All language subtitles for Romero.1989.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,770 --> 00:00:48,430 (Claramount) It happened in 1932. 4 00:00:49,130 --> 00:00:50,370 Atanza! 5 00:00:51,150 --> 00:00:52,370 (Crowd) They killed us! 6 00:00:52,810 --> 00:00:55,370 It happened in the election... 7 00:00:56,230 --> 00:00:58,850 Of 1945 and 1950! 8 00:00:59,370 --> 00:01:02,350 - They killed us! - It happened... 9 00:01:02,690 --> 00:01:08,030 In the one-candidate election of 1962. 10 00:01:08,210 --> 00:01:09,890 (Crowd) They robbed us! 11 00:01:10,090 --> 00:01:12,970 It happened in the election... 12 00:01:13,170 --> 00:01:15,530 - Where the winner kept changing. - We need reinforcements. 13 00:01:15,550 --> 00:01:18,950 ( Claramount) Even though the voting was long since completely done! 14 00:01:19,110 --> 00:01:20,850 They robbed us! 15 00:01:21,290 --> 00:01:25,630 ( Claramount) and now, 1977, 16 00:01:25,950 --> 00:01:30,560 and this time, we will not stand for it anymore! 17 00:01:31,650 --> 00:01:34,270 We will occupy this plaza... 18 00:01:34,320 --> 00:01:36,820 Until there is a true election, 19 00:01:37,440 --> 00:01:39,740 a free election! 20 00:01:39,910 --> 00:01:42,990 Freedom, freedom, freedom! 21 00:01:43,080 --> 00:01:44,910 Freedom , freedom! 22 00:01:44,990 --> 00:01:45,580 Freedom, freedom! 23 00:01:45,580 --> 00:01:47,000 Freedom, freedom, freedom! Freedom, freedom! 24 00:01:47,000 --> 00:01:47,210 Freedom, freedom, freedom! 25 00:01:47,330 --> 00:01:51,000 Freedom, freedom, freedom! 26 00:02:25,190 --> 00:02:26,510 (Man) Everybody who's finished voting, 27 00:02:26,550 --> 00:02:28,190 please get back on the bus. 28 00:02:28,910 --> 00:02:30,870 Thank you. 29 00:02:31,500 --> 00:02:34,790 (Father Morantes) Alfonso, take care of these two that never voted. 30 00:02:34,880 --> 00:02:38,340 Let's go! Everybody line up over there to vote. 31 00:02:45,260 --> 00:02:47,060 Good morning. 32 00:02:47,180 --> 00:02:50,190 Hey, Fernando, listen. 33 00:02:50,310 --> 00:02:52,750 Pick up the bus at El Paisnal, 34 00:02:52,890 --> 00:02:54,510 and take it to San Martin. 35 00:02:54,670 --> 00:02:57,030 There are 100 more voters waiting for you. Hurry. 36 00:02:57,110 --> 00:02:59,110 Come. 37 00:03:00,990 --> 00:03:03,110 Look at them. 38 00:03:03,240 --> 00:03:05,830 (Woman) We need more voting papers over here. 39 00:03:14,540 --> 00:03:18,230 I cursed the rain. I cursed the dirt. 40 00:03:18,760 --> 00:03:21,730 But after the land was saved, 41 00:03:21,830 --> 00:03:24,090 I knew I loved it, too. 42 00:03:24,220 --> 00:03:26,680 It was ours. 43 00:03:26,760 --> 00:03:28,810 But now, 44 00:03:28,930 --> 00:03:32,020 they came and said we had to go. 45 00:03:32,140 --> 00:03:36,110 We were only sharecroppers. We had no rights. 46 00:03:36,230 --> 00:03:40,400 When we wouldn't go, they burned our homes. 47 00:03:40,490 --> 00:03:42,400 They left us with nothing. 48 00:03:42,490 --> 00:03:44,010 It's God's will. 49 00:03:44,150 --> 00:03:45,890 Who says it's God's will? 50 00:03:45,950 --> 00:03:48,770 I think God looks at these things and vomits! 51 00:03:51,250 --> 00:03:52,660 What's the matter? 52 00:03:52,750 --> 00:03:56,130 Oscar, what are you thinking? 53 00:03:56,250 --> 00:03:59,300 What are you doing? 54 00:03:59,770 --> 00:04:01,290 I am not doing anything. 55 00:04:01,290 --> 00:04:04,130 It is the people that are doing it, at last. 56 00:04:04,970 --> 00:04:09,390 Archbishop Chavez says you are going too fast. 57 00:04:09,510 --> 00:04:11,270 What do you think? 58 00:04:12,770 --> 00:04:20,070 I’ve always believed in you and your strength, your ideals. 59 00:04:20,190 --> 00:04:23,400 But some are even saying you're a... 60 00:04:23,490 --> 00:04:28,370 Sub--subversive, an agitator. 61 00:04:29,740 --> 00:04:33,120 Remember who else they called such names. 62 00:04:34,210 --> 00:04:37,530 Jesus is not somewhere up in the clouds... 63 00:04:37,530 --> 00:04:38,460 Lying in a hammock. 64 00:04:38,590 --> 00:04:43,130 Jesus is down here with us, building a kingdom. 65 00:04:43,210 --> 00:04:44,450 Oscar, 66 00:04:44,530 --> 00:04:46,030 what else can I do? 67 00:04:46,050 --> 00:04:48,640 I cannot love God, whom I do not see, 68 00:04:49,250 --> 00:04:52,310 if I do not love my brothers and sisters, 69 00:04:52,430 --> 00:04:54,010 whom I can see. 70 00:04:54,090 --> 00:04:56,640 [ church bells ] 71 00:04:57,250 --> 00:04:58,630 (Boy) Father Grande! 72 00:04:58,930 --> 00:05:00,270 Father Grande! 73 00:05:00,330 --> 00:05:02,450 They're stopping buses on the road. 74 00:05:02,490 --> 00:05:03,850 The voters can't get through. 75 00:05:03,930 --> 00:05:04,430 Where? 76 00:05:04,590 --> 00:05:06,390 On the road from El Paisnal. 77 00:05:23,350 --> 00:05:26,210 [ gun shots ] [ screaming ] 78 00:05:26,770 --> 00:05:28,770 [ gun shots ] [ screaming ] 79 00:05:28,870 --> 00:05:30,290 [ brakes squeal ] 80 00:05:30,570 --> 00:05:33,140 [ screaming ] 81 00:05:41,520 --> 00:05:42,910 It's okay now. 82 00:05:43,030 --> 00:05:44,050 Everybody out! 83 00:05:44,410 --> 00:05:46,810 We have to get to Aguilares to vote. 84 00:05:46,990 --> 00:05:48,310 Tell that to the guerillas. 85 00:05:48,530 --> 00:05:50,280 They're trying to sabotage the election. 86 00:06:28,610 --> 00:06:29,650 The road is closed. 87 00:06:29,780 --> 00:06:31,780 Good afternoon, lieutenant. 88 00:06:33,310 --> 00:06:36,690 These people want to get to the polls. 89 00:06:36,950 --> 00:06:39,460 There are snipers shooting at anything that moves. 90 00:06:39,580 --> 00:06:42,150 The polls close in 3 hours. 91 00:06:43,630 --> 00:06:47,350 I’m sorry, but I cannot jeopardize... 92 00:06:47,430 --> 00:06:49,340 The safety of all of these people. 93 00:06:56,510 --> 00:06:59,050 They say the road is too dangerous. 94 00:06:59,150 --> 00:07:00,630 We'll take the risk! 95 00:07:00,670 --> 00:07:02,940 These buses are not going anyplace. 96 00:07:08,410 --> 00:07:12,070 The lieutenant will not let us drive to Aguilares, 97 00:07:12,160 --> 00:07:13,710 so... 98 00:07:16,250 --> 00:07:17,040 Shall we walk? 99 00:07:17,040 --> 00:07:17,250 Yes, father! Shall we walk? 100 00:07:17,250 --> 00:07:19,870 Yes, father! 101 00:07:20,350 --> 00:07:21,510 (Father Grande) Come, lieutenant, 102 00:07:21,510 --> 00:07:21,530 you can protect us.(Father Grande) Come, lieutenant, 103 00:07:21,530 --> 00:07:24,330 you can protect us. 104 00:07:24,460 --> 00:07:26,340 You don't need me. 105 00:07:26,460 --> 00:07:30,340 No terrorist would dare shoot at the church. 106 00:07:46,360 --> 00:07:48,730 I’ll see the jeep gets back, Monsignor. 107 00:07:48,860 --> 00:07:51,490 A little walk will do you good. 108 00:08:10,300 --> 00:08:12,220 Martinez! 109 00:08:12,340 --> 00:08:14,720 [ gun shots ] 110 00:08:14,800 --> 00:08:22,730 [ gun shots ] 111 00:08:25,350 --> 00:08:28,020 Keep moving. Come on! 112 00:08:41,410 --> 00:08:43,040 They've been trying to kill these people. 113 00:08:43,160 --> 00:08:45,160 First, they will have to kill us. 114 00:08:45,250 --> 00:08:47,540 We walk in the protection of the Lord. 115 00:08:47,630 --> 00:08:50,750 Jesus was vulnerable. Don't think we're not. 116 00:08:50,880 --> 00:08:52,510 What should we be, cowards? 117 00:08:52,630 --> 00:08:54,420 Not cowards, but not heroes either. 118 00:08:54,550 --> 00:08:57,430 Just ordinary people trying to do our job. 119 00:08:57,510 --> 00:08:58,590 So are the soldiers. 120 00:08:58,720 --> 00:09:02,390 You know, I think that pretty soon, 121 00:09:02,470 --> 00:09:06,100 they won't allow the Bible into our country anymore. 122 00:09:06,230 --> 00:09:08,690 All we'll get is the bindings, because everything inside, 123 00:09:08,810 --> 00:09:11,690 all the pages, will be declared revolutionary. 124 00:09:13,610 --> 00:09:15,530 Tilio, you should be the one... 125 00:09:15,650 --> 00:09:17,360 Taking Archbishop Chavez's place. 126 00:09:17,930 --> 00:09:20,410 I'm not even a bishop. 127 00:09:20,450 --> 00:09:22,490 But you can talk. You know the people. 128 00:09:22,850 --> 00:09:24,500 We need someone who can change things, 129 00:09:24,620 --> 00:09:25,990 before it's too late. 130 00:09:26,110 --> 00:09:28,170 Rivera-y-damas is a good man. 131 00:09:28,290 --> 00:09:31,040 The worst be Romero. 132 00:09:31,130 --> 00:09:33,630 [ laughter ] 133 00:09:34,050 --> 00:09:36,450 Not even the Vatican is that crazy. 134 00:09:36,730 --> 00:09:39,140 (Father Osuna) He'd fiddle while El Salvador burns. 135 00:09:40,340 --> 00:09:42,970 We won't let El Salvador burn. 136 00:09:44,100 --> 00:09:53,860 [ singing ] 137 00:10:19,220 --> 00:10:20,090 [ knock at door ] 138 00:10:22,890 --> 00:10:24,260 Come in. 139 00:10:26,220 --> 00:10:27,310 Oscar. 