All language subtitles for Leverage.E02.191013.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,097 --> 00:00:10,542 (Episode 2) 2 00:00:24,215 --> 00:00:26,015 Hey, guys, stop. 3 00:00:26,015 --> 00:00:27,730 Hello, sir. 4 00:00:44,865 --> 00:00:47,781 What happened here? It's like a war zone. 5 00:00:48,736 --> 00:00:49,911 Ki Ho. 6 00:00:52,476 --> 00:00:54,651 You trust me, don't you? 7 00:00:54,845 --> 00:00:56,420 My son Seon Kyu. 8 00:00:56,946 --> 00:00:59,186 I did it to get his cure. 9 00:00:59,186 --> 00:01:00,656 The ethnic Korean doctor said... 10 00:01:00,656 --> 00:01:03,455 he lost the cure he'd developed at Harbin Medical University. 11 00:01:03,455 --> 00:01:04,856 He said he'd worked there. 12 00:01:04,856 --> 00:01:06,285 His name is So Ma. He's... 13 00:01:06,285 --> 00:01:08,856 Lee Tae Joon, pull yourself together! 14 00:01:08,856 --> 00:01:11,670 Take your time and tell me what's going on. 15 00:01:12,315 --> 00:01:14,920 There are no remains among the elevator rubble. 16 00:01:23,226 --> 00:01:24,571 Was there someone else? 17 00:01:26,375 --> 00:01:29,646 What were you thinking? Why did you go and do this? 18 00:01:29,646 --> 00:01:30,721 Ki Ho. 19 00:01:31,916 --> 00:01:33,461 Just a week. 20 00:01:34,355 --> 00:01:35,730 Give me a week. 21 00:01:36,286 --> 00:01:40,301 I'll get the cure and then I'll turn myself in right away. 22 00:01:40,655 --> 00:01:42,730 Without the cure, my son... 23 00:01:44,066 --> 00:01:45,501 He'll die. 24 00:01:49,265 --> 00:01:51,310 What kind of a disaster is this? 25 00:01:53,976 --> 00:01:55,450 Get lost, you lot! 26 00:02:13,355 --> 00:02:15,496 Can you watch Seon Kyu for a while? 27 00:02:15,496 --> 00:02:16,771 - Sure. - Thanks. 28 00:02:26,235 --> 00:02:27,750 Are you Shin Yu Ri? 29 00:02:30,506 --> 00:02:33,346 Yes, I am. What's the matter? 30 00:02:33,346 --> 00:02:35,220 We're from the Intellectual Crime Unit. 31 00:02:35,275 --> 00:02:37,791 Did Lee Tae Joon call you today? 32 00:02:38,545 --> 00:02:41,316 What's the matter? Can you explain... 33 00:02:41,316 --> 00:02:45,301 Lee Tae Joon's a wanted fugitive. 34 00:02:46,286 --> 00:02:49,355 What... What do you mean? 35 00:02:49,355 --> 00:02:51,171 Can I see your phone? 36 00:03:18,726 --> 00:03:19,930 Let's leave. 37 00:03:28,136 --> 00:03:31,511 Without you, this place is a grave. 38 00:03:31,666 --> 00:03:33,541 The world is... 39 00:03:39,645 --> 00:03:41,521 My impoverished head. 40 00:03:44,645 --> 00:03:45,846 I'm crazy. 41 00:03:45,846 --> 00:03:48,085 I'm the one going crazy. 42 00:03:48,085 --> 00:03:49,660 My impoverished heart. 43 00:03:50,955 --> 00:03:54,030 Talk to me. Talk to me. 44 00:03:55,295 --> 00:03:56,900 What must we do? 45 00:03:58,226 --> 00:04:00,096 - Bye. - Help me out next week too. 46 00:04:00,096 --> 00:04:02,011 - Okay? - Whenever you want. 47 00:04:09,235 --> 00:04:11,120 Gosh, I'm tired. 48 00:04:25,085 --> 00:04:27,360 Who... Who are you? 49 00:04:32,566 --> 00:04:34,540 Lee Tae Joon? 50 00:04:37,095 --> 00:04:38,441 You... 51 00:04:38,665 --> 00:04:40,240 You scumbag. 52 00:04:40,366 --> 00:04:42,150 How dare you... 53 00:04:44,946 --> 00:04:46,220 That hurt. 54 00:04:48,915 --> 00:04:51,220 Yes, I'm sorry about that. 55 00:04:53,386 --> 00:04:54,730 It's been three years. 56 00:04:55,715 --> 00:04:57,961 Whatever. Why are you here? 57 00:04:58,356 --> 00:05:02,030 You showed off when you can't even remove handcuffs? 58 00:05:05,496 --> 00:05:07,225 I don't believe what I'm seeing. 59 00:05:07,225 --> 00:05:10,811 Now do you feel what it's like to be arrested? 60 00:05:12,366 --> 00:05:13,840 You're just the same. 61 00:05:17,176 --> 00:05:21,215 At around 9pm tonight at Mirae Biomedical in Gangnam-gu, 62 00:05:21,215 --> 00:05:23,145 data of a new drug was leaked. 63 00:05:23,145 --> 00:05:25,746 The suspect, Mr. Lee, was arrested on the scene, 64 00:05:25,746 --> 00:05:29,015 but he got away and is currently a wanted man. 65 00:05:29,015 --> 00:05:30,756 Mr. Lee was an insurance investigator... 66 00:05:30,756 --> 00:05:32,530 who recently resigned... 67 00:05:34,395 --> 00:05:36,756 The proverbs are never wrong. 68 00:05:36,756 --> 00:05:39,866 The quiet cat always gets into more trouble. 69 00:05:39,866 --> 00:05:43,834 After all that showing off and pretending to be upright, 70 00:05:43,835 --> 00:05:45,881 you caused a huge mess. 71 00:05:47,366 --> 00:05:48,506 I had a reason. 72 00:05:48,506 --> 00:05:49,774 I'm sure you did. 73 00:05:49,775 --> 00:05:51,645 I had a reason myself. 74 00:05:51,645 --> 00:05:54,081 It was the first audition I'd passed in years. 75 00:05:56,015 --> 00:05:57,920 "I have no personal feelings." 76 00:05:58,186 --> 00:05:59,845 What a joke. Too bad. 77 00:05:59,845 --> 00:06:02,215 I have personal feelings because of what you did. 78 00:06:02,215 --> 00:06:05,501 I'd be on Broadway now if it hadn't been for you, okay? 79 00:06:06,386 --> 00:06:10,400 Yes. I know it's shameless of me to ask. 80 00:06:11,366 --> 00:06:13,371 Help me out. 81 00:06:13,665 --> 00:06:16,340 I need you on this. Only you can do it. 82 00:06:25,475 --> 00:06:28,720 The bed's comfier than it looks. Do you want to give it a go? 83 00:06:29,715 --> 00:06:31,990 Oh. You needn't worry. 84 00:06:32,015 --> 00:06:33,621 This theater is mine. 85 00:06:34,455 --> 00:06:37,660 They wouldn't put me on stage, so I bought the place. 86 00:06:38,756 --> 00:06:42,170 You can stay here for a while. See you. 87 00:06:42,696 --> 00:06:43,771 Wait. 88 00:06:46,426 --> 00:06:48,410 There are some guys I must find. 89 00:06:49,866 --> 00:06:52,765 The police are searching everywhere for you. 90 00:06:52,765 --> 00:06:54,606 And you want to find some guys? Wake up. 91 00:06:54,606 --> 00:06:57,480 I know. So I need your help. 92 00:06:58,376 --> 00:06:59,920 To save my son, 93 00:07:01,015 --> 00:07:02,391 I need those guys. 94 00:07:06,946 --> 00:07:09,686 Gosh, stop being so melodramatic. I've had enough. 95 00:07:09,686 --> 00:07:10,931 He's not even my son. 96 00:07:20,395 --> 00:07:21,511 Fine. 97 00:07:22,095 --> 00:07:24,366 For one last time, I'll help you. 98 00:07:24,366 --> 00:07:27,951 For one last time in our lives, okay? 99 00:07:30,006 --> 00:07:31,150 Who are those guys? 100 00:07:36,975 --> 00:07:41,116 Here's the profit from short-selling Mirae Biomedical stocks. 101 00:07:41,116 --> 00:07:44,730 As always, everything turned out as the Director had planned. 102 00:07:45,386 --> 00:07:48,600 He's been of such great help every time. 103 00:07:48,926 --> 00:07:51,665 I'd love to thank him in person. 