Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,433 --> 00:03:23,175
Nisam očekivao da ću je naći
kuća tako uredna.
2
00:03:23,436 --> 00:03:26,076
Obavila sam čišćenje
i za tvog oca.
3
00:03:26,339 --> 00:03:29,616
Ova je kuća prevelika
za jednu osobu.
4
00:04:11,384 --> 00:04:14,593
Vaša je soba spremna
a kupaonica čista.
5
00:04:14,854 --> 00:04:18,825
Vaš siromašan otac bio bi sretan
da znam da si se vratio!
6
00:04:41,581 --> 00:04:43,959
Digni ruke u zrak.
Ovo je pljačka!
7
00:04:44,217 --> 00:04:46,527
Giuseppe Lagana!
8
00:04:47,720 --> 00:04:51,361
Kako si?
Vratio si se. Napokon.
9
00:04:51,591 --> 00:04:53,935
Kako je lijepo vidjeti vas!
10
00:04:54,193 --> 00:04:58,198
Vi ste ludi.
Igra se pljačkaša sa mnom.
11
00:04:58,431 --> 00:05:03,380
Da nisam bio tako hladnokrvan.
Ti bi bio mrtav čovjek.
12
00:05:03,603 --> 00:05:06,550
To nije dobrodošlo za prijatelja.
13
00:05:06,773 --> 00:05:09,379
Hoćete li reći da nisam lijepa
mojim prijateljima?
14
00:05:09,642 --> 00:05:13,317
Bili ste novinar
u Parizu 15 godina.
15
00:05:13,613 --> 00:05:17,186
Kako da znam da ti
nisu postali gangster?
16
00:05:17,417 --> 00:05:21,092
- Dobra je karijera.
- Nisam se promijenio.
17
00:05:21,321 --> 00:05:24,598
Dobro. Malo ste se promijenili ...
18
00:05:24,857 --> 00:05:27,997
Samo nas nekoliko još uvijek izgleda dobro.
19
00:05:28,761 --> 00:05:32,868
Daj da te pogledam.
Izgledate poput svjetovnog tipa.
20
00:05:33,066 --> 00:05:35,876
I ja znam.
I ja sam bio u inozemstvu.
21
00:05:36,102 --> 00:05:37,945
U Tunis sam otišao dva dana.
Prije osam godina.
22
00:05:38,204 --> 00:05:40,912
Nije poput Pariza.
Ali govore francuski.
23
00:05:41,140 --> 00:05:45,816
Dobro. Jeste li se vratili u penziju?
24
00:05:46,112 --> 00:05:48,956
Ne. Neću se dugo zadržavati.
25
00:05:49,248 --> 00:05:51,455
Došao sam riješiti
nekoliko stvari.
26
00:05:51,651 --> 00:05:55,963
Mislim da ću prodati kuću.
Vidim da ti ide dobro.
27
00:05:56,222 --> 00:06:00,967
Ne radim previše loše.
I ne samo s poslovne strane.
28
00:06:01,227 --> 00:06:02,638
Stvarno?
29
00:06:04,330 --> 00:06:07,106
Moje zvanje nije biti prvostupnik.
30
00:06:07,300 --> 00:06:09,371
Ali ni da se varamo.
31
00:06:09,635 --> 00:06:12,912
Prevario si se
čak i ako to nije vaše zvanje.
32
00:06:13,172 --> 00:06:15,482
To je danas vjerovatnije.
33
00:06:15,708 --> 00:06:19,952
Mon cher, la femme ...
Ili su sveci ili bludnice.
34
00:06:20,179 --> 00:06:22,989
A ovdje znam samo St. Agata.
35
00:06:23,249 --> 00:06:26,696
Pričaj mi o djevojkama.
36
00:06:26,953 --> 00:06:29,331
Samo kurve. Nisu sveci.
37
00:06:29,589 --> 00:06:34,538
Spavao sam samo s Rosa. Rosetta
i Rosina nakon što su se vjenčali.
38
00:06:34,794 --> 00:06:38,264
Prije su me odbili.
Za pitanje iskrenosti.
39
00:06:38,498 --> 00:06:41,342
Nikad se s D'Amicom nisam nigdje.
40
00:06:41,601 --> 00:06:44,946
Udala se za uzgajivača krava
u Južnoj Americi.
41
00:06:45,171 --> 00:06:47,879
Imao je prljav posao s mesom.
42
00:06:48,141 --> 00:06:52,385
Ritu Folazzo nisam više vidio.
Ali čuo sam ...
43
00:06:52,678 --> 00:06:55,818
udala se za nakaza.
Potpuno je nemoćan.
44
00:06:56,048 --> 00:06:59,825
Čudna stvar nije da je on
impotentan. Ali da on ima 7 djece.
45
00:07:00,086 --> 00:07:03,556
Nisam vidio Mariellu Lorusso
neko vrijeme.
46
00:07:03,823 --> 00:07:06,064
Ali imala je nesretan brak.
47
00:07:06,359 --> 00:07:10,102
Ljudi kažu da je njen muž kopile.
Slušaš li me?
48
00:07:10,396 --> 00:07:13,570
- Da. I...
- Caterina. Pravo?
49
00:07:13,833 --> 00:07:17,576
- Znate da je ona udovica. Pravo?
- Da.
50
00:07:17,870 --> 00:07:21,044
Nemoj mi reći da si se vratio
posebno za nju!
51
00:07:22,208 --> 00:07:25,382
Recimo da je nikad nisam zaboravio.
52
00:07:25,778 --> 00:07:29,316
- Dobro?
- Dobro. Caterina ...
53
00:07:29,549 --> 00:07:32,723
Ne bih znala da li
nabrojati je ili ne.
54
00:07:32,919 --> 00:07:36,799
- Vidite li je?
- Pokušao sam. Ali nemam nigdje.
55
00:07:37,056 --> 00:07:41,903
To je jedini neuspjeh moje karijere.
Ali čak je i Napoleon izgubio kod Waterloa.
56
00:07:42,128 --> 00:07:46,008
Pokušao sam kad je suprug bio živ
i mrtvi. I nisam bio jedini.
57
00:07:46,232 --> 00:07:48,542
- Ne idi.
- Ona je tada svetac.
58
00:07:48,768 --> 00:07:52,807
Pravo. Kladim se da nastupa
čuda u krevetu.
59
00:07:54,474 --> 00:07:58,889
U svakom slučaju. Ako nije svetac.
Pametna je. To je vjerojatnije.
60
00:07:59,111 --> 00:08:01,352
Želio bih je upoznati slučajno.
61
00:08:01,614 --> 00:08:07,462
Ne brini. Reci mi dan
i uspostavit ću povremeni sastanak.
62
00:08:07,753 --> 00:08:10,233
Tako mi kaže.
63
00:08:10,456 --> 00:08:13,562
"Catania je Milano Sicilije."
64
00:08:13,793 --> 00:08:16,797
Kao da je to kompliment!
65
00:08:17,063 --> 00:08:20,909
To je moja poanta.
Ako demokracija ne uspije.
66
00:08:21,133 --> 00:08:24,376
Ako je sloboda pravo.
Zatim...
67
00:08:24,637 --> 00:08:28,050
- Ispričajte me...
- Smiri se. Gospodine senatore.
68
00:08:28,274 --> 00:08:31,187
To je bilo zanimljivo.
69
00:08:31,444 --> 00:08:36,154
- Povijest i demokratska ekonomija.
- Reci mi. Ja sam kulturan čovjek.
70
00:08:37,750 --> 00:08:40,959
Znate li Luisa muža.
Milanski čovjek?
71
00:08:41,254 --> 00:08:44,963
On se hvali što jest
vrlo dobro obdaren.
72
00:08:45,191 --> 00:08:49,503
Znate kip Davida
u Firenci? Goli?
73
00:08:49,762 --> 00:08:51,799
Dobro je obdaren.
74
00:08:51,998 --> 00:08:54,945
Ali on...
Poslušaj ovo...
75
00:08:55,134 --> 00:08:58,274
Čak je uspio ...
Krenimo od početka.
76
00:08:58,504 --> 00:09:02,316
Otišao je obnoviti svoj l.D. Kartica
a njega su pitali njegovi detalji.
77
00:09:02,508 --> 00:09:05,216
Ime?