140 00:10:27,430 --> 00:10:29,390 Hello, Monsignor. 141 00:10:32,100 --> 00:10:33,520 Are you all right? 142 00:10:33,610 --> 00:10:36,030 I'm fine. I'm just tired. 143 00:10:36,110 --> 00:10:40,320 It's been a difficult day. 144 00:10:41,410 --> 00:10:43,450 I have some news for you. 145 00:10:43,530 --> 00:10:45,450 Please sit down, Monsignor. 146 00:10:45,530 --> 00:10:48,370 I think you may need to sit down. 147 00:10:48,450 --> 00:10:51,120 You have been appointed archbishop. 148 00:11:00,260 --> 00:11:01,970 I’m not qualified. 149 00:11:02,090 --> 00:11:04,720 The Vatican has every confidence, 150 00:11:04,800 --> 00:11:07,350 and I will support you. 151 00:11:07,470 --> 00:11:09,350 Others won't. 152 00:11:09,430 --> 00:11:11,980 It is not an easy time. 153 00:11:22,110 --> 00:11:23,950 What should I do? 154 00:11:25,700 --> 00:11:27,620 What God wants. 155 00:11:29,580 --> 00:11:31,160 What is that? 156 00:11:41,760 --> 00:11:43,880 He's a good compromise choice. 157 00:11:44,010 --> 00:11:45,890 He'll make no waves. 158 00:11:45,970 --> 00:11:48,140 He's a bookworm. 159 00:11:48,260 --> 00:11:49,850 The whole country could be running wild, 160 00:11:49,970 --> 00:11:52,390 and he wouldn't even notice it. 161 00:11:52,480 --> 00:11:54,980 The military will keep a lid on things. 162 00:11:55,100 --> 00:11:56,730 They might need to, 163 00:11:56,810 --> 00:11:59,280 and you might get another medal. 164 00:11:59,360 --> 00:12:01,150 Perhaps. 165 00:12:01,280 --> 00:12:04,410 Anyway, his health is delicate. 166 00:12:04,530 --> 00:12:06,740 It always has been. He won't last. 167 00:12:06,820 --> 00:12:08,910 Yes, give him a happy death soon. 168 00:12:08,990 --> 00:12:10,240 Shhhh. 169 00:12:10,370 --> 00:13:06,800 [ organ music ] 170 00:13:09,930 --> 00:13:13,640 I come from a world of books, 171 00:13:15,480 --> 00:13:21,230 and there is much to learn in their pages. 172 00:13:22,270 --> 00:13:24,940 But I have much else to learn. 173 00:13:27,490 --> 00:13:31,280 There is ferment and division... 174 00:13:31,370 --> 00:13:34,080 Alive in our land. 175 00:13:35,540 --> 00:13:38,250 Certain priests accept... 176 00:13:39,170 --> 00:13:45,670 And express the most radical ideas glibly. 177 00:13:45,760 --> 00:13:49,510 But none of us can pretend to know all the answers, 178 00:13:49,590 --> 00:13:53,060 and demand that others implement them. 179 00:13:56,430 --> 00:13:58,390 We in the church... 180 00:13:58,480 --> 00:14:02,730 Must keep to the center, watchfully, 181 00:14:02,860 --> 00:14:05,860 in the traditional way, 182 00:14:05,940 --> 00:14:08,150 but seeking justice. 183 00:14:14,330 --> 00:14:18,540 (Priest) Monsignor, may I present the president-elect and his wife. 184 00:14:18,620 --> 00:14:21,130 ( General Humberto) Best wishes, Monsignor. 185 00:14:21,250 --> 00:14:23,500 We seem to share victories. 186 00:14:23,590 --> 00:14:24,550 Yes. 187 00:14:24,630 --> 00:14:26,630 We hope more than that. 188 00:14:26,760 --> 00:14:29,090 We must work closely together. 189 00:14:29,180 --> 00:14:31,260 Yes, general. 190 00:14:31,390 --> 00:14:33,350 Thank you. 191 00:14:33,470 --> 00:14:34,680 Monsignor. 192 00:14:38,680 --> 00:14:41,400 Monsignor, this is for you, 193 00:14:41,520 --> 00:14:43,560 with the best wishes of our family. 194 00:14:43,690 --> 00:14:44,900 Thank you. 195 00:14:44,980 --> 00:14:48,110 We have a house in Escalon, too. 196 00:14:48,240 --> 00:14:50,240 It would be our privilege to offer it to you... 197 00:14:50,360 --> 00:14:53,700 As a home, as a quiet place to get away to. 198 00:14:53,780 --> 00:14:57,040 I hope you will baptize our daughter's new baby, Monsignor. 199 00:14:57,160 --> 00:15:00,080 It would be my privilege. 200 00:15:01,120 --> 00:15:02,040 Monsignor. 201 00:15:05,460 --> 00:15:08,710 We had to bring you a little something, too, 202 00:15:08,800 --> 00:15:11,090 for all your books. 203 00:15:11,180 --> 00:15:12,970 (Romero) It's very beautiful. 204 00:15:13,090 --> 00:15:16,220 After the reception, you must have a quiet lunch with us, 205 00:15:16,310 --> 00:15:18,350 just the three of us. 206 00:15:21,020 --> 00:15:23,600 Will you excuse me for a moment, please? 207 00:15:29,280 --> 00:15:31,450 It's good to see you! 208 00:15:32,660 --> 00:15:33,570 It's not so much. 209 00:15:33,660 --> 00:15:35,780 It's nothing compared to -- 210 00:15:35,870 --> 00:15:38,290 but I brought you something, too. 211 00:15:38,370 --> 00:15:40,960 This is what I really needed! 212 00:15:41,870 --> 00:15:42,710 I know. 213 00:15:45,630 --> 00:15:48,500 [ laughter ] 214 00:15:48,630 --> 00:15:49,840 shhhh. 215 00:15:52,090 --> 00:15:54,340 [ laughter ] 216 00:15:54,430 --> 00:15:55,970 shhhh. 217 00:16:01,600 --> 00:16:05,980 [ shoes squeak ] 218 00:16:16,240 --> 00:16:17,660 There. 219 00:16:19,700 --> 00:16:21,750 - Like them? - Yeah. 220 00:16:21,870 --> 00:16:23,500 Everybody knows you're coming. 221 00:16:23,580 --> 00:16:24,330 Here's the archbishop. 222 00:16:24,420 --> 00:16:27,080 [ laughter ] 223 00:16:31,670 --> 00:16:49,320 [ El Salvadoran music ] 224 00:16:49,400 --> 00:16:54,570 [ clapping and singing ] 225 00:16:54,700 --> 00:16:56,110 - Body of Christ. - Amen. 226 00:16:59,870 --> 00:17:00,950 - Body of Christ. - Amen. 227 00:17:01,080 --> 00:17:04,000 Santo, Santo, nuestro dios 228 00:17:04,120 --> 00:17:06,170 Santo, Santo, Santo, Santo 229 00:17:06,250 --> 00:17:08,540 Santo, Santo, nuestro dios 230 00:17:08,630 --> 00:17:10,840 Señor de todas las naciones 231 00:17:10,960 --> 00:17:13,380 Santo, Santo, nuestro dios 232 00:17:15,880 --> 00:17:18,840 - Body of Christ. - Amen. 233 00:17:18,930 --> 00:17:20,430 - Body of Christ. - Amen. 234 00:17:21,350 --> 00:17:31,730 [ clapping and singing ] 235 00:17:33,440 --> 00:17:35,780 [ engine sounds ] 236 00:17:42,490 --> 00:17:50,830 [ siren blares ] 237 00:17:50,960 --> 00:18:01,600 (Crowd) Freedom, freedom! 238 00:18:01,720 --> 00:18:04,890 You have five minutes to disperse! 239 00:18:04,970 --> 00:18:07,350 (Soldier) The military commander of San Salvador... 240 00:18:07,480 --> 00:18:10,230 Orders you to clear the plaza! 241 00:18:10,350 --> 00:18:14,150 You have five minutes to disperse! 242 00:18:14,270 --> 00:18:16,400 (Soldier) Clear the plaza! 243 00:18:16,490 --> 00:18:19,200 We order you to disperse immediately! 244 00:18:21,320 --> 00:18:22,490 Disperse! 245 00:18:22,620 --> 00:18:23,280 [ clapping continues ] 246 00:18:23,410 --> 00:18:25,290 Disperse! 247 00:18:25,370 --> 00:18:26,450 [ gun shot ] 248 00:18:29,160 --> 00:18:31,040 [ woman screams ] 249 00:18:31,170 --> 00:18:32,290 [ gun shot ] 250 00:18:32,380 --> 00:18:34,040 [ screaming ] 251 00:18:34,170 --> 00:18:35,750 [ gun shots ] 252 00:18:35,840 --> 00:18:36,670 Stop it! 253 00:18:36,760 --> 00:18:50,270 [ hysterical screaming ] [ gun shots ] 254 00:18:50,390 --> 00:18:51,520 [ engine roars ] 255 00:18:51,650 --> 00:19:17,300 [ gun shots ] [ screaming ] 256 00:19:48,830 --> 00:20:03,590 [music] 257 00:20:03,680 --> 00:20:04,590 Lieutenant, 258 00:20:04,680 --> 00:20:06,430 listen to me, please. 259 00:20:06,550 --> 00:20:09,640 The signs are everywhere. 260 00:20:09,770 --> 00:20:10,640 The unions, 261 00:20:10,770 --> 00:20:12,680 the cooperatives, 262 00:20:12,770 --> 00:20:15,560 the student and campesino organizations, 263 00:20:15,650 --> 00:20:17,400 everywhere. 264 00:20:20,440 --> 00:20:22,900 Too many people do not realize... 265 00:20:23,030 --> 00:20:26,280 How high the stakes are. 266 00:20:26,370 --> 00:20:30,450 The basic freedoms we take for granted; 267 00:20:30,540 --> 00:20:33,750 our whole way of life. 268 00:20:33,830 --> 00:20:34,830 And no government... 269 00:20:34,960 --> 00:20:38,920 Can put a stop to it alone, believe me. 270 00:20:39,000 --> 00:20:41,300 Ah. 271 00:20:41,420 --> 00:20:43,420 Ricardo, this is not one of your business meetings. 272 00:20:43,550 --> 00:20:44,510 It's a party. 273 00:20:44,630 --> 00:20:45,760 But we're coming now. 274 00:20:45,840 --> 00:20:47,090 We were just looking at the house. 275 00:20:47,220 --> 00:20:56,440 [ violin music ] 276 00:20:56,520 --> 00:20:58,310 Natalia is feeling very uncomfortable. 277 00:20:58,400 --> 00:20:59,730 She doesn't know anyone here. 278 00:20:59,820 --> 00:21:01,610 She knows me. 279 00:21:01,690 --> 00:21:02,780 I like her. 280 00:21:02,860 --> 00:21:04,190 So do I. 281 00:21:04,320 --> 00:21:05,900 So is she the one? 282 00:21:05,990 --> 00:21:07,660 I doubt it. 283 00:21:14,660 --> 00:21:18,500 Monsignor, I’d like you to meet Ricardo Columa. 284 00:21:21,500 --> 00:21:25,130 My warmest congratulations, Monsignor. 