All language subtitles for Renegade 1987 HD BluRay.x264.SRTdeutsch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,392 --> 00:00:38,268 Die sind wirklich frisch. 2 00:00:41,981 --> 00:00:43,649 Ja, Augenblick noch. 3 00:00:46,068 --> 00:00:47,945 Bin ja gleich bei dir. 4 00:00:51,824 --> 00:00:54,159 Na, willst du? Na gut. 5 00:00:55,536 --> 00:00:57,538 So. Aber erst ein Küsschen, ja? 6 00:00:58,205 --> 00:01:00,562 Oh, ist das niedlich. 7 00:01:00,708 --> 00:01:02,730 So, erst du. Jetzt ich. 8 00:01:03,419 --> 00:01:06,109 Tu mir bitte einen Gefallen und kau gut. 9 00:02:07,191 --> 00:02:10,319 (Musik) 10 00:03:32,985 --> 00:03:36,113 (Musik) 11 00:04:08,646 --> 00:04:11,482 Äh, Verzeihung, Madam. Darf ich das mal haben? 12 00:04:12,441 --> 00:04:14,005 Danke. 13 00:04:21,283 --> 00:04:24,411 (Musik) 14 00:04:50,437 --> 00:04:52,523 Für Ihre Tomaten zum Düngen. 15 00:05:11,208 --> 00:05:12,876 Oh, verdammt. 16 00:05:18,007 --> 00:05:19,550 Mhm. 17 00:05:21,927 --> 00:05:23,721 Es tut mir leid. 18 00:05:31,312 --> 00:05:32,855 Mhm. 19 00:05:33,981 --> 00:05:35,649 Äh, 3. 20 00:05:36,275 --> 00:05:38,819 Gut. 3.000 scheint mir angemessen zu sein. 21 00:05:39,153 --> 00:05:42,448 3.000 für den alten Klepper? Ich meinte 300. 22 00:05:43,032 --> 00:05:44,867 Wieso? Fehlt ihm ein Bein? 23 00:05:45,221 --> 00:05:47,578 300 Dollar. - Ach, kommen Sie. 24 00:05:47,828 --> 00:05:51,373 Das ist ein fabelhaftes Pferd. Jetzt ist er ganz verlegen. 25 00:05:53,417 --> 00:05:55,210 Mein letztes Wort. 26 00:05:55,794 --> 00:05:57,504 300 Dollar. 27 00:06:00,299 --> 00:06:01,842 Mhm. 28 00:06:09,892 --> 00:06:13,854 Sei mir bitte nicht böse, Joe. Das ist auch meine letzte Karotte. 29 00:06:15,084 --> 00:06:18,004 Aber hier wirst du jeden Tag dein Fresschen haben. 30 00:06:20,986 --> 00:06:22,655 Na ja. 31 00:06:22,821 --> 00:06:24,698 Mach es gut, mein Kleiner. 32 00:06:25,699 --> 00:06:27,368 Ach ja. 33 00:07:33,851 --> 00:07:36,228 Jetzt wird es aber wirklich Zeit. 34 00:07:44,945 --> 00:07:49,241 So lange brauchtest du ja noch nie. Wieder die schönen Stuten verwirrt? 35 00:07:58,625 --> 00:08:01,462 So... Das ist dann der 3. Teller. Bitte sehr. 36 00:08:01,628 --> 00:08:04,110 Danke. - Erstaunlich, was Sie verdrücken. 37 00:08:04,256 --> 00:08:06,884 Ich mag nun mal gutes Essen. - Nur gutes Essen? 38 00:08:08,802 --> 00:08:10,471 In guter Gesellschaft. 39 00:08:10,638 --> 00:08:14,516 Wie wäre es mit einem Abendessen? - Sie wollen noch etwas essen? 40 00:08:14,850 --> 00:08:16,518 Warum nicht? 41 00:08:18,729 --> 00:08:22,191 Gibt es hier ein Motel oder so was? - Vielleicht bei Maudes. 42 00:08:22,358 --> 00:08:24,860 Das ist das 1. Haus auf der rechten Seite. 43 00:08:25,194 --> 00:08:27,488 Mit großen Betten und gutem Frühstück. 44 00:08:28,030 --> 00:08:30,282 Und ausgesprochen billig ist es auch. 45 00:08:30,908 --> 00:08:33,640 Maudes heißt es, ja? - Hey, Maude, beeil dich. 46 00:08:33,786 --> 00:08:36,080 Immer mit der Ruhe. Ich komme gleich. 47 00:08:55,641 --> 00:08:58,143 Ist das dein Zirkuswagen da draußen? 48 00:09:00,437 --> 00:09:02,523 Du bist Luke mit dem Pferd, oder? 49 00:09:05,401 --> 00:09:07,528 Erfreut, dich kennenzulernen. 50 00:09:07,861 --> 00:09:10,593 Du freust dich? Davon bist du überzeugt, ja? 51 00:09:10,739 --> 00:09:12,825 Also, bist du der Kerl, oder nicht? 52 00:09:16,120 --> 00:09:17,684 Nein. 53 00:09:19,915 --> 00:09:23,085 Falls du es doch wärst, möchte dich ein Freund sehen. 54 00:09:23,252 --> 00:09:26,839 Welcher Freund denn? - Er heißt Moose, soviel ich weiß. 55 00:09:30,175 --> 00:09:32,052 Springt an, die Bimmel? 56 00:09:39,601 --> 00:09:41,729 Also gut. Was will Moose von mir? 57 00:09:49,194 --> 00:09:50,821 Na? 58 00:09:51,363 --> 00:09:54,867 Er vermodert im Knast und hat große Sehnsucht nach dir. 59 00:09:55,034 --> 00:09:57,995 Und er sagt, du wärst der Einzige, dem er vertraut. 60 00:09:58,746 --> 00:10:01,623 Meiner Meinung nach ist er nicht dicht. 61 00:10:02,541 --> 00:10:04,418 Warte mal einen Moment. 62 00:10:07,463 --> 00:10:10,257 Stimmt so, Chef. - Da fehlen noch 2 Dollar, Sir. 63 00:10:14,595 --> 00:10:16,263 Ich muss weg. 64 00:10:16,430 --> 00:10:19,933 Falls du mal wieder hier bist, komm vorbei. Also, dann... 65 00:10:21,477 --> 00:10:23,020 Hey... 66 00:10:56,053 --> 00:10:58,097 Na, Sarge? 67 00:10:58,284 --> 00:11:03,206 Hallo, Luke. Ein beschissener Ort für ein Treffen des Renegade-Klubs. 68 00:11:03,519 --> 00:11:06,355 Warum hast du denn deinen Wohnsitz verändert? 69 00:11:06,522 --> 00:11:09,316 Sie nennen es Unfallflucht mit Todesfolge. 70 00:11:09,525 --> 00:11:12,528 Das ist, wenn man einen Kerl absichtlich umhaut. 71 00:11:12,695 --> 00:11:15,906 Das kaufe ich dir nicht ab. - Mit dir wäre ich jetzt frei. 72 00:11:16,240 --> 00:11:18,325 Sie haben mir was eingeschenkt. 73 00:11:18,951 --> 00:11:21,412 Wer war das? Die Namen. - Ach, vergiss es. 74 00:11:21,829 --> 00:11:23,560 Ich ließ dich herkommen, 75 00:11:23,706 --> 00:11:26,834 weil ich mit dir über etwas anderes sprechen wollte. 76 00:11:27,001 --> 00:11:28,877 Worum geht es? 77 00:11:29,503 --> 00:11:31,797 Tja, das ist eine lange Geschichte. 78 00:11:31,964 --> 00:11:34,341 Um es kurz zu machen, ich habe einen Sohn. 79 00:11:34,508 --> 00:11:36,510 Hey, das ist ja großartig. 80 00:11:36,677 --> 00:11:38,387 Wie alt ist er? 81 00:11:38,554 --> 00:11:42,308 14, tritt aber auf wie einer von 25. Du kennst die Sorte. 82 00:11:42,641 --> 00:11:45,477 Ein harter Brocken. - Also ganz wie sein Vater. 83 00:11:45,686 --> 00:11:48,293 Ich hatte viel vor mit ihm. Du verstehst, 84 00:11:48,439 --> 00:11:50,899 dass ich mir jetzt Sorgen um ihn mache. 85 00:11:51,066 --> 00:11:54,653 Nur du kannst mir helfen. Ich habe sogar ein Stückchen Land. 86 00:11:55,112 --> 00:11:57,698 Du besitzt Land? - Ich gewann es beim Pokern. 87 00:11:58,032 --> 00:12:00,200 Aber ich besitze alle Urkunden. 88 00:12:00,701 --> 00:12:02,661 Ich habe das alles hier drin. 89 00:12:03,120 --> 00:12:05,289 Ist eine traumhafte Gegend da oben. 90 00:12:06,415 --> 00:12:09,126 Ich nannte es Green Heaven. - Green Heaven. 91 00:12:09,335 --> 00:12:12,296 Ist ein sehr schönes Tal. In Arizona liegt es. 92 00:12:12,713 --> 00:12:16,342 Ein Haus ist dabei. An einem See. Wie auf einer Postkarte. 93 00:12:16,592 --> 00:12:18,385 Und wozu brauchst du mich da? 94 00:12:18,552 --> 00:12:21,889 Es ist eingetragen auf meinen Sohn, aber der ist erst 14. 95 00:12:22,222 --> 00:12:25,476 Der Vertrag gilt erst in 2 Jahren. - Und? 96 00:12:25,893 --> 00:12:28,937 Deshalb habe ich dich zu seinem Vormund bestimmt. 97 00:12:30,272 --> 00:12:33,817 Das ist nicht dein Ernst. - Steht alles auf der letzten Seite. 98 00:12:33,984 --> 00:12:36,153 Es macht dich zu seinem Vormund. 99 00:12:36,820 --> 00:12:40,866 Das werde ich nicht unterschreiben. - Das ist auch gar nicht nötig. 100 00:12:41,575 --> 00:12:43,952 Mein Zellengenosse ist ein Fälscher. 101 00:12:44,286 --> 00:12:46,163 Ich kann kein Kind brauchen. 102 00:12:47,164 --> 00:12:50,584 Wer ein Kind mutwillig verlässt, wird vom Staat bestraft. 103 00:12:50,751 --> 00:12:53,170 Außerdem ist das ein Superjunge. 104 00:12:53,629 --> 00:12:56,590 Oder findest du nicht? - Wie soll ich das wissen? 105 00:12:58,008 --> 00:13:00,636 Nein, nicht doch. Sag, dass das nicht stimmt. 106 00:13:00,803 --> 00:13:02,930 Das ist so mies. - Er ist mein Sohn. 107 00:13:03,451 --> 00:13:07,559 Er ist zwar ein Landei, aber er wird dir auf der Reise Freude machen. 108 00:13:08,060 --> 00:13:09,937 So wie mein Fußpilz. 109 00:13:11,105 --> 00:13:13,357 Auf welcher Reise? 110 00:13:13,524 --> 00:13:17,152 Nach Green Heaven. Du hast mir nicht zugehört, mein Freund. 111 00:13:18,362 --> 00:13:22,199 Du sollst dich da niederlassen und ein Auge auf den Jungen werfen. 