All language subtitles for Special Laws of Romance E06 END NAVER-VLIVE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,388 --> 00:00:04,670 [Jeong Ui Chan] [Played by Kim Min Kyu] 2 00:00:06,325 --> 00:00:07,914 [Seo Ji Hye] [Played by Park Cho Rong] 3 00:00:09,458 --> 00:00:10,934 [Kang Se Woong] [Played by Han Sang Hyuk] 4 00:00:12,195 --> 00:00:13,828 [Lee Dong Hoon] [Played by Ryu Jin] 5 00:00:14,400 --> 00:00:16,985 [A heart-beating romance] ["Special Law"] 6 00:00:16,985 --> 00:00:19,920 [Article 6] [The Special Law, special for a reason] 7 00:00:25,397 --> 00:00:27,060 [Seo Ji Hye] [Where are you?] 8 00:00:38,137 --> 00:00:39,419 What are you doing? 9 00:00:39,876 --> 00:00:41,685 It's nothing. Come on. 10 00:00:56,075 --> 00:00:57,775 Did something happen between you and Ji Hye? 11 00:00:58,890 --> 00:01:00,750 I haven't heard from her in days. 12 00:01:02,360 --> 00:01:04,380 I don't know. 13 00:01:04,940 --> 00:01:06,800 The workshop is closed too. 14 00:01:07,420 --> 00:01:08,940 Do you have any ideas? 15 00:01:10,460 --> 00:01:12,060 I wonder if it was because of that? 16 00:01:12,060 --> 00:01:13,040 Because of what? 17 00:01:14,165 --> 00:01:18,320 How are you going to date anyone when you're so clueless about women? 18 00:01:18,883 --> 00:01:21,320 But nothing happened. What could it be? 19 00:01:21,320 --> 00:01:25,460 Why am I craving tiramisu today? Something very sweet. 20 00:01:25,960 --> 00:01:27,675 Stop trying to trick me and tell me now. 21 00:01:27,700 --> 00:01:30,545 What do you mean, "trick" you? You think I'm doing this for fun? 22 00:01:30,545 --> 00:01:32,335 Yeah, I think you are. 23 00:01:32,930 --> 00:01:35,420 Look. Today is the opening ceremony, right? 24 00:01:36,110 --> 00:01:38,030 Then Ji Hye must have been invited too. 25 00:01:38,780 --> 00:01:41,180 There's a very good chance that she'll be there. 26 00:01:41,180 --> 00:01:44,380 Wouldn't it be nice if you brought a cake for the event? 27 00:01:45,030 --> 00:01:46,910 How sweet would that be? 28 00:01:46,910 --> 00:01:50,740 On top of that, a tiramisu cake, the loveliest cake of them all. 29 00:01:51,115 --> 00:01:53,710 And luckily it also happens to be my favorite. 30 00:01:55,280 --> 00:01:57,780 I'm not falling for it again. The perm was enough. 31 00:01:57,780 --> 00:02:00,920 You can't blame me for that. I was just throwing it out there. 32 00:02:00,920 --> 00:02:03,110 Who knew you'd go get it right away? 33 00:02:03,110 --> 00:02:06,460 You said you'd help me out! But I have to buy this, and that, 34 00:02:06,460 --> 00:02:08,430 and now the cake, when you're the one who wants it? 35 00:02:08,430 --> 00:02:10,980 Then forget it. I guess you don't want to know. 36 00:02:12,025 --> 00:02:14,375 I do want to know, but... 37 00:02:14,375 --> 00:02:16,005 Alright, fine! Tell me. 38 00:02:16,005 --> 00:02:19,425 - But first, let's go check out. Go, go! - Hey! 39 00:02:21,620 --> 00:02:23,385 Really... 40 00:02:26,135 --> 00:02:28,415 Why are you here alone? Where's your mommy? 41 00:02:40,222 --> 00:02:41,924 [Grand opening] [Dodam Youth Recovery Center] 42 00:02:41,924 --> 00:02:44,674 This looks great. You guys really did a great job. 43 00:02:44,674 --> 00:02:46,454 We worked very hard on it. 44 00:02:46,454 --> 00:02:49,129 Hello. 