104 00:07:51,665 --> 00:07:54,040 When could I finally meet him? 105 00:07:54,936 --> 00:07:56,110 (Certificate of Deposit) 106 00:07:56,366 --> 00:07:57,470 Assemblyman Yu. 107 00:07:58,106 --> 00:08:00,340 That's not a good idea. 108 00:08:00,806 --> 00:08:03,550 You might be kicked out without anyone finding out. 109 00:08:06,575 --> 00:08:09,176 No one knows how the Director looks. 110 00:08:09,176 --> 00:08:12,160 Not even I, the oldest member here. 111 00:08:12,886 --> 00:08:14,021 By the way... 112 00:08:14,616 --> 00:08:15,715 (Kim Jae Min, Police Commissioner) 113 00:08:15,715 --> 00:08:17,626 I heard that the thief fled. 114 00:08:17,626 --> 00:08:20,631 Wasn't he recommended by you, Director Yang? 115 00:08:21,496 --> 00:08:23,600 Isn't it the police that missed him... 116 00:08:24,696 --> 00:08:25,970 at the scene? 117 00:08:27,965 --> 00:08:30,765 We're taking every measure to find him. 118 00:08:30,765 --> 00:08:32,335 Using the Director's network, 119 00:08:32,335 --> 00:08:34,736 we're soliciting help from the police, the press, 120 00:08:34,736 --> 00:08:36,581 his family, and acquaintances. 121 00:08:37,506 --> 00:08:38,651 I see. 122 00:08:38,706 --> 00:08:43,051 The Director has never made any mistake even in private. 123 00:08:44,716 --> 00:08:46,620 You're right. 124 00:08:46,986 --> 00:08:50,590 Today is a good day. Let's drink. 125 00:08:51,326 --> 00:08:52,401 Cheers. 126 00:08:58,165 --> 00:09:01,000 There's a thief in Mirae Biomedical. You're about to be robbed. 127 00:09:01,795 --> 00:09:02,941 Who is this? 128 00:09:07,736 --> 00:09:08,736 (A Claim Paper) 129 00:09:08,736 --> 00:09:11,545 Your liability for compensation was reflected in your salary. 130 00:09:11,545 --> 00:09:13,346 In case of theft, 131 00:09:13,346 --> 00:09:15,220 you're liable for the damage. 132 00:09:15,576 --> 00:09:18,185 As you can see, it was specified in your contract. 133 00:09:18,185 --> 00:09:20,561 Your contract is automatically terminated as of today. 134 00:09:20,815 --> 00:09:23,260 Refer to the amount of damage in the document. 135 00:09:24,356 --> 00:09:26,730 (The company demands 12 million dollars in compensation.) 136 00:09:28,326 --> 00:09:30,655 You failed to transport a handcuffed office worker? 137 00:09:30,655 --> 00:09:31,941 Do you call yourself a detective? 138 00:09:33,265 --> 00:09:35,211 What happened to Bulgwang-dong's Grim Reaper? 139 00:09:37,236 --> 00:09:39,311 - Hey. - I'm sorry, sir. 140 00:09:39,506 --> 00:09:41,876 I'll arrest him by all means. 141 00:09:41,876 --> 00:09:43,651 (Ryu Kyung Ho) 142 00:09:43,905 --> 00:09:46,821 Yes, you'd better do that. 143 00:09:47,145 --> 00:09:49,220 Your salary will be cut for three months. 144 00:09:49,315 --> 00:09:50,651 Arrest the suspect, 145 00:09:51,515 --> 00:09:52,821 or I don't know what will happen to you. 146 00:09:53,515 --> 00:09:54,890 Understood? 147 00:09:56,515 --> 00:09:57,590 Yes. 148 00:10:22,045 --> 00:10:23,120 Yu Ri. 149 00:10:24,015 --> 00:10:25,161 What are you doing out here? 150 00:10:25,515 --> 00:10:26,620 Detective Park. 151 00:10:26,716 --> 00:10:29,760 Your face has become so thin. 152 00:10:30,486 --> 00:10:31,730 You must be very worried. 153 00:10:33,956 --> 00:10:36,470 I'm too ashamed to face you. 154 00:10:37,795 --> 00:10:38,901 Don't say that. 155 00:10:40,126 --> 00:10:42,711 I met Tae Joon that day. 156 00:10:43,765 --> 00:10:44,836 Really? 157 00:10:44,836 --> 00:10:46,880 This has to stay between you and me. 158 00:10:47,065 --> 00:10:50,250 He asked me to give him just a week. 159 00:10:50,675 --> 00:10:52,380 He's trying to get the drug for Seon Kyu. 160 00:10:53,006 --> 00:10:54,350 So trust him and wait for him. 161 00:10:56,216 --> 00:10:58,860 He's never broken his promise once in his life. 162 00:10:59,746 --> 00:11:00,990 He'll come back. 163 00:11:03,756 --> 00:11:05,561 (Restricted Number) 164 00:11:10,895 --> 00:11:11,970 Yes, Director. 165 00:11:13,795 --> 00:11:16,140 Everything has been taken of as you ordered. 166 00:11:16,295 --> 00:11:17,711 Good job. 167 00:11:18,236 --> 00:11:21,010 But I'm not so sure about Police Commissioner. 168 00:11:21,305 --> 00:11:24,620 Okay. I'll keep an eye on him. 169 00:11:35,486 --> 00:11:36,590 Yu Ri. 170 00:11:38,986 --> 00:11:40,061 Hi. 171 00:11:40,826 --> 00:11:42,000 Who's that? 172 00:11:43,155 --> 00:11:45,441 He's a close friend of Tae Joon's. 173 00:11:48,535 --> 00:11:50,171 Are you okay? 174 00:11:51,506 --> 00:11:53,681 Did you see the news? 175 00:11:54,065 --> 00:11:56,281 I doubt Tae Joon has anywhere to go. 176 00:11:56,305 --> 00:11:58,850 I can't believe he got up to that all of a sudden. 177 00:11:58,976 --> 00:12:01,421 I'm worried if he's locked up somewhere or being blackmailed. 178 00:12:01,716 --> 00:12:03,490 I'm asking around too. 179 00:12:03,915 --> 00:12:05,020 I have no idea... 180 00:12:06,116 --> 00:12:08,661 where he is or what he's doing. 181 00:12:09,716 --> 00:12:11,130 Have you heard anything from him? 182 00:12:12,486 --> 00:12:14,901 No, not yet. 183 00:12:15,425 --> 00:12:16,500 I see. 184 00:12:17,295 --> 00:12:19,326 Let me know if you hear anything. 185 00:12:19,326 --> 00:12:22,470 I'll do anything to have him acquitted. 186 00:12:23,035 --> 00:12:25,081 I'll use my connections or bribe someone if I have to. 187 00:12:25,966 --> 00:12:28,281 Okay. I'll let you know. 188 00:12:29,736 --> 00:12:31,480 This is for Seon Kyu. 189 00:12:32,846 --> 00:12:33,980 Thank you. 190 00:12:35,175 --> 00:12:36,250 See you. 191 00:12:42,015 --> 00:12:44,554 I've been walking around for 30 minutes now. 192 00:12:44,555 --> 00:12:46,461 Walk toward the wall. 193 00:12:49,456 --> 00:12:51,765 I stepped in dog poop. Gosh. 194 00:12:51,765 --> 00:12:53,441 Why don't people clean up after their dogs? 195 00:12:53,765 --> 00:12:55,735 All I see is grass. 196 00:12:55,736 --> 00:12:57,171 She's tall and agile. 197 00:12:57,395 --> 00:12:59,035 And she's probably wearing her hair in a ponytail. 198 00:12:59,035 --> 00:13:01,010 Don't you see any weird girl rock-climbing? 199 00:13:02,136 --> 00:13:03,480 She's awesome. 200 00:13:10,415 --> 00:13:12,791 - Unbelievable. - Is that a human or Spider-Man? 201 00:13:14,346 --> 00:13:16,161 I think I found her. She sure looks weird. Bye. 202 00:13:24,155 --> 00:13:26,870 You're pretty good. Are you getting paid for doing this? 203 00:13:29,395 --> 00:13:30,470 Who are you? 204 00:13:31,195 --> 00:13:32,411 You're Ko Na Byeol, aren't you? 205 00:13:38,905 --> 00:13:41,220 If you're here to offer me a job, say the amount first. 206 00:13:41,476 --> 00:13:43,415 I've been unpaid too many times lately, 207 00:13:43,415 --> 00:13:44,791 so my price has risen a bit. 208 00:13:45,116 --> 00:13:46,360 Keep that in mind. 209 00:13:46,586 --> 00:13:48,260 Lee Tae Joon sent me to you. 210 00:13:51,015 --> 00:13:52,356 Where is he right now? 211 00:13:52,356 --> 00:13:54,126 I'm here to tell you that. 212 00:13:54,126 --> 00:13:55,126 Aren't I nice? 213 00:13:55,126 --> 00:13:57,470 Gosh, I'll teach that man a lesson. 