Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,392 --> 00:00:38,268
Die sind wirklich frisch.
2
00:00:41,981 --> 00:00:43,649
Ja, Augenblick noch.
3
00:00:46,068 --> 00:00:47,945
Bin ja gleich bei dir.
4
00:00:51,824 --> 00:00:54,159
Na, willst du? Na gut.
5
00:00:55,536 --> 00:00:57,538
So. Aber erst ein Küsschen, ja?
6
00:00:58,205 --> 00:01:00,562
Oh, ist das niedlich.
7
00:01:00,708 --> 00:01:02,730
So, erst du. Jetzt ich.
8
00:01:03,419 --> 00:01:06,109
Tu mir bitte einen Gefallen und kau gut.
9
00:02:07,191 --> 00:02:10,319
(Musik)
10
00:03:32,985 --> 00:03:36,113
(Musik)
11
00:04:08,646 --> 00:04:11,482
Äh, Verzeihung, Madam.
Darf ich das mal haben?
12
00:04:12,441 --> 00:04:14,005
Danke.
13
00:04:21,283 --> 00:04:24,411
(Musik)
14
00:04:50,437 --> 00:04:52,523
Für Ihre Tomaten zum Düngen.
15
00:05:11,208 --> 00:05:12,876
Oh, verdammt.
16
00:05:18,007 --> 00:05:19,550
Mhm.
17
00:05:21,927 --> 00:05:23,721
Es tut mir leid.
18
00:05:31,312 --> 00:05:32,855
Mhm.
19
00:05:33,981 --> 00:05:35,649
Äh, 3.
20
00:05:36,275 --> 00:05:38,819
Gut. 3.000 scheint mir
angemessen zu sein.
21
00:05:39,153 --> 00:05:42,448
3.000 für den alten Klepper?
Ich meinte 300.
22
00:05:43,032 --> 00:05:44,867
Wieso? Fehlt ihm ein Bein?
23
00:05:45,221 --> 00:05:47,578
300 Dollar.
- Ach, kommen Sie.
24
00:05:47,828 --> 00:05:51,373
Das ist ein fabelhaftes Pferd.
Jetzt ist er ganz verlegen.
25
00:05:53,417 --> 00:05:55,210
Mein letztes Wort.
26
00:05:55,794 --> 00:05:57,504
300 Dollar.
27
00:06:00,299 --> 00:06:01,842
Mhm.
28
00:06:09,892 --> 00:06:13,854
Sei mir bitte nicht böse, Joe.
Das ist auch meine letzte Karotte.
29
00:06:15,084 --> 00:06:18,004
Aber hier wirst du jeden Tag
dein Fresschen haben.
30
00:06:20,986 --> 00:06:22,655
Na ja.
31
00:06:22,821 --> 00:06:24,698
Mach es gut, mein Kleiner.
32
00:06:25,699 --> 00:06:27,368
Ach ja.
33
00:07:33,851 --> 00:07:36,228
Jetzt wird es aber wirklich Zeit.
34
00:07:44,945 --> 00:07:49,241
So lange brauchtest du ja noch nie.
Wieder die schönen Stuten verwirrt?
35
00:07:58,625 --> 00:08:01,462
So... Das ist dann der 3. Teller.
Bitte sehr.
36
00:08:01,628 --> 00:08:04,110
Danke.
- Erstaunlich, was Sie verdrücken.
37
00:08:04,256 --> 00:08:06,884
Ich mag nun mal gutes Essen.
- Nur gutes Essen?
38
00:08:08,802 --> 00:08:10,471
In guter Gesellschaft.
39
00:08:10,638 --> 00:08:14,516
Wie wäre es mit einem Abendessen?
- Sie wollen noch etwas essen?
40
00:08:14,850 --> 00:08:16,518
Warum nicht?
41
00:08:18,729 --> 00:08:22,191
Gibt es hier ein Motel oder so was?
- Vielleicht bei Maudes.
42
00:08:22,358 --> 00:08:24,860
Das ist das 1. Haus
auf der rechten Seite.
43
00:08:25,194 --> 00:08:27,488
Mit großen Betten und gutem Frühstück.
44
00:08:28,030 --> 00:08:30,282
Und ausgesprochen billig ist es auch.
45
00:08:30,908 --> 00:08:33,640
Maudes heißt es, ja?
- Hey, Maude, beeil dich.
46
00:08:33,786 --> 00:08:36,080
Immer mit der Ruhe.
Ich komme gleich.
47
00:08:55,641 --> 00:08:58,143
Ist das dein Zirkuswagen da draußen?
48
00:09:00,437 --> 00:09:02,523
Du bist Luke mit dem Pferd, oder?
49
00:09:05,401 --> 00:09:07,528
Erfreut, dich kennenzulernen.
50
00:09:07,861 --> 00:09:10,593
Du freust dich?
Davon bist du überzeugt, ja?
51
00:09:10,739 --> 00:09:12,825
Also, bist du der Kerl, oder nicht?
52
00:09:16,120 --> 00:09:17,684
Nein.
53
00:09:19,915 --> 00:09:23,085
Falls du es doch wärst,
möchte dich ein Freund sehen.
54
00:09:23,252 --> 00:09:26,839
Welcher Freund denn?
- Er heißt Moose, soviel ich weiß.
55
00:09:30,175 --> 00:09:32,052
Springt an, die Bimmel?
56
00:09:39,601 --> 00:09:41,729
Also gut. Was will Moose von mir?
57
00:09:49,194 --> 00:09:50,821
Na?
58
00:09:51,363 --> 00:09:54,867
Er vermodert im Knast
und hat große Sehnsucht nach dir.
59
00:09:55,034 --> 00:09:57,995
Und er sagt, du wärst der Einzige,
dem er vertraut.
60
00:09:58,746 --> 00:10:01,623
Meiner Meinung nach ist er nicht dicht.
61
00:10:02,541 --> 00:10:04,418
Warte mal einen Moment.
62
00:10:07,463 --> 00:10:10,257
Stimmt so, Chef.
- Da fehlen noch 2 Dollar, Sir.
63
00:10:14,595 --> 00:10:16,263
Ich muss weg.
64
00:10:16,430 --> 00:10:19,933
Falls du mal wieder hier bist,
komm vorbei. Also, dann...
65
00:10:21,477 --> 00:10:23,020
Hey...
66
00:10:56,053 --> 00:10:58,097
Na, Sarge?
67
00:10:58,284 --> 00:11:03,206
Hallo, Luke. Ein beschissener Ort
für ein Treffen des Renegade-Klubs.
68
00:11:03,519 --> 00:11:06,355
Warum hast du denn
deinen Wohnsitz verändert?
69
00:11:06,522 --> 00:11:09,316
Sie nennen es Unfallflucht mit Todesfolge.
70
00:11:09,525 --> 00:11:12,528
Das ist, wenn man
einen Kerl absichtlich umhaut.
71
00:11:12,695 --> 00:11:15,906
Das kaufe ich dir nicht ab.
- Mit dir wäre ich jetzt frei.
72
00:11:16,240 --> 00:11:18,325
Sie haben mir was eingeschenkt.
73
00:11:18,951 --> 00:11:21,412
Wer war das? Die Namen.
- Ach, vergiss es.
74
00:11:21,829 --> 00:11:23,560
Ich ließ dich herkommen,
75
00:11:23,706 --> 00:11:26,834
weil ich mit dir über etwas anderes
sprechen wollte.
76
00:11:27,001 --> 00:11:28,877
Worum geht es?
77
00:11:29,503 --> 00:11:31,797
Tja, das ist eine lange Geschichte.
78
00:11:31,964 --> 00:11:34,341
Um es kurz zu machen, ich habe einen Sohn.
79
00:11:34,508 --> 00:11:36,510
Hey, das ist ja großartig.
80
00:11:36,677 --> 00:11:38,387
Wie alt ist er?
81
00:11:38,554 --> 00:11:42,308
14, tritt aber auf wie einer von 25.
Du kennst die Sorte.
82
00:11:42,641 --> 00:11:45,477
Ein harter Brocken.
- Also ganz wie sein Vater.
83
00:11:45,686 --> 00:11:48,293
Ich hatte viel vor mit ihm.
Du verstehst,
84
00:11:48,439 --> 00:11:50,899
dass ich mir jetzt Sorgen um ihn mache.
85
00:11:51,066 --> 00:11:54,653
Nur du kannst mir helfen.
Ich habe sogar ein Stückchen Land.
86
00:11:55,112 --> 00:11:57,698
Du besitzt Land?
- Ich gewann es beim Pokern.
87
00:11:58,032 --> 00:12:00,200
Aber ich besitze alle Urkunden.
88
00:12:00,701 --> 00:12:02,661
Ich habe das alles hier drin.
89
00:12:03,120 --> 00:12:05,289
Ist eine traumhafte Gegend da oben.
90
00:12:06,415 --> 00:12:09,126
Ich nannte es Green Heaven.
- Green Heaven.
91
00:12:09,335 --> 00:12:12,296
Ist ein sehr schönes Tal.
In Arizona liegt es.
92
00:12:12,713 --> 00:12:16,342
Ein Haus ist dabei. An einem See.
Wie auf einer Postkarte.
93
00:12:16,592 --> 00:12:18,385
Und wozu brauchst du mich da?
94
00:12:18,552 --> 00:12:21,889
Es ist eingetragen auf meinen Sohn,
aber der ist erst 14.
95
00:12:22,222 --> 00:12:25,476
Der Vertrag gilt erst in 2 Jahren.
- Und?
96
00:12:25,893 --> 00:12:28,937
Deshalb habe ich dich
zu seinem Vormund bestimmt.
97
00:12:30,272 --> 00:12:33,817
Das ist nicht dein Ernst.
- Steht alles auf der letzten Seite.
98
00:12:33,984 --> 00:12:36,153
Es macht dich zu seinem Vormund.
99
00:12:36,820 --> 00:12:40,866
Das werde ich nicht unterschreiben.
- Das ist auch gar nicht nötig.
100
00:12:41,575 --> 00:12:43,952
Mein Zellengenosse ist ein Fälscher.
101
00:12:44,286 --> 00:12:46,163
Ich kann kein Kind brauchen.
102
00:12:47,164 --> 00:12:50,584
Wer ein Kind mutwillig verlässt,
wird vom Staat bestraft.
103
00:12:50,751 --> 00:12:53,170
Außerdem ist das ein Superjunge.
104
00:12:53,629 --> 00:12:56,590
Oder findest du nicht?
- Wie soll ich das wissen?
105
00:12:58,008 --> 00:13:00,636
Nein, nicht doch.
Sag, dass das nicht stimmt.
106
00:13:00,803 --> 00:13:02,930
Das ist so mies.
- Er ist mein Sohn.
107
00:13:03,451 --> 00:13:07,559
Er ist zwar ein Landei, aber er wird
dir auf der Reise Freude machen.
108
00:13:08,060 --> 00:13:09,937
So wie mein Fußpilz.
109
00:13:11,105 --> 00:13:13,357
Auf welcher Reise?
110
00:13:13,524 --> 00:13:17,152
Nach Green Heaven. Du hast mir
nicht zugehört, mein Freund.
