All language subtitles for Special Laws of Romance E05 NAVER-VLIVE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,350 --> 00:00:04,650 [Jeong Ui Chan] [Played by Kim Min Kyu] 2 00:00:06,325 --> 00:00:07,593 [Seo Ji Hye] [Played by Park Cho Rong] 3 00:00:09,522 --> 00:00:10,830 [Kang Se Woong] [Played by Han Sang Hyuk] 4 00:00:12,263 --> 00:00:13,446 [Lee Dong Hoon] [Played by Ryu Jin] 5 00:00:14,281 --> 00:00:16,620 [A heart-beating romance] ["Special Law"] 6 00:00:16,620 --> 00:00:19,980 [Article 5] [The Law of Jealousy, the truth of the situation] 7 00:00:24,732 --> 00:00:26,123 Se Woong! 8 00:00:26,980 --> 00:00:29,380 - Hey! - Ui Chan! 9 00:00:32,035 --> 00:00:33,315 What's going on here? 10 00:00:34,300 --> 00:00:37,610 We probably look like a couple in other people's eyes. 11 00:00:37,610 --> 00:00:39,660 You don't look like a couple at all! 12 00:00:40,380 --> 00:00:43,340 Are you just getting off work? You must be exhausted. 13 00:00:44,065 --> 00:00:47,095 We're going to get dinner. Do you want to come? 14 00:00:47,095 --> 00:00:49,860 If you already ate, we'll go on our own. 15 00:00:49,860 --> 00:00:52,475 I'm hungry! I didn't have a single meal today. Let's go, come on! 16 00:00:53,970 --> 00:00:55,250 Wait up! 17 00:00:55,914 --> 00:00:57,156 It's that way. 18 00:01:03,940 --> 00:01:08,440 The poker face of the legal world is quite easy to read in the face of love. 19 00:01:17,475 --> 00:01:18,835 Let me pour it for you. 20 00:01:18,835 --> 00:01:22,900 I pour a great cup of water. Very refreshing. 21 00:01:45,780 --> 00:01:48,860 - What will you have? - What would you like to eat, Ji Hye? 22 00:01:50,755 --> 00:01:54,205 You always liked pasta. Order some pasta. 23 00:01:54,205 --> 00:01:56,980 No way. You remember that? 24 00:01:56,980 --> 00:02:00,000 I could be quite a meticulous guy. 25 00:02:01,880 --> 00:02:04,100 Since when were you so meticulous? 26 00:02:04,900 --> 00:02:08,165 I'm always meticulous when it comes to women. 27 00:02:08,540 --> 00:02:11,280 That's why I'm the most popular guy at the office. 28 00:02:11,900 --> 00:02:15,840 That's not being popular. It's called being considerate as a person. 29 00:02:15,840 --> 00:02:17,305 Don't read too far into it. 30 00:02:32,626 --> 00:02:33,995 Pasta! 31 00:02:35,740 --> 00:02:37,485 I'll have some pasta. 32 00:02:38,010 --> 00:02:40,180 - Me too. - Me too! 33 00:02:42,005 --> 00:02:44,210 Three orders of pasta, please. 34 00:02:50,230 --> 00:02:53,265 Do you remember the field day during our first semester? 35 00:02:53,265 --> 00:02:57,120 You fell over while holding a kettle in your hand and got drenched. 36 00:02:57,120 --> 00:02:59,780 It was chaos, what with your knees all scratched up. 37 00:03:00,630 --> 00:03:03,680 I even lent you my gym clothes that day. 38 00:03:03,680 --> 00:03:08,240 I remember. I cried so much because I was so embarrassed. 39 00:03:08,840 --> 00:03:12,360 You scolded the kids that made fun of me and took me to the nurse's office. 40 00:03:12,360 --> 00:03:15,600 - Thanks a lot for helping me. - You say that now? 41 00:03:15,950 --> 00:03:18,500 I couldn't bring myself to say it then because I was embarrassed. 42 00:03:18,500 --> 00:03:20,380 I'll make it up to you today. 43 00:03:21,345 --> 00:03:24,365 - Dinner's on me tonight. - What do you mean? 44 00:03:24,365 --> 00:03:27,580 No need to do that since you helped me out a lot today. 