Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,760 --> 00:01:06,896
Está na hora, meu filho.
2
00:01:06,929 --> 00:01:10,379
E. E.
3
00:01:12,168 --> 00:01:16,438
Venha aqui, querida.
4
00:01:16,471 --> 00:01:20,742
Está bem.
5
00:01:20,775 --> 00:01:24,614
O que temos aqui?
6
00:01:24,647 --> 00:01:28,417
É uma flor do seu jardim.
7
00:01:28,450 --> 00:01:29,685
Oh.
8
00:01:29,718 --> 00:01:32,155
Eu amo isso.
9
00:01:33,956 --> 00:01:38,126
Você é um garoto tão especial.
10
00:01:38,161 --> 00:01:41,459
Você continua desenhando, hmm?
11
00:01:46,602 --> 00:01:48,736
Eu te amo.
12
00:01:48,771 --> 00:01:52,370
Nunca, jamais esqueça isso.
13
00:01:55,177 --> 00:01:56,546
Mamãe. Mamãe.
14
00:01:56,578 --> 00:01:59,236
Mamãe. Mamãe. - Está bem. Está bem.
15
00:02:10,324 --> 00:02:13,395
Vou fazer o mundo pagar pelo que foi feito com você.
16
00:02:13,429 --> 00:02:15,764
Eu juro.
17
00:02:15,798 --> 00:02:18,734
Não, Jordan.
18
00:02:18,768 --> 00:02:22,781
Você continua sua missão.
19
00:02:22,805 --> 00:02:25,875
Corrija este país.
20
00:02:25,907 --> 00:02:30,012
Faça com que seja seguro para o nosso garoto.
21
00:02:30,044 --> 00:02:33,014
- Promete-me. - Eu prometo.
22
00:02:33,049 --> 00:02:34,549
Eu prometo.
23
00:02:39,086 --> 00:02:43,223
O que é isso?
24
00:02:43,258 --> 00:02:47,193
Se alguém tentar impedi-lo ...
25
00:02:49,663 --> 00:02:52,062
Destrua-os.
26
00:02:58,038 --> 00:03:01,710
Christine?
27
00:03:01,741 --> 00:03:03,079
Christine?
28
00:03:56,800 --> 00:03:59,311
♪ Ela não pode evitar, A garota não pode evitar ♪
29
00:03:59,335 --> 00:04:01,377
♪ Ela não pode evitar, A garota não pode evitar ♪
30
00:04:01,401 --> 00:04:04,851
♪ Se ela passar por lá, os homens ficam absorvidos ♪
31
00:04:04,875 --> 00:04:06,786
♪ Ela não pode evitar A garota não pode evitar ♪
32
00:04:06,810 --> 00:04:10,847
♪ Se ela piscar um olho A fatia de pão vira torrada ♪
33
00:04:10,871 --> 00:04:12,324
♪ Ela não pode evitar, A garota não pode evitar ♪
34
00:04:12,348 --> 00:04:15,627
♪ Se ela tem muito do que eles chamam mais ♪
35
00:04:15,651 --> 00:04:17,730
♪ Ela não pode evitar A garota não pode evitar ♪
36
00:04:17,754 --> 00:04:19,098
Eu estou amando isso.
37
00:04:19,122 --> 00:04:20,490
Estação Oldie de Blue Valley, certo?
38
00:04:20,523 --> 00:04:22,692
Por favor, Deus, faça parar.
39
00:04:22,725 --> 00:04:25,127
Sim, é muito bom. Esse DJ é uma piada, não é?
40
00:04:25,161 --> 00:04:27,997
Você pode mudar a estação de rádio?
41
00:04:28,028 --> 00:04:29,841
Eles tocam as mesmas dez músicas
42
00:04:29,865 --> 00:04:32,735
repetidamente, e todos são lixo fossilizado.
43
00:04:32,769 --> 00:04:34,670
Você sabe o que? Você quer um pouco de rádio pública,
44
00:04:34,704 --> 00:04:36,805
você entendeu. Direto de Lincoln.
45
00:04:36,838 --> 00:04:38,074
Avise-se me.
46
00:04:38,107 --> 00:04:40,009
Oh, ei, um lembrete amigável.
47
00:04:40,040 --> 00:04:42,011
O jantar em família é hoje à noite às 6:30.
48
00:04:42,043 --> 00:04:43,480
Estou pensando em fazer peixe,
49
00:04:43,512 --> 00:04:45,790
talvez um pouco de salmão ou uma boa tilápia.
50
00:04:45,814 --> 00:04:47,961
Que tal alguns palitos de peixe?
51
00:04:47,985 --> 00:04:50,153
- Não, Mike, porque palitos de peixe ... - São incríveis.
52
00:04:50,185 --> 00:04:52,387
Você não pode nem provar o peixe.
53
00:04:52,422 --> 00:04:54,665
Tudo bem, espingarda.
54
00:04:54,689 --> 00:04:55,735
Você sabe, eu nunca o vi
55
00:04:55,759 --> 00:04:58,093
coma um pedaço de fruta. A sério.
56
00:04:58,127 --> 00:04:59,394
Você está pronto para ir?
57
00:04:59,427 --> 00:05:01,896
Não me leve para a escola.
58
00:05:01,930 --> 00:05:03,031
O que? Por que não?
59
00:05:03,064 --> 00:05:04,041
Porque nós temos que encontrar
60
00:05:04,065 --> 00:05:06,011
o resto da Sociedade da Injustiça.
61
00:05:06,035 --> 00:05:07,480
Eles provavelmente assumiram novas identidades
62
00:05:07,504 --> 00:05:08,939
no Blue Valley como o Brainwave.
63
00:05:08,971 --> 00:05:11,641
Ok, você não estava nem um pouco assustado com a Brainwave?
64
00:05:11,675 --> 00:05:15,011
Quero dizer, nós dois poderíamos ter sido mortos.
65
00:05:15,043 --> 00:05:16,745
Mas nós não estávamos,
66
00:05:16,778 --> 00:05:20,382
e tão louco e louco como era,
67
00:05:20,415 --> 00:05:22,151
foi a primeira vez desde que nos mudamos
68
00:05:22,185 --> 00:05:24,252
para Blue Valley que eu
69
00:05:24,286 --> 00:05:26,656
parecia que eu estava no lugar certo.
70
00:05:26,689 --> 00:05:29,959
Finalmente sei quem eu realmente sou.
71
00:05:29,992 --> 00:05:31,894
Filha de Starman.
72
00:05:31,927 --> 00:05:33,896
Stargirl.
73
00:05:33,927 --> 00:05:35,831
Certo, Court.