111
00:13:18,362 --> 00:13:22,199
Du sollst dich da niederlassen
und ein Auge auf den Jungen werfen.
112
00:13:26,787 --> 00:13:28,789
Tut mir leid, Moose.
113
00:13:29,832 --> 00:13:31,458
Aber was du brauchst...
114
00:13:31,625 --> 00:13:35,546
Ich brauche einen guten,
anständigen, verlässlichen Mistkerl.
115
00:13:36,630 --> 00:13:40,551
Du brauchst nichts tun,
was du nicht willst. Ich danke dir.
116
00:13:41,176 --> 00:13:43,137
Ich nehme es dir nicht übel.
117
00:13:44,513 --> 00:13:46,682
Du nimmst es mir nicht übel.
118
00:13:48,142 --> 00:13:50,165
Du bist ein solcher Arsch.
119
00:13:50,561 --> 00:13:52,375
Okay?
120
00:13:57,985 --> 00:14:00,070
Ich liebe dich, mein Junge.
121
00:14:38,901 --> 00:14:40,569
Ich glaube...
122
00:14:41,028 --> 00:14:42,905
...es gibt gleich Ärger.
123
00:14:43,947 --> 00:14:47,409
Redest du mit mir?
- Mach den Dreck da wieder weg.
124
00:14:49,995 --> 00:14:51,955
Hör mir genau zu, du halbe Hose.
125
00:14:52,456 --> 00:14:54,708
Du existierst nur noch in einem Stück,
126
00:14:54,875 --> 00:14:57,252
weil du mit meinem Freund verwandt bist.
127
00:14:57,419 --> 00:14:59,088
Ich warne dich.
128
00:14:59,254 --> 00:15:03,342
Wenn du hier den großen Kraftmeier
spielen willst, dann qualmts.
129
00:15:05,594 --> 00:15:07,471
Jetzt sage ich dir auch mal was.
130
00:15:07,638 --> 00:15:11,767
Ich bin nur in dieser vertrackten
Kiste, weil Moose es so will.
131
00:15:12,101 --> 00:15:16,188
Aber kram hier nicht den Chef raus
und mach mir keine Vorschriften.
132
00:15:16,897 --> 00:15:18,816
Hältst du mich für einen Idioten?
133
00:15:19,170 --> 00:15:21,276
So gut kenne ich dich ja gar nicht.
134
00:15:21,610 --> 00:15:24,363
Du wirst mich schon kennenlernen.
Keine Sorge.
135
00:15:59,231 --> 00:16:01,004
Ich habe Durst.
136
00:16:01,150 --> 00:16:04,486
Verzeihung, ich hätte das
vielleicht nicht sagen sollen.
137
00:16:04,653 --> 00:16:06,530
Hinten liegt was Kühles.
138
00:16:08,324 --> 00:16:09,950
Das ist das Richtige.
139
00:16:10,284 --> 00:16:12,661
Das freut einen.
- Das ist nichts für dich.
140
00:16:20,398 --> 00:16:22,254
Das ist das echte Leben.
141
00:16:24,256 --> 00:16:26,216
Unfassbar, dass ihr Freunde seid.
142
00:16:26,383 --> 00:16:29,678
Eigentlich hatte Moose
mit toten Hosen nichts am Hut.
143
00:16:32,848 --> 00:16:36,060
Dein Pferd ist aber ganz nett.
Hat es auch einen Namen?
144
00:16:36,435 --> 00:16:38,541
Joe Brown.
- Joe Brown.
145
00:17:02,753 --> 00:17:04,630
(Hupen)
146
00:17:15,265 --> 00:17:16,809
(Hupen)
147
00:17:16,976 --> 00:17:20,187
Ja. Fahr vorbei!
Du hast doch die ganze Straße!
148
00:17:33,283 --> 00:17:35,494
Ganz ruhig. Keine Angst.
- Gib Gas.
149
00:17:35,828 --> 00:17:37,997
Das geht nicht mit Joe Brown hinten.
150
00:17:38,330 --> 00:17:40,228
(Hupen)
151
00:17:41,000 --> 00:17:42,751
(Wiehern)
152
00:17:42,918 --> 00:17:44,586
Penner!
153
00:17:44,920 --> 00:17:46,547
Die machen dem Pferd Angst.
154
00:17:47,172 --> 00:17:50,217
Musst du jetzt ein Bier trinken?
- Fahr geradeaus.
155
00:18:00,519 --> 00:18:02,396
Getroffen. Guter Wurf, Matt.
156
00:18:02,813 --> 00:18:05,274
Danke. Weshalb halten wir denn an?
157
00:18:05,774 --> 00:18:09,695
Tja, bisher hatten die ihren Spaß,
jetzt haben wir unseren.
158
00:18:12,614 --> 00:18:15,117
Ich sehe nichts.
Sind sie ausgestiegen?
159
00:18:17,328 --> 00:18:18,871
Nein.
160
00:18:19,058 --> 00:18:20,622
Sie kommen raus.
161
00:18:27,546 --> 00:18:29,298
Suchen sie uns?
162
00:18:34,053 --> 00:18:36,180
Könnte sein.
- Dann kommen sie zu uns.
163
00:18:36,347 --> 00:18:39,308
Noch rennen sie nicht,
aber sie fangen an zu gehen.
164
00:18:41,060 --> 00:18:43,687
Die sehen böse aus.
Du weißt, was du tust?
165
00:18:44,459 --> 00:18:46,440
Keine Angst. Gleich rennen sie.
166
00:18:47,024 --> 00:18:50,152
Ja, sie rennen.
Die Typen sehen echt finster aus.
167
00:18:50,486 --> 00:18:53,030
Je mieser, desto besser.
- Sie kommen näher.
168
00:18:53,322 --> 00:18:55,991
Jetzt sehe ich sie auch.
- Dann fahr los.
169
00:18:56,325 --> 00:18:59,286
Ja, mache ich ja gleich.
Nun kommt schon, Jungs.
170
00:18:59,620 --> 00:19:01,455
Legt einen Zahn zu.
171
00:19:05,438 --> 00:19:08,399
Gleich haben sie uns.
- Aber das macht doch nichts.
172
00:19:10,673 --> 00:19:13,634
Wenn sie schneller werden,
drücke ich auch drauf.
173
00:19:13,968 --> 00:19:16,553
Wenn wir schneller sind, legen die auch zu.
174
00:19:19,348 --> 00:19:22,559
Ihnen geht die Puste aus.
- Dann werden wir langsamer.
175
00:19:22,726 --> 00:19:25,521
Sie sind fertig und halten an.
- Okay, wir auch.
176
00:19:29,128 --> 00:19:31,777
Die sind alle kurz vorm Schlaganfall.
177
00:19:33,529 --> 00:19:35,781
Ja, ja, nur jetzt sind sie wütend.
178
00:19:35,990 --> 00:19:39,034
Und Wut kann ja Wunder vollbringen.
Wieder anleiern.
179
00:19:39,201 --> 00:19:41,120
(Motor springt nicht an)
180
00:19:45,582 --> 00:19:47,668
Hm.
(Motor stottert)
181
00:19:47,856 --> 00:19:51,088
Falls das ein Scherz ist,
finde ich das gar nicht ulkig.
182
00:19:54,633 --> 00:19:56,427
Was ist denn nun?
183
00:19:57,886 --> 00:19:59,930
(Motor springt nicht an)
184
00:20:01,974 --> 00:20:03,726
Jetzt haben wir ihn.
185
00:20:05,936 --> 00:20:07,646
Also, los!
186
00:20:14,528 --> 00:20:16,071
(Motor springt an)
187
00:20:48,103 --> 00:20:49,813
Los, hol unseren Truck.
188
00:20:50,043 --> 00:20:51,961
Der steht doch dahinten.
189
00:20:52,191 --> 00:20:53,901
Na los, hol ihn her.
190
00:20:55,110 --> 00:20:57,091
Ist mir zu weit. Hol du ihn.
191
00:21:12,023 --> 00:21:16,736
Scharfe Bohnen für den Gentleman
und Hamburger für den jungen Mann.
192
00:21:16,882 --> 00:21:18,634
Danke.
- Ihr Sohn?
193
00:21:19,218 --> 00:21:21,136
Um Gottes willen, nein.
194
00:21:21,303 --> 00:21:22,930
Er ist mein Bruder.
195
00:21:23,097 --> 00:21:25,766
Dann wünsche ich den Brüdern guten Appetit.
196
00:21:28,560 --> 00:21:31,188
Frag sie doch mal, ob sie mit dir ausgeht.
197
00:21:31,355 --> 00:21:33,774
Vielleicht hat sie auch eine Schwester.
198
00:21:33,941 --> 00:21:37,778
Interessiert dich auch was anderes?
- Ja, Scharfschießen.
199
00:21:37,945 --> 00:21:41,407
Aber nur mit deinem großen Maul.
- Ich treffe immer.
200
00:21:41,573 --> 00:21:43,701
Du?
- Pass auf.
201
00:21:47,287 --> 00:21:48,914
Und Schinken.
202
00:21:49,644 --> 00:21:52,334
Guter Schuss.
- Vielleicht braucht sie Hilfe.
203
00:21:52,501 --> 00:21:55,254
Du bleibst hier.
Ich mache das schon.
204
00:21:55,421 --> 00:21:58,132
Da muss ich einfach.
- Hör auf, Kleiner.
205
00:22:10,394 --> 00:22:12,938
Hey, dreh dich nicht um.
206
00:22:13,772 --> 00:22:16,150
Was ist denn los?
- Die beiden Trucker.
207
00:22:17,359 --> 00:22:19,153
Und was machen wir jetzt?
208
00:22:19,320 --> 00:22:21,947
Sie erkennen mich nicht, aber dich schon.
209
00:22:22,740 --> 00:22:24,992
Bück dich und mach dir die Schuhe zu.
210
00:22:26,264 --> 00:22:27,786
Hey...
211
00:22:28,475 --> 00:22:31,457
Wem gehört denn
das total fertige Pferd da draußen?
212
00:22:31,623 --> 00:22:33,751
Das in dem schönen Anhänger?
- Ja.
213
00:22:33,938 --> 00:22:35,502
Hinter einem Jeep?
- Ja.
214
00:22:35,836 --> 00:22:38,005
Saßen ein Kerl und ein Junge drin?
- Ja.
215
00:22:38,297 --> 00:22:40,215
Die warfen eure Scheibe ein?
- Ja.
216
00:22:40,466 --> 00:22:42,509
Ihr musstet hinterherrennen?
- Ja.
217
00:22:42,676 --> 00:22:44,845
Derjenige, den ihr sucht, bin ich.
218
00:22:49,933 --> 00:22:51,935
Luke!
- Na ja, doch!
219
00:22:57,128 --> 00:22:58,651
Niete.
220
00:22:59,151 --> 00:23:01,111
Echt klasse.
- Das war nur Glück.
221
00:23:03,155 --> 00:23:06,700
Hier, der Rest ist für Sie.
- Da fehlen aber noch 2 Dollar, Sir.
222
00:23:06,867 --> 00:23:08,410
Oh.
223
00:23:08,577 --> 00:23:11,246
Das geht auf Kosten des Hauses.
- Vielen Dank.
224
00:23:11,413 --> 00:23:13,082
Tja, Maud, ich...
