All language subtitles for The Odd Couple.[www.calorifix.net].v01.2008.03.20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25 FPS 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,001 www.calorifix.net Odd Couple (v.01) 3 00:00:03,002 --> 00:00:06,002 Traduction : Latrell Correction : Lavie 4 00:00:16,604 --> 00:00:18,400 ART MARTIAL 5 00:00:18,520 --> 00:00:21,778 Les 18 armes en art martial chinois 6 00:00:21,960 --> 00:00:26,197 furent cr��es par Sun Wu p�re et fils � l'�poque des guerres. 7 00:00:26,317 --> 00:00:28,778 Il y a neuf armes longues et neuf courtes. 8 00:00:28,898 --> 00:00:31,709 Les longues sont la lance, 9 00:00:31,829 --> 00:00:32,801 l'hallebarde, 10 00:00:32,921 --> 00:00:34,880 le long b�ton et la fourche... 11 00:00:35,000 --> 00:00:37,272 les lances en forme de paume et de doigt... 12 00:00:37,392 --> 00:00:40,440 la fourche � cornes, le r�teau, le b�ton � pointes. 13 00:00:40,560 --> 00:00:43,120 Les courtes sont le sabre, 14 00:00:43,528 --> 00:00:45,287 l'�p�e, le saisisseur, 15 00:00:45,407 --> 00:00:46,640 la hache, 16 00:00:46,760 --> 00:00:48,845 le fouet, le gourdin, 17 00:00:48,965 --> 00:00:51,098 le marteau, la griffe, 18 00:00:51,218 --> 00:00:52,492 le crochet. 19 00:00:53,500 --> 00:00:56,584 Le sabre est le roi des armes courtes. 20 00:00:57,355 --> 00:00:59,747 Mais l'arme courte 21 00:00:59,948 --> 00:01:02,539 est plus risqu�e � utiliser. 22 00:01:02,659 --> 00:01:07,541 Compar�e � une arme longue, elle a ses d�savantages. 23 00:01:07,661 --> 00:01:10,600 Mieux vaut r�server cette arme pour les combats rapproch�s. 24 00:01:11,055 --> 00:01:14,584 L'utilisateur du sabre doit �tre courageux. 25 00:01:14,704 --> 00:01:16,951 Il doit �tre agressif 26 00:01:17,071 --> 00:01:19,520 et attaquer pour gagner. 27 00:01:19,640 --> 00:01:21,659 D'o� le terme "Sabre Fatal". 28 00:01:22,866 --> 00:01:25,279 LE SABRE FATAL 29 00:01:25,598 --> 00:01:29,320 La lance est la reine des armes longues. 30 00:01:29,440 --> 00:01:31,252 Sa partie la plus mortelle est sa pointe. 31 00:01:31,372 --> 00:01:33,720 Une pointe tranchante de 15 centim�tres. 32 00:01:33,840 --> 00:01:36,388 Elle est � son meilleur dans le combat � distance. 33 00:01:36,508 --> 00:01:39,087 La lance ressemble � un dragon rapide : 34 00:01:39,207 --> 00:01:42,090 quand elle attaque, c'est pour tuer. 35 00:01:42,210 --> 00:01:44,098 D'o� le terme "Lance mortelle". 36 00:01:44,218 --> 00:01:46,009 LA LANCE MORTELLE 37 00:01:58,610 --> 00:02:00,410 DR�LE DE COUPLE 38 00:02:32,840 --> 00:02:36,469 Chef de production : Guy Lai Ying Chau �crit par Raymond Wong 39 00:02:44,840 --> 00:02:48,719 Avec en vedette : Leung Kar-yan, Dean Shek 40 00:02:49,360 --> 00:02:51,740 Hoi Sang Lee, Huang Ha, Peter Chan 41 00:02:52,560 --> 00:02:55,170 Karl Maka, Lam Ching-Ying 42 00:02:59,520 --> 00:03:02,633 Directeur de la photographie : Ming Ho 43 00:03:05,320 --> 00:03:08,379 Directeurs de combats : Yuen Biao, Lam Ching-Ying, Billy Chan 44 00:03:16,880 --> 00:03:19,668 R�alis� par Lau Kar-Wing 45 00:03:21,459 --> 00:03:23,370 ROI DES SABRES 46 00:03:37,960 --> 00:03:42,391 Face de Chien, j'ai re�u ce panneau aujourd'hui. 47 00:03:42,511 --> 00:03:45,140 Je pense qu'il te conviendra mieux. 48 00:03:46,615 --> 00:03:50,457 Tu es malin, tous les bons sabres du pays sont fabriqu�s ici. 49 00:03:50,577 --> 00:03:52,794 "Roi des Sabres" est parfait pour moi. 50 00:03:53,406 --> 00:03:55,624 Tu te m�prends. 51 00:03:55,744 --> 00:03:58,704 Je te le donne comme bois de chauffage. 52 00:03:58,824 --> 00:04:01,300 Ce serait du gaspillage. 53 00:04:03,329 --> 00:04:05,173 Je vais l'accrocher. 54 00:04:05,814 --> 00:04:08,334 Je dois te rappeler que si tu l'accroches, 55 00:04:08,454 --> 00:04:12,054 tu n'auras jamais un moment de tranquillit�. 56 00:04:12,174 --> 00:04:15,099 Plus je suis occup�, plus je travaille dur. 57 00:04:23,850 --> 00:04:25,894 Je suis le Roi des Sabres ! 58 00:04:27,266 --> 00:04:29,814 Le Roi des Sabres ? Je vais te couper en morceaux ! 59 00:04:30,246 --> 00:04:32,357 - Impressionnant ! - C'est rien ! 60 00:04:35,760 --> 00:04:37,888 J'ai pas encore vers� ton sang. 61 00:04:38,793 --> 00:04:41,680 - Sais-tu qui je suis ? - Je sais m�me pas qui je suis. 62 00:04:41,800 --> 00:04:44,280 Pak Chow, dit Sabre Nuage. 63 00:04:44,400 --> 00:04:48,239 Comme tu es le Roi des Sabres, j'aimerais te d�fier. 64 00:04:49,320 --> 00:04:53,200 Ma�tre Pak, laissez-moi partir. Je suis juste un fabricant des sabres. 65 00:04:53,320 --> 00:04:56,240 Je croyais que le Roi des Sabres vivait ici ? 66 00:04:56,360 --> 00:04:58,399 Le cherchez-vous ? 67 00:04:58,519 --> 00:05:01,919 Je vais aller le chercher. Attendez ici, s'il vous pla�t. 68 00:05:02,354 --> 00:05:04,039 Je reviens de suite. 69 00:05:08,903 --> 00:05:10,498 �a va mal. 70 00:05:35,400 --> 00:05:39,496 Vieillard, o� est le Roi des Sabres de ce village ? 71 00:05:39,616 --> 00:05:42,989 Fr�re, puis-je savoir pourquoi tu le cherches ? 72 00:05:43,320 --> 00:05:47,279 Tout le monde dit que le Roi des Sabres est invincible. 73 00:05:48,090 --> 00:05:50,729 Je veux voir s'il peut me battre. 74 00:05:51,021 --> 00:05:52,531 Et si tu gagnes ? 75 00:05:52,959 --> 00:05:56,528 Alors, je serai c�l�bre et respect�. 76 00:05:57,610 --> 00:05:59,893 Je pourrai avoir tout ce que je veux. 77 00:06:01,840 --> 00:06:05,640 Homme ambitieux ! Tous les jeunes hommes devraient �tre comme toi. 78 00:06:05,760 --> 00:06:07,555 - Tu sais lire ? - Un peu. 79 00:06:08,040 --> 00:06:09,760 Regarde l�-bas. 80 00:06:09,880 --> 00:06:12,000 Connais-tu ces deux lettres ? 81 00:06:12,264 --> 00:06:15,834 - "Roi Sabre". - Ressemble-t-il au Roi des Sabres ? 82 00:06:18,880 --> 00:06:20,380 Oui, beaucoup. 83 00:06:20,500 --> 00:06:22,280 Alors, d�fie-le. 84 00:06:39,938 --> 00:06:42,598 - Que fais-tu ? - Je coupe de l'herbe. 85 00:06:47,456 --> 00:06:50,274 Ce type parle beaucoup. 86 00:06:50,394 --> 00:06:53,830 Que de la parlotte, pas d'acte. Ne sois pas dup� par lui. 87 00:06:53,950 --> 00:06:56,456 Je ne suis pas ici pour �couter ses histoires. 88 00:07:02,856 --> 00:07:07,080 - Tu es... - Tais-toi, je suis ici pour te d�fier. 89 00:07:09,460 --> 00:07:10,566 Je suis... 90 00:07:12,342 --> 00:07:14,279 Tu es en bas, je suis au-dessus. 91 00:07:14,399 --> 00:07:16,335 Ne perdons pas de temps. Battons-nous. 92 00:07:23,198 --> 00:07:25,022 - Laisse tomber. - Pourquoi ? 93 00:07:25,142 --> 00:07:26,272 Tant pis ! 94 00:07:30,690 --> 00:07:32,697 � ton tour de couper de l'herbe ? 95 00:07:32,817 --> 00:07:34,508 Je vais aussi te couper la t�te ! 96 00:07:47,640 --> 00:07:51,468 Je vais te trancher la bouche et te laisser saigner � mort. 97 00:07:59,354 --> 00:08:00,942 Pourquoi tu as mon sabre ? 98 00:08:01,280 --> 00:08:03,236 Je voulais conna�tre son poids. 99 00:08:03,537 --> 00:08:05,392 Tu peux le reprendre. 100 00:08:07,920 --> 00:08:10,854 As-tu termin� le sabre que je t'avais command� ? 101 00:08:10,974 --> 00:08:12,586 Montre-le-moi. 102 00:08:16,205 --> 00:08:17,512 Le voil�. 103 00:08:37,160 --> 00:08:38,982 - Il est splendide. - Qui �tes-vous ? 104 00:08:39,404 --> 00:08:41,429 Qui recherchez-vous tous les deux ? 105 00:08:41,774 --> 00:08:43,301 Le Roi des Sabres. 106 00:08:45,680 --> 00:08:47,304 C'est lui. 107 00:08:50,280 --> 00:08:54,485 Si vous avez du cran, attendez-moi. Je vais chercher mon fr�re. 108 00:08:56,280 --> 00:08:57,500 Et toi ? 