214 00:13:57,996 --> 00:14:00,226 Take me where he is, or I'll teach you a lesson too. 215 00:14:00,226 --> 00:14:01,571 What exactly are you going to do? 216 00:14:01,765 --> 00:14:04,041 Your attitude is just as awful as what you do. 217 00:14:04,265 --> 00:14:05,966 Where is your friend anyway? What's his name? 218 00:14:05,966 --> 00:14:07,140 Right. Jung Woo Sung. 219 00:14:07,206 --> 00:14:09,010 That's the handsome actor's name. 220 00:14:09,136 --> 00:14:10,350 It's Jung Eui Sung. 221 00:14:11,076 --> 00:14:13,250 Also, that idiot is not my friend. 222 00:14:17,815 --> 00:14:19,520 Who is this beautiful lady? 223 00:14:19,685 --> 00:14:21,090 Beautiful lady, my foot. 224 00:14:21,386 --> 00:14:22,860 This auntie was sent by Lee Tae Joon. 225 00:14:23,486 --> 00:14:24,561 What? 226 00:14:25,326 --> 00:14:26,461 "Auntie"? 227 00:14:30,555 --> 00:14:31,840 Are you Jung Eui Sung? 228 00:14:32,466 --> 00:14:34,071 - Yes, ma'am. - All right. 229 00:14:34,996 --> 00:14:37,071 Women hating me... 230 00:14:37,695 --> 00:14:39,411 is a law of nature. 231 00:14:40,506 --> 00:14:41,781 Follow me, kid. 232 00:14:42,275 --> 00:14:43,350 Yes, ma'am. 233 00:14:43,805 --> 00:14:46,020 - Is she your girlfriend? - No way. 234 00:14:50,275 --> 00:14:52,020 (Curtain Theater Company) 235 00:14:55,616 --> 00:14:56,691 Mr. Lee! 236 00:15:01,326 --> 00:15:02,630 I'm glad you're safe. 237 00:15:02,655 --> 00:15:05,240 I'm glad you're safe too... 238 00:15:07,726 --> 00:15:08,840 My goodness. 239 00:15:09,136 --> 00:15:10,470 Cut it out. 240 00:15:11,035 --> 00:15:12,941 We almost died because of you. 241 00:15:13,836 --> 00:15:14,976 Why is she so aggressive? 242 00:15:14,976 --> 00:15:17,151 I can't stand the sight of elevators now. 243 00:15:20,645 --> 00:15:21,990 Na Byeol, what should we do? 244 00:15:23,116 --> 00:15:24,191 Hold on. 245 00:15:24,685 --> 00:15:26,691 Walk carefully. 246 00:15:36,356 --> 00:15:37,395 Seriously. 247 00:15:37,395 --> 00:15:39,640 - Hold my arm. - Thank you. 248 00:15:45,405 --> 00:15:47,236 - Is this safe? - Yes. 249 00:15:47,236 --> 00:15:48,681 - Are you sure? - It's safer than being down there. 250 00:15:54,476 --> 00:15:56,815 - It dropped! - Gosh. 251 00:15:56,815 --> 00:15:58,815 Na Byeol, I don't want to die. 252 00:15:58,815 --> 00:16:00,620 - Hey, stay still. - Gosh. 253 00:16:01,086 --> 00:16:02,260 We all... 254 00:16:03,616 --> 00:16:05,561 I mean, I... 255 00:16:06,655 --> 00:16:08,195 got fooled by So Ma. 256 00:16:08,195 --> 00:16:10,500 The secret clinic in Guro-dong that you talked about... 257 00:16:11,596 --> 00:16:12,770 It disappeared without a trace. 258 00:16:16,466 --> 00:16:17,571 (Dongyang Chinese Restaurant) 259 00:16:23,136 --> 00:16:24,711 I don't know who he is, 260 00:16:24,775 --> 00:16:26,544 but that set is pretty high-quality. 261 00:16:26,545 --> 00:16:30,451 I hacked the security cameras around Mirae Biomedical yesterday. 262 00:16:30,775 --> 00:16:32,260 Gosh, my back. 263 00:16:38,155 --> 00:16:39,230 All right. 264 00:16:41,226 --> 00:16:43,270 I can picture it all in my head. 265 00:16:43,626 --> 00:16:45,140 It's payback time... 266 00:16:47,096 --> 00:16:49,010 for us. 267 00:16:49,935 --> 00:16:51,041 Eui Sung, 268 00:16:51,606 --> 00:16:54,136 let's put a trap on the stock website. 269 00:16:54,136 --> 00:16:55,706 Let's post that we're the thieves of the Mirae Biomedical case, 270 00:16:55,706 --> 00:16:57,175 that we have the stolen data. 271 00:16:57,175 --> 00:16:59,006 Tell everyone that we'll sell the data... 272 00:16:59,006 --> 00:17:00,606 to whichever pharmaceutical company that calls the highest price. 273 00:17:00,606 --> 00:17:02,376 Nationality and size of the company don't matter. 274 00:17:02,376 --> 00:17:05,185 Announce that we'll sell it to whoever pays the most cash. 275 00:17:05,185 --> 00:17:07,415 Eye for eye, 276 00:17:07,415 --> 00:17:09,530 scam for scam. 277 00:17:10,185 --> 00:17:12,661 Tae Joon, this is your time to shine. 278 00:17:13,425 --> 00:17:15,730 I'm looking forward to this project. 279 00:17:26,766 --> 00:17:28,480 (Donggang Pharmaceutical) 280 00:17:29,376 --> 00:17:31,820 The company was going to fail next month anyway. 281 00:17:32,405 --> 00:17:34,681 You made a good choice. At least you'll get your severance pay. 282 00:17:35,516 --> 00:17:36,945 I'll pay you the deposit right away, 283 00:17:36,945 --> 00:17:38,861 why don't you take a trip to Southeast Asia with your wife? 284 00:17:39,016 --> 00:17:40,421 And maybe you can plan for your next business. 285 00:17:42,955 --> 00:17:44,091 Yes, Director. 286 00:17:44,586 --> 00:17:46,425 I just closed the Donggang Pharmaceutical case. 287 00:17:46,425 --> 00:17:48,086 I was just going to call you. 288 00:17:48,086 --> 00:17:50,955 I'll give you one week, leave the country right away. 289 00:17:50,955 --> 00:17:52,070 What? 290 00:17:52,665 --> 00:17:53,895 What do you mean? 291 00:17:53,895 --> 00:17:57,070 A post came up on the stock website, 292 00:17:57,895 --> 00:18:01,341 saying that he's the thief for the Mirae Biomedical case. 293 00:18:01,806 --> 00:18:03,951 He said that he'll be selling Asana within the week. 294 00:18:04,036 --> 00:18:05,480 A week is too short. 295 00:18:05,705 --> 00:18:07,175 I put in so much effort into this... 296 00:18:07,175 --> 00:18:09,091 and it's going to take much more effort from now on. 297 00:18:09,376 --> 00:18:10,691 You know... 298 00:18:12,546 --> 00:18:14,361 that I don't like repeating myself. 299 00:18:17,116 --> 00:18:18,260 All right. 300 00:18:18,955 --> 00:18:20,330 You have a week. 301 00:18:27,925 --> 00:18:29,111 Jerk. 302 00:18:29,235 --> 00:18:31,570 Why is he framing me for Tae Joon's doing? 303 00:18:31,866 --> 00:18:33,411 Does he think I'll listen to him? 304 00:18:34,036 --> 00:18:36,711 I'm going to fight it out until the end, until one of us dies. 305 00:18:37,576 --> 00:18:39,145 Contact the research lab... 306 00:18:39,145 --> 00:18:41,376 and get an update on the ampoule. Hurry them. 307 00:18:41,376 --> 00:18:43,651 We're in a rush. We have no time. 308 00:18:43,945 --> 00:18:46,020 Just one more spoonful. 309 00:18:46,915 --> 00:18:48,020 No? 310 00:18:50,685 --> 00:18:51,800 All right. 311 00:18:53,485 --> 00:18:57,070 I'm going to go clean up, get some rest. 312 00:19:06,005 --> 00:19:07,240 Please go to... 313 00:19:29,155 --> 00:19:30,556 The person you're trying to reach is unavailable at the moment. 