225
00:23:15,125 --> 00:23:17,503
Du Ferkel. Maud, ich bin unsagbar...
226
00:23:17,670 --> 00:23:19,797
Ja, das bin ich auch.
- Ja.
227
00:23:20,339 --> 00:23:22,007
Nagel sie fest.
228
00:23:22,174 --> 00:23:24,218
Für wann denn?
- Für später.
229
00:24:04,550 --> 00:24:06,218
(Wiehern)
230
00:24:09,513 --> 00:24:11,181
Hey, Matt.
231
00:24:12,141 --> 00:24:14,226
Joe Brown hat eben gewiehert.
232
00:24:14,393 --> 00:24:17,438
Was erwartest du denn sonst?
Soll er etwa bellen?
233
00:24:24,570 --> 00:24:26,655
(Wiehern)
234
00:24:36,248 --> 00:24:38,709
Komm her. Komm hierher zu mir.
235
00:24:44,673 --> 00:24:47,718
Was ist denn los?
- Füll den Eimer da voll Wasser.
236
00:24:49,720 --> 00:24:52,181
Was ist?
- Quatsch nicht und mach schon.
237
00:25:42,564 --> 00:25:45,651
Mensch, mit dir ist auch wirklich
nichts mehr los.
238
00:25:49,613 --> 00:25:52,449
(Im Hintergrund:)
Was soll der Krach? - Um diese Zeit!
239
00:25:52,616 --> 00:25:55,369
Unverschämtheit.
- Das sind die Neuen!
240
00:25:55,536 --> 00:25:59,331
Tja, der Kleine hier hat
den Fernseher zu laut aufgedreht.
241
00:25:59,665 --> 00:26:01,417
Er liebt Miami Vice.
242
00:26:17,224 --> 00:26:20,311
Was für ein Typ bist du eigentlich?
- Was meinst du?
243
00:26:21,145 --> 00:26:25,024
Der Bursche von heute Nacht wollte
sicher nicht mit dir pokern.
244
00:26:25,190 --> 00:26:28,360
Wir haben ihn jedenfalls überredet,
wieder zu gehen.
245
00:26:31,238 --> 00:26:34,033
Gleichst du deinen Punktestand
immer so aus?
246
00:26:34,199 --> 00:26:37,161
Na, sicher.
Wenn ich keine andere Wahl habe.
247
00:26:39,705 --> 00:26:43,375
Wieso denn? Sollte ich ihm
stattdessen die Gurgel abdrehen?
248
00:26:44,126 --> 00:26:48,255
Vielleicht wollte er was fragen.
- Ich bin voreilig mit Antworten.
249
00:26:52,843 --> 00:26:56,347
Du hast einen magischen Zauber.
Ich kenne dich seit 2 Tagen.
250
00:26:56,513 --> 00:26:59,058
Aber dir folgt der große Zores überallhin.
251
00:26:59,224 --> 00:27:01,685
Genau das Gleiche dachte ich auch gerade.
252
00:27:01,852 --> 00:27:03,729
Na, was möchtest du denn?
253
00:27:03,896 --> 00:27:07,983
2 Cheeseburger, einen Hamburger...
- Nun bleib mal auf dem Teppich.
254
00:27:08,317 --> 00:27:09,902
Was ist denn?
255
00:27:10,069 --> 00:27:13,176
Das ist alles,
was uns noch vom Verhungern trennt.
256
00:27:14,511 --> 00:27:17,284
2 Hamburger und 2 Cola.
- (Frau:) Macht 2,25.
257
00:27:18,661 --> 00:27:21,121
Joe Brown, du bist wieder dran.
- Lass das.
258
00:27:21,288 --> 00:27:23,624
Keiner fällt auf den Pferdetrick rein.
259
00:27:23,791 --> 00:27:26,001
Woher weißt du davon?
- Von Moose.
260
00:27:26,168 --> 00:27:29,609
Ach so. Was sollen wir sonst tun?
Eine alte Dame ausrauben?
261
00:27:29,776 --> 00:27:33,384
Nein, Karten aufspießen.
- Karten aufspießen? Was ist das?
262
00:27:33,550 --> 00:27:36,804
Ich lasse eine Karte aussuchen
und mische sie ins Spiel.
263
00:27:36,991 --> 00:27:39,911
Du wirfst das Spiel hoch.
Ich spieße die Karte auf.
264
00:27:40,057 --> 00:27:41,809
Also was Einfaches.
265
00:27:41,976 --> 00:27:44,937
Wenn sie den Trick durchschauen,
gibt es Ärger.
266
00:27:45,104 --> 00:27:47,731
Wieso? Das ist kein Trick.
- Was denn sonst?
267
00:27:47,898 --> 00:27:50,776
Ich mache das echt.
- Ja, selbstverständlich.
268
00:27:50,943 --> 00:27:52,778
Das ist kein Trick.
- Danke.
269
00:27:52,987 --> 00:27:56,740
Wenn dir dabei die Hose flattert,
kannst du ja draußen bleiben.
270
00:28:18,178 --> 00:28:20,514
Wie wäre es denn mit einem Spielchen?
271
00:28:21,640 --> 00:28:23,475
Kannst du denn das schon?
272
00:28:31,483 --> 00:28:33,485
Was glaubst du, wo du hier bist?
273
00:28:34,028 --> 00:28:36,363
Ich kann damit noch nicht so gut umgehen.
274
00:28:36,530 --> 00:28:39,992
Das habe ich gemerkt.
Du hättest mich fast getroffen.
275
00:28:40,617 --> 00:28:43,954
Tut mir leid.
Mit einem Messer bin ich sicherer.
276
00:28:44,121 --> 00:28:47,750
Aber mit diesen Dingern...
- Mit einem Messer bist du besser?
277
00:28:47,916 --> 00:28:51,837
Ja. Mit einem Messer treffe ich
durch eine Karte ins Schwarze.
278
00:28:52,671 --> 00:28:55,382
So einen Bären band mir
lange keiner mehr auf.
279
00:28:55,549 --> 00:28:57,384
Ich glaube dir kein Wort.
280
00:28:57,572 --> 00:29:01,263
Sie können die einzelne Karte sogar
in einem Spiel verstecken.
281
00:29:02,368 --> 00:29:04,871
Nur einen Moment, ja?
Das will ich sehen.
282
00:29:06,685 --> 00:29:08,896
Wenn ich ein Kartenspiel hochwerfe,
283
00:29:09,063 --> 00:29:12,107
dann erwischst du irgendeine Karte
mit dem Messer?
284
00:29:12,274 --> 00:29:14,193
Nicht irgendeine Karte, Chef.
285
00:29:15,277 --> 00:29:18,155
Eine Ihrer Wahl.
- Aus einem Spiel mit 52 Karten?
286
00:29:18,322 --> 00:29:20,220
Sicher. Wollen wir wetten?
287
00:29:20,908 --> 00:29:22,493
Habt ihr gehört?
288
00:29:23,077 --> 00:29:24,912
Du riskierst eine große Lippe.
289
00:29:25,099 --> 00:29:29,124
Ich habe die Chance von 1 zu 52,
die Karte zu treffen, richtig?
290
00:29:29,708 --> 00:29:32,795
Du kannst von Glück sagen,
wenn du die Wand triffst.
291
00:29:32,961 --> 00:29:35,172
(Lautes Gelächter)
292
00:29:37,800 --> 00:29:41,095
In Ordnung, ich wette einen Dollar
gegen 52 von euch,
293
00:29:41,282 --> 00:29:44,390
dass ich eine spezielle Karte
gegen die Wand nagele.
294
00:29:46,016 --> 00:29:48,352
Na gut.
Hast du denn was, um zu wetten?
295
00:29:48,686 --> 00:29:51,021
Ich wette um mein ganzes Geld.
10 Dollar.
296
00:29:51,271 --> 00:29:53,482
Ich habe aber keine 520 Mäuse.
297
00:29:53,837 --> 00:29:55,693
Aber Sie sind in einer Kneipe.
298
00:29:56,026 --> 00:30:00,656
Du hast ein großes Maul. Mein Vater
hätte mich in den Schuppen gesperrt.
299
00:30:00,885 --> 00:30:04,368
Das ist die Jugend heute:
Klugscheißer und Besserwisser.
300
00:30:05,306 --> 00:30:07,746
Möglich, aber Kohle regiert die Welt.
301
00:30:07,913 --> 00:30:10,457
Nur das zählt für uns.
(Protestlaute)
302
00:30:10,749 --> 00:30:12,459
Nicht doch. Hört mal zu.
303
00:30:12,814 --> 00:30:14,691
Erteilen wir ihm eine Lektion.
304
00:30:14,858 --> 00:30:17,756
Zeigen wir ihm doch mal,
wie viel 520 Dollar sind.
305
00:30:17,923 --> 00:30:20,884
Und dann trinken wir
für seine 10 Dollar Bier.
306
00:30:21,468 --> 00:30:23,345
Hier sind 5 Dollar.
- (Mann:) Hier.
307
00:30:23,554 --> 00:30:25,931
Wunderbar. Her damit.
Ja, so muss es sein.
308
00:30:26,244 --> 00:30:30,269
Dem werden wir schon Dampf machen.
Ein Glück, dass ihr Geld mithabt.
309
00:30:31,228 --> 00:30:32,855
Danke. Wunderbar.
310
00:30:33,605 --> 00:30:35,357
So. Hier auch noch was.
311
00:30:35,691 --> 00:30:37,234
Danke.
312
00:30:38,569 --> 00:30:41,280
Es geht doch.
Darf ich mal den Hut haben?
313
00:30:41,405 --> 00:30:44,533
So. Wer will noch dabei sein?
Na also, es geht doch.
314
00:30:44,721 --> 00:30:47,036
Wunderbar, wunderbar, wunderbar.
315
00:30:47,974 --> 00:30:49,747
Gut. Danke schön.
316
00:30:51,081 --> 00:30:52,624
Fabelhaft.
317
00:30:52,896 --> 00:30:55,461
Das ist sogar
eine ganze Menge mehr als 520.
318
00:30:56,628 --> 00:30:58,380
Und hier ist meins.
319
00:30:58,922 --> 00:31:01,550
Halten Sie mal?
Hat jemand ein Kartenspiel?
320
00:31:01,717 --> 00:31:04,345
(Mann:) Hier, nimm das.
- Ah, herrlich. Danke.
321
00:31:04,511 --> 00:31:06,138
Welche soll es sein?
322
00:31:06,305 --> 00:31:08,974
Ich sagte doch schon:
eine Karte Ihrer Wahl.
323
00:31:09,412 --> 00:31:12,186
Richtig. Wäre der Karo-Bube genehm?
- Perfekt.
324
00:31:12,353 --> 00:31:14,146
Also, der Karo-Bube.
325
00:31:14,772 --> 00:31:17,149
Hat jeder gesehen?
Na, ist doch schön.
326
00:31:20,986 --> 00:31:23,864
Falls du abhauen willst,
die Türen sind dicht.
327
00:31:24,156 --> 00:31:26,241
Das habe ich gar nicht nötig, Chef.
328
00:31:42,174 --> 00:31:45,552
Die große Dürre ist vorbei,
gleich gibt es ein Fass Bier.