Agenore Brambilla.
78
00:09:05,478 --> 00:09:08,220
Visina? 1 m. 73 cm.
Dlaka? Crno.
79
00:09:08,481 --> 00:09:10,859
Oči? Svijetlo plava.
Seks?
80
00:09:11,117 --> 00:09:13,119
Puno toga!
81
00:09:18,324 --> 00:09:21,703
- Lagana. Kada odlaziš?
- Ne znam.
82
00:09:48,821 --> 00:09:51,028
- Caterina.
- Bok. Giuseppe.
83
00:09:51,924 --> 00:09:54,837
- Luisa. Znate Giuseppea Lagana?
- Ne mislim tako.
84
00:09:55,127 --> 00:09:58,665
Mislim da sam upoznao vašeg oca.
Sjedni.
85
00:10:01,400 --> 00:10:05,177
- Kako je lijepo vidjeti vas.
- Toliko je dugo prošlo.
86
00:10:05,404 --> 00:10:09,079
Osjećam da svjedočim
povijesni sastanak
87
00:10:09,342 --> 00:10:13,188
O onima o kojima govorite.
"Bio sam tamo." Idem u bar.
88
00:10:15,548 --> 00:10:19,257
Caterina. Mislio sam
o tebi toliko.
89
00:10:21,220 --> 00:10:25,225
- Nisi se uopće promijenio.
- Mnogo ste se promijenili.
90
00:10:25,625 --> 00:10:29,869
Petnaest godina ostavlja svoj trag
na ženu.
91
00:10:30,196 --> 00:10:34,042
Sjetio sam se da si lijepa.
Ali stvarno si lijepa.
92
00:10:35,301 --> 00:10:39,408
- Svi nas gledaju.
- Nisam mogao brinuti manje.
93
00:10:40,239 --> 00:10:44,381
Mogao bih.
Nisam oslobođena Francuskinja.
94
00:10:44,577 --> 00:10:47,217
Ja sam sicilijanska žena.
95
00:10:47,446 --> 00:10:51,223
Oprosti. tako sam sretan
da te opet vidim.
96
00:10:51,517 --> 00:10:54,760
Tako...
Hoćete li dugo ostati?
97
00:10:54,987 --> 00:10:56,933
Ne znam.
98
00:10:57,456 --> 00:10:59,333
To ovisi i o vama.
99
00:11:00,993 --> 00:11:03,997
- Što želiš. Zgodan?
- Ništa.
100
00:11:04,263 --> 00:11:06,539
želim te vidjeti
daleko od drugih.
101
00:11:06,766 --> 00:11:08,905
Pa pogledajte. Zatim.
102
00:11:09,201 --> 00:11:12,080
Ali budi brz.
Ili će ljudi reći
103
00:11:12,338 --> 00:11:15,217
Ja koristim
mog odsustva mog muža.
104
00:11:15,474 --> 00:11:18,921
- Jesi li pogledao. Zgodan?
- Da ... Pa. Ne...
105
00:11:19,145 --> 00:11:21,284
Luisa. Moram te vidjeti.
106
00:11:21,547 --> 00:11:23,026
U redu.
107
00:11:23,282 --> 00:11:26,161
U redu. Sastat ćemo se.
108
00:11:27,353 --> 00:11:29,697
Što radiš?
109
00:11:29,989 --> 00:11:32,765
Možemo se upoznati.
Ali znate kakav sam.
110
00:11:32,992 --> 00:11:35,370
Ne volim se gušiti.
111
00:11:35,628 --> 00:11:38,472
Kad čujem razgovor o ljubavi.
Bježim.
112
00:11:38,698 --> 00:11:42,976
Ljubav moga muža je dovoljna. Svatko
zna koliko je dobro obdaren.
113
00:11:43,235 --> 00:11:48,048
I to znam. Ali samo bih
budi sretan ako te vidim.
114
00:11:48,307 --> 00:11:53,279
Umjesto da zabijete nos
zrak i hodanje odmah pored mene ...
115
00:11:53,512 --> 00:11:58,325
Imam i jakih bodova.
Mogli bismo ih usporediti.
116
00:11:58,584 --> 00:12:02,327
Alfredo.
Nije to stvar.
117
00:12:02,588 --> 00:12:04,465
Znate što ja mislim.
118
00:12:04,690 --> 00:12:08,035
S drugim muškarcima.
Prijateljski sam samo u krevetu.
119
00:12:08,294 --> 00:12:10,535
Van kreveta.
Držim distancu.
120
00:12:10,830 --> 00:12:13,640
Svaka osoba na svom mjestu.
Pozdrav.
121
00:12:13,933 --> 00:12:16,971
Luisa. Ne mogu više podnijeti.
Molim!
122
00:12:25,478 --> 00:12:27,480
Je li to to?
123
00:12:27,713 --> 00:12:31,525
Zašto me ljubiš?
Ne možeš ni poljubiti!
124
00:12:32,985 --> 00:12:36,364
Ali...
Sjetio sam vas se kao sramežljivog.
125
00:12:36,822 --> 00:12:38,893
Razmisli o tome.
126
00:12:39,158 --> 00:12:41,729
Da nismo naletjeli na njega
međusobno slučajno ...
127
00:12:42,027 --> 00:12:44,371
Nisam slučajno ovdje.
128
00:12:44,630 --> 00:12:46,906
Tražio sam te.
129
00:12:50,636 --> 00:12:52,582
Imate li dobro pamćenje?
130
00:12:52,838 --> 00:12:54,749
Sjećam se svega što se nas tiče.
131
00:12:55,007 --> 00:12:58,887
Ali kladim se da ni ti ne znaš
moj telefonski broj.
132
00:13:02,047 --> 00:13:04,323
Oprosti. Ali ovdje sam.
133
00:13:04,717 --> 00:13:07,323
Već smo rekli
sve što nam je trebalo.
134
00:13:07,553 --> 00:13:10,466
Zar nemate ništa
dobro mi je reći?
135
00:13:10,723 --> 00:13:15,001
Čuo sam puno tračeva o tebi
za pet minuta u baru.
136
00:13:15,261 --> 00:13:17,741
Dolazite iz Pariza. Znao sam to.
137
00:13:17,997 --> 00:13:22,776
Ti si bila prva Caterina
platonska ljubav. Nisam to znao.
138
00:13:23,035 --> 00:13:25,276
- Luisa!
- rekao sam platonski.
139
00:13:25,538 --> 00:13:28,610
- Moram ići sada.
- Pozdrav.
140
00:13:29,441 --> 00:13:31,443
- Doviđenja.
- Vidjet ću te opet?
141
00:13:31,710 --> 00:13:34,714
- Naravno. Gospođa.
- Zovi me Luisa.
142
00:13:34,947 --> 00:13:37,018
Doviđenja. Luisa.
143
00:13:38,417 --> 00:13:40,556
Kakav zgodan čovjek!
144
00:13:40,786 --> 00:13:43,824
Talijanski šarm
i francuska nonšalantnost.
145
00:13:44,089 --> 00:13:45,796
Je li oženjen?
146
00:13:46,025 --> 00:13:49,472
- Ne znam.
- Ne može biti. Dođi!
147
00:13:49,762 --> 00:13:51,969
Što me briga. U svakom slučaju?
148
00:13:52,231 --> 00:13:54,177
Konobar!
149
00:13:57,770 --> 00:14:01,582
Zapiši ...
28-14-15.
150
00:14:07,813 --> 00:14:09,486
Zdravo?
151
00:14:11,450 --> 00:14:13,487
Da. To sam ja.
152
00:14:16,055 --> 00:14:18,160
Naravno da sam to očekivao.
153
00:14:20,459 --> 00:14:23,736
Dobro sam. Kako si?
154
00:14:30,536 --> 00:14:32,516
Da. Ja isto.
155
00:14:33,005 --> 00:14:35,417
Želim te vidjeti.
156
00:14:41,313 --> 00:14:43,816
Ne. Sada ne kod kuće.
157
00:14:44,650 --> 00:14:46,630
Dobro. Ne znam ...
158
00:14:48,621 --> 00:14:50,760
Sutra ujutro?
159
00:14:51,190 --> 00:14:53,192
U mojoj kući.
160
00:14:54,894 --> 00:14:56,237
U redu.
