All language subtitles for The.Fiery.Priest.S01E14.WEBRip.x264-ION10.Englih

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,852 --> 00:00:20,152 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 2 00:00:20,220 --> 00:00:21,520 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 3 00:00:25,925 --> 00:00:27,685 You bastard! How could you... 4 00:00:29,295 --> 00:00:31,225 Wait there! 5 00:00:52,485 --> 00:00:53,485 Songsak. 6 00:00:54,421 --> 00:00:55,791 There you go. One, two. 7 00:01:17,077 --> 00:01:18,037 A tiger 8 00:01:18,111 --> 00:01:19,081 that protects 9 00:01:19,145 --> 00:01:20,075 the king. 10 00:01:20,146 --> 00:01:22,546 THE TIGER THAT PROTECTS THE KING 11 00:01:23,349 --> 00:01:24,649 Songsak! 12 00:01:45,638 --> 00:01:46,638 {\an8}Dae-yeong! 13 00:01:50,443 --> 00:01:51,483 Myeong-su. 14 00:01:52,045 --> 00:01:53,105 Captain. 15 00:01:53,580 --> 00:01:54,610 Sorry we're late. 16 00:01:55,949 --> 00:01:57,379 Round them up! 17 00:01:57,550 --> 00:01:58,620 -Yes, sir. -Yes, sir. 18 00:02:08,361 --> 00:02:09,461 Don't you know who I am? 19 00:02:09,596 --> 00:02:11,726 Stop fighting me, sir. 20 00:02:12,265 --> 00:02:13,265 Well done. 21 00:02:13,800 --> 00:02:14,870 Damn it. 22 00:02:15,368 --> 00:02:16,368 Let go. 23 00:02:17,537 --> 00:02:18,937 My father is a congressman. 24 00:02:19,772 --> 00:02:21,712 Songsak. You're such a good fighter. 25 00:02:22,075 --> 00:02:23,105 Were you a Muay Thai athlete? 26 00:02:23,943 --> 00:02:28,083 {\an8}I was. Then I joined as a bodyguard to the Royal Thai family. 27 00:02:28,281 --> 00:02:29,351 A royal bodyguard? 28 00:02:30,783 --> 00:02:33,053 {\an8}Then why are you delivering jjajangmyeon in Korea? 29 00:02:34,921 --> 00:02:36,561 {\an8}A fellow bodyguard 30 00:02:37,390 --> 00:02:39,460 {\an8}left his post which caused a major problem. 31 00:02:39,959 --> 00:02:42,959 He pinned the blame all on me. 32 00:02:43,163 --> 00:02:44,503 Because of that, 33 00:02:45,498 --> 00:02:48,638 I got fired, and that was the end of my career. 34 00:02:48,801 --> 00:02:51,001 {\an8}Even a private security company 35 00:02:51,304 --> 00:02:52,314 {\an8}wouldn't hire me. 36 00:02:53,606 --> 00:02:56,006 You're just too kind for your own sake. 37 00:02:56,109 --> 00:02:58,409 {\an8}You fool. You were a pushover there as well. 38 00:02:58,478 --> 00:02:59,478 {\an8}Go away. 39 00:03:00,079 --> 00:03:02,179 From now on, you'll always take action like this. 40 00:03:03,016 --> 00:03:04,046 Yes, Father. 41 00:03:04,350 --> 00:03:06,350 I will help you too, Father. 42 00:03:08,688 --> 00:03:10,718 -Okay, I'll get going then. -Take care, Father. 43 00:03:12,192 --> 00:03:14,862 That knee strike you did where you flew in the air. 44 00:03:15,228 --> 00:03:16,398 Could you teach me too? 45 00:03:16,996 --> 00:03:17,996 What? 46 00:03:19,499 --> 00:03:20,829 Did you hear that? 47 00:03:22,569 --> 00:03:25,139 Sure, this Songsak will teach you. 48 00:03:25,405 --> 00:03:29,375 {\an8}I'll teach you all the killer moves in Muay Thai. 49 00:03:30,376 --> 00:03:32,206 -Me too, brother. -Me too. 50 00:03:32,979 --> 00:03:35,819 Stick to just watching the stars, you pig. 51 00:03:35,982 --> 00:03:39,292 Meanwhile you... I mean, Detective Gu. 52 00:03:40,787 --> 00:03:42,357 You can stick to what you know. 53 00:03:42,522 --> 00:03:43,622 That's mean, you know. 54 00:03:43,890 --> 00:03:45,460 You go and watch the stars. 55 00:03:45,525 --> 00:03:47,055 I'll live the way I've always lived. 56 00:03:47,193 --> 00:03:49,133 {\an8}Say goodbye to the free sandwiches 57 00:03:49,362 --> 00:03:50,362 {\an8}I've been letting you have. 58 00:03:50,697 --> 00:03:52,997 {\an8}Petty little piggy. 59 00:03:57,670 --> 00:03:58,710 Am I your friend now? 60 00:04:02,508 --> 00:04:03,538 We're friends. 61 00:04:04,077 --> 00:04:05,077 Are you out of your mind? 62 00:04:05,378 --> 00:04:08,208 This could lead to a nationwide scandal! 63 00:04:08,481 --> 00:04:10,921 I'm only trying to catch the jerk who tried to kill me. 64 00:04:11,084 --> 00:04:12,754 That's not the issue here. 65 00:04:13,253 --> 00:04:15,763 You and me. We could both lose everything! 66 00:04:15,989 --> 00:04:17,389 Still, I'll stick to catching the jerk. 67 00:04:17,890 --> 00:04:20,360 -Are you kidding me? -I'm not kidding. 68 00:04:20,893 --> 00:04:23,533 Right now, this is all I care about. 69 00:04:23,930 --> 00:04:24,930 I'm hanging up now, sir. 70 00:04:25,832 --> 00:04:28,972 Who are you to yell at me, you shit? 71 00:04:38,978 --> 00:04:40,948 Were the druggies all sent to Narcotics? 72 00:04:41,014 --> 00:04:43,924 Yes, sir. They're having a field day over there. 73 00:04:44,150 --> 00:04:45,290 The reporters are there too. 74 00:04:45,585 --> 00:04:48,485 The druggies are all refusing a urine test. 75 00:04:48,788 --> 00:04:50,688 One even chose to wet his pants instead. 76 00:04:50,823 --> 00:04:53,293 Let Narcotics suffer for once. 77 00:04:54,394 --> 00:04:55,604 Are we done for today? 78 00:04:56,129 --> 00:04:57,359 Let go of me! 79 00:04:57,864 --> 00:04:59,404 It looks like we have one more. 80 00:05:00,967 --> 00:05:02,597 Why am I here? 81 00:05:02,735 --> 00:05:04,235 I'm sure there's a reason. 82 00:05:04,804 --> 00:05:07,774 How dare you touch me. Let go, you jerk. 83 00:05:08,141 --> 00:05:09,741 Have some manners, you shit. 84 00:05:10,443 --> 00:05:11,613 Have a seat. 85 00:05:11,878 --> 00:05:14,848 As if. Where's your chief? Bring me the chief! 86 00:05:19,552 --> 00:05:22,292 Enough! Where is our chief then? 87 00:05:22,689 --> 00:05:24,089 Does he live in Namcheon-dong? 88 00:05:25,458 --> 00:05:26,658 You little prick. 89 00:05:27,226 --> 00:05:29,226 Did you and our chief... 90 00:05:29,796 --> 00:05:31,826 enjoy a meal together, 91 00:05:32,365 --> 00:05:34,495 go to the sauna together 92 00:05:35,101 --> 00:05:36,671 among other things? 93 00:05:36,869 --> 00:05:39,309 How dare you. 94 00:05:39,372 --> 00:05:42,142 If this were back in the day, 95 00:05:42,375 --> 00:05:44,075 I would've buried you from the neck down. 96 00:05:44,143 --> 00:05:46,813 How dare you. 97 00:05:46,946 --> 00:05:48,776 You little prick-- 98 00:05:49,082 --> 00:05:50,522 Don't you hit me. 99 00:05:50,683 --> 00:05:53,523 No government employee can lay a hand on me. 100 00:05:54,654 --> 00:05:55,664 Unbelievable. 101 00:05:56,556 --> 00:05:58,786 You make me want to smack you from 20 feet away. 102 00:05:59,559 --> 00:06:00,389 Who the hell are you? 103 00:06:00,460 --> 00:06:02,460 You said no government employee can lay a hand on you, 104 00:06:02,562 --> 00:06:04,862 but there's a priest who can. 105 00:06:04,931 --> 00:06:06,431 That's none other than me. 106 00:06:07,367 --> 00:06:10,697 There. That's what you deserve. 107 00:06:10,970 --> 00:06:13,510 How is it that you can't tell 108 00:06:13,573 --> 00:06:15,783 when to grovel or not? 109 00:06:15,842 --> 00:06:16,882 Enough. 110 00:06:19,178 --> 00:06:21,308 A sacred police station isn't a place 111 00:06:21,381 --> 00:06:23,281 for such a beating. 112 00:06:24,384 --> 00:06:26,594 Detective Gu, bring him inside. 113 00:06:27,587 --> 00:06:28,587 Come on. 114 00:06:31,124 --> 00:06:32,694 {\an8}You wait and see. 115 00:06:32,892 --> 00:06:35,732 I'll turn this entire place upside down. 116 00:06:35,795 --> 00:06:38,425 Well, let me start by doing the same to your face. 117 00:06:48,908 --> 00:06:50,278 Welcome, Attorney Poop. 118 00:06:50,443 --> 00:06:52,453 I'd rather you stick to my name 119 00:06:52,612 --> 00:06:54,482 and call me Attorney Byeon. 