109 00:08:57,620 --> 00:09:00,134 Je vais aller le dire � ma mamie. 110 00:09:03,800 --> 00:09:06,910 Vieil homme, j'ai travaill� jour et nuit pour finir ce sabre. 111 00:09:07,100 --> 00:09:09,020 - Demain c'est le jour... - Quel jour ? 112 00:09:09,140 --> 00:09:10,450 Le 14 juillet. 113 00:09:10,651 --> 00:09:13,560 Tu as raison, j'avais presque oubli�. 114 00:09:13,680 --> 00:09:16,920 Pourquoi vous battre pendant le Festival des Esprits ? 115 00:09:17,040 --> 00:09:19,040 Vous voulez impressionner les morts ? 116 00:09:19,160 --> 00:09:21,146 Si on meurt ce jour, 117 00:09:21,366 --> 00:09:24,806 il y a beaucoup de billets br�l�s pour nous. 118 00:09:24,926 --> 00:09:26,960 Alors, je serai un esprit riche. 119 00:09:43,208 --> 00:09:45,622 - Si vous voulez bien vous asseoir. - Merci. 120 00:09:50,800 --> 00:09:53,055 - "Ni loyaut�, ni pi�t� filiale". - Tuer. 121 00:09:53,175 --> 00:09:55,100 - "Sans humanit� ou moralit�". - Tuer. 122 00:09:55,220 --> 00:09:56,791 - "De 8 � 80 ans". - Tuer. 123 00:09:56,911 --> 00:09:58,985 - "Grands et petits". - Tuez-les tous. 124 00:10:00,182 --> 00:10:02,072 - "Plut�t tuer mal"... - ... que pas du tout. 125 00:10:03,227 --> 00:10:05,620 �p�iste Wu, je veux que vous tuiez quelqu'un. 126 00:10:05,740 --> 00:10:07,909 Bien s�r, je ne tue pas les poulets. 127 00:10:08,840 --> 00:10:10,926 - Mais... - L'argent ? 128 00:10:12,120 --> 00:10:13,785 200 taels. 129 00:10:14,086 --> 00:10:16,450 En voici la moiti� en acompte. 130 00:10:17,000 --> 00:10:19,904 - Qui ? - Le Roi des Lances. 131 00:10:26,495 --> 00:10:28,152 Il est � l'int�rieur. 132 00:10:37,927 --> 00:10:40,072 On essaye de me pi�ger ? 133 00:10:47,390 --> 00:10:49,274 Brave homme, 134 00:10:49,394 --> 00:10:52,989 j'ai l'autre moiti� de votre r�compense. 135 00:10:54,360 --> 00:10:58,126 Vous m'avez engag� pour vous tuer. Vous �tes fatigu� de vivre ? 136 00:10:58,567 --> 00:11:00,836 Si vous gagnez, 137 00:11:01,175 --> 00:11:03,347 cet argent sera � vous. 138 00:11:05,848 --> 00:11:07,773 Je ne gagne pas, 139 00:11:08,074 --> 00:11:09,599 je tue ! 140 00:11:10,340 --> 00:11:11,634 Bien ! 141 00:11:29,037 --> 00:11:32,021 � bout de souffle d�j�. Vous ne valez pas cinq taels. 142 00:11:42,676 --> 00:11:44,922 Trop pouilleuse pour avoir quelque valeur. 143 00:12:22,781 --> 00:12:25,520 On essaye de s'�chapper sans m'avoir tu� ? 144 00:12:25,640 --> 00:12:27,800 Quand mon fils na�tra, il vengera cela. 145 00:12:27,920 --> 00:12:31,731 Dans ce cas, ramassez vos ordures et filez. 146 00:12:35,740 --> 00:12:38,152 �p�iste Wu, comment �a a �t� ? 147 00:12:38,272 --> 00:12:39,796 Cr�ve ! 148 00:12:42,960 --> 00:12:46,539 Ma�tre, votre technique � la lance est vraiment imbattable. 149 00:12:46,803 --> 00:12:48,305 C'est trop t�t pour le dire. 150 00:12:48,425 --> 00:12:51,638 J'en saurai plus apr�s le duel de demain avec le vieillard. 151 00:12:54,679 --> 00:12:56,640 LIEU SACR� WULIN 152 00:13:12,800 --> 00:13:15,543 - Vieil idiot ! - Gamin na�f. 153 00:13:16,180 --> 00:13:18,529 Quelles nouvelles techniques as-tu apprises cette ann�e ? 154 00:13:18,840 --> 00:13:21,354 Pomme de terre, dis-lui. 155 00:13:22,202 --> 00:13:23,575 La lance � cinq pointes. 156 00:13:23,969 --> 00:13:27,077 Nous nous combattons depuis une quinzaine d'ann�es. 157 00:13:27,197 --> 00:13:29,672 Tu as une nouvelle technique chaque ann�e, 158 00:13:29,792 --> 00:13:31,560 mais le r�sultat est toujours... 159 00:13:32,480 --> 00:13:33,606 Quoi ? 160 00:13:34,026 --> 00:13:35,438 Un match nul. 161 00:13:35,620 --> 00:13:37,311 Bossu ! 162 00:13:39,844 --> 00:13:41,272 La lance. 163 00:13:42,178 --> 00:13:43,623 Le sabre. 164 00:14:55,940 --> 00:14:57,853 Nous voil� � �galit�. 165 00:15:26,400 --> 00:15:28,464 Quelqu'un a perdu ses sourcils. 166 00:15:28,920 --> 00:15:30,744 Et toi, ta barbiche. 167 00:15:45,633 --> 00:15:47,309 Pr�pare-toi. 168 00:15:56,669 --> 00:15:58,144 C'est fini. 169 00:16:02,602 --> 00:16:04,647 Peux-tu lui donner une minute de plus ? 170 00:16:05,356 --> 00:16:07,630 C'est fini et c'est encore match nul. 171 00:16:16,980 --> 00:16:19,840 Si j'avais eu un peu plus de temps, je t'aurais tu�. 172 00:16:19,960 --> 00:16:24,356 Si j'avais eu plus de temps, je t'aurais coup� en deux. 173 00:16:26,100 --> 00:16:28,798 Sentiments, sentiments... 174 00:16:29,418 --> 00:16:31,920 Sentiments ? C'est de la compassion. 175 00:16:32,040 --> 00:16:34,058 J'ai eu de la compassion pour toi 176 00:16:34,178 --> 00:16:37,040 vu que tu es path�tique. Autrement, je t'aurais tu�. 177 00:16:39,880 --> 00:16:41,980 Arr�te de faire l'int�ressant. 178 00:16:42,100 --> 00:16:45,939 Qui crois-tu que je suis ? Un oiseau ? 179 00:16:46,320 --> 00:16:48,660 Combien voulez-vous parier ? 180 00:16:48,780 --> 00:16:50,697 - 30 taels. - 30 taels, OK. 181 00:16:52,180 --> 00:16:55,397 - Je veux ajouter 5 taels. - D'accord, 35 taels. 182 00:16:57,880 --> 00:16:59,677 Tue, tue ! 183 00:17:07,686 --> 00:17:10,240 Si j'�tais un oiseau, je t'�corcherais vif. 184 00:17:10,360 --> 00:17:13,113 Et moi, je te mangerais les boyaux. 185 00:17:13,736 --> 00:17:16,455 Faisons comme cela. Prenons chacun un �l�ve. 186 00:17:16,575 --> 00:17:19,888 On leur enseigne nos techniques, puis on les laisse se battre. 187 00:17:20,008 --> 00:17:23,440 Bonne id�e. Nous nous connaissons trop pour nous entretuer. 188 00:17:23,660 --> 00:17:26,058 Nos �l�ves seront des �trangers, 189 00:17:26,259 --> 00:17:28,857 leurs sentiments ne les g�neront pas. 190 00:17:29,760 --> 00:17:32,015 Bien, donnons-nous dix ans. 191 00:17:32,135 --> 00:17:36,320 Dans dix ans, nos �l�ves se battront en duel � Wulin. 192 00:17:36,440 --> 00:17:38,014 Tenu ! 193 00:18:05,640 --> 00:18:08,116 Des oranges ? Voyez mes belles oranges ! 194 00:18:08,236 --> 00:18:12,675 Ma�tre, des oranges ? Bon march� et tr�s sucr�es. 195 00:18:13,240 --> 00:18:16,936 Femme stupide ! Nous sommes l� pour la taxe de protection. 196 00:18:18,620 --> 00:18:22,220 Taxe de protection ? Pour prot�ger contre quoi ? 197 00:18:22,540 --> 00:18:27,100 Pour prot�ger votre �talage. Je collecterai une fois par jour. 198 00:18:27,220 --> 00:18:30,680 Alors, vous pourrez avoir l'esprit tranquille. 199 00:18:30,800 --> 00:18:35,476 Je vends ici depuis des ann�es, j'ai jamais eu aucun probl�me. 200 00:18:36,860 --> 00:18:39,540 C'est diff�rent de nos jours. 201 00:18:40,948 --> 00:18:43,998 - Je crois pas. - Vraiment ? 202 00:18:49,920 --> 00:18:51,600 Vous d�sirez ? 203 00:18:51,720 --> 00:18:54,632 - O� est-elle ? - Je sais pas, cherchons l�. 204 00:18:55,208 --> 00:18:57,794 Que cherchez-vous ? Laissez-moi vous aider. 205 00:18:58,080 --> 00:19:00,800 Arr�tez de faire du d�sordre ! 206 00:19:00,920 --> 00:19:04,411 Que faites-vous ? Marchez pas sur mes oranges ! 207 00:19:05,540 --> 00:19:07,595 Je la trouve pas, continuons. 208 00:19:08,320 --> 00:19:09,807 Mes oranges ! 209 00:19:11,380 --> 00:19:13,575 Je vous donne ce que vous avez perdu. 210 00:19:13,695 --> 00:19:15,040 C'est pas le m�me. 211 00:19:15,160 --> 00:19:18,720 Je vous en supplie ! J'ai une famille � nourrir. 212 00:19:18,840 --> 00:19:20,600 S'il vous pla�t, s'il vous pla�t. 213 00:19:20,720 --> 00:19:23,280 Vous priez ? Vous devriez me prier, moi. 214 00:19:23,400 --> 00:19:25,529 Vous n'�tes pas du temple ! 215 00:19:25,649 --> 00:19:29,980 Vous avez raison. M�me le temple a besoin de ma protection. 