161
00:15:21,687 --> 00:15:24,133
Kako lijepo.
Tko vam ih je poslao?
162
00:15:24,657 --> 00:15:27,228
Prekrasne su.
Joj. Trnje!
163
00:15:34,266 --> 00:15:37,611
On mi je stari prijatelj.
Ako morate znati.
164
00:15:37,870 --> 00:15:39,850
Išli smo zajedno u školu.
165
00:15:40,072 --> 00:15:43,417
Dugo ga nema
i upravo se vratio.
166
00:15:44,810 --> 00:15:48,348
Je li lijepo za damu
da dobijem cvijeće. Mama?
167
00:15:48,614 --> 00:15:51,220
Moram vam reći ...
Ovisi o cvijeću.
168
00:15:51,684 --> 00:15:54,392
To ovisi o čovjeku
a na ženi.
169
00:15:54,620 --> 00:15:58,261
- Ne prljavi se. Za baku.
- U redu. Baka.
170
00:15:58,824 --> 00:16:03,500
Ako me uvijek pošalješ baki
za moje praznike. Mrzit ću ih!
171
00:16:06,932 --> 00:16:08,912
Graziella ...
172
00:16:11,236 --> 00:16:13,773
Dođi. Ne budi takav.
173
00:16:14,039 --> 00:16:17,111
Nisi bila kod bake
dugo vremena.
174
00:16:17,509 --> 00:16:20,080
Izgled. Lijepa crvena ruža za vas.
175
00:16:23,582 --> 00:16:27,792
Ako ti čovjek pošalje cvijeće.
Znači li to da je zaljubljen?
176
00:16:28,087 --> 00:16:32,399
Nije nužno.
Ali to znači da je ljubazan. Da...
177
00:16:33,258 --> 00:16:36,728
Auto je ovdje.
Nemojte ih čekati. Idi dalje.
178
00:16:40,766 --> 00:16:43,747
Moram li stvarno ostati
do nedjelje?
179
00:16:44,269 --> 00:16:47,079
Znaš što?
Nazvat ću te sutra uveče.
180
00:16:47,306 --> 00:16:49,786
Kažu da te želim kući.
I možete doći odmah.
181
00:16:50,075 --> 00:16:51,782
Hvala. Mama!
182
00:16:52,011 --> 00:16:53,786
Pozdrav. Darling.
183
00:17:17,936 --> 00:17:20,177
Bok. Ući.
184
00:17:20,773 --> 00:17:25,051
- Nedostajala si mi kćer.
- Morat ćemo se sresti jednog dana.
185
00:17:29,181 --> 00:17:31,991
Hvala na ružama.
Bili su lijepi.
186
00:17:42,327 --> 00:17:44,398
Želiš li piće?
187
00:17:45,164 --> 00:17:46,666
Da.
188
00:17:50,202 --> 00:17:54,150
Ne brini.
Ne radimo ništa loše.
189
00:19:16,622 --> 00:19:18,363
Sretan sam.
190
00:19:19,124 --> 00:19:21,434
Jeste li ikad razmišljali o meni?
191
00:19:23,061 --> 00:19:25,473
Stalno sam razmišljao o tebi.
192
00:19:27,799 --> 00:19:29,972
Bilo je jedno ...
193
00:19:31,937 --> 00:19:34,611
koje nikad nisam uspio zaboraviti.
194
00:19:39,478 --> 00:19:41,458
To je to...
195
00:19:42,414 --> 00:19:46,123
Razmišljajući o tome toliko.
Mislila sam da sam to zamislila.
196
00:19:46,418 --> 00:19:47,795
Zamisli što?
197
00:19:49,821 --> 00:19:53,530
Sjećate li se tog vremena
U tvojoj kući...
198
00:19:55,794 --> 00:19:58,172
Iza te zavjese!
199
00:19:59,198 --> 00:20:01,940
- Sjećaš se? Stvarno?
- Da.
200
00:20:03,468 --> 00:20:06,142
Nikad me nije bilo toliko neugodno.
201
00:20:06,605 --> 00:20:08,551
Bio sam drhtav predah.
202
00:20:08,807 --> 00:20:12,846
Jer brinula sam ljude
sljedeća vrata bi nas uhvatila.
203
00:20:14,413 --> 00:20:16,791
Ali nisam drhtao od straha.
204
00:20:18,283 --> 00:20:20,854
Bila je to tvoja ruka
zbog toga sam drhtao.
205
00:20:21,887 --> 00:20:24,299
Bilo je tako lijepo.
206
00:20:24,523 --> 00:20:29,302
Nikad je nisam zaboravio
jer to mi je bilo prvi put.
207
00:20:30,128 --> 00:20:33,007
To je bio jedini put ...
208
00:20:33,699 --> 00:20:36,543
da sam zapravo osjećao zadovoljstvo.
209
00:20:37,803 --> 00:20:39,840
Tako intenzivno.
210
00:20:41,540 --> 00:20:44,111
Ali ne zato što mi je bilo prvi put.
211
00:20:44,343 --> 00:20:46,721
Jer to si bio ti.
To si bio ti.
212
00:20:50,582 --> 00:20:54,029
Sa ženama.
Prijateljski sam samo u krevetu.
213
00:20:54,253 --> 00:20:58,224
Tada držim distancu.
Svaka osoba na svom mjestu.
214
00:20:58,490 --> 00:21:01,334
Na pristojan način. Očito.
215
00:21:01,560 --> 00:21:04,268
"Dobro jutro gospođice.
Srdačan pozdrav svom suprugu. "
216
00:21:04,563 --> 00:21:07,669
Ljubav?
Idi u krevet s njima.
217
00:21:07,899 --> 00:21:11,745
Ali kad čujete razgovor o ljubavi.
Bježi kao i ja!
218
00:21:12,571 --> 00:21:16,485
Stvarno. Sa svim ženama
imao si.
219
00:21:16,708 --> 00:21:19,814
Jeste li se ovdje trebali zaljubiti?
220
00:21:21,747 --> 00:21:23,488
Giuseppe ...
221
00:21:23,849 --> 00:21:27,194
Reci mi.
Što želite od nje?
222
00:21:28,186 --> 00:21:29,859
Jedna stvar.
223
00:21:31,690 --> 00:21:35,968
Nemoguće je naći nekoga
nakon 15 godina.
224
00:21:38,163 --> 00:21:40,769
Izgleda da su se neke stvari promijenile
225
00:21:41,066 --> 00:21:44,047
i drugi se nisu nimalo promijenili.
226
00:21:44,269 --> 00:21:46,510
Nije lako pronaći granicu
između dvije stvari.
227
00:21:46,738 --> 00:21:50,242
- To je filozofija. Moj prijatelj.
- Prestani.
228
00:21:50,609 --> 00:21:54,386
Razumijem. Razumijem.
U glavi ti je promaklo.
229
00:21:54,746 --> 00:21:59,525
On je zaljubljen. Don Gioacchino.
Zaljubio se veliko vrijeme!
230
00:21:59,751 --> 00:22:01,560
Upast ćete u probleme.
231
00:22:01,787 --> 00:22:05,257
Pogledajte ovdje.
Kosa me muči ...
232
00:22:06,391 --> 00:22:09,770
Ne ovdje. S moje dobre strane.
233
00:22:12,130 --> 00:22:15,077
Kako lijepo. Don Gioacchino.
Hvala.
234
00:22:15,534 --> 00:22:18,572
Giuseppe. Voditi ljubav
je poput odlaska u brijačnicu.
235
00:22:19,071 --> 00:22:22,575
Ne brini. Don Gioacchino.
Nisi moj tip.
236
00:22:23,008 --> 00:22:26,455
Završili ste radove.
Frizura. Brijanje ...
237
00:22:26,878 --> 00:22:29,017
- Ali onda. Idite.
- Ti si takav šaljivdžija.
238
00:22:29,548 --> 00:22:34,293
Ozbiljan sam.
Ako to ne možete vidjeti ...
239
00:22:34,986 --> 00:22:38,991
Stvarno! Nudim vam noć
s dvije raskošne striptizete.
240
00:22:39,491 --> 00:22:41,801
I ne samo da te moram moliti.
241
00:22:42,027 --> 00:22:44,633
Ali gotovo da se moram ispričati!