74
00:05:35,865 --> 00:05:38,634
Mesmo se houver outros membros da ISA aqui,
75
00:05:38,668 --> 00:05:41,538
precisamos prosseguir com cuidado. Deite-se, faça um plano.
76
00:05:41,571 --> 00:05:43,172
Eu tenho um plano de três pontos.
77
00:05:43,206 --> 00:05:46,141
Encontre-os, surpreenda-os, chute a bunda deles.
78
00:05:46,175 --> 00:05:47,610
Somos Stargirl e STRIPE.
79
00:05:47,644 --> 00:05:50,612
Ok, ser um super-herói não é ser um na maioria das vezes.
80
00:05:50,646 --> 00:05:53,415
Preciso descobrir se o Brainwave estava sozinho ou não
81
00:05:53,449 --> 00:05:55,250
e eu preciso que você vá para a escola
82
00:05:55,283 --> 00:05:58,120
e apenas agir como um adolescente normal.
83
00:05:58,153 --> 00:06:00,189
- Isto é chato. - É seguro.
84
00:06:00,223 --> 00:06:01,290
Texto,
85
00:06:01,324 --> 00:06:03,259
tweet, faça sua lição de casa,
86
00:06:03,290 --> 00:06:04,627
tanto faz, só ...
87
00:06:04,661 --> 00:06:06,127
- Você faz isso? - OK. Bem.
88
00:06:06,161 --> 00:06:08,297
Obrigado. Obrigado.
89
00:06:08,331 --> 00:06:09,966
Continue trabalhando em STRIPE,
90
00:06:10,000 --> 00:06:12,002
e se o Brainwave acordar, venha me pegar da aula.
91
00:06:12,035 --> 00:06:15,403
Você ouve alguma coisa que eu lhe digo? Sempre?
92
00:06:15,437 --> 00:06:16,973
Tudo.
93
00:06:17,007 --> 00:06:22,007
Mantenha seus olhos abertos. Lembre-se, eles podem estar em qualquer lugar ou em qualquer um.
94
00:07:22,072 --> 00:07:25,007
Dr. Barnes, ligue para 182, por favor.
95
00:07:25,040 --> 00:07:30,040
Dr. Forest, ligue para 118.
96
00:07:43,925 --> 00:07:45,293
Oh, ei, pai.
97
00:07:45,326 --> 00:07:47,795
Pai, veja meu truque de cartas em ascensão.
98
00:07:47,829 --> 00:07:49,999
Vamos ver isso.
99
00:07:50,031 --> 00:07:51,976
Muito bem, Joey.
100
00:07:52,000 --> 00:07:52,779
Estou pensando que posso fechar
101
00:07:52,803 --> 00:07:54,204
- meu ato com isso. - Sim Sim.
102
00:07:54,237 --> 00:07:57,807
- Se importa se eu lhe der um ponteiro para o seu programa? - Sim claro.
103
00:07:57,841 --> 00:08:00,709
Você vê, a maior ferramenta de um mágico
104
00:08:00,744 --> 00:08:02,913
não são apenas as mãos dele. É distração.
105
00:08:02,946 --> 00:08:05,480
Continue sorrindo, continue falando,
106
00:08:05,514 --> 00:08:07,149
sempre olhe nos olhos deles.
107
00:08:07,182 --> 00:08:10,254
Faça isso...
108
00:08:10,286 --> 00:08:12,531
Eles não verão o que está bem na frente deles.
109
00:08:12,555 --> 00:08:15,701
Legal.
110
00:08:15,725 --> 00:08:17,403
Querida, espere, não esqueça seu chapéu.
111
00:08:17,427 --> 00:08:19,661
Um mágico sempre precisa de seu chapéu.
112
00:08:19,696 --> 00:08:20,930
- Você parece bem. - Obrigado.
113
00:08:20,963 --> 00:08:22,564
- Você será maravilhoso, querida. - Até logo.
114
00:08:22,598 --> 00:08:24,634
- OK. - Boa sorte.
115
00:08:28,571 --> 00:08:31,540
Tudo certo?
116
00:09:08,311 --> 00:09:09,311
Oi!
117
00:09:24,658 --> 00:09:26,696
Ei. Você é novo, certo?
118
00:09:26,729 --> 00:09:29,230
- Qual foi o seu nome novamente? Sou Courtney Whitmore.
119
00:09:29,264 --> 00:09:34,264
Joey Zarick, mas meu nome artístico é Zarick The Great.
120
00:09:35,571 --> 00:09:38,173
Vá em frente e escolha um cartão, qualquer cartão.
121
00:09:38,206 --> 00:09:41,720
OK. Uh ...
122
00:09:41,744 --> 00:09:43,187
Tudo bem, dê uma olhada nisso.
123
00:09:43,211 --> 00:09:45,114
Não me deixe ver.
124
00:09:45,147 --> 00:09:46,447
Lembre-se, no entanto. OK?
125
00:09:46,480 --> 00:09:48,057
- Você entendeu? - Entendi.
126
00:09:48,081 --> 00:09:51,918
Tudo bem, coloque-o em qualquer lugar no convés.
127
00:09:51,951 --> 00:09:53,589
Estrondo.
128
00:09:53,623 --> 00:09:54,865
Tudo certo.
129
00:09:54,889 --> 00:09:56,634
Obrigado por me deixar praticar com você, a propósito.
130
00:09:56,658 --> 00:09:58,759
Hoje é o concurso regional de talentos.
131
00:09:58,793 --> 00:10:01,865
Cindy e Jenny sempre vencem.
132
00:10:01,898 --> 00:10:06,100
É Nebraska, então twerk ainda dá um soco.
133
00:10:06,134 --> 00:10:10,440
De qualquer forma, agora, pelo acima mencionado alucinante.
134
00:10:10,471 --> 00:10:14,523
Courtney da Califórnia ...
135
00:10:16,446 --> 00:10:19,144
Este cartão é seu?
136
00:10:21,850 --> 00:10:25,086
Esse é o cartão?
137
00:10:25,120 --> 00:10:26,687
Sim. Os sete de copas.
138
00:10:26,721 --> 00:10:29,125
Oh meu Deus. Como você fez isso?
139
00:10:33,230 --> 00:10:38,230
- Você pode guardar isso para dar sorte. - Oh obrigado.
140
00:10:58,019 --> 00:10:59,163
Você tem algum removedor de esmalte?
141
00:10:59,187 --> 00:11:04,187
Eu ... aposto que poderíamos limpar isso imediatamente.
142
00:11:28,518 --> 00:11:30,854
Posso ajudar?
143
00:11:30,884 --> 00:11:33,523
Oh Olá. Sim, sou apenas uma velha amiga
144
00:11:33,556 --> 00:11:35,625
do Dr. King. Henry e eu ...