216 00:19:30,100 --> 00:19:32,199 Ces �talages dehors... 217 00:19:34,344 --> 00:19:36,590 D'accord, je vais payer. 218 00:19:40,306 --> 00:19:41,731 Voil�. 219 00:19:46,360 --> 00:19:48,553 Comment osez-vous rudoyer une vieille femme ? 220 00:19:48,673 --> 00:19:50,484 C'est une honte ! 221 00:19:52,125 --> 00:19:54,638 Maintenant, vous serez sous ma protection. 222 00:20:01,039 --> 00:20:04,562 Quel malheur ! Perdre mon argent en plus des oranges... 223 00:20:04,950 --> 00:20:07,439 "Je tranche ce que vous voulez". 224 00:20:09,680 --> 00:20:13,300 Jeune homme, on fait des affaires ? 225 00:20:13,853 --> 00:20:15,982 Connais-tu mon slogan � moi ? 226 00:20:16,800 --> 00:20:19,349 - Quoi ? - Tu paies ce que je veux. 227 00:20:20,019 --> 00:20:23,170 Voyons lequel est le meilleur. Je vais te d�couper ! 228 00:20:39,000 --> 00:20:41,336 Approchez pas, ou je vous tue ! 229 00:20:45,544 --> 00:20:46,986 Cr�ve ! 230 00:20:56,120 --> 00:20:57,678 Prends �a ! 231 00:21:14,328 --> 00:21:15,534 O� est-il ? 232 00:21:18,383 --> 00:21:19,389 Ici. 233 00:21:20,294 --> 00:21:21,993 Tu as tort. 234 00:21:23,646 --> 00:21:24,986 Il est ici. 235 00:21:26,560 --> 00:21:29,243 - Il est pas l� ! - O� est-il ? 236 00:21:30,875 --> 00:21:31,947 L� ! 237 00:21:33,260 --> 00:21:34,907 Je vais te tuer ! 238 00:21:50,640 --> 00:21:53,488 Ton couteau est fait pour trancher des past�ques, 239 00:21:53,608 --> 00:21:55,292 pas pour tuer. 240 00:21:55,480 --> 00:21:58,115 - M�lez-vous de vos affaires ! - On me gronde ? 241 00:22:01,787 --> 00:22:03,027 Fouineur ! 242 00:22:06,245 --> 00:22:07,921 Je vais mourir ! 243 00:22:08,699 --> 00:22:11,856 Mon couteau n'est pas fait pour tuer ? Regardez �a. 244 00:22:12,393 --> 00:22:15,041 Tu l'as poignard�, mais tu ne l'as pas tu�. 245 00:22:17,740 --> 00:22:19,412 Patron, vous allez bien ? 246 00:22:19,600 --> 00:22:21,914 On m'a poignard� ! 247 00:22:22,034 --> 00:22:23,673 Vous avez l'air bien. 248 00:22:31,535 --> 00:22:34,250 - Que de couteaux ! - Et tranchants. 249 00:22:40,307 --> 00:22:42,800 Regarde, je t'ai sauv� la vie. 250 00:22:42,920 --> 00:22:45,259 Pas besoin de votre aide ! Laissez-moi le tuer. 251 00:22:46,632 --> 00:22:48,142 Mon couteau ? 252 00:22:49,883 --> 00:22:51,359 Je suis ici ! 253 00:22:52,431 --> 00:22:54,885 Qui t'a encore sauv� la vie ? 254 00:22:55,005 --> 00:22:56,736 Vous avez ab�m� ma past�que ! 255 00:23:00,077 --> 00:23:01,758 Couper, encore couper ! 256 00:23:04,018 --> 00:23:05,069 Tiens ! 257 00:23:06,076 --> 00:23:07,496 Un couteau ! 258 00:23:07,616 --> 00:23:08,719 Deux couteaux ! 259 00:23:08,839 --> 00:23:09,937 Un autre... 260 00:23:11,143 --> 00:23:13,479 Et pour finir... 261 00:23:14,860 --> 00:23:17,127 Plus profond ! Encore ! 262 00:23:18,266 --> 00:23:20,138 Cela te donnera une le�on ! 263 00:23:20,579 --> 00:23:23,670 S'il vous pla�t, arr�tez ! S'il vous pla�t ! 264 00:23:27,166 --> 00:23:28,607 Me tuez pas ! 265 00:23:29,948 --> 00:23:31,993 Je ne tue pas sans raison. 266 00:23:33,803 --> 00:23:35,177 Prends �a ! 267 00:23:37,652 --> 00:23:39,931 � mon tour de vous sauver la vie. 268 00:23:41,795 --> 00:23:43,907 - Quoi ? - Nous voil� � �galit� ! 269 00:23:53,640 --> 00:23:57,916 - Patron, �a va ? - Tu pouvais pas faire attention ? 270 00:23:58,136 --> 00:23:59,756 Pardon ! 271 00:24:00,104 --> 00:24:02,438 Le refais plus. 272 00:24:04,265 --> 00:24:05,853 Patron ! Patron ! 273 00:24:06,818 --> 00:24:09,821 Filez ! Ou je vous tue ! 274 00:24:11,540 --> 00:24:13,170 Partez sur-le-champ ! 275 00:24:14,736 --> 00:24:20,120 Jeune homme, tu es tr�s brave. Veux-tu �tre mon �l�ve ? 276 00:24:20,240 --> 00:24:21,348 Pour quoi faire ? 277 00:24:22,280 --> 00:24:24,324 Je t'ai sauv� la vie. 278 00:24:24,525 --> 00:24:26,768 Tu me dois une faveur. 279 00:24:27,175 --> 00:24:29,110 J'ai sauv� votre vie aussi. 280 00:24:29,775 --> 00:24:31,360 Tu es sans c�ur. 281 00:24:31,480 --> 00:24:34,756 J'ai jamais aid� personne, et j'ai besoin de personne. 282 00:24:34,876 --> 00:24:37,079 Ta famille ne t'a pas appris les bonnes mani�res ? 283 00:24:37,199 --> 00:24:40,829 Mes parents sont morts apr�s ma naissance. 284 00:24:41,322 --> 00:24:44,080 Tu es inhumain. Prends garde, tu n'auras aucun enfant. 285 00:24:44,200 --> 00:24:45,986 J'ai pas encore essay� ! 286 00:24:47,226 --> 00:24:49,908 - Tu es encore vierge. - Et alors ? 287 00:24:51,400 --> 00:24:54,701 - J'insiste pour que tu sois mon �l�ve. - Pourquoi ? 288 00:24:54,821 --> 00:24:59,200 Pas de parents, pas de c�ur et pas d'enfants. 289 00:24:59,320 --> 00:25:01,360 Tu conviens bien � mon style. 290 00:25:01,480 --> 00:25:05,420 Stupide vieillard ! J'ai une maison et un �talage ici. 291 00:25:05,540 --> 00:25:10,119 Pourquoi devrais-je �tre votre �l�ve ? Partez maintenant ou je vous tue. 292 00:25:13,169 --> 00:25:16,018 D'accord alors, je m'en vais. 293 00:25:18,431 --> 00:25:20,993 Il y a une brebis pr�s du ruisseau... 294 00:25:24,431 --> 00:25:25,946 Ma maison ! 295 00:25:27,080 --> 00:25:28,914 Pourquoi elle br�le ? 296 00:25:29,660 --> 00:25:31,394 Quelle malchance ! 297 00:25:32,204 --> 00:25:33,882 Et pas d'eau ! 298 00:25:34,853 --> 00:25:36,261 C'est ma mort ! 299 00:25:38,980 --> 00:25:41,959 - Le feu est trop fort ! - Ceci pourrait t'aider. 300 00:25:42,445 --> 00:25:44,940 C'est vous qui avez mis le feu ? 301 00:25:45,060 --> 00:25:48,100 Si tu ne fais rien, elle va finir en cendres. 302 00:25:48,220 --> 00:25:49,423 Oh non ! 303 00:25:50,638 --> 00:25:52,140 Aidez-moi, s'il vous pla�t ! 304 00:25:53,370 --> 00:25:56,000 Le dieu du feu va �tre content ! 305 00:25:57,562 --> 00:25:59,089 �a flambe bien ! 306 00:26:01,853 --> 00:26:03,501 Allume ici. 307 00:26:05,884 --> 00:26:07,343 Stupide vieillard ! 308 00:26:07,755 --> 00:26:09,386 Je vais vous tuer ! 309 00:26:11,840 --> 00:26:13,349 Par ici ! 310 00:26:16,674 --> 00:26:18,269 Ici aussi ! 311 00:26:19,620 --> 00:26:21,717 Commen�ons un autre feu. 312 00:26:21,918 --> 00:26:23,814 Jeune homme ! Par ici. 313 00:26:25,991 --> 00:26:28,207 Stupide vieillard, je vais vous tuer. 314 00:26:30,240 --> 00:26:31,798 Tu vas bien ? 315 00:26:31,980 --> 00:26:34,214 Comment osez-vous incendier ma maison ? 316 00:26:34,334 --> 00:26:35,912 Ne vous sauvez pas ! 317 00:26:36,100 --> 00:26:37,957 �teins le feu d'abord. 318 00:26:38,540 --> 00:26:39,932 Ne partez pas ! 319 00:26:40,320 --> 00:26:43,300 Excusez-moi ! Wing devient fou. 320 00:26:43,920 --> 00:26:45,535 Il a un couteau ! 321 00:26:45,655 --> 00:26:47,185 Je vais vous tuer ! 322 00:26:47,420 --> 00:26:50,858 Chers anc�tres, prot�gez nos familles contre le mal. 323 00:26:53,684 --> 00:26:55,759 Apportez la paix � ma famille... 324 00:26:56,296 --> 00:26:59,581 - Vous venez prier aussi ? - Oui, continuez. 325 00:27:03,006 --> 00:27:05,259 Tu devrais t'agenouiller devant les anc�tres, 326 00:27:05,379 --> 00:27:07,382 et demander que je sois ton ma�tre. 327 00:27:08,260 --> 00:27:11,614 Mon ma�tre ? Je vais plut�t vous couper en morceaux. 328 00:27:12,816 --> 00:27:14,093 Meurs ! 329 00:27:17,657 --> 00:27:19,753 Combien de temps peux-tu tenir ? 330 00:27:26,344 --> 00:27:28,680 - Prends-le ! - Meurs ! 331 00:27:32,760 --> 00:27:34,974 Wing, qu'essayes-tu de faire ? 332 00:27:35,194 --> 00:27:37,832 Il souille ce sanctuaire ancestral. 333 00:27:38,463 --> 00:27:40,367 Je vais souiller le v�tre apr�s. 334 00:27:42,066 --> 00:27:43,532 Prenez �a ! 