242
00:22:47,299 --> 00:22:49,370
To je loš znak!
243
00:22:50,168 --> 00:22:52,444
Ja sam im platio.
244
00:22:52,971 --> 00:22:56,043
Ne možete me izdati ovako.
245
00:22:56,675 --> 00:23:00,646
Neću. Vidjevši da me trebate.
Doći ću.
246
00:23:01,179 --> 00:23:03,318
Trebam te? Nemojmo pretjerivati.
247
00:23:03,515 --> 00:23:08,362
Dvije žene ne čine vojsku.
Čovjek poput mene to može podnijeti.
248
00:23:09,154 --> 00:23:12,192
Pa hvala.
Don Gioacchino. To će učiniti.
249
00:23:12,624 --> 00:23:15,002
Dobro. Ako dođeš.
Pomoći ćeš mi.
250
00:23:15,260 --> 00:23:17,331
U redu. Pokupit ću te.
251
00:23:18,263 --> 00:23:20,470
- Ne zaboravi.
- Neću. Doći ću.
252
00:23:20,732 --> 00:23:23,008
Ne. Ne zaboravi što sam ti rekao.
253
00:23:23,268 --> 00:23:26,715
Ljubav i romantizam su zastarjeli.
254
00:23:27,005 --> 00:23:30,043
Pogledajte mlade.
Ne shvaćaju ozbiljno.
255
00:23:30,342 --> 00:23:32,982
- Imaš li curu?
- Imam petero djece!
256
00:23:35,747 --> 00:23:37,988
Ne smije se.
On je izuzetak.
257
00:23:38,216 --> 00:23:41,220
Siguran sam da je jedini
mladi otac u Italiji.
258
00:23:41,420 --> 00:23:43,093
Što si ti. Zec?
259
00:23:44,322 --> 00:23:48,327
Znaš. Svatko ima svoje
vlastiti način ljubavi.
260
00:23:53,632 --> 00:23:55,737
Ljubav?
261
00:23:56,301 --> 00:23:59,248
Glupo razmišljam o ljubavi.
262
00:24:01,006 --> 00:24:03,384
I na koji način?
263
00:24:07,579 --> 00:24:12,187
Giuseppe i ja odrasli smo zajedno.
Stvarno se dobro poznajemo.
264
00:24:14,519 --> 00:24:18,331
- I mi smo dovoljno stari da ...
- Točno. To sam i mislio.
265
00:24:18,557 --> 00:24:22,801
- Vas dvoje. Sada...
- Sada ništa. Luisa.
266
00:24:23,662 --> 00:24:26,871
Uvijek počinješ ispočetka
u tim situacijama.
267
00:24:28,266 --> 00:24:30,872
Nikad ne odrastemo. Ti to znaš?
268
00:24:32,003 --> 00:24:34,677
I sve je besmisleno.
269
00:24:34,940 --> 00:24:38,752
Mislim da pretjeruješ.
Nakon svega. Što se dogodilo?
270
00:24:39,044 --> 00:24:42,685
Pet dana nije telefonirao.
Nije velika stvar!
271
00:24:43,014 --> 00:24:45,585
Tko pravi veliku stvar?
272
00:24:48,553 --> 00:24:51,397
Samo sam ljuta na sebe.
273
00:24:51,690 --> 00:24:55,638
To nije istina.
Uvrijedio te je.
274
00:24:55,894 --> 00:24:58,966
Ti si u krivu.
Slušati...
275
00:24:59,231 --> 00:25:02,474
Možda sam površna. Kao što kažete.
276
00:25:02,734 --> 00:25:05,112
Ili malo drolja.
Kao što kaže moj muž.
277
00:25:05,370 --> 00:25:09,580
Ali kad nešto poželim.
želim to
278
00:25:09,808 --> 00:25:12,448
i nadvladavam ponos.
279
00:25:12,711 --> 00:25:15,715
Ne zanima me. Nakon svega.
280
00:25:21,486 --> 00:25:23,193
Sretniče.
281
00:25:25,423 --> 00:25:27,994
- U mojoj sobi je pauk!
- Pauk?
282
00:25:28,260 --> 00:25:30,866
- Veliki. Dlakavi jedan!
- Kako bruto!
283
00:25:31,162 --> 00:25:33,403
- Moramo ga ubiti.
- Dolazim.
284
00:25:33,632 --> 00:25:36,670
- Idem.
- Pozdrav. Luisa.
285
00:25:36,968 --> 00:25:41,280
Ne brini.
Nazvat ću te sutra. Pozdrav.
286
00:25:41,540 --> 00:25:43,850
Možete li vidjeti sebe?
287
00:25:44,342 --> 00:25:47,880
- Dobro. Gdje je pauk?
- Izmislio sam!
288
00:25:48,146 --> 00:25:50,558
Zašto si to učinio?
289
00:25:51,216 --> 00:25:53,218
Htio sam je se riješiti.
290
00:25:55,620 --> 00:25:58,328
Trebala bih biti jako ljuta na tebe.
291
00:26:00,458 --> 00:26:03,337
Reci mi. Mama. Još uvijek sam tvoj prijatelj
šaljem ti cvijeće?
292
00:26:04,863 --> 00:26:07,139
Ulazi pod pokrivače. Dođi.
293
00:26:08,033 --> 00:26:09,774
Vrijeme je za spavanje.
294
00:26:10,001 --> 00:26:12,038
Više me nije poslao.
295
00:26:12,804 --> 00:26:14,442
Ići na spavanje.
296
00:26:14,806 --> 00:26:17,150
Pozdrav. Draga.
Ići na spavanje.
297
00:26:19,110 --> 00:26:22,182
Molim. Ostavite vrata otvorena za mene.
298
00:26:22,447 --> 00:26:25,792
Caterina.
Kunem se da ću biti stvarno miran.
299
00:26:26,017 --> 00:26:28,497
Apsolutno te moram vidjeti.
300
00:26:29,020 --> 00:26:31,660
Naravno. Samo na pet minuta.
301
00:26:32,991 --> 00:26:36,029
Znaš...
Imam nešto za tebe.
302
00:26:38,363 --> 00:26:40,138
Vidimo se uskoro.
303
00:26:40,799 --> 00:26:42,244
Pozdrav.
304
00:26:44,669 --> 00:26:46,706
Prelijepo je.
305
00:26:47,238 --> 00:26:49,718
Stvarno je lijepa
i hvala ti. Ali...
306
00:26:57,749 --> 00:26:59,751
Pripadao je mojoj majci.
307
00:27:01,286 --> 00:27:03,960
Ovdje. Volio bih da je nosiš.
308
00:27:08,059 --> 00:27:10,938
Prekrasna je.
Hvala vam.
309
00:27:30,515 --> 00:27:32,552
Jeste li izašli sa ženom?
310
00:27:34,853 --> 00:27:37,925
Sa Alfredom.
Onaj iz draguljarske.
311
00:27:38,456 --> 00:27:41,198
Pa s dvije žene tada.
312
00:27:44,262 --> 00:27:48,574
Caterina.
Za tebe sam se vratio.
313
00:27:53,805 --> 00:27:56,684
Sve te godine
Živio sam bez tebe.
314
00:27:58,643 --> 00:28:02,648
Bili su prazni za mene.
315
00:28:04,115 --> 00:28:06,789
Uvijek sam te tražio
kod drugih žena.
316
00:28:12,223 --> 00:28:15,466
Obećavam da te nikad neću naljutiti.
317
00:28:16,761 --> 00:28:19,674
- Nikad mi neće biti dosadno.
- Znam.
318
00:28:22,100 --> 00:28:24,239
Nikada. Nikada...
319
00:28:26,504 --> 00:28:28,450
Prekrasna si.
320
00:28:31,843 --> 00:28:35,120
- Volim te.
- Sladak si. Prekrasna si.
321
00:28:35,380 --> 00:28:37,018
Volim te.
322
00:28:40,118 --> 00:28:43,327
Sjajno. Mama! Nema škole danas!
323
00:28:43,588 --> 00:28:47,263
- Zašto?
- Kasno je. Nisi me probudio.
324
00:28:49,794 --> 00:28:53,332
Deset je sati!
Bog. Nisam čuo alarm!
325
00:28:53,598 --> 00:28:55,600
Prespavao sam!