145
00:11:35,658 --> 00:11:37,527
Sim, bem, eu ouvi sobre o que aconteceu.
146
00:11:37,557 --> 00:11:40,629
Convulsão. É horrível.
147
00:11:41,865 --> 00:11:43,899
Henry é a pedra angular desta instituição.
148
00:11:43,932 --> 00:11:47,403
Tenho certeza que ele é. - Mmm.
149
00:11:47,436 --> 00:11:49,038
Bem, onde eles o encontraram?
150
00:11:49,072 --> 00:11:51,240
Do lado de fora da entrada de emergência.
151
00:11:51,273 --> 00:11:52,774
Direita.
152
00:11:52,807 --> 00:11:57,211
Então, o que ele usava?
153
00:11:57,245 --> 00:11:59,916
O jaleco dele.
154
00:11:59,947 --> 00:12:02,750
Direita. 'Curso. Sim.
155
00:12:02,783 --> 00:12:03,783
Bem...
156
00:12:03,820 --> 00:12:06,923
Espero que ele melhore logo.
157
00:12:06,956 --> 00:12:09,759
Com licença. Dr. Chapel, você tem um momento?
158
00:12:09,792 --> 00:12:13,240
Com licença.
159
00:12:19,567 --> 00:12:21,817
Ele não está sozinho.
160
00:12:28,975 --> 00:12:32,427
As ondas cerebrais estão em coma.
161
00:12:39,589 --> 00:12:42,288
Ele veio me ver.
162
00:12:44,826 --> 00:12:49,826
Seu filho foi atacado por alguém usando a equipe de Starman.
163
00:12:51,100 --> 00:12:53,302
Ele me disse que ligou para você.
164
00:12:53,335 --> 00:12:56,138
Ele fez.
165
00:12:56,171 --> 00:12:59,408
Por que você não fez?
166
00:12:59,442 --> 00:13:02,740
Eu não vi a necessidade.
167
00:13:05,278 --> 00:13:08,431
Sente-se, William.
168
00:13:19,326 --> 00:13:22,062
O que a Brainwave disse sobre esse novo.
169
00:13:22,096 --> 00:13:24,230
Homem das Estrelas?
170
00:13:24,264 --> 00:13:27,600
Era uma garota.
171
00:13:27,634 --> 00:13:28,903
Que ele cuidaria dela.
172
00:13:28,937 --> 00:13:30,283
Você foi quem deveria
173
00:13:30,307 --> 00:13:32,807
- para lidar com as coisas na minha ausência. - Bem, ele foi insistente.
174
00:13:32,841 --> 00:13:34,878
E você estava hesitante.
175
00:13:34,908 --> 00:13:37,913
Você sempre esteve.
176
00:13:37,947 --> 00:13:42,947
Brainwave nunca foi um jogador de equipe como eu.
177
00:13:43,418 --> 00:13:46,620
Fui eu quem limpou tudo.
178
00:13:46,653 --> 00:13:48,225
Levou ele para o hospital,
179
00:13:48,258 --> 00:13:50,359
cuidou da fantasia, inventou uma história.
180
00:13:50,393 --> 00:13:51,692
William...
181
00:13:54,197 --> 00:13:57,399
Você tropeçou em seus poderes ...
182
00:13:57,432 --> 00:13:58,476
você matou seu mestre
183
00:13:58,500 --> 00:14:00,068
antes que suas aulas fossem concluídas,
184
00:14:00,092 --> 00:14:02,302
e isso mostra.
185
00:14:02,339 --> 00:14:04,639
Essa sua varinha, é capaz de muito mais,
186
00:14:04,673 --> 00:14:06,176
mas em vez de pensar grande,
187
00:14:06,206 --> 00:14:09,546
você apenas continua pensando pequeno.
188
00:14:09,580 --> 00:14:12,215
Mesmo agora você ainda está realizando o mesmo velho show cansado.
189
00:14:12,249 --> 00:14:16,384
Você acabou de mudar um estágio para outro.
190
00:14:16,418 --> 00:14:19,288
Você passa seus dias fazendo promessas para as pessoas,
191
00:14:19,322 --> 00:14:22,057
mas, como todo político, você não os guarda,
192
00:14:22,091 --> 00:14:24,759
da mesma maneira que você não cumpriu sua promessa para mim.
193
00:14:24,793 --> 00:14:27,431
- Jordan, isso é ... - Você parece pensar que o poder
194
00:14:27,464 --> 00:14:30,267
vem da percepção de outras pessoas sobre você.
195
00:14:30,298 --> 00:14:33,067
De reconhecimento ou aplausos, mas ...
196
00:14:33,100 --> 00:14:35,071
Esse não é o verdadeiro poder.
197
00:14:35,105 --> 00:14:38,041
Agora, William, o verdadeiro poder não precisa ser visto.
198
00:14:38,072 --> 00:14:41,043
Eu viajei por este país.
199
00:14:41,076 --> 00:14:43,113
Eu caçava todo mundo
200
00:14:43,144 --> 00:14:45,215
que participou da morte de Christine.
201
00:14:45,248 --> 00:14:47,514
Todo mundo que a expôs à toxina
202
00:14:47,548 --> 00:14:49,259
que a levou a ficar doente.
203
00:14:49,283 --> 00:14:50,260
E eu fiz isso
204
00:14:50,284 --> 00:14:52,754
porque eu também fiz uma promessa, William,
205
00:14:52,788 --> 00:14:54,855
para minha esposa enquanto ela estava morrendo
206
00:14:54,889 --> 00:14:55,923
na minha cama
207
00:14:55,956 --> 00:14:59,158
que eu iria combater a injustiça
208
00:14:59,192 --> 00:15:00,964
para o nosso filho
209
00:15:00,995 --> 00:15:03,432
para os filhos de todos.
210
00:15:03,466 --> 00:15:07,056
Não há nada mais importante para mim do que o meu.
211
00:15:18,614 --> 00:15:20,447
Boa.
212
00:15:20,480 --> 00:15:23,519
Boa.
213
00:15:23,552 --> 00:15:26,956
É assim que deve ser.
214
00:15:26,990 --> 00:15:29,859
PROJETO: Nova América é o meu destino.
215
00:15:29,892 --> 00:15:33,596
Também quero que seja sua.
216
00:15:33,629 --> 00:15:37,066
Mas estou de volta ao comando agora ...
217
00:15:37,100 --> 00:15:41,336
e eu vou cuidar dessa Stargirl.
218
00:15:54,783 --> 00:15:59,388
Vindo'. Vindo'.