120 00:06:54,814 --> 00:06:56,454 Sure thing, Attorney Poop. 121 00:06:56,916 --> 00:06:58,316 -Detective? -Sure. 122 00:06:58,384 --> 00:07:00,424 We'll begin since Attorney Poop is here. 123 00:07:01,454 --> 00:07:02,524 Kim Geon-yong, 124 00:07:02,855 --> 00:07:04,785 you have the right to remain silent. 125 00:07:04,857 --> 00:07:07,127 You may also refuse to answer questions. 126 00:07:07,193 --> 00:07:08,193 An attorney can... 127 00:07:08,928 --> 00:07:10,458 Hold on. You have Attorney Poop. 128 00:07:12,732 --> 00:07:14,332 Here's the warrant for your arrest. 129 00:07:15,201 --> 00:07:16,241 Why is there a warrant? 130 00:07:16,903 --> 00:07:18,503 If this is about drugs, then-- 131 00:07:18,571 --> 00:07:19,941 Drugs aren't the issue. 132 00:07:20,406 --> 00:07:23,636 He's under arrest for soliciting murder against Prosecutor Park, 133 00:07:23,943 --> 00:07:25,383 -Attorney Poop. -What? 134 00:07:28,681 --> 00:07:30,321 -Where's your proof? -We'll soon have it. 135 00:07:30,650 --> 00:07:32,990 While we wait, keep yourself occupied in our holding cell. 136 00:07:33,119 --> 00:07:34,319 You see, 137 00:07:34,687 --> 00:07:37,657 the tiles are of a baroque pattern, so studying it will be fun. 138 00:07:37,790 --> 00:07:38,990 Sure, bring it on. 139 00:07:39,892 --> 00:07:42,132 Just don't expect me to show mercy later on. 140 00:07:42,195 --> 00:07:44,555 I won't. Just know that my goal 141 00:07:44,697 --> 00:07:46,767 is to get your father to disown you 142 00:07:47,133 --> 00:07:48,133 completely. 143 00:07:48,601 --> 00:07:49,601 Also, 144 00:07:49,802 --> 00:07:52,672 address me like I'm your friend, you imbecile. 145 00:07:53,039 --> 00:07:54,769 The warrant is only viable for 48 hours. 146 00:07:55,274 --> 00:07:56,814 If you don't find evidence until then, 147 00:07:57,777 --> 00:07:58,807 you'll pay. 148 00:08:02,415 --> 00:08:05,115 It's like you're spewing poop, Attorney Poop. 149 00:08:05,184 --> 00:08:08,224 I knew you'd say that and it's not funny at all. 150 00:08:22,368 --> 00:08:23,898 SEOUL DETENTION CENTER 151 00:08:23,970 --> 00:08:25,000 REPATRIATION LIST TO RUSSIA 152 00:08:26,772 --> 00:08:28,442 Prisoners will be transferred to Russia 153 00:08:29,242 --> 00:08:30,512 the day after tomorrow at 4 p.m. 154 00:08:32,011 --> 00:08:33,051 That's in two days. 155 00:08:33,179 --> 00:08:34,679 Are you going to bring him back? 156 00:08:34,814 --> 00:08:37,224 Yes, it's how we can catch those 157 00:08:37,283 --> 00:08:38,223 who ordered the hit. 158 00:08:38,284 --> 00:08:39,754 Even though we bring him back-- 159 00:08:39,852 --> 00:08:40,892 It can go either way. 160 00:08:41,254 --> 00:08:43,664 He'll either keep quiet or be forced to do so. 161 00:08:44,590 --> 00:08:45,590 Captain Lee! 162 00:08:48,094 --> 00:08:50,364 -Yes, sir? -Who told you to roll out? 163 00:08:50,997 --> 00:08:52,327 Who gave the order? 164 00:09:00,106 --> 00:09:01,266 If we hadn't rolled out, 165 00:09:02,074 --> 00:09:03,284 Dae-yeong and Seung-a 166 00:09:05,745 --> 00:09:07,275 would've died on the scene. 167 00:09:07,547 --> 00:09:10,577 {\an8}It's up to officers to protect themselves in situations like that. 168 00:09:11,517 --> 00:09:12,587 What about Yeong-cheon? 169 00:09:13,019 --> 00:09:14,049 Did he die because 170 00:09:14,120 --> 00:09:15,420 -he lacked as a cop? -What? 171 00:09:15,488 --> 00:09:17,688 Yeong-cheon will be the last one 172 00:09:18,591 --> 00:09:20,391 beaten to death by thugs. 173 00:09:20,560 --> 00:09:22,930 {\an8}How dare you talk back at me. 174 00:09:23,062 --> 00:09:24,462 {\an8}How is that important right now? 175 00:09:26,032 --> 00:09:27,232 Why is it not important? 176 00:09:29,635 --> 00:09:30,635 What? 177 00:09:30,970 --> 00:09:32,840 Do you even know how Yeong-cheon's family is doing? 178 00:09:34,006 --> 00:09:36,106 Actually, do you even remember who he is? 179 00:09:36,475 --> 00:09:38,905 {\an8}You obnoxious jerks. How dare you! 180 00:09:39,512 --> 00:09:42,012 -Mister. -Don't call me that! 181 00:09:42,448 --> 00:09:43,518 Chief Nam. 182 00:09:45,017 --> 00:09:46,417 With age, people should 183 00:09:46,485 --> 00:09:48,145 gain dignity, not visceral fat. 184 00:09:49,288 --> 00:09:50,318 Have some benevolence. 185 00:09:50,756 --> 00:09:52,626 How could a chief not have any? 186 00:09:52,892 --> 00:09:53,962 {\an8}You... 187 00:09:54,660 --> 00:09:55,490 {\an8}Whatever. 188 00:09:56,062 --> 00:09:58,262 Get ready to be reprimanded. 189 00:10:02,768 --> 00:10:04,498 VIOLENT CRIME SQUAD 1 190 00:10:05,538 --> 00:10:07,068 It's disgusting if you ask me. 191 00:10:13,946 --> 00:10:16,516 A BUILDING B6 192 00:10:29,295 --> 00:10:32,625 Seriously? Old age can be a bitch. 193 00:10:34,500 --> 00:10:36,440 Back in the day, 194 00:10:37,203 --> 00:10:39,013 they'd send at least five to jump me. 195 00:10:39,839 --> 00:10:41,669 All they send is two? 196 00:10:42,608 --> 00:10:44,878 Don't just stand there. Bring it on. 197 00:10:58,991 --> 00:11:00,331 Don't you even work out? 198 00:11:01,994 --> 00:11:03,034 Get up. 199 00:11:03,896 --> 00:11:05,196 Get up already. 200 00:11:16,942 --> 00:11:18,312 ZIPPY COURIER SERVICE 201 00:11:31,857 --> 00:11:34,387 Thank you for saving me today, Yo-han. 202 00:11:35,261 --> 00:11:37,261 -Here's my gift. Go ahead. -Thank you. 203 00:11:37,329 --> 00:11:39,299 Just tell me if you need anything else. 204 00:11:43,069 --> 00:11:45,269 Stop it. It's my gift to him. 205 00:11:47,707 --> 00:11:50,477 The thugs earlier had some serious tattoos. 206 00:11:50,643 --> 00:11:52,413 Should I get one too to look formidable? 207 00:11:52,645 --> 00:11:53,945 You should think carefully 208 00:11:54,413 --> 00:11:55,583 since you only have one canvas. 209 00:11:55,781 --> 00:11:58,981 Well, if you think about it, I look intimidating without one. 210 00:12:00,286 --> 00:12:02,786 Old lady, if Kim Geon-yong is the target, 211 00:12:02,855 --> 00:12:04,515 you should've only served him the warrant. 212 00:12:05,324 --> 00:12:06,764 Why did you charge into Rising Moon too? 213 00:12:07,159 --> 00:12:10,329 Well, it concerns my attempted murder and those at Diyabol. 214 00:12:10,563 --> 00:12:12,803 Then why didn't you arrest the members of Diyabol? 215 00:12:13,032 --> 00:12:15,472 What are you nitpicking this time? 216 00:12:17,636 --> 00:12:19,166 Didn't you want to strike back 217 00:12:19,405 --> 00:12:21,065 instead of just thinking about it until now? 218 00:12:24,243 --> 00:12:26,953 You're very well aware that I'm not one of those 219 00:12:27,146 --> 00:12:29,006 passionate and righteous prosecutors. 220 00:12:29,548 --> 00:12:30,678 But you do have passion. 221 00:12:31,450 --> 00:12:32,690 You're just using it wrong. 222 00:12:34,120 --> 00:12:37,260 It's not easy to change how someone functions. 223 00:12:40,659 --> 00:12:41,929 Anyway, I'll get going. 224 00:12:43,796 --> 00:12:46,026 I'll be at the cathedral for the meeting. 225 00:12:59,578 --> 00:13:01,378 Gosh, I'm exhausted. 226 00:13:02,214 --> 00:13:03,684 My energy's all gone. 227 00:13:06,519 --> 00:13:08,919 Let me replenish then. 228 00:13:09,655 --> 00:13:10,715 Wild ginseng! 229 00:13:15,895 --> 00:13:17,395 What do I do now? 230 00:13:19,799 --> 00:13:22,799 What else can I do? I'll smash them all. 231 00:13:26,438 --> 00:13:27,738 This'll give me energy. 232 00:13:32,211 --> 00:13:33,611 You're all dead. 233 00:13:35,915 --> 00:13:36,975 Bring it on! 234 00:13:50,129 --> 00:13:53,329 ZIPPY COURIER SERVICE 235 00:14:03,242 --> 00:14:04,312 We're closed for the day. 236 00:14:10,282 --> 00:14:11,522 Not for me. 237 00:14:41,814 --> 00:14:44,524 I forgot how nice it was to move alone. 238 00:14:47,786 --> 00:14:49,256 It brings back memories. 