326
00:28:55,934 --> 00:28:58,073
Kako lijepo. Je li vam ga dao?
327
00:28:58,837 --> 00:29:02,546
- Što?
- Ovo. Ljepše je od cvijeća.
328
00:29:06,611 --> 00:29:08,420
Jeste li ga ponovo vidjeli?
329
00:29:12,951 --> 00:29:16,421
Ljudi u Parizu nemaju
vrijeme za razgovor.
330
00:29:16,654 --> 00:29:18,429
Hodati.
331
00:29:18,723 --> 00:29:20,828
Samo živjeti.
332
00:29:21,059 --> 00:29:23,164
A kad je turista vidio ...
333
00:29:24,295 --> 00:29:28,175
Postavite Pigalle. Elizejski poljani
ili Eiffelov toranj.
334
00:29:28,399 --> 00:29:31,107
Misle da znaju Francusku!
335
00:29:31,636 --> 00:29:34,549
Da. Ali djevojke
ljepše su.
336
00:29:35,073 --> 00:29:37,747
- Tko ti je to rekao?
- Znam.
337
00:29:38,076 --> 00:29:41,853
Vidio sam i ružne i lijepe djevojke.
Ovdje su ipak svi lijepi.
338
00:29:42,113 --> 00:29:46,528
Francuzi su vrlo uljudni.
I naučili ste od njih.
339
00:29:46,751 --> 00:29:49,595
Otkud slika vašeg oca
je otišao?
340
00:29:49,854 --> 00:29:55,065
Spustio sam ga. Ne trebam
fotografija za sjećanje na mrtvog čovjeka.
341
00:29:55,326 --> 00:29:57,135
Idemo u susjedstvo. Pozdrav.
342
00:30:01,599 --> 00:30:03,601
Moj Bože!
343
00:30:04,435 --> 00:30:08,713
- Tvoja je kći jako lijepa.
- Previše je pametna.
344
00:30:10,942 --> 00:30:14,219
- Doista joj se sviđaš?
- Da. Možete vidjeti da vas voli.
345
00:30:14,479 --> 00:30:17,255
- Pazi na tebe.
- U redu. Jeste li primijetili?
346
00:30:17,482 --> 00:30:21,055
Kako me spasila.
Kad smo razgovarali o slici?
347
00:30:21,286 --> 00:30:25,098
Možda sam bio blesav
da ga sruši.
348
00:30:26,124 --> 00:30:29,105
Ali osjećao sam da jest
prava stvar.
349
00:30:30,161 --> 00:30:33,438
Vaša kći razumije.
I ona vas voli.
350
00:30:34,799 --> 00:30:37,973
- Ovo je bio posljednji članak ...
- Dobro jutro.
351
00:30:39,070 --> 00:30:40,811
Gospođa. Giuseppe.
352
00:30:41,072 --> 00:30:43,712
Dani su ljepši
kad si zaljubljen.
353
00:30:43,942 --> 00:30:47,651
- Baš si smiješna.
- Upravo takav sam.
354
00:30:51,516 --> 00:30:53,723
Želite znati nešto stvarno sjajno?
355
00:30:53,952 --> 00:30:56,956
Više se ne bojim
onoga što drugi misle.
356
00:30:57,255 --> 00:30:59,758
Napokon. Dobro.
357
00:31:00,992 --> 00:31:05,737
Da. Otkad moja kći zna.
Briga me za ostale.
358
00:31:05,964 --> 00:31:08,137
Stvarno me ne zanima.
359
00:31:30,088 --> 00:31:32,500
- Bilo je tamo.
- Da!
360
00:31:33,791 --> 00:31:37,500
Moj otac i tvoj otac
pušili su pored vrata.
361
00:31:39,998 --> 00:31:43,138
Bilo je to prvi put
ostali smo sami.
362
00:31:44,702 --> 00:31:48,206
I ja sam se ovdje sakrila.
Sa srcem u grlu.
363
00:31:48,673 --> 00:31:51,051
Dok nisam čuo da stižete.
364
00:32:35,053 --> 00:32:38,296
- Što radiš?
- Samo gledam u sebe.
365
00:32:38,623 --> 00:32:40,694
Dođi. Idi u krevet. Kasno je.
366
00:32:44,562 --> 00:32:47,236
Zašto ti i Giuseppe
Prenoći?
367
00:32:47,498 --> 00:32:51,605
Volio bih te.
Ne volim biti sama.
368
00:32:55,606 --> 00:32:57,381
Mislila sam da ste vi
369
00:32:57,608 --> 00:32:59,986
Dobro sam ako i jesi.
370
00:33:02,413 --> 00:33:05,656
- Voliš li još uvijek svoju mamu?
- Naravno.
371
00:33:06,217 --> 00:33:08,060
To je blesavo pitanje.
372
00:33:20,198 --> 00:33:24,340
- Mogu li se kupati?
- Nastavi. Ali nemojte zakasniti.
373
00:33:24,802 --> 00:33:26,679
- Smeta li ti?
- Ne.
374
00:33:26,938 --> 00:33:28,144
Hvala. Pozdrav!
375
00:33:31,275 --> 00:33:35,121
Graziella voli misliti na vas
kao tata. Jesi li primjetio?
376
00:33:35,346 --> 00:33:36,552
Da.
377
00:33:36,814 --> 00:33:38,316
Laku noć.
378
00:33:40,985 --> 00:33:43,090
Hoćeš li ostati noć?
379
00:33:44,889 --> 00:33:48,166
- Ne smeta ti?
- Ne stvarno.
380
00:33:49,761 --> 00:33:51,832
Laku noć. Graziella.
381
00:35:31,262 --> 00:35:34,106
Graziella.
Tvoj se list srušio.
382
00:35:38,469 --> 00:35:40,073
Graziella.
383
00:36:25,950 --> 00:36:29,727
- Gdje si?
- Aqui. Hombre.
384
00:36:34,292 --> 00:36:37,205
Evo ih.
Moj Bože. Kako bučno.
385
00:36:37,862 --> 00:36:40,536
Djevojke. Smanjite glasnoću.
386
00:36:41,966 --> 00:36:44,412
Promijenit ću se
i donesi ti kavu.
387
00:36:44,835 --> 00:36:48,749
- Hoćeš li plesati sa mnom?
- Hvala. Ali ja sam uzet.
388
00:36:50,074 --> 00:36:53,681
- Možete ući u ured.
- Ne. Zabavno su.
389
00:36:55,112 --> 00:36:57,649
Djevojke. Smanjite glasnoću!
390
00:37:16,434 --> 00:37:18,107
Gotov!
391
00:37:18,803 --> 00:37:21,579
Idemo staviti
nešto uzbudljivije glazbe.
392
00:37:22,139 --> 00:37:24,244
Ovdje. Ovaj.
393
00:37:28,246 --> 00:37:30,385
Poslušaj ovo.
394
00:37:33,651 --> 00:37:36,393
Duge noge. Želite plesati tango?
395
00:38:04,682 --> 00:38:07,288
Ne znam
što bih učinio nakon tanga!
396
00:38:17,895 --> 00:38:21,433
- Da. Uzmi mi noge!
- Kakav obraz!
397
00:38:22,733 --> 00:38:26,613
- Kakve duge noge imate.
- Sve je bolje da te stisnem.
398
00:38:27,605 --> 00:38:31,610
- Djevojčica. Ne plaši se.
- Što će mi se dogoditi?
399
00:38:32,376 --> 00:38:35,983
- Kako odgovara!
- Kakve duge ruke imate.
400
00:38:36,647 --> 00:38:40,652
- Kakav dug jezik imate!
- Sve je bolje da te pojedeš.
401
00:38:51,595 --> 00:38:54,405
Dođi ovamo. Dopustite da vam ga dam.
402
00:39:04,008 --> 00:39:05,885
Zašto imaš bosiljak
u džepu?
403
00:39:07,445 --> 00:39:10,585
- To je afrodizijak.
- Trebate to?
404
00:39:10,815 --> 00:39:14,126
Nije za mene. Ali za ostale.
Velikodušna sam.
405
00:39:14,618 --> 00:39:16,222
Ostali muškarci ili žene?
406
00:39:16,487 --> 00:39:18,990
Žene. Još nemam muškarce.
