proper cause...
943
00:58:38,248 --> 00:58:41,648
Hold on. Where did you get that sword?
944
00:58:43,119 --> 00:58:44,449
I got lucky.
945
00:58:49,359 --> 00:58:52,459
All right, Chief Nam.
Let's send you to prison too!
946
00:59:17,854 --> 00:59:20,424
{\an8}Subtitle translation by Hye-lim Park
66153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.