45 00:03:27,580 --> 00:03:30,920 You can treat me next time when it's just the two of us. 46 00:03:33,005 --> 00:03:34,485 What did you help her out with? 47 00:03:34,485 --> 00:03:37,960 Judge Lee asked me to bring a few things over to Kim Ho Min's house, 48 00:03:37,960 --> 00:03:40,100 the defendant from the civic participation trial. 49 00:03:40,440 --> 00:03:43,465 So I asked Ji Hye to help me out. 50 00:03:43,465 --> 00:03:45,805 I see. But why are you meeting up again? 51 00:03:46,420 --> 00:03:49,720 - We have to talk about some things. - What do you two have to talk about? 52 00:03:49,720 --> 00:03:52,520 Since we're alumni, talk about when we were students. 53 00:03:54,015 --> 00:03:56,155 Bring back old memories, should I say? 54 00:03:56,970 --> 00:03:59,600 You'd think that she was your sentimental first love. 55 00:04:00,200 --> 00:04:02,460 Sentimental memories of your first love. 56 00:04:03,030 --> 00:04:07,710 Let me ask you something. You fell for me at that time, didn't you? 57 00:04:07,710 --> 00:04:09,600 Because I helped you out a lot. 58 00:04:11,580 --> 00:04:15,940 Could it be that I was your first love? 59 00:04:15,940 --> 00:04:17,300 No, you weren't. 60 00:04:21,735 --> 00:04:26,295 - First love? - It's not like that. He wasn't my first love. 61 00:04:33,685 --> 00:04:36,160 - I'll get the check. - Let me get it. 62 00:04:36,160 --> 00:04:37,800 I'll get it, I said! 63 00:04:38,145 --> 00:04:41,540 And don't meet her by yourself. Take me along the next time. 64 00:04:41,540 --> 00:04:44,660 Just acknowledge our friendship. 65 00:04:44,660 --> 00:04:47,155 Please? Judge Jeong! 66 00:04:54,465 --> 00:04:56,430 Let me in, let me in! 67 00:04:59,460 --> 00:05:00,480 What's wrong with him? 68 00:05:00,480 --> 00:05:04,360 Wow. Who knew that Judge Jeong would be such a jealousy incarnate? 69 00:05:04,910 --> 00:05:10,020 - Jealous? - I've been acting as the Ogeumkyo these days. 70 00:05:10,020 --> 00:05:12,460 You mean the "bridge of love". 71 00:05:12,955 --> 00:05:16,780 - So who is it? - Can't say. But I will soon once it works out well. 72 00:05:33,580 --> 00:05:37,340 - Ui Chan! - You scared me! - Are you going to Habitat? Wait for me. 73 00:05:37,590 --> 00:05:41,830 - Why are you going there? - What do you mean "why"? You know. 74 00:05:41,830 --> 00:05:43,660 Give me just 5 minutes. 75 00:05:44,560 --> 00:05:46,840 No, I don't know! Why would I wait for you? 76 00:05:49,200 --> 00:05:50,980 Wow, what a heartless man! 77 00:06:10,422 --> 00:06:13,010 Judge Jeong. Do you want me to hold you? 78 00:06:13,010 --> 00:06:14,720 I'd appreciate that. 79 00:06:29,999 --> 00:06:31,840 - There. - Great work! 80 00:06:32,590 --> 00:06:35,600 Thanks to your help. Thank you. 81 00:06:41,705 --> 00:06:43,300 - Ji Hye. - Huh? 82 00:06:43,300 --> 00:06:45,545 Don't you feel sorry for that giraffe? 83 00:06:48,445 --> 00:06:51,640 Don't just stand there. Go over to Ui Chan. 84 00:06:54,450 --> 00:06:57,800 That's alright. I'm feeling a bit tired. I'm going to head home first. 85 00:07:30,824 --> 00:07:37,288 [Naver / Vlive Ver] E05 Special Laws of Romance [The Law of Jealousy, the truth of the situation] -= Ruo Xi =- 86 00:08:01,280 --> 00:08:03,040 What are you going to do about this hair? 87 00:08:03,040 --> 00:08:07,850 Look here. Your forehead was an open field to begin with. 88 00:08:07,850 --> 00:08:09,330 Who are you blaming? 