219
00:15:59,421 --> 00:16:02,024
Sim?
220
00:16:02,057 --> 00:16:06,696
Sim, sou o pai de Mike Dugan.
221
00:16:06,729 --> 00:16:08,465
Ele o que?
222
00:16:08,498 --> 00:16:12,000
Não, Mike, acho que eles têm evidências suficientes sobre você.
223
00:16:12,033 --> 00:16:14,302
O que devo fazer no meu quarto sem meus jogos?
224
00:16:14,336 --> 00:16:16,706
Sabe, eu estava no meio de um trabalho muito importante, Mike,
225
00:16:16,740 --> 00:16:19,173
e quando eu tinha a sua idade, não estávamos jogando na sala de aula.
226
00:16:19,206 --> 00:16:20,442
Sim, de volta ao seu dia,
227
00:16:20,475 --> 00:16:22,644
- você não tinha nenhum vídeo ... - Veja,
228
00:16:22,677 --> 00:16:23,913
é aí que você está errado.
229
00:16:23,946 --> 00:16:25,715
Na verdade, foi a era de ouro dos videogames
230
00:16:25,748 --> 00:16:27,450
e eu estava no fliperama
231
00:16:27,484 --> 00:16:29,884
jogando Asteroids, Donkey Kong, Dig Dug,
232
00:16:29,918 --> 00:16:32,922
Defensor, Spy Hunter, o nome dele.
233
00:16:32,955 --> 00:16:34,490
Mas meu favorito pessoal
234
00:16:34,524 --> 00:16:37,927
foi feita pela Rolls-Royce dos fabricantes de videogames.
235
00:16:37,961 --> 00:16:39,229
Atari.
236
00:16:39,259 --> 00:16:41,663
- o que? - O jogo foi chamado Paperboy, Mike,
237
00:16:41,697 --> 00:16:43,932
e eu costumava tocar o dia todo,
238
00:16:43,966 --> 00:16:45,368
todo dia,
239
00:16:45,399 --> 00:16:47,802
até uma tarde meu pai veio até mim e ele disse ...
240
00:16:47,836 --> 00:16:49,072
Você foi adotado.
241
00:16:49,105 --> 00:16:51,072
No.
242
00:16:51,105 --> 00:16:52,408
Ele disse: "Filho",
243
00:16:52,442 --> 00:16:55,979
você precisa parar de alimentar quartos nessa máquina
244
00:16:56,009 --> 00:16:58,181
e vá ganhar algum dinheiro.
245
00:16:58,214 --> 00:17:00,484
Você gosta deste jogo Paperboy,
246
00:17:00,517 --> 00:17:03,820
"Que tal você tentar a coisa real?"
247
00:17:03,850 --> 00:17:05,554
Então, ele me deu uma rota de papel.
248
00:17:05,586 --> 00:17:07,086
Essa história termina sempre
249
00:17:07,123 --> 00:17:10,557
- ou isso continua para sempre? - Isto continua.
250
00:17:10,593 --> 00:17:12,528
Não tem final
251
00:17:12,557 --> 00:17:13,663
porque você, Mike Dugan,
252
00:17:13,693 --> 00:17:18,693
vão seguir essa grande tradição familiar.
253
00:17:19,669 --> 00:17:22,245
Você está recebendo uma rota de papel.
254
00:17:22,269 --> 00:17:23,269
Sim.
255
00:17:33,779 --> 00:17:37,653
Hmm.
256
00:17:37,683 --> 00:17:38,884
Bom Dia a todos.
257
00:17:38,921 --> 00:17:40,190
Bom Dia.
258
00:17:40,221 --> 00:17:41,391
Bem vindo de volta, senhor.
259
00:17:41,423 --> 00:17:44,160
É bom estar de volta, James.
260
00:17:44,192 --> 00:17:46,729
E para aqueles de vocês que são novos aqui,
261
00:17:46,759 --> 00:17:50,662
meu nome é Jordan Mahkent.
262
00:17:54,067 --> 00:17:56,172
Eu fiz uma promessa uma vez,
263
00:17:56,202 --> 00:17:58,404
uma promessa para alguém muito especial para mim
264
00:17:58,441 --> 00:17:59,942
que eu ajudaria a fazer esse país
265
00:17:59,976 --> 00:18:04,180
um lugar melhor e mais seguro para criar nossos filhos.
266
00:18:04,211 --> 00:18:07,279
Eu dediquei minha vida a isso.
267
00:18:07,317 --> 00:18:09,682
Como muitos imigrantes, meus pais chegaram a esse ponto.
268
00:18:09,720 --> 00:18:14,057
grande país na esperança de encontrar um futuro melhor para criar seus filhos.
269
00:18:14,086 --> 00:18:15,788
Mas no ano passado
270
00:18:15,825 --> 00:18:18,094
Eu viajei pela América
271
00:18:18,125 --> 00:18:19,461
de cidade em cidade
272
00:18:19,496 --> 00:18:22,895
e vi fábricas abandonadas.
273
00:18:22,932 --> 00:18:24,932
Eu conheci pessoas necessitadas,
274
00:18:24,967 --> 00:18:26,836
Em Littleville, Colorado.
275
00:18:26,865 --> 00:18:28,438
Em Hatton Corners, Indiana.
276
00:18:28,471 --> 00:18:33,307
E muitas outras comunidades esquecidas.
277
00:18:33,343 --> 00:18:35,009
E nós vamos ajudá-los ...
278
00:18:35,044 --> 00:18:37,046
assim como ajudamos o Blue Valley.
279
00:18:38,778 --> 00:18:41,650
Nós vamos reconstruir a América.
280
00:18:41,682 --> 00:18:43,853
Uma fábrica
281
00:18:43,884 --> 00:18:47,336
e uma cidade de cada vez.
282
00:18:53,096 --> 00:18:54,797
Mas...
283
00:18:54,826 --> 00:18:56,096
à medida que expandimos a visão
284
00:18:56,132 --> 00:18:59,335
chamamos de sonho americano nesta grande terra,
285
00:18:59,365 --> 00:19:03,239
também continuaremos a revitalização do centro da cidade,
286
00:19:03,269 --> 00:19:05,471
que incluirá
287
00:19:05,508 --> 00:19:09,412
uma cooperativa de alimentos na 27 Spring Street,
288
00:19:09,442 --> 00:19:12,949
um novo espaço de varejo na 308 Main Street,
289
00:19:12,980 --> 00:19:15,548
- um ... - Oh.
290
00:19:15,584 --> 00:19:17,487
Existe algum problema?
291
00:19:17,519 --> 00:19:22,519
- Não me desculpe. - Não, por favor, o que você ia dizer?