239 00:14:50,522 --> 00:14:51,592 What is this about? 240 00:14:56,929 --> 00:14:59,199 ZIPPY COURIER SERVICE 241 00:14:59,265 --> 00:15:01,465 I have a question to ask. 242 00:15:03,569 --> 00:15:07,739 The drug bust that occurred in Club R last night 243 00:15:08,407 --> 00:15:12,337 was a one-off incident involving the children of some 244 00:15:12,945 --> 00:15:14,805 of Korea's richest families. 245 00:15:15,547 --> 00:15:18,617 {\an8}Club R does not sell drugs 246 00:15:18,918 --> 00:15:20,548 {\an8}or distribute them in any way 247 00:15:21,487 --> 00:15:23,787 and no illegal evidence or drugs 248 00:15:24,323 --> 00:15:27,663 were found in the search conducted by the police. 249 00:15:28,227 --> 00:15:31,157 Moreover, the rumor about 250 00:15:31,664 --> 00:15:33,274 the police having 251 00:15:33,365 --> 00:15:34,965 {\an8}close relations to Club R 252 00:15:35,501 --> 00:15:38,241 {\an8}is a groundless claim 253 00:15:38,871 --> 00:15:42,141 and those spreading it online 254 00:15:42,641 --> 00:15:45,781 will be found and severely dealt with. 255 00:15:46,412 --> 00:15:47,652 The police having connections... 256 00:15:51,183 --> 00:15:53,253 Thanks to the guideline for reporters issued yesterday, 257 00:15:53,385 --> 00:15:55,015 it was easy to control the media. 258 00:15:56,422 --> 00:15:57,462 {\an8}Do not worry, sir. 259 00:15:57,923 --> 00:16:01,463 I won't let them get anywhere near you or the others, sir. 260 00:16:09,568 --> 00:16:11,568 ZIPPY COURIER SERVICE 261 00:16:14,239 --> 00:16:17,579 Use your fake business to catch spies 262 00:16:17,643 --> 00:16:19,453 instead of wasting it on civilians. 263 00:16:19,812 --> 00:16:22,452 You must've turned into a cat without me knowing. 264 00:16:22,982 --> 00:16:24,022 It explains your nine lives. 265 00:16:25,918 --> 00:16:27,518 Come at me like that again 266 00:16:28,253 --> 00:16:30,123 and that'll be the start of a war. 267 00:16:30,489 --> 00:16:32,089 Wars don't happen so easily. 268 00:16:32,524 --> 00:16:33,994 If a war breaks out, 269 00:16:34,059 --> 00:16:36,229 I'll start by torching the money they have 270 00:16:36,362 --> 00:16:37,802 in the vault. 271 00:16:37,930 --> 00:16:41,330 But I happen to be the one who brought over the vault makers 272 00:16:42,735 --> 00:16:43,735 from Germany. 273 00:16:45,237 --> 00:16:46,837 It's safe from bombs, fires, 274 00:16:47,272 --> 00:16:48,772 and even earthquakes. 275 00:16:49,274 --> 00:16:52,084 What will you do if I manage to open it? 276 00:16:52,311 --> 00:16:54,011 Babble your bullshit elsewhere 277 00:16:54,346 --> 00:16:57,116 and make a decision regarding whether you're going to 278 00:16:57,182 --> 00:17:00,252 be a loyal lapdog or die trying to get smart with them. 279 00:17:02,287 --> 00:17:04,257 If you decide to be a lapdog, 280 00:17:04,590 --> 00:17:06,430 then I won't kick away your dog bowl. 281 00:17:06,959 --> 00:17:10,759 I tried to just let you be, but you're making me sick. 282 00:17:11,897 --> 00:17:12,927 Why are you laughing? 283 00:17:13,799 --> 00:17:15,829 I've never shot someone with a bob before. 284 00:17:17,603 --> 00:17:19,573 Is this a toy? 285 00:17:22,908 --> 00:17:23,938 Is it real? 286 00:17:26,178 --> 00:17:27,178 Consider me surprised. 287 00:17:27,713 --> 00:17:28,883 Boss, it's a real gun. 288 00:17:29,815 --> 00:17:32,045 Make up your mind and text me. 289 00:17:32,518 --> 00:17:33,888 I hear you so move that gun-- 290 00:17:37,089 --> 00:17:38,489 I said I got it. 291 00:17:50,536 --> 00:17:53,936 He's dirty but in a meticulous way. 292 00:17:54,573 --> 00:17:55,543 CLUB R GATE 293 00:17:55,607 --> 00:17:57,437 Tomorrow at 4 p.m., 294 00:17:57,509 --> 00:17:59,609 the two prisoners will head to Incheon Airport. 295 00:18:00,512 --> 00:18:03,152 Kim Geon-yong's warrant expires at 11:30 p.m. 296 00:18:03,348 --> 00:18:05,348 We must crack this case before then. 297 00:18:05,451 --> 00:18:08,821 If we get them both, we'll even find out who ordered the hit on Congressman Park. 298 00:18:08,887 --> 00:18:10,587 -Two birds, one stone. -That's right. 299 00:18:10,823 --> 00:18:12,763 We can't guarantee that he'll confess, 300 00:18:12,825 --> 00:18:14,055 so we need a plan. 301 00:18:14,126 --> 00:18:16,726 {\an8}Don't expect me to wear a ghillie suit like last time. 302 00:18:17,062 --> 00:18:19,502 {\an8}It's warmer outside now, so I'll sweat to death. 303 00:18:19,698 --> 00:18:21,468 That incident still annoys me. 304 00:18:21,733 --> 00:18:23,643 They stopped me from going to the bathroom 305 00:18:23,802 --> 00:18:24,842 and smacked me in the neck. 306 00:18:25,938 --> 00:18:27,868 Just so you know, my neck's still sore. 307 00:18:27,940 --> 00:18:29,410 Were you all right that day? 308 00:18:29,908 --> 00:18:31,508 You looked like you had to go. 309 00:18:33,178 --> 00:18:34,648 But then you were knocked out cold, 310 00:18:34,847 --> 00:18:36,747 so I was worried that you'd poop your pants. 311 00:18:36,815 --> 00:18:38,745 -You have a reputation-- -Whatever! 312 00:18:39,551 --> 00:18:40,991 Let's all focus on the meeting, shall we? 313 00:18:41,053 --> 00:18:42,293 Darn it. Gosh, I'm full. 314 00:18:42,354 --> 00:18:43,394 Do you have an upset stomach? 315 00:18:43,455 --> 00:18:44,785 How about some indigestion medicine? 316 00:18:44,857 --> 00:18:47,657 Seriously? Let's get back to our plan! 317 00:18:53,098 --> 00:18:54,128 Listen up then. 318 00:18:54,466 --> 00:18:55,666 With terrorists, 319 00:18:55,734 --> 00:18:58,774 we normally bait them into telling us the others' location. 320 00:18:59,571 --> 00:19:01,711 We'll be putting on an act, but it's highly effective. 321 00:19:01,840 --> 00:19:03,180 Will someone undercover 322 00:19:03,242 --> 00:19:04,712 try and persuade them? 323 00:19:04,843 --> 00:19:06,043 Yes, that's the general idea. 324 00:19:06,478 --> 00:19:08,648 It's why there's something you need to do first. 325 00:19:09,081 --> 00:19:10,481 Ms. Park, it'll be your job 326 00:19:10,549 --> 00:19:11,579 to handle the prisoners. 327 00:19:12,084 --> 00:19:12,994 Hello, warden. 328 00:19:13,051 --> 00:19:14,851 This is Prosecutor Park Gyeong-seon. 329 00:19:15,787 --> 00:19:16,787 Yes. 330 00:19:17,389 --> 00:19:19,019 Oh, you saw me on TV? 331 00:19:20,325 --> 00:19:21,355 I see. 332 00:19:22,227 --> 00:19:24,297 I'm calling to confirm the identities of the prisoners 333 00:19:24,363 --> 00:19:26,433 that are being transferred for an investigation. 334 00:19:27,533 --> 00:19:29,503 What? You want us to go undercover 335 00:19:29,568 --> 00:19:30,968 as a prisoner transport team? 336 00:19:31,236 --> 00:19:33,606 Yes, just help me this once. 337 00:19:33,872 --> 00:19:34,912 Are you kidding me? 338 00:19:35,274 --> 00:19:37,214 If we're caught, we'll lose our badges. 339 00:19:37,442 --> 00:19:39,312 How can we do something 340 00:19:39,378 --> 00:19:40,778 that's completely illegal? 341 00:19:40,879 --> 00:19:44,479 Come on, guys. Let's go back to the old days where we went in headfirst. 342 00:19:44,550 --> 00:19:46,590 Aren't those spirits still alive? 343 00:19:46,919 --> 00:19:48,189 They were 344 00:19:49,655 --> 00:19:51,055 a long, long time ago. 345 00:19:51,390 --> 00:19:52,660 Were we like that? 346 00:19:52,958 --> 00:19:55,358 Yes, of course. You were like that once. 347 00:19:55,727 --> 00:19:58,457 Let's take a chance just like the old days 348 00:19:58,630 --> 00:20:00,470 and feel proud of ourselves for once. 349 00:20:03,402 --> 00:20:05,602 All right, Dae-yeong. But it's a one-time thing. 