89 00:08:09,330 --> 00:08:11,140 What? An "open field"? 90 00:08:11,140 --> 00:08:14,880 - Did you just say "open field"? - Am I wrong? Or is it an utter mess? 91 00:08:14,880 --> 00:08:17,985 Why are you blaming me when you're the one with no hair? 92 00:08:17,985 --> 00:08:21,400 Hang on. We won't be able to settle the case like this. 93 00:08:21,400 --> 00:08:27,020 Try to calm down first, and I'll hear from each of you in turn. 94 00:08:27,020 --> 00:08:29,640 Defendant Jang Ha Na, could you leave the room for a minute? 95 00:08:29,640 --> 00:08:32,000 This is so irritating. 96 00:08:32,000 --> 00:08:37,060 Why is he blaming me for a blind date gone wrong without thinking of his thin hair? 97 00:08:45,010 --> 00:08:46,540 You heard what she said, didn't you? 98 00:08:46,540 --> 00:08:49,000 She's not one bit apologetic! 99 00:08:49,000 --> 00:08:53,380 - I couldn't help but bring this to a suit! - I understand. 100 00:08:53,940 --> 00:08:59,100 I've suffered from partial hair loss from stress before so I know how you must feel. 101 00:08:59,100 --> 00:09:02,720 Really? You must be very busy. 102 00:09:03,380 --> 00:09:08,940 So is that why you permed your hair? To make your hair seem fuller? 103 00:09:08,940 --> 00:09:11,945 That's not exactly why... 104 00:09:13,320 --> 00:09:16,580 - but hair loss kills your confidence, doesn't it? - That's right. 105 00:09:16,580 --> 00:09:21,080 I went to get my hair done so I could cover it up, 106 00:09:21,530 --> 00:09:24,960 but the blind date didn't go well, and my hair turned out like this. 107 00:09:24,960 --> 00:09:27,325 I'm so angry I can't fall asleep at night! 108 00:09:27,325 --> 00:09:30,000 - You must be very angry. - I'm utterly furious! 109 00:09:30,000 --> 00:09:33,520 She could at least be nice about it, but she called me an open field! 110 00:09:33,520 --> 00:09:35,085 I know, I understand. 111 00:09:35,085 --> 00:09:38,480 But I'm sure that wasn't the defendant's intention. 112 00:09:38,830 --> 00:09:41,580 It's hard to gauge the damages for this kind of case, 113 00:09:41,580 --> 00:09:45,260 and monetary compensation for your ruined blind date isn't going to solve anything. 114 00:09:45,850 --> 00:09:48,060 So how about you forget about what's in the past 115 00:09:48,060 --> 00:09:52,645 and receive hair loss treatments to go on another blind date? 116 00:09:53,200 --> 00:09:55,840 I understand what you're trying to say, 117 00:09:55,840 --> 00:10:00,580 but as you saw earlier, she turns it all against me and on how I look! 118 00:10:00,580 --> 00:10:02,360 I can't help being furious. 119 00:10:02,360 --> 00:10:05,280 It's because she's emotionally worked up. 120 00:10:05,280 --> 00:10:07,790 She may have gotten swept up in her fury, 121 00:10:07,790 --> 00:10:11,500 but don't you know the old adage about how men with wide foreheads have big hearts? 122 00:10:11,500 --> 00:10:13,330 I do have quite a generous heart. 123 00:10:16,275 --> 00:10:20,605 Alright. Then I ask that you take care of the settlement. 124 00:10:20,605 --> 00:10:22,015 Alright. 125 00:10:23,035 --> 00:10:25,355 Please wait outside for a moment. 