112 00:13:26,787 --> 00:13:28,789 Tut mir leid, Moose. 113 00:13:29,832 --> 00:13:31,458 Aber was du brauchst... 114 00:13:31,625 --> 00:13:35,546 Ich brauche einen guten, anständigen, verlässlichen Mistkerl. 115 00:13:36,630 --> 00:13:40,551 Du brauchst nichts tun, was du nicht willst. Ich danke dir. 116 00:13:41,176 --> 00:13:43,137 Ich nehme es dir nicht übel. 117 00:13:44,513 --> 00:13:46,682 Du nimmst es mir nicht übel. 118 00:13:48,142 --> 00:13:50,165 Du bist ein solcher Arsch. 119 00:13:50,561 --> 00:13:52,375 Okay? 120 00:13:57,985 --> 00:14:00,070 Ich liebe dich, mein Junge. 121 00:14:38,901 --> 00:14:40,569 Ich glaube... 122 00:14:41,028 --> 00:14:42,905 ...es gibt gleich Ärger. 123 00:14:43,947 --> 00:14:47,409 Redest du mit mir? - Mach den Dreck da wieder weg. 124 00:14:49,995 --> 00:14:51,955 Hör mir genau zu, du halbe Hose. 125 00:14:52,456 --> 00:14:54,708 Du existierst nur noch in einem Stück, 126 00:14:54,875 --> 00:14:57,252 weil du mit meinem Freund verwandt bist. 127 00:14:57,419 --> 00:14:59,088 Ich warne dich. 128 00:14:59,254 --> 00:15:03,342 Wenn du hier den großen Kraftmeier spielen willst, dann qualmts. 129 00:15:05,594 --> 00:15:07,471 Jetzt sage ich dir auch mal was. 130 00:15:07,638 --> 00:15:11,767 Ich bin nur in dieser vertrackten Kiste, weil Moose es so will. 131 00:15:12,101 --> 00:15:16,188 Aber kram hier nicht den Chef raus und mach mir keine Vorschriften. 132 00:15:16,897 --> 00:15:18,816 Hältst du mich für einen Idioten? 133 00:15:19,170 --> 00:15:21,276 So gut kenne ich dich ja gar nicht. 134 00:15:21,610 --> 00:15:24,363 Du wirst mich schon kennenlernen. Keine Sorge. 135 00:15:59,231 --> 00:16:01,004 Ich habe Durst. 136 00:16:01,150 --> 00:16:04,486 Verzeihung, ich hätte das vielleicht nicht sagen sollen. 137 00:16:04,653 --> 00:16:06,530 Hinten liegt was Kühles. 138 00:16:08,324 --> 00:16:09,950 Das ist das Richtige. 139 00:16:10,284 --> 00:16:12,661 Das freut einen. - Das ist nichts für dich. 140 00:16:20,398 --> 00:16:22,254 Das ist das echte Leben. 141 00:16:24,256 --> 00:16:26,216 Unfassbar, dass ihr Freunde seid. 142 00:16:26,383 --> 00:16:29,678 Eigentlich hatte Moose mit toten Hosen nichts am Hut. 143 00:16:32,848 --> 00:16:36,060 Dein Pferd ist aber ganz nett. Hat es auch einen Namen? 144 00:16:36,435 --> 00:16:38,541 Joe Brown. - Joe Brown. 145 00:17:02,753 --> 00:17:04,630 (Hupen) 146 00:17:15,265 --> 00:17:16,809 (Hupen) 147 00:17:16,976 --> 00:17:20,187 Ja. Fahr vorbei! Du hast doch die ganze Straße! 148 00:17:33,283 --> 00:17:35,494 Ganz ruhig. Keine Angst. - Gib Gas. 149 00:17:35,828 --> 00:17:37,997 Das geht nicht mit Joe Brown hinten. 150 00:17:38,330 --> 00:17:40,228 (Hupen) 151 00:17:41,000 --> 00:17:42,751 (Wiehern) 152 00:17:42,918 --> 00:17:44,586 Penner! 153 00:17:44,920 --> 00:17:46,547 Die machen dem Pferd Angst. 154 00:17:47,172 --> 00:17:50,217 Musst du jetzt ein Bier trinken? - Fahr geradeaus. 155 00:18:00,519 --> 00:18:02,396 Getroffen. Guter Wurf, Matt. 156 00:18:02,813 --> 00:18:05,274 Danke. Weshalb halten wir denn an? 157 00:18:05,774 --> 00:18:09,695 Tja, bisher hatten die ihren Spaß, jetzt haben wir unseren. 158 00:18:12,614 --> 00:18:15,117 Ich sehe nichts. Sind sie ausgestiegen? 159 00:18:17,328 --> 00:18:18,871 Nein. 160 00:18:19,058 --> 00:18:20,622 Sie kommen raus. 161 00:18:27,546 --> 00:18:29,298 Suchen sie uns? 162 00:18:34,053 --> 00:18:36,180 Könnte sein. - Dann kommen sie zu uns. 163 00:18:36,347 --> 00:18:39,308 Noch rennen sie nicht, aber sie fangen an zu gehen. 164 00:18:41,060 --> 00:18:43,687 Die sehen böse aus. Du weißt, was du tust? 165 00:18:44,459 --> 00:18:46,440 Keine Angst. Gleich rennen sie. 166 00:18:47,024 --> 00:18:50,152 Ja, sie rennen. Die Typen sehen echt finster aus. 167 00:18:50,486 --> 00:18:53,030 Je mieser, desto besser. - Sie kommen näher. 168 00:18:53,322 --> 00:18:55,991 Jetzt sehe ich sie auch. - Dann fahr los. 169 00:18:56,325 --> 00:18:59,286 Ja, mache ich ja gleich. Nun kommt schon, Jungs. 170 00:18:59,620 --> 00:19:01,455 Legt einen Zahn zu. 171 00:19:05,438 --> 00:19:08,399 Gleich haben sie uns. - Aber das macht doch nichts. 172 00:19:10,673 --> 00:19:13,634 Wenn sie schneller werden, drücke ich auch drauf. 173 00:19:13,968 --> 00:19:16,553 Wenn wir schneller sind, legen die auch zu. 174 00:19:19,348 --> 00:19:22,559 Ihnen geht die Puste aus. - Dann werden wir langsamer. 175 00:19:22,726 --> 00:19:25,521 Sie sind fertig und halten an. - Okay, wir auch. 176 00:19:29,128 --> 00:19:31,777 Die sind alle kurz vorm Schlaganfall. 177 00:19:33,529 --> 00:19:35,781 Ja, ja, nur jetzt sind sie wütend. 178 00:19:35,990 --> 00:19:39,034 Und Wut kann ja Wunder vollbringen. Wieder anleiern. 179 00:19:39,201 --> 00:19:41,120 (Motor springt nicht an) 180 00:19:45,582 --> 00:19:47,668 Hm. (Motor stottert) 181 00:19:47,856 --> 00:19:51,088 Falls das ein Scherz ist, finde ich das gar nicht ulkig. 182 00:19:54,633 --> 00:19:56,427 Was ist denn nun? 183 00:19:57,886 --> 00:19:59,930 (Motor springt nicht an) 184 00:20:01,974 --> 00:20:03,726 Jetzt haben wir ihn. 185 00:20:05,936 --> 00:20:07,646 Also, los! 186 00:20:14,528 --> 00:20:16,071 (Motor springt an) 187 00:20:48,103 --> 00:20:49,813 Los, hol unseren Truck. 188 00:20:50,043 --> 00:20:51,961 Der steht doch dahinten. 189 00:20:52,191 --> 00:20:53,901 Na los, hol ihn her. 190 00:20:55,110 --> 00:20:57,091 Ist mir zu weit. Hol du ihn. 191 00:21:12,023 --> 00:21:16,736 Scharfe Bohnen für den Gentleman und Hamburger für den jungen Mann. 192 00:21:16,882 --> 00:21:18,634 Danke. - Ihr Sohn? 193 00:21:19,218 --> 00:21:21,136 Um Gottes willen, nein. 194 00:21:21,303 --> 00:21:22,930 Er ist mein Bruder. 195 00:21:23,097 --> 00:21:25,766 Dann wünsche ich den Brüdern guten Appetit. 196 00:21:28,560 --> 00:21:31,188 Frag sie doch mal, ob sie mit dir ausgeht. 197 00:21:31,355 --> 00:21:33,774 Vielleicht hat sie auch eine Schwester. 198 00:21:33,941 --> 00:21:37,778 Interessiert dich auch was anderes? - Ja, Scharfschießen. 199 00:21:37,945 --> 00:21:41,407 Aber nur mit deinem großen Maul. - Ich treffe immer. 200 00:21:41,573 --> 00:21:43,701 Du? - Pass auf. 201 00:21:47,287 --> 00:21:48,914 Und Schinken. 202 00:21:49,644 --> 00:21:52,334 Guter Schuss. - Vielleicht braucht sie Hilfe. 203 00:21:52,501 --> 00:21:55,254 Du bleibst hier. Ich mache das schon. 204 00:21:55,421 --> 00:21:58,132 Da muss ich einfach. - Hör auf, Kleiner. 205 00:22:10,394 --> 00:22:12,938 Hey, dreh dich nicht um. 206 00:22:13,772 --> 00:22:16,150 Was ist denn los? - Die beiden Trucker. 207 00:22:17,359 --> 00:22:19,153 Und was machen wir jetzt? 208 00:22:19,320 --> 00:22:21,947 Sie erkennen mich nicht, aber dich schon. 209 00:22:22,740 --> 00:22:24,992 Bück dich und mach dir die Schuhe zu. 210 00:22:26,264 --> 00:22:27,786 Hey... 211 00:22:28,475 --> 00:22:31,457 Wem gehört denn das total fertige Pferd da draußen? 212 00:22:31,623 --> 00:22:33,751 Das in dem schönen Anhänger? - Ja. 213 00:22:33,938 --> 00:22:35,502 Hinter einem Jeep? - Ja. 214 00:22:35,836 --> 00:22:38,005 Saßen ein Kerl und ein Junge drin? - Ja. 215 00:22:38,297 --> 00:22:40,215 Die warfen eure Scheibe ein? - Ja. 216 00:22:40,466 --> 00:22:42,509 Ihr musstet hinterherrennen? - Ja. 217 00:22:42,676 --> 00:22:44,845 Derjenige, den ihr sucht, bin ich. 218 00:22:49,933 --> 00:22:51,935 Luke! - Na ja, doch! 219 00:22:57,128 --> 00:22:58,651 Niete. 220 00:22:59,151 --> 00:23:01,111 Echt klasse. - Das war nur Glück. 221 00:23:03,155 --> 00:23:06,700 Hier, der Rest ist für Sie. - Da fehlen aber noch 2 Dollar, Sir. 222 00:23:06,867 --> 00:23:08,410 Oh. 223 00:23:08,577 --> 00:23:11,246 Das geht auf Kosten des Hauses. - Vielen Dank. 224 00:23:11,413 --> 00:23:13,082 Tja, Maud, ich... 225 00:23:15,125 --> 00:23:17,503 Du Ferkel. Maud, ich bin unsagbar... 