285 00:21:27,550 --> 00:21:28,890 Thank you. 286 00:21:30,300 --> 00:21:32,260 Who is that? 287 00:21:49,530 --> 00:21:54,240 I don't know how to say this, but... 288 00:21:54,370 --> 00:21:57,040 About an hour ago, I was giving holy communion... 289 00:21:57,160 --> 00:22:00,290 With Fathers Osuna and Morantes. 290 00:22:00,380 --> 00:22:04,170 Suddenly, the national guard arrived. 291 00:22:04,250 --> 00:22:10,890 Now there are perhaps 70 people... Dead. 292 00:22:11,010 --> 00:22:11,930 I’ll go at once. 293 00:22:12,050 --> 00:22:13,060 It's too late. 294 00:22:13,180 --> 00:22:16,140 Don't you see what's going on around here? 295 00:22:16,220 --> 00:22:19,270 Anyone who says what he thinks... 296 00:22:19,390 --> 00:22:23,440 About land reform or wages or God or human rights... 297 00:22:23,570 --> 00:22:26,440 Automatically is labeled a communist. 298 00:22:26,570 --> 00:22:28,240 He lives in fear, 299 00:22:28,360 --> 00:22:32,530 they take him away, they torture him, they kill him. 300 00:22:33,740 --> 00:22:37,200 You don't believe me, do you? 301 00:22:41,960 --> 00:22:43,880 Goodbye, Oscar. 302 00:22:47,880 --> 00:22:49,720 Where are you going? 303 00:22:49,800 --> 00:22:51,590 Back to Aguilares, 304 00:22:51,720 --> 00:22:54,810 to be with my people, to serve them, 305 00:22:54,930 --> 00:22:57,770 to work with them, to strengthen them... 306 00:22:57,890 --> 00:23:00,060 While they are still alive. 307 00:23:07,860 --> 00:23:42,770 [ woman weeping ] 308 00:23:42,850 --> 00:23:46,820 (Father Villez) "This is not the way God wants his children to live. 309 00:23:46,900 --> 00:23:51,280 "he cries out to heaven for redress. 310 00:23:51,360 --> 00:23:57,160 "therefore, even at the risk of being misunderstood... 311 00:23:57,280 --> 00:23:59,370 "or persecuted, 312 00:23:59,490 --> 00:24:02,910 "the church must lift its voice in protest, 313 00:24:04,290 --> 00:24:07,500 "when a society is so permeated... 314 00:24:07,630 --> 00:24:09,380 With injustice." 315 00:24:15,340 --> 00:24:16,800 What does everyone think? 316 00:24:16,890 --> 00:24:18,470 It is inflammatory. 317 00:24:18,560 --> 00:24:20,520 The people will take to the streets. 318 00:24:20,600 --> 00:24:23,350 (Bishop Cordova) But there is nothing but the truth in this statement. 319 00:24:23,480 --> 00:24:25,230 It must be said. 320 00:24:25,350 --> 00:24:29,520 I believe it should be read at all the masses this Sunday. 321 00:24:30,730 --> 00:24:32,530 I’m not sure. 322 00:24:32,650 --> 00:24:34,990 You asked for the statement, Monsignor. 323 00:24:35,070 --> 00:24:37,370 I know. 324 00:24:38,990 --> 00:24:41,160 And now you want to give it up? 325 00:24:41,240 --> 00:24:44,830 No, just toned down. 326 00:24:44,920 --> 00:24:46,540 It mustn't be incendiary. 327 00:24:46,630 --> 00:24:48,920 That's it. That's right! 328 00:24:49,040 --> 00:24:51,000 (Bishop Flores) An equitable solution. 329 00:24:51,090 --> 00:24:53,300 The archbishop and Monsignor Cordova 330 00:24:53,420 --> 00:24:55,380 will amend the statement. 331 00:24:56,220 --> 00:24:57,930 In favor? 332 00:24:58,890 --> 00:25:01,100 Against? 333 00:25:02,180 --> 00:25:03,850 Approved. 334 00:25:06,770 --> 00:25:11,530 [ babies crying ] 335 00:25:11,610 --> 00:25:13,110 (Father Grande) Fernando, I baptize you... 336 00:25:13,240 --> 00:25:15,900 In the name of the father and of the son... 337 00:25:16,030 --> 00:25:17,990 And of the holy spirit. 338 00:25:20,490 --> 00:25:30,000 [ baby cries ] 339 00:25:30,090 --> 00:25:33,920 Luis, I baptize you... 340 00:25:34,010 --> 00:25:36,010 In the name of the father and of the son... 341 00:25:36,130 --> 00:25:38,220 And of the holy spirit. 342 00:25:50,230 --> 00:25:50,940 [ car horn ] 343 00:25:58,660 --> 00:26:00,820 Fernando, can I give you a lift? 344 00:26:06,200 --> 00:26:08,920 Hello, take my hat. 345 00:26:09,040 --> 00:26:12,380 Yes, the sun is very, very hot today. 346 00:26:12,500 --> 00:26:14,840 All right, off we go. 347 00:26:14,960 --> 00:26:16,170 (Child) Off we go! 348 00:26:18,880 --> 00:26:27,060 la-la-la-la 349 00:26:27,180 --> 00:26:30,650 la-la-la lee-ya-da-la-la 350 00:26:30,770 --> 00:26:33,110 la-la-la-ya 351 00:26:51,040 --> 00:26:59,760 [ car horn ] 352 00:26:59,880 --> 00:27:01,760 (Father Grande) Oh, my God! 353 00:27:01,840 --> 00:27:03,850 Get down! 354 00:27:03,970 --> 00:27:04,720 Get down! 355 00:27:04,850 --> 00:27:12,350 [ gun shots ] 356 00:27:33,290 --> 00:27:39,670 [ crying ] 357 00:27:39,760 --> 00:27:41,380 [ screaming ] 358 00:27:41,510 --> 00:27:42,590 You, get out! 359 00:27:42,720 --> 00:27:44,180 Come on, let's go! 360 00:27:44,300 --> 00:27:46,010 Get out of here! 361 00:27:47,560 --> 00:27:49,310 You, get out of here! 362 00:27:57,270 --> 00:28:00,740 [ moan ] 363 00:28:12,750 --> 00:28:17,210 [ gun shot ] 364 00:28:32,270 --> 00:28:35,100 You are very, very sick. 365 00:28:35,230 --> 00:28:37,150 Very, very sick. 366 00:28:40,030 --> 00:28:42,940 ( Girl) You must rest, and we will treat you, 367 00:28:43,030 --> 00:28:44,360 and try to save you. 368 00:28:44,450 --> 00:28:47,910 (Boy) Treat you and try to save you. 369 00:28:47,990 --> 00:28:50,040 Am I going to die? 370 00:28:51,240 --> 00:28:54,750 Your temperature is 1012. 371 00:28:55,710 --> 00:28:57,630 Very sick. 372 00:28:58,710 --> 00:28:59,960 Let me see. 373 00:29:00,090 --> 00:29:01,960 That sounds a little high. 374 00:29:09,140 --> 00:29:13,480 A hundred-and-one. 375 00:29:13,600 --> 00:29:17,190 (Man) Monsignor, it's for you. 376 00:29:18,520 --> 00:29:20,480 Excuse me, doctors. 377 00:29:34,910 --> 00:29:36,710 Yes? 378 00:31:11,760 --> 00:31:13,930 - I will give the homily. - No! 379 00:31:14,050 --> 00:31:16,100 The archbishop must. 380 00:31:16,220 --> 00:31:18,730 The archbishop should speak. 381 00:31:18,850 --> 00:31:20,270 He's here. 382 00:31:20,390 --> 00:31:22,690 His presence is enough. 383 00:31:22,810 --> 00:31:25,940 This is the time when he should speak! 384 00:31:29,940 --> 00:31:31,650 Excuse me, fathers, 385 00:31:31,710 --> 00:31:33,030 I’m looking for my boy. 386 00:31:33,110 --> 00:31:35,660 I’m looking for my Rutilio. 387 00:31:55,680 --> 00:31:57,720 I must... 388 00:31:57,810 --> 00:32:02,440 Take him home to his mother... 389 00:32:02,560 --> 00:32:04,470 To wash him... 390 00:32:04,530 --> 00:32:06,440 And sit with him. 391 00:32:06,520 --> 00:32:08,780 (Romero) Yes, 392 00:32:13,030 --> 00:32:16,450 but afterward, I would like you to permit us... 393 00:32:16,530 --> 00:32:18,740 To take him to the cathedral. 394 00:32:24,420 --> 00:32:29,380 I want them to lie together for all to see. 395 00:32:33,510 --> 00:32:38,100 This Sunday, there will not be a mass in Aguilares... 396 00:32:39,470 --> 00:32:41,390 Or El Paisnal... 397 00:32:41,470 --> 00:32:43,350 Or Santiago. 398 00:32:44,890 --> 00:32:47,980 There will be a single mass in the cathedral. 399 00:32:49,520 --> 00:32:51,320 And it will be... 400 00:32:53,950 --> 00:32:55,490 For a... 401 00:32:57,950 --> 00:33:00,200 A fine priest, 402 00:33:00,290 --> 00:33:02,040 an old man, 403 00:33:03,580 --> 00:33:06,460 and the boy. 404 00:33:06,580 --> 00:33:09,750 (Romero) They are equal, and they are us. 405 00:33:11,000 --> 00:33:13,420 (Romero) They were murdered, 406 00:33:13,510 --> 00:33:17,430 and we must not let this happen again. 407 00:33:18,970 --> 00:33:20,720 You cannot do that; 408 00:33:20,850 --> 00:33:23,770 force everyone to go to the same mass. 409 00:33:23,890 --> 00:33:26,060 It's never been done before. 410 00:33:26,190 --> 00:33:29,150 Priests have not been assassinated before. 411 00:33:32,890 --> 00:33:35,970 The church's job is to preach the gospel. 412 00:33:36,030 --> 00:33:39,110 This is going to be interpreted as a political statement. 413 00:33:39,270 --> 00:33:43,580 I am not trying to make a political statement. 414 00:33:43,700 --> 00:33:47,010 I want to draw our people together, 415 00:33:47,330 --> 00:33:51,110 to mourn these deaths and to express their outrage. 416 00:33:51,270 --> 00:33:53,830 The church has always been a stabilizing influence. 417 00:33:53,950 --> 00:33:56,230 If we abandon this role now, 418 00:33:56,250 --> 00:33:57,170 what will happen? 419 00:33:57,290 --> 00:33:58,870 Are you all against it? 420 00:33:58,910 --> 00:33:59,330 Yes. 421 00:33:59,330 --> 00:34:00,210 Yes! Yes. 422 00:34:00,210 --> 00:34:00,430 Yes! 423 00:34:05,510 --> 00:34:07,070 I defer to your authority. 424 00:34:08,810 --> 00:34:10,400 And you, Monsignor? 425 00:34:11,560 --> 00:34:13,400 I don't know. 426 00:34:15,740 --> 00:34:17,670 (Flores) Not everybody could come. 427 00:34:17,750 --> 00:34:20,160 Not everybody would come. 428 00:34:20,280 --> 00:34:22,620 ( Cordova) There is no majority. 