407
00:39:19,256 --> 00:39:21,964
Nije vrijedno svog vremena.
Osim nas dvoje.
408
00:39:22,159 --> 00:39:24,161
Ništa posebno nema.
409
00:39:24,428 --> 00:39:28,035
Djevojke. Djevojke.
Ovo djeluje na djevojke.
410
00:39:29,433 --> 00:39:32,380
Usput.
Kako ide tvoja ljubavna priča?
411
00:39:33,170 --> 00:39:34,808
Dobro.
412
00:39:35,239 --> 00:39:36,946
Vrlo dobro.
413
00:39:37,508 --> 00:39:39,647
Stvari idu dobro.
414
00:39:40,444 --> 00:39:42,822
Oh. Tada postoji opasnost.
415
00:39:43,047 --> 00:39:45,653
Ne. Nema opasnosti.
416
00:39:45,916 --> 00:39:47,691
Stvarno imate sreće.
417
00:39:47,952 --> 00:39:52,162
Vaš ljubavnik nema muža.
Dakle, nema pucnjave.
418
00:39:52,390 --> 00:39:56,202
Čak je i imate
blagoslov njene kćeri ...
419
00:39:56,460 --> 00:39:58,667
umire zbog toga ...
420
00:39:59,029 --> 00:40:01,532
- Graziella?
- Da. Graziella.
421
00:40:01,799 --> 00:40:06,509
Nemoj se vrijeđati. Rekao sam da je ona
umire za to. Nije to ona drolja.
422
00:40:06,737 --> 00:40:09,718
Grazieiia je stvarno lijepa djevojka.
423
00:40:14,178 --> 00:40:17,557
Ne kažem da nije.
Želiš savjet?
424
00:40:17,815 --> 00:40:21,058
Slušaj me.
Imam iskustva.
425
00:40:21,318 --> 00:40:24,765
Nemoj biti previše ozbiljan prema njoj.
To je rizično.
426
00:40:25,022 --> 00:40:26,524
Što misliš?
427
00:40:26,891 --> 00:40:28,837
Dopustite mi da objasnim ...
428
00:40:29,527 --> 00:40:31,973
Muž joj je mrtav
pa vas neće upucati.
429
00:40:32,863 --> 00:40:36,834
Ali to ostavlja prostora za vas
biti njezin muž.
430
00:40:37,067 --> 00:40:42,642
To je rizik. Jer samo kao ona
suprug će te prevariti.
431
00:40:42,907 --> 00:40:45,046
Dopustite mi da objasnim bolje.
432
00:40:45,309 --> 00:40:48,222
Ako vaša žena vara svog muškarca
biti s vama.
433
00:40:48,446 --> 00:40:51,723
To znači biće njenog muškarca
prevario se i.
434
00:40:51,982 --> 00:40:55,759
Ali kako ne može obojica vas varati
u istom krevetu.
435
00:40:55,986 --> 00:40:59,866
Oboje ćete završiti vjerni.
436
00:41:02,059 --> 00:41:05,597
- Pirandello!
- Ne. Moja je.
437
00:41:09,934 --> 00:41:11,777
Gama? I>
438
00:41:21,412 --> 00:41:23,688
Zašto niste odgovorili?
439
00:41:24,615 --> 00:41:26,788
Nisi me zvao.
440
00:41:28,886 --> 00:41:30,763
I svejedno. Čitam.
441
00:41:39,964 --> 00:41:42,376
- Što čitaš?
- Ništa.
442
00:41:46,637 --> 00:41:48,275
Što je?
443
00:41:49,573 --> 00:41:51,143
Ništa.
444
00:41:58,415 --> 00:42:00,952
- Gdje je Caterina?
- Nije ovdje.
445
00:44:43,580 --> 00:44:45,992
- Što čitaš?
- Ništa.
446
00:44:56,627 --> 00:45:01,269
Ja sam za jednaka prava.
447
00:45:01,498 --> 00:45:06,311
Ali žena ne bi trebala očekivati da to učinim
odustani ako prvo dođem tamo.
448
00:45:06,570 --> 00:45:09,016
Što ako je trudna?
449
00:45:10,441 --> 00:45:12,921
Pustit ću je da sjedne.
Ako je trudna.
450
00:45:13,177 --> 00:45:14,952
Mogla je očekivati dječaka.
451
00:45:15,245 --> 00:45:18,852
Ali obično.
Dolazi prvo. Prvo servirano.
452
00:45:19,116 --> 00:45:23,861
Zaustavimo ovo
"Dame imaju prednost." besmislica. U redu?
453
00:45:24,054 --> 00:45:25,931
- Da.
- I svejedno ...
454
00:45:26,123 --> 00:45:28,603
ako i žene uživaju voditi ljubav.
455
00:45:28,859 --> 00:45:33,001
Zašto to moraju biti muškarci
sud im. Čekajte satima.
456
00:45:33,263 --> 00:45:35,607
Kao da čeka uslugu.
457
00:45:35,833 --> 00:45:38,973
Ako žele. Mogu me nazvati.
Ako ne. To je previše loše.
458
00:45:39,269 --> 00:45:43,308
Nisam jedini koji gubi.
Nije ostalo puno pravih muškaraca.
459
00:45:43,607 --> 00:45:45,609
Nakit od Lanzafanoa.
460
00:45:45,843 --> 00:45:48,687
Jeste li to vi, Alfredo? To je Luisa.
461
00:45:48,946 --> 00:45:52,189
- Zdravo. Draga moja. Kako si?
- Kako sam ja? Fino.
462
00:45:52,416 --> 00:45:55,556
Oprosti što nisam nazvao.
Bila sam zauzeta.
463
00:45:55,819 --> 00:45:59,733
Ali sluškinja je rekla da si nazvala
cijeli dan jučer.
464
00:45:59,990 --> 00:46:02,971
Da. Pokušaš nazvati.
465
00:46:03,227 --> 00:46:06,504
Vidjet ću mogu li pronaći vremena.
466
00:46:06,730 --> 00:46:10,644
Jesi li lud?
Tko te želi vidjeti?
467
00:46:10,868 --> 00:46:15,214
Nazvao sam te oko postave zvona.
468
00:46:15,439 --> 00:46:20,218
Da. U pravu si.
Objasnit ću kasnije.
469
00:46:20,410 --> 00:46:24,085
Ne. Nećete. Ići ću
još jedan draguljar.
470
00:46:25,215 --> 00:46:28,560
U redu. Nazvat ću te sutra.
471
00:46:28,786 --> 00:46:31,699
Rekao sam da me više ne zovete!
472
00:46:31,889 --> 00:46:36,929
Molim. Ne plači.
Znate da ne podnosim suze.
473
00:46:37,194 --> 00:46:40,403
Suze su manifestacija
dječje histerije.
474
00:46:40,931 --> 00:46:43,138
Rekao sam ti da ću objasniti!
475
00:46:44,468 --> 00:46:48,280
Ništa se ne može objasniti.
Trebala bi biti u duševnoj bolnici!
476
00:46:50,107 --> 00:46:53,611
Slušaj ... Nazovi me kad budeš
smiren. U redu?
477
00:46:55,112 --> 00:46:58,787
Kad te žene uhvate ...
Bože sačuvaj!
478
00:47:00,617 --> 00:47:03,826
Giuseppe?
Probudi se. Kava je spremna.
479
00:47:06,723 --> 00:47:09,636
Probudi se. Darling.
Kava će vam biti hladna.
480
00:47:20,370 --> 00:47:23,579
Dođi. Uspavana glava.
Dođi. Probudi se.
481
00:47:24,975 --> 00:47:27,080
Idem u crkvu.
482
00:48:23,567 --> 00:48:25,012
Bok.
483
00:48:35,779 --> 00:48:38,157
Mogu li ostati ovdje s tobom
neko vrijeme?
484
00:49:06,276 --> 00:49:08,916
Volim biti ovdje. Znaš?
485
00:50:29,659 --> 00:50:31,661
Umoran sam.
486
00:51:04,027 --> 00:51:06,200
Spavat ću u svojoj sobi.
487
00:51:06,496 --> 00:51:08,806
Kad smo bili civilizirana zemlja.
488
00:51:09,032 --> 00:51:12,673
Palermo i Bagdad bili su najviše
važne prijestolnice svijeta.