350 00:20:05,904 --> 00:20:06,944 Count me in too. 351 00:20:07,406 --> 00:20:08,406 Let's do this. 352 00:20:37,736 --> 00:20:40,066 Detective Seo, find something to provoke the prisoners with. 353 00:20:40,372 --> 00:20:41,372 Something brutal. 354 00:20:43,842 --> 00:20:47,112 {\an8}REPEATED DRUG TRAFFICKING IN KOREA 355 00:20:47,179 --> 00:20:50,649 {\an8}TWO COUNTS OF MURDER IN KOREA 356 00:20:54,987 --> 00:20:56,457 For this plan to work, 357 00:20:56,521 --> 00:20:59,061 We need someone to play the culprit to be repatriated. 358 00:20:59,358 --> 00:21:02,428 We have our secret weapons, Yo-han and Songsak. 359 00:21:02,527 --> 00:21:03,527 We can't do that. 360 00:21:03,695 --> 00:21:07,025 It's an important role. We need a good actor. 361 00:21:09,034 --> 00:21:11,744 -I'd like to give it a try. -You? 362 00:21:12,671 --> 00:21:15,341 Father Han is an actor type, 363 00:21:15,574 --> 00:21:17,644 but this is about putting on a show. 364 00:21:19,378 --> 00:21:21,348 Do you remember 365 00:21:21,680 --> 00:21:25,420 the old TV series called Mom, Are You Leaving Again? 366 00:21:25,651 --> 00:21:28,191 The show received 60 percent in ratings nationwide. 367 00:21:29,288 --> 00:21:31,518 This one's a true brainteaser. 368 00:21:31,723 --> 00:21:32,993 I can almost remember it. 369 00:21:33,058 --> 00:21:35,988 In the final episode, says this to his mother. 370 00:21:40,766 --> 00:21:41,796 "Mom, 371 00:21:43,635 --> 00:21:46,465 I won't be sad even if you leave. 372 00:21:48,040 --> 00:21:49,110 Because 373 00:21:50,242 --> 00:21:52,412 your happiness equals to my happiness as well. 374 00:21:54,579 --> 00:21:55,509 Also, 375 00:21:56,048 --> 00:21:57,518 I'm not lonely either. 376 00:21:59,051 --> 00:22:03,561 All the fun I had with you, your voice, and even your smell. 377 00:22:04,890 --> 00:22:06,190 I still feel them all. 378 00:22:11,363 --> 00:22:12,433 Bye, Mom. 379 00:22:17,235 --> 00:22:18,565 In our next life, 380 00:22:22,307 --> 00:22:24,377 I hope we meet again as mother and son. 381 00:22:28,547 --> 00:22:29,747 I love you, Mom." 382 00:22:43,428 --> 00:22:44,458 And then... 383 00:22:46,198 --> 00:22:47,228 she left. 384 00:22:48,467 --> 00:22:50,597 She left to live with another man in France. 385 00:22:51,002 --> 00:22:53,772 She was such a bitch. 386 00:22:54,706 --> 00:22:56,406 Gosh, what's wrong with me? 387 00:22:56,708 --> 00:23:00,508 How can she so cruel to her little boy? 388 00:23:00,979 --> 00:23:05,019 I yelled at her from my living room not to leave. 389 00:23:05,083 --> 00:23:06,083 What a bad mother. 390 00:23:08,854 --> 00:23:10,224 Tell me about it. 391 00:23:11,189 --> 00:23:12,689 I'm glad I never saw the series. 392 00:23:15,160 --> 00:23:17,460 Were you the kid actor who played that boy? 393 00:23:19,231 --> 00:23:22,171 Are you saying that you were the genius kid actor 394 00:23:22,901 --> 00:23:24,141 Han U-ram? 395 00:23:25,137 --> 00:23:27,867 Yes, that's the name I was known for. 396 00:23:27,939 --> 00:23:29,069 No way. 397 00:23:29,574 --> 00:23:31,844 I asked my parents if I could have you as my brother. 398 00:23:32,277 --> 00:23:33,377 Goodness. 399 00:23:33,445 --> 00:23:35,645 You were such a pretty boy back then. 400 00:23:35,714 --> 00:23:38,484 Exactly. You shined so brightly 401 00:23:38,550 --> 00:23:41,150 like the worms in a rotten chestnut. 402 00:23:41,219 --> 00:23:42,419 That's how you were. 403 00:23:44,689 --> 00:23:46,189 The tears still won't stop. 404 00:23:46,391 --> 00:23:48,991 Dae-yeong, your snot is dripping toward your mouth. 405 00:23:50,695 --> 00:23:52,255 Am I qualified then? 406 00:23:52,697 --> 00:23:55,127 Still, I need you to give me a script beforehand. 407 00:23:55,333 --> 00:23:58,003 Don't worry about it. I'll feed you the lines. 408 00:23:58,804 --> 00:23:59,744 Right. 409 00:23:59,805 --> 00:24:02,035 Okay, nice. It already feels like a success. 410 00:24:02,107 --> 00:24:04,507 Unbelievable. Father Han... 411 00:24:05,977 --> 00:24:07,777 -You're the best. -Look at her all excited. 412 00:24:08,113 --> 00:24:09,983 How can she not be when we're doing all the work? 413 00:24:11,716 --> 00:24:13,076 I can't stop crying either. 414 00:24:13,452 --> 00:24:15,092 Father Han, I'm a fan. 415 00:24:15,821 --> 00:24:16,821 Thank you. 416 00:24:51,756 --> 00:24:54,626 All right. Just stick to the scenario we rehearsed. 417 00:24:54,826 --> 00:24:55,856 It won't be a hassle, right? 418 00:24:56,261 --> 00:24:58,261 -What? -What? Of course not. 419 00:24:58,930 --> 00:25:00,630 Why am I not feeling any confidence? 420 00:25:01,399 --> 00:25:03,029 Are your receivers all working? 421 00:25:03,468 --> 00:25:04,868 The what? 422 00:25:09,941 --> 00:25:10,941 -Yes. -Yes. 423 00:25:11,543 --> 00:25:13,383 Father Han, stick to the lines I tell you. 424 00:25:13,745 --> 00:25:14,745 I hope you're not nervous. 425 00:25:14,813 --> 00:25:16,413 What is there to be nervous about? 426 00:25:20,252 --> 00:25:21,622 Father, you're already in character! 427 00:25:22,120 --> 00:25:23,690 Can you two be just as good? 428 00:25:23,889 --> 00:25:25,689 We're veteran detectives. 429 00:25:26,024 --> 00:25:27,664 Yes, worry about yourself. 430 00:25:28,426 --> 00:25:30,296 All right. That being said, 431 00:25:30,362 --> 00:25:31,602 let's do this. 432 00:25:32,130 --> 00:25:33,130 Let's go. 433 00:25:36,501 --> 00:25:37,541 We can do this. 434 00:25:41,540 --> 00:25:42,670 Come on. Over here, you idiot. 435 00:25:54,886 --> 00:25:56,656 Our target is Anton. 436 00:25:58,924 --> 00:26:01,294 The perp who has dark clouds hovering above him. 437 00:26:02,027 --> 00:26:03,027 Why is that? 438 00:26:03,261 --> 00:26:05,101 Because we believe that Anton 439 00:26:05,163 --> 00:26:06,903 relayed the hit order. 440 00:26:07,532 --> 00:26:08,532 Nice. 441 00:26:08,600 --> 00:26:10,340 His drug test came back negative 442 00:26:10,402 --> 00:26:11,802 and he hasn't committed a serious crime. 443 00:26:11,903 --> 00:26:12,943 What does that mean? 444 00:26:13,204 --> 00:26:14,614 It's okay to send him loose. 445 00:26:14,839 --> 00:26:16,039 Exactly. 446 00:26:17,676 --> 00:26:18,906 What did you think of him? 447 00:26:19,110 --> 00:26:20,380 He seems scary, 448 00:26:20,679 --> 00:26:22,749 but something about him makes him seem like ditsy. 449 00:26:23,048 --> 00:26:24,918 You have quite the eye. 450 00:26:26,051 --> 00:26:28,991 He's obviously stupid and can be easily persuaded. 451 00:26:29,321 --> 00:26:30,621 That's what we're counting on. 452 00:26:31,656 --> 00:26:34,286 We'll send him loose and then... 453 00:26:35,660 --> 00:26:36,660 I'll finish this first. 454 00:26:37,963 --> 00:26:39,033 Sure thing. 455 00:26:43,501 --> 00:26:46,171 You were fuming when you came to my office the other day 456 00:26:46,605 --> 00:26:48,865 because I didn't order you mapo tofu as well. 457 00:26:48,940 --> 00:26:51,180 -Of course not. -As if. 458 00:26:51,509 --> 00:26:53,349 Your eyes were darting from side to side. 459 00:26:53,878 --> 00:26:56,048 "Is she seriously eating the mapo tofu herself? 460 00:26:56,381 --> 00:26:57,551 I'm hungry too!" 461 00:26:59,417 --> 00:27:00,417 It seems like I'm right. 462 00:27:01,586 --> 00:27:02,816 You always let your emotions show. 463 00:27:03,688 --> 00:27:06,158 You're as transparent as a glass bead. 464 00:27:11,363 --> 00:27:14,033 Right, eat up. We can't operate on an empty stomach. 465 00:27:14,099 --> 00:27:16,099 What you eat doesn't go to your waist at that age anyway. 466 00:27:20,171 --> 00:27:23,041 {\an8}Hun-seok, are the vault keys coming in today? 467 00:27:23,742 --> 00:27:25,442 Yes, they'll be here in two hours. 