335 00:27:44,067 --> 00:27:46,167 Si vous �tes malins, partez maintenant. 336 00:27:46,733 --> 00:27:48,209 Vous souillez le sanctuaire. 337 00:27:49,741 --> 00:27:52,868 Je vais vous d�couper en petits d�s ! 338 00:27:54,074 --> 00:27:55,449 Rat� ! 339 00:27:59,026 --> 00:28:01,975 On souille le sanctuaire. Arr�tez-le ! 340 00:28:02,095 --> 00:28:04,758 C'est lui. Vite, r�glez �a. 341 00:28:08,680 --> 00:28:11,335 - Vous... - C'est pas moi, c'est lui. 342 00:28:16,128 --> 00:28:17,771 Tabassez-le ! 343 00:28:20,027 --> 00:28:22,068 - Il s'est �chapp�. - Rattrapons-le ! 344 00:28:27,680 --> 00:28:31,800 J'ai rien fait � ce fichu vieillard, et il m'a fait perdre ma maison. 345 00:28:31,920 --> 00:28:34,878 Le village est contre moi maintenant. J'ai nulle part o� aller. 346 00:28:35,060 --> 00:28:36,505 Pas encore. 347 00:28:43,120 --> 00:28:46,908 Sois mon �l�ve ou prends ce bol pour mendier. 348 00:28:47,300 --> 00:28:49,612 Je pr�f�re mendier que de vous suivre. 349 00:28:51,820 --> 00:28:54,120 Tu n'as m�me plus de bol, maintenant. 350 00:28:54,240 --> 00:28:56,833 - Je serai pas votre �l�ve. - Pourquoi ? 351 00:28:56,953 --> 00:28:59,937 Moi, Wing, je m'incline devant personne. 352 00:29:00,640 --> 00:29:04,729 �a veut dire que tu es persistant. L'�l�ve id�al. 353 00:29:06,038 --> 00:29:08,518 Tu me hais et tu veux me tuer, exact ? 354 00:29:08,638 --> 00:29:10,012 Oui ! 355 00:29:10,132 --> 00:29:12,713 Ton kung-fu est bien au-dessous du mien. 356 00:29:12,900 --> 00:29:15,691 Comment vas-tu me tuer ? 357 00:29:15,811 --> 00:29:19,300 Si tu veux te venger, tu dois apprendre mon kung-fu. 358 00:29:19,420 --> 00:29:22,680 Et dire tes pri�res chaque jour. 359 00:29:22,800 --> 00:29:26,080 Ainsi, tu vivras tr�s longtemps. 360 00:29:26,400 --> 00:29:29,949 Sinon tu ne seras jamais capable de te venger. 361 00:29:30,069 --> 00:29:33,568 D'accord, j'apprendrai votre kung-fu et je vous tuerai. 362 00:29:35,069 --> 00:29:38,769 Formidable, c'est la bonne mani�re de faire les choses. 363 00:29:40,331 --> 00:29:41,940 Suis-moi. 364 00:29:48,461 --> 00:29:50,036 Batelier ! 365 00:29:50,740 --> 00:29:52,081 J'arrive ! 366 00:29:53,740 --> 00:29:55,165 Batelier ! 367 00:29:56,280 --> 00:29:58,438 Ma�tre, je vous en prie. 368 00:29:58,720 --> 00:30:00,146 D�p�che-toi ! 369 00:30:00,447 --> 00:30:02,072 Oui, j'arrive. 370 00:30:10,880 --> 00:30:13,971 Tu es tr�s adroit. 371 00:30:14,091 --> 00:30:17,249 Bien s�r, tout le village Teng 372 00:30:17,450 --> 00:30:20,808 conna�t mon talent pour le canotage. 373 00:30:22,360 --> 00:30:24,543 Vraiment ? Peux-tu le refaire ? 374 00:30:25,079 --> 00:30:27,280 Facile. Regardez bien. 375 00:30:27,600 --> 00:30:29,237 � gauche... 376 00:30:29,961 --> 00:30:31,596 � droite. 377 00:30:32,297 --> 00:30:33,799 Par devant. 378 00:30:34,239 --> 00:30:35,780 Par derri�re. 379 00:30:35,900 --> 00:30:38,892 De toute fa�on... et de toutes les fa�ons. 380 00:30:39,080 --> 00:30:40,636 �tes-vous content ? 381 00:30:41,120 --> 00:30:43,395 Pomme de terre, ma lance. 382 00:30:45,608 --> 00:30:47,854 Vous voulez me voler mon canot ? 383 00:30:48,680 --> 00:30:51,909 Peux-tu toucher la pointe de ma lance ? 384 00:30:52,320 --> 00:30:53,988 J'y gagne quoi ? 385 00:30:55,334 --> 00:30:57,211 Si tu l'atteins, tu gagneras ceci. 386 00:30:59,200 --> 00:31:00,972 C'est facile. D'accord ! 387 00:31:04,420 --> 00:31:06,679 - Essaye. - Imm�diatement ! 388 00:31:28,900 --> 00:31:31,626 T'es habile quand le trou bouge pas ! 389 00:31:33,112 --> 00:31:35,174 Si �a bouge, tu l'es moins. 390 00:31:39,920 --> 00:31:41,150 Touch� ! 391 00:31:42,351 --> 00:31:44,396 Ce gros est plut�t malin. 392 00:31:46,273 --> 00:31:50,027 Je pensais �tre habile. Ce vieillard est bien meilleur. 393 00:31:50,920 --> 00:31:52,475 Pomme de terre. 394 00:31:56,160 --> 00:31:57,280 Merci. 395 00:31:57,400 --> 00:32:00,560 T'es culott� de viser mes parties intimes. 396 00:32:00,680 --> 00:32:03,480 Heureusement, mon ma�tre est plus adroit que toi. 397 00:32:03,600 --> 00:32:07,582 Il est chanceux, c'est tout. Si je bouge, il pourra me toucher ? 398 00:32:08,353 --> 00:32:09,426 Bien ! 399 00:32:09,546 --> 00:32:11,414 D'accord, allez-y. 400 00:32:36,677 --> 00:32:38,995 Si j'apprends le kung-fu de ce vieillard, 401 00:32:39,115 --> 00:32:42,107 je serai c�l�bre au village. 402 00:32:44,152 --> 00:32:47,275 Il pourrait �tre tr�s intelligent. 403 00:32:47,660 --> 00:32:50,611 Si je le prends comme �l�ve trop facilement, 404 00:32:50,731 --> 00:32:53,400 il pourrait ne pas appr�cier sa chance. 405 00:32:53,520 --> 00:32:56,834 Je dois agir comme un ma�tre. 406 00:32:56,954 --> 00:32:59,367 Il ne faut pas que ce soit trop facile. 407 00:33:12,193 --> 00:33:14,160 Vieux... Vieux... 408 00:33:14,280 --> 00:33:15,800 Vieux quoi ? 409 00:33:15,920 --> 00:33:19,500 Vieux ma�tre, vieux h�ros... Prenez-moi comme �l�ve ! 410 00:33:19,720 --> 00:33:21,358 - Non ! - Pourquoi ? 411 00:33:21,540 --> 00:33:24,496 Je n'ai jamais song� � avoir un �l�ve. 412 00:33:24,880 --> 00:33:27,513 Et tu n'es pas assez qualifi� pour l'�tre. 413 00:33:27,633 --> 00:33:29,500 Comment puis-je l'�tre ? 414 00:33:29,620 --> 00:33:31,401 Pomme de terre, dis-lui. 415 00:33:32,680 --> 00:33:35,340 Pour apprendre la lance � cinq pointes, 416 00:33:35,460 --> 00:33:37,810 tu dois �tre sans attache, 417 00:33:37,930 --> 00:33:41,456 sans but, travail, peur et piti�. 418 00:33:41,640 --> 00:33:43,180 J'ai les cinq conditions requises. 419 00:33:43,300 --> 00:33:46,613 Regarde-toi, comment peux-tu �tre sans attache ? 420 00:33:47,200 --> 00:33:50,980 Je le suis vraiment. Mon p�re est mort quand j'�tais jeune. 421 00:33:51,100 --> 00:33:53,209 Ma m�re l'a suivi peu apr�s. 422 00:33:53,400 --> 00:33:57,528 Je suis presque parti avec eux aussi. Ne suis-je pas sans attache ? 423 00:33:58,900 --> 00:34:01,146 Mais tu poss�des un canot ? 424 00:34:02,822 --> 00:34:04,654 Le canot ? D'accord. 425 00:34:32,440 --> 00:34:36,333 J'ai m�me perdu mon canot ! Pourquoi partez-vous ? 426 00:34:40,940 --> 00:34:44,516 Ma�tre, je suis sans attache, prenez-moi comme �l�ve. 427 00:34:46,860 --> 00:34:49,217 Arr�te d'�tre p�nible. 428 00:34:49,418 --> 00:34:51,974 Le ma�tre a dit non. D�gage ! 429 00:34:57,100 --> 00:34:59,591 � cause de vous, j'ai plus rien ! 430 00:34:59,792 --> 00:35:03,275 Maintenant, vous me refusez ? Je vais vous frapper. 431 00:35:04,817 --> 00:35:06,540 Essayes-tu de m'intimider ? 432 00:35:06,660 --> 00:35:09,677 J'ai l'habitude d'�tre intimid�. Idiot ! 433 00:35:10,700 --> 00:35:14,101 Le gros, es-tu vraiment intr�pide ? Ma�tre, qu'en pensez-vous ? 434 00:35:14,860 --> 00:35:18,557 Je suis pas juste sans peur, je suis aussi sans piti� ! 435 00:35:19,465 --> 00:35:21,376 Ma�tre, il a les cinq conditions. 436 00:35:22,240 --> 00:35:23,756 Ma�tre ! 437 00:35:30,520 --> 00:35:32,160 Ma�tre ! Ma�tre ! 438 00:35:32,280 --> 00:35:34,596 Il portera la lance. 439 00:35:36,480 --> 00:35:38,277 Viens avec nous, vite. 440 00:35:41,720 --> 00:35:43,267 Ma�tre ! 441 00:35:43,971 --> 00:35:46,217 Je veux marcher au milieu. 442 00:35:47,540 --> 00:35:50,160 Avant d'apprendre mes six coups de sabre, 443 00:35:50,280 --> 00:35:52,060 tu dois apprendre � le tenir. 444 00:35:52,280 --> 00:35:53,234 O� est-il ? 445 00:35:53,354 --> 00:35:56,408 Apprends � tenir �a d'abord. 446 00:35:58,980 --> 00:36:00,698 Un oiseau ? Facile ! 