429 00:34:22,740 --> 00:34:25,790 (Estrada) It will deprive the people of the sacraments. 430 00:34:29,040 --> 00:34:31,080 ( Cordova) We must vote again. 431 00:34:47,520 --> 00:34:49,670 May I help you? 432 00:34:49,850 --> 00:34:53,930 Well, I was looking for Monsignor Rivera-y-Damas, 433 00:34:53,970 --> 00:34:55,480 but he is busy. 434 00:34:55,610 --> 00:34:58,070 Is it a matter of confession? 435 00:34:58,190 --> 00:35:00,450 No, not exactly. 436 00:35:00,530 --> 00:35:02,700 Not really. 437 00:35:02,820 --> 00:35:05,660 How can I confess what I did not do? 438 00:35:08,580 --> 00:35:10,000 Please. 439 00:35:22,430 --> 00:35:23,970 What, then? 440 00:35:28,350 --> 00:35:30,980 Maybe you can help me. 441 00:35:31,790 --> 00:35:33,530 How could I possibly do that? 442 00:35:33,590 --> 00:35:36,230 Everyone else is giving me advice. 443 00:35:36,730 --> 00:35:38,170 I’d like yours. 444 00:35:38,210 --> 00:35:39,280 Mine? 445 00:35:41,200 --> 00:35:43,660 You know about Father Grande? 446 00:35:45,490 --> 00:35:47,200 Yes. 447 00:35:47,330 --> 00:35:49,580 What do you think I should do? 448 00:35:54,420 --> 00:35:57,000 Will I go to heaven when I die? 449 00:35:58,670 --> 00:36:00,670 It's so bad here. 450 00:36:00,760 --> 00:36:03,840 Someone has to take a stand. 451 00:36:03,930 --> 00:36:06,930 I’ve got to have something to look forward to. 452 00:36:11,850 --> 00:36:13,230 (Romero over radio) If this were... 453 00:36:13,310 --> 00:36:16,400 An ordinary funeral, 454 00:36:16,520 --> 00:36:20,650 I’d speak of my friendship with Father Grande. 455 00:36:22,900 --> 00:36:25,510 At crucial moments in my life, 456 00:36:25,690 --> 00:36:29,010 he was always there, close to me. 457 00:36:30,580 --> 00:36:34,170 Those times will never be forgotten. 458 00:36:35,630 --> 00:36:37,430 But this is a moment... 459 00:36:38,590 --> 00:36:42,220 To gather from these deaths a message, 460 00:36:42,300 --> 00:36:46,470 for all of us who remain on pilgrimage. 461 00:36:46,590 --> 00:36:49,450 (Romero) The liberation that Father Grande preached... 462 00:36:49,550 --> 00:36:52,640 Was a liberation rooted in faith. 463 00:36:54,560 --> 00:36:58,690 And because it is so often misunderstood, 464 00:37:03,360 --> 00:37:06,610 for it, Father Rutilio Grande died. 465 00:37:08,530 --> 00:37:10,450 Who knows? 466 00:37:10,540 --> 00:37:15,110 Perhaps the murderers are listening to these words. 467 00:37:17,120 --> 00:37:22,840 So we want to tell you, murderous brethren, 468 00:37:22,960 --> 00:37:25,930 that we love you, 469 00:37:26,050 --> 00:37:30,250 and that we ask for repentance in your hearts. 470 00:37:33,310 --> 00:37:37,310 (Man) This is my wife, Maria, on our wedding anniversary. 471 00:37:38,650 --> 00:37:41,650 This is our house. 472 00:37:41,730 --> 00:37:44,170 These are our children. 473 00:37:47,410 --> 00:37:50,990 This one is Paco, my son. 474 00:37:51,120 --> 00:37:53,040 See his face? 475 00:37:53,160 --> 00:37:57,750 Always into trouble, and always good. 476 00:37:57,870 --> 00:38:00,630 You know... a boy. 477 00:38:03,710 --> 00:38:06,470 The soldiers came and took him, 478 00:38:06,550 --> 00:38:09,300 and now we can't find him. 479 00:38:09,390 --> 00:38:11,470 He has disappeared. 480 00:38:13,510 --> 00:38:17,980 We tried to find him. We went to the police. 481 00:38:18,060 --> 00:38:19,650 We tried everything, 482 00:38:19,730 --> 00:38:22,490 but we can find out nothing. 483 00:38:25,280 --> 00:38:27,110 He has disappeared. 484 00:39:03,560 --> 00:39:07,070 Rafael always calls me before he leaves the office, 485 00:39:07,190 --> 00:39:09,150 so when he didn't call me -- 486 00:39:12,030 --> 00:39:13,870 Why Rafael? 487 00:39:14,870 --> 00:39:17,830 He works beside his men in the fields. 488 00:39:19,750 --> 00:39:22,090 He's the Minister of Agriculture, 489 00:39:22,090 --> 00:39:23,750 but he supports agrarian reform. 490 00:39:24,330 --> 00:39:25,350 We have some money, 491 00:39:25,390 --> 00:39:27,510 but nothing to do with political prisoners. 492 00:39:27,590 --> 00:39:28,630 Have you told the police? 493 00:39:28,870 --> 00:39:31,680 You read the ransom demand. 494 00:39:31,800 --> 00:39:33,390 Have you told your father? 495 00:39:34,470 --> 00:39:36,600 I am afraid of what he might do. 496 00:39:39,430 --> 00:39:41,560 I called you... 497 00:39:41,640 --> 00:39:43,940 Because you are our friend, 498 00:39:44,060 --> 00:39:46,730 and because you can help us, can't you? 499 00:39:49,400 --> 00:39:51,150 Please help me. 500 00:40:03,540 --> 00:40:05,670 Good morning, fathers. 501 00:40:05,790 --> 00:40:07,250 Good morning. 502 00:40:07,340 --> 00:40:09,460 Monsignor, what brings you here? 503 00:40:09,550 --> 00:40:11,550 I need to ask your help. 504 00:40:12,840 --> 00:40:15,800 Rafael Zelada has been kidnapped. 505 00:40:17,560 --> 00:40:20,250 Would either of you have a way to find out... 506 00:40:20,250 --> 00:40:21,180 Who might have taken him? 507 00:40:27,980 --> 00:40:30,320 I can't help you, father. 508 00:40:30,400 --> 00:40:32,150 Father Osuna? 509 00:40:34,240 --> 00:40:36,820 I can't, either. 510 00:40:38,030 --> 00:40:40,330 You can't, 511 00:40:40,410 --> 00:40:42,120 or you won't? 512 00:41:53,940 --> 00:41:56,150 Here is your car, Monsignor. 513 00:42:15,050 --> 00:42:17,470 Hello, Monsignor. 514 00:42:17,590 --> 00:42:19,510 How can I help you? 515 00:42:19,630 --> 00:42:22,640 It can be dangerous to wait on corners in El Salvador. 516 00:42:25,220 --> 00:42:29,370 I’m trying to find a way to get Rafael Zelada released. 517 00:42:29,390 --> 00:42:30,790 Why should I want that? 518 00:42:30,890 --> 00:42:32,270 Money was demanded. 519 00:42:32,370 --> 00:42:35,030 Money is just icing on the cake. 520 00:42:35,150 --> 00:42:38,030 The real issue is political prisoners. 521 00:42:39,490 --> 00:42:42,990 Free them, and you'll find Zelada free. 522 00:42:45,240 --> 00:42:47,330 Think of the family, 523 00:42:47,350 --> 00:42:48,830 of what they're going through. 524 00:42:49,540 --> 00:42:52,970 If I did, he wouldn't be alive. 525 00:42:57,290 --> 00:43:00,730 We must find other ways to work these things out. 526 00:43:00,730 --> 00:43:01,930 Excuse me, Monsignor. 527 00:43:02,010 --> 00:43:04,600 I've grown tired of this conversation. 528 00:43:04,680 --> 00:43:06,430 We'll let you off. 529 00:43:06,550 --> 00:43:09,190 Take a look and see what it's like, 530 00:43:09,270 --> 00:43:11,770 how our people are forced to live. 531 00:44:21,590 --> 00:44:23,090 Monsignor. 532 00:44:24,760 --> 00:44:25,430 Good morning. 533 00:44:25,430 --> 00:44:25,790 Good morning, Monsignor. Good morning. 534 00:44:25,790 --> 00:44:27,350 Good morning, Monsignor. 535 00:44:30,350 --> 00:44:33,390 I have an appointment with the president-elect. 536 00:44:33,390 --> 00:44:33,790 Yes, Monsignor. I have an appointment with the president-elect. 537 00:44:33,790 --> 00:44:35,350 Yes, Monsignor. 538 00:44:35,480 --> 00:44:37,090 I am sorry, Monsignor, 539 00:44:37,130 --> 00:44:39,020 but it's a pity. 540 00:44:39,150 --> 00:44:41,810 The president-elect has been detained. 541 00:44:41,830 --> 00:44:43,150 I will wait. 542 00:44:43,240 --> 00:44:46,590 The president-elect expresses his sincere regrets, 543 00:44:46,690 --> 00:44:48,530 but he will have to call you 544 00:44:48,610 --> 00:44:49,870 and reschedule the appointment... 545 00:44:49,890 --> 00:44:51,580 At the earliest opportunity. 546 00:44:51,660 --> 00:44:53,460 I will wait. 547 00:45:07,930 --> 00:45:09,930 It may be hours. 548 00:45:10,010 --> 00:45:12,470 He is coming back? 549 00:45:13,930 --> 00:45:15,020 Yes. 550 00:45:20,250 --> 00:45:22,150 Give him this. 551 00:46:18,540 --> 00:46:20,170 Monsignor. 552 00:46:22,050 --> 00:46:23,270 Monsignor. 553 00:46:28,180 --> 00:46:31,510 I’m afraid the president-elect hasn't returned, 554 00:46:33,180 --> 00:46:34,990 but he sent you this note. 555 00:46:39,900 --> 00:46:42,020 Good night, Monsignor. 556 00:46:42,110 --> 00:46:43,870 Good night. 557 00:47:01,580 --> 00:47:05,880 I’ve done what they said, exactly as they told me, 558 00:47:06,000 --> 00:47:08,630 hours and hours ago, and no word. 559 00:47:09,840 --> 00:47:11,890 Waiting and waiting, and no word. 560 00:47:13,430 --> 00:47:15,760 I don't know. 561 00:47:15,890 --> 00:47:18,560 There's nothing to do, 562 00:47:18,680 --> 00:47:20,390 and we're waiting. 563 00:47:22,060 --> 00:47:23,900 What else can we do? 564 00:47:24,020 --> 00:47:26,440 There must be something else we can do. 565 00:47:26,570 --> 00:47:28,530 There should be word soon. 566 00:47:29,320 --> 00:47:30,780 Soon? 567 00:47:30,900 --> 00:47:33,130 How soon is soon? 568 00:47:40,830 --> 00:47:44,210 I'm sorry. 