226 00:23:17,670 --> 00:23:19,797 Ja, das bin ich auch. - Ja. 227 00:23:20,339 --> 00:23:22,007 Nagel sie fest. 228 00:23:22,174 --> 00:23:24,218 Für wann denn? - Für später. 229 00:24:04,550 --> 00:24:06,218 (Wiehern) 230 00:24:09,513 --> 00:24:11,181 Hey, Matt. 231 00:24:12,141 --> 00:24:14,226 Joe Brown hat eben gewiehert. 232 00:24:14,393 --> 00:24:17,438 Was erwartest du denn sonst? Soll er etwa bellen? 233 00:24:24,570 --> 00:24:26,655 (Wiehern) 234 00:24:36,248 --> 00:24:38,709 Komm her. Komm hierher zu mir. 235 00:24:44,673 --> 00:24:47,718 Was ist denn los? - Füll den Eimer da voll Wasser. 236 00:24:49,720 --> 00:24:52,181 Was ist? - Quatsch nicht und mach schon. 237 00:25:42,564 --> 00:25:45,651 Mensch, mit dir ist auch wirklich nichts mehr los. 238 00:25:49,613 --> 00:25:52,449 (Im Hintergrund:) Was soll der Krach? - Um diese Zeit! 239 00:25:52,616 --> 00:25:55,369 Unverschämtheit. - Das sind die Neuen! 240 00:25:55,536 --> 00:25:59,331 Tja, der Kleine hier hat den Fernseher zu laut aufgedreht. 241 00:25:59,665 --> 00:26:01,417 Er liebt Miami Vice. 242 00:26:17,224 --> 00:26:20,311 Was für ein Typ bist du eigentlich? - Was meinst du? 243 00:26:21,145 --> 00:26:25,024 Der Bursche von heute Nacht wollte sicher nicht mit dir pokern. 244 00:26:25,190 --> 00:26:28,360 Wir haben ihn jedenfalls überredet, wieder zu gehen. 245 00:26:31,238 --> 00:26:34,033 Gleichst du deinen Punktestand immer so aus? 246 00:26:34,199 --> 00:26:37,161 Na, sicher. Wenn ich keine andere Wahl habe. 247 00:26:39,705 --> 00:26:43,375 Wieso denn? Sollte ich ihm stattdessen die Gurgel abdrehen? 248 00:26:44,126 --> 00:26:48,255 Vielleicht wollte er was fragen. - Ich bin voreilig mit Antworten. 249 00:26:52,843 --> 00:26:56,347 Du hast einen magischen Zauber. Ich kenne dich seit 2 Tagen. 250 00:26:56,513 --> 00:26:59,058 Aber dir folgt der große Zores überallhin. 251 00:26:59,224 --> 00:27:01,685 Genau das Gleiche dachte ich auch gerade. 252 00:27:01,852 --> 00:27:03,729 Na, was möchtest du denn? 253 00:27:03,896 --> 00:27:07,983 2 Cheeseburger, einen Hamburger... - Nun bleib mal auf dem Teppich. 254 00:27:08,317 --> 00:27:09,902 Was ist denn? 255 00:27:10,069 --> 00:27:13,176 Das ist alles, was uns noch vom Verhungern trennt. 256 00:27:14,511 --> 00:27:17,284 2 Hamburger und 2 Cola. - (Frau:) Macht 2,25. 257 00:27:18,661 --> 00:27:21,121 Joe Brown, du bist wieder dran. - Lass das. 258 00:27:21,288 --> 00:27:23,624 Keiner fällt auf den Pferdetrick rein. 259 00:27:23,791 --> 00:27:26,001 Woher weißt du davon? - Von Moose. 260 00:27:26,168 --> 00:27:29,609 Ach so. Was sollen wir sonst tun? Eine alte Dame ausrauben? 261 00:27:29,776 --> 00:27:33,384 Nein, Karten aufspießen. - Karten aufspießen? Was ist das? 262 00:27:33,550 --> 00:27:36,804 Ich lasse eine Karte aussuchen und mische sie ins Spiel. 263 00:27:36,991 --> 00:27:39,911 Du wirfst das Spiel hoch. Ich spieße die Karte auf. 264 00:27:40,057 --> 00:27:41,809 Also was Einfaches. 265 00:27:41,976 --> 00:27:44,937 Wenn sie den Trick durchschauen, gibt es Ärger. 266 00:27:45,104 --> 00:27:47,731 Wieso? Das ist kein Trick. - Was denn sonst? 267 00:27:47,898 --> 00:27:50,776 Ich mache das echt. - Ja, selbstverständlich. 268 00:27:50,943 --> 00:27:52,778 Das ist kein Trick. - Danke. 269 00:27:52,987 --> 00:27:56,740 Wenn dir dabei die Hose flattert, kannst du ja draußen bleiben. 270 00:28:18,178 --> 00:28:20,514 Wie wäre es denn mit einem Spielchen? 271 00:28:21,640 --> 00:28:23,475 Kannst du denn das schon? 272 00:28:31,483 --> 00:28:33,485 Was glaubst du, wo du hier bist? 273 00:28:34,028 --> 00:28:36,363 Ich kann damit noch nicht so gut umgehen. 274 00:28:36,530 --> 00:28:39,992 Das habe ich gemerkt. Du hättest mich fast getroffen. 275 00:28:40,617 --> 00:28:43,954 Tut mir leid. Mit einem Messer bin ich sicherer. 276 00:28:44,121 --> 00:28:47,750 Aber mit diesen Dingern... - Mit einem Messer bist du besser? 277 00:28:47,916 --> 00:28:51,837 Ja. Mit einem Messer treffe ich durch eine Karte ins Schwarze. 278 00:28:52,671 --> 00:28:55,382 So einen Bären band mir lange keiner mehr auf. 279 00:28:55,549 --> 00:28:57,384 Ich glaube dir kein Wort. 280 00:28:57,572 --> 00:29:01,263 Sie können die einzelne Karte sogar in einem Spiel verstecken. 281 00:29:02,368 --> 00:29:04,871 Nur einen Moment, ja? Das will ich sehen. 282 00:29:06,685 --> 00:29:08,896 Wenn ich ein Kartenspiel hochwerfe, 283 00:29:09,063 --> 00:29:12,107 dann erwischst du irgendeine Karte mit dem Messer? 284 00:29:12,274 --> 00:29:14,193 Nicht irgendeine Karte, Chef. 285 00:29:15,277 --> 00:29:18,155 Eine Ihrer Wahl. - Aus einem Spiel mit 52 Karten? 286 00:29:18,322 --> 00:29:20,220 Sicher. Wollen wir wetten? 287 00:29:20,908 --> 00:29:22,493 Habt ihr gehört? 288 00:29:23,077 --> 00:29:24,912 Du riskierst eine große Lippe. 289 00:29:25,099 --> 00:29:29,124 Ich habe die Chance von 1 zu 52, die Karte zu treffen, richtig? 290 00:29:29,708 --> 00:29:32,795 Du kannst von Glück sagen, wenn du die Wand triffst. 291 00:29:32,961 --> 00:29:35,172 (Lautes Gelächter) 292 00:29:37,800 --> 00:29:41,095 In Ordnung, ich wette einen Dollar gegen 52 von euch, 293 00:29:41,282 --> 00:29:44,390 dass ich eine spezielle Karte gegen die Wand nagele. 294 00:29:46,016 --> 00:29:48,352 Na gut. Hast du denn was, um zu wetten? 295 00:29:48,686 --> 00:29:51,021 Ich wette um mein ganzes Geld. 10 Dollar. 296 00:29:51,271 --> 00:29:53,482 Ich habe aber keine 520 Mäuse. 297 00:29:53,837 --> 00:29:55,693 Aber Sie sind in einer Kneipe. 298 00:29:56,026 --> 00:30:00,656 Du hast ein großes Maul. Mein Vater hätte mich in den Schuppen gesperrt. 299 00:30:00,885 --> 00:30:04,368 Das ist die Jugend heute: Klugscheißer und Besserwisser. 300 00:30:05,306 --> 00:30:07,746 Möglich, aber Kohle regiert die Welt. 301 00:30:07,913 --> 00:30:10,457 Nur das zählt für uns. (Protestlaute) 302 00:30:10,749 --> 00:30:12,459 Nicht doch. Hört mal zu. 303 00:30:12,814 --> 00:30:14,691 Erteilen wir ihm eine Lektion. 304 00:30:14,858 --> 00:30:17,756 Zeigen wir ihm doch mal, wie viel 520 Dollar sind. 305 00:30:17,923 --> 00:30:20,884 Und dann trinken wir für seine 10 Dollar Bier. 306 00:30:21,468 --> 00:30:23,345 Hier sind 5 Dollar. - (Mann:) Hier. 307 00:30:23,554 --> 00:30:25,931 Wunderbar. Her damit. Ja, so muss es sein. 308 00:30:26,244 --> 00:30:30,269 Dem werden wir schon Dampf machen. Ein Glück, dass ihr Geld mithabt. 309 00:30:31,228 --> 00:30:32,855 Danke. Wunderbar. 310 00:30:33,605 --> 00:30:35,357 So. Hier auch noch was. 311 00:30:35,691 --> 00:30:37,234 Danke. 312 00:30:38,569 --> 00:30:41,280 Es geht doch. Darf ich mal den Hut haben? 313 00:30:41,405 --> 00:30:44,533 So. Wer will noch dabei sein? Na also, es geht doch. 314 00:30:44,721 --> 00:30:47,036 Wunderbar, wunderbar, wunderbar. 315 00:30:47,974 --> 00:30:49,747 Gut. Danke schön. 316 00:30:51,081 --> 00:30:52,624 Fabelhaft. 317 00:30:52,896 --> 00:30:55,461 Das ist sogar eine ganze Menge mehr als 520. 318 00:30:56,628 --> 00:30:58,380 Und hier ist meins. 319 00:30:58,922 --> 00:31:01,550 Halten Sie mal? Hat jemand ein Kartenspiel? 320 00:31:01,717 --> 00:31:04,345 (Mann:) Hier, nimm das. - Ah, herrlich. Danke. 321 00:31:04,511 --> 00:31:06,138 Welche soll es sein? 322 00:31:06,305 --> 00:31:08,974 Ich sagte doch schon: eine Karte Ihrer Wahl. 323 00:31:09,412 --> 00:31:12,186 Richtig. Wäre der Karo-Bube genehm? - Perfekt. 324 00:31:12,353 --> 00:31:14,146 Also, der Karo-Bube. 325 00:31:14,772 --> 00:31:17,149 Hat jeder gesehen? Na, ist doch schön. 326 00:31:20,986 --> 00:31:23,864 Falls du abhauen willst, die Türen sind dicht. 327 00:31:24,156 --> 00:31:26,241 Das habe ich gar nicht nötig, Chef. 328 00:31:42,174 --> 00:31:45,552 Die große Dürre ist vorbei, gleich gibt es ein Fass Bier. 329 00:31:46,157 --> 00:31:48,514 Nun mach schon, ich habe noch was vor. 330 00:32:06,323 --> 00:32:09,243 (Mann:) Das ist doch nicht möglich. - Unglaublich. 