45 00:02:52,900 --> 00:02:54,875 Not this one... 46 00:02:55,475 --> 00:02:56,730 You came too, Judge Lee. 47 00:02:56,730 --> 00:02:59,434 - You did a great job. - Thank you. 48 00:03:00,448 --> 00:03:03,530 It looks so nice. I feel quite proud of it. 49 00:03:04,020 --> 00:03:06,440 Incredibly proud. This must be why we do volunteer work. 50 00:03:07,015 --> 00:03:10,280 - Don't be a freeloader. - What do you mean, "freeloader"? 51 00:03:10,280 --> 00:03:12,565 You mean "brush-loader"! 52 00:03:12,565 --> 00:03:14,505 I painted that mural with this brush... 53 00:03:14,505 --> 00:03:17,210 Our Se Woong is quite skilled at brush-loading. 54 00:03:17,699 --> 00:03:19,399 It's all thanks to you guys. 55 00:03:31,375 --> 00:03:32,495 Have some of this. 56 00:03:32,495 --> 00:03:33,903 Hello. 57 00:03:51,155 --> 00:03:53,065 - Hello. - Hello. 58 00:03:53,285 --> 00:03:55,525 - Hello. - Hello, Judge Cheon Jong Ho. 59 00:03:55,525 --> 00:03:57,285 Some great work you do, Judge Jeong. 60 00:03:57,789 --> 00:03:59,290 Thank you for coming, Judge Cheon. 61 00:03:59,290 --> 00:04:01,330 Of course I have to come for a good cause. 62 00:04:01,635 --> 00:04:05,670 It looks fantastic. I think the kids will be safe and happy here. 63 00:04:05,670 --> 00:04:08,130 Hello, Judge Cheon. You remember me, don't you? 64 00:04:08,130 --> 00:04:10,305 Of course I do. You've been doing well? 65 00:04:10,305 --> 00:04:12,005 Yes, I'm doing great. 66 00:04:12,005 --> 00:04:14,815 He's still with us under our care and observation. 67 00:04:15,238 --> 00:04:18,740 He's very diligent aside from when he gets a bit weird on Friday nights. 68 00:04:18,740 --> 00:04:21,500 I'm not out on Friday nights just to enjoy myself. 69 00:04:21,500 --> 00:04:23,660 I'm there to be closer to the wavering youth, 70 00:04:23,660 --> 00:04:27,200 - to see eye-to-eye and enlighten them... - Just have some snacks. 71 00:04:31,775 --> 00:04:33,720 Huh? It's a puppy. 72 00:04:37,035 --> 00:04:39,550 - It's the puppy from earlier. - The puppy from earlier? 73 00:04:40,715 --> 00:04:42,040 Yes. 74 00:04:42,040 --> 00:04:45,060 - Do you know him? - I saw him earlier on the street. 75 00:04:45,060 --> 00:04:48,340 But he's come all this way. Maybe he followed me? 76 00:04:48,340 --> 00:04:50,540 Dogs must recognize pretty people. 77 00:04:50,860 --> 00:04:52,770 Go look at yourself in the mirror. 78 00:04:55,080 --> 00:04:56,895 I think he quite likes me. 79 00:04:56,895 --> 00:04:59,945 Do you want to take after my handsomeness, kid? 80 00:05:00,560 --> 00:05:01,990 I understand... 81 00:05:02,240 --> 00:05:04,070 That baseless confidence. 82 00:05:05,579 --> 00:05:08,720 I wonder if he's a stray? He must not have an owner. 83 00:05:08,720 --> 00:05:10,070 He's so adorable. 84 00:05:10,070 --> 00:05:12,710 I think he really is a stray. What should we do? 85 00:05:14,500 --> 00:05:17,300 Maybe we should take this opportunity to have a dog. 86 00:05:18,060 --> 00:05:21,260 No, we can't. Raising two grown men is enough. 