329
00:31:46,157 --> 00:31:48,514
Nun mach schon, ich habe noch was vor.
330
00:32:06,323 --> 00:32:09,243
(Mann:) Das ist doch nicht möglich.
- Unglaublich.
331
00:32:17,376 --> 00:32:19,837
Es ist der Karo-Bube.
- (Mann:) Unglaublich.
332
00:32:20,045 --> 00:32:21,672
Mein Messer.
333
00:32:22,589 --> 00:32:24,717
Das ist verhext. Wie machst du das?
334
00:32:25,551 --> 00:32:27,928
Kann mich irgendjemand mitnehmen?
335
00:32:30,139 --> 00:32:32,933
Ich fragte, ob mich jemand mitnehmen kann.
336
00:32:33,183 --> 00:32:35,644
Oh, ja.
Ich fahre in nördlicher Richtung.
337
00:32:35,811 --> 00:32:38,147
Da will ich doch hin.
- Ist recht.
338
00:32:40,232 --> 00:32:42,026
Vielen Dank, Sir.
339
00:32:51,264 --> 00:32:53,746
Komm, lass uns hier verschwinden, Luke.
340
00:33:17,478 --> 00:33:20,084
Na, komm schon.
Noch ein kleines bisschen.
341
00:33:20,251 --> 00:33:23,108
Na, das ist ja fabelhaft,
wie du das noch machst.
342
00:33:23,400 --> 00:33:26,570
Papi hat ja auch nicht die Bremse
angezogen diesmal.
343
00:33:26,737 --> 00:33:28,614
So... Siehst du?
344
00:33:29,323 --> 00:33:31,200
Jetzt haben wir es.
345
00:33:47,675 --> 00:33:51,407
So, mein Joe. Jetzt kannst du dich
ein bisschen ausruhen.
346
00:34:05,651 --> 00:34:08,404
Mach ein Schläfchen.
Vielen Dank, mein Alter.
347
00:34:09,238 --> 00:34:12,324
So viele Sterne habe ich noch nie
auf einmal gesehen.
348
00:34:14,076 --> 00:34:16,954
Möchte wissen,
welcher unser Glücksstern ist.
349
00:34:18,956 --> 00:34:21,959
Glück bringen sie alle.
Wir sind überhäuft damit.
350
00:34:23,502 --> 00:34:26,296
Sieh dir mal den da an.
Wie hell der glänzt.
351
00:34:28,590 --> 00:34:30,134
Ja, herrlich.
352
00:34:30,384 --> 00:34:33,095
Ich hoffe,
das ist von Moose der Glücksstern.
353
00:35:39,745 --> 00:35:41,413
Sieh dir diese Penner an.
354
00:35:42,247 --> 00:35:45,250
So schlecht sind die gar nicht.
- Wer sagt das?
355
00:35:55,469 --> 00:35:58,514
Ein süßer Hintern zum Reinkneifen.
- Ja, genau.
356
00:36:22,496 --> 00:36:24,289
(Hupen)
357
00:36:26,875 --> 00:36:28,627
(Langes Hupen)
358
00:36:34,466 --> 00:36:38,053
Ich werde dem fetten Schwein
mal die Glatze polieren, was?
359
00:36:38,220 --> 00:36:40,848
Verzichte lieber darauf.
- Und stattdessen?
360
00:36:41,015 --> 00:36:43,267
Was sagen die Gesetze des Dschungels?
361
00:36:43,434 --> 00:36:46,729
Joe Brown steht hinten.
Denen entkommen wir nicht.
362
00:36:46,895 --> 00:36:48,439
Wow.
363
00:36:50,607 --> 00:36:52,276
Also dann...
364
00:37:07,770 --> 00:37:09,376
Ach ja.
365
00:37:12,296 --> 00:37:14,048
Hör mal zu, Rübezahl.
366
00:37:14,506 --> 00:37:16,634
Wir machen das unter uns aus, okay?
367
00:37:18,177 --> 00:37:20,721
Wie hast du mich genannt?
- Rübezahl.
368
00:37:21,055 --> 00:37:24,558
Ich kann dich auch bei deinem Namen
nennen: alter Saftsack.
369
00:37:24,892 --> 00:37:26,602
Oh, Vater.
370
00:37:26,769 --> 00:37:29,063
Mit dir reinige ich meine Zähne.
371
00:37:29,229 --> 00:37:31,106
Du wirst keine mehr haben.
372
00:37:45,496 --> 00:37:47,998
Er hat mich Rübezahl genannt.
373
00:37:48,165 --> 00:37:50,709
Ich heiße Chickadee.
- Wie das Gemüse, ja?
374
00:37:51,168 --> 00:37:52,711
Ja.
375
00:37:58,634 --> 00:38:00,177
Au.
376
00:38:06,225 --> 00:38:08,102
Alles noch okay, Luke?
- Was?
377
00:38:08,268 --> 00:38:10,062
Ja, gerade noch so.
378
00:38:13,816 --> 00:38:15,505
Ja, zeigs ihm.
379
00:38:16,860 --> 00:38:18,487
Mach ihn alle.
380
00:38:27,413 --> 00:38:28,998
Hey!
381
00:38:30,290 --> 00:38:33,002
(Junge:) Den übernehme ich.
- Steck das weg!
382
00:38:37,131 --> 00:38:39,174
Ich schlitze dir meinen Namen ein.
383
00:38:39,508 --> 00:38:41,427
Na, probiere es mal.
384
00:38:47,808 --> 00:38:50,561
Ey, Moment mal, bist du nicht...
385
00:38:51,145 --> 00:38:53,355
Ja, du bist doch "Matt die Klinge".
386
00:38:54,606 --> 00:38:57,484
Ich bin Rico, der braune Schlitzer Rico.
387
00:38:57,985 --> 00:39:01,113
Oh, Rico. Junge, wie geht es dir?
- Na, riesig, Kerl.
388
00:39:01,447 --> 00:39:03,907
Was ist? Geht ihr jetzt
einen Brei löffeln?
389
00:39:04,158 --> 00:39:07,098
Matt hat mal meinen Bruder frei geschlitzt,
390
00:39:07,244 --> 00:39:09,330
als die Tigers ihn am Arsch hatten.
391
00:39:10,247 --> 00:39:12,145
Was machst du so?
- Nicht viel.
392
00:39:12,291 --> 00:39:14,460
Ein paar von uns fahren nach Phoenix.
393
00:39:14,793 --> 00:39:17,421
50-Liter-Fass, Mädchen, Musik.
394
00:39:18,047 --> 00:39:20,549
Eine richtige Fete.
Und was ist mit dir?
395
00:39:21,091 --> 00:39:24,073
Ich sehe mir das Land an,
was mein Alter gewonnen hat.
396
00:39:24,407 --> 00:39:27,264
Er selbst hatte keine Zeit.
- Und wer ist der?
397
00:39:28,223 --> 00:39:30,497
Den Bengel las ich auf der Straße auf.
398
00:39:30,643 --> 00:39:33,312
Aber nicht schlecht, was?
- Durchaus nicht.
399
00:39:34,521 --> 00:39:37,232
Wer ist das Stinktier?
- Der wilde Chickadee.
400
00:39:37,399 --> 00:39:39,068
Hey, Chickadee.
401
00:39:41,070 --> 00:39:43,155
Das hier ist Matt die Klinge.
402
00:39:43,530 --> 00:39:46,825
Die Tigers wollten Nick
damals in Scheiben schneiden.
403
00:39:46,992 --> 00:39:48,535
Ja.
404
00:39:51,893 --> 00:39:55,480
Und wer ist die kranke Feder hier?
- (Rico:) Ein Freund von ihm.
405
00:39:56,439 --> 00:39:58,796
Du hast echt schlechten Umgang, Mann.
406
00:39:59,171 --> 00:40:01,256
Was hältst du von einer Brause?
- Ja.
407
00:40:02,091 --> 00:40:04,593
Vielleicht stellt sich Frieden ein.
- Ja.
408
00:40:05,928 --> 00:40:08,993
Passiert so was öfter,
oder sind wir was Besonderes?
409
00:40:09,139 --> 00:40:12,747
Was Besonderes müsst ihr schon sein.
Du bist was Besonderes.
410
00:40:12,893 --> 00:40:15,437
Ein Typ bot 1.000 Mäuse für euch.
- Was?
411
00:40:15,813 --> 00:40:18,023
Wer war das?
- Keine Ahnung, Mann.
412
00:40:18,983 --> 00:40:22,277
Er hat gesagt, er sei Anwalt.
Geht da irgendein Licht an?
413
00:40:22,444 --> 00:40:25,385
Nein, aber danke für den Tipp.
- Ach, vergiss es.
414
00:40:26,699 --> 00:40:30,452
Wenn ihr mal unten in Phoenix seid,
haltet am Stadion an.
415
00:40:31,120 --> 00:40:34,519
Kommt allein. Das reicht.
Mädchen und das Bier haben wir.
416
00:40:34,665 --> 00:40:36,333
Das klingt gut.
417
00:40:36,521 --> 00:40:38,585
Hör zu, Klinge. Danke für Nick.
418
00:40:38,752 --> 00:40:40,379
Schon okay.
419
00:40:40,754 --> 00:40:43,048
Wir sehen uns irgendwann, Rico.
- Ja.
420
00:41:03,173 --> 00:41:04,945
Sind doch nette Kerle, oder?
421
00:41:05,112 --> 00:41:07,760
Ja, man muss sie nur erst mal kennenlernen.
422
00:41:08,157 --> 00:41:10,242
Na komm, wir müssen auch weiter.
423
00:41:14,163 --> 00:41:16,749
Wie lange dauert es noch bis Green Heaven?
424
00:41:16,874 --> 00:41:20,002
Wenn wir durchfahren,
sind wir bei Tagesanbruch da.
425
00:41:20,127 --> 00:41:21,837
Ob du das durchhältst?
426
00:41:22,046 --> 00:41:24,965
Was du kannst, bringe ich auch.
- Du übertreibst.
427
00:42:02,711 --> 00:42:04,713
Hey, ist hier niemand zu Hause?
428
00:42:05,506 --> 00:42:08,717
(Mann:) Tanken Sie selbst
und bringen Sie das Geld rein.
429
00:42:12,388 --> 00:42:14,619
Ich will nur was wissen.
Kein Benzin.
430
00:42:14,932 --> 00:42:17,768
(Mann:) Gut, dann bringen Sie
nur das Geld her.
431
00:42:30,468 --> 00:42:33,033
Ich suche die Abzweigung nach Green Heaven.
432
00:42:33,200 --> 00:42:37,037
Auf dem Schild stand 2 Meilen.
Aber da muss ich schon vorbei sein.
433
00:42:38,580 --> 00:42:40,478
Also?
- Also was?
434
00:42:41,000 --> 00:42:42,626
Green Heaven Valley.
435
00:42:42,793 --> 00:42:45,004
Warum wollen Sie denn gerade dahin?
436
00:42:45,337 --> 00:42:47,589
Ich wollte eine Antwort, keine Frage.
437
00:42:47,756 --> 00:42:50,342
(Mann:) Meine Antwort ist:
Ich weiß es nicht.