292
00:19:22,788 --> 00:19:25,125
É ...
293
00:19:25,161 --> 00:19:27,130
Eu cresci aqui, em Blue Valley.
294
00:19:27,163 --> 00:19:28,498
Acabei de voltar
295
00:19:28,528 --> 00:19:30,976
e o que você fez na nossa cidade é incrível,
296
00:19:31,000 --> 00:19:33,803
é notável e inspirador,
297
00:19:33,836 --> 00:19:34,903
e é por isso que eu queria
298
00:19:34,933 --> 00:19:36,471
trabalhar aqui,
299
00:19:36,506 --> 00:19:39,576
mas quando eu era criança ...
300
00:19:39,605 --> 00:19:43,509
308 Main Street era um teatro.
301
00:19:43,546 --> 00:19:46,249
Todo fim de semana assistíamos a peças de teatro
302
00:19:46,278 --> 00:19:48,652
vestida por nossos vizinhos e amigos.
303
00:19:48,682 --> 00:19:52,384
O teatro operou com perdas por anos.
304
00:19:52,422 --> 00:19:54,490
Tenho certeza que não é muito lucrativo,
305
00:19:54,520 --> 00:19:59,520
mas reuniu a comunidade.
306
00:20:00,028 --> 00:20:03,199
Me desculpe, eu falei demais.
307
00:20:03,230 --> 00:20:05,602
Você sabe o que?
308
00:20:05,634 --> 00:20:08,104
Isso seria ótimo para a comunidade. Vamos fazer isso em seu lugar.
309
00:20:08,134 --> 00:20:10,673
- Mas nós já ... - Tão brilhante quanto você,
310
00:20:10,707 --> 00:20:13,875
Tenho certeza que você pode encontrar uma maneira de fazer isso funcionar. Certo, Stephen?
311
00:20:13,910 --> 00:20:16,246
Claro.
312
00:20:16,278 --> 00:20:17,748
Senhorita ...
313
00:20:17,778 --> 00:20:22,018
- Me desculpe, qual era o seu nome? Barbara.
314
00:20:22,048 --> 00:20:23,250
Barbara.
315
00:20:27,520 --> 00:20:28,868
Lembrete, alunos,
316
00:20:28,892 --> 00:20:32,661
o ônibus para o show de talentos sai hoje às 2:45.
317
00:20:32,692 --> 00:20:33,961
Yolanda?
318
00:20:33,996 --> 00:20:36,298
Estou falando com você.
319
00:20:36,332 --> 00:20:40,365
Quem pintou isso? Foi você?
320
00:20:40,402 --> 00:20:43,014
No.
321
00:20:43,038 --> 00:20:44,183
Você nunca deveria ter saído com Henry
322
00:20:44,207 --> 00:20:46,776
uma vez que você soube que eu gostava dele.
323
00:20:46,807 --> 00:20:48,411
Você não é ninguém.
324
00:20:48,442 --> 00:20:51,815
Eu sou alguém e nunca vou deixar você esquecer isso.
325
00:20:51,846 --> 00:20:56,414
Até sua própria família sabe o que você realmente é.
326
00:20:56,451 --> 00:20:59,055
Final.
327
00:20:59,086 --> 00:21:00,221
Tenho que dizer,
328
00:21:00,256 --> 00:21:03,168
vergonha é realmente prejudicial.
329
00:21:03,192 --> 00:21:04,466
- Olhe para lá. - Para não mencionar,
330
00:21:04,490 --> 00:21:06,797
isso coloca as mulheres de volta, tipo, 50 anos.
331
00:21:06,826 --> 00:21:10,247
Ok, bem, ninguém se importa com o que você pensa, nova garota.
332
00:21:12,335 --> 00:21:15,067
- Okay, but, really, I don't understand... - Stop it.
333
00:21:15,104 --> 00:21:18,484
- What? - Don't you get it?
334
00:21:18,508 --> 00:21:23,508
You're only going to make things worse for the both of us.
335
00:21:27,480 --> 00:21:29,586
You might be asking yourself,
336
00:21:29,615 --> 00:21:34,615
"When am I ever gonna use proper and improper fractions?"
337
00:21:35,057 --> 00:21:38,125
Well... the answer is,
338
00:21:38,161 --> 00:21:39,961
a fraction of every day.
339
00:21:42,064 --> 00:21:44,034
Tough crowd.
340
00:21:44,067 --> 00:21:47,336
All right. So, mathematicians use three categories
341
00:21:47,366 --> 00:21:49,701
to describe fractions.
342
00:21:49,738 --> 00:21:51,573
Proper,
343
00:21:51,605 --> 00:21:53,038
improper
344
00:21:53,075 --> 00:21:55,240
and mixed.
345
00:21:55,278 --> 00:21:57,846
Fractions that are greater than zero
346
00:21:57,880 --> 00:21:59,413
but less than one...
347
00:21:59,449 --> 00:22:03,695
You were the one that painted Yolanda's locker.
348
00:22:03,719 --> 00:22:04,630
Maybe.
349
00:22:04,654 --> 00:22:06,721
In proper fractions...
350
00:22:06,755 --> 00:22:09,392
I'm Courtney.
351
00:22:09,423 --> 00:22:11,703
- Cameron. - I know.
352
00:22:11,727 --> 00:22:12,704
Uh, I mean,
353
00:22:12,728 --> 00:22:13,607
I'm new here, so...
354
00:22:13,631 --> 00:22:15,107
So, I'm trying to learn everyone's name
355
00:22:15,131 --> 00:22:17,200
and since ours both started with a C
356
00:22:17,230 --> 00:22:19,268
it was easy to remember.
357
00:22:19,298 --> 00:22:21,538
Welcome to Blue Valley, Courtney.
358
00:22:21,567 --> 00:22:23,506
This is algebra,
359
00:22:23,538 --> 00:22:25,538
not The Dating Game.
360
00:22:25,575 --> 00:22:28,154
What's The Dating Game?
361
00:22:55,238 --> 00:22:57,373
Is now a good time? Oh! Wow, I'm sorry.
362
00:22:57,403 --> 00:22:59,173
Let me help you with that.
363
00:22:59,208 --> 00:23:03,045
Shoot.
364
00:23:03,076 --> 00:23:04,778
Oh, is that your daughter?
365
00:23:04,814 --> 00:23:08,250
Yes, that's... that's Courtney, my daughter,
366
00:23:08,284 --> 00:23:10,920
uh, and that's my stepson, Mike,
367
00:23:10,951 --> 00:23:14,257
and my husband, Pat.
368
00:23:14,288 --> 00:23:16,057
You have a lovely family.
369
00:23:16,092 --> 00:23:17,594
Thank you.