468 00:27:25,844 --> 00:27:26,984 {\an8}Got it. 469 00:27:27,345 --> 00:27:29,175 {\an8}-Jang Ryong. -Yes, Boss? 470 00:27:29,280 --> 00:27:31,280 The Russians are being transported today, 471 00:27:31,516 --> 00:27:33,486 so follow them to the airport 472 00:27:34,152 --> 00:27:35,222 and see them off. 473 00:27:35,820 --> 00:27:36,860 Yes, Boss. 474 00:27:37,055 --> 00:27:40,785 These days, predictions for misfortune are never wrong. 475 00:27:42,727 --> 00:27:45,227 Boss, you seem awfully sensitive lately. 476 00:27:49,534 --> 00:27:50,644 I feel the same way too. 477 00:28:15,760 --> 00:28:18,000 All right. It's now game on. 478 00:28:19,330 --> 00:28:20,400 Stay frosty. 479 00:28:21,132 --> 00:28:22,132 Sure! 480 00:28:26,671 --> 00:28:28,011 Why are you answering me? 481 00:28:29,074 --> 00:28:30,084 Sure! 482 00:28:34,312 --> 00:28:35,252 Damn it. 483 00:28:36,548 --> 00:28:37,578 Songsak! 484 00:28:46,324 --> 00:28:47,364 Sure. 485 00:28:50,061 --> 00:28:51,501 Sure. All right. 486 00:28:52,163 --> 00:28:53,203 Alright. 487 00:28:53,665 --> 00:28:56,025 Got it. Sure thing. All right. 488 00:29:07,946 --> 00:29:09,776 So much for an easy operation. 489 00:29:10,648 --> 00:29:12,948 Unbelievable. You're right about that. 490 00:29:21,326 --> 00:29:22,326 What the hell? 491 00:29:24,429 --> 00:29:26,029 Can I have a glass of soju first? 492 00:29:26,097 --> 00:29:27,627 I can't do this sober. 493 00:29:27,832 --> 00:29:29,572 No can do. We don't operate intoxicated. 494 00:29:30,034 --> 00:29:31,744 -Let's get going. -Damn it. 495 00:29:40,445 --> 00:29:42,545 Guys, go around and introduce yourselves. 496 00:29:46,584 --> 00:29:48,694 I'm Han Jun-sam from Yanbian. 497 00:29:49,888 --> 00:29:51,058 I'm Songsak from Thailand. 498 00:29:51,623 --> 00:29:54,193 I'm Bayabat from Mongolia. 499 00:30:01,599 --> 00:30:02,669 Father, 500 00:30:03,134 --> 00:30:04,844 don't let them intimidate you. 501 00:30:04,903 --> 00:30:05,943 Show some savagery. 502 00:30:06,905 --> 00:30:08,305 Have you tried human flesh before? 503 00:30:08,807 --> 00:30:09,837 You over there. 504 00:30:12,544 --> 00:30:14,714 Have you people tried human flesh before? 505 00:30:18,950 --> 00:30:20,080 I haven't. 506 00:30:20,819 --> 00:30:22,589 Now cut the crap. 507 00:30:26,724 --> 00:30:28,094 Who would eat that, right? 508 00:30:29,027 --> 00:30:31,197 -Have you? -Of course not. 509 00:30:31,362 --> 00:30:32,362 It's disgusting. 510 00:30:38,937 --> 00:30:41,337 They must've been well-off. 511 00:30:41,506 --> 00:30:43,606 Russia isn't as poor as it used to be. 512 00:30:43,675 --> 00:30:45,275 Gorbachev isn't the ruler anymore. 513 00:30:45,743 --> 00:30:47,983 Gorbachev? That was decades ago. 514 00:30:48,446 --> 00:30:50,276 Don't you know who I am? 515 00:30:51,549 --> 00:30:53,179 Unbelievable. 516 00:30:53,251 --> 00:30:54,351 You've watched too many movies. 517 00:30:55,253 --> 00:30:57,093 Anyway, stay quiet until 11:30, 518 00:30:57,155 --> 00:30:58,015 and stop yelling. 519 00:30:58,089 --> 00:31:00,759 When that time comes you'll be begging for mercy. 520 00:31:00,825 --> 00:31:02,055 Just wait until I get out of here. 521 00:31:02,126 --> 00:31:03,356 You're yelling again. 522 00:31:04,963 --> 00:31:06,033 Do you want me to scold you? 523 00:31:09,834 --> 00:31:10,874 Yes, Prosecutor Park. 524 00:31:11,703 --> 00:31:12,703 What? 525 00:31:15,740 --> 00:31:17,010 We received a tip? 526 00:31:20,345 --> 00:31:21,345 Yes, ma'am. 527 00:31:25,216 --> 00:31:26,546 Oh, a tip. 528 00:31:28,386 --> 00:31:30,456 You're right. Someone did tip us off. 529 00:31:33,258 --> 00:31:35,528 We received a tip. 530 00:31:51,476 --> 00:31:53,436 You left the office early yesterday 531 00:31:53,511 --> 00:31:54,911 and called in sick. 532 00:31:55,413 --> 00:31:56,313 You seem fine though. 533 00:31:56,381 --> 00:31:57,681 Did Mr. Kang send you? 534 00:31:58,716 --> 00:31:59,816 I'll cut right to the chase. 535 00:32:01,052 --> 00:32:02,622 How could you 536 00:32:03,154 --> 00:32:05,324 let them sweep Rising Moon like that? 537 00:32:05,990 --> 00:32:07,160 From what I hear, 538 00:32:07,225 --> 00:32:09,525 you participated because of the one who tried to kill you, 539 00:32:09,794 --> 00:32:11,534 but you overreacted. 540 00:32:11,729 --> 00:32:13,299 -I overreacted? -Ms. Park, 541 00:32:13,498 --> 00:32:14,668 aren't you on our side? 542 00:32:15,099 --> 00:32:16,939 I'm not on anyone's side. 543 00:32:17,201 --> 00:32:19,841 "Every man for himself." That's my motto too. 544 00:32:22,206 --> 00:32:24,406 If you keep acting the way you see fit, 545 00:32:24,609 --> 00:32:27,109 I can no longer be of service to you. 546 00:32:27,211 --> 00:32:30,281 Then don't. Instead, take responsibility for the attempted murder 547 00:32:30,348 --> 00:32:31,618 of Congressman Park. 548 00:32:31,683 --> 00:32:32,753 Unbelievable. 549 00:32:33,251 --> 00:32:36,591 Why must I take responsibility for something I didn't do? 550 00:32:37,956 --> 00:32:40,926 Then what about what happened to Father Lee Yeong-jun? 551 00:32:42,961 --> 00:32:44,101 Well, 552 00:32:44,262 --> 00:32:47,772 if it could end with me taking the fall, then I would. 553 00:32:48,299 --> 00:32:49,299 However, 554 00:32:49,634 --> 00:32:51,274 it won't. 555 00:32:54,639 --> 00:32:55,669 Someday, 556 00:32:56,341 --> 00:32:57,811 we'll settle this. 557 00:33:04,282 --> 00:33:05,422 Damn. 558 00:33:05,950 --> 00:33:08,650 What am I supposed to do with her? 559 00:33:09,487 --> 00:33:10,517 Boss, the keys have arrived. 560 00:33:15,259 --> 00:33:16,259 Are they good enough? 561 00:33:16,861 --> 00:33:19,401 The operator in China is known for forging fingerprints. 562 00:33:19,464 --> 00:33:20,804 I'm sure they came out well. 563 00:33:24,068 --> 00:33:26,168 I hear it's all about printing the original well, 564 00:33:26,237 --> 00:33:27,807 so I only hope it was done properly. 565 00:33:29,707 --> 00:33:31,177 -No way. -Right? 566 00:33:31,275 --> 00:33:32,775 It's what I heard. 567 00:33:36,714 --> 00:33:38,754 Won-mu, so what? 568 00:33:40,718 --> 00:33:41,718 Hun-seok, 569 00:33:43,121 --> 00:33:45,161 place your fingers on them at the count of three. 570 00:33:46,557 --> 00:33:47,557 One. 571 00:33:48,893 --> 00:33:49,933 Two. 572 00:33:50,395 --> 00:33:51,455 Three. 573 00:33:58,169 --> 00:34:00,439 One of the fingerprints aren't a match. 574 00:34:00,505 --> 00:34:01,505 What? 575 00:34:02,006 --> 00:34:03,006 What the hell? 576 00:34:03,374 --> 00:34:04,514 It's Director Jeong's. 577 00:34:05,109 --> 00:34:06,309 Try it again. 578 00:34:09,614 --> 00:34:12,024 One, two, three. 579 00:34:15,119 --> 00:34:17,819 {\an8}One of the fingerprints aren't a match. 580 00:34:18,623 --> 00:34:21,593 Give me that! Shit. 581 00:34:22,894 --> 00:34:26,104 What did I tell you about using Chinese products? 582 00:34:28,132 --> 00:34:29,502 Get it right. 583 00:34:34,806 --> 00:34:36,236 Are things not going well, Mr. Hwang? 584 00:34:36,641 --> 00:34:38,341 Yes, everything's a mess. 585 00:34:38,943 --> 00:34:40,853 Actually, it's all been twisted. 586 00:34:42,346 --> 00:34:43,976 Why don't you clear your mind 587 00:34:44,048 --> 00:34:46,218 -and be enlightened-- -Shut it. 588 00:34:47,418 --> 00:34:49,988 Will the welfare foundation be approved soon? 589 00:34:50,054 --> 00:34:52,294 I think so, but what good will that do? 590 00:34:52,356 --> 00:34:53,786 We don't have a facility yet. 591 00:34:54,292 --> 00:34:56,832 I don't care what you do, all right? 592 00:34:57,361 --> 00:34:59,501 Just think of a way to obtain a few as fast as possible. 593 00:35:01,799 --> 00:35:04,169 I may use whatever means necessary? 