438
00:42:50,926 --> 00:42:54,722
Und dafür habe ich bezahlt?
- Er weiß es nicht, verstanden?
439
00:42:54,888 --> 00:42:57,766
Warum scherst du dich nicht
um deine eigenen...
440
00:42:58,017 --> 00:43:00,394
Entschuldigung, Officer.
- Sheriff.
441
00:43:00,894 --> 00:43:04,815
Dann tut es mir noch mal so leid.
Ich hielt Sie für einen Idioten...
442
00:43:06,108 --> 00:43:09,069
Ich meine...
Sie wissen schon, wie ich es meine.
443
00:43:09,403 --> 00:43:11,864
Ich glaube zu verstehen, was Sie meinen.
444
00:43:14,158 --> 00:43:17,995
Was ist das da? Ein Jeep?
- Ja, ein Jeep. Gut beobachtet.
445
00:43:18,162 --> 00:43:22,166
Wissen Sie, was der wissen wollte?
Wo es nach Green Heaven geht.
446
00:43:22,374 --> 00:43:24,501
Was die Leute alles so fragen.
- Ja.
447
00:43:24,668 --> 00:43:27,880
Wo ist die Abzweigung
nach Green Heaven? Das sagt er so.
448
00:43:28,047 --> 00:43:30,549
Haut einen um, was alles so gefragt wird.
449
00:43:30,758 --> 00:43:33,427
Stört es Sie,
wenn ich mir Ihren Jeep ansehe?
450
00:43:33,636 --> 00:43:35,888
Nein, durchaus nicht.
Sehen Sie nur.
451
00:43:40,497 --> 00:43:42,290
Sie bleiben hier stehen.
452
00:43:42,436 --> 00:43:44,167
Los, die Hände an den Wagen.
453
00:43:51,570 --> 00:43:53,739
Beine spreizen. Weit auseinander.
454
00:44:15,135 --> 00:44:16,762
(Lustvolles Stöhnen)
455
00:44:28,336 --> 00:44:30,192
Soll ich auch mal husten?
456
00:44:33,404 --> 00:44:36,532
Er ist clean.
- Der Junge da, ist das Ihr Junge?
457
00:44:37,157 --> 00:44:40,452
Nein, das ist mein Bruder Matt.
- Was ist mit dem Tier?
458
00:44:40,619 --> 00:44:44,289
Kein Bruder, sondern ein Pferd.
- Sie wollen nach Green Heaven?
459
00:44:44,456 --> 00:44:47,251
Warum ist das so komisch?
- Das merken Sie schon.
460
00:44:47,376 --> 00:44:50,045
Bleiben Sie eine Weile?
- Sicher, Schätzchen.
461
00:44:50,212 --> 00:44:52,923
Ich meine, Officer.
- Damit hören Sie auf.
462
00:44:53,090 --> 00:44:55,488
Sie sollten sich eins merken, Fremder:
463
00:44:55,634 --> 00:44:58,804
Wir mögen keine Unruhestifter.
- Gut, ich auch nicht.
464
00:44:58,971 --> 00:45:02,850
Wo ist nun die Abzweigung?
- 1/4 Meile zurück. Rechts.
465
00:45:03,017 --> 00:45:05,644
Danke, Schätzchen. Äh, ich meine...
466
00:45:06,166 --> 00:45:07,771
Na ja, du weißt schon.
467
00:45:09,732 --> 00:45:11,296
Na ja...
468
00:45:31,420 --> 00:45:34,256
Ja, Lawson Enterprises?
Mr. Lawson, bitte.
469
00:45:34,840 --> 00:45:37,447
Hier ist Sheriff Morten.
Sie sind hier, Sir.
470
00:45:48,896 --> 00:45:51,440
Hey, ist das dahinten nicht ein Haus?
471
00:46:08,123 --> 00:46:10,167
Gehört das meinem Vater?
472
00:46:12,711 --> 00:46:14,338
Scheint so.
473
00:46:16,924 --> 00:46:18,467
Mhm.
474
00:46:19,760 --> 00:46:23,222
Na, ist doch eine Superhütte
mit einem riesigen Ausblick.
475
00:46:27,831 --> 00:46:31,063
Tja, und was sollen wir
mit dem Schrotthaufen anfangen?
476
00:46:31,230 --> 00:46:33,399
Da kann man eine Menge draus machen.
477
00:46:33,878 --> 00:46:36,276
Hey, sieh mal, wir haben auch schon Post.
478
00:46:37,549 --> 00:46:39,196
Zeig mal her.
479
00:46:41,657 --> 00:46:44,994
Einmal richtig durchblasen,
dann sieht das aus wie neu.
480
00:46:45,160 --> 00:46:46,870
Ist doch super.
481
00:46:50,249 --> 00:46:53,877
Wo ist denn der Fernseher?
Ich seh nirgends einen Fernseher.
482
00:46:54,044 --> 00:46:56,922
Wahrscheinlich
weil es hier keinen Strom gibt.
483
00:46:58,945 --> 00:47:01,552
Kein Fußball, keine Quizshows.
484
00:47:02,511 --> 00:47:05,347
Eine echte Kloake,
dieser Haufen Dreck hier.
485
00:47:06,432 --> 00:47:08,642
Hier, hör dir das mal an.
486
00:47:08,851 --> 00:47:11,520
Lawson Enterprises. Blablabla...
487
00:47:11,770 --> 00:47:15,107
"...würden wir mit Ihnen
gern ein Treffen arrangieren,
488
00:47:15,295 --> 00:47:18,777
um Bedingungen eines eventuellen
Verkaufs zu diskutieren.
489
00:47:18,944 --> 00:47:22,239
Na ja, die werden sich schon melden.
490
00:47:22,406 --> 00:47:25,159
(Mann:) Hey, ihr da in dem Haus.
491
00:47:30,456 --> 00:47:32,541
Was ist denn das?
492
00:47:34,835 --> 00:47:38,922
Mein Name ist Ely.
Und ich komme in Frieden.
493
00:47:39,590 --> 00:47:41,884
Das klingt kriegerisch.
494
00:47:42,051 --> 00:47:44,428
Na, dann kommen Sie doch rein.
495
00:47:54,938 --> 00:47:59,360
Wir sind Nachbarn. Ich überbringe
die Grüße des Tals.
496
00:47:59,526 --> 00:48:02,571
Danke, das ist freundlich.
Mein Name ist Luke Mantee.
497
00:48:02,738 --> 00:48:05,866
Und das hier ist Matt.
- Möge der Herr dich beschützen.
498
00:48:06,116 --> 00:48:08,285
Den Herrn werd ich nicht mehr los.
499
00:48:08,452 --> 00:48:11,664
Ja, die Stimme der Unschuld.
- Darauf wette ich nicht.
500
00:48:11,830 --> 00:48:13,874
Keine von Gottes Kreaturen
501
00:48:14,041 --> 00:48:17,127
ist so ungezügelt wie ein
junger Kerl, sagt der Prophet.
502
00:48:17,315 --> 00:48:18,837
Das erzählen Sie mir?
503
00:48:19,004 --> 00:48:21,965
Ich würde mich geehrt fühlen,
wenn ihr mich besucht
504
00:48:22,132 --> 00:48:25,135
und meine Familie kennenlernt.
- Gibt es auch Essen?
505
00:48:25,302 --> 00:48:28,514
Ja, sicher.
- Danke, aber wir haben hier viel zu tun.
506
00:48:28,701 --> 00:48:31,558
Keine Sorge.
Das erledigt sich von selbst.
507
00:48:32,121 --> 00:48:34,144
Wie denn?
- Ihr werdet es sehen.
508
00:48:34,311 --> 00:48:37,815
Es gibt nichts Besseres
als eine Schüssel gewürzter Suppe,
509
00:48:38,023 --> 00:48:42,194
ein Teller mit dampfendem Eintopf
für das seelische Gleichgewicht.
510
00:48:42,528 --> 00:48:44,780
Eintopf ist das Schönste für mich.
511
00:48:44,947 --> 00:48:48,117
Er meint, dass er sich geehrt fühlen würde,
512
00:48:48,283 --> 00:48:50,661
bei euch am Tisch...
- Ach, ja?
513
00:48:50,828 --> 00:48:53,080
Ja.
- Das ist ja wunderbar.
514
00:48:53,330 --> 00:48:55,582
In der Tat, großartig.
515
00:49:00,546 --> 00:49:03,257
In unserem Land gibt es viele,
die behaupten,
516
00:49:03,424 --> 00:49:05,676
den Herrn auf ihrer Seite zu haben.
517
00:49:05,843 --> 00:49:09,596
Und wir sind glücklich,
wenn er uns an seine Seite lässt.
518
00:49:10,306 --> 00:49:12,558
So, nun halt mal an, brrr.
519
00:49:14,101 --> 00:49:16,312
Hey, Tallulah,
520
00:49:16,916 --> 00:49:18,981
Petula und Melody.
521
00:49:19,481 --> 00:49:22,318
Kommt mal her. Na, kommt schon rauf.
522
00:49:23,193 --> 00:49:25,154
Das sind meine Töchter.
523
00:49:25,321 --> 00:49:28,845
Meine Töchter, ja.
Und meine ganze Freude.
524
00:49:31,744 --> 00:49:34,058
Dieser Gentleman
ist Mr. Luke Mantee.
525
00:49:34,225 --> 00:49:37,082
Schön, Sie zu sehen.
- Schön, Sie kennenzulernen.
526
00:49:37,312 --> 00:49:39,877
Sehr erfreut, Sie zu sehen.
- Und das ist Matt.
527
00:49:40,669 --> 00:49:43,130
Hallo Matt.
- Es gefällt dir hier sicher.
528
00:49:43,297 --> 00:49:47,051
Lass dich am besten überraschen.
- Es gefällt mir jetzt schon.
529
00:49:47,217 --> 00:49:48,927
Ja.
530
00:49:52,556 --> 00:49:56,185
(Flüstern)
531
00:49:57,102 --> 00:50:00,522
Die sind aber nicht ohne, hm?
- V.a. sind sie fromm.
532
00:50:00,939 --> 00:50:03,275
Also gut, dann bereitet alles vor.
533
00:50:03,442 --> 00:50:05,861
Nun macht schon.
- (Mädchen:) Wiedersehen.
534
00:50:06,111 --> 00:50:08,280
(Mädchen:) Wiedersehen.
- Ja.
535
00:50:19,583 --> 00:50:21,960
Wo stecken die Mädchen nur so lange?
536
00:50:23,545 --> 00:50:26,006
Ach, die werden schon recht bald hier sein.
537
00:50:26,131 --> 00:50:29,176
Der junge Mann hat Hunger.
- Woher wissen Sie das?
538
00:50:29,343 --> 00:50:32,429
Komm mit mir, Matt,
ich hab frische Brötchen im Ofen.
539
00:50:32,638 --> 00:50:37,017
Vielleicht sind sie schon fertig.
- Ich kann sie ja mal probieren.
540
00:50:41,814 --> 00:50:43,524
Ho.
541
00:50:44,149 --> 00:50:46,318
Ah, da sind sie ja.
542
00:50:48,988 --> 00:50:51,240
Mein Stolz und meine Freude.
543
00:50:51,573 --> 00:50:54,034
Die Töchter.