370
00:23:17,625 --> 00:23:19,125
Well, Barbara, I just wanted to say...
371
00:23:19,163 --> 00:23:21,528
If you've changed your mind about the theater, I understand.
372
00:23:21,564 --> 00:23:23,798
Oh, no. No, no, no, quite the opposite.
373
00:23:23,834 --> 00:23:26,603
I've actually set up a task group to focus solely
374
00:23:26,634 --> 00:23:29,067
on the new community theater project.
375
00:23:29,105 --> 00:23:32,375
Oh. That's great.
376
00:23:32,404 --> 00:23:33,710
Our first meeting is at 6:30.
377
00:23:33,740 --> 00:23:36,808
I just wondered if you would like to join us.
378
00:23:39,548 --> 00:23:42,151
Um, I would love to.
379
00:23:42,182 --> 00:23:43,616
But...
380
00:23:43,653 --> 00:23:46,653
My family and I are having dinner together
381
00:23:46,689 --> 00:23:48,891
at 6:30.
382
00:23:48,923 --> 00:23:51,759
I totally understand.
383
00:23:51,795 --> 00:23:54,631
Um, maybe I can join the next meeting?
384
00:23:54,663 --> 00:23:56,700
Again, I'm so sorry, Mr. Mahkent.
385
00:23:56,730 --> 00:23:58,865
Oh, no, please, don't apologize.
386
00:23:58,902 --> 00:24:00,804
Our country was built on values like yours.
387
00:24:00,836 --> 00:24:05,270
It's just too bad things have changed.
388
00:24:05,307 --> 00:24:07,843
Uh, great work, again,
389
00:24:07,875 --> 00:24:09,278
today, Barbara,
390
00:24:09,308 --> 00:24:13,509
and, please, call me Jordan.
391
00:25:07,470 --> 00:25:09,116
Oh, my God.
392
00:25:17,778 --> 00:25:18,948
Pat?
393
00:25:18,980 --> 00:25:21,817
In the kitchen.
394
00:25:21,851 --> 00:25:23,427
I was walking home through Blue Valley Park
395
00:25:23,451 --> 00:25:25,519
and you'll never guess what I saw.
396
00:25:25,555 --> 00:25:27,233
- What? - I found
397
00:25:27,257 --> 00:25:28,257
a frozen field.
398
00:25:28,288 --> 00:25:30,393
- A what? - An iced-over field
399
00:25:30,423 --> 00:25:32,528
and it was in the shape of a star.
400
00:25:32,558 --> 00:25:35,298
It's a message. I know it.
401
00:25:35,327 --> 00:25:36,633
It's Icicle. It has to be.
402
00:25:36,663 --> 00:25:38,610
- Hold on, just tell me exactly... - He killed my dad.
403
00:25:38,634 --> 00:25:40,312
He killed Starman.
404
00:25:40,336 --> 00:25:41,677
We have to go and find him.
405
00:25:41,701 --> 00:25:43,403
And do what? Arrest him?
406
00:25:43,439 --> 00:25:44,605
That's a start.
407
00:25:44,641 --> 00:25:46,538
There are more of them here. I was right.
408
00:25:46,576 --> 00:25:49,388
You have no idea how dangerous he is, all right?
409
00:25:49,412 --> 00:25:51,881
The only thing I've ever seen hurt Icicle is the staff.
410
00:25:51,913 --> 00:25:53,524
- That's great! - That's terrible.
411
00:25:53,548 --> 00:25:54,726
- Hey. - Mike.
412
00:25:54,750 --> 00:25:55,962
What are you doing down here?
413
00:25:55,986 --> 00:25:58,019
I told you to wait in your room until dinner.
414
00:25:58,054 --> 00:26:00,855
Yeah, well, my stomach says it's dinner.
415
00:26:00,890 --> 00:26:03,355
Okay, well, I'm working on this vegan casserole.
416
00:26:03,392 --> 00:26:05,461
Vegan casserole?
417
00:26:05,491 --> 00:26:06,528
Big pass.
418
00:26:06,558 --> 00:26:08,961
Did I interrupt something important?
419
00:26:08,998 --> 00:26:10,663
No, I'm just
420
00:26:10,700 --> 00:26:13,567
giving Court a couple of cooking tips.
421
00:26:13,603 --> 00:26:15,371
Yep, I need 'em. Mmm.
422
00:26:15,403 --> 00:26:16,702
You know what, buddy,
423
00:26:16,739 --> 00:26:18,173
why don't you take this,
424
00:26:18,207 --> 00:26:19,471
ride your bike up to the store,
425
00:26:19,509 --> 00:26:20,875
I'm gonna take these,
426
00:26:20,910 --> 00:26:22,808
you get yourself whatever you want, okay?
427
00:26:22,846 --> 00:26:24,547
Twenty bucks. Awesome. Anything?
428
00:26:24,576 --> 00:26:25,815
You got it. Anything you want.
429
00:26:25,846 --> 00:26:28,615
That's an advance on the paper route, okay?
430
00:26:28,651 --> 00:26:31,817
Be careful.
431
00:26:31,855 --> 00:26:33,989
We can't go after Icicle, all right?
432
00:26:34,019 --> 00:26:35,391
If it is him,
433
00:26:35,423 --> 00:26:37,093
then he clearly wants to be found.
434
00:26:37,125 --> 00:26:38,625
This is a trap, Courtney.
435
00:26:38,661 --> 00:26:40,028
- For him. - No.
436
00:26:40,063 --> 00:26:41,607
Pat, we're talking about the man
437
00:26:41,631 --> 00:26:43,199
who killed my father.
438
00:26:43,230 --> 00:26:45,268
See?
439
00:26:45,298 --> 00:26:50,239
The staff wants justice, too.
440
00:26:50,269 --> 00:26:52,913
We're going with or without you.
441
00:27:10,961 --> 00:27:11,938
The ice was here.
442
00:27:11,962 --> 00:27:13,162
I swear.
443
00:27:13,192 --> 00:27:14,760
- It melted. - Good.
444
00:27:14,798 --> 00:27:17,028
Maybe he's gone.
445
00:27:28,711 --> 00:27:30,076
Pat, are you okay?
446
00:27:30,113 --> 00:27:32,211
I'm okay, but I can't move.
447
00:27:32,249 --> 00:27:37,249
I'm icing up. The controls are all locked.
448
00:27:37,683 --> 00:27:39,188
Damn it, wait!
449
00:27:39,221 --> 00:27:41,576
Courtney, come back.
450
00:27:43,625 --> 00:27:45,394
Hi, I'm home.
451
00:27:45,428 --> 00:27:47,794
Just in time for family dinner.