569 00:47:44,290 --> 00:47:46,670 I’m glad you're here with me. 570 00:47:46,750 --> 00:47:48,630 Of course I’m here. 571 00:47:54,800 --> 00:47:56,850 I hear things, Monsignor. 572 00:47:58,520 --> 00:48:00,060 What things? 573 00:48:07,480 --> 00:48:10,070 That you're only sympathetic to the poor. 574 00:48:10,150 --> 00:48:11,740 Not only to the poor. 575 00:48:11,820 --> 00:48:14,070 To radicals. 576 00:48:18,120 --> 00:48:20,910 I must minister to everyone. 577 00:48:23,290 --> 00:48:25,730 To the men who have taken Rafael? 578 00:48:34,760 --> 00:48:36,220 You are brave, 579 00:48:36,300 --> 00:48:38,890 but how could you think I wouldn't find out? 580 00:48:38,970 --> 00:48:40,640 Why didn't you tell me? 581 00:48:43,520 --> 00:48:46,310 This is my doing, father. 582 00:48:46,400 --> 00:48:48,570 We've done what they asked. 583 00:48:48,690 --> 00:48:50,570 We've saved him. 584 00:48:51,360 --> 00:48:53,780 Haven't we? 585 00:48:53,860 --> 00:48:56,530 ( Arista) He's going to be all right, isn't he? 586 00:48:57,910 --> 00:49:00,630 They asked for political prisoners. 587 00:49:00,630 --> 00:49:01,310 Perhaps you could -- 588 00:49:01,490 --> 00:49:02,610 I could do no such thing. 589 00:49:04,460 --> 00:49:08,250 If they harm him, it will be our turn, 590 00:49:08,330 --> 00:49:10,010 and there will be blood. 591 00:49:10,070 --> 00:49:11,690 That can't help. 592 00:49:11,810 --> 00:49:13,720 You church people, 593 00:49:13,840 --> 00:49:16,090 you live in your souls. 594 00:49:16,180 --> 00:49:18,230 You don't understand what we do; 595 00:49:18,330 --> 00:49:20,010 producing, selling, 596 00:49:20,100 --> 00:49:22,180 bringing dollars in. 597 00:49:22,310 --> 00:49:24,410 Capital to develop the country, 598 00:49:24,450 --> 00:49:27,630 to create jobs, to build a prosperous economy. 599 00:49:27,710 --> 00:49:29,330 What does this have to do with Rafael? 600 00:49:29,430 --> 00:49:31,980 That is what affects people. 601 00:49:32,110 --> 00:49:35,030 ( Galedo) But for that, we must have law and order. 602 00:49:35,150 --> 00:49:36,780 These priests of yours, 603 00:49:37,550 --> 00:49:41,130 with all their talk about justice and human rights, 604 00:49:41,190 --> 00:49:42,930 organizing these people, 605 00:49:43,050 --> 00:49:45,050 convincing them they are God almighty; 606 00:49:46,460 --> 00:49:49,030 they are responsible for these problems. 607 00:49:51,210 --> 00:49:53,210 And so are you, Monsignor. 608 00:49:59,390 --> 00:50:01,470 But the... 609 00:50:01,560 --> 00:50:03,970 The church is a whore. 610 00:50:04,680 --> 00:50:07,690 ( Galedo) She'll spread her legs to the highest bidder. 611 00:51:07,370 --> 00:51:09,120 Bring him. 612 00:51:11,420 --> 00:51:12,830 Bring him home. 613 00:51:25,140 --> 00:51:26,870 You're a part of this. 614 00:52:19,190 --> 00:52:21,820 [ knock at door ] 615 00:52:21,900 --> 00:52:23,280 Monsignor! 616 00:52:33,120 --> 00:52:35,630 We are here to see Father Alfonso Osuna. 617 00:52:35,690 --> 00:52:37,040 Who? 618 00:52:38,270 --> 00:52:40,270 He's not here. 619 00:52:40,350 --> 00:52:42,730 I am Father Villez, 620 00:52:42,870 --> 00:52:44,710 and I would like to see Father Osuna. 621 00:52:44,790 --> 00:52:46,930 Father Villez is the Jesuit provincial, 622 00:52:46,930 --> 00:52:48,410 and I’m Archbishop Romero, 623 00:52:48,450 --> 00:52:49,870 and we would like to see the father. 624 00:53:25,630 --> 00:53:28,050 Could we have a moment alone, please? 625 00:53:36,440 --> 00:53:38,770 What happened? 626 00:53:38,860 --> 00:53:39,940 I... 627 00:53:41,400 --> 00:53:44,440 I was preparing to celebrate the Eucharist, 628 00:53:44,570 --> 00:53:47,450 and they came, 629 00:53:47,530 --> 00:53:49,780 and they blindfolded me, 630 00:53:49,910 --> 00:53:51,550 and they brought me here. 631 00:53:51,590 --> 00:53:52,870 Why? 632 00:53:52,950 --> 00:53:56,830 They said I was responsible for Zelada's death. 633 00:53:56,960 --> 00:54:01,210 They said I was in collusion with the guerillas. 634 00:54:01,330 --> 00:54:03,380 How could they? 635 00:54:03,460 --> 00:54:06,630 I do know some of them. 636 00:54:06,720 --> 00:54:08,770 But you are not? 637 00:54:10,800 --> 00:54:13,600 You met with a guerilla, Monsignor. 638 00:54:13,680 --> 00:54:15,600 Does that make you one? 639 00:54:19,190 --> 00:54:23,550 Because Zelada died, is it my fault? 640 00:54:24,690 --> 00:54:27,650 (Father Osuna )ls it yours? 641 00:54:27,740 --> 00:54:29,700 What did they do? 642 00:54:29,820 --> 00:54:31,950 They used electricity. 643 00:54:33,240 --> 00:54:36,750 I’m just glad I’m a priest and celibate, 644 00:54:36,870 --> 00:54:41,810 because I don't think I would have a choice any longer. 645 00:54:41,910 --> 00:54:46,510 [ crying ] 646 00:54:53,680 --> 00:54:55,520 Monsignor, 647 00:54:55,640 --> 00:54:57,890 what are you doing here? 648 00:55:03,360 --> 00:55:06,360 We are here to get Father Osuna. 649 00:55:06,480 --> 00:55:08,650 Who let you in? 650 00:55:08,750 --> 00:55:10,820 Why was this man brought here? 651 00:55:12,450 --> 00:55:14,370 He cannot be released. 652 00:55:23,420 --> 00:55:25,930 I do not have the authority to release him. 653 00:55:26,030 --> 00:55:28,260 Who had the authority to arrest him? 654 00:55:28,380 --> 00:55:31,290 I was carrying out instructions. 655 00:55:31,430 --> 00:55:33,600 Instructions to torture him? 656 00:55:54,620 --> 00:55:57,710 ( Aide) Monsignor! You need an appointment! 657 00:55:57,850 --> 00:55:59,370 Please, Monsignor! 658 00:55:59,450 --> 00:56:02,150 The new Swedish ambassador will be at the embassy. 659 00:56:02,230 --> 00:56:04,670 Hector, I would like you there. 660 00:56:04,790 --> 00:56:06,540 Monsignor. 661 00:56:06,670 --> 00:56:08,290 How are you? 662 00:56:08,430 --> 00:56:09,380 Fine, thank you. 663 00:56:09,460 --> 00:56:11,760 Good to see you. Come in. 664 00:56:11,840 --> 00:56:14,210 Can I offer you an aperitif? 665 00:56:14,250 --> 00:56:15,260 No, thank you. 666 00:56:15,350 --> 00:56:16,890 Sit down, please. 667 00:56:21,640 --> 00:56:24,730 Now, what can I do for you? 668 00:56:25,410 --> 00:56:27,610 I’m sorry to come to you like this, general, 669 00:56:27,730 --> 00:56:31,710 but this is a matter of importance. 670 00:56:32,430 --> 00:56:33,430 A few weeks ago, 671 00:56:33,550 --> 00:56:35,240 Father Grande was assassinated. 672 00:56:35,370 --> 00:56:38,080 Yesterday, a priest was tortured. 673 00:56:38,160 --> 00:56:41,430 Today, I presided at a funeral mass... 674 00:56:41,530 --> 00:56:43,580 For Minister of Agriculture Zelada. 675 00:56:43,670 --> 00:56:46,630 This violence is destroying us. 676 00:56:46,710 --> 00:56:50,090 There is trouble on many sides, Monsignor. 677 00:56:50,170 --> 00:56:52,110 Even inside the church. 678 00:56:52,250 --> 00:56:54,150 Elements have gone astray. 679 00:56:54,530 --> 00:56:55,610 The priests... 680 00:56:55,730 --> 00:56:57,670 Must stay out of politics. 681 00:56:57,710 --> 00:57:00,810 But there are political implications to the gospel. 682 00:57:00,850 --> 00:57:03,370 We will take care of those. 683 00:57:03,410 --> 00:57:05,690 Now, in a week, 684 00:57:05,750 --> 00:57:07,550 I will be inaugurated. 685 00:57:08,090 --> 00:57:10,170 The archbishop has always attended... 686 00:57:10,410 --> 00:57:12,780 To symbolize the church's blessing. 687 00:57:13,700 --> 00:57:16,110 We have not heard from you, Monsignor. 688 00:57:16,790 --> 00:57:20,190 It would be of great help to all of us... 689 00:57:20,190 --> 00:57:20,210 If you would be present. It would be of great help to all of us... 690 00:57:20,210 --> 00:57:22,000 If you would be present. 691 00:57:22,080 --> 00:57:24,910 How can I bless a situation... 692 00:57:25,000 --> 00:57:27,250 In which innocent people are disappearing... 693 00:57:27,330 --> 00:57:29,290 Night after night? 694 00:57:33,470 --> 00:57:35,550 Unfortunately, 695 00:57:35,680 --> 00:57:37,140 I have found it necessary... 696 00:57:37,260 --> 00:57:41,220 To occupy Aguilares and to close the church, 697 00:57:41,350 --> 00:57:42,970 until there is order again. 698 00:57:43,100 --> 00:57:45,640 You can't do that. 699 00:57:45,730 --> 00:57:47,600 It is a tragedy, 700 00:57:48,650 --> 00:57:50,470 but let's face it. 701 00:57:51,270 --> 00:57:53,570 This Grande -- 702 00:57:53,690 --> 00:57:55,990 we know what they are doing out there. 703 00:57:56,070 --> 00:57:58,490 We have proof. 704 00:57:58,570 --> 00:58:01,620 Inciting the people, agitating, 705 00:58:01,740 --> 00:58:03,700 calling political meetings; 706 00:58:03,830 --> 00:58:07,540 on the day you became archbishop, 707 00:58:07,670 --> 00:58:10,670 on the day he was killed, 708 00:58:12,800 --> 00:58:14,340 he was a communist. 