- Ja.
544
00:50:54,410 --> 00:50:56,537
Was ist denn mit den anderen?
545
00:50:56,787 --> 00:50:59,456
Die arbeiten.
Das dauert noch ein bisschen.
546
00:50:59,623 --> 00:51:01,792
Ich bin gleich wieder da, Pa.
547
00:51:05,295 --> 00:51:07,548
Gut, das reicht, Martin, danke.
548
00:51:09,174 --> 00:51:11,719
Es ist Mittagszeit, Martin, denk daran.
549
00:51:12,803 --> 00:51:16,890
Er und Petula werden heiraten.
Also, Martin und Petula. - Ah.
550
00:51:17,057 --> 00:51:19,935
Du solltest mal sehen,
wie er Holz hacken kann.
551
00:51:21,770 --> 00:51:24,982
Ganz fantastisch. Ein starker Mann.
- Das seh ich.
552
00:51:29,945 --> 00:51:33,198
Martin, vielen Dank.
Wir wollen jetzt essen.
553
00:51:35,200 --> 00:51:37,870
Es scheint loszugehen.
- Oh.
554
00:51:39,121 --> 00:51:41,999
Das hat Tallulah gemacht.
- Die kann auch kochen?
555
00:51:42,166 --> 00:51:45,377
Ohne Quatsch, es riecht sehr gut.
- Oh, ja.
556
00:51:45,544 --> 00:51:47,546
Warum dankst du nicht für das Essen?
557
00:51:47,713 --> 00:51:50,049
Oh, ja. Ich vergaß es,
vielen Dank auch.
558
00:51:50,236 --> 00:51:52,447
Nein, nein. Sie meint...
- Was?
559
00:51:52,593 --> 00:51:56,305
Bei unserm Herrn.
- Ach so. Ja, natürlich, der Herr.
560
00:51:57,556 --> 00:52:00,225
Wissen Sie, Luke, es ist bei uns Tradition,
561
00:52:00,392 --> 00:52:04,104
dass der Gast die Ehre hat,
das Tischgebet zu sprechen.
562
00:52:04,271 --> 00:52:06,920
Ja.
- Oh, ich bin sehr geehrt.
563
00:52:07,066 --> 00:52:08,651
Ja.
564
00:52:08,817 --> 00:52:10,694
Tja, dann.
565
00:52:16,075 --> 00:52:19,078
Lieber Gott, es ist schon eine Weile her,
566
00:52:19,974 --> 00:52:23,290
vielleicht erinnerst du dich
gar nicht mehr an mich, egal.
567
00:52:23,415 --> 00:52:28,045
Danke, dass wir diese wunderbaren
Menschen kennenlernen durften.
568
00:52:28,337 --> 00:52:30,798
und dass du uns auch noch...
569
00:52:31,632 --> 00:52:36,553
...obendrein diesen wunderbar
riechenden Eintopf beschert hast.
570
00:52:37,888 --> 00:52:40,057
Also, wir bleiben in Verbindung.
571
00:52:42,977 --> 00:52:44,937
Amen.
- Ja, Amen.
572
00:52:45,104 --> 00:52:49,149
Sie haben eine ganz besondere Art
mit dem Herrn umzugehen.
573
00:52:49,316 --> 00:52:52,319
Ja, wir kommen ganz gut miteinander aus.
574
00:53:02,413 --> 00:53:05,854
Ich hoffe, es schmeckt euch allen.
575
00:53:06,437 --> 00:53:09,545
(Luke summt)
576
00:53:14,258 --> 00:53:16,468
Sag was Nettes über unsere Nachbarn.
577
00:53:16,635 --> 00:53:20,973
Nett sind die wirklich.
Es ist nicht so wie in der Bronx.
578
00:53:21,140 --> 00:53:24,351
Als wir schliefen,
trat jemand die Vordertür ein.
579
00:53:25,811 --> 00:53:29,857
Hat dir das Essen nicht gefallen?
- Oh, doch. Und wie üppig das war.
580
00:53:30,065 --> 00:53:33,986
Besonders die Mädchen.
- Junge, das ist Blasphemie.
581
00:53:34,903 --> 00:53:38,949
Wir beide sollten mal über
das andere Geschlecht sprechen.
582
00:53:39,116 --> 00:53:41,744
Aber gern. Was willst du wissen?
583
00:53:43,600 --> 00:53:45,873
Hey.
- Was ist denn?
584
00:53:46,102 --> 00:53:48,417
Das Haus, da brennt Licht.
585
00:54:02,931 --> 00:54:06,852
Das kann ich nicht glauben.
- Die Heinzelmännchen waren hier.
586
00:54:15,611 --> 00:54:17,905
Hey, sieh dir das an.
587
00:54:18,092 --> 00:54:21,450
Äpfel, Brot, Wurst und Eier.
588
00:54:22,451 --> 00:54:25,079
Für die ersten paar Tage.
Und dann...
589
00:54:26,330 --> 00:54:29,917
Oh, nicht ich. - Gefallen dir die
Heinzelmännchen nicht mehr?
590
00:54:30,084 --> 00:54:34,171
Aber kommt man nur mit der Axt
an die Farmerstöchter ran?
591
00:54:34,338 --> 00:54:36,965
Du hast ein gestörtes Verhältnis zu Frauen.
592
00:54:37,132 --> 00:54:40,552
Ich hab gesehen, wie du mit einer
gefüßelt hast, Tallulah.
593
00:54:40,740 --> 00:54:44,640
Geh schlafen. - Ah, Thema wechseln,
wenn das Gewitter naht.
594
00:54:58,445 --> 00:55:01,573
(Musik)
595
00:55:21,260 --> 00:55:24,513
(Hubschrauber)
596
00:56:08,682 --> 00:56:10,768
Schön, Sie zu treffen.
- Abwarten.
597
00:56:10,934 --> 00:56:13,771
Mein Name ist Rosson. Antony Rosson.
- Tagchen.
598
00:56:14,271 --> 00:56:16,148
Das ist mein Partner Ryan.
599
00:56:16,336 --> 00:56:18,901
Sind Sie Anwälte?
- Ja, woher wissen Sie das?
600
00:56:19,068 --> 00:56:21,028
Ich rieche es.
601
00:56:21,195 --> 00:56:23,781
Wir vertreten die Lawson Incorporated.
602
00:56:23,947 --> 00:56:25,949
Es geht um etwas Geschäftliches.
603
00:56:26,116 --> 00:56:28,744
Ein Angebot, das Sie nicht ablehnen können.
604
00:56:28,911 --> 00:56:32,956
Wir stehlen Ihnen nur 2 min.
- Die müssen Sie nicht stehlen.
605
00:56:33,123 --> 00:56:35,376
Vielen Dank, Sir.
606
00:56:35,542 --> 00:56:39,088
Du, Luke, ich behalte ein bisschen
die Blues Brothers im Auge.
607
00:56:40,214 --> 00:56:44,635
Schecks, Bargeld
und zu guter Letzt der Vertrag.
608
00:56:45,698 --> 00:56:48,138
Ich bin freudig berührt,
609
00:56:48,389 --> 00:56:51,558
dass Sie nicht so verrückt
wie ihre Nachbarn sind.
610
00:56:51,746 --> 00:56:54,395
Verrückt sind die?
- Ja, seltsame Fantasten.
611
00:56:54,645 --> 00:56:58,899
Ich würde mich an Ihrer Stelle
von diesen Leuten fernhalten.
612
00:56:59,170 --> 00:57:03,821
Solche Typen bringen Ärger.
Die Lawson Entprises haben vor,
613
00:57:03,988 --> 00:57:07,074
das ganze Gelände Green Heaven zu kaufen.
614
00:57:07,324 --> 00:57:08,867
Ah.
615
00:57:09,034 --> 00:57:12,496
Und für Ihr winziges Stückchen Land
bieten wir eine Menge.
616
00:57:12,705 --> 00:57:17,209
Ich bin nicht interessiert.
- So ist es, danke, Partner.
617
00:57:18,168 --> 00:57:21,505
Was haben Sie gesagt?
- Dieses Land ist unverkäuflich.
618
00:57:21,922 --> 00:57:26,072
Falls Sie auf ein besseres Angebot
warten, da warten Sie lange drauf.
619
00:57:26,844 --> 00:57:30,389
Ein besseres Angebot
wird es nicht geben. Von niemandem.
620
00:57:32,078 --> 00:57:36,353
Oh, da kommen schwarze Wolken.
Sieht nach Regen aus.
621
00:57:36,854 --> 00:57:39,732
Sie stehen ja sowieso schon
bis zum Hals im Wasser.
622
00:57:39,898 --> 00:57:42,276
Ich würde das Angebot mal überdenken.
623
00:57:42,443 --> 00:57:44,611
Kein Bedarf.
624
00:57:45,425 --> 00:57:49,366
Nehmen Sie einen Rat von uns an?
- Nehmen Sie meinen an.
625
00:57:58,083 --> 00:58:00,377
Hey, Luke, sie traben an.
626
00:58:25,986 --> 00:58:28,155
Wollten Sie nicht raus?
627
00:58:47,299 --> 00:58:49,739
Da kommt noch so ein Nahkampfdackel.
628
00:58:55,891 --> 00:58:58,185
Na, schon weich?
- Nein, noch nicht.
629
00:59:03,983 --> 00:59:06,694
Der Nächste, wer ist dran?
- Nein, bitte nicht.
630
00:59:06,986 --> 00:59:09,363
Warten Sie.
- Sie wissen, wo die Tür ist?
631
00:59:09,551 --> 00:59:11,949
Nanu.
- Der Helikopter.
632
00:59:17,308 --> 00:59:19,248
Verflucht noch eins.
633
00:59:24,065 --> 00:59:26,547
Wer fliegt denn da?
- Ich habe keine Ahnung.
634
00:59:26,714 --> 00:59:28,799
Es gibt ja auch niemanden mehr.
635
00:59:34,513 --> 00:59:37,182
Wenn Sie hier
geradeaus durch den Wald gehen,
636
00:59:37,349 --> 00:59:40,728
brauchen Sie höchstens 20 h bis zur Stadt.
637
00:59:40,894 --> 00:59:42,813
Außerdem ist Laufen gesund.
638
00:59:42,980 --> 00:59:44,940
Hier, dein Hut.
639
00:59:45,607 --> 00:59:47,714
So, und nicht verlieren.
640
00:59:51,822 --> 00:59:55,909
Ich wünsch noch einen schönen Tag.
- Passen Sie auf die Grizzlys auf.
641
00:59:56,076 --> 00:59:58,996
Plötzlich stehen die vor einem
und atmen schwer.
642
01:00:00,059 --> 01:00:02,708
Hat dir Moose das beigebracht?
- Na sicher.
643
01:00:02,875 --> 01:00:06,920
Und gelernt hat er das von dir.
- Es funktioniert sogar besser,
644
01:00:07,087 --> 01:00:10,257
wenn man den Gashebel
mit Klebeband befestigt.
645
01:00:10,904 --> 01:00:14,970
Hat Chickadee nicht mal von
Anwälten gesprochen? - Das hat er.
646
01:00:15,137 --> 01:00:18,307
Die wollen uns unter
Druck setzen und Angst machen.