314 00:19:30,556 --> 00:19:32,995 Please leave a message after the tone. 315 00:19:32,995 --> 00:19:34,641 You will be charged extra fees. 316 00:19:36,636 --> 00:19:40,080 Where are you? 317 00:19:41,106 --> 00:19:42,580 It's... 318 00:19:45,346 --> 00:19:47,250 really difficult for me to be left alone right now. 319 00:19:57,556 --> 00:19:59,685 You better know how lucky you are. 320 00:19:59,685 --> 00:20:02,526 Only great technicians like me can do this. 321 00:20:02,526 --> 00:20:03,925 - Look at this device. - It's really difficult for me... 322 00:20:03,925 --> 00:20:05,371 - to be left alone right now. - You've only seen this in movies. 323 00:20:05,495 --> 00:20:07,326 This device is... 324 00:20:07,326 --> 00:20:10,111 basically a walking National Intelligence Service. 325 00:20:14,036 --> 00:20:16,405 So, where's your son? 326 00:20:16,405 --> 00:20:17,505 I can hack into the system... 327 00:20:17,505 --> 00:20:20,080 and sync it with your phone so that you can see him too. 328 00:20:21,245 --> 00:20:22,351 What? 329 00:20:23,245 --> 00:20:26,060 Room 6205, in the pediatric wards. 330 00:20:26,386 --> 00:20:28,591 Room 6205, all right. 331 00:20:29,185 --> 00:20:31,461 Wait a minute. 332 00:20:32,526 --> 00:20:33,661 Let's see. 333 00:20:38,296 --> 00:20:39,371 Okay. 334 00:20:39,725 --> 00:20:43,470 On the left is the room and on the right is the hallway. 335 00:20:43,596 --> 00:20:45,636 There's a delay for a few seconds, 336 00:20:45,636 --> 00:20:47,381 but you can watch it as long as you have an internet connection. 337 00:20:53,905 --> 00:20:55,451 Amazing. 338 00:20:57,616 --> 00:20:58,691 Are you here? 339 00:20:59,645 --> 00:21:00,820 Look at this. 340 00:21:01,215 --> 00:21:03,931 It's all over the stock websites. 341 00:21:07,886 --> 00:21:09,096 "Donggang Pharmaceuticals," 342 00:21:09,096 --> 00:21:11,255 "Developing New Medicine for Leukemia". 343 00:21:11,255 --> 00:21:14,470 "A possibly of jumping with rumors of a merge". 344 00:21:14,495 --> 00:21:16,371 - Everyone is all over it. - As expected. 345 00:21:16,596 --> 00:21:18,111 Let's respond to them. 346 00:21:30,145 --> 00:21:31,715 Hello. Delivery. 347 00:21:31,715 --> 00:21:33,520 You can leave it here. 348 00:21:37,955 --> 00:21:40,701 This precious plant costs 3,000 dollars. 349 00:21:40,826 --> 00:21:43,500 The receiver has to receive it in person. 350 00:21:44,126 --> 00:21:46,596 Can we stamp the CEO stamp to allow us to receive it then? 351 00:21:46,596 --> 00:21:48,000 That's what we usually do. 352 00:21:48,096 --> 00:21:49,395 Tell them that it's against our company regulations. 353 00:21:49,395 --> 00:21:51,111 Tell them that they have to pay if it gets lost. 354 00:21:52,106 --> 00:21:54,280 I'd love to do that, 355 00:21:54,336 --> 00:21:56,175 but if this plant gets lost, 356 00:21:56,175 --> 00:21:59,376 you two are going to have to pay for it. 357 00:21:59,376 --> 00:22:00,820 That can't happen, can it? 358 00:22:03,376 --> 00:22:04,891 Hold on a second. 359 00:22:06,586 --> 00:22:07,661 (Maum Delivery) 360 00:22:09,556 --> 00:22:12,861 I've got a lot of places to go. 361 00:22:17,895 --> 00:22:21,101 But since you two are so beautiful, 362 00:22:21,266 --> 00:22:22,970 I'll wait a bit longer. 363 00:22:29,606 --> 00:22:31,580 (Hours of Operation) 364 00:22:51,526 --> 00:22:54,171 So Ma is at the door. Leave it there and get out. 365 00:23:07,005 --> 00:23:09,320 The CEO is near here, so he's coming right now. 366 00:23:09,745 --> 00:23:12,715 Sorry I was being too strict. 367 00:23:12,715 --> 00:23:13,921 Can you pass me his stamp? 368 00:23:16,086 --> 00:23:17,191 Great. 369 00:23:18,586 --> 00:23:20,431 Thank you. 370 00:23:21,026 --> 00:23:22,431 Have a great day. 371 00:23:39,346 --> 00:23:41,550 Why are they at an internet cafe? 372 00:23:41,576 --> 00:23:44,451 They don't look like hackers. 373 00:23:44,915 --> 00:23:48,245 They're probably part-time workers that paste comments... 374 00:23:48,245 --> 00:23:50,730 and spread false news online. 375 00:23:50,816 --> 00:23:51,931 Eui Sung. 376 00:23:56,126 --> 00:23:57,356 How much of the process is done? 377 00:23:57,356 --> 00:23:59,040 We've left 300 comments. 378 00:23:59,096 --> 00:24:00,441 The macro is running smoothly. 379 00:24:05,235 --> 00:24:07,240 Can't we watch them? 380 00:24:07,735 --> 00:24:08,911 We can. 381 00:24:09,705 --> 00:24:10,810 Let's see. 382 00:24:12,505 --> 00:24:14,451 Let's see. 383 00:24:15,415 --> 00:24:16,745 (I see why Donggang Pharmaceutical stocks were going to rise.) 384 00:24:16,745 --> 00:24:19,546 They're going to take Donggang Pharmaceutical, a fake company, 385 00:24:19,546 --> 00:24:20,816 use Asana as a bluffing card... 386 00:24:20,816 --> 00:24:24,116 and merge that with a large pharmaceutical corporation. 387 00:24:24,116 --> 00:24:25,185 The stocks are going to jump. 388 00:24:25,185 --> 00:24:27,161 They'll take the money and wipe out the company. 389 00:24:27,685 --> 00:24:28,931 Quite the plan that is. 390 00:24:29,725 --> 00:24:30,796 Are you speaking in a foreign language? 391 00:24:30,796 --> 00:24:32,341 I have no idea what you just said. 392 00:24:32,796 --> 00:24:33,895 It's Korean. 393 00:24:33,895 --> 00:24:35,495 In other words, 394 00:24:35,495 --> 00:24:37,336 they're going to sell what we stole for them... 395 00:24:37,336 --> 00:24:39,780 and get rich from that. 396 00:24:40,306 --> 00:24:42,510 So what's your plan now? 397 00:24:43,205 --> 00:24:45,036 They're going to get anxious now. 398 00:24:45,036 --> 00:24:46,980 We need to throw a negotiation on the table as a bait. 399 00:24:47,445 --> 00:24:48,580 What's a good one? 400 00:24:49,245 --> 00:24:50,451 A bait? 401 00:24:50,846 --> 00:24:53,661 Let me think. A bait... 402 00:24:55,886 --> 00:24:57,030 Hey. 403 00:24:57,715 --> 00:24:58,830 What? 404 00:25:06,326 --> 00:25:07,401 Darn it. 405 00:25:07,766 --> 00:25:09,441 Where are you going? 406 00:25:13,005 --> 00:25:14,080 What's he doing? 407 00:25:17,806 --> 00:25:20,020 Tae Joon! Tae Joon! 408 00:25:20,945 --> 00:25:23,720 The police are going to get you if you go right now. 409 00:25:41,195 --> 00:25:43,040 (Sangjung Hospital) 410 00:25:51,106 --> 00:25:52,320 I didn't see the culprit yet. 411 00:26:02,985 --> 00:26:04,516 - Are you the guardian? - Yes. 412 00:26:04,516 --> 00:26:05,861 Quick, head in. 413 00:26:51,096 --> 00:26:52,181 (Police) 414 00:26:53,665 --> 00:26:55,681 2 and 1. 415 00:26:56,505 --> 00:26:58,111 Okay. I got it. 416 00:27:41,415 --> 00:27:43,215 Mom, when's Dad coming back? 417 00:27:43,215 --> 00:27:45,760 Oh, he'll be back very soon. 418 00:28:00,005 --> 00:28:01,135 Hey, the third floor. 419 00:28:01,136 --> 00:28:03,550 It's the third floor, but... 420 00:28:15,556 --> 00:28:16,790 (Pediatrics Emergency Room) 421 00:28:18,016 --> 00:28:21,000 Mr. Lee, no. Stop! Not now. Stop! 422 00:28:21,586 --> 00:28:23,725 I can get there in 30 seconds. I'll stall them. 423 00:28:23,725 --> 00:28:25,030 Darn it. 424 00:28:25,096 --> 00:28:27,941 Na Byeol, we'll be doomed if you get caught as well. 425 00:28:29,096 --> 00:28:30,171 (Caution, Stairs may be slippery.) 