447 00:36:01,280 --> 00:36:03,681 Essaye de me frapper en le tenant. 448 00:36:06,835 --> 00:36:08,376 Comment va-t-il ? 449 00:36:11,060 --> 00:36:14,240 Trop de force. Tu as tu� l'oiseau. 450 00:36:14,560 --> 00:36:16,715 Essaie d'�tre gentil maintenant. 451 00:36:24,180 --> 00:36:26,757 Si tu le tiens trop serr�, il meurt. 452 00:36:27,058 --> 00:36:29,858 Si tu le tiens trop l�g�rement, il s'envole. 453 00:36:30,040 --> 00:36:32,412 Le m�me principe s'applique au sabre. 454 00:36:33,180 --> 00:36:36,773 - Comment �a ? - Si tu ne me crois pas, essaie. 455 00:36:41,620 --> 00:36:45,227 M�me un sabre peut �tre ab�m� par ta force brute. 456 00:36:45,347 --> 00:36:46,526 Regarde ! 457 00:36:48,240 --> 00:36:50,213 Ta main doit �tre flexible. 458 00:36:56,580 --> 00:36:58,312 Essaye encore ! 459 00:37:03,540 --> 00:37:05,200 Voyons ta flexibilit�. 460 00:37:05,520 --> 00:37:07,629 C'est bien, essayons encore. 461 00:37:12,827 --> 00:37:14,545 Je vais te montrer. 462 00:37:21,793 --> 00:37:23,807 Facile, je connais �a. 463 00:37:26,611 --> 00:37:28,329 - Fais-le, alors. - OK ! 464 00:37:29,000 --> 00:37:31,400 Vers l'avant. Vers l'arri�re. 465 00:37:31,520 --> 00:37:33,120 Ensuite, c'est facile. 466 00:37:33,240 --> 00:37:36,540 Rame, rame doucement ton canot en bas de la rivi�re... 467 00:37:36,660 --> 00:37:38,596 Qu'en pensez-vous ? 468 00:37:40,160 --> 00:37:43,653 Arr�te de faire l'idiot, ou retourne � ton canot. 469 00:37:44,340 --> 00:37:47,858 - Qu'est-ce qui va pas ? - Tu agis comme un batelier. 470 00:37:48,040 --> 00:37:51,478 Tu penses trop � la rame, comment peux-tu apprendre la lance ? 471 00:37:51,775 --> 00:37:53,691 Je le referai plus. 472 00:38:15,567 --> 00:38:18,441 Pas mauvais. Continue � t'entra�ner. 473 00:38:20,040 --> 00:38:21,894 Occupez-vous de vos affaires. 474 00:38:22,014 --> 00:38:24,408 Je vais m'entra�ner jusqu'� ce que je puisse vous tuer. 475 00:38:27,552 --> 00:38:28,994 Tu es formidable. 476 00:38:50,912 --> 00:38:52,455 J'�tais bien ? 477 00:38:52,690 --> 00:38:54,669 Pas du tout. Travaille encore. 478 00:38:56,730 --> 00:38:58,276 Toujours travailler... 479 00:39:04,900 --> 00:39:07,464 Un sabre est fait pour tuer, 480 00:39:07,584 --> 00:39:09,815 pas pour �tre fix� des yeux. 481 00:39:10,100 --> 00:39:12,997 On ne l'appelle pas le Sabre Fatal pour rien. 482 00:39:13,180 --> 00:39:16,529 - Je le fixais pas. - Tu as fait une erreur. 483 00:39:16,720 --> 00:39:20,474 - Une erreur ? - Tu r�v�lais ton point faible. 484 00:39:20,594 --> 00:39:23,609 Si tu es long, court, l�ger ou lourd. 485 00:39:23,729 --> 00:39:24,900 Et alors ? 486 00:39:25,020 --> 00:39:28,280 Avant m�me le combat, on conna�tra tes mouvements. 487 00:39:28,400 --> 00:39:32,020 Si tu es du type "l�ger", tes mouvements seront faibles. 488 00:39:32,140 --> 00:39:35,096 Du type "lourd", tes mouvements seront agressifs. 489 00:39:35,280 --> 00:39:39,720 Le type "long" attaquera de loin, et le type "court" de pr�s. 490 00:39:39,840 --> 00:39:41,539 - Compris ? - Non. 491 00:39:42,858 --> 00:39:44,869 Qu'ai-je fait pour m�riter �a ? 492 00:39:53,040 --> 00:39:56,844 Idiot ! Sois plus s�lectif dans ce que tu frappes. 493 00:40:03,149 --> 00:40:04,590 Ah-yao ! 494 00:40:07,406 --> 00:40:09,098 Ma�tre, j'ai trouv�. 495 00:40:11,431 --> 00:40:13,007 Parlons � l'int�rieur. 496 00:40:16,240 --> 00:40:18,036 Vous allez �tre soulag�. 497 00:40:18,156 --> 00:40:21,113 L'�l�ve du vieillard a environ votre taille, 498 00:40:21,233 --> 00:40:23,221 mais il est bon � rien. 499 00:40:24,240 --> 00:40:25,655 Vraiment ? 500 00:40:27,129 --> 00:40:28,711 Asseyez-vous. 501 00:40:29,710 --> 00:40:33,783 Il est mince comme vous, mais ne vous ressemble pas. 502 00:40:35,895 --> 00:40:36,867 Vraiment ? 503 00:40:37,604 --> 00:40:39,448 Il est aussi... 504 00:40:39,977 --> 00:40:41,224 tr�s stupide. 505 00:40:41,344 --> 00:40:44,360 Il sait m�me pas ce que "Sabre Fatal" veut dire. 506 00:40:44,480 --> 00:40:46,570 Nous gagnerons certainement le prochain duel. 507 00:40:46,870 --> 00:40:48,338 - Vraiment ? - Oui. 508 00:40:48,458 --> 00:40:51,995 Au moins, notre gros Ah-yao sait ce qu'est la Lance Mortelle. 509 00:40:52,762 --> 00:40:54,941 C'est quoi la Lance Mortelle ? 510 00:41:01,064 --> 00:41:04,037 En duel, qui pr�f�res-tu voir mort ? 511 00:41:04,220 --> 00:41:06,497 - L'autre bien s�r. - S'il t'attaque ? 512 00:41:07,603 --> 00:41:09,240 Je le transperce. 513 00:41:09,460 --> 00:41:11,344 - O� ? - Une partie vitale. 514 00:41:12,400 --> 00:41:14,848 - Et tu appelles �a ? - Un coup mortel. 515 00:41:15,384 --> 00:41:16,725 Voil� ta r�ponse. 516 00:41:19,954 --> 00:41:21,731 Je comprends maintenant. 517 00:41:44,820 --> 00:41:47,295 Je vais vous tuer. Ne fuyez pas ! 518 00:41:47,480 --> 00:41:49,878 - Que fais-tu ? - Je vous tue. 519 00:41:55,842 --> 00:41:56,881 Suffit ! 520 00:42:01,560 --> 00:42:05,678 Tu n'arrives pas � me toucher. Entra�ne-toi plus dur. 521 00:42:37,760 --> 00:42:39,239 Ma�tre... 522 00:42:47,060 --> 00:42:49,877 Tu as appris presque tout mon kung-fu. 523 00:42:50,523 --> 00:42:52,426 Merci de m'avoir appris. 524 00:43:04,076 --> 00:43:06,355 Vieillard, o� allez-vous ? 525 00:43:07,240 --> 00:43:10,540 Tu connais presque tous les mouvements du sabre. 526 00:43:10,660 --> 00:43:12,680 Il te manque que de l'exp�rience. 527 00:43:12,800 --> 00:43:15,223 Si je ne pars pas, tu seras bient�t capable de me tuer. 528 00:43:15,680 --> 00:43:19,011 Vous avez rompu tous vos liens. O� pouvez-vous allez ? 529 00:43:19,131 --> 00:43:23,067 J'ai toujours un filleul. 530 00:43:23,737 --> 00:43:25,320 O� est-il ? 531 00:43:25,440 --> 00:43:27,276 Je le dis pas. 532 00:43:27,396 --> 00:43:31,320 S�rement un moins que rien. Se cache-t-il quelque part, honteux ? 533 00:43:31,440 --> 00:43:35,040 Tu te trompes. Il a appris les meilleures techniques en lance. 534 00:43:35,160 --> 00:43:39,756 Tout le monde � Wulin sait qu'il est le Roi de la Lance. 535 00:43:39,876 --> 00:43:41,838 Le Roi de la Lance ? 536 00:43:42,676 --> 00:43:44,519 �a m'a �chapp�. 537 00:43:45,525 --> 00:43:49,246 Je le tuerai d'abord, puis je viendrai pour vous. 538 00:43:49,366 --> 00:43:54,207 Ne pars pas ! Si tu le tues, je n'aurai plus de parent. 539 00:43:55,849 --> 00:43:57,513 Roul� ! 540 00:43:57,833 --> 00:44:03,470 Tu as appris tout mon kung-fu. Va au lieu sacr� de Wulin. 541 00:44:03,590 --> 00:44:07,435 Cherche l'�l�ve du Roi des Sabres. Tu dois le vaincre. 542 00:44:07,882 --> 00:44:11,067 Je vais te donner un nouveau nom maintenant. Le Roi des Lances. 543 00:44:46,600 --> 00:44:48,551 LIEU SACR� WULIN 544 00:45:11,660 --> 00:45:14,513 Gar�on ! Un pot de th�. 545 00:45:21,960 --> 00:45:25,018 Ma�tre, regardez cette fille. 546 00:45:26,206 --> 00:45:27,698 O� �a ? 547 00:45:29,786 --> 00:45:31,434 Par l�. 548 00:45:33,714 --> 00:45:35,266 Fr�re Orange. 549 00:45:37,960 --> 00:45:42,060 Cette fille remue son popotin deux fois tous les trois pas. 550 00:45:42,180 --> 00:45:45,490 On voit son derri�re avant son visage. 551 00:45:45,610 --> 00:45:47,600 Elle doit �tre une Ah-yao. 552 00:45:47,720 --> 00:45:49,200 C'est quoi Ah-yao ? 553 00:45:49,320 --> 00:45:52,065 Toutes celles des villages flottants sont appel�es Ah-yao. 554 00:45:52,185 --> 00:45:55,095 Si vous l'appelez Ah-yao, vous n'aurez pas tort. 555 00:46:00,532 --> 00:46:03,075 Ces oranges sont-elles sucr�es ? 