647
01:00:18,474 --> 01:00:20,622
Die haben den längeren Atem.
648
01:00:20,768 --> 01:00:23,520
Und Moose müsste dann verkaufen.
649
01:00:24,834 --> 01:00:26,523
Schmeißfliegen.
650
01:00:26,690 --> 01:00:29,234
Ja, aber die 1. Runde
haben wir gewonnen.
651
01:00:29,401 --> 01:00:32,613
Ich würde gerne mit Melody
ein bisschen musizieren.
652
01:00:32,780 --> 01:00:34,907
Ich fahre mit den Mädchen einkaufen.
653
01:00:35,115 --> 01:00:37,034
Wenn du nichts zu tun hast,
654
01:00:37,222 --> 01:00:39,620
kommt ihre Schwester mit.
- Wie du willst.
655
01:00:43,957 --> 01:00:47,211
(Musik)
656
01:01:14,363 --> 01:01:16,699
Guten Morgen, Mr. Mulligan.
- Morgen.
657
01:01:16,865 --> 01:01:19,451
Ich hätte gerne 4 m weiße Baumwolle.
658
01:01:19,618 --> 01:01:23,288
Tut mir leid, Miss Tallulah,
ich hab keine mehr. Ausverkauft.
659
01:01:23,455 --> 01:01:27,459
Was? Aber Mr. Mulligan, da drüben
steht doch noch ein ganzer Ballen.
660
01:01:27,626 --> 01:01:29,878
Ich sagte ja schon, der ist verkauft.
661
01:01:33,257 --> 01:01:37,073
Matt? Geh doch mal mit
den Mädchen ein kleines Eis essen.
662
01:01:37,219 --> 01:01:39,325
Ja, gern.
663
01:01:40,097 --> 01:01:41,724
Danke.
664
01:01:57,072 --> 01:02:00,451
(Musik)
665
01:02:25,643 --> 01:02:28,729
(Musik)
666
01:03:21,573 --> 01:03:24,702
(Polizeisirene)
667
01:03:30,791 --> 01:03:35,087
Raus. Hände auf die Motorhaube
und spreizen Sie die Beine.
668
01:03:35,546 --> 01:03:38,632
Ich auch, Wüstenmeister?
- Du, halt dein Maul, ja?
669
01:03:38,757 --> 01:03:41,260
Das gibt eine Menge Ärger, mein Freund.
670
01:03:44,596 --> 01:03:48,267
Du hast die 70 überschritten.
- Dafür seh ich doch gut aus.
671
01:03:48,517 --> 01:03:52,271
Was heißt "gut aus"? Kannst du etwa
keine Straßenschilder lesen?
672
01:03:53,814 --> 01:03:57,443
Ich war nicht auf der Straße.
Also kann ich rasen, wie ich will.
673
01:03:57,609 --> 01:04:00,258
Willst du mich etwa
über das Gesetz aufklären?
674
01:04:00,362 --> 01:04:02,531
In meinem Bezirk bin ich das Gesetz.
675
01:04:04,783 --> 01:04:08,037
Du bist unterwegs, um
ein bisschen Spaß zu haben, hm?
676
01:04:08,203 --> 01:04:11,623
Ich sagte dir schon mal,
wir mögen hier keine Unruhestifter.
677
01:04:11,790 --> 01:04:15,231
Ja, das hab ich schon mal gehört.
- Dann vergiss das nicht.
678
01:04:15,377 --> 01:04:18,297
Fahr auf der Straße
und halt das Tempolimit ein.
679
01:04:18,464 --> 01:04:20,549
Auf der Straße fährst du 50 Meilen.
680
01:04:20,716 --> 01:04:23,135
Fährst du schneller, loche ich dich ein.
681
01:04:23,302 --> 01:04:26,597
Ist recht, Officer.
- Ich bin Sheriff, verdammt.
682
01:04:26,764 --> 01:04:28,307
Auch gut.
683
01:04:37,399 --> 01:04:40,903
Was suchst du? - Ich verpass ihm
nur ein kleines Andenken.
684
01:04:41,070 --> 01:04:43,447
Fahr mal ganz gleichmäßig.
685
01:04:45,094 --> 01:04:47,284
Den triffst du von hier nicht.
686
01:04:47,409 --> 01:04:49,453
5, 4, 3...
687
01:04:49,745 --> 01:04:51,955
(Matt hupt)
688
01:04:53,832 --> 01:04:56,251
Volltreffer in die Glocken.
689
01:04:56,877 --> 01:04:59,421
Was ist das? Die Glocken.
690
01:05:03,509 --> 01:05:07,012
(Lachen und Hupen)
691
01:05:09,723 --> 01:05:12,226
Jetzt schön festhalten.
692
01:05:14,061 --> 01:05:16,063
Hey, Mom.
693
01:05:17,856 --> 01:05:19,400
So.
694
01:05:21,110 --> 01:05:23,696
Ich liefere die Töchter gesund wieder ab.
695
01:05:28,117 --> 01:05:30,869
Herr, schau dir all diesen Stoff an.
- Dank Luke.
696
01:05:31,036 --> 01:05:35,124
Mir wollte er ihn nicht verkaufen.
- Na, das ist ja fantastisch.
697
01:05:35,290 --> 01:05:37,835
Herzliche Grüße an Ely.
- Nochmals vielen Dank.
698
01:05:38,002 --> 01:05:42,131
Gern geschehen. Wiedersehen.
- (Alle:) Wiedersehen. Bis bald.
699
01:05:45,926 --> 01:05:47,761
(Alle:) Wiedersehen.
700
01:05:48,012 --> 01:05:51,140
(Luke summt)
701
01:05:57,604 --> 01:05:59,648
Soll ich dir mal was sagen?
702
01:05:59,815 --> 01:06:02,651
Ich fang an, diesen Ort zu mögen.
Er zieht mich an.
703
01:06:02,818 --> 01:06:05,696
Gibt ja auch viele Attraktionen.
- So ist es.
704
01:06:08,490 --> 01:06:10,576
Was ist denn mit Joe Brown los?
705
01:06:10,743 --> 01:06:12,745
Macht sein Nickerchen. Wie immer.
706
01:06:12,911 --> 01:06:16,290
(Er hupt)
707
01:06:28,636 --> 01:06:31,096
Na, komm.
Steh schon auf, mein Junge.
708
01:06:34,099 --> 01:06:37,227
Ich sagte, steh auf.
- Vielleicht fehlt ihm irgendwas.
709
01:06:37,394 --> 01:06:41,690
Du kennst ihn nicht. Er ist das
faulste Pferd auf der ganzen Erde.
710
01:06:43,942 --> 01:06:46,111
Na, nun komm schon hoch. So.
711
01:06:48,447 --> 01:06:50,366
Siehst du.
712
01:06:50,908 --> 01:06:53,077
Was hast du, mein Junge?
- Was will er?
713
01:06:53,243 --> 01:06:57,081
Beruhige dich. Keine Ahnung.
- Vielleicht will er uns was sagen.
714
01:07:09,531 --> 01:07:11,637
So was hat Joe Brown noch nie gemacht.
715
01:07:11,804 --> 01:07:14,932
(Joe Brown wiehert)
716
01:07:37,955 --> 01:07:42,001
Ich schätze, aus dem Verkauf der
Eigentumswohnung wird nun nichts.
717
01:07:55,848 --> 01:07:58,392
Was wird mein Vater dazu sagen?
718
01:08:29,798 --> 01:08:31,842
Allmächtiger Gott.
719
01:08:32,009 --> 01:08:34,762
Wie ist denn das passiert?
- Was ist passiert?
720
01:08:34,928 --> 01:08:37,306
Ist wohl eine Botschaft
von Mr. Lawson.
721
01:08:37,494 --> 01:08:40,934
Er fand keinen Briefkasten
und hat sie an der Tür hinterlassen.
722
01:08:41,101 --> 01:08:45,481
Er hätte euch töten können. Großer
Gott, vielleicht hatte er das vor.
723
01:08:45,939 --> 01:08:48,713
Diese Menschen sind zu allem entschlossen.
724
01:08:50,277 --> 01:08:52,613
Haben wir die Kraft weiterzukämpfen?
725
01:08:52,780 --> 01:08:56,575
Oder sollen wir aufgeben?
- Das Wort kenn ich nicht.
726
01:09:01,413 --> 01:09:04,541
(Musik)
727
01:09:08,796 --> 01:09:10,902
Bin gleich wieder da.
728
01:09:22,226 --> 01:09:24,269
Kann ich Ihnen helfen?
- Mr. Lawson.
729
01:09:24,457 --> 01:09:26,772
Ihr Name, bitte.
- Ich bin Luke Mantee.
730
01:09:28,649 --> 01:09:30,693
Darf ich bitten, Sir.
731
01:09:43,622 --> 01:09:45,520
Mr. Lawson.
732
01:09:47,167 --> 01:09:50,921
Das Dümmste, was du tun konntest,
war hierherzukommen, Luke.
733
01:09:56,343 --> 01:09:58,262
Du?
734
01:10:00,848 --> 01:10:03,142
Tja, ich bin es.
735
01:10:15,279 --> 01:10:17,010
Luke.
736
01:10:18,991 --> 01:10:21,076
Komm, nichts wie weg hier.
737
01:10:44,058 --> 01:10:46,518
Er ist auf der 46
und fährt aus der Stadt raus.
738
01:10:46,685 --> 01:10:49,897
Sag dem Sheriff, er soll sich
da raushalten. Los gehts!
739
01:10:54,193 --> 01:10:57,613
Sagt mir, warum ich sterben soll.
- Lawson ist nicht Lawson.
740
01:10:57,780 --> 01:11:01,888
Ist das alles? - Das Schwein
hat deinen Vater auf dem Gewissen.
741
01:11:02,034 --> 01:11:04,828
Und Land geklaut.
- Er wollte unerkannt bleiben.
742
01:11:04,995 --> 01:11:07,706
Woher weißt du das?
- Weil ich ihn erkannt habe.
743
01:11:07,873 --> 01:11:09,917
Dann kennst du Lawson auch?
- Und ob.
744
01:11:10,084 --> 01:11:13,796
Wer ist es dann?
- Lass uns später darüber reden.
745
01:11:13,962 --> 01:11:16,590
Du meinst, wenn ich tot bin?
746
01:11:19,239 --> 01:11:22,346
(Polizeisirene)
747
01:11:26,809 --> 01:11:28,957
Sehen Sie, da unten fahren sie, Sir.
748
01:11:32,106 --> 01:11:36,652
Wir haben noch 2 hinter uns.
- Es werden noch mehr werden.
749
01:11:56,630 --> 01:11:59,216
(Funk: Wir haben ihn)
(aus den Augen verloren.)
750
01:11:59,633 --> 01:12:01,969
Verschwindet aus der Garage.
751
01:12:07,954 --> 01:12:10,144
Er hat den Jungen irgendwo abgesetzt.
752
01:12:10,311 --> 01:12:14,148
Das ist jetzt nicht unser Problem.
Um den kümmern wir uns später.
753
01:12:37,296 --> 01:12:40,966
Er ist auf der A 14, fährt in
nördlicher Richtung. Fangt ihn ab.