594 00:35:07,205 --> 00:35:09,805 We'll get nothing done if we drag our feet. 595 00:35:11,075 --> 00:35:13,035 I've been too much of a gentleman so far. 596 00:35:13,711 --> 00:35:15,951 It's true that you were enlightened 597 00:35:16,080 --> 00:35:18,250 by rolling in the wild. 598 00:35:19,450 --> 00:35:21,690 -Woo-ta. -Woo-ta. 599 00:35:25,756 --> 00:35:27,526 The operation site is still an hour away. 600 00:35:28,159 --> 00:35:29,359 What do we do about Jang Ryong? 601 00:35:30,595 --> 00:35:31,655 We'll deal with him right now. 602 00:35:33,831 --> 00:35:36,131 You always wear that thing. 603 00:35:36,200 --> 00:35:37,840 They'll recognize you. 604 00:35:38,102 --> 00:35:39,402 But this is all I have. 605 00:35:39,470 --> 00:35:41,340 I knew we'd be undercover like this, 606 00:35:41,405 --> 00:35:43,305 so I brought matching outfits. 607 00:35:43,641 --> 00:35:45,281 Why would I dress like a couple with you? 608 00:35:45,376 --> 00:35:46,406 It's for the operation. 609 00:35:46,677 --> 00:35:47,907 Open the bag behind you. 610 00:35:50,515 --> 00:35:51,515 What's this? 611 00:36:03,427 --> 00:36:05,527 Seriously? How am I supposed to wear this? 612 00:36:05,630 --> 00:36:07,030 It's not happening so dream on. 613 00:36:07,231 --> 00:36:09,931 Just put in on. Otherwise, they'll recognize you. 614 00:36:10,001 --> 00:36:11,471 I don't want to! 615 00:36:11,569 --> 00:36:13,239 Just put it on. Here. 616 00:36:13,371 --> 00:36:15,411 Would you if you were in my shoes? Get it off me. 617 00:36:15,473 --> 00:36:17,513 Here you go. Go on. 618 00:36:17,575 --> 00:36:19,075 I said no! 619 00:36:25,950 --> 00:36:27,720 Shit. Are you kidding me? 620 00:36:27,885 --> 00:36:29,945 What kind of jerk would cut us off? 621 00:36:30,021 --> 00:36:31,261 This isn't a bumper car ride. 622 00:36:36,761 --> 00:36:38,131 What's with the shepherd mask? 623 00:36:43,601 --> 00:36:44,641 He's in a dog mask too. 624 00:36:47,338 --> 00:36:48,338 Raise your hands. 625 00:36:49,006 --> 00:36:52,506 You! Give me your wallets, cell phones, and car key. 626 00:36:53,811 --> 00:36:56,011 My wallet? Shit, am I in New York? 627 00:36:57,281 --> 00:36:58,381 Where did the guns come from? 628 00:36:59,684 --> 00:37:01,454 Is this good enough? 629 00:37:03,487 --> 00:37:04,517 -What-- -Keep your hands up. 630 00:37:04,655 --> 00:37:06,255 Okay, fine! 631 00:37:06,924 --> 00:37:09,164 I gave you everything. Right? 632 00:37:09,860 --> 00:37:11,300 I have nothing left. 633 00:37:11,462 --> 00:37:13,732 There are no bad dogs in this world. 634 00:37:18,269 --> 00:37:20,169 What just happened? 635 00:37:25,610 --> 00:37:26,940 Does this make any sense? 636 00:37:27,478 --> 00:37:29,508 -In broad daynight-- -Broad daylight. 637 00:37:30,014 --> 00:37:31,754 Right, in broad daylight, 638 00:37:31,882 --> 00:37:34,622 we were mugged by two men in dog masks. 639 00:37:34,685 --> 00:37:36,815 -In Korea, no less. -Tell me about it. 640 00:37:37,755 --> 00:37:39,355 Do you have another phone stashed somewhere? 641 00:37:39,423 --> 00:37:40,293 No, sir. 642 00:37:40,358 --> 00:37:42,328 -A spare key? -No, sir. 643 00:37:42,526 --> 00:37:44,896 I see. Then die, you idiots. 644 00:37:44,996 --> 00:37:48,166 Are you seriously no better than shadows? 645 00:37:49,066 --> 00:37:50,066 What now? 646 00:37:51,335 --> 00:37:53,435 You're lucky that your warrant was dismissed. 647 00:37:53,771 --> 00:37:55,771 Warrants are only for the guilty. 648 00:37:56,841 --> 00:37:59,681 I'll be back after I wrap up my store. 649 00:38:05,516 --> 00:38:07,076 Detective Seo, he's on the move. 650 00:38:07,918 --> 00:38:09,318 CRIMINAL DIVISION 651 00:38:09,387 --> 00:38:12,317 The captain informed me about the tip we received on Rising Moon. 652 00:38:13,324 --> 00:38:16,634 We received a tip? 653 00:38:19,730 --> 00:38:20,730 Yes. 654 00:38:24,735 --> 00:38:27,635 There's information on the drugs and other crimes? 655 00:38:28,205 --> 00:38:31,235 Sure. Let me wrap up what I'm doing right now. 656 00:38:31,309 --> 00:38:33,509 I'll be there in about an hour. 657 00:38:33,944 --> 00:38:35,984 We can roll straight from Seocho-dong. 658 00:38:36,447 --> 00:38:38,217 Sure thing. 659 00:38:45,489 --> 00:38:47,629 SEOUL GUDAM POLICE STATION 660 00:38:48,192 --> 00:38:51,062 Judging by his movements, we can safely guess he took the bait. 661 00:38:54,865 --> 00:38:58,295 Yes, I was just released. I'll be there in 20 minutes, 662 00:38:58,602 --> 00:39:00,572 so clear out the store and our books. 663 00:39:01,072 --> 00:39:03,412 What did I tell you? One's face never lies. 664 00:39:03,574 --> 00:39:04,584 Let's go. 665 00:39:16,721 --> 00:39:17,721 Shit. 666 00:39:20,224 --> 00:39:21,294 Unbelievable. 667 00:39:21,992 --> 00:39:25,162 Must you do this when we're already behind? 668 00:39:25,329 --> 00:39:26,929 I ate too many steamed buns. 669 00:39:27,398 --> 00:39:28,998 You don't want me to poop in my pants later. 670 00:39:29,600 --> 00:39:31,700 -Why are you still wearing that? -I'm embarrassed. 671 00:39:41,212 --> 00:39:42,282 I sat on it! 672 00:39:49,653 --> 00:39:53,123 What kind of dog takes a dump sitting like that? 673 00:39:55,826 --> 00:39:58,756 Look at that foul little mutt. 674 00:40:09,673 --> 00:40:11,813 Let's wrap this up quickly and eat gamjatang. 675 00:40:12,276 --> 00:40:14,706 Finally, we're getting a signal. If only you hadn't pooped. 676 00:40:16,113 --> 00:40:18,623 Gambling, an affair, or debts won't ruin you. 677 00:40:18,682 --> 00:40:21,422 It'll be your pooping habits that'll make your life a living hell. 678 00:40:21,552 --> 00:40:22,892 Why are you so cruel? 679 00:40:25,156 --> 00:40:26,186 -Father. -What? 680 00:40:26,357 --> 00:40:28,157 Why are you helping Prosecutor Park like this? 681 00:40:28,392 --> 00:40:31,462 Why? Are you afraid she'll stab us in the back? 682 00:40:31,562 --> 00:40:32,562 That and... 683 00:40:33,230 --> 00:40:35,830 Well, people don't change that easily. 684 00:40:36,000 --> 00:40:37,570 Everyone should get at least one chance. 685 00:40:38,002 --> 00:40:39,102 I gave you one, remember? 686 00:40:40,838 --> 00:40:41,838 I guess you're right. 687 00:40:41,906 --> 00:40:44,906 Even saints have pasts and sinners have futures. 688 00:40:46,210 --> 00:40:47,450 They should 689 00:40:48,612 --> 00:40:49,982 get a chance to explore that, 690 00:40:50,915 --> 00:40:52,575 and we should be generous. 691 00:40:55,052 --> 00:40:56,722 Saying that makes you seem like a priest. 692 00:40:59,256 --> 00:41:01,586 Detective Heo, add the pressure. 693 00:41:03,227 --> 00:41:04,657 REPATRIATION ORDER 694 00:41:04,728 --> 00:41:05,858 TWO COUNTS OF MURDER IN KOREA 695 00:41:05,930 --> 00:41:08,530 Hey, you Russians. 696 00:41:09,133 --> 00:41:11,573 You killed two people in Korea. 697 00:41:11,869 --> 00:41:13,439 Each? 698 00:41:13,504 --> 00:41:16,474 Goodness. Such monsters. 699 00:41:17,274 --> 00:41:19,714 Won't the Russian authorities serve the death penalty? 700 00:41:20,077 --> 00:41:23,277 What are you talking about? We didn't kill anyone. 701 00:41:23,814 --> 00:41:25,184 There's no use in telling me. 702 00:41:25,249 --> 00:41:26,919 Tell the Russian authorities when you get home. 703 00:41:27,485 --> 00:41:30,245 These papers were sent over there this morning. 704 00:41:30,321 --> 00:41:31,321 What? 705 00:41:37,561 --> 00:41:39,031 Something seems wrong. 706 00:41:39,697 --> 00:41:41,567 It's as if we're being played. 707 00:41:42,266 --> 00:41:44,336 -What do we do? -As if. 708 00:41:45,135 --> 00:41:46,595 One should be punished for his crimes. 709 00:41:48,906 --> 00:41:50,666 Papers don't lie. 710 00:41:51,575 --> 00:41:54,345 Maybe I should tell the police I didn't do what they think I did. 711 00:41:55,546 --> 00:41:58,046 Shut your traps! 