452
00:27:52,365 --> 00:27:53,365
Hello?
453
00:27:57,471 --> 00:27:59,709
Mike, where's everyone?
454
00:27:59,740 --> 00:28:01,576
No idea.
455
00:28:01,611 --> 00:28:04,948
Did you eat dinner?
456
00:28:04,980 --> 00:28:09,980
Okay, well, did anyone feed the dog?
457
00:28:43,817 --> 00:28:45,183
Hello.
458
00:28:48,019 --> 00:28:49,823
And goodbye.
459
00:29:01,201 --> 00:29:03,573
I think you should have one won first place, Joey.
460
00:29:03,605 --> 00:29:05,173
I'm good with third, Beth.
461
00:29:05,207 --> 00:29:07,106
I feel something.
462
00:29:07,143 --> 00:29:10,144
Like, my magic's getting stronger.
463
00:29:14,682 --> 00:29:17,927
Come on, baby. Come on.
464
00:29:17,951 --> 00:29:18,964
He's on the bridge, Pat.
465
00:29:18,988 --> 00:29:20,932
Fifteen seconds, Court.
466
00:29:26,729 --> 00:29:28,544
What the hell?
467
00:29:43,613 --> 00:29:46,115
Oh, my God!
468
00:29:46,144 --> 00:29:47,346
The bus!
469
00:29:58,862 --> 00:30:00,503
I got it.
470
00:30:11,574 --> 00:30:13,476
A kid's looking right at me.
471
00:30:13,509 --> 00:30:15,459
Not for long.
472
00:30:28,458 --> 00:30:30,570
- Is everyone okay? - Watch your step, kids.
473
00:30:30,594 --> 00:30:33,302
- Stay behind the bus. - - All right, easy, one at a time.
474
00:30:33,326 --> 00:30:35,429
What happened?
475
00:30:41,604 --> 00:30:44,640
This was a mistake. We need to go.
476
00:30:44,673 --> 00:30:47,031
We need to find Icicle.
477
00:31:12,163 --> 00:31:13,402
Joey!
478
00:31:27,517 --> 00:31:29,793
I am trying not to panic.
479
00:31:29,817 --> 00:31:32,519
He's just not answering his phone and I...
480
00:31:32,556 --> 00:31:35,063
Okay, just call me if you hear anything, okay?
481
00:31:35,087 --> 00:31:36,869
A mysterious bright light over...
482
00:31:36,893 --> 00:31:39,071
Thanks.
483
00:31:39,095 --> 00:31:40,669
All the other kids appear to be safe.
484
00:31:40,693 --> 00:31:44,757
We'll have more on this late-breaking story coming up soon.
485
00:31:47,403 --> 00:31:48,403
What?
486
00:31:52,471 --> 00:31:53,977
What? What?
487
00:31:54,009 --> 00:31:55,611
Oh, my God! What? What?
488
00:31:55,644 --> 00:31:57,980
Oh, no.
489
00:31:58,010 --> 00:32:00,316
No!
490
00:32:00,346 --> 00:32:04,553
Oh, no.
491
00:32:15,765 --> 00:32:18,664
William, what are you doing?
492
00:32:23,471 --> 00:32:24,707
Where are you going?
493
00:32:24,740 --> 00:32:26,471
Where are you going?
494
00:32:26,509 --> 00:32:28,307
Oh, God. No!
495
00:32:49,096 --> 00:32:51,798
Joey was so sweet.
496
00:32:55,635 --> 00:32:59,286
He was the first kid at school who was actually nice to me.
497
00:33:02,111 --> 00:33:04,047
I'm going to find Icicle.
498
00:33:04,076 --> 00:33:06,346
No.
499
00:33:06,383 --> 00:33:09,919
We're going to find Icicle and...
500
00:33:09,951 --> 00:33:13,701
And...
501
00:33:23,298 --> 00:33:25,857
I want to show you something.
502
00:34:03,440 --> 00:34:05,807
What is this place?
503
00:34:05,843 --> 00:34:10,842
It's the headquarters of the Justice Society of America.
504
00:34:35,170 --> 00:34:38,440
What is all of this?
505
00:34:38,474 --> 00:34:41,911
Each of the JSA members had abilities
506
00:34:41,943 --> 00:34:44,614
powers, tools, like your Cosmic Staff,
507
00:34:44,648 --> 00:34:49,648
and they used them to protect the world against people like Icicle.
508
00:34:51,119 --> 00:34:54,123
Who's that?
509
00:34:54,157 --> 00:34:56,025
Wildcat.
510
00:34:56,059 --> 00:34:58,860
His real name was Ted Grant.
511
00:34:58,893 --> 00:35:02,231
He was a heavyweight champion.
512
00:35:02,264 --> 00:35:05,177
He gave me my Big Boy keychain.
513
00:35:05,201 --> 00:35:06,412
It's the closest thing he could find
514
00:35:06,436 --> 00:35:11,007
to a Stripesy action figure.
515
00:35:11,039 --> 00:35:15,110
Said it was good luck.
516
00:35:15,143 --> 00:35:17,914
I don't know.
517
00:35:17,947 --> 00:35:19,481
Hourman...
518
00:35:19,514 --> 00:35:21,016
The Flash,
519
00:35:21,050 --> 00:35:22,684
Dr. Fate,
520
00:35:22,717 --> 00:35:26,188
they're all my friends.
521
00:35:26,222 --> 00:35:28,922
My family, really.
522
00:35:34,663 --> 00:35:35,831
Is this thing real?
523
00:35:35,864 --> 00:35:38,268
Yeah.
524
00:35:38,300 --> 00:35:39,936
It's Dr. Mid-Nite's owl.
525
00:35:41,371 --> 00:35:43,148
There's something special about him. I don't know what,
526
00:35:43,172 --> 00:35:44,942
but every time we'd come here,
527
00:35:44,974 --> 00:35:50,074
that owl, he'd fly right to Dr. Mid-Nite and land on his arm.
528
00:35:53,081 --> 00:35:55,016
He doesn't know Dr. Mid-Nite's dead.
529
00:35:57,219 --> 00:36:02,219
He's been waiting for him for years.
530
00:36:04,994 --> 00:36:08,697
Dr. Mid-Nite's not coming back, Court.
531
00:36:08,731 --> 00:36:10,731
None of them are.
532
00:36:13,536 --> 00:36:15,613
Icicle and the Injustice Society
533
00:36:15,637 --> 00:36:18,038
killed them all.
534
00:36:22,110 --> 00:36:25,213
The truth is,
535
00:36:25,248 --> 00:36:30,000
you and I don't stand a chance against them.