331 00:32:17,376 --> 00:32:19,837 Es ist der Karo-Bube. - (Mann:) Unglaublich. 332 00:32:20,045 --> 00:32:21,672 Mein Messer. 333 00:32:22,589 --> 00:32:24,717 Das ist verhext. Wie machst du das? 334 00:32:25,551 --> 00:32:27,928 Kann mich irgendjemand mitnehmen? 335 00:32:30,139 --> 00:32:32,933 Ich fragte, ob mich jemand mitnehmen kann. 336 00:32:33,183 --> 00:32:35,644 Oh, ja. Ich fahre in nördlicher Richtung. 337 00:32:35,811 --> 00:32:38,147 Da will ich doch hin. - Ist recht. 338 00:32:40,232 --> 00:32:42,026 Vielen Dank, Sir. 339 00:32:51,264 --> 00:32:53,746 Komm, lass uns hier verschwinden, Luke. 340 00:33:17,478 --> 00:33:20,084 Na, komm schon. Noch ein kleines bisschen. 341 00:33:20,251 --> 00:33:23,108 Na, das ist ja fabelhaft, wie du das noch machst. 342 00:33:23,400 --> 00:33:26,570 Papi hat ja auch nicht die Bremse angezogen diesmal. 343 00:33:26,737 --> 00:33:28,614 So... Siehst du? 344 00:33:29,323 --> 00:33:31,200 Jetzt haben wir es. 345 00:33:47,675 --> 00:33:51,407 So, mein Joe. Jetzt kannst du dich ein bisschen ausruhen. 346 00:34:05,651 --> 00:34:08,404 Mach ein Schläfchen. Vielen Dank, mein Alter. 347 00:34:09,238 --> 00:34:12,324 So viele Sterne habe ich noch nie auf einmal gesehen. 348 00:34:14,076 --> 00:34:16,954 Möchte wissen, welcher unser Glücksstern ist. 349 00:34:18,956 --> 00:34:21,959 Glück bringen sie alle. Wir sind überhäuft damit. 350 00:34:23,502 --> 00:34:26,296 Sieh dir mal den da an. Wie hell der glänzt. 351 00:34:28,590 --> 00:34:30,134 Ja, herrlich. 352 00:34:30,384 --> 00:34:33,095 Ich hoffe, das ist von Moose der Glücksstern. 353 00:35:39,745 --> 00:35:41,413 Sieh dir diese Penner an. 354 00:35:42,247 --> 00:35:45,250 So schlecht sind die gar nicht. - Wer sagt das? 355 00:35:55,469 --> 00:35:58,514 Ein süßer Hintern zum Reinkneifen. - Ja, genau. 356 00:36:22,496 --> 00:36:24,289 (Hupen) 357 00:36:26,875 --> 00:36:28,627 (Langes Hupen) 358 00:36:34,466 --> 00:36:38,053 Ich werde dem fetten Schwein mal die Glatze polieren, was? 359 00:36:38,220 --> 00:36:40,848 Verzichte lieber darauf. - Und stattdessen? 360 00:36:41,015 --> 00:36:43,267 Was sagen die Gesetze des Dschungels? 361 00:36:43,434 --> 00:36:46,729 Joe Brown steht hinten. Denen entkommen wir nicht. 362 00:36:46,895 --> 00:36:48,439 Wow. 363 00:36:50,607 --> 00:36:52,276 Also dann... 364 00:37:07,770 --> 00:37:09,376 Ach ja. 365 00:37:12,296 --> 00:37:14,048 Hör mal zu, Rübezahl. 366 00:37:14,506 --> 00:37:16,634 Wir machen das unter uns aus, okay? 367 00:37:18,177 --> 00:37:20,721 Wie hast du mich genannt? - Rübezahl. 368 00:37:21,055 --> 00:37:24,558 Ich kann dich auch bei deinem Namen nennen: alter Saftsack. 369 00:37:24,892 --> 00:37:26,602 Oh, Vater. 370 00:37:26,769 --> 00:37:29,063 Mit dir reinige ich meine Zähne. 371 00:37:29,229 --> 00:37:31,106 Du wirst keine mehr haben. 372 00:37:45,496 --> 00:37:47,998 Er hat mich Rübezahl genannt. 373 00:37:48,165 --> 00:37:50,709 Ich heiße Chickadee. - Wie das Gemüse, ja? 374 00:37:51,168 --> 00:37:52,711 Ja. 375 00:37:58,634 --> 00:38:00,177 Au. 376 00:38:06,225 --> 00:38:08,102 Alles noch okay, Luke? - Was? 377 00:38:08,268 --> 00:38:10,062 Ja, gerade noch so. 378 00:38:13,816 --> 00:38:15,505 Ja, zeigs ihm. 379 00:38:16,860 --> 00:38:18,487 Mach ihn alle. 380 00:38:27,413 --> 00:38:28,998 Hey! 381 00:38:30,290 --> 00:38:33,002 (Junge:) Den übernehme ich. - Steck das weg! 382 00:38:37,131 --> 00:38:39,174 Ich schlitze dir meinen Namen ein. 383 00:38:39,508 --> 00:38:41,427 Na, probiere es mal. 384 00:38:47,808 --> 00:38:50,561 Ey, Moment mal, bist du nicht... 385 00:38:51,145 --> 00:38:53,355 Ja, du bist doch "Matt die Klinge". 386 00:38:54,606 --> 00:38:57,484 Ich bin Rico, der braune Schlitzer Rico. 387 00:38:57,985 --> 00:39:01,113 Oh, Rico. Junge, wie geht es dir? - Na, riesig, Kerl. 388 00:39:01,447 --> 00:39:03,907 Was ist? Geht ihr jetzt einen Brei löffeln? 389 00:39:04,158 --> 00:39:07,098 Matt hat mal meinen Bruder frei geschlitzt, 390 00:39:07,244 --> 00:39:09,330 als die Tigers ihn am Arsch hatten. 391 00:39:10,247 --> 00:39:12,145 Was machst du so? - Nicht viel. 392 00:39:12,291 --> 00:39:14,460 Ein paar von uns fahren nach Phoenix. 393 00:39:14,793 --> 00:39:17,421 50-Liter-Fass, Mädchen, Musik. 394 00:39:18,047 --> 00:39:20,549 Eine richtige Fete. Und was ist mit dir? 395 00:39:21,091 --> 00:39:24,073 Ich sehe mir das Land an, was mein Alter gewonnen hat. 396 00:39:24,407 --> 00:39:27,264 Er selbst hatte keine Zeit. - Und wer ist der? 397 00:39:28,223 --> 00:39:30,497 Den Bengel las ich auf der Straße auf. 398 00:39:30,643 --> 00:39:33,312 Aber nicht schlecht, was? - Durchaus nicht. 399 00:39:34,521 --> 00:39:37,232 Wer ist das Stinktier? - Der wilde Chickadee. 400 00:39:37,399 --> 00:39:39,068 Hey, Chickadee. 401 00:39:41,070 --> 00:39:43,155 Das hier ist Matt die Klinge. 402 00:39:43,530 --> 00:39:46,825 Die Tigers wollten Nick damals in Scheiben schneiden. 403 00:39:46,992 --> 00:39:48,535 Ja. 404 00:39:51,893 --> 00:39:55,480 Und wer ist die kranke Feder hier? - (Rico:) Ein Freund von ihm. 405 00:39:56,439 --> 00:39:58,796 Du hast echt schlechten Umgang, Mann. 406 00:39:59,171 --> 00:40:01,256 Was hältst du von einer Brause? - Ja. 407 00:40:02,091 --> 00:40:04,593 Vielleicht stellt sich Frieden ein. - Ja. 408 00:40:05,928 --> 00:40:08,993 Passiert so was öfter, oder sind wir was Besonderes? 409 00:40:09,139 --> 00:40:12,747 Was Besonderes müsst ihr schon sein. Du bist was Besonderes. 410 00:40:12,893 --> 00:40:15,437 Ein Typ bot 1.000 Mäuse für euch. - Was? 411 00:40:15,813 --> 00:40:18,023 Wer war das? - Keine Ahnung, Mann. 412 00:40:18,983 --> 00:40:22,277 Er hat gesagt, er sei Anwalt. Geht da irgendein Licht an? 413 00:40:22,444 --> 00:40:25,385 Nein, aber danke für den Tipp. - Ach, vergiss es. 414 00:40:26,699 --> 00:40:30,452 Wenn ihr mal unten in Phoenix seid, haltet am Stadion an. 415 00:40:31,120 --> 00:40:34,519 Kommt allein. Das reicht. Mädchen und das Bier haben wir. 416 00:40:34,665 --> 00:40:36,333 Das klingt gut. 417 00:40:36,521 --> 00:40:38,585 Hör zu, Klinge. Danke für Nick. 418 00:40:38,752 --> 00:40:40,379 Schon okay. 419 00:40:40,754 --> 00:40:43,048 Wir sehen uns irgendwann, Rico. - Ja. 420 00:41:03,173 --> 00:41:04,945 Sind doch nette Kerle, oder? 421 00:41:05,112 --> 00:41:07,760 Ja, man muss sie nur erst mal kennenlernen. 422 00:41:08,157 --> 00:41:10,242 Na komm, wir müssen auch weiter. 423 00:41:14,163 --> 00:41:16,749 Wie lange dauert es noch bis Green Heaven? 424 00:41:16,874 --> 00:41:20,002 Wenn wir durchfahren, sind wir bei Tagesanbruch da. 425 00:41:20,127 --> 00:41:21,837 Ob du das durchhältst? 426 00:41:22,046 --> 00:41:24,965 Was du kannst, bringe ich auch. - Du übertreibst. 427 00:42:02,711 --> 00:42:04,713 Hey, ist hier niemand zu Hause? 428 00:42:05,506 --> 00:42:08,717 (Mann:) Tanken Sie selbst und bringen Sie das Geld rein. 429 00:42:12,388 --> 00:42:14,619 Ich will nur was wissen. Kein Benzin. 430 00:42:14,932 --> 00:42:17,768 (Mann:) Gut, dann bringen Sie nur das Geld her. 431 00:42:30,468 --> 00:42:33,033 Ich suche die Abzweigung nach Green Heaven. 432 00:42:33,200 --> 00:42:37,037 Auf dem Schild stand 2 Meilen. Aber da muss ich schon vorbei sein. 433 00:42:38,580 --> 00:42:40,478 Also? - Also was? 434 00:42:41,000 --> 00:42:42,626 Green Heaven Valley. 435 00:42:42,793 --> 00:42:45,004 Warum wollen Sie denn gerade dahin? 436 00:42:45,337 --> 00:42:47,589 Ich wollte eine Antwort, keine Frage. 437 00:42:47,756 --> 00:42:50,342 (Mann:) Meine Antwort ist: Ich weiß es nicht. 438 00:42:50,926 --> 00:42:54,722 Und dafür habe ich bezahlt? - Er weiß es nicht, verstanden? 