87 00:05:21,260 --> 00:05:23,415 But there's no one at home to welcome us. 88 00:05:23,850 --> 00:05:28,880 It seems like being greeted by a tail-wagging dog is just what I need in my unstable life. 89 00:05:28,880 --> 00:05:31,480 It's so dreary with just 3 guys at home. 90 00:05:31,480 --> 00:05:34,895 It's just a small little dog. Can't we keep him? 91 00:05:34,895 --> 00:05:39,585 Dogs get too smelly. A dog on top of a house with all guys? No, no. 92 00:05:39,585 --> 00:05:41,280 We don't even wash up that often anyway. 93 00:05:41,280 --> 00:05:43,920 This dog will probably take more baths than you. 94 00:05:43,920 --> 00:05:46,855 - I'll give him baths and clean after him. - And I'll walk him. 95 00:05:46,855 --> 00:05:50,760 Hey, I shower every day. I just skip it sometimes when I'm busy. 96 00:05:51,410 --> 00:05:53,480 And I'm scared of our landowner. 97 00:05:55,045 --> 00:05:58,460 What should we do? Shouldn't we find out if he has an owner? 98 00:05:58,960 --> 00:06:01,900 We'll keep him here for now and look for the owner. 99 00:06:02,600 --> 00:06:04,460 If there's no owner we'll take him. 100 00:06:04,460 --> 00:06:08,140 It'll be good for the kids' emotional health and help them to adjust. 101 00:06:08,140 --> 00:06:10,280 How disappointing. I wanted to take him. 102 00:06:11,705 --> 00:06:13,675 You can stop wandering now. 103 00:06:18,335 --> 00:06:19,755 What a relief. 104 00:06:20,550 --> 00:06:22,145 Um... Ji Hye. 105 00:06:23,176 --> 00:06:25,722 I brought you some tiramisu since I heard you liked it... 106 00:06:49,020 --> 00:06:50,440 Isn't it a nice view? 107 00:06:52,140 --> 00:06:54,240 Ji Hye. 108 00:06:54,820 --> 00:06:57,690 Judge Jeong... I mean, Ui Chan 109 00:06:58,265 --> 00:06:59,860 is a really nice guy. 110 00:07:00,335 --> 00:07:03,060 But he could be a bit clueless. 111 00:07:03,660 --> 00:07:06,520 He only thinks about work, and all that's in his head is the law. 112 00:07:06,520 --> 00:07:09,095 But, he's very devoted. 113 00:07:09,095 --> 00:07:10,635 I have to admit it. 114 00:07:10,635 --> 00:07:13,995 No matter how I try to help by pushing him and getting you together, 115 00:07:14,590 --> 00:07:16,880 there's just no progress between you two. 116 00:07:17,530 --> 00:07:22,735 So please hurry up and make some progress, alright? 117 00:07:22,735 --> 00:07:25,660 - How much more do I have to help you... - Thanks for bringing us. 118 00:07:25,660 --> 00:07:27,720 - I'll take it from here. - What's a man's biggest charm? 119 00:07:27,720 --> 00:07:29,499 Toughness, toughness! 120 00:07:34,523 --> 00:07:37,755 [Naver / Vlive Ver] E06 Special Laws of Romance [The Special Law, special for a reason] -= Ruo Xi =- 121 00:07:41,080 --> 00:07:42,755 W... would you like to sit? 122 00:07:55,700 --> 00:07:57,880 He's very talkative, isn't he? 123 00:07:59,355 --> 00:08:02,295 He's very fun. You two are like "Tom and Jerry". 124 00:08:03,260 --> 00:08:04,547 "Tom and Jerry"... 125 00:08:06,620 --> 00:08:09,360 We went through some hard times together. 126 00:08:10,280 --> 00:08:14,125 So we just try to be understanding and accept each other. 127 00:08:14,620 --> 00:08:18,250 Are you always so understanding and accepting? 128 00:08:20,040 --> 00:08:21,680 I'm not sure what you mean... 129 00:08:21,680 --> 00:08:25,080 Do you say yes to anyone when they ask you for help? 130 00:08:25,080 --> 00:08:26,810 No, that's not true. 131 00:08:28,120 --> 00:08:30,520 Last time when a pretty woman asked you for help, 132 00:08:30,520 --> 00:08:33,460 you were very friendly and warmly consented. 