489
00:51:12,936 --> 00:51:16,349
Ali tada se Bagdad razvio
i ostali smo zaostali.
490
00:51:16,606 --> 00:51:20,748
Ovdje možemo imati samo jednu ženu.
I često se stvari ne slažu.
491
00:51:21,044 --> 00:51:24,321
I ne možete reći da je neispravna
i razmjenjuju je.
492
00:51:24,548 --> 00:51:27,051
Ali tamo. Možete je razmijeniti
za bolji.
493
00:51:27,350 --> 00:51:29,694
Možete čak imati 5 ili 6 supruga.
494
00:51:29,953 --> 00:51:32,957
Postoji tržište rabljene.
Idete zajedno i kupite jedan.
495
00:51:33,190 --> 00:51:36,569
Prosječna žena košta isto
kao Fiat 500.
496
00:51:36,827 --> 00:51:39,103
I dobro su na putu.
497
00:51:39,362 --> 00:51:43,504
Ako se igraju. Možeš reći.
"Idi ravno u krevet bez večere!"
498
00:51:43,733 --> 00:51:47,078
Oni su čvrsti ljudi.
499
00:51:50,006 --> 00:51:53,544
Dobro. Da. Sretan sam.
Zašto. Možeš li reći?
500
00:51:54,778 --> 00:51:57,315
Izgledate kao oglas
za strastvenu ljubav.
501
00:51:57,981 --> 00:52:02,259
I izgleda kao romantični junak
koga je proždrla strast.
502
00:52:03,520 --> 00:52:06,865
Barem taj odnos
čini ti dobro.
503
00:52:07,090 --> 00:52:09,696
Izgledaš odlično.
Ali on ...
504
00:52:09,993 --> 00:52:13,133
Pogledaj ga.
Pogledaj.
505
00:52:13,597 --> 00:52:16,203
On je fizička olupina.
506
00:52:16,433 --> 00:52:18,674
Caterina. Ja idem vani.
507
00:52:18,902 --> 00:52:21,473
Ali igramo karte.
508
00:52:21,738 --> 00:52:24,947
- Nije važno.
- Ostani. Doći ću po tebe kasnije.
509
00:52:26,042 --> 00:52:27,715
Što bih radije radio?
510
00:52:27,944 --> 00:52:30,390
- Da ostaneš.
- U redu.
511
00:52:30,614 --> 00:52:34,585
Govorio sam Caterini
da izgledaš pomalo grubo.
512
00:52:34,818 --> 00:52:38,766
Žene vole pomalo grubo.
513
00:52:45,095 --> 00:52:47,575
Kakav šarmantan čovjek.
514
00:53:02,646 --> 00:53:04,284
Tko je to?
515
00:53:07,317 --> 00:53:09,160
- Oh. Ti si.
- Bok.
516
00:53:09,452 --> 00:53:13,127
- Ostavio sam ključeve i upaljač.
- Mama je otišla igrati karte.
517
00:53:14,157 --> 00:53:17,969
- Znate kad će se ona vratiti?
- Ne. Ali ona dugo nije otišla.
518
00:53:40,784 --> 00:53:43,321
- Smeta li mi što sam ovdje?
- Ne.
519
00:54:42,145 --> 00:54:43,681
Podigni ih!
520
00:54:54,491 --> 00:54:57,267
Vi ste svi prljavi svinje.
521
00:54:58,495 --> 00:55:01,203
- Mogu li vam pomoći?
- Ne.
522
00:55:03,199 --> 00:55:06,271
Kako to misliš?
svi smo svinje?
523
00:55:06,536 --> 00:55:08,311
Zašto. Nije li to istina?
524
00:55:08,571 --> 00:55:11,745
- Nisu svi mi. Ovisi.
- Svi vi.
525
00:55:12,909 --> 00:55:15,913
- Dođi ovamo.
- Ne.
526
00:55:18,915 --> 00:55:20,952
Bi li mi proslijedio časopise?
527
00:55:24,087 --> 00:55:25,964
Ovdje.
528
00:55:28,091 --> 00:55:31,197
- Sjedni.
- Ne. Moram završiti.
529
00:55:32,629 --> 00:55:34,973
Odmori se. Zatim počnite ponovo.
530
00:55:35,532 --> 00:55:37,478
Ne.
531
00:55:59,089 --> 00:56:01,433
Dosta mi je.
532
00:56:23,346 --> 00:56:26,520
- Da li Vi to želite?
- Ne. Pročitajmo ga zajedno.
533
00:56:33,056 --> 00:56:34,729
Zadržati ću ga.
534
00:56:40,363 --> 00:56:41,671
Okrenuti stranicu.
535
00:56:53,543 --> 00:56:55,216
Okrenuti stranicu.
536
00:57:08,324 --> 00:57:10,861
- Jeste li je pročitali?
- Da.
537
00:57:11,094 --> 00:57:12,767
Okrenuti stranicu.
538
00:57:32,682 --> 00:57:34,423
Okrenuti stranicu.
539
00:57:41,691 --> 00:57:44,035
Želite li pročitati još jedan?
540
00:57:44,260 --> 00:57:45,534
Ne.
541
00:58:03,379 --> 00:58:04,949
Što želiš?
542
00:59:01,871 --> 00:59:04,750
Tko te naučio kako
poljubiti se tako?
543
00:59:05,942 --> 00:59:08,149
Jeste li to već radili?
544
00:59:10,213 --> 00:59:12,124
Tko s kime?
545
00:59:12,348 --> 00:59:15,488
- Sa prijateljem.
- Koliko je on star?
546
00:59:16,486 --> 00:59:18,022
Dvadeset.
547
00:59:19,656 --> 00:59:22,762
- Ali s njim je bilo drugačije.
- Kako?
548
00:59:24,694 --> 00:59:26,901
Sviđa mi se više s tobom.
549
00:59:29,165 --> 00:59:31,236
Da li ga još uvijek vidite?
550
00:59:31,501 --> 00:59:35,313
Nisam ga željela vidjeti
otkad sam te upoznao.
551
00:59:35,538 --> 00:59:38,348
A jeste li učinili ono što smo mi učinili?
552
00:59:38,541 --> 00:59:40,111
Ne!
553
00:59:41,778 --> 00:59:44,520
Da. Ali više mi se sviđa kod tebe.
554
00:59:44,714 --> 00:59:47,194
Kod vas je prirodnije.
555
00:59:48,651 --> 00:59:51,359
Razmišljam o tome da nešto učinim
i ja to radim.
556
00:59:58,728 --> 01:00:00,833
Napravimo to ponovno.
557
01:00:01,197 --> 01:00:03,609
Baš me briga za koncert.
Ako ne dolaziš.
558
01:00:03,833 --> 01:00:05,870
Doći ću ako više volite.
559
01:00:06,169 --> 01:00:08,376
Nemojte ga ucjenjivati. Siromah.
560
01:00:08,605 --> 01:00:12,280
- Tko ga ucjenjuje?
- Morate imati interese.
561
01:00:13,009 --> 01:00:16,422
U redu. Ići ću.
Vidimo se kasnije.
562
01:00:16,846 --> 01:00:21,488
Dobro napravljeno!
Slobodno ste za poslijepodne.
563
01:00:21,751 --> 01:00:24,630
Pa što ako sam slobodan.
Ako je nema?
564
01:00:24,921 --> 01:00:27,299
- Pozdrav.
- Ako se rukujem s njim ...
565
01:00:27,690 --> 01:00:30,193
Jučer je bilo vruće.
Danas je hladnije.
566
01:00:30,426 --> 01:00:32,702
- Evo vam sladoleda.
- Izgledate grozno!
567
01:00:32,895 --> 01:00:35,603
Kakav je to rast
ispod nosa?
568
01:00:35,832 --> 01:00:39,575
- Kako možete poljubiti žene?
- Željela sam jednog poput vašeg.
569
01:00:41,504 --> 01:00:43,541
Uvijek se prepisujem.
570
01:00:43,740 --> 01:00:46,084
Brkovi su dobri.
571
01:00:46,309 --> 01:00:50,314
Ali samo dovoljno velika
kako bi žene osjetile vlasi.
572
01:00:50,613 --> 01:00:53,787
Vaša usna mora biti slobodna.