439 00:42:54,888 --> 00:42:57,766 Warum scherst du dich nicht um deine eigenen... 440 00:42:58,017 --> 00:43:00,394 Entschuldigung, Officer. - Sheriff. 441 00:43:00,894 --> 00:43:04,815 Dann tut es mir noch mal so leid. Ich hielt Sie für einen Idioten... 442 00:43:06,108 --> 00:43:09,069 Ich meine... Sie wissen schon, wie ich es meine. 443 00:43:09,403 --> 00:43:11,864 Ich glaube zu verstehen, was Sie meinen. 444 00:43:14,158 --> 00:43:17,995 Was ist das da? Ein Jeep? - Ja, ein Jeep. Gut beobachtet. 445 00:43:18,162 --> 00:43:22,166 Wissen Sie, was der wissen wollte? Wo es nach Green Heaven geht. 446 00:43:22,374 --> 00:43:24,501 Was die Leute alles so fragen. - Ja. 447 00:43:24,668 --> 00:43:27,880 Wo ist die Abzweigung nach Green Heaven? Das sagt er so. 448 00:43:28,047 --> 00:43:30,549 Haut einen um, was alles so gefragt wird. 449 00:43:30,758 --> 00:43:33,427 Stört es Sie, wenn ich mir Ihren Jeep ansehe? 450 00:43:33,636 --> 00:43:35,888 Nein, durchaus nicht. Sehen Sie nur. 451 00:43:40,497 --> 00:43:42,290 Sie bleiben hier stehen. 452 00:43:42,436 --> 00:43:44,167 Los, die Hände an den Wagen. 453 00:43:51,570 --> 00:43:53,739 Beine spreizen. Weit auseinander. 454 00:44:15,135 --> 00:44:16,762 (Lustvolles Stöhnen) 455 00:44:28,336 --> 00:44:30,192 Soll ich auch mal husten? 456 00:44:33,404 --> 00:44:36,532 Er ist clean. - Der Junge da, ist das Ihr Junge? 457 00:44:37,157 --> 00:44:40,452 Nein, das ist mein Bruder Matt. - Was ist mit dem Tier? 458 00:44:40,619 --> 00:44:44,289 Kein Bruder, sondern ein Pferd. - Sie wollen nach Green Heaven? 459 00:44:44,456 --> 00:44:47,251 Warum ist das so komisch? - Das merken Sie schon. 460 00:44:47,376 --> 00:44:50,045 Bleiben Sie eine Weile? - Sicher, Schätzchen. 461 00:44:50,212 --> 00:44:52,923 Ich meine, Officer. - Damit hören Sie auf. 462 00:44:53,090 --> 00:44:55,488 Sie sollten sich eins merken, Fremder: 463 00:44:55,634 --> 00:44:58,804 Wir mögen keine Unruhestifter. - Gut, ich auch nicht. 464 00:44:58,971 --> 00:45:02,850 Wo ist nun die Abzweigung? - 1/4 Meile zurück. Rechts. 465 00:45:03,017 --> 00:45:05,644 Danke, Schätzchen. Äh, ich meine... 466 00:45:06,166 --> 00:45:07,771 Na ja, du weißt schon. 467 00:45:09,732 --> 00:45:11,296 Na ja... 468 00:45:31,420 --> 00:45:34,256 Ja, Lawson Enterprises? Mr. Lawson, bitte. 469 00:45:34,840 --> 00:45:37,447 Hier ist Sheriff Morten. Sie sind hier, Sir. 470 00:45:48,896 --> 00:45:51,440 Hey, ist das dahinten nicht ein Haus? 471 00:46:08,123 --> 00:46:10,167 Gehört das meinem Vater? 472 00:46:12,711 --> 00:46:14,338 Scheint so. 473 00:46:16,924 --> 00:46:18,467 Mhm. 474 00:46:19,760 --> 00:46:23,222 Na, ist doch eine Superhütte mit einem riesigen Ausblick. 475 00:46:27,831 --> 00:46:31,063 Tja, und was sollen wir mit dem Schrotthaufen anfangen? 476 00:46:31,230 --> 00:46:33,399 Da kann man eine Menge draus machen. 477 00:46:33,878 --> 00:46:36,276 Hey, sieh mal, wir haben auch schon Post. 478 00:46:37,549 --> 00:46:39,196 Zeig mal her. 479 00:46:41,657 --> 00:46:44,994 Einmal richtig durchblasen, dann sieht das aus wie neu. 480 00:46:45,160 --> 00:46:46,870 Ist doch super. 481 00:46:50,249 --> 00:46:53,877 Wo ist denn der Fernseher? Ich seh nirgends einen Fernseher. 482 00:46:54,044 --> 00:46:56,922 Wahrscheinlich weil es hier keinen Strom gibt. 483 00:46:58,945 --> 00:47:01,552 Kein Fußball, keine Quizshows. 484 00:47:02,511 --> 00:47:05,347 Eine echte Kloake, dieser Haufen Dreck hier. 485 00:47:06,432 --> 00:47:08,642 Hier, hör dir das mal an. 486 00:47:08,851 --> 00:47:11,520 Lawson Enterprises. Blablabla... 487 00:47:11,770 --> 00:47:15,107 "...würden wir mit Ihnen gern ein Treffen arrangieren, 488 00:47:15,295 --> 00:47:18,777 um Bedingungen eines eventuellen Verkaufs zu diskutieren. 489 00:47:18,944 --> 00:47:22,239 Na ja, die werden sich schon melden. 490 00:47:22,406 --> 00:47:25,159 (Mann:) Hey, ihr da in dem Haus. 491 00:47:30,456 --> 00:47:32,541 Was ist denn das? 492 00:47:34,835 --> 00:47:38,922 Mein Name ist Ely. Und ich komme in Frieden. 493 00:47:39,590 --> 00:47:41,884 Das klingt kriegerisch. 494 00:47:42,051 --> 00:47:44,428 Na, dann kommen Sie doch rein. 495 00:47:54,938 --> 00:47:59,360 Wir sind Nachbarn. Ich überbringe die Grüße des Tals. 496 00:47:59,526 --> 00:48:02,571 Danke, das ist freundlich. Mein Name ist Luke Mantee. 497 00:48:02,738 --> 00:48:05,866 Und das hier ist Matt. - Möge der Herr dich beschützen. 498 00:48:06,116 --> 00:48:08,285 Den Herrn werd ich nicht mehr los. 499 00:48:08,452 --> 00:48:11,664 Ja, die Stimme der Unschuld. - Darauf wette ich nicht. 500 00:48:11,830 --> 00:48:13,874 Keine von Gottes Kreaturen 501 00:48:14,041 --> 00:48:17,127 ist so ungezügelt wie ein junger Kerl, sagt der Prophet. 502 00:48:17,315 --> 00:48:18,837 Das erzählen Sie mir? 503 00:48:19,004 --> 00:48:21,965 Ich würde mich geehrt fühlen, wenn ihr mich besucht 504 00:48:22,132 --> 00:48:25,135 und meine Familie kennenlernt. - Gibt es auch Essen? 505 00:48:25,302 --> 00:48:28,514 Ja, sicher. - Danke, aber wir haben hier viel zu tun. 506 00:48:28,701 --> 00:48:31,558 Keine Sorge. Das erledigt sich von selbst. 507 00:48:32,121 --> 00:48:34,144 Wie denn? - Ihr werdet es sehen. 508 00:48:34,311 --> 00:48:37,815 Es gibt nichts Besseres als eine Schüssel gewürzter Suppe, 509 00:48:38,023 --> 00:48:42,194 ein Teller mit dampfendem Eintopf für das seelische Gleichgewicht. 510 00:48:42,528 --> 00:48:44,780 Eintopf ist das Schönste für mich. 511 00:48:44,947 --> 00:48:48,117 Er meint, dass er sich geehrt fühlen würde, 512 00:48:48,283 --> 00:48:50,661 bei euch am Tisch... - Ach, ja? 513 00:48:50,828 --> 00:48:53,080 Ja. - Das ist ja wunderbar. 514 00:48:53,330 --> 00:48:55,582 In der Tat, großartig. 515 00:49:00,546 --> 00:49:03,257 In unserem Land gibt es viele, die behaupten, 516 00:49:03,424 --> 00:49:05,676 den Herrn auf ihrer Seite zu haben. 517 00:49:05,843 --> 00:49:09,596 Und wir sind glücklich, wenn er uns an seine Seite lässt. 518 00:49:10,306 --> 00:49:12,558 So, nun halt mal an, brrr. 519 00:49:14,101 --> 00:49:16,312 Hey, Tallulah, 520 00:49:16,916 --> 00:49:18,981 Petula und Melody. 521 00:49:19,481 --> 00:49:22,318 Kommt mal her. Na, kommt schon rauf. 522 00:49:23,193 --> 00:49:25,154 Das sind meine Töchter. 523 00:49:25,321 --> 00:49:28,845 Meine Töchter, ja. Und meine ganze Freude. 524 00:49:31,744 --> 00:49:34,058 Dieser Gentleman ist Mr. Luke Mantee. 525 00:49:34,225 --> 00:49:37,082 Schön, Sie zu sehen. - Schön, Sie kennenzulernen. 526 00:49:37,312 --> 00:49:39,877 Sehr erfreut, Sie zu sehen. - Und das ist Matt. 527 00:49:40,669 --> 00:49:43,130 Hallo Matt. - Es gefällt dir hier sicher. 528 00:49:43,297 --> 00:49:47,051 Lass dich am besten überraschen. - Es gefällt mir jetzt schon. 529 00:49:47,217 --> 00:49:48,927 Ja. 530 00:49:52,556 --> 00:49:56,185 (Flüstern) 531 00:49:57,102 --> 00:50:00,522 Die sind aber nicht ohne, hm? - V.a. sind sie fromm. 532 00:50:00,939 --> 00:50:03,275 Also gut, dann bereitet alles vor. 533 00:50:03,442 --> 00:50:05,861 Nun macht schon. - (Mädchen:) Wiedersehen. 534 00:50:06,111 --> 00:50:08,280 (Mädchen:) Wiedersehen. - Ja. 535 00:50:19,583 --> 00:50:21,960 Wo stecken die Mädchen nur so lange? 536 00:50:23,545 --> 00:50:26,006 Ach, die werden schon recht bald hier sein. 537 00:50:26,131 --> 00:50:29,176 Der junge Mann hat Hunger. - Woher wissen Sie das? 538 00:50:29,343 --> 00:50:32,429 Komm mit mir, Matt, ich hab frische Brötchen im Ofen. 539 00:50:32,638 --> 00:50:37,017 Vielleicht sind sie schon fertig. - Ich kann sie ja mal probieren. 540 00:50:41,814 --> 00:50:43,524 Ho. 541 00:50:44,149 --> 00:50:46,318 Ah, da sind sie ja. 542 00:50:48,988 --> 00:50:51,240 Mein Stolz und meine Freude. 543 00:50:51,573 --> 00:50:54,034 Die Töchter. - Ja. 544 00:50:54,410 --> 00:50:56,537 Was ist denn mit den anderen? 