426 00:28:37,475 --> 00:28:38,675 The game has just begun, 427 00:28:38,675 --> 00:28:40,780 yet we're already blowing ourselves up. 428 00:29:09,735 --> 00:29:11,860 This means that I'm in a little bit of pain, 429 00:29:11,861 --> 00:29:14,805 but I can overcome everything because I have you, Dad. 430 00:30:00,856 --> 00:30:03,500 Seon Kyu, was it your dad? 431 00:30:13,766 --> 00:30:14,841 (Pediatrics Emergency Room) 432 00:30:32,086 --> 00:30:34,000 No one's here. What's going on? 433 00:30:34,356 --> 00:30:36,530 I saw them going into that room. 434 00:30:37,126 --> 00:30:38,530 Hold on. 435 00:30:38,725 --> 00:30:39,941 If that wasn't a cop... 436 00:30:40,725 --> 00:30:42,040 So Ma? 437 00:30:58,784 --> 00:31:00,728 Answer my question, 438 00:31:01,013 --> 00:31:03,384 or I will report you to the police right away. 439 00:31:03,384 --> 00:31:05,869 There's a reason you're not reporting me to the police. 440 00:31:06,524 --> 00:31:08,394 You know that the real culprit is someone else. 441 00:31:08,394 --> 00:31:10,038 Who is the real culprit? 442 00:31:11,193 --> 00:31:12,768 Who's behind all of this? 443 00:31:13,334 --> 00:31:15,008 Were you used too? 444 00:31:15,034 --> 00:31:16,209 That's right. 445 00:31:16,403 --> 00:31:19,808 Just like you, who got fired with a huge damage claim. 446 00:31:20,733 --> 00:31:22,233 I don't need anything else. 447 00:31:22,233 --> 00:31:23,879 I just need to get my hands on that drug... 448 00:31:24,443 --> 00:31:26,088 so that I can save my son's life. 449 00:31:28,044 --> 00:31:29,488 What do you mean? 450 00:31:30,513 --> 00:31:33,453 So your end-goal wasn't selling the data on the new drug? 451 00:31:33,453 --> 00:31:34,889 I was promised... 452 00:31:35,513 --> 00:31:37,998 that I'd get the drug in return for the data. 453 00:31:38,854 --> 00:31:40,699 Where is this jerk? 454 00:31:43,193 --> 00:31:44,294 And what about the data? 455 00:31:44,294 --> 00:31:45,469 I know where he is. 456 00:31:46,134 --> 00:31:47,594 Let's catch him together. 457 00:31:47,594 --> 00:31:50,033 Let's get our hands on the data and the drug. 458 00:31:50,034 --> 00:31:52,304 You can get your job back with the data, 459 00:31:52,304 --> 00:31:53,679 and I'll save my son's life... 460 00:31:54,134 --> 00:31:55,233 with that drug. 461 00:31:55,233 --> 00:31:58,478 How? You were used, and the police are on the lookout for you. 462 00:31:59,044 --> 00:32:00,449 I have a plan, 463 00:32:01,314 --> 00:32:02,314 and it involves you. 464 00:32:02,314 --> 00:32:03,419 It involves me? 465 00:32:04,243 --> 00:32:07,253 Does it also involve the clumsy riffraff whom I almost caught? 466 00:32:07,253 --> 00:32:09,929 Get your facts straight. I'm the only one you caught. 467 00:32:09,983 --> 00:32:13,068 The other guys managed to escape despite the fire that broke out. 468 00:32:13,554 --> 00:32:14,998 But my plan... 469 00:32:15,554 --> 00:32:17,869 cannot be executed with just myself and those guys. 470 00:32:28,473 --> 00:32:30,048 Let's hear it, then. 471 00:32:36,483 --> 00:32:37,818 Mr. Lee. 472 00:32:39,584 --> 00:32:42,258 Thank goodness you're okay. We were so worried. 473 00:32:44,983 --> 00:32:48,854 Oh, that guy... Isn't he that guy from Mirae Biomedical? 474 00:32:48,854 --> 00:32:51,869 Hang on. Then the man who took Mr. Lee at the hospital was... 475 00:32:52,463 --> 00:32:54,034 This is crazy. 476 00:32:54,034 --> 00:32:56,403 How did you get out without being caught on the security cameras? 477 00:32:56,403 --> 00:32:59,374 I'm not like those third-rate thieves that get caught on cameras. 478 00:32:59,374 --> 00:33:01,209 I'm a security expert. 479 00:33:01,673 --> 00:33:03,774 Well, anyway. I'm relieved. 480 00:33:03,774 --> 00:33:05,044 Relieved, my foot. 481 00:33:05,044 --> 00:33:07,874 Why did you bring him here? We went through all that because of him. 482 00:33:07,874 --> 00:33:09,389 So what's your plan? 483 00:33:10,743 --> 00:33:15,059 Which pharmaceutical companies has So Ma contacted so far? 484 00:33:17,024 --> 00:33:20,028 Byren in Germany, Shang Wei in China, and Maizuru in Japan. 485 00:33:20,323 --> 00:33:21,424 Are you most comfortable with Japanese? 486 00:33:21,424 --> 00:33:22,723 - Yes. - Let's deal with Maizuru first. 487 00:33:22,723 --> 00:33:24,568 For now, just watch us. 488 00:33:26,363 --> 00:33:27,708 (Donggang Pharmaceutical) 489 00:33:35,533 --> 00:33:37,219 Hello. 490 00:33:42,013 --> 00:33:43,918 Good day. 491 00:33:51,383 --> 00:33:53,028 - Please, please... - Excuse me. 492 00:33:54,553 --> 00:33:55,769 Excuse me, miss. 493 00:33:56,823 --> 00:33:58,738 - No, please don't come. - Excuse me. 494 00:34:00,493 --> 00:34:01,708 Miss. 495 00:34:32,524 --> 00:34:35,734 As usual, Na Byeol can't do anything without me. 496 00:34:35,734 --> 00:34:38,004 Can you even get this door open without me? 497 00:34:38,004 --> 00:34:41,133 Would you even know what to do with the phone wires without my help? 498 00:34:41,133 --> 00:34:43,343 Pipe down and just tell me what I need to do first. 499 00:34:43,343 --> 00:34:45,479 Or I'll cut off all the wires that are here. 500 00:34:48,413 --> 00:34:51,889 All right. Let's see. 501 00:35:14,203 --> 00:35:15,409 Hey. 502 00:35:15,944 --> 00:35:17,648 (Donggang Pharmaceutical calling Maizuru) 503 00:35:19,944 --> 00:35:21,318 Testing, testing. 504 00:35:25,594 --> 00:35:27,304 Is this the secretary of Maizuru's CEO? 505 00:35:27,304 --> 00:35:28,963 Yes, correct. 506 00:35:28,963 --> 00:35:33,043 I had requested a meeting with the regional CEO for this week, 507 00:35:33,043 --> 00:35:34,273 but I haven't heard anything yet. 508 00:35:34,273 --> 00:35:37,618 I see. The regional CEO will get in touch with you soon. 509 00:35:43,883 --> 00:35:44,989 (Maizuru calling Donggang Pharmaceutical) 510 00:35:46,524 --> 00:35:47,829 - Let's start right away. - Okay. 511 00:35:50,494 --> 00:35:51,998 Is this Donggang Pharmaceutical? 512 00:35:52,024 --> 00:35:53,093 Yes. 513 00:35:53,093 --> 00:35:54,363 This is the enterprise team of Maizuru. 514 00:35:54,363 --> 00:35:56,639 I'm calling about the meeting regarding the new drug. 515 00:35:57,633 --> 00:35:59,763 Oh, no. I don't think we can have a meeting this week. 516 00:35:59,763 --> 00:36:01,079 We will call you back. 517 00:36:01,104 --> 00:36:02,179 Hello? 518 00:36:03,903 --> 00:36:05,108 Now what? 519 00:36:05,573 --> 00:36:07,679 Now, Act Two on standby. Ready? 520 00:36:08,244 --> 00:36:10,343 All right. Let's start Act Two right away. 521 00:36:10,343 --> 00:36:11,549 Ready. 