556 00:46:05,180 --> 00:46:07,152 Ah-yao... 557 00:46:08,740 --> 00:46:10,215 Ah-yao ! 558 00:46:10,640 --> 00:46:13,668 - Tu veux me faire peur ? - Ah-yao ! 559 00:46:17,820 --> 00:46:19,370 Va au diable. 560 00:46:20,040 --> 00:46:22,115 Vraiment grossi�re. 561 00:46:22,300 --> 00:46:26,259 Laissez-moi m'en occuper. H�, comment oses-tu ? 562 00:46:26,440 --> 00:46:29,280 Tout le monde le conna�t dans cette r�gion. 563 00:46:29,400 --> 00:46:31,705 Ma�tre Rameur. 564 00:46:34,480 --> 00:46:35,981 Ma�tre Rameur. 565 00:46:37,054 --> 00:46:39,970 - Elle s'enfuit ? Poursuivons-la. - Allez ! 566 00:46:41,143 --> 00:46:42,660 PAS DE CR�DIT 567 00:46:42,780 --> 00:46:44,461 - Gar�on ! - Oui, monsieur. 568 00:46:44,581 --> 00:46:46,721 Je veux un bol de ceci. 569 00:46:46,841 --> 00:46:48,413 Ceci ? Ce n'est pas... 570 00:46:48,533 --> 00:46:50,126 D�p�chons ! 571 00:46:52,440 --> 00:46:54,146 O� est-elle ? 572 00:46:55,000 --> 00:46:56,911 Elle doit se cacher l�. 573 00:47:11,498 --> 00:47:12,973 Ah-yao. 574 00:47:32,240 --> 00:47:34,160 On me snobe ? 575 00:47:34,280 --> 00:47:36,173 Ne pense pas �tre � l'abri. 576 00:47:36,843 --> 00:47:41,400 Si je sautille en avant, tu n'auras pas d'�chappatoire. 577 00:47:41,520 --> 00:47:43,882 Je rame, je rame... 578 00:47:48,444 --> 00:47:49,953 Ma�tre, soyez prudent. 579 00:47:50,073 --> 00:47:51,672 Qui es-tu ? 580 00:47:51,792 --> 00:47:53,085 Je suis Ah-yao. 581 00:47:53,400 --> 00:47:54,565 Ah-yao ! 582 00:47:58,883 --> 00:48:02,300 Pourquoi notre Wulin devient un village flottant ? 583 00:48:02,420 --> 00:48:04,669 Un Ah-yao apr�s l'autre. 584 00:48:06,060 --> 00:48:07,812 Il y en a un autre ? 585 00:48:11,360 --> 00:48:14,558 Tu as peur ? Occupez-vous de ce gros-l�. 586 00:48:14,678 --> 00:48:17,440 La mince est pour moi. 587 00:48:18,037 --> 00:48:19,271 Foncez. 588 00:48:23,432 --> 00:48:25,142 Quel d�sordre ! 589 00:48:33,000 --> 00:48:35,418 Qu'attendez-vous ? Foncez. 590 00:48:37,980 --> 00:48:39,600 Tu me donnes des ordres ? 591 00:48:39,720 --> 00:48:42,000 - Vas-y, toi. - Je ne peux pas. 592 00:48:42,120 --> 00:48:43,820 Pas d'excuse. Allez ! 593 00:48:44,474 --> 00:48:45,882 � l'aide ! 594 00:48:47,726 --> 00:48:50,475 J'ai dit que je pouvais pas le faire. 595 00:48:53,140 --> 00:48:56,207 Je vais m'occuper des deux. 596 00:49:01,403 --> 00:49:04,800 Je rame, rame et vire. 597 00:49:04,920 --> 00:49:08,699 Je tire, pousse et arrache... 598 00:49:23,387 --> 00:49:25,934 J'en ai une. Tiens-la. 599 00:49:30,480 --> 00:49:33,677 - Venez. - Comment oses-tu, le gros ? 600 00:49:41,927 --> 00:49:43,355 Un �uf. 601 00:49:58,560 --> 00:50:00,370 Es-tu gav� maintenant ? 602 00:50:02,891 --> 00:50:07,150 Je rame, je rame. Je suis gav� et je vire. 603 00:50:16,883 --> 00:50:18,727 Je suis tr�s gav�. 604 00:50:19,220 --> 00:50:22,251 - Es-tu vraiment gav� ? - Oui. 605 00:50:26,160 --> 00:50:29,152 - Tu te sens mieux maintenant ? - Bien mieux. 606 00:50:44,900 --> 00:50:46,856 Comment te sens-tu ? 607 00:50:53,560 --> 00:50:55,120 Que faisons-nous maintenant ? 608 00:50:55,619 --> 00:50:57,839 J'ai peur, j'ai peur. 609 00:50:58,159 --> 00:50:59,800 Allons-y. 610 00:50:59,920 --> 00:51:02,286 Partons, j'ai peur ! 611 00:51:05,980 --> 00:51:10,539 - Fr�re, qu'aimeriez-vous manger ? - Tout sauf des �ufs. 612 00:52:00,760 --> 00:52:02,573 Monsieur, que faites-vous ? 613 00:52:03,009 --> 00:52:04,499 Rien, rien. 614 00:52:09,760 --> 00:52:12,069 - Gar�on, un pot de th�. - J'arrive. 615 00:52:14,880 --> 00:52:16,400 Monsieur. 616 00:52:16,520 --> 00:52:19,360 Je voulais un pot de th�, pas un pot de chambre ? 617 00:52:19,480 --> 00:52:22,110 Ce client m'a demand� de vous le donner. 618 00:52:24,480 --> 00:52:27,690 - Il dit que vous avez la vessie faible. - J'en veux pas. 619 00:52:29,920 --> 00:52:33,939 Le ma�tre a dit que si j'�tais d�couvert, je devais ouvrir la premi�re balle. 620 00:52:41,120 --> 00:52:43,759 "Gars � l'espion derri�re toi" ? 621 00:52:48,467 --> 00:52:49,674 "Combats !" 622 00:52:53,400 --> 00:52:56,981 Jeune homme stupide, comment oses-tu d�voiler mon identit� ? 623 00:52:57,617 --> 00:52:58,680 Que veux-tu ? 624 00:52:58,800 --> 00:53:02,700 Si quelqu'un d�voile mon identit�, je le tue. 625 00:53:02,980 --> 00:53:04,590 Je suis Lance d'Or. 626 00:53:17,904 --> 00:53:20,400 Ta technique est pas trop mauvaise ! 627 00:53:20,920 --> 00:53:23,540 Je connais quelqu'un de meilleur. 628 00:53:23,660 --> 00:53:25,449 Je vais aller le d�fier. 629 00:53:25,982 --> 00:53:27,368 Qui ? 630 00:53:27,660 --> 00:53:29,133 Le Roi des Lances. 631 00:53:31,680 --> 00:53:34,497 - Lui ? - Tu le d�fies aussi ? 632 00:53:34,780 --> 00:53:37,640 - Tu es le troisi�me dans la queue. - Pourquoi ? 633 00:53:37,760 --> 00:53:41,194 Tout le monde sait qu'il combat le Roi des Sabres � Wulin. 634 00:53:41,601 --> 00:53:43,393 Je suis le suivant. 635 00:53:44,080 --> 00:53:46,495 - Nous pouvons y aller ensemble. - D'accord. 636 00:53:47,600 --> 00:53:49,426 Je rame... 637 00:54:06,880 --> 00:54:08,311 H� ! Regarde. 638 00:54:13,860 --> 00:54:15,398 Ma�tre, c'est lui ? 639 00:54:19,328 --> 00:54:23,687 Non. Ah-yao est plus gros. 640 00:54:29,871 --> 00:54:30,843 Ah-yao ? 641 00:54:31,564 --> 00:54:34,581 - Vieil homme, aide-moi. - J'arrive. 642 00:54:35,600 --> 00:54:39,188 Ma�tre Rameur, comment puis-je vous aider ? 643 00:54:40,210 --> 00:54:44,634 O� est cet Ah-yao que j'ai vaincu tout � l'heure ? 644 00:54:47,060 --> 00:54:48,697 Il est parti. 645 00:54:49,198 --> 00:54:50,735 O� est-il ? 646 00:54:50,920 --> 00:54:54,783 - � l'auberge. - L'auberge ? Allons l'attraper. 647 00:54:56,960 --> 00:54:59,409 Je rame, je rame... 648 00:55:01,620 --> 00:55:03,815 - Tu as peur de lui ? - Peur de qui ? 649 00:55:03,935 --> 00:55:05,777 C'est le Roi des Lances. 650 00:55:05,960 --> 00:55:07,440 Le Roi des Lances ? 651 00:55:07,560 --> 00:55:09,901 � quoi penses-tu ? Poursuis-le. 652 00:55:12,585 --> 00:55:14,215 AUBERGE DE WULIN 653 00:55:14,600 --> 00:55:16,680 - Gar�on. - Oui, monsieur. 654 00:55:16,800 --> 00:55:19,760 Est-ce qu'il y a un Roi des Sabres dans la r�gion ? 655 00:55:19,880 --> 00:55:22,699 Il y a un Roi des Sabres autoproclam�. 656 00:55:23,422 --> 00:55:24,562 Qui est-ce ? 657 00:55:25,400 --> 00:55:28,685 Un des gardes du corps de Ma�tre Rameur. 658 00:55:29,080 --> 00:55:31,080 Quel est son nom ? 659 00:55:31,200 --> 00:55:34,752 - Wu Li, habile avec un seul sabre. - Wu Li le Sabre Seul. 660 00:55:35,240 --> 00:55:38,095 Son partenaire est Tigre. Habile � la lance. 661 00:55:38,215 --> 00:55:39,737 La Lance Tigre ? 662 00:55:40,335 --> 00:55:42,883 Tout le monde sait, dans la r�gion, 663 00:55:43,084 --> 00:55:45,832 qu'ils sont un duo invincible. 664 00:55:47,240 --> 00:55:51,330 Sans eux, Ma�tre Rameur ne ferait pas le fanfaron. 665 00:55:51,450 --> 00:55:53,720 Il n'aurait pas le courage 666 00:55:53,921 --> 00:55:56,391 d'�tre si impitoyable dans Wulin. 667 00:55:58,560 --> 00:56:00,232 Alors, tu m�rites d'�tre cogn�. 668 00:56:00,420 --> 00:56:03,935 Monsieur, ce n'est pas moi. 669 00:56:04,320 --> 00:56:06,661 Je suis innocent. 670 00:56:14,480 --> 00:56:16,191 �a sent le canard r�ti. 671 00:56:16,480 --> 00:56:18,211 Ma�tre, votre pied. 672 00:56:20,580 --> 00:56:21,854 D�sol� ! 673 00:56:21,974 --> 00:56:23,407 C'est le gros. 674 00:56:26,920 --> 00:56:29,386 Mon Dieu ! 675 00:56:33,978 --> 00:56:35,419 Combattez ! 