126 00:10:25,355 --> 00:10:27,206 Please tell Miss Jang Ha Na to come in. 127 00:10:36,000 --> 00:10:37,080 Please have a seat. 128 00:10:39,340 --> 00:10:43,340 Judge Jeong, I've never seen such a preposterous case before. 129 00:10:43,765 --> 00:10:45,020 I understand. 130 00:10:45,020 --> 00:10:50,000 Why would I deliberately ruin a customer's hair when I'd been paid for it? 131 00:10:50,000 --> 00:10:55,015 These days word spreads like wildfire on the Internet if you make one little mistake, 132 00:10:55,015 --> 00:10:57,470 so you really have to do a good job. 133 00:10:58,425 --> 00:11:02,600 You're right. But the plaintiff trusted your professional skills. 134 00:11:02,600 --> 00:11:07,905 And isn't it a styling fail to cut his hair so short when he's suffering from hair loss? 135 00:11:07,905 --> 00:11:11,740 He complained a few times that he was hot, 136 00:11:11,740 --> 00:11:15,220 and I said it would be nice to cut it quite short. 137 00:11:15,220 --> 00:11:17,015 I asked him before cutting it too. 138 00:11:17,015 --> 00:11:21,520 But it's true that it didn't turn out right and that he's very distressed. 139 00:11:21,520 --> 00:11:23,700 Instead of a monetary settlement, 140 00:11:23,700 --> 00:11:27,780 what do you think about a settlement of 6 free months of scalp treatments? 141 00:11:29,220 --> 00:11:33,600 What if I do that and he sues me again because he doesn't like it? 142 00:11:33,600 --> 00:11:37,160 I worked really hard last time because he said he was going on a date. 143 00:11:37,160 --> 00:11:40,490 But he still went and sued me for such a ridiculous thing. 144 00:11:40,490 --> 00:11:42,165 I understand how indignant you must be. 145 00:11:42,165 --> 00:11:45,200 I also understand that you didn't deliberately mess it up. 146 00:11:45,200 --> 00:11:49,380 But the plaintiff has even shorter hair on top of his hair loss, 147 00:11:49,380 --> 00:11:52,180 which poses an inconvenience in his daily life, 148 00:11:52,180 --> 00:11:57,420 I think it's appropriate that you give him 6 months of free scalp treatments. 149 00:11:58,260 --> 00:11:59,520 Alright then. 150 00:11:59,520 --> 00:12:02,000 Please make a sound judgment in the settlement. 151 00:12:02,000 --> 00:12:06,580 I've accrued immense losses as well. 152 00:12:09,240 --> 00:12:11,240 I understand. Please tell Mr. Choi Min Soo to come in. 153 00:12:17,900 --> 00:12:20,560 Now let's go over the details of the settlement. 154 00:12:20,925 --> 00:12:24,710 One. Defendant Jang Ha Na will provide a total of 6 scalp treatments 155 00:12:24,710 --> 00:12:29,105 to Plaintiff Choi Min Soo until May 2018. 156 00:12:30,010 --> 00:12:34,495 Two. The plaintiff will rescind the remaining charges. 157 00:12:36,040 --> 00:12:40,310 Three. Each side will pay for their own litigation and settlement expenses. 158 00:12:41,880 --> 00:12:44,680 Could we carry out the settlement under these terms? 159 00:12:45,131 --> 00:12:46,320 - Yes. - Yes. 160 00:12:52,772 --> 00:12:57,324 You'll be seeing each other once a month for the next 6 months. 161 00:12:59,230 --> 00:13:01,960 So shake hands and make up. 162 00:13:39,909 --> 00:13:43,020 [Dodam Youth Recovery Center] [We invite you to the opening ceremony to express our thanks] 163 00:13:57,019 --> 00:13:59,700 [A heart-beating romance] ["Special Law"] 14119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.