545 00:50:56,787 --> 00:50:59,456 Die arbeiten. Das dauert noch ein bisschen. 546 00:50:59,623 --> 00:51:01,792 Ich bin gleich wieder da, Pa. 547 00:51:05,295 --> 00:51:07,548 Gut, das reicht, Martin, danke. 548 00:51:09,174 --> 00:51:11,719 Es ist Mittagszeit, Martin, denk daran. 549 00:51:12,803 --> 00:51:16,890 Er und Petula werden heiraten. Also, Martin und Petula. - Ah. 550 00:51:17,057 --> 00:51:19,935 Du solltest mal sehen, wie er Holz hacken kann. 551 00:51:21,770 --> 00:51:24,982 Ganz fantastisch. Ein starker Mann. - Das seh ich. 552 00:51:29,945 --> 00:51:33,198 Martin, vielen Dank. Wir wollen jetzt essen. 553 00:51:35,200 --> 00:51:37,870 Es scheint loszugehen. - Oh. 554 00:51:39,121 --> 00:51:41,999 Das hat Tallulah gemacht. - Die kann auch kochen? 555 00:51:42,166 --> 00:51:45,377 Ohne Quatsch, es riecht sehr gut. - Oh, ja. 556 00:51:45,544 --> 00:51:47,546 Warum dankst du nicht für das Essen? 557 00:51:47,713 --> 00:51:50,049 Oh, ja. Ich vergaß es, vielen Dank auch. 558 00:51:50,236 --> 00:51:52,447 Nein, nein. Sie meint... - Was? 559 00:51:52,593 --> 00:51:56,305 Bei unserm Herrn. - Ach so. Ja, natürlich, der Herr. 560 00:51:57,556 --> 00:52:00,225 Wissen Sie, Luke, es ist bei uns Tradition, 561 00:52:00,392 --> 00:52:04,104 dass der Gast die Ehre hat, das Tischgebet zu sprechen. 562 00:52:04,271 --> 00:52:06,920 Ja. - Oh, ich bin sehr geehrt. 563 00:52:07,066 --> 00:52:08,651 Ja. 564 00:52:08,817 --> 00:52:10,694 Tja, dann. 565 00:52:16,075 --> 00:52:19,078 Lieber Gott, es ist schon eine Weile her, 566 00:52:19,974 --> 00:52:23,290 vielleicht erinnerst du dich gar nicht mehr an mich, egal. 567 00:52:23,415 --> 00:52:28,045 Danke, dass wir diese wunderbaren Menschen kennenlernen durften. 568 00:52:28,337 --> 00:52:30,798 und dass du uns auch noch... 569 00:52:31,632 --> 00:52:36,553 ...obendrein diesen wunderbar riechenden Eintopf beschert hast. 570 00:52:37,888 --> 00:52:40,057 Also, wir bleiben in Verbindung. 571 00:52:42,977 --> 00:52:44,937 Amen. - Ja, Amen. 572 00:52:45,104 --> 00:52:49,149 Sie haben eine ganz besondere Art mit dem Herrn umzugehen. 573 00:52:49,316 --> 00:52:52,319 Ja, wir kommen ganz gut miteinander aus. 574 00:53:02,413 --> 00:53:05,854 Ich hoffe, es schmeckt euch allen. 575 00:53:06,437 --> 00:53:09,545 (Luke summt) 576 00:53:14,258 --> 00:53:16,468 Sag was Nettes über unsere Nachbarn. 577 00:53:16,635 --> 00:53:20,973 Nett sind die wirklich. Es ist nicht so wie in der Bronx. 578 00:53:21,140 --> 00:53:24,351 Als wir schliefen, trat jemand die Vordertür ein. 579 00:53:25,811 --> 00:53:29,857 Hat dir das Essen nicht gefallen? - Oh, doch. Und wie üppig das war. 580 00:53:30,065 --> 00:53:33,986 Besonders die Mädchen. - Junge, das ist Blasphemie. 581 00:53:34,903 --> 00:53:38,949 Wir beide sollten mal über das andere Geschlecht sprechen. 582 00:53:39,116 --> 00:53:41,744 Aber gern. Was willst du wissen? 583 00:53:43,600 --> 00:53:45,873 Hey. - Was ist denn? 584 00:53:46,102 --> 00:53:48,417 Das Haus, da brennt Licht. 585 00:54:02,931 --> 00:54:06,852 Das kann ich nicht glauben. - Die Heinzelmännchen waren hier. 586 00:54:15,611 --> 00:54:17,905 Hey, sieh dir das an. 587 00:54:18,092 --> 00:54:21,450 Äpfel, Brot, Wurst und Eier. 588 00:54:22,451 --> 00:54:25,079 Für die ersten paar Tage. Und dann... 589 00:54:26,330 --> 00:54:29,917 Oh, nicht ich. - Gefallen dir die Heinzelmännchen nicht mehr? 590 00:54:30,084 --> 00:54:34,171 Aber kommt man nur mit der Axt an die Farmerstöchter ran? 591 00:54:34,338 --> 00:54:36,965 Du hast ein gestörtes Verhältnis zu Frauen. 592 00:54:37,132 --> 00:54:40,552 Ich hab gesehen, wie du mit einer gefüßelt hast, Tallulah. 593 00:54:40,740 --> 00:54:44,640 Geh schlafen. - Ah, Thema wechseln, wenn das Gewitter naht. 594 00:54:58,445 --> 00:55:01,573 (Musik) 595 00:55:21,260 --> 00:55:24,513 (Hubschrauber) 596 00:56:08,682 --> 00:56:10,768 Schön, Sie zu treffen. - Abwarten. 597 00:56:10,934 --> 00:56:13,771 Mein Name ist Rosson. Antony Rosson. - Tagchen. 598 00:56:14,271 --> 00:56:16,148 Das ist mein Partner Ryan. 599 00:56:16,336 --> 00:56:18,901 Sind Sie Anwälte? - Ja, woher wissen Sie das? 600 00:56:19,068 --> 00:56:21,028 Ich rieche es. 601 00:56:21,195 --> 00:56:23,781 Wir vertreten die Lawson Incorporated. 602 00:56:23,947 --> 00:56:25,949 Es geht um etwas Geschäftliches. 603 00:56:26,116 --> 00:56:28,744 Ein Angebot, das Sie nicht ablehnen können. 604 00:56:28,911 --> 00:56:32,956 Wir stehlen Ihnen nur 2 min. - Die müssen Sie nicht stehlen. 605 00:56:33,123 --> 00:56:35,376 Vielen Dank, Sir. 606 00:56:35,542 --> 00:56:39,088 Du, Luke, ich behalte ein bisschen die Blues Brothers im Auge. 607 00:56:40,214 --> 00:56:44,635 Schecks, Bargeld und zu guter Letzt der Vertrag. 608 00:56:45,698 --> 00:56:48,138 Ich bin freudig berührt, 609 00:56:48,389 --> 00:56:51,558 dass Sie nicht so verrückt wie ihre Nachbarn sind. 610 00:56:51,746 --> 00:56:54,395 Verrückt sind die? - Ja, seltsame Fantasten. 611 00:56:54,645 --> 00:56:58,899 Ich würde mich an Ihrer Stelle von diesen Leuten fernhalten. 612 00:56:59,170 --> 00:57:03,821 Solche Typen bringen Ärger. Die Lawson Entprises haben vor, 613 00:57:03,988 --> 00:57:07,074 das ganze Gelände Green Heaven zu kaufen. 614 00:57:07,324 --> 00:57:08,867 Ah. 615 00:57:09,034 --> 00:57:12,496 Und für Ihr winziges Stückchen Land bieten wir eine Menge. 616 00:57:12,705 --> 00:57:17,209 Ich bin nicht interessiert. - So ist es, danke, Partner. 617 00:57:18,168 --> 00:57:21,505 Was haben Sie gesagt? - Dieses Land ist unverkäuflich. 618 00:57:21,922 --> 00:57:26,072 Falls Sie auf ein besseres Angebot warten, da warten Sie lange drauf. 619 00:57:26,844 --> 00:57:30,389 Ein besseres Angebot wird es nicht geben. Von niemandem. 620 00:57:32,078 --> 00:57:36,353 Oh, da kommen schwarze Wolken. Sieht nach Regen aus. 621 00:57:36,854 --> 00:57:39,732 Sie stehen ja sowieso schon bis zum Hals im Wasser. 622 00:57:39,898 --> 00:57:42,276 Ich würde das Angebot mal überdenken. 623 00:57:42,443 --> 00:57:44,611 Kein Bedarf. 624 00:57:45,425 --> 00:57:49,366 Nehmen Sie einen Rat von uns an? - Nehmen Sie meinen an. 625 00:57:58,083 --> 00:58:00,377 Hey, Luke, sie traben an. 626 00:58:25,986 --> 00:58:28,155 Wollten Sie nicht raus? 627 00:58:47,299 --> 00:58:49,739 Da kommt noch so ein Nahkampfdackel. 628 00:58:55,891 --> 00:58:58,185 Na, schon weich? - Nein, noch nicht. 629 00:59:03,983 --> 00:59:06,694 Der Nächste, wer ist dran? - Nein, bitte nicht. 630 00:59:06,986 --> 00:59:09,363 Warten Sie. - Sie wissen, wo die Tür ist? 631 00:59:09,551 --> 00:59:11,949 Nanu. - Der Helikopter. 632 00:59:17,308 --> 00:59:19,248 Verflucht noch eins. 633 00:59:24,065 --> 00:59:26,547 Wer fliegt denn da? - Ich habe keine Ahnung. 634 00:59:26,714 --> 00:59:28,799 Es gibt ja auch niemanden mehr. 635 00:59:34,513 --> 00:59:37,182 Wenn Sie hier geradeaus durch den Wald gehen, 636 00:59:37,349 --> 00:59:40,728 brauchen Sie höchstens 20 h bis zur Stadt. 637 00:59:40,894 --> 00:59:42,813 Außerdem ist Laufen gesund. 638 00:59:42,980 --> 00:59:44,940 Hier, dein Hut. 639 00:59:45,607 --> 00:59:47,714 So, und nicht verlieren. 640 00:59:51,822 --> 00:59:55,909 Ich wünsch noch einen schönen Tag. - Passen Sie auf die Grizzlys auf. 641 00:59:56,076 --> 00:59:58,996 Plötzlich stehen die vor einem und atmen schwer. 642 01:00:00,059 --> 01:00:02,708 Hat dir Moose das beigebracht? - Na sicher. 643 01:00:02,875 --> 01:00:06,920 Und gelernt hat er das von dir. - Es funktioniert sogar besser, 644 01:00:07,087 --> 01:00:10,257 wenn man den Gashebel mit Klebeband befestigt. 645 01:00:10,904 --> 01:00:14,970 Hat Chickadee nicht mal von Anwälten gesprochen? - Das hat er. 646 01:00:15,137 --> 01:00:18,307 Die wollen uns unter Druck setzen und Angst machen. 