754
01:12:58,942 --> 01:13:02,154
Ich fass es nicht, endlich haben wir ihn.
755
01:13:35,896 --> 01:13:39,900
Alle freien Leute am nördlichen
Stadtrand zusammenziehen.
756
01:14:08,304 --> 01:14:11,932
So wie es aussieht, fährt er jetzt
in Richtung Green Heaven.
757
01:14:20,461 --> 01:14:23,527
Gute Fahrt wünsch ich dir.
Luke, gute Fahrt.
758
01:14:26,196 --> 01:14:28,282
Gib mal den Colt.
759
01:14:32,786 --> 01:14:35,873
(Schüsse)
760
01:15:31,470 --> 01:15:33,973
Einmal ein Kämpfer, immer ein Kämpfer.
761
01:15:35,474 --> 01:15:39,561
Ich muss mich von dir trennen.
Versetz dich mal in meine Lage.
762
01:15:39,728 --> 01:15:42,606
In die eines Captains,
der seine Leute bescheißt?
763
01:15:42,773 --> 01:15:46,026
Vielen Dank. Das ist ein Stiefel,
der mir nicht passt.
764
01:15:46,443 --> 01:15:49,446
Wir bekamen damals
500.000 Ampullen Morphium.
765
01:15:50,051 --> 01:15:52,449
An wen sollten wir zuerst verteilen?
766
01:15:52,616 --> 01:15:55,160
Für mich das Sprungbrett für meine Zukunft,
767
01:15:55,849 --> 01:15:58,580
denn ich dachte,
du und Moose, ihr wärt tot.
768
01:15:58,747 --> 01:16:00,916
Das Gleiche haben wir von dir gedacht.
769
01:16:01,083 --> 01:16:05,608
Ich hab doch gesehen, wie du
den Fluss runtergetrieben bist.
770
01:16:05,775 --> 01:16:10,134
Ja, ich war verletzt. Und Moose
tauchte und holte mich raus.
771
01:16:10,301 --> 01:16:13,533
Man glaubte, er war es allein
und machte ihm den Prozess.
772
01:16:13,679 --> 01:16:16,015
In dem Krieg ging sowieso viel schief.
773
01:16:16,181 --> 01:16:20,060
Ich hätte nur nicht so überzeugt
von deinem Tod sein sollen.
774
01:16:20,519 --> 01:16:22,896
Alles andere hab ich sauber hingekriegt.
775
01:16:23,063 --> 01:16:25,899
Reines Morphium
für die Lazarette im Dschungel,
776
01:16:26,108 --> 01:16:28,944
der feindliche Überfall,
der die Opfer erklärt,
777
01:16:29,111 --> 01:16:30,946
meine Hundemarke in den Flammen.
778
01:16:31,113 --> 01:16:33,741
Und Tränen für die gefallenen Kameraden.
779
01:16:33,991 --> 01:16:36,535
Und aus dem gefallenen Helden Lenny Kovacs
780
01:16:36,702 --> 01:16:39,872
wird der respektierte
Geschäftsmann Henry Lawson.
781
01:16:40,539 --> 01:16:44,293
Du siehst ein, dass ich dich
loswerden muss. - Irgendwie schon.
782
01:16:44,460 --> 01:16:46,962
Da du Moose nicht im Knast vermodern lässt,
783
01:16:47,129 --> 01:16:49,715
würde ich mit euch beiden
in der Tinte sitzen.
784
01:16:49,882 --> 01:16:51,988
Da hast du recht.
- Nicht wahr.
785
01:16:52,134 --> 01:16:56,096
Augenblick noch. Wie passen denn
meine Nachbarn in die Sache?
786
01:16:56,930 --> 01:17:00,976
Denen kauf ich ihr Grundstück ab.
Die wickeln wir schon ein.
787
01:17:01,143 --> 01:17:03,896
Ich bin ein gut angesehener Geschäftsmann,
788
01:17:04,063 --> 01:17:08,671
und wenn das Land nicht...
- Moose gewann es beim Pokern.
789
01:17:08,817 --> 01:17:12,529
Beim Pokern?
- Ja, so ist es nun mal.
790
01:17:12,696 --> 01:17:15,783
Du siehst ein, dass ich Moose
hier nicht brauche.
791
01:17:15,949 --> 01:17:18,765
Ein paar Freunde
sollten ihn unter Druck setzen.
792
01:17:18,952 --> 01:17:21,955
Ich hab nichts gegen ihn,
das ist rein geschäftlich.
793
01:17:22,143 --> 01:17:24,562
Moose würde auch nie verkaufen.
- Genau.
794
01:17:24,958 --> 01:17:26,835
Deshalb hab ich veranlasst,
795
01:17:27,023 --> 01:17:29,755
dass er in ein
staatliches Altersheim kommt.
796
01:17:29,922 --> 01:17:33,467
Ganz clever gemacht, hm?
- Ja, bis ich auftauchte.
797
01:17:33,634 --> 01:17:36,637
Ja, du warst eine echt
schlechte Nachricht für mich.
798
01:17:36,804 --> 01:17:40,349
Eine wirklich schlechte Nachricht.
- Ein harter Knochen, hm?
799
01:17:43,623 --> 01:17:46,814
(Lautes Brummen)
800
01:20:48,349 --> 01:20:50,914
Ich sagte doch,
du sollst die Polizei rufen.
801
01:20:51,102 --> 01:20:53,625
Die sind schneller und verlässlicher.
802
01:20:58,255 --> 01:21:01,091
Ist er das Stinktier?
- Ja.
803
01:21:45,260 --> 01:21:47,805
Dein Vater wäre sehr stolz auf dich.
804
01:21:50,224 --> 01:21:53,560
Würdet ihr mich
für 100.000 Dollar hier rauslassen?
805
01:21:54,061 --> 01:21:55,729
200.000?
806
01:21:56,313 --> 01:21:58,211
300.000?
807
01:22:02,987 --> 01:22:04,947
Sind sie nicht süß?
808
01:22:05,531 --> 01:22:09,118
(Polizeisirenen)
809
01:22:17,084 --> 01:22:20,337
(Jubel)
810
01:22:26,260 --> 01:22:28,762
Da dürfte Lawson blass aussehen.
811
01:22:48,532 --> 01:22:50,951
Sind Sie Luke Mantee?
- Ja, Sir.
812
01:22:51,118 --> 01:22:53,996
Lawson?
- Auch bekannt als Lenny Kovacs.
813
01:22:54,163 --> 01:22:57,937
Ich hoffe für Sie, dass es stimmt,
was der Junge erzählt hat.
814
01:22:58,083 --> 01:23:01,795
Der Staatsanwalt hat viele Fragen,
auf die er Antworten will.
815
01:23:01,983 --> 01:23:04,131
Alles klar, Sir.
816
01:23:13,682 --> 01:23:16,977
Bruce, binde den Hubschrauber los.
- Hä?
817
01:23:19,688 --> 01:23:22,441
(Jubel und Pfiffe)
818
01:23:22,795 --> 01:23:25,319
Ein sensationeller Schuss, Bruce.
819
01:23:45,109 --> 01:23:46,715
Matt!
820
01:23:47,007 --> 01:23:48,634
Ely!
821
01:23:49,385 --> 01:23:51,011
Rachel!
822
01:23:51,303 --> 01:23:52,846
Tallulah!
823
01:23:53,013 --> 01:23:55,015
Gute Neuigkeiten.
824
01:23:55,495 --> 01:23:57,559
Hey, Matt.
825
01:24:01,230 --> 01:24:03,399
Ist denn niemand zu Hause?
826
01:24:10,572 --> 01:24:13,200
Hey, Joe Brown.
Na, was ist denn, mein Junge?
827
01:24:13,367 --> 01:24:17,746
Alle weg. Weißt du, wo sie sind?
Du willst mich zu ihnen bringen?
828
01:24:18,998 --> 01:24:21,667
Na gut, ich steig ja schon auf.
829
01:24:29,425 --> 01:24:32,678
(Musik)
830
01:25:33,530 --> 01:25:35,491
Hallo Matt.
831
01:25:40,704 --> 01:25:43,165
Sie haben deinen Vater entlassen.
832
01:25:59,181 --> 01:26:01,600
Hey Luke. Danke.
833
01:26:09,233 --> 01:26:11,360
Steig ein, mein Junge.
834
01:26:36,510 --> 01:26:40,347
(Wagen startet nicht)
835
01:27:05,831 --> 01:27:09,543
Warum hast du mit der alten Mühle
immer Startschwierigkeiten?
836
01:27:09,710 --> 01:27:12,963
Ich will Joe Brown darauf
vorbereiten, dass es losgeht.
837
01:27:13,130 --> 01:27:15,799
Wo fahren wir jetzt hin?
- Deinen Vater abholen.
838
01:27:15,966 --> 01:27:18,823
Spitze. Wie lange brauchen wir,
bis wir da sind?
839
01:27:18,969 --> 01:27:21,930
2 Tage.
Wenn uns nichts dazwischenkommt.
840
01:27:26,602 --> 01:27:29,021
Hey, Matt, der Truck.
- Was?
841
01:27:30,731 --> 01:27:34,151
(Truckfahrer hupt)
842
01:27:58,676 --> 01:28:00,761
Willst du sie wieder verarschen?
843
01:28:00,928 --> 01:28:03,514
Nein, jetzt steht er wirklich.
Die Ölpumpe.
844
01:28:05,599 --> 01:28:07,685
Nein, diesmal nicht, Kleiner.
845
01:28:09,353 --> 01:28:12,982
Es ist nicht die Ölpumpe,
sondern unser Tank ist leer, Junge.
846
01:28:16,443 --> 01:28:19,655
Hallöchen. Schöner Tag heute.
847
01:28:35,671 --> 01:28:39,216
Der Tank ist wirklich leer.
Es ist wahr.
848
01:28:43,470 --> 01:28:45,556
Seht nach, wenn ihr wollt.
849
01:28:46,890 --> 01:28:50,811
Nicht doch, wir sollen wieder
hinterherrennen. Der Scheißkerl.
850
01:28:59,236 --> 01:29:01,905
Hey, wollt ihr ein Bier?
851
01:29:03,845 --> 01:29:08,120
Ich hab genug davon auf Eis.
- Mach ihnen doch belegte Brote.
852
01:29:13,167 --> 01:29:17,338
Vielleicht ist sein Tank wirklich leer.
- Mit einem Mal, hm?
853
01:29:17,838 --> 01:29:19,590
Ach, shit.
854
01:29:22,635 --> 01:29:25,095
Wenn er mich noch mal reinlegt.
855
01:29:25,262 --> 01:29:28,140
Hab ich es dir nicht gesagt?
- Na los.
856
01:29:30,392 --> 01:29:32,561
Jetzt kommen sie.
857
01:29:37,483 --> 01:29:41,403
Die scheinen es ernst zu meinen,
die haben Brecheisen dabei.
858
01:29:43,989 --> 01:29:46,471
Nun mach endlich.
- Bin ja schon fertig.
859
01:30:13,227 --> 01:30:15,562
Macht es gut, Jungs.
860
01:30:23,278 --> 01:30:25,364
(Musik)
861
01:30:27,449 --> 01:30:30,577
Copyright WDR 2011
63176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.