709 00:58:16,720 --> 00:58:19,340 Father Grande was here with me... 710 00:58:19,470 --> 00:58:22,390 The day I became archbishop. 711 00:58:22,510 --> 00:58:24,930 (Romero )On the day he was killed, 712 00:58:25,020 --> 00:58:28,190 it was baptisms he was performing. 713 00:58:31,440 --> 00:58:33,320 You are a liar. 714 00:58:45,120 --> 00:58:47,290 (Bishop Estrada) You cannot count on my support. 715 00:58:47,410 --> 00:58:49,750 I will attend the inauguration. 716 00:58:49,870 --> 00:58:52,460 It is going to be a magnificent ceremony. 717 00:58:52,590 --> 00:58:55,960 I am military vicar, and it is my function to go. 718 00:59:00,180 --> 00:59:01,760 Who else? 719 00:59:01,890 --> 00:59:03,390 I will go. 720 00:59:03,510 --> 00:59:07,850 This is not an action I wish to take, or take lightly, 721 00:59:07,930 --> 00:59:10,980 but we mustn't do anything to give the impression... 722 00:59:11,100 --> 00:59:13,570 We approve of what is going on. 723 00:59:14,130 --> 00:59:17,150 There is no persecuted church. 724 00:59:19,330 --> 00:59:19,690 Don't you see what's going on out there? 725 00:59:19,730 --> 00:59:22,130 There are only sons of the church... 726 00:59:22,250 --> 00:59:23,570 Who have lost their way, 727 00:59:23,710 --> 00:59:26,070 and put themselves outside of the law! 728 00:59:26,110 --> 00:59:27,770 Gentlemen, please! 729 00:59:35,880 --> 00:59:37,610 I won't go. 730 00:59:39,630 --> 00:59:42,050 Monsignor Flores? 731 00:59:42,140 --> 00:59:45,220 I would like to support the archbishop, 732 00:59:45,310 --> 00:59:47,180 but I don't agree with him. 733 00:59:47,310 --> 00:59:49,270 In fact, I seldom do. 734 00:59:50,480 --> 00:59:54,510 In fact, I think he's become a Jesuit dupe. 735 00:59:57,320 --> 00:59:58,820 Except... 736 00:59:58,940 --> 01:00:01,150 Priests are getting killed. 737 01:00:01,240 --> 01:00:03,870 Except I could get killed. 738 01:00:03,990 --> 01:00:06,830 Except it's reprehensible. 739 01:00:07,090 --> 01:00:08,080 So... 740 01:00:10,290 --> 01:00:12,120 I’m not going. 741 01:00:16,840 --> 01:00:21,340 This is a scandal, these divisions, 742 01:00:21,470 --> 01:00:25,390 ever since you became archbishop, Monsignor. 743 01:00:25,510 --> 01:00:28,730 Rome is going to be very unhappy. 744 01:00:34,480 --> 01:00:50,080 [ shouting in Spanish ] [ screaming ] 745 01:00:50,200 --> 01:00:52,040 [ bell ringing ] 746 01:00:52,040 --> 01:00:52,110 [ screaming ] [ bell ringing ] 747 01:00:52,110 --> 01:00:56,210 [ screaming ] 748 01:00:56,290 --> 01:00:58,810 What are you doing? Come on, let him go! 749 01:00:58,830 --> 01:01:00,590 (Lucia) You'll break his arms! 750 01:01:00,690 --> 01:01:04,760 [ shouting in Spanish ] 751 01:02:04,240 --> 01:02:07,610 We are here to remove the blessed sacrament... 752 01:02:07,710 --> 01:02:09,160 While the town is occupied. 753 01:02:09,280 --> 01:02:10,990 This is a barracks. 754 01:02:11,120 --> 01:02:12,830 This is a church. 755 01:02:12,950 --> 01:02:14,660 What are you doing here? 756 01:02:16,960 --> 01:02:19,830 We are here to take care of the Eucharist. 757 01:02:22,670 --> 01:02:31,260 [ gun shots ] 758 01:02:35,980 --> 01:02:37,970 Now, get out of here. 759 01:02:40,330 --> 01:02:41,390 Now! 760 01:03:30,360 --> 01:03:32,610 (Master Sergeant) Hey, hey, hey! 761 01:03:40,870 --> 01:03:42,390 You again? 762 01:03:51,590 --> 01:03:55,170 [ gun shots ] 763 01:04:05,940 --> 01:04:07,530 Turn around! 764 01:04:07,650 --> 01:04:10,890 Move, move! Turn around! 765 01:04:17,240 --> 01:04:19,450 (Soldier) Move! Get out! 766 01:04:22,170 --> 01:04:23,730 Are you all right? 767 01:07:28,270 --> 01:07:30,650 (Romero) We are here today... 768 01:07:30,890 --> 01:07:34,570 To retake possession of this church building, 769 01:07:35,250 --> 01:07:37,790 and to strengthen all those... 770 01:07:37,890 --> 01:07:40,550 Whom the enemies of the church have trampled down. 771 01:07:42,450 --> 01:07:46,240 You should know that you have not suffered alone, 772 01:07:46,330 --> 01:07:48,910 for you are the church. 773 01:07:49,040 --> 01:07:52,310 You are the people of God. 774 01:07:53,420 --> 01:07:58,750 You are Jesus, in the here and now. 775 01:07:59,420 --> 01:08:02,230 He is crucified in you, 776 01:08:02,430 --> 01:08:07,370 just as surely as he was crucified 2,000 years ago... 777 01:08:07,490 --> 01:08:10,810 On that hill outside of Jerusalem. 778 01:08:10,940 --> 01:08:13,270 You should know... 779 01:08:13,350 --> 01:08:18,320 That your pain and your suffering, like his, 780 01:08:18,400 --> 01:08:24,930 will contribute to El Salvador's liberation and redemption. 781 01:08:30,160 --> 01:08:31,670 Buenos días, padre. 782 01:08:39,550 --> 01:08:42,150 Later we will play a game. 783 01:08:48,720 --> 01:08:51,310 Arista. 784 01:08:52,470 --> 01:08:55,110 You could have come to my office. 785 01:08:55,230 --> 01:08:57,690 I did, but there were so many people. 786 01:08:57,810 --> 01:09:00,890 Oh, this can be a bit of a crazy house. 787 01:09:01,070 --> 01:09:02,820 I hope it's a sanctuary. 788 01:09:03,710 --> 01:09:06,770 It's time to baptize my baby. 789 01:09:07,780 --> 01:09:10,200 It's past time. 790 01:09:10,330 --> 01:09:12,790 It would be my privilege. 791 01:09:13,910 --> 01:09:16,390 I would like to pick a date. 792 01:09:16,490 --> 01:09:19,590 There are baptisms every Sunday. 793 01:09:19,730 --> 01:09:20,850 The choice is yours. 794 01:09:22,720 --> 01:09:26,350 I think the first Sunday in December would be fine. 795 01:09:26,450 --> 01:09:29,230 That's a good week. It's not so crowded. 796 01:09:37,020 --> 01:09:40,010 I would like a private baptism. 797 01:09:43,150 --> 01:09:46,570 We have so many to baptize now, 798 01:09:46,660 --> 01:09:49,770 we don't have private ones anymore. 799 01:09:50,740 --> 01:09:52,470 Will you -- 800 01:09:56,290 --> 01:09:59,530 you will make an exception, won't you? 801 01:10:02,590 --> 01:10:04,310 I’m sorry. 802 01:10:06,370 --> 01:10:08,850 You expect me to baptize my baby 803 01:10:08,910 --> 01:10:10,430 with a bunch of Indians? 804 01:10:19,440 --> 01:10:21,850 You have deserted us. 805 01:10:30,280 --> 01:10:32,660 [ bell jingles ] 806 01:10:56,980 --> 01:10:58,810 God bless you. 807 01:11:00,100 --> 01:11:02,310 Bless me, father, for I have sinned. 808 01:11:02,440 --> 01:11:06,320 It's been a month since my last confession. 809 01:11:07,030 --> 01:11:08,780 Yes? 810 01:11:08,860 --> 01:11:12,370 I am a believer in the theology of liberation, 811 01:11:12,450 --> 01:11:14,630 and I have worked in the people's struggle. 812 01:11:15,450 --> 01:11:17,330 That is no sin. 813 01:11:17,450 --> 01:11:22,290 No, but I had a belief in one single man, 814 01:11:22,380 --> 01:11:24,010 and in no one else. 815 01:11:24,110 --> 01:11:26,630 That is no sin. 816 01:11:26,710 --> 01:11:30,010 Especially not the archbishop. 817 01:11:30,090 --> 01:11:33,470 I deplored him, mocked him, 818 01:11:33,530 --> 01:11:36,100 laughed at him. 819 01:11:36,220 --> 01:11:38,730 How can I tell him... 820 01:11:38,850 --> 01:11:40,810 I was wrong? 821 01:11:45,860 --> 01:11:48,190 Just pray for him. 822 01:11:48,280 --> 01:11:50,550 Let's make that your penance. 823 01:11:52,030 --> 01:11:55,590 I absolve you in the name of the Father... 824 01:11:55,710 --> 01:11:58,070 And of the Son and of the Holy Spirit. Amen 825 01:11:58,620 --> 01:12:00,110 Thank you, father. 826 01:12:05,630 --> 01:12:07,610 Thank you, father. 827 01:12:15,390 --> 01:12:22,230 [ applause ] 828 01:12:22,350 --> 01:12:24,900 (Romero) I am a shepherd, 829 01:12:25,020 --> 01:12:28,210 who with his people has begun to learn... 830 01:12:28,230 --> 01:12:32,110 A beautiful and difficult truth. 831 01:12:33,970 --> 01:12:35,810 Our faith requires... 832 01:12:35,850 --> 01:12:38,690 That we immerse ourselves in the world. 833 01:12:39,870 --> 01:12:43,690 I believe economic injustice... 834 01:12:43,770 --> 01:12:46,570 Is the root cause of our problems. 835 01:12:46,910 --> 01:12:50,170 From it stems all the violence. 836 01:12:50,260 --> 01:12:54,170 The church has to be incarnated... 837 01:12:54,290 --> 01:12:57,030 In those who fight for freedom, 838 01:12:57,170 --> 01:13:00,330 and defend them, and share... 839 01:13:00,450 --> 01:13:02,810 In their persecution. 