712 00:41:59,083 --> 00:42:00,723 If we go to Russia like this, 713 00:42:01,519 --> 00:42:02,549 we'll be killed. 714 00:42:04,955 --> 00:42:06,415 Send us back to the holding cell. 715 00:42:06,657 --> 00:42:09,057 -No. -Don't be absurd. 716 00:42:09,393 --> 00:42:10,763 We'll be served the death penalty. 717 00:42:33,150 --> 00:42:34,150 Move! 718 00:42:35,819 --> 00:42:37,419 -Please don't kill us. -Get down. 719 00:42:38,889 --> 00:42:39,919 Get off! 720 00:42:42,826 --> 00:42:44,996 Get down. Kneel. 721 00:42:47,031 --> 00:42:48,931 You two, get over here. Now! 722 00:42:50,000 --> 00:42:51,600 Kneel! 723 00:42:52,736 --> 00:42:54,066 Kneel too. 724 00:43:01,111 --> 00:43:03,311 Goodbye. Anton sends his regards. 725 00:43:21,031 --> 00:43:23,031 Hurry. Before they get up. 726 00:43:26,103 --> 00:43:27,243 If not, I'll leave without you. 727 00:43:28,072 --> 00:43:29,642 Come with me if you want out of these cuffs. 728 00:43:30,808 --> 00:43:33,038 -Wait for me. -Me too. 729 00:43:44,989 --> 00:43:46,519 Guys, they're gone. 730 00:43:48,492 --> 00:43:51,102 Is that the best you could do in terms of masks? 731 00:43:51,695 --> 00:43:54,325 -I almost burst out laughing. -Seriously? 732 00:43:54,465 --> 00:43:57,425 -But you look hilarious. -It's your fault for buying these. 733 00:43:57,501 --> 00:43:59,901 Did you have to be so over-the-top? 734 00:43:59,970 --> 00:44:02,740 -Is this a movie from the 80s? -You were just as bad. 735 00:44:03,040 --> 00:44:04,270 Detectives, you can head back now. 736 00:44:04,942 --> 00:44:07,112 -We'll round up the fugitives. -Sure. 737 00:44:07,978 --> 00:44:08,978 Come on. 738 00:44:09,413 --> 00:44:12,053 -I had trouble breathing in this. -Drive. 739 00:44:12,683 --> 00:44:13,683 Drive, you idiot. 740 00:44:18,789 --> 00:44:20,659 PUMPKIN NIGHTCLUB 741 00:44:22,126 --> 00:44:23,786 It seems to be out of business. 742 00:44:24,328 --> 00:44:27,058 Those are where they stash unauthorized liquor. 743 00:44:27,297 --> 00:44:30,697 Yes, ma'am. This feels like his base of operations. 744 00:44:31,101 --> 00:44:32,801 Shouldn't we call for backup? 745 00:44:33,037 --> 00:44:36,267 It could be over soon if he decides to move something. 746 00:44:36,640 --> 00:44:40,110 Right, and belated backup is the best kind. 747 00:44:40,377 --> 00:44:41,777 I'll head inside alone. 748 00:44:43,514 --> 00:44:44,554 Seriously? 749 00:44:45,015 --> 00:44:48,045 There's something going on in there, so I can't just sit out here. 750 00:44:48,318 --> 00:44:50,518 I see you're one of the decent ones. 751 00:44:50,888 --> 00:44:51,918 Please stay in the car. 752 00:44:52,823 --> 00:44:54,433 Forget about it. I'm coming too. 753 00:44:54,958 --> 00:44:56,388 It could get dangerous. 754 00:44:56,560 --> 00:44:58,230 Don't you worry. 755 00:44:58,295 --> 00:45:00,995 I'm a phoenix, you know. 756 00:45:01,198 --> 00:45:03,068 Bring it on. 757 00:45:03,534 --> 00:45:06,774 Let's do this. You're all dead. 758 00:45:15,446 --> 00:45:16,706 Hold on a second. 759 00:45:18,082 --> 00:45:19,522 This probably leads inside. 760 00:45:19,783 --> 00:45:20,853 How do you know that? 761 00:45:21,151 --> 00:45:22,691 When I was a rookie, 762 00:45:22,820 --> 00:45:24,890 I spent most of my time raiding illegal nightclubs. 763 00:45:24,955 --> 00:45:27,015 You have a lot of field experience for someone your age. 764 00:45:39,837 --> 00:45:41,937 Use your brain first, Detective Seo. 765 00:45:43,073 --> 00:45:44,373 No one bothered to lock the door? 766 00:45:46,176 --> 00:45:49,706 -Make sure to stay on my tail. -Yes, Detective. 767 00:45:58,288 --> 00:45:59,988 Hold on. Wait for me. 768 00:46:01,391 --> 00:46:02,591 Why are you so fast? 769 00:46:18,809 --> 00:46:21,749 Look at all that unauthorized liquor. 770 00:46:22,246 --> 00:46:24,846 What the hell is he swinging around? 771 00:46:25,315 --> 00:46:26,375 Hey! 772 00:46:27,050 --> 00:46:28,590 I told you not to fool around with that. 773 00:46:28,652 --> 00:46:30,352 It's what Chief Nam cherishes the most. 774 00:46:30,521 --> 00:46:33,791 He goes on and on about how a Romanian master made it. 775 00:46:34,391 --> 00:46:37,291 Just hurry up and clear all the ledgers upstairs. 776 00:46:37,427 --> 00:46:39,897 We'll be done for if the police find them. 777 00:46:44,468 --> 00:46:45,498 That seems to be the place. 778 00:46:48,572 --> 00:46:50,542 Hey. Don't leave without telling me! 779 00:46:54,178 --> 00:46:55,978 This is a huge place. 780 00:46:59,983 --> 00:47:01,723 Here's where the fun begins. 781 00:47:01,785 --> 00:47:04,015 Don't be nervous and start questioning them. 782 00:47:09,626 --> 00:47:10,986 Why did they try to kill you? 783 00:47:12,462 --> 00:47:13,502 What's going on? 784 00:47:14,298 --> 00:47:16,568 Why were those two dogs trying to kill you? 785 00:47:16,967 --> 00:47:18,467 Have you abused animals before? 786 00:47:20,337 --> 00:47:22,607 We almost got caught in the crossfire, so tell us. 787 00:47:23,273 --> 00:47:24,713 We didn't do anything to deserve that. 788 00:47:26,243 --> 00:47:27,783 We were just following orders. 789 00:47:28,378 --> 00:47:29,878 Don't you get what's going on? 790 00:47:30,480 --> 00:47:33,180 What's written on our files isn't true. 791 00:47:33,717 --> 00:47:37,317 Could you have been betrayed by your organization? 792 00:47:43,393 --> 00:47:44,763 Turn yourself into the Korean police, 793 00:47:45,195 --> 00:47:46,895 bargain a sentence with the information you have, 794 00:47:47,898 --> 00:47:49,068 and serve your time in Korea. 795 00:47:50,167 --> 00:47:52,137 He's right. My friend's 796 00:47:52,402 --> 00:47:55,612 serving time in a prison for foreigners, and I hear it's nice. 797 00:47:57,941 --> 00:47:59,081 I'm going to South America. 798 00:48:00,811 --> 00:48:03,651 Not Russia, not Korea, but South America. 799 00:48:04,147 --> 00:48:05,677 Take me with you. 800 00:48:06,016 --> 00:48:08,016 Are you kidding me? 801 00:48:08,318 --> 00:48:09,318 Where did that come from? 802 00:48:09,386 --> 00:48:11,686 Tell them that South America will be hard to smuggle into. 803 00:48:12,256 --> 00:48:14,256 Going to South America will be just as tough. 804 00:48:14,591 --> 00:48:16,161 Your best chance is to stay here. 805 00:48:16,426 --> 00:48:17,896 But we don't want to. 806 00:48:18,228 --> 00:48:20,258 I guess this is where we part ways. 807 00:48:20,731 --> 00:48:22,231 Why won't you people listen? 808 00:48:22,432 --> 00:48:23,702 Why should we listen to you? 809 00:48:24,735 --> 00:48:26,535 Shut up or you'll see blood. 810 00:48:35,012 --> 00:48:37,252 Wait. Those look like ledgers. 811 00:48:37,915 --> 00:48:40,875 -And those briefcases-- -I bet they have drugs inside them. 812 00:48:40,951 --> 00:48:41,951 Right? 813 00:48:42,152 --> 00:48:44,352 I can even smell the meth from here. 814 00:48:45,489 --> 00:48:47,359 They'll probably soon move them. 815 00:48:47,991 --> 00:48:51,401 -You're right. -Right? What did I tell you? 816 00:48:51,561 --> 00:48:52,601 What the hell? 817 00:48:54,665 --> 00:48:57,465 Shit, that's disgusting. He breathed into my ear. 818 00:48:57,567 --> 00:48:59,967 How dare you. You fooled me? 819 00:49:00,237 --> 00:49:01,637 You're a fool to have been fooled. 820 00:49:01,705 --> 00:49:03,635 How did you know I'm stupid and easily persuaded? 821 00:49:03,807 --> 00:49:05,407 It's written all over your face. 822 00:49:06,810 --> 00:49:09,480 You ladies must be quite bold to come in here all by yourselves. 823 00:49:09,980 --> 00:49:12,150 What does being a woman have to do with anything? 