536
00:36:32,088 --> 00:36:35,088
What if we had help?
537
00:36:38,161 --> 00:36:39,262
I'm the new Starman,
538
00:36:39,295 --> 00:36:41,963
so why couldn't there be a new Hourman,
539
00:36:41,998 --> 00:36:44,809
or a new Dr. Mid-Nite?
540
00:36:45,636 --> 00:36:48,381
No. No one can take their place.
541
00:36:48,405 --> 00:36:50,039
That's what you said about Starman,
542
00:36:50,072 --> 00:36:53,076
but then the staff picked me.
543
00:36:53,108 --> 00:36:55,512
Court, these guys,
544
00:36:55,545 --> 00:36:59,114
I mean, they were the best in the world.
545
00:36:59,148 --> 00:37:02,585
Did they start out like that?
546
00:37:02,619 --> 00:37:05,621
No. But still with years of experience
547
00:37:05,655 --> 00:37:08,700
they couldn't defeat the Injustice Society,
548
00:37:08,724 --> 00:37:10,059
do you understand that?
549
00:37:10,092 --> 00:37:12,929
This stuff shouldn't be sitting here,
550
00:37:12,960 --> 00:37:14,597
collecting dust.
551
00:37:14,630 --> 00:37:17,099
It should be in the hands of possible heroes.
552
00:37:17,132 --> 00:37:19,235
Don't touch the Thunderbolt!
553
00:37:19,268 --> 00:37:23,172
That's the most dangerous thing in here.
554
00:37:23,206 --> 00:37:24,407
A pink pen?
555
00:37:24,440 --> 00:37:26,909
Hey, will you just listen to me for once?
556
00:37:26,943 --> 00:37:32,291
Everything in this room is dangerous, all right?
557
00:37:32,315 --> 00:37:34,264
This life is.
558
00:37:39,889 --> 00:37:41,757
A kid died today.
559
00:37:41,791 --> 00:37:46,563
A child.
560
00:37:46,596 --> 00:37:50,233
That's why we can't go on.
561
00:37:50,266 --> 00:37:52,410
A kid died today
562
00:37:52,434 --> 00:37:57,434
and that's exactly why we have to, Pat.
563
00:38:10,420 --> 00:38:14,170
This is our destiny, Pat.
564
00:38:25,702 --> 00:38:30,702
You know, that's exactly what Starman said to me the night he died.
565
00:38:36,512 --> 00:38:38,981
Come on, we're leaving,
566
00:38:39,014 --> 00:38:42,251
and until I say so...
567
00:38:42,284 --> 00:38:46,485
no more Stargirl and STRIPE.
568
00:38:48,257 --> 00:38:49,606
Let's go.
569
00:39:08,844 --> 00:39:11,914
We're back with our reigning champion, Tina...
570
00:39:23,259 --> 00:39:26,496
William, I'm so sorry.
571
00:39:26,527 --> 00:39:28,963
Tell me it was an accident.
572
00:39:28,998 --> 00:39:31,233
A what?
573
00:39:31,266 --> 00:39:34,802
Tell me you didn't mean to kill my son.
574
00:39:36,405 --> 00:39:38,474
- Tell me! - William, wait. Wait, wait, wait, wait.
575
00:39:38,507 --> 00:39:40,309
I'm so sorry. Okay?
576
00:39:40,342 --> 00:39:41,677
I truly am.
577
00:39:41,710 --> 00:39:44,045
I know you loved your boy...
578
00:39:46,382 --> 00:39:47,392
But I wish you understood
579
00:39:47,416 --> 00:39:52,416
what I was doing was also for him.
580
00:40:12,974 --> 00:40:15,053
It's too bad you had to see that.
581
00:40:15,077 --> 00:40:18,380
We will clean it up.
582
00:40:18,414 --> 00:40:21,414
You have work to do.
583
00:40:24,320 --> 00:40:26,420
Ja. Ja.
584
00:40:34,097 --> 00:40:36,699
The funerals for both Councilman William Zarick
585
00:40:36,733 --> 00:40:39,611
and his son were held in private this morning.
586
00:40:39,635 --> 00:40:41,447
Councilman Zarick, whose fatal heart attack
587
00:40:41,471 --> 00:40:43,139
is believed to have been caused
588
00:40:43,172 --> 00:40:46,210
after learning of the tragic accident that took his son's life.
589
00:40:46,242 --> 00:40:49,488
Both were remembered by those in attendance today.
590
00:40:49,512 --> 00:40:50,890
The American Dream has announced
591
00:40:50,914 --> 00:40:53,568
that they'll be revitalizing the community theater
592
00:40:53,592 --> 00:40:56,251
in the name of William Zarick and his son, Joey.
593
00:40:56,284 --> 00:40:57,452
The Zarick theater project
594
00:40:57,487 --> 00:40:59,564
is expected to begin as soon as next month.
595
00:40:59,588 --> 00:41:00,832
I want to start by saying
596
00:41:00,856 --> 00:41:02,958
thank you to all of you for staying so late.
597
00:41:02,992 --> 00:41:07,563
Oh, Barbara, glad you could join us.
598
00:41:07,597 --> 00:41:10,067
Uh, let's start by ascertaining
599
00:41:10,099 --> 00:41:12,534
what we learned this week since our last meeting.
600
00:41:12,568 --> 00:41:14,469
First up, good news.
601
00:41:14,503 --> 00:41:19,003
Thanks to Barbara's report, we found out...
602
00:41:21,244 --> 00:41:23,277
Hey, where is Barbara?
603
00:41:23,311 --> 00:41:24,813
I thought this was family dinner
604
00:41:24,847 --> 00:41:29,347
- and we all had to be home for it. - Mike, not tonight, okay?
605
00:41:57,880 --> 00:42:01,317
You're late. We were worried.
606
00:42:01,349 --> 00:42:03,052
They had a memorial for Joey.
607
00:42:03,085 --> 00:42:05,353
Not before dinner.
608
00:42:05,387 --> 00:42:07,356
You okay?
609
00:42:07,389 --> 00:42:09,525
Ele era um garoto tão bom, pai.
610
00:42:09,559 --> 00:42:11,460
Todo mundo gostava dele.
611
00:42:11,494 --> 00:42:13,228
Sim.
612
00:42:13,262 --> 00:42:14,762
Venha aqui.
613
00:42:26,675 --> 00:42:30,945
Não se preocupe.
614
00:42:30,980 --> 00:42:33,980
O que você está fazendo o manterá seguro.
615
00:43:18,628 --> 00:43:21,927
Desculpe coruja.
616
00:43:34,443 --> 00:43:36,210
Vamos fazer algum recrutamento.42937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.