522 00:36:15,443 --> 00:36:16,588 Action. 523 00:36:17,914 --> 00:36:19,382 Is this the CEO of Donggang Pharmaceutical? 524 00:36:19,383 --> 00:36:24,199 Hello, I'm the regional CEO of Maizuru Korea, Laura Kim. 525 00:36:26,624 --> 00:36:28,239 Thank you for coming in person. 526 00:36:29,664 --> 00:36:30,733 It's a pleasure. 527 00:36:30,733 --> 00:36:33,064 Every connection with small but solid businesses like this... 528 00:36:33,064 --> 00:36:34,308 is precious to us. 529 00:36:35,533 --> 00:36:38,748 I once had a drink with the CEO of Maizuru in Ginza. 530 00:36:40,704 --> 00:36:42,673 If you're talking about CEO Suzuki, 531 00:36:42,673 --> 00:36:44,619 you must have gone to Miyako. 532 00:36:45,414 --> 00:36:47,588 In Seoul, the CEO usually likes to go to Mori in Ichon-dong. 533 00:36:48,013 --> 00:36:50,429 When the CEO visits, we would like to take you there. 534 00:36:51,653 --> 00:36:53,659 She's such an amazing actress. 535 00:36:53,823 --> 00:36:55,854 Look at how great she looks on the screen. 536 00:36:55,854 --> 00:36:57,553 Why hasn't she become a successful actress? 537 00:36:57,553 --> 00:36:59,124 Maizuru chose... 538 00:36:59,124 --> 00:37:00,693 lymphoblastic leukemia... 539 00:37:00,693 --> 00:37:03,208 as the future growth engine. 540 00:37:03,363 --> 00:37:04,894 If it definitely has an effect, 541 00:37:04,894 --> 00:37:07,038 we would like to invest in the project. 542 00:37:08,133 --> 00:37:09,648 How much is it that you need? 543 00:37:09,733 --> 00:37:10,978 20 million dollars. 544 00:37:12,504 --> 00:37:14,719 I wish to get the down payment with a check on the contract date. 545 00:37:17,474 --> 00:37:18,619 I see. 546 00:37:18,673 --> 00:37:20,283 Now the terms are clear. 547 00:37:20,283 --> 00:37:21,983 If that's the payment terms you suggest, 548 00:37:21,983 --> 00:37:24,159 I must discuss it with the head office first. 549 00:37:34,693 --> 00:37:37,009 Is there anything that worries you? 550 00:37:37,963 --> 00:37:40,978 Now, leak the fake information about Mirae Biomedical. 551 00:37:41,533 --> 00:37:44,248 I'm not sure if you heard this already, 552 00:37:44,303 --> 00:37:48,319 but rumor has it that Mirae Biomedical got the data back. 553 00:37:48,604 --> 00:37:50,119 You know there has been a rumor, right? 554 00:37:50,513 --> 00:37:51,688 It's just a rumor. 555 00:37:51,874 --> 00:37:53,544 I think we should do a good research first... 556 00:37:53,544 --> 00:37:54,989 before we make any decision. 557 00:37:55,343 --> 00:37:56,489 I understand. 558 00:37:56,584 --> 00:37:58,283 We can't wait long either though. 559 00:37:58,283 --> 00:38:01,024 Then can we test the medicine... 560 00:38:01,024 --> 00:38:02,829 in a few days? 561 00:38:03,593 --> 00:38:05,628 For sure. We will call you. 562 00:38:05,653 --> 00:38:06,969 The sooner, the better. 563 00:38:22,744 --> 00:38:24,188 (Laura Kim) 564 00:38:34,553 --> 00:38:35,628 I got the call. 565 00:38:41,794 --> 00:38:42,863 Hello. 566 00:38:42,863 --> 00:38:45,569 How about tomorrow? What time is good for you? 567 00:38:55,204 --> 00:38:57,343 (Asana Retrieval Operation D-day) 568 00:38:57,343 --> 00:38:59,588 We're supposed to meet So Ma at 11am. 569 00:38:59,814 --> 00:39:01,918 The purpose of this meeting is a test on the new drug. 570 00:39:02,184 --> 00:39:03,914 He's a very cautious man, 571 00:39:03,914 --> 00:39:06,299 so he won't let Asana out of his hands. 572 00:39:06,323 --> 00:39:07,659 We need to arouse him. 573 00:39:08,053 --> 00:39:10,668 Just in case, Laura Kim and I... 574 00:39:10,794 --> 00:39:12,299 will be waiting in the lobby from 10am. 575 00:39:12,454 --> 00:39:15,139 Meanwhile, I want Roy to shadow So Ma. 576 00:39:15,263 --> 00:39:17,294 He will be definitely busy that morning... 577 00:39:17,294 --> 00:39:18,668 getting the hidden Asana ampoule. 578 00:39:20,334 --> 00:39:21,834 A big corporation like this... 579 00:39:21,834 --> 00:39:23,732 often invites lecturers for its employees. 580 00:39:23,733 --> 00:39:25,874 Na Byeol will wait in the lobby... 581 00:39:25,874 --> 00:39:27,004 and distract the real lecturer. 582 00:39:27,004 --> 00:39:29,049 And then Eui Sung will enter the lecture room instead. 583 00:39:29,343 --> 00:39:32,449 Hello. I'm today's lecturer, Kim Hwan Chae. 584 00:39:32,613 --> 00:39:34,759 Our operation is like the Trojan Horse. 585 00:39:35,013 --> 00:39:37,759 We will trick the employees and sneak in. 586 00:39:37,983 --> 00:39:40,624 Then we will have the computer in the room, which enables us to get... 587 00:39:40,624 --> 00:39:42,458 into Maizuru's network, in our hands. 588 00:39:42,923 --> 00:39:44,524 When that's done, Na Byeol and Eui Sung will cover... 589 00:39:44,524 --> 00:39:45,929 the floor over the lab. 590 00:39:45,994 --> 00:39:47,998 It won't be easy to hack So Ma's laptop. 591 00:39:48,363 --> 00:39:50,434 We need to use the local area network, 592 00:39:50,434 --> 00:39:52,139 so you should be as close to the lab as possible. 593 00:39:52,963 --> 00:39:55,538 A private safe. Classic. 594 00:39:59,903 --> 00:40:02,179 He's leaving now. It's earlier than we expected. 595 00:40:03,843 --> 00:40:04,874 Hello. 596 00:40:04,874 --> 00:40:07,058 We don't have much time. Let's meet in your room first. 597 00:40:08,414 --> 00:40:09,529 Wait. 598 00:40:15,823 --> 00:40:16,929 Darn it. 599 00:40:17,794 --> 00:40:19,099 Tae Joon, do you hear me? 600 00:40:19,124 --> 00:40:21,099 This is one hour earlier than the appointment. 601 00:40:21,494 --> 00:40:22,699 Do you think he noticed it? 602 00:40:23,593 --> 00:40:25,208 If you turn him down now, he will be suspicious of you. 603 00:40:25,794 --> 00:40:27,733 Let's get our customer a room as he wishes. 604 00:40:27,733 --> 00:40:28,938 Eui Sung, take a look. 605 00:40:29,133 --> 00:40:30,608 (Executives' summer holiday schedule) 606 00:40:30,704 --> 00:40:32,049 (Kim Hwan Chae's Special Lecture on Network Security) 607 00:40:32,843 --> 00:40:34,449 A director of the eighth floor is on a business trip to China. 608 00:40:34,504 --> 00:40:36,719 Okay. Roy, Na Byeol, go to the eighth floor. 609 00:40:44,553 --> 00:40:45,728 Su Kyung, are you ready? 610 00:40:46,084 --> 00:40:47,228 Yes. 611 00:41:03,803 --> 00:41:05,878 - Thank you for coming. - You're welcome. 612 00:41:11,244 --> 00:41:12,389 This way, please. 613 00:41:16,213 --> 00:41:17,529 Eui Sung. The elevator. 614 00:41:26,693 --> 00:41:27,693 It breaks down all the time. 615 00:41:27,693 --> 00:41:29,398 Why on this important day, of all days? 616 00:41:29,963 --> 00:41:31,268 I guess it was a good idea to come early. 