840 01:13:28,000 --> 01:13:31,840 [ footsteps ] 841 01:13:35,760 --> 01:13:38,750 No, no! Help! 842 01:13:44,980 --> 01:13:54,700 De colores se visten Los campos en la primavera 843 01:13:54,820 --> 01:13:59,270 De colores 844 01:13:59,450 --> 01:14:05,460 De colores son los pajaritos que vienen de afuera 845 01:14:05,540 --> 01:14:09,950 De colores 846 01:14:10,150 --> 01:14:15,880 De colores es el arco iris que vemos lucir 847 01:14:16,010 --> 01:14:21,990 Ypor eso los grandes amores 848 01:14:22,090 --> 01:14:25,850 De muchos colores me gustan a mí 849 01:14:25,930 --> 01:14:31,830 Ypor eso los grandes amores 850 01:14:31,890 --> 01:14:36,030 De muchos colores me gustan a mí 851 01:14:36,110 --> 01:14:41,670 Ypor eso los grandes amores 852 01:14:41,710 --> 01:14:45,790 De muchos colores me gustan a mí 853 01:14:45,910 --> 01:14:50,410 De colores 854 01:14:50,510 --> 01:14:56,350 De colores, brillantes y vino se viste la aurora 855 01:15:00,470 --> 01:15:02,610 Do you wish to see me, colonel? 856 01:15:11,980 --> 01:15:18,450 I’m disturbed by recent events, Monsignor. 857 01:15:18,570 --> 01:15:21,200 I must speak to you with all due respect. 858 01:15:28,540 --> 01:15:32,130 The problems that exist have not been solved, 859 01:15:32,250 --> 01:15:34,890 and you are aggravating the situation. 860 01:15:36,210 --> 01:15:38,530 You are losing the people. 861 01:15:39,010 --> 01:15:42,140 Who are those who come to see me at the hospital? 862 01:15:42,260 --> 01:15:44,810 Who come to my office? 863 01:15:44,930 --> 01:15:47,680 Who fill the cathedral? 864 01:15:47,770 --> 01:15:50,410 You are losing the people... 865 01:15:50,530 --> 01:15:53,150 Whose support you need to run the country. 866 01:15:53,270 --> 01:15:57,150 My task is not to run the country! 867 01:15:57,280 --> 01:16:01,390 My task is to prevent my priests and our people... 868 01:16:01,430 --> 01:16:02,570 From getting killed! 869 01:16:02,730 --> 01:16:03,570 Please, 870 01:16:03,650 --> 01:16:06,170 Monsignor, have patience. 871 01:16:08,160 --> 01:16:11,250 Step back. Wait. 872 01:16:13,500 --> 01:16:16,590 If we stop the wild talk, 873 01:16:16,670 --> 01:16:22,330 things will cool off, settle down. 874 01:16:23,550 --> 01:16:25,890 It is your choice. 875 01:16:28,810 --> 01:16:32,270 (Romero) This past week, I wrote a letter... 876 01:16:32,330 --> 01:16:34,230 To the President of the United States... 877 01:16:34,310 --> 01:16:38,280 To send no more arms to this country. 878 01:16:38,400 --> 01:16:42,970 They are only being used to kill our people! 879 01:16:43,150 --> 01:16:55,130 [ applause ] 880 01:17:12,180 --> 01:17:13,570 Kneel! 881 01:17:34,370 --> 01:17:36,750 [ gun shot ] 882 01:17:50,490 --> 01:17:52,950 [ gasp ] 883 01:18:23,760 --> 01:18:25,030 [ knock at door ] 884 01:18:31,310 --> 01:18:33,560 They were demonstrating, 885 01:18:33,640 --> 01:18:36,440 and driven into the church. 886 01:18:36,560 --> 01:18:40,770 There's been shooting, and they have a hostage. 887 01:18:40,860 --> 01:18:42,930 They asked for you. 888 01:19:03,000 --> 01:19:04,950 Who's in charge? 889 01:19:12,180 --> 01:19:14,250 Where do you think you're going? 890 01:19:16,600 --> 01:19:19,830 Inside. They asked for me. 891 01:19:19,890 --> 01:19:20,810 No, you're not. 892 01:19:20,940 --> 01:19:23,400 I'm going to get the hostage out. 893 01:19:23,520 --> 01:19:26,280 He's already dead. 894 01:19:26,360 --> 01:19:28,030 Are you sure? 895 01:19:29,740 --> 01:19:32,090 We heard noises, Monsignor, 896 01:19:32,190 --> 01:19:33,660 and screams. 897 01:19:33,780 --> 01:19:35,490 They tortured him. 898 01:19:38,750 --> 01:19:43,170 If I get the hostage out and he's all right, 899 01:19:43,290 --> 01:19:46,190 will you let the men who hold him go? 900 01:19:46,290 --> 01:19:47,870 No. 901 01:19:49,010 --> 01:19:51,050 If I get him out, 902 01:19:51,180 --> 01:19:54,050 and the men in there lay down their arms, 903 01:19:54,180 --> 01:19:56,130 will you let them go? 904 01:19:57,270 --> 01:19:58,850 No. 905 01:19:59,020 --> 01:20:01,270 What more do you want? 906 01:20:04,060 --> 01:20:08,150 If they lay down their arms, 907 01:20:08,240 --> 01:20:11,110 if he's alive, unharmed, 908 01:20:11,110 --> 01:20:13,390 and if you're still alive 909 01:20:13,570 --> 01:20:16,200 Do I have your word? 910 01:20:16,280 --> 01:20:18,250 What did I just say? 911 01:20:25,750 --> 01:20:26,630 [ gun cocks ] 912 01:20:47,940 --> 01:20:49,940 You, fathers. 913 01:20:50,030 --> 01:20:52,130 Yes, Monsignor? 914 01:20:54,610 --> 01:20:57,740 Is the hostage all right? 915 01:20:57,870 --> 01:20:59,550 Yes. 916 01:21:00,580 --> 01:21:02,830 They are holding no one else? 917 01:21:02,950 --> 01:21:07,130 They were only holding him for their own protection. 918 01:21:07,250 --> 01:21:10,380 What do they want? 919 01:21:11,490 --> 01:21:13,290 A new government. 920 01:21:16,550 --> 01:21:17,760 [ sigh ] 921 01:21:21,640 --> 01:21:24,410 This one is no different from the last. 922 01:21:25,980 --> 01:21:29,730 The powerful are still allowed to organize, 923 01:21:29,820 --> 01:21:32,440 and when the poor attempt it, 924 01:21:32,530 --> 01:21:36,230 they hire off-duty soldiers to kill them. 925 01:21:36,330 --> 01:21:38,030 This is no solution. 926 01:21:39,370 --> 01:21:42,160 Don't you realize what is going on? 927 01:21:44,460 --> 01:21:47,210 Last night, they killed Lucia. 928 01:21:49,090 --> 01:21:51,920 Before they raped and killed her, 929 01:21:52,010 --> 01:21:54,590 they cut out her tongue. 930 01:22:17,450 --> 01:22:23,330 Somebody has to have the courage to say, "enough." 931 01:22:23,390 --> 01:22:25,270 [ engine sound ] 932 01:22:25,350 --> 01:22:28,390 (Loudspeaker) If the hostage is not released in five minutes, 933 01:22:28,470 --> 01:22:30,150 we will storm the church. 934 01:22:43,310 --> 01:22:47,440 Tell them to let the hostage go. 935 01:22:47,560 --> 01:22:51,400 Show the national guard that he's alive. 936 01:22:51,520 --> 01:22:53,940 Have them put down their weapons. 937 01:22:54,030 --> 01:22:58,310 If they do, they've agreed to let them go, 938 01:22:58,450 --> 01:23:00,410 guaranteed safe passage. 939 01:23:00,530 --> 01:23:02,450 And you believe them? 940 01:23:03,700 --> 01:23:05,890 They gave me their word. 941 01:23:12,540 --> 01:23:14,390 You have mine. 942 01:23:50,710 --> 01:23:53,090 The hostage is alive and safe. 943 01:23:53,190 --> 01:23:56,420 These people have kept their part of the bargain. 944 01:23:56,550 --> 01:23:58,830 Who gave you the authority to go in there? 945 01:23:58,890 --> 01:24:00,470 They asked for me. 946 01:24:00,490 --> 01:24:01,750 Who gave you the authority? 947 01:24:01,890 --> 01:24:02,970 I told you, they asked for me, 948 01:24:03,030 --> 01:24:03,730 and this man and I agreed -- 949 01:24:03,790 --> 01:24:05,910 this man? I’m in charge here. 950 01:24:06,030 --> 01:24:08,030 The hostage is safe. These men have -- 951 01:24:08,150 --> 01:24:09,130 arrest them! 952 01:24:09,190 --> 01:24:11,230 [ shouting ] 953 01:24:11,830 --> 01:24:13,770 They were guaranteed safe passage. 954 01:24:13,930 --> 01:24:14,970 Who says? 955 01:24:14,990 --> 01:24:17,570 He did! I did! 956 01:24:17,670 --> 01:24:19,850 These people are all terrorists. 957 01:24:19,930 --> 01:24:20,990 We cannot tolerate that. 958 01:24:21,150 --> 01:24:23,010 This man gave me his word! 959 01:24:23,130 --> 01:24:24,730 Arrest him, too. 960 01:25:13,120 --> 01:25:15,070 Adolfo, cigarette? 961 01:25:33,600 --> 01:25:44,200 [ Father Osuna screams ] 962 01:25:44,910 --> 01:25:46,850 Stop! 963 01:25:46,970 --> 01:25:50,150 Stop in the name of God! 964 01:25:50,370 --> 01:25:53,310 Stop! 965 01:25:53,410 --> 01:25:55,610 [ Father Osuna screams ] 966 01:26:00,130 --> 01:26:02,510 [ screaming ] 967 01:26:02,590 --> 01:26:08,590 We're human beings! 968 01:26:13,850 --> 01:26:31,580 [ screaming ] 969 01:26:39,380 --> 01:26:41,250 We're human beings. 970 01:26:44,210 --> 01:26:46,070 We're human beings. 971 01:27:02,770 --> 01:27:04,270 Monsignor. 972 01:27:08,490 --> 01:27:12,910 Obviously, there has been some mistake. 973 01:27:15,290 --> 01:27:17,850 I will get you out of here in no time. 974 01:27:21,630 --> 01:27:23,250 You are all right? 975 01:27:26,420 --> 01:27:29,970 You must take care of yourself. 976 01:27:30,090 --> 01:27:32,260 I worry for your safety. 977 01:27:39,850 --> 01:27:42,860 You do not fear for your life? 978 01:27:42,980 --> 01:27:44,690 You should. 979 01:27:45,940 --> 01:27:48,700 Yes... 980 01:27:48,820 --> 01:27:51,370 Like any other Salvadoran. 981 01:27:54,910 --> 01:27:57,160 I cannot protect you anymore. 982 01:27:59,500 --> 01:28:01,670 What if you die? 983 01:28:01,790 --> 01:28:03,750 What will happen? 984 01:28:08,260 --> 01:28:11,010 I am not leaving here... 985 01:28:11,050 --> 01:28:13,230 Without Father Osuna and the others. 986 01:28:15,070 --> 01:28:17,210 Father Osuna is here? 987 01:28:21,290 --> 01:28:23,410 [sighs] Of course. I understand. 