647 01:00:18,474 --> 01:00:20,622 Die haben den längeren Atem. 648 01:00:20,768 --> 01:00:23,520 Und Moose müsste dann verkaufen. 649 01:00:24,834 --> 01:00:26,523 Schmeißfliegen. 650 01:00:26,690 --> 01:00:29,234 Ja, aber die 1. Runde haben wir gewonnen. 651 01:00:29,401 --> 01:00:32,613 Ich würde gerne mit Melody ein bisschen musizieren. 652 01:00:32,780 --> 01:00:34,907 Ich fahre mit den Mädchen einkaufen. 653 01:00:35,115 --> 01:00:37,034 Wenn du nichts zu tun hast, 654 01:00:37,222 --> 01:00:39,620 kommt ihre Schwester mit. - Wie du willst. 655 01:00:43,957 --> 01:00:47,211 (Musik) 656 01:01:14,363 --> 01:01:16,699 Guten Morgen, Mr. Mulligan. - Morgen. 657 01:01:16,865 --> 01:01:19,451 Ich hätte gerne 4 m weiße Baumwolle. 658 01:01:19,618 --> 01:01:23,288 Tut mir leid, Miss Tallulah, ich hab keine mehr. Ausverkauft. 659 01:01:23,455 --> 01:01:27,459 Was? Aber Mr. Mulligan, da drüben steht doch noch ein ganzer Ballen. 660 01:01:27,626 --> 01:01:29,878 Ich sagte ja schon, der ist verkauft. 661 01:01:33,257 --> 01:01:37,073 Matt? Geh doch mal mit den Mädchen ein kleines Eis essen. 662 01:01:37,219 --> 01:01:39,325 Ja, gern. 663 01:01:40,097 --> 01:01:41,724 Danke. 664 01:01:57,072 --> 01:02:00,451 (Musik) 665 01:02:25,643 --> 01:02:28,729 (Musik) 666 01:03:21,573 --> 01:03:24,702 (Polizeisirene) 667 01:03:30,791 --> 01:03:35,087 Raus. Hände auf die Motorhaube und spreizen Sie die Beine. 668 01:03:35,546 --> 01:03:38,632 Ich auch, Wüstenmeister? - Du, halt dein Maul, ja? 669 01:03:38,757 --> 01:03:41,260 Das gibt eine Menge Ärger, mein Freund. 670 01:03:44,596 --> 01:03:48,267 Du hast die 70 überschritten. - Dafür seh ich doch gut aus. 671 01:03:48,517 --> 01:03:52,271 Was heißt "gut aus"? Kannst du etwa keine Straßenschilder lesen? 672 01:03:53,814 --> 01:03:57,443 Ich war nicht auf der Straße. Also kann ich rasen, wie ich will. 673 01:03:57,609 --> 01:04:00,258 Willst du mich etwa über das Gesetz aufklären? 674 01:04:00,362 --> 01:04:02,531 In meinem Bezirk bin ich das Gesetz. 675 01:04:04,783 --> 01:04:08,037 Du bist unterwegs, um ein bisschen Spaß zu haben, hm? 676 01:04:08,203 --> 01:04:11,623 Ich sagte dir schon mal, wir mögen hier keine Unruhestifter. 677 01:04:11,790 --> 01:04:15,231 Ja, das hab ich schon mal gehört. - Dann vergiss das nicht. 678 01:04:15,377 --> 01:04:18,297 Fahr auf der Straße und halt das Tempolimit ein. 679 01:04:18,464 --> 01:04:20,549 Auf der Straße fährst du 50 Meilen. 680 01:04:20,716 --> 01:04:23,135 Fährst du schneller, loche ich dich ein. 681 01:04:23,302 --> 01:04:26,597 Ist recht, Officer. - Ich bin Sheriff, verdammt. 682 01:04:26,764 --> 01:04:28,307 Auch gut. 683 01:04:37,399 --> 01:04:40,903 Was suchst du? - Ich verpass ihm nur ein kleines Andenken. 684 01:04:41,070 --> 01:04:43,447 Fahr mal ganz gleichmäßig. 685 01:04:45,094 --> 01:04:47,284 Den triffst du von hier nicht. 686 01:04:47,409 --> 01:04:49,453 5, 4, 3... 687 01:04:49,745 --> 01:04:51,955 (Matt hupt) 688 01:04:53,832 --> 01:04:56,251 Volltreffer in die Glocken. 689 01:04:56,877 --> 01:04:59,421 Was ist das? Die Glocken. 690 01:05:03,509 --> 01:05:07,012 (Lachen und Hupen) 691 01:05:09,723 --> 01:05:12,226 Jetzt schön festhalten. 692 01:05:14,061 --> 01:05:16,063 Hey, Mom. 693 01:05:17,856 --> 01:05:19,400 So. 694 01:05:21,110 --> 01:05:23,696 Ich liefere die Töchter gesund wieder ab. 695 01:05:28,117 --> 01:05:30,869 Herr, schau dir all diesen Stoff an. - Dank Luke. 696 01:05:31,036 --> 01:05:35,124 Mir wollte er ihn nicht verkaufen. - Na, das ist ja fantastisch. 697 01:05:35,290 --> 01:05:37,835 Herzliche Grüße an Ely. - Nochmals vielen Dank. 698 01:05:38,002 --> 01:05:42,131 Gern geschehen. Wiedersehen. - (Alle:) Wiedersehen. Bis bald. 699 01:05:45,926 --> 01:05:47,761 (Alle:) Wiedersehen. 700 01:05:48,012 --> 01:05:51,140 (Luke summt) 701 01:05:57,604 --> 01:05:59,648 Soll ich dir mal was sagen? 702 01:05:59,815 --> 01:06:02,651 Ich fang an, diesen Ort zu mögen. Er zieht mich an. 703 01:06:02,818 --> 01:06:05,696 Gibt ja auch viele Attraktionen. - So ist es. 704 01:06:08,490 --> 01:06:10,576 Was ist denn mit Joe Brown los? 705 01:06:10,743 --> 01:06:12,745 Macht sein Nickerchen. Wie immer. 706 01:06:12,911 --> 01:06:16,290 (Er hupt) 707 01:06:28,636 --> 01:06:31,096 Na, komm. Steh schon auf, mein Junge. 708 01:06:34,099 --> 01:06:37,227 Ich sagte, steh auf. - Vielleicht fehlt ihm irgendwas. 709 01:06:37,394 --> 01:06:41,690 Du kennst ihn nicht. Er ist das faulste Pferd auf der ganzen Erde. 710 01:06:43,942 --> 01:06:46,111 Na, nun komm schon hoch. So. 711 01:06:48,447 --> 01:06:50,366 Siehst du. 712 01:06:50,908 --> 01:06:53,077 Was hast du, mein Junge? - Was will er? 713 01:06:53,243 --> 01:06:57,081 Beruhige dich. Keine Ahnung. - Vielleicht will er uns was sagen. 714 01:07:09,531 --> 01:07:11,637 So was hat Joe Brown noch nie gemacht. 715 01:07:11,804 --> 01:07:14,932 (Joe Brown wiehert) 716 01:07:37,955 --> 01:07:42,001 Ich schätze, aus dem Verkauf der Eigentumswohnung wird nun nichts. 717 01:07:55,848 --> 01:07:58,392 Was wird mein Vater dazu sagen? 718 01:08:29,798 --> 01:08:31,842 Allmächtiger Gott. 719 01:08:32,009 --> 01:08:34,762 Wie ist denn das passiert? - Was ist passiert? 720 01:08:34,928 --> 01:08:37,306 Ist wohl eine Botschaft von Mr. Lawson. 721 01:08:37,494 --> 01:08:40,934 Er fand keinen Briefkasten und hat sie an der Tür hinterlassen. 722 01:08:41,101 --> 01:08:45,481 Er hätte euch töten können. Großer Gott, vielleicht hatte er das vor. 723 01:08:45,939 --> 01:08:48,713 Diese Menschen sind zu allem entschlossen. 724 01:08:50,277 --> 01:08:52,613 Haben wir die Kraft weiterzukämpfen? 725 01:08:52,780 --> 01:08:56,575 Oder sollen wir aufgeben? - Das Wort kenn ich nicht. 726 01:09:01,413 --> 01:09:04,541 (Musik) 727 01:09:08,796 --> 01:09:10,902 Bin gleich wieder da. 728 01:09:22,226 --> 01:09:24,269 Kann ich Ihnen helfen? - Mr. Lawson. 729 01:09:24,457 --> 01:09:26,772 Ihr Name, bitte. - Ich bin Luke Mantee. 730 01:09:28,649 --> 01:09:30,693 Darf ich bitten, Sir. 731 01:09:43,622 --> 01:09:45,520 Mr. Lawson. 732 01:09:47,167 --> 01:09:50,921 Das Dümmste, was du tun konntest, war hierherzukommen, Luke. 733 01:09:56,343 --> 01:09:58,262 Du? 734 01:10:00,848 --> 01:10:03,142 Tja, ich bin es. 735 01:10:15,279 --> 01:10:17,010 Luke. 736 01:10:18,991 --> 01:10:21,076 Komm, nichts wie weg hier. 737 01:10:44,058 --> 01:10:46,518 Er ist auf der 46 und fährt aus der Stadt raus. 738 01:10:46,685 --> 01:10:49,897 Sag dem Sheriff, er soll sich da raushalten. Los gehts! 739 01:10:54,193 --> 01:10:57,613 Sagt mir, warum ich sterben soll. - Lawson ist nicht Lawson. 740 01:10:57,780 --> 01:11:01,888 Ist das alles? - Das Schwein hat deinen Vater auf dem Gewissen. 741 01:11:02,034 --> 01:11:04,828 Und Land geklaut. - Er wollte unerkannt bleiben. 742 01:11:04,995 --> 01:11:07,706 Woher weißt du das? - Weil ich ihn erkannt habe. 743 01:11:07,873 --> 01:11:09,917 Dann kennst du Lawson auch? - Und ob. 744 01:11:10,084 --> 01:11:13,796 Wer ist es dann? - Lass uns später darüber reden. 745 01:11:13,962 --> 01:11:16,590 Du meinst, wenn ich tot bin? 746 01:11:19,239 --> 01:11:22,346 (Polizeisirene) 747 01:11:26,809 --> 01:11:28,957 Sehen Sie, da unten fahren sie, Sir. 748 01:11:32,106 --> 01:11:36,652 Wir haben noch 2 hinter uns. - Es werden noch mehr werden. 749 01:11:56,630 --> 01:11:59,216 (Funk: Wir haben ihn) (aus den Augen verloren.) 750 01:11:59,633 --> 01:12:01,969 Verschwindet aus der Garage. 751 01:12:07,954 --> 01:12:10,144 Er hat den Jungen irgendwo abgesetzt. 752 01:12:10,311 --> 01:12:14,148 Das ist jetzt nicht unser Problem. Um den kümmern wir uns später. 753 01:12:37,296 --> 01:12:40,966 Er ist auf der A 14, fährt in nördlicher Richtung. Fangt ihn ab. 754 01:12:58,942 --> 01:13:02,154 Ich fass es nicht, endlich haben wir ihn. 755 01:13:35,896 --> 01:13:39,900 Alle freien Leute am nördlichen Stadtrand zusammenziehen. 