617 00:41:34,434 --> 00:41:36,079 You go downstairs first. I'll wrap it up. 618 00:41:36,133 --> 00:41:37,173 (Regional CEO Laura Kim) 619 00:41:37,173 --> 00:41:38,308 Okay. 620 00:41:40,303 --> 00:41:41,418 Hey! 621 00:42:04,233 --> 00:42:05,438 Yes, sir. 622 00:42:05,863 --> 00:42:08,708 I'll put the file in your room then. Okay. 623 00:42:09,903 --> 00:42:11,679 Someone is heading to the CEO's room. What do we do? 624 00:42:12,104 --> 00:42:13,274 Should I knock him down? 625 00:42:13,274 --> 00:42:14,903 Eui Sung, stop the elevator now. 626 00:42:14,903 --> 00:42:16,549 What? Again? 627 00:42:29,053 --> 00:42:31,592 My apologies. This is not how we usually treat our important guests. 628 00:42:31,593 --> 00:42:34,239 This has happened before once. Please give us some minutes... 629 00:42:36,633 --> 00:42:38,268 Security. What's the matter? 630 00:42:38,934 --> 00:42:40,103 Do you want me to take care of it? 631 00:42:40,104 --> 00:42:42,378 I'm sure Su Kyung can handle it. Wait for now. 632 00:42:52,314 --> 00:42:53,719 He should leave soon. 633 00:43:01,024 --> 00:43:02,529 Where were we? 634 00:43:03,093 --> 00:43:05,052 I think we must call a technician. 635 00:43:05,053 --> 00:43:07,898 I'm here for an important meeting. What on earth is going on? 636 00:43:07,923 --> 00:43:09,268 Send a technician right away. 637 00:43:09,524 --> 00:43:10,733 Well... 638 00:43:10,733 --> 00:43:12,833 Do you know who is here right now? 639 00:43:12,834 --> 00:43:14,239 The regional CEO... 640 00:43:19,133 --> 00:43:23,248 I have been claustrophobic since I was a little girl. 641 00:43:23,644 --> 00:43:25,349 Gosh, I thought I was recovered. 642 00:43:25,744 --> 00:43:27,088 It suddenly came back. 643 00:43:27,144 --> 00:43:29,659 I think if I sit down and take a quiet rest, I'll be fine. 644 00:43:33,684 --> 00:43:36,259 Please be quicker. Please. 645 00:43:44,494 --> 00:43:46,334 - I'm glad it's fixed. - Are you all right? 646 00:43:46,334 --> 00:43:47,409 Yes. 647 00:43:47,903 --> 00:43:50,033 After the meeting today, I'll call the elevator company... 648 00:43:50,033 --> 00:43:51,608 and teach them a lesson. 649 00:43:51,974 --> 00:43:54,044 Different passwords for different websites. 650 00:43:54,044 --> 00:43:56,244 Never use privacy-related numbers. 651 00:43:56,244 --> 00:43:57,274 Understand? 652 00:43:57,274 --> 00:44:01,013 (Kim Hwan Chae's Special Lecture on Network Security) 653 00:44:01,013 --> 00:44:02,159 One more thing. 654 00:44:02,883 --> 00:44:04,889 Today's proverb. 655 00:44:05,354 --> 00:44:08,858 Social media is a waste of life. 656 00:44:09,524 --> 00:44:10,668 Thank you. 657 00:44:15,963 --> 00:44:17,108 This way, please. 658 00:44:18,133 --> 00:44:19,739 Door closing. 659 00:44:20,803 --> 00:44:22,633 Emergency disease control. 660 00:44:22,633 --> 00:44:24,874 This place is highly likely to be the source of cockroaches. 661 00:44:24,874 --> 00:44:26,744 Don't put food anywhere. 662 00:44:26,744 --> 00:44:28,219 Come back after a two-hour break. 663 00:44:39,314 --> 00:44:41,799 Gosh, I was so afraid I might get caught. I almost died. 664 00:44:41,983 --> 00:44:44,369 What a coward. Are you a chicken? 665 00:44:45,024 --> 00:44:47,463 Gosh, what's that? Catch them! 666 00:44:47,463 --> 00:44:48,998 I can't. Insects are scary. 667 00:44:49,664 --> 00:44:51,239 What the... 668 00:44:51,434 --> 00:44:52,608 What has got into you? 669 00:45:03,644 --> 00:45:04,748 (Regional CEO Laura Kim) 670 00:45:10,213 --> 00:45:11,829 Okay. All set. 671 00:45:13,124 --> 00:45:14,728 - Shall we? - Yes. 672 00:45:21,693 --> 00:45:22,799 Seon Kyu. 673 00:45:23,294 --> 00:45:24,369 Seon Kyu. 674 00:45:26,033 --> 00:45:27,139 Seon Kyu, breathe. 675 00:45:29,633 --> 00:45:32,478 Seon Kyu is... Please come have a look. 676 00:45:42,244 --> 00:45:44,389 Seon Kyu. Seon Kyu. 677 00:45:51,524 --> 00:45:53,268 Seon Kyu. Seon Kyu. 678 00:45:58,233 --> 00:46:00,279 What happened? How's Seon Kyu? 679 00:46:00,533 --> 00:46:02,708 - Is he okay? - Where are you? 680 00:46:03,173 --> 00:46:05,648 Get over here now, whether you're arrested or not! 681 00:46:05,874 --> 00:46:07,018 No, the drug... 682 00:46:08,274 --> 00:46:09,889 I can't go without the drug. 683 00:46:11,144 --> 00:46:13,259 I'll come when I have it. I just... 684 00:46:14,044 --> 00:46:15,188 Seon Kyu. 685 00:46:15,213 --> 00:46:17,128 Yu Ri. Yu Ri. 686 00:46:18,314 --> 00:46:20,728 No, no. No, wait. 687 00:46:21,823 --> 00:46:23,099 Wait. 688 00:46:59,423 --> 00:47:02,139 Here. The result shows... 689 00:47:04,693 --> 00:47:05,808 Hello. 690 00:47:21,213 --> 00:47:22,319 Sir. 691 00:47:22,814 --> 00:47:23,889 Sir. 692 00:47:26,153 --> 00:47:28,423 I said I'd accept a test, but this is wrong. 693 00:47:28,423 --> 00:47:29,699 This isn't a joke. 694 00:47:29,724 --> 00:47:31,768 If this is how you do things, the deal's off. 695 00:47:32,354 --> 00:47:33,498 That's good to hear. 696 00:47:34,363 --> 00:47:36,498 Then negotiate privately with us. 697 00:47:36,664 --> 00:47:38,564 He's Mirae Biomedical's Head of Security... 698 00:47:38,564 --> 00:47:40,909 who was fired for leaking information. 699 00:47:40,934 --> 00:47:42,633 That was last week's story. 700 00:47:42,633 --> 00:47:44,909 I was promoted to Head of Safety and Security. 701 00:47:45,303 --> 00:47:47,679 I caught the thief and restored the data. 702 00:47:48,104 --> 00:47:49,303 You restored the data? 703 00:47:49,303 --> 00:47:51,148 We wouldn't tell the world about it. 704 00:47:51,343 --> 00:47:53,788 Of course it all happened in secret. 705 00:47:53,814 --> 00:47:55,343 Until prior to the leak, 706 00:47:55,343 --> 00:47:58,588 our Asana was the only cure for lymphoblastic leukemia. 707 00:47:58,613 --> 00:48:01,084 When a company I'd never heard of until days ago... 708 00:48:01,084 --> 00:48:04,829 claimed to have developed the same drug, I wanted to meet you. 709 00:48:05,454 --> 00:48:07,639 You're backing out as soon as we meet? 710 00:48:09,994 --> 00:48:12,133 So what? Ours is a fake? 711 00:48:12,133 --> 00:48:15,239 If you were to leave now, wouldn't anyone believe so? 712 00:48:15,963 --> 00:48:17,909 Rumors would spread. 713 00:48:18,434 --> 00:48:20,679 That you have fake or... 714 00:48:22,903 --> 00:48:24,088 stolen goods. 715 00:49:03,783 --> 00:49:04,883 Isn't this a malfunction? 716 00:49:04,883 --> 00:49:07,099 Data never lies. 717 00:49:07,724 --> 00:49:09,099 Shall we switch and try again? 718 00:49:09,254 --> 00:49:11,052 Let's all calm down. 719 00:49:11,053 --> 00:49:13,268 Make up your mind after we inject a dose. 720 00:49:13,423 --> 00:49:15,593 I will administer it myself. 721 00:49:15,593 --> 00:49:16,668 Very well. 722 00:49:16,863 --> 00:49:19,538 - Mirae Biomedical? - I'll also do it myself. 723 00:49:36,414 --> 00:49:38,728 Tae Joon's in the elevator on his way there. 724 00:49:38,854 --> 00:49:40,029 What do you mean? 725 00:49:40,224 --> 00:49:42,398 Lee Tae Joon. What are you doing? 