573
01:00:54,050 --> 01:00:57,293
Jer žena ima pravo
osjetiti meso.
574
01:00:57,553 --> 01:01:00,762
Da. Gospodine.
Mislila sam da je tako jednostavno.
575
01:01:01,057 --> 01:01:04,470
Ali vidjeti kako je to tako lukavo.
Obrijat ću ga sutra.
576
01:01:04,661 --> 01:01:07,437
Da. Obriješ ga.
577
01:01:08,464 --> 01:01:11,968
- Ne mogu ništa učiniti dobro!
- Oni su samo djeca.
578
01:01:14,103 --> 01:01:15,946
Giuseppe!
579
01:01:16,205 --> 01:01:18,481
Dođi ovamo!
580
01:01:19,308 --> 01:01:22,778
Ovo je vrlo važno
prijatelj.
581
01:01:23,079 --> 01:01:25,821
Bio je s najboljim ženama
u Europi.
582
01:01:26,115 --> 01:01:28,823
U Parizu je proveo 15 godina.
Pigalle. Montmartre.
583
01:01:29,085 --> 01:01:33,158
Latinska četvrt.
To ide po tom imenu
584
01:01:33,456 --> 01:01:36,232
jer tu se susrećeš
svjetski ljubitelji latinoamerike.
585
01:01:36,492 --> 01:01:39,336
Ima dobru reputaciju
u inozemstvu.
586
01:01:39,629 --> 01:01:41,472
Nije gubitnik poput vas.
587
01:01:42,131 --> 01:01:46,170
Sjedni i popij piće s nama.
588
01:01:46,369 --> 01:01:49,714
- Giuseppe Lagana.
- Bok. Rosario.
589
01:01:50,006 --> 01:01:53,852
Razgovarali smo o ...
590
01:01:54,110 --> 01:01:56,681
- Žene.
- Zapravo. Bilo je o tebi.
591
01:01:56,946 --> 01:01:59,586
Ali prvo smo razgovarali o psihologiji.
592
01:01:59,816 --> 01:02:02,922
- Ženska psihologija.
- U redu.
593
01:02:03,119 --> 01:02:06,066
O tome zašto žene
s kojim si spavao.
594
01:02:06,289 --> 01:02:09,168
Ignoriraj te kad sretneš
njih na ulici.
595
01:02:09,392 --> 01:02:12,635
Tamo...
Vidite onu vruću pilić?
596
01:02:12,862 --> 01:02:15,069
Ne okrećite se.
597
01:02:15,331 --> 01:02:17,937
Spavao sam s njom 15 puta.
598
01:02:18,201 --> 01:02:20,511
- Koliko puta?
- Četrdeset puta.
599
01:02:21,637 --> 01:02:25,881
Sad pogledajte. Prolazi pored mene
kao da se nikad nismo sreli.
600
01:02:28,211 --> 01:02:30,555
Nezahvalna žena!
601
01:02:32,415 --> 01:02:36,295
Nije bitno.
Ne zamaram se.
602
01:02:36,519 --> 01:02:39,056
Ako me napustiš. Izgubiš me!
603
01:02:39,856 --> 01:02:43,895
Pažljivo. Ako netko tko je poznaje
čuje te. Dobit ćete šamar.
604
01:02:45,762 --> 01:02:48,971
Samo moj brijač može me šamariti.
605
01:02:49,198 --> 01:02:52,907
Čak je i poduzeo mjere opreza
606
01:02:53,102 --> 01:02:55,639
traženjem pismenog pristanka.
607
01:02:56,405 --> 01:03:00,581
Samo naprijed i nasmij se.
Dovoljno me dobro poznajete.
608
01:03:03,012 --> 01:03:05,686
Giuseppe. Izgledaš daleko.
609
01:03:06,048 --> 01:03:08,858
Ne gledaj. Ta djevojka je tamo.
610
01:03:09,519 --> 01:03:11,897
Sranje. Izgleda lijepo.
611
01:03:12,121 --> 01:03:14,260
Sretan je čovjek koji će se oženiti s njom.
612
01:03:14,557 --> 01:03:18,437
Nadam se da zna što radi.
613
01:03:19,996 --> 01:03:22,340
Slušati. Reci mi nešto.
614
01:03:22,565 --> 01:03:26,604
Pratiš li je
ili te prati?
615
01:03:27,470 --> 01:03:29,279
Doviđenja.
616
01:03:30,139 --> 01:03:32,551
To je dirljiva tema.
617
01:03:32,809 --> 01:03:34,789
Uznemirio sam ga. Zar nisam?
618
01:03:41,818 --> 01:03:43,559
Giuseppe!
619
01:03:48,457 --> 01:03:50,061
Znate li Mimi?
620
01:03:50,293 --> 01:03:53,365
- Drago mi je.
- Mislio sam da ćeš biti na koncertu.
621
01:03:53,563 --> 01:03:57,067
- Ne. Nisam rekao da idem.
- Mislio sam da jesi.
622
01:03:57,366 --> 01:03:59,903
Idem kući. Moram učiti.
623
01:04:00,136 --> 01:04:03,140
- Uzet ću te.
- Da. Ali vi ne idete.
624
01:04:03,406 --> 01:04:05,477
- Pozdrav.
- Dobro jutro.
625
01:04:24,060 --> 01:04:25,471
Bok!
626
01:04:27,196 --> 01:04:30,200
- Je li to tvoj dečko?
- Ne.
627
01:04:30,466 --> 01:04:33,640
- Je li on vaš zaručnik?
- Ne. On nije moj zaručnik.
628
01:04:33,836 --> 01:04:38,148
- Ali je li on taj ...
- Da. On je zgodan. Zar ne?
629
01:04:42,011 --> 01:04:44,992
Htio je doći.
Ali nisam ga želio.
630
01:04:45,181 --> 01:04:47,286
Odmah je otišao.
631
01:04:47,516 --> 01:04:49,462
Niste ga htjeli ni na što?
632
01:04:53,489 --> 01:04:55,491
Hoćemo li ići gore?
633
01:04:57,326 --> 01:05:00,136
- Ovdje sam.
- Bok. Mama.
634
01:05:00,463 --> 01:05:03,808
S Mimi sam jela sladoled
i upoznali smo se.
635
01:05:04,000 --> 01:05:06,776
- Kako je bilo na koncertu?
- Divno.
636
01:05:16,178 --> 01:05:19,489
Znate ... razmišljao sam.
637
01:05:21,784 --> 01:05:23,457
Što je s tim?
638
01:05:25,121 --> 01:05:28,864
Ako vam kažem.
Hoćeš li pomisliti da sam glup?
639
01:05:29,125 --> 01:05:30,695
Reci mi.
640
01:05:33,529 --> 01:05:35,668
Dobro. Kao da ...
641
01:05:36,599 --> 01:05:39,136
Nikad ti nisam bio nevjeran.
642
01:05:39,535 --> 01:05:41,037
Da. Jer...
643
01:05:41,270 --> 01:05:45,218
kao da se ništa nije dogodilo
u svim tim godinama.
644
01:05:47,009 --> 01:05:48,818
Čekao sam te.
645
01:05:50,513 --> 01:05:52,550
Nisi blesav.
646
01:05:53,916 --> 01:05:55,953
Ne zaslužujem te. Caterina.
647
01:05:58,921 --> 01:06:01,026
Pomiriš mi kosu.
648
01:07:18,167 --> 01:07:19,646
Bravo!
649
01:07:21,437 --> 01:07:24,384
Mislio sam da si se predomislio.
650
01:09:40,242 --> 01:09:42,153
Nije to bilo ništa.
651
01:09:45,948 --> 01:09:48,394
- Bio je to vjetar.
- Ne. Nije.
652
01:09:49,485 --> 01:09:51,158
To je tvoja mama.
653
01:10:24,520 --> 01:10:26,796
- Odlazi.
- Ne.
654
01:10:26,989 --> 01:10:28,662
Dopustite mi da objasnim.
655
01:10:28,958 --> 01:10:31,802
Ne želim nikakva objašnjenja.
Ostavite ovu kuću.
656
01:10:32,094 --> 01:10:35,439
Caterina.
To nije ono što mislite.
657
01:10:35,698 --> 01:10:38,008
Odlazi.
Odlazi!
658
01