133 00:08:36,275 --> 00:08:39,020 That's because she was a court employee... 134 00:08:39,020 --> 00:08:41,275 Is that what you were angry about? 135 00:08:43,370 --> 00:08:45,145 It's nice that you're friendly, 136 00:08:45,145 --> 00:08:47,840 but I can't accept it if you're like that to every woman. 137 00:08:48,415 --> 00:08:50,275 I'm an extremely cold guy! 138 00:08:50,275 --> 00:08:52,600 You know the cold, chic style? Since I'm in the field of law... 139 00:08:52,600 --> 00:08:54,165 So are you going to be cold towards me? 140 00:08:54,165 --> 00:08:55,485 I'd be the warmest guy ever. 141 00:08:55,485 --> 00:08:58,110 If warmth was ever born as a man, it would be me. 142 00:09:03,164 --> 00:09:04,207 You smiled. 143 00:09:05,959 --> 00:09:07,292 You smiled. 144 00:09:12,231 --> 00:09:13,204 Would you like some? 145 00:09:14,267 --> 00:09:15,142 Sure. 146 00:09:35,250 --> 00:09:37,442 - It tastes great. - It's refreshing. 147 00:09:40,485 --> 00:09:42,385 There's an ukulele. 148 00:09:45,740 --> 00:09:47,340 Se Woong is so meticulous. 149 00:09:52,178 --> 00:09:56,919 To be honest, I secretly got some practice. 150 00:09:56,919 --> 00:09:58,109 Really? 151 00:09:58,873 --> 00:10:00,691 But you really can't expect too much. 152 00:10:02,480 --> 00:10:04,500 It seems like you're already getting your hopes up. 153 00:11:00,520 --> 00:11:01,660 What's going on here? 154 00:11:03,825 --> 00:11:05,800 Aren't you taking my word too seriously? 155 00:11:05,800 --> 00:11:07,515 Why don't you ever knock! 156 00:11:07,540 --> 00:11:09,015 I don't know what you're talking about. 157 00:11:09,415 --> 00:11:13,040 You can make progress later. They want us to come down for the group photo. 158 00:11:13,040 --> 00:11:14,967 I forgot! My present! 159 00:11:16,490 --> 00:11:18,240 Oh, Jeong Ui Chan! 160 00:11:32,685 --> 00:11:35,090 - I made it myself. - Thank you so much. 161 00:11:36,350 --> 00:11:37,739 This one is for Ui Chan. 162 00:11:39,238 --> 00:11:40,438 This is for Se Woong. 163 00:11:49,019 --> 00:11:50,473 - Judge Cheon. - Yes? 164 00:11:50,449 --> 00:11:53,614 Vintage is the new trend these days. Would you like to trade? 165 00:11:53,614 --> 00:11:56,494 No, I'm not trading. I don't want to. Go back home! 166 00:11:56,494 --> 00:11:57,705 Go back home! 167 00:11:57,705 --> 00:12:00,325 I can't hear anything! I didn't hear a thing! 168 00:12:05,282 --> 00:12:06,600 Everyone, come on and smile. 169 00:12:08,087 --> 00:12:09,300 Get closer together. 170 00:12:13,900 --> 00:12:15,080 Prosecutor Kang Se Woong. 171 00:12:15,650 --> 00:12:17,800 Don't stand so close to Ji Hye. 172 00:12:21,520 --> 00:12:23,000 Here we go! 173 00:12:56,993 --> 00:12:59,124 [10 years ago] 174 00:13:23,104 --> 00:13:26,153 [You're sitting in the lucky seat. Good luck on the exam. Fighting!] 175 00:13:46,959 --> 00:13:50,108 [Thank you! This worry doll will take away all your worries! I hope you'll be great friends!] 176 00:14:24,054 --> 00:14:26,501 [A heart-beating romance] ["Special Law"] 13812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.