726 00:49:48,124 --> 00:49:51,208 Eui Sung. Stall him until we're done here. 727 00:49:51,294 --> 00:49:52,909 As if he can do that. 728 00:50:02,843 --> 00:50:04,648 Na Byeol, do you see him? 729 00:50:04,874 --> 00:50:08,018 I don't. Where did he get to? 730 00:50:27,704 --> 00:50:28,878 He's right outside. 731 00:50:41,684 --> 00:50:42,759 What's going on? 732 00:50:43,883 --> 00:50:45,588 - Move. - It's your plan. 733 00:50:46,184 --> 00:50:47,354 Will you ruin it? 734 00:50:47,354 --> 00:50:48,429 I said move. 735 00:50:53,894 --> 00:50:55,139 Dad. 736 00:50:56,524 --> 00:50:57,893 Where is he? 737 00:50:57,894 --> 00:51:01,509 Dad? He'll be here. He's coming. 738 00:51:02,133 --> 00:51:03,748 Get over here! 739 00:51:03,903 --> 00:51:06,049 He's looking for you! 740 00:51:19,283 --> 00:51:20,728 Save him first. 741 00:51:22,624 --> 00:51:24,398 I'll do what I can here. 742 00:51:31,434 --> 00:51:33,038 I'll show you the way. 743 00:51:52,613 --> 00:51:54,983 Director Kobayashi said he will sign with... 744 00:51:54,983 --> 00:51:57,593 whoever can show they can produce... 745 00:51:57,593 --> 00:51:58,898 the new drug. 746 00:51:59,124 --> 00:52:00,998 This isn't for me to decide. 747 00:52:01,164 --> 00:52:02,768 May I call the head office? 748 00:52:12,874 --> 00:52:14,119 Sir. 749 00:52:14,504 --> 00:52:16,349 If you hand over the formula, 750 00:52:16,374 --> 00:52:17,949 the deal is yours. 751 00:52:20,544 --> 00:52:22,619 Very well. I'll inform them. 752 00:52:29,283 --> 00:52:30,954 Prior to signing a contract, 753 00:52:30,954 --> 00:52:33,639 we cannot share any detail of any product. 754 00:52:35,024 --> 00:52:36,363 But Mirae Biomedical... 755 00:52:36,363 --> 00:52:38,494 will waive the royalties of... 756 00:52:38,494 --> 00:52:40,163 Asana's sale in Japan for three years. 757 00:52:40,164 --> 00:52:43,463 Mirae Biomedical will not demand any royalties... 758 00:52:43,463 --> 00:52:44,579 for three years. 759 00:52:45,633 --> 00:52:48,349 Really? That's a good deal. 760 00:52:49,244 --> 00:52:50,819 Sir, are you all right? 761 00:53:09,164 --> 00:53:13,679 (Copying file) 762 00:53:47,704 --> 00:53:50,308 (Investment Agreement) 763 00:53:52,474 --> 00:53:53,949 Please wait. 764 00:54:00,343 --> 00:54:02,518 I'm from the Intellectual Crime Unit. 765 00:54:02,843 --> 00:54:05,084 You're under arrest for investment fraud, professional malpractice, 766 00:54:05,084 --> 00:54:08,159 and breaking the Foreign Exchange Control Law. 767 00:54:08,423 --> 00:54:09,498 What? 768 00:54:11,494 --> 00:54:12,869 You can hire a lawyer, 769 00:54:12,894 --> 00:54:15,739 explain yourself, and challenge the arrest. 770 00:54:15,763 --> 00:54:17,412 That woman, Laura Kim. 771 00:54:17,413 --> 00:54:20,088 Donggang Pharmaceutical's regional CEO. She works for you. 772 00:54:20,214 --> 00:54:24,059 She demanded a commission too. 773 00:54:42,304 --> 00:54:45,249 I'm Laura Kim, Donggang Pharmaceutical's regional CEO. 774 00:54:46,603 --> 00:54:48,548 It's an honor to meet you. 775 00:54:50,074 --> 00:54:51,218 (Donggang Pharmaceutical) 776 00:54:51,683 --> 00:54:55,189 I ensure you that Maizuru will be given the new drug. 777 00:54:55,783 --> 00:55:00,154 However, my CEO would like a commission. 778 00:55:00,154 --> 00:55:01,829 That's the condition. 779 00:55:02,893 --> 00:55:04,899 In a check for Japanese yen. 780 00:55:05,464 --> 00:55:07,468 Sure. I understand. 781 00:55:22,214 --> 00:55:24,088 (Copying data, completed) 782 00:55:26,013 --> 00:55:28,028 In exactly five minutes, the data... 783 00:55:31,123 --> 00:55:33,428 Look at all these charges. 784 00:55:33,623 --> 00:55:36,428 You'll rot in prison for a long time. 785 00:55:36,623 --> 00:55:38,468 I'd just love to beat you up. 786 00:55:38,924 --> 00:55:40,298 Let me ask one thing. 787 00:55:40,493 --> 00:55:43,694 Did Mirae Biomedical really restore their data? 788 00:55:43,694 --> 00:55:44,863 I'm sure of it. 789 00:55:44,864 --> 00:55:46,833 Just worry about yourself. 790 00:55:46,833 --> 00:55:48,548 Darn it! 791 00:55:50,804 --> 00:55:55,388 (Sangjung Hospital) 792 00:56:00,984 --> 00:56:03,758 (Sangjung Hospital) 793 00:56:12,324 --> 00:56:13,499 Seon Kyu! 794 00:56:19,703 --> 00:56:22,033 Seon Kyu! Seon Kyu. 795 00:56:22,033 --> 00:56:25,242 Seon Kyu! No! No, no. 796 00:56:25,243 --> 00:56:27,143 Seon Kyu! 797 00:56:27,143 --> 00:56:31,044 Seon Kyu. Seon Kyu! 798 00:56:31,044 --> 00:56:32,459 Seon Kyu. 799 00:56:33,143 --> 00:56:34,789 Seon Kyu. 800 00:56:34,913 --> 00:56:36,683 No. 801 00:56:36,683 --> 00:56:40,298 You can't do that. Seon Kyu. 802 00:56:40,424 --> 00:56:41,968 Seon Kyu. 803 00:56:42,294 --> 00:56:44,099 Seon Kyu. 804 00:56:55,603 --> 00:56:58,149 Seon Kyu. Seon Kyu... 805 00:57:15,324 --> 00:57:16,399 (Starting Flu Vaccination) 806 00:57:20,594 --> 00:57:22,269 Seon Kyu. 807 00:57:33,143 --> 00:57:38,619 (Rehabilitation Center) 808 00:58:46,614 --> 00:58:48,158 You're under arrest. 809 00:58:50,283 --> 00:58:52,223 Hold on. Wait. 810 00:58:52,223 --> 00:58:55,953 Wait. Let me just give him the medicine. Hold on. 811 00:58:55,953 --> 00:58:57,568 Hold on! 812 00:58:57,623 --> 00:59:00,024 Wait, wait. Yu Ri! 813 00:59:00,024 --> 00:59:01,869 Yu Ri. Seon Kyu! 814 00:59:02,234 --> 00:59:04,908 Seon Kyu. I'm here, Seon Kyu. I'm sorry. 815 00:59:05,033 --> 00:59:06,603 Seon Kyu! 816 00:59:06,603 --> 00:59:08,574 Yu Ri. Hold on. 817 00:59:08,574 --> 00:59:10,743 Please wait. Please. 818 00:59:10,743 --> 00:59:12,973 Let me just give him the medicine before I go. Wait. 819 00:59:12,973 --> 00:59:14,619 Seon Kyu! 820 00:59:16,413 --> 00:59:17,919 Seon Kyu! 821 00:59:33,663 --> 00:59:36,508 (Leverage) 822 00:59:36,694 --> 00:59:39,433 Why did you use my son? Why did you do that? 823 00:59:39,433 --> 00:59:41,404 You and I are just pawns on the board. 824 00:59:41,404 --> 00:59:42,734 How can you catch the king... 825 00:59:42,734 --> 00:59:43,973 - when he uses all the pawns? - You jerk! 826 00:59:43,973 --> 00:59:45,504 Until when will you keep this up? 827 00:59:45,504 --> 00:59:47,973 Go back to that smug guy that I knew once before. 828 00:59:47,973 --> 00:59:49,844 Given the scale of the Mirae Biomedical Incident, 829 00:59:49,844 --> 00:59:52,143 I doubt that So Ma was working alone. 830 00:59:52,143 --> 00:59:54,254 - What's all this? - He is no ordinary man. 831 00:59:54,254 --> 00:59:55,783 It's too much for us to handle. 832 00:59:55,783 --> 00:59:57,783 You know what? Die trying. 833 00:59:57,783 --> 00:59:59,123 You'll never beat me. 834 00:59:59,123 --> 01:00:01,493 Mark my words. I will pay back... 835 01:00:01,493 --> 01:00:03,499 everything you did to me. 58296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.