824 00:49:12,215 --> 00:49:13,475 She's right, you know. 825 00:49:15,385 --> 00:49:17,045 -Get them. -We should leave. 826 00:49:17,254 --> 00:49:18,294 I'll be right behind you. 827 00:49:18,522 --> 00:49:19,692 No, I can't leave you. 828 00:49:19,923 --> 00:49:22,293 At least one should make it out for the investigation to continue. 829 00:49:22,359 --> 00:49:23,389 But... 830 00:49:24,728 --> 00:49:25,728 Get out of here, ma'am. 831 00:49:27,030 --> 00:49:28,700 I've hit a dead end. 832 00:49:31,835 --> 00:49:33,435 -Get out of here! -But... 833 00:49:33,904 --> 00:49:35,374 Stay safe, all right? 834 00:49:35,806 --> 00:49:36,836 Damn it. 835 00:49:44,014 --> 00:49:45,954 Let me introduce you to a detective I know. 836 00:49:46,483 --> 00:49:47,523 He'll clear your names. 837 00:49:47,584 --> 00:49:48,694 And why would I trust you? 838 00:49:48,919 --> 00:49:51,249 Damn, they're stubborn. 839 00:49:52,189 --> 00:49:53,819 They're not as stubborn as you though. 840 00:49:56,326 --> 00:49:57,326 Hush, doggy. 841 00:49:57,961 --> 00:50:01,161 Songsak, if they don't take the offer, just put them down. 842 00:50:04,801 --> 00:50:08,471 I mean, shoulder. My shoulder. 843 00:50:10,173 --> 00:50:11,213 Darn. 844 00:50:14,344 --> 00:50:15,414 Wait! 845 00:50:17,414 --> 00:50:18,424 You'd rather die? 846 00:50:29,626 --> 00:50:30,986 What about your mothers? 847 00:50:34,798 --> 00:50:35,898 Mine's gone. 848 00:50:36,566 --> 00:50:37,826 I don't know where she is. 849 00:50:38,668 --> 00:50:39,938 However, 850 00:50:40,003 --> 00:50:42,643 I earned money every way possible so that I can make her happy one day. 851 00:50:43,774 --> 00:50:45,584 Your mothers are probably back at home. 852 00:50:46,343 --> 00:50:48,183 Shouldn't you clear your names, serve time, 853 00:50:49,713 --> 00:50:51,553 and go back home to take care of them? 854 00:50:56,253 --> 00:50:57,253 All right. 855 00:50:58,722 --> 00:51:00,222 Now go for the jugular. 856 00:51:02,592 --> 00:51:03,632 Is that what I think it is? 857 00:51:09,132 --> 00:51:10,172 I was eight 858 00:51:11,935 --> 00:51:13,795 when I last saw my mother. 859 00:51:15,672 --> 00:51:16,912 This is what I said. 860 00:51:18,408 --> 00:51:19,408 "Mom, 861 00:51:21,912 --> 00:51:23,882 I won't be sad even if you leave. 862 00:51:25,582 --> 00:51:26,622 Because 863 00:51:29,019 --> 00:51:31,119 your happiness equals to my happiness as well. 864 00:51:33,690 --> 00:51:34,760 Also, 865 00:51:36,259 --> 00:51:37,489 I'm not lonely either. 866 00:51:39,129 --> 00:51:40,699 All the fun I had with you, 867 00:51:41,431 --> 00:51:43,401 your voice, and even your smell. 868 00:51:45,869 --> 00:51:47,099 I still feel them all. 869 00:51:51,007 --> 00:51:52,007 Bye, Mom. 870 00:51:53,944 --> 00:51:54,954 In our next life" 871 00:51:56,012 --> 00:51:58,222 Mother! 872 00:51:59,950 --> 00:52:01,550 "I hope we meet again as mother and son." 873 00:52:04,988 --> 00:52:06,388 Mother! 874 00:52:06,456 --> 00:52:07,886 "I love you, Mom." 875 00:52:15,832 --> 00:52:16,832 Mother... 876 00:52:32,149 --> 00:52:33,249 Mom... 877 00:52:42,125 --> 00:52:44,455 Doesn't it always make you cry? 878 00:52:46,329 --> 00:52:47,329 Mom... 879 00:52:52,235 --> 00:52:54,095 Why the hell do you have that on? 880 00:52:54,638 --> 00:52:57,838 I don't want you to see me crying. 881 00:52:58,408 --> 00:52:59,978 You're a lunatic, you know that? 882 00:53:10,320 --> 00:53:12,260 No, wait. Gosh. 883 00:53:14,124 --> 00:53:15,234 Shit. 884 00:53:16,626 --> 00:53:18,796 Right, why would I sacrifice myself? 885 00:53:19,129 --> 00:53:21,299 I'm Park Gyeong-seon. Snap out of it and go. 886 00:53:56,700 --> 00:53:58,670 We should go before the cops get here. 887 00:54:13,316 --> 00:54:15,586 Ms. Park, why did you come back? 888 00:54:16,152 --> 00:54:17,522 Could you have run off on your own? 889 00:54:17,721 --> 00:54:19,861 The thought of it just felt too iffy. 890 00:54:19,956 --> 00:54:20,956 Gosh, this is heavy. 891 00:54:22,025 --> 00:54:23,825 You're all dead. 892 00:54:25,629 --> 00:54:29,229 My fury has gone up five points. 893 00:54:41,811 --> 00:54:43,181 Are you ready? Go. 894 00:54:48,285 --> 00:54:49,315 What the hell? 895 00:55:02,032 --> 00:55:03,072 Ms. Park? 896 00:55:04,868 --> 00:55:05,898 Detective Seo? 897 00:55:09,072 --> 00:55:11,172 -You guys are the best. Take them. -Yes, sir. 898 00:55:22,986 --> 00:55:25,356 Did you know that Mr. Kang ordered a hit out on me? 899 00:55:25,755 --> 00:55:28,115 Mr. Kang did what? 900 00:55:29,225 --> 00:55:30,625 Shit. 901 00:55:31,227 --> 00:55:33,957 If you had known, you wouldn't have let him do it. 902 00:55:35,198 --> 00:55:37,668 Cheol-beom, don't plan some idiotic revenge 903 00:55:38,001 --> 00:55:39,441 and let's go back to being good friends. 904 00:55:39,903 --> 00:55:41,873 We're all too sensitive at the moment. 905 00:55:42,105 --> 00:55:43,705 What the hell? 906 00:55:44,207 --> 00:55:45,437 It's Director Jeong's. 907 00:55:46,142 --> 00:55:48,312 You crossed the line with Mr. Kang too. 908 00:55:51,181 --> 00:55:52,581 I've been doing my best not to. 909 00:55:52,849 --> 00:55:54,879 I'll call another group meeting, 910 00:55:55,452 --> 00:55:57,222 so let's reorganize. 911 00:56:11,668 --> 00:56:12,798 We will over drinks. 912 00:56:20,844 --> 00:56:22,054 What happened to your thumb? 913 00:56:23,146 --> 00:56:24,206 This? 914 00:56:24,948 --> 00:56:27,978 I touched the wrong machine at the factory yesterday 915 00:56:28,451 --> 00:56:29,551 and burned my skin. 916 00:56:29,819 --> 00:56:31,589 Until it regenerates, 917 00:56:32,856 --> 00:56:34,116 I won't be able to open the vault. 918 00:56:35,859 --> 00:56:38,189 -Where's Hwang Cheol-beom? -You can't go in there. 919 00:56:38,261 --> 00:56:39,461 What the hell? 920 00:56:39,829 --> 00:56:40,899 Hwang Cheol-beom, 921 00:56:41,264 --> 00:56:43,774 you are under arrest for solicitation of murder. 922 00:56:55,145 --> 00:56:57,245 The warrant doesn't expire for another three minutes. 923 00:56:57,547 --> 00:56:59,277 We all know you have nothing. 924 00:56:59,949 --> 00:57:01,019 We're leaving. 925 00:57:01,184 --> 00:57:02,824 Just you wait and see. 926 00:57:02,886 --> 00:57:05,256 I'll have all of your badges! 927 00:57:07,457 --> 00:57:08,657 Where do you think you're going? 928 00:57:08,825 --> 00:57:12,595 LET OUR WARM HEARTS BE YOUR HANDS AND FEET 929 00:57:14,697 --> 00:57:15,767 We still have three minutes. 930 00:57:21,704 --> 00:57:22,744 Anton, 931 00:57:23,173 --> 00:57:26,413 who ordered the hit on Congressman Park? 932 00:57:33,950 --> 00:57:35,190 Also, 933 00:57:35,318 --> 00:57:38,558 who ordered the hit on me, the beautiful Prosecutor Park? 934 00:57:45,094 --> 00:57:47,104 There's still one more left. 935 00:57:52,702 --> 00:57:56,812 Who is the one that ordered you to kill someone? 936 00:58:05,648 --> 00:58:10,548 My goodness. It just turned 11:30 p.m. 937 00:58:17,760 --> 00:58:19,000 Hold on. 938 00:58:20,463 --> 00:58:21,663 What the hell? 939 00:58:22,198 --> 00:58:23,968 What do you think you're doing? 940 00:58:24,734 --> 00:58:27,304 Lower your arms. Stop pointing. 941 00:58:27,937 --> 00:58:30,807 Why are you yelling at us for arresting suspects? 942 00:58:30,874 --> 00:58:34,544 You can't arrest them without proper cause... 943 00:58:38,248 --> 00:58:41,648 Hold on. Where did you get that sword? 944 00:58:43,119 --> 00:58:44,449 I got lucky. 945 00:58:49,359 --> 00:58:52,459 All right, Chief Nam. Let's send you to prison too! 946 00:59:17,854 --> 00:59:20,424 {\an8}Subtitle translation by Hye-lim Park 66153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.