676 00:57:03,460 --> 00:57:05,760 O� as-tu trouv� les gardes du corps ? 677 00:57:05,880 --> 00:57:08,050 - � l'op�ra. - Ils sont c�l�bres ? 678 00:57:08,240 --> 00:57:11,537 Ils l'�taient, mais ils ont �t� vir�s pour une sombre affaire. 679 00:57:11,657 --> 00:57:12,844 Int�ressant. 680 00:57:40,846 --> 00:57:42,354 Wu Li le Sabre Seul. 681 00:57:45,706 --> 00:57:47,081 La Lance Tigre. 682 00:58:13,146 --> 00:58:14,654 Debout ! 683 00:58:29,180 --> 00:58:30,641 � genoux. 684 00:58:31,442 --> 00:58:33,554 C'est pas la peine. Rel�ve-toi. 685 00:58:34,960 --> 00:58:37,112 Qui �tes-vous ? Vous vous moquez de moi ? 686 00:58:37,400 --> 00:58:40,529 Le Roi des Sabres, Wing. 687 00:58:40,720 --> 00:58:43,920 - Qui es-tu ? - Le Roi des Lances, Tigre. 688 00:58:44,360 --> 00:58:45,912 La Lance Tigre ? 689 00:58:46,200 --> 00:58:47,775 As-tu peur maintenant ? 690 00:58:48,647 --> 00:58:51,596 Si tu as peur, file. Sinon, combats. 691 00:59:02,380 --> 00:59:06,000 Es-tu le fauteur de trouble cause de tout ce d�sordre ? 692 00:59:06,120 --> 00:59:07,518 Et alors ? 693 00:59:11,231 --> 00:59:12,840 - Merci. - De rien. 694 00:59:21,940 --> 00:59:23,616 Tu joues un op�ra ? 695 00:59:29,456 --> 00:59:32,180 Ta chor�graphie est bonne qu'� regarder. 696 00:59:32,300 --> 00:59:33,813 Laisse-moi te montrer. 697 01:00:10,020 --> 01:00:11,729 Allons-y. 698 01:00:22,720 --> 01:00:25,300 Tu es ignoble. 699 01:00:26,037 --> 01:00:28,417 Comment oses-tu ? 700 01:00:30,462 --> 01:00:32,291 J'ose pas. 701 01:00:32,411 --> 01:00:34,140 - Ah-yao ! - On m'appelle ? 702 01:00:34,260 --> 01:00:35,523 Non. 703 01:00:36,580 --> 01:00:38,775 - On m'appelle encore ? - Non. 704 01:01:05,940 --> 01:01:07,680 Sois prudent ! 705 01:01:07,800 --> 01:01:09,412 Oui, lui fais pas mal. 706 01:01:12,300 --> 01:01:14,850 Je t'ai dit de pas lui faire mal. 707 01:01:20,960 --> 01:01:22,739 Le spectacle est fini. 708 01:01:27,242 --> 01:01:28,753 Mords �a. 709 01:01:34,420 --> 01:01:36,437 - Merci. - De rien. 710 01:01:39,649 --> 01:01:42,513 Le ma�tre a dit que le Roi des Sabres est habile. 711 01:01:42,733 --> 01:01:44,786 Je l'ai battu sans ma lance. 712 01:01:44,987 --> 01:01:47,240 C'est pas lui. Le vrai est dehors. 713 01:01:47,360 --> 01:01:48,455 Vraiment ? 714 01:01:50,634 --> 01:01:52,178 Tu as fini avec lui ? 715 01:01:52,360 --> 01:01:54,894 Il jouera plus les tyrans. Pas vrai ? 716 01:01:56,664 --> 01:01:58,260 - Parle ! - Oui ! 717 01:02:03,694 --> 01:02:04,900 Maman ! 718 01:02:05,537 --> 01:02:06,775 Maman... 719 01:02:18,020 --> 01:02:20,031 Le Roi des Lances ne vaut rien. 720 01:02:20,220 --> 01:02:22,689 Jeune homme ! Qui vaut rien ? 721 01:02:23,009 --> 01:02:24,435 Qui es-tu ? 722 01:02:30,560 --> 01:02:32,555 Tu es celui que je cherche. 723 01:02:32,840 --> 01:02:35,849 - C'est moi. Et alors ? - Alors, combattons ! 724 01:02:39,080 --> 01:02:42,675 Pourquoi tant h�te ? Le 14 Juillet est demain. 725 01:02:43,560 --> 01:02:45,991 Je combats n'importe quand. 726 01:02:46,280 --> 01:02:49,236 - Moi aussi. - Mais pas ici. 727 01:02:49,420 --> 01:02:50,776 Suivez-moi. 728 01:04:08,070 --> 01:04:09,453 Allons-y. 729 01:04:14,325 --> 01:04:15,398 Pr�ts ? 730 01:04:41,300 --> 01:04:42,752 Que faites-vous ? 731 01:04:47,440 --> 01:04:49,418 Qui sont leurs ma�tres ? 732 01:04:49,538 --> 01:04:51,650 Le Roi des Lances et le Roi des Sabres. 733 01:04:51,770 --> 01:04:53,856 Pas �tonnant qu'ils combattent comme eux. 734 01:04:56,080 --> 01:04:57,526 Pomme de terre ! 735 01:04:59,360 --> 01:05:01,560 Assez. Prenez-les en otage. 736 01:05:01,680 --> 01:05:04,114 Leurs vieillards viendront les sauver. 737 01:05:30,680 --> 01:05:32,102 S�curit�. 738 01:05:40,300 --> 01:05:41,722 Silence ! 739 01:05:42,660 --> 01:05:44,600 Sois intelligent. 740 01:05:44,720 --> 01:05:48,333 Dis-moi o� sont les deux jeunes hommes ? 741 01:05:54,160 --> 01:05:55,802 L� ? O� �a ? 742 01:05:57,579 --> 01:05:59,825 Parle. Es-tu muet ? 743 01:06:00,800 --> 01:06:03,458 Vous me demandez de parler, 744 01:06:03,640 --> 01:06:06,748 il m'a demand� d'�tre silencieux. Qui je dois �couter ? 745 01:06:10,060 --> 01:06:11,698 Stupide vieillard. 746 01:06:16,780 --> 01:06:18,484 Il s'est �vanoui. 747 01:06:20,340 --> 01:06:22,570 Vieillard, es-tu ici pour sauver ton �l�ve ? 748 01:06:22,690 --> 01:06:27,296 Non, il a pris ma lance, je viens la reprendre. 749 01:06:28,720 --> 01:06:30,346 Un mauvais tour. 750 01:06:30,760 --> 01:06:33,000 Tu es ici pour quoi ? 751 01:06:33,499 --> 01:06:36,919 C'est �trange. Je viens reprendre mon sabre. 752 01:06:38,340 --> 01:06:39,693 Un mauvais tour. 753 01:06:39,880 --> 01:06:42,483 Pourquoi ne viens-tu pas avec moi ? 754 01:06:44,226 --> 01:06:48,450 Il fait sombre pour tes vieux yeux. Si tu me suivais ? 755 01:07:18,320 --> 01:07:20,033 Vieux Chien Jaune ? 756 01:07:20,234 --> 01:07:23,634 On m'appelle le Bandit Rieur, maintenant. 757 01:07:25,660 --> 01:07:30,360 Il y a 15 ans, j'ai perdu contre chacun de vous. 758 01:07:30,480 --> 01:07:32,519 J'ai d� prendre ma retraite. 759 01:07:33,284 --> 01:07:36,500 J'ai alors fait le serment d'utiliser votre sang 760 01:07:36,701 --> 01:07:39,116 pour laver ma honte. 761 01:07:39,928 --> 01:07:43,682 Merci � Bouddha, vous n'�tes pas encore mort. 762 01:07:44,120 --> 01:07:47,540 - L'enfer ne veut pas me recevoir. - Le paradis me refuse. 763 01:07:47,660 --> 01:07:49,820 Comment pourrions-nous mourir ? 764 01:07:51,788 --> 01:07:53,632 Qui sont ces quatre-l� ? 765 01:07:55,576 --> 01:08:00,000 Je les ai entra�n�s pour qu'ils s'occupent de vous deux, idiots. 766 01:08:00,120 --> 01:08:01,676 Ils sont... 767 01:08:02,012 --> 01:08:03,272 Tien, 768 01:08:03,492 --> 01:08:05,018 Ha, 769 01:08:05,322 --> 01:08:06,663 Mo, 770 01:08:07,053 --> 01:08:08,253 Ti. 771 01:08:11,920 --> 01:08:15,369 - Tien a la puissance du ciel. - Ha tue sans piti�. 772 01:08:15,560 --> 01:08:18,720 - Mo est comme un raz-de-mar�e. - Ti d�truit l'ennemi avec facilit�. 773 01:08:18,840 --> 01:08:21,783 - Tien va au ciel. - Ha ne tue personne. 774 01:08:22,641 --> 01:08:24,626 Ils sont sans t�tes et sans cervelles. 775 01:08:25,242 --> 01:08:27,415 Ne peuvent distinguer le bien du mal. 776 01:08:27,840 --> 01:08:29,292 Tien, Ha, Mo, Ti... 777 01:08:30,500 --> 01:08:32,297 ... mourront bient�t. 778 01:08:32,698 --> 01:08:34,311 Foutaises. 779 01:08:36,280 --> 01:08:38,364 - Tuez-les. - Allez ! 780 01:08:44,720 --> 01:08:46,453 - Je t'en prie. - Merci. 781 01:08:52,120 --> 01:08:53,269 Vieillard ! 782 01:11:04,560 --> 01:11:07,861 Laissez-moi reprendre mon souffle et je vais vous tuer ! 783 01:11:16,800 --> 01:11:19,688 Que fais-tu ? Pas besoin d'aide. Il est � moi. 784 01:11:22,159 --> 01:11:23,700 Nous sommes � �galit�. 785 01:11:44,700 --> 01:11:46,112 Prends �a ! 786 01:11:54,620 --> 01:11:57,360 Tu m'as pas laiss� une chance de respirer. 787 01:11:57,480 --> 01:11:59,277 � ton tour maintenant. 788 01:11:59,560 --> 01:12:01,154 On respire toujours ? 789 01:12:03,700 --> 01:12:05,919 - Vieillard, c'est fini maintenant. - Pas encore. 790 01:12:07,059 --> 01:12:10,794 On s'essouffle ? Vous �tes trop vieux maintenant. 791 01:12:11,380 --> 01:12:14,690 Autrefois, je n'ai pu vous battre ni l'un ni l'autre. 792 01:12:14,880 --> 01:12:16,847 C'est diff�rent maintenant. 793 01:12:17,400 --> 01:12:21,440 Vous ne pourrez me battre, m�me en combinant vos forces. 