756 01:14:08,304 --> 01:14:11,932 So wie es aussieht, fährt er jetzt in Richtung Green Heaven. 757 01:14:20,461 --> 01:14:23,527 Gute Fahrt wünsch ich dir. Luke, gute Fahrt. 758 01:14:26,196 --> 01:14:28,282 Gib mal den Colt. 759 01:14:32,786 --> 01:14:35,873 (Schüsse) 760 01:15:31,470 --> 01:15:33,973 Einmal ein Kämpfer, immer ein Kämpfer. 761 01:15:35,474 --> 01:15:39,561 Ich muss mich von dir trennen. Versetz dich mal in meine Lage. 762 01:15:39,728 --> 01:15:42,606 In die eines Captains, der seine Leute bescheißt? 763 01:15:42,773 --> 01:15:46,026 Vielen Dank. Das ist ein Stiefel, der mir nicht passt. 764 01:15:46,443 --> 01:15:49,446 Wir bekamen damals 500.000 Ampullen Morphium. 765 01:15:50,051 --> 01:15:52,449 An wen sollten wir zuerst verteilen? 766 01:15:52,616 --> 01:15:55,160 Für mich das Sprungbrett für meine Zukunft, 767 01:15:55,849 --> 01:15:58,580 denn ich dachte, du und Moose, ihr wärt tot. 768 01:15:58,747 --> 01:16:00,916 Das Gleiche haben wir von dir gedacht. 769 01:16:01,083 --> 01:16:05,608 Ich hab doch gesehen, wie du den Fluss runtergetrieben bist. 770 01:16:05,775 --> 01:16:10,134 Ja, ich war verletzt. Und Moose tauchte und holte mich raus. 771 01:16:10,301 --> 01:16:13,533 Man glaubte, er war es allein und machte ihm den Prozess. 772 01:16:13,679 --> 01:16:16,015 In dem Krieg ging sowieso viel schief. 773 01:16:16,181 --> 01:16:20,060 Ich hätte nur nicht so überzeugt von deinem Tod sein sollen. 774 01:16:20,519 --> 01:16:22,896 Alles andere hab ich sauber hingekriegt. 775 01:16:23,063 --> 01:16:25,899 Reines Morphium für die Lazarette im Dschungel, 776 01:16:26,108 --> 01:16:28,944 der feindliche Überfall, der die Opfer erklärt, 777 01:16:29,111 --> 01:16:30,946 meine Hundemarke in den Flammen. 778 01:16:31,113 --> 01:16:33,741 Und Tränen für die gefallenen Kameraden. 779 01:16:33,991 --> 01:16:36,535 Und aus dem gefallenen Helden Lenny Kovacs 780 01:16:36,702 --> 01:16:39,872 wird der respektierte Geschäftsmann Henry Lawson. 781 01:16:40,539 --> 01:16:44,293 Du siehst ein, dass ich dich loswerden muss. - Irgendwie schon. 782 01:16:44,460 --> 01:16:46,962 Da du Moose nicht im Knast vermodern lässt, 783 01:16:47,129 --> 01:16:49,715 würde ich mit euch beiden in der Tinte sitzen. 784 01:16:49,882 --> 01:16:51,988 Da hast du recht. - Nicht wahr. 785 01:16:52,134 --> 01:16:56,096 Augenblick noch. Wie passen denn meine Nachbarn in die Sache? 786 01:16:56,930 --> 01:17:00,976 Denen kauf ich ihr Grundstück ab. Die wickeln wir schon ein. 787 01:17:01,143 --> 01:17:03,896 Ich bin ein gut angesehener Geschäftsmann, 788 01:17:04,063 --> 01:17:08,671 und wenn das Land nicht... - Moose gewann es beim Pokern. 789 01:17:08,817 --> 01:17:12,529 Beim Pokern? - Ja, so ist es nun mal. 790 01:17:12,696 --> 01:17:15,783 Du siehst ein, dass ich Moose hier nicht brauche. 791 01:17:15,949 --> 01:17:18,765 Ein paar Freunde sollten ihn unter Druck setzen. 792 01:17:18,952 --> 01:17:21,955 Ich hab nichts gegen ihn, das ist rein geschäftlich. 793 01:17:22,143 --> 01:17:24,562 Moose würde auch nie verkaufen. - Genau. 794 01:17:24,958 --> 01:17:26,835 Deshalb hab ich veranlasst, 795 01:17:27,023 --> 01:17:29,755 dass er in ein staatliches Altersheim kommt. 796 01:17:29,922 --> 01:17:33,467 Ganz clever gemacht, hm? - Ja, bis ich auftauchte. 797 01:17:33,634 --> 01:17:36,637 Ja, du warst eine echt schlechte Nachricht für mich. 798 01:17:36,804 --> 01:17:40,349 Eine wirklich schlechte Nachricht. - Ein harter Knochen, hm? 799 01:17:43,623 --> 01:17:46,814 (Lautes Brummen) 800 01:20:48,349 --> 01:20:50,914 Ich sagte doch, du sollst die Polizei rufen. 801 01:20:51,102 --> 01:20:53,625 Die sind schneller und verlässlicher. 802 01:20:58,255 --> 01:21:01,091 Ist er das Stinktier? - Ja. 803 01:21:45,260 --> 01:21:47,805 Dein Vater wäre sehr stolz auf dich. 804 01:21:50,224 --> 01:21:53,560 Würdet ihr mich für 100.000 Dollar hier rauslassen? 805 01:21:54,061 --> 01:21:55,729 200.000? 806 01:21:56,313 --> 01:21:58,211 300.000? 807 01:22:02,987 --> 01:22:04,947 Sind sie nicht süß? 808 01:22:05,531 --> 01:22:09,118 (Polizeisirenen) 809 01:22:17,084 --> 01:22:20,337 (Jubel) 810 01:22:26,260 --> 01:22:28,762 Da dürfte Lawson blass aussehen. 811 01:22:48,532 --> 01:22:50,951 Sind Sie Luke Mantee? - Ja, Sir. 812 01:22:51,118 --> 01:22:53,996 Lawson? - Auch bekannt als Lenny Kovacs. 813 01:22:54,163 --> 01:22:57,937 Ich hoffe für Sie, dass es stimmt, was der Junge erzählt hat. 814 01:22:58,083 --> 01:23:01,795 Der Staatsanwalt hat viele Fragen, auf die er Antworten will. 815 01:23:01,983 --> 01:23:04,131 Alles klar, Sir. 816 01:23:13,682 --> 01:23:16,977 Bruce, binde den Hubschrauber los. - Hä? 817 01:23:19,688 --> 01:23:22,441 (Jubel und Pfiffe) 818 01:23:22,795 --> 01:23:25,319 Ein sensationeller Schuss, Bruce. 819 01:23:45,109 --> 01:23:46,715 Matt! 820 01:23:47,007 --> 01:23:48,634 Ely! 821 01:23:49,385 --> 01:23:51,011 Rachel! 822 01:23:51,303 --> 01:23:52,846 Tallulah! 823 01:23:53,013 --> 01:23:55,015 Gute Neuigkeiten. 824 01:23:55,495 --> 01:23:57,559 Hey, Matt. 825 01:24:01,230 --> 01:24:03,399 Ist denn niemand zu Hause? 826 01:24:10,572 --> 01:24:13,200 Hey, Joe Brown. Na, was ist denn, mein Junge? 827 01:24:13,367 --> 01:24:17,746 Alle weg. Weißt du, wo sie sind? Du willst mich zu ihnen bringen? 828 01:24:18,998 --> 01:24:21,667 Na gut, ich steig ja schon auf. 829 01:24:29,425 --> 01:24:32,678 (Musik) 830 01:25:33,530 --> 01:25:35,491 Hallo Matt. 831 01:25:40,704 --> 01:25:43,165 Sie haben deinen Vater entlassen. 832 01:25:59,181 --> 01:26:01,600 Hey Luke. Danke. 833 01:26:09,233 --> 01:26:11,360 Steig ein, mein Junge. 834 01:26:36,510 --> 01:26:40,347 (Wagen startet nicht) 835 01:27:05,831 --> 01:27:09,543 Warum hast du mit der alten Mühle immer Startschwierigkeiten? 836 01:27:09,710 --> 01:27:12,963 Ich will Joe Brown darauf vorbereiten, dass es losgeht. 837 01:27:13,130 --> 01:27:15,799 Wo fahren wir jetzt hin? - Deinen Vater abholen. 838 01:27:15,966 --> 01:27:18,823 Spitze. Wie lange brauchen wir, bis wir da sind? 839 01:27:18,969 --> 01:27:21,930 2 Tage. Wenn uns nichts dazwischenkommt. 840 01:27:26,602 --> 01:27:29,021 Hey, Matt, der Truck. - Was? 841 01:27:30,731 --> 01:27:34,151 (Truckfahrer hupt) 842 01:27:58,676 --> 01:28:00,761 Willst du sie wieder verarschen? 843 01:28:00,928 --> 01:28:03,514 Nein, jetzt steht er wirklich. Die Ölpumpe. 844 01:28:05,599 --> 01:28:07,685 Nein, diesmal nicht, Kleiner. 845 01:28:09,353 --> 01:28:12,982 Es ist nicht die Ölpumpe, sondern unser Tank ist leer, Junge. 846 01:28:16,443 --> 01:28:19,655 Hallöchen. Schöner Tag heute. 847 01:28:35,671 --> 01:28:39,216 Der Tank ist wirklich leer. Es ist wahr. 848 01:28:43,470 --> 01:28:45,556 Seht nach, wenn ihr wollt. 849 01:28:46,890 --> 01:28:50,811 Nicht doch, wir sollen wieder hinterherrennen. Der Scheißkerl. 850 01:28:59,236 --> 01:29:01,905 Hey, wollt ihr ein Bier? 851 01:29:03,845 --> 01:29:08,120 Ich hab genug davon auf Eis. - Mach ihnen doch belegte Brote. 852 01:29:13,167 --> 01:29:17,338 Vielleicht ist sein Tank wirklich leer. - Mit einem Mal, hm? 853 01:29:17,838 --> 01:29:19,590 Ach, shit. 854 01:29:22,635 --> 01:29:25,095 Wenn er mich noch mal reinlegt. 855 01:29:25,262 --> 01:29:28,140 Hab ich es dir nicht gesagt? - Na los. 856 01:29:30,392 --> 01:29:32,561 Jetzt kommen sie. 857 01:29:37,483 --> 01:29:41,403 Die scheinen es ernst zu meinen, die haben Brecheisen dabei. 858 01:29:43,989 --> 01:29:46,471 Nun mach endlich. - Bin ja schon fertig. 859 01:30:13,227 --> 01:30:15,562 Macht es gut, Jungs. 860 01:30:23,278 --> 01:30:25,364 (Musik) 861 01:30:27,449 --> 01:30:30,577 Copyright WDR 2011 63176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.