988 01:28:23,710 --> 01:28:27,090 I will look into it. 989 01:29:00,030 --> 01:29:01,460 No! 990 01:29:04,420 --> 01:29:13,680 [ weeping ] 991 01:29:35,690 --> 01:29:37,290 Are you ready? 992 01:29:40,850 --> 01:29:43,950 Are you ready now to accept the way it really is? 993 01:29:46,470 --> 01:29:48,830 You're a priest. 994 01:29:49,070 --> 01:29:52,050 You believe in God, in the power of love. 995 01:29:54,690 --> 01:29:56,270 You used to pray. 996 01:29:57,990 --> 01:29:59,730 I still do. 997 01:30:01,770 --> 01:30:03,790 Then why are you carrying a gun? 998 01:30:06,600 --> 01:30:08,810 How can I not carry one? 999 01:30:09,350 --> 01:30:11,410 Am I going to abandon my people 1000 01:30:11,550 --> 01:30:12,510 when I am one of those... 1001 01:30:12,590 --> 01:30:14,890 Responsible for opening their eyes? 1002 01:30:18,490 --> 01:30:22,810 A guerilla, is that what you are? 1003 01:30:23,010 --> 01:30:24,490 A communist? 1004 01:30:25,810 --> 01:30:27,150 No. 1005 01:30:30,610 --> 01:30:32,810 I am a priest... 1006 01:30:33,090 --> 01:30:34,890 Who sees Marxists and Christians... 1007 01:30:34,990 --> 01:30:37,470 Struggling to liberate the same people. 1008 01:30:37,550 --> 01:30:39,770 Jesus is part of that struggle. 1009 01:30:39,910 --> 01:30:41,110 He would not stand by 1010 01:30:41,330 --> 01:30:42,990 and watch his people being murdered. 1011 01:30:44,190 --> 01:30:48,110 So you've become like the military and the aristocracy. 1012 01:30:48,730 --> 01:30:50,930 You wage class warfare. 1013 01:30:51,030 --> 01:30:52,170 You become violent. 1014 01:30:52,330 --> 01:30:54,990 How can we continue to speak against violence... 1015 01:30:55,150 --> 01:30:58,090 When they keep killing the people that we love? 1016 01:30:59,210 --> 01:31:02,550 Even you admit we have the right to defend ourselves. 1017 01:31:02,810 --> 01:31:04,750 You're not defending! 1018 01:31:05,050 --> 01:31:06,690 You're attacking! 1019 01:31:08,990 --> 01:31:13,490 And you'll lose God, just as they have! 1020 01:31:20,330 --> 01:31:22,790 What else can we do? 1021 01:31:24,550 --> 01:31:27,670 You think I want this? To live like this? 1022 01:31:35,350 --> 01:31:37,030 With what you say, 1023 01:31:37,150 --> 01:31:39,250 there'll be no end to the bloodshed. 1024 01:31:43,370 --> 01:31:45,670 I have no choice. 1025 01:33:05,710 --> 01:33:07,090 I can't. 1026 01:33:10,150 --> 01:33:11,690 You must. 1027 01:33:16,350 --> 01:33:18,050 I’m yours. 1028 01:33:21,950 --> 01:33:24,090 Show me the way. 1029 01:33:53,310 --> 01:33:57,190 Hey, a priest! 1030 01:33:57,390 --> 01:33:59,390 Bring him over here. 1031 01:34:07,730 --> 01:34:09,230 (Woman) Monsignor! 1032 01:34:09,430 --> 01:34:10,810 Search him. 1033 01:34:12,930 --> 01:34:14,310 Nothing here. 1034 01:34:14,670 --> 01:34:17,090 Maybe he's got something underneath. 1035 01:34:17,350 --> 01:34:19,130 Let's see. 1036 01:34:19,690 --> 01:34:21,670 Take his clothes off. 1037 01:34:22,820 --> 01:34:25,110 I have nothing. 1038 01:34:25,190 --> 01:34:27,530 Strip him. 1039 01:34:37,000 --> 01:34:40,080 It's all right. It's all right. 1040 01:34:40,210 --> 01:34:42,250 But you are our voice. 1041 01:34:42,380 --> 01:34:44,090 You speak for us. 1042 01:35:15,200 --> 01:35:20,250 Let us begin a celebration of the mass now. 1043 01:35:24,800 --> 01:35:26,710 In the name of the Father... 1044 01:35:26,800 --> 01:35:27,510 And of the Son... 1045 01:35:27,890 --> 01:35:29,840 And of the Holy Spirit. Amen. 1046 01:35:35,230 --> 01:35:38,430 The grace of our Lord, Jesus Christ, and the love of God, 1047 01:35:38,560 --> 01:35:41,730 and the fellowship of the Holy Spirit be with you all. 1048 01:35:41,910 --> 01:35:44,400 And with you. 1049 01:35:45,900 --> 01:35:48,780 Lord, you created us for freedom. 1050 01:35:48,900 --> 01:35:51,320 ( All) Lord, have mercy. 1051 01:35:51,320 --> 01:35:51,350 Christ, you made us to live in dignity.( All) Lord, have mercy. 1052 01:35:51,350 --> 01:35:54,550 Christ, you made us to live in dignity. 1053 01:35:54,650 --> 01:35:56,790 ( All) Christ, have mercy. 1054 01:35:56,910 --> 01:36:01,470 Lord, you strengthen us in the struggle for justice. 1055 01:36:01,570 --> 01:36:04,250 ( All) Lord, have mercy. 1056 01:36:04,500 --> 01:36:06,500 (Lieutenant Columa) We developed our country. 1057 01:36:08,630 --> 01:36:13,590 We penetrated its jungles, planted coffee and sugar cane. 1058 01:36:13,680 --> 01:36:17,810 We are like the pioneers of the United States. 1059 01:36:18,130 --> 01:36:21,350 We do not want what doesn't belong to us. 1060 01:36:21,480 --> 01:36:24,940 We only want to have what the North Americans have. 1061 01:36:25,060 --> 01:36:26,770 To live as they do! 1062 01:36:26,860 --> 01:36:29,740 [ cheers and applause ] 1063 01:36:29,860 --> 01:36:31,150 Bravo! 1064 01:36:33,070 --> 01:36:34,120 Bravo! 1065 01:36:50,210 --> 01:36:52,590 (Romero) The mission of the church... 1066 01:36:52,680 --> 01:36:57,810 ls to identify itself with the poor, 1067 01:36:57,930 --> 01:36:59,710 and to join with them... 1068 01:36:59,790 --> 01:37:02,180 In their struggle for justice. 1069 01:37:03,940 --> 01:37:05,810 By so doing, 1070 01:37:05,900 --> 01:37:09,730 the church finds its own salvation! 1071 01:37:13,780 --> 01:37:17,870 (Lt. Columa ) The new government is riddled with communists. 1072 01:37:17,990 --> 01:37:21,790 The priests are working with the guerillas. 1073 01:37:21,910 --> 01:37:25,830 All the unions are infiltrated. 1074 01:37:25,960 --> 01:37:28,030 (Lt. Columa) Don't ever feel guilty... 1075 01:37:28,090 --> 01:37:30,500 For having fought these subversives. 1076 01:37:30,590 --> 01:37:34,090 They have declared war on our way of life. 1077 01:37:34,220 --> 01:37:36,760 Those who fight them, 1078 01:37:36,890 --> 01:37:40,060 they will be national heroes. 1079 01:37:40,180 --> 01:37:43,520 I hope that this call of the church... 1080 01:37:43,600 --> 01:37:45,870 Does not further harden the hearts... 1081 01:37:45,890 --> 01:37:48,150 Of the rich and the powerful, 1082 01:37:48,270 --> 01:37:51,570 but will move them to conversion. 1083 01:37:51,690 --> 01:37:54,610 You are the principal protagonists... 1084 01:37:54,690 --> 01:37:56,990 In this hour of change. 1085 01:37:57,110 --> 01:37:59,740 On you depends, in great part, 1086 01:37:59,830 --> 01:38:02,750 the end of violence. 1087 01:38:02,870 --> 01:38:06,870 There is no clinging to our feudal past. 1088 01:38:07,000 --> 01:38:09,540 This is a new age, 1089 01:38:09,630 --> 01:38:13,050 an age in which all God's children... 1090 01:38:13,130 --> 01:38:15,030 (from radio) may live in peace, 1091 01:38:15,130 --> 01:38:17,550 freedom, and dignity. 1092 01:38:19,600 --> 01:38:23,140 I’d like to make an appeal, in a special way, 1093 01:38:23,270 --> 01:38:25,270 to the men in the army. 1094 01:38:27,230 --> 01:38:29,400 Brothers, 1095 01:38:29,480 --> 01:38:34,940 each one of you is one of us. 1096 01:38:35,070 --> 01:38:37,200 We are the same people. 1097 01:38:38,990 --> 01:38:41,790 The farmers and peasants that you kill... 1098 01:38:41,890 --> 01:38:45,040 Are your own brothers and sisters. 1099 01:38:46,750 --> 01:38:51,710 When you hear the words of a man telling you to kill, 1100 01:38:51,790 --> 01:38:55,650 think instead in the words of God! 1101 01:38:56,340 --> 01:38:59,800 "thou shalt not kill!" 1102 01:39:03,140 --> 01:39:06,370 no soldier is obliged to obey an order... 1103 01:39:06,470 --> 01:39:08,890 Contrary to the law of God. 1104 01:39:10,100 --> 01:39:14,150 In his name, and in the name... 1105 01:39:14,330 --> 01:39:16,670 Of our tormented people... 1106 01:39:16,790 --> 01:39:18,950 Who have suffered so much, 1107 01:39:19,070 --> 01:39:23,910 and whose laments cry out to heaven, 1108 01:39:23,990 --> 01:39:26,530 I implore you, 1109 01:39:27,290 --> 01:39:29,460 I beg you, 1110 01:39:31,000 --> 01:39:33,210 I order you, 1111 01:39:34,670 --> 01:39:37,720 stop the repression! 1112 01:40:49,450 --> 01:40:50,610 [ gun shot ] 1113 01:40:54,750 --> 01:40:56,250 [ screams ] 1114 01:41:58,310 --> 01:42:01,900 (Romero) I have often been threatened with death. 1115 01:42:01,980 --> 01:42:04,280 If they kill me, 1116 01:42:04,360 --> 01:42:08,320 I shall arise in the Salvadoran people. 1117 01:42:08,450 --> 01:42:11,290 Let my blood be a seed of freedom, 1118 01:42:11,370 --> 01:42:15,960 and the sign that hope will soon be reality. 1119 01:42:16,040 --> 01:42:18,330 A bishop will die, 1120 01:42:18,460 --> 01:42:22,500 but the church of God, which is the people, 1121 01:42:22,630 --> 01:42:24,670 will never perish. 70655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.