794 01:12:21,560 --> 01:12:24,740 Nous n'avons pas besoin de faire �quipe pour te battre. 795 01:12:24,960 --> 01:12:28,111 Il a raison. Je peux m'occuper de toi avec une seule main. 796 01:12:29,050 --> 01:12:31,598 Arr�te de faire l'int�ressant. 797 01:12:31,880 --> 01:12:34,994 Je n'en ai pas besoin. Je suis connu pour mon talent. 798 01:12:35,621 --> 01:12:39,977 Oui, ne fais pas l'int�ressant. Laisse-moi m'occuper de lui. 799 01:13:52,980 --> 01:13:55,380 Comment peux-tu vaincre avec cette lance ? 800 01:13:55,500 --> 01:13:57,921 Utilise-la plut�t pour remuer de la merde. 801 01:14:33,720 --> 01:14:37,232 Pourquoi ris-tu ? Voyons qui tranche le mieux. 802 01:15:00,280 --> 01:15:01,963 - Approche. - Je n'ai pas peur. 803 01:15:12,480 --> 01:15:14,310 Je l'ai presque tu�. Je... 804 01:15:15,400 --> 01:15:18,746 Tais-toi. Tu n'y arrives pas. Laisse-moi finir le boulot. 805 01:15:20,803 --> 01:15:22,379 Sabre inutile. 806 01:15:29,370 --> 01:15:32,176 Quoi ? Au moins, mon sang est plus �pais. 807 01:15:32,296 --> 01:15:33,812 Hors de mon chemin. 808 01:15:42,500 --> 01:15:43,754 Tu vas bien ? 809 01:15:43,874 --> 01:15:47,268 Ses coups m'ont fait mal, mais ils pourraient te tuer. 810 01:15:49,320 --> 01:15:53,920 Vieillards, ne mourez pas d�j�. Pourquoi ne pas faire �quipe ? 811 01:15:54,040 --> 01:15:55,640 J'en ai pas besoin. 812 01:15:55,760 --> 01:15:59,680 S'il ne m'avait pas distrait, je t'aurais tu�. 813 01:16:00,780 --> 01:16:02,711 - Va sauver ton �l�ve. - Hein ? 814 01:16:02,900 --> 01:16:04,970 Sauve aussi le mien. 815 01:16:28,549 --> 01:16:29,570 Ma�tre. 816 01:16:29,690 --> 01:16:32,160 Tu t'es fait attraper facilement, bon � rien ! 817 01:16:32,280 --> 01:16:34,291 Regarde-moi, je m'en tire bien. 818 01:16:34,480 --> 01:16:37,031 - Ce sang ? - Ce n'est rien. 819 01:16:38,939 --> 01:16:42,291 Pomme de terre avait raison. L'�l�ve du vieillard est maigrelet. 820 01:16:42,800 --> 01:16:44,631 Mais pas du tout comme moi. 821 01:16:47,200 --> 01:16:48,940 J'ai fait un meilleur choix. 822 01:16:49,060 --> 01:16:52,104 - Ma�tre, je suis bien mieux ? - Dans tes r�ves. 823 01:17:00,960 --> 01:17:03,244 Ouvre le cadenas, lib�re-le aussi. 824 01:17:06,980 --> 01:17:09,640 - Pourquoi es-tu venu ? - Je m'inqui�tais pour toi. 825 01:17:10,160 --> 01:17:13,689 Tu l'as amen�, on peut plus s'�chapper maintenant ! 826 01:17:22,433 --> 01:17:24,712 Vous feriez bien de faire �quipe, 827 01:17:24,913 --> 01:17:26,992 sinon vous allez bient�t mourir. 828 01:17:28,551 --> 01:17:31,836 N'use pas ton souffle pour lui. Laisse-moi le tuer. 829 01:17:35,300 --> 01:17:38,520 Tu vas aider les vieillards ? Ils ont �t� m�chants avec nous. 830 01:17:38,640 --> 01:17:40,232 Il est gentil avec moi. 831 01:17:40,352 --> 01:17:42,642 S'il l'�tait, il nous aurait pas pouss�s � nous battre. 832 01:17:52,180 --> 01:17:54,271 - Ton ma�tre ? - Je m'en fiche. 833 01:18:13,630 --> 01:18:15,675 Fuis, je ne peux pas le vaincre. 834 01:18:31,260 --> 01:18:33,412 Ma�tre ! Ma�tre ! 835 01:18:36,240 --> 01:18:38,928 Tu m'as enfin appel� Ma�tre. 836 01:18:41,320 --> 01:18:42,716 Ma�tre. 837 01:18:43,380 --> 01:18:46,455 Je le combattrai jusqu'� la mort. 838 01:18:47,392 --> 01:18:49,135 Sauve-toi ! 839 01:18:49,255 --> 01:18:50,424 Vite ! 840 01:18:53,640 --> 01:18:54,829 Ma�tre ! 841 01:18:56,270 --> 01:18:58,985 Va-t'en, je vais m'en sortir. 842 01:19:07,158 --> 01:19:08,633 Va-t'en maintenant. 843 01:19:14,640 --> 01:19:15,680 Ma�tre ! 844 01:19:16,480 --> 01:19:18,161 - Va-t'en ! - Va-t'en ! 845 01:19:19,260 --> 01:19:20,842 - Va-t'en ! - Va-t'en ! 846 01:19:21,631 --> 01:19:25,385 - Vite, sors d'ici. - Va-t'en maintenant ! 847 01:19:29,100 --> 01:19:31,697 - Ma�tre ! - Allons-y, tu veux mourir ? 848 01:19:40,580 --> 01:19:43,495 Heureusement, le vieux est mort avant moi ! 849 01:19:50,980 --> 01:19:53,414 Je ne mourrai jamais avant toi. 850 01:20:13,740 --> 01:20:15,137 H� ! O� tu vas ? 851 01:20:15,420 --> 01:20:17,720 - M'occuper du Bandit Rieur. - Juste comme �a ? 852 01:20:17,840 --> 01:20:19,031 Pourquoi pas ? 853 01:20:19,151 --> 01:20:21,880 M�me nos ma�tres n'�taient pas de taille contre lui. 854 01:20:22,000 --> 01:20:23,560 Tu vas te faire tuer. 855 01:20:23,680 --> 01:20:25,800 Si tu as peur, redeviens batelier. 856 01:20:25,920 --> 01:20:29,880 Tu l'as vu. Sa technique de sabre est impressionnante. 857 01:20:30,000 --> 01:20:33,281 Si ton ma�tre l'avait bloqu� avec sa lance, le mien l'aurait tu�. 858 01:20:35,460 --> 01:20:39,258 Je sais qu'un canot avec deux rameurs est plus rapide qu'avec un seul. 859 01:20:41,660 --> 01:20:43,356 Je veux jouer aussi ! 860 01:21:08,506 --> 01:21:10,953 Ma�tre, les deux jeunes sont revenus. 861 01:21:20,160 --> 01:21:22,928 Vous �tes vraiment intr�pides. 862 01:21:23,397 --> 01:21:25,170 Pas uniquement intr�pides, 863 01:21:25,290 --> 01:21:26,749 nous sommes aussi... 864 01:21:26,940 --> 01:21:29,241 - ... impitoyables. - Tu es mort maintenant. 865 01:21:32,565 --> 01:21:33,905 Pas d'armes ? 866 01:21:34,609 --> 01:21:38,196 - Si. Le Sabre Invisible. - La Main Lance. Elle peut tourner. 867 01:21:38,734 --> 01:21:40,062 Tourner ? 868 01:21:40,182 --> 01:21:42,354 Laissez-moi vous donner une le�on. 869 01:22:05,207 --> 01:22:06,453 Attends. 870 01:22:06,880 --> 01:22:08,927 Attrape-nous si tu peux. 871 01:22:36,120 --> 01:22:38,918 - Vous ne pouvez plus courir ? - Et alors ? 872 01:23:43,040 --> 01:23:45,219 Voyons si tu peux battre ma Main Lance. 873 01:23:51,460 --> 01:23:53,180 C'�tait pas impressionnant �a ? 874 01:23:53,300 --> 01:23:55,131 Regarde mon Sabre Invisible ! 875 01:24:28,916 --> 01:24:30,290 D�sol�. 876 01:25:02,923 --> 01:25:04,768 Tu oses me cracher dessus ! 877 01:25:40,620 --> 01:25:44,593 Pour r�aliser les r�ves de nos ma�tres, nous devrions avoir un duel. 878 01:28:36,860 --> 01:28:39,577 Nous avons fait la m�me erreur que nos ma�tres. 879 01:28:40,860 --> 01:28:43,529 Si je t'avais pas connu, je t'aurais tu� tout � l'heure. 880 01:28:43,649 --> 01:28:45,071 Faisons comme �a. 881 01:28:45,191 --> 01:28:49,060 Le premier � planter son arme dans la tombe de son ma�tre, gagne. 882 01:28:49,471 --> 01:28:50,819 Qu'en penses-tu ? 883 01:28:50,939 --> 01:28:52,629 Ce que j'en pense... ? 884 01:28:52,749 --> 01:28:55,873 Dans la tombe du ma�tre ? 885 01:28:56,678 --> 01:28:57,851 D'accord ! 886 01:30:41,600 --> 01:30:44,854 Ma�tre ! Je suis d�sol� ! 887 01:30:50,400 --> 01:30:52,146 J'ai pas perdu ! 888 01:30:52,266 --> 01:30:53,320 G�nial ! 889 01:30:53,440 --> 01:30:55,229 Match nul ! 890 01:30:55,760 --> 01:30:58,815 J'avais mon sabre dans la tombe avant ta chute. 891 01:31:00,480 --> 01:31:01,808 Quoi ? 892 01:31:02,620 --> 01:31:04,892 J'ai plant� ma lance au m�me moment ! 893 01:31:05,012 --> 01:31:06,660 Je l'ai fait en premier... 894 01:31:06,780 --> 01:31:12,113 Le Sabre Fatal et la Lance Mortelle ne seront jamais les armes reines, 895 01:31:12,400 --> 01:31:17,383 parce qu'elles ne battront jamais les sentiments des Hommes. 896 01:31:19,797 --> 01:31:22,519 Assistant-r�alisateur : Jue Yat Hung 897 01:31:23,320 --> 01:31:26,837 Directeurs de la photographie : Lee Chi Keung, Hoh Ming 898 01:31:28,220 --> 01:31:31,362 Habilleur : Chan Kwok Hung 899 01:31:33,660 --> 01:31:36,792 Musique : Frankie Chan Fan Kei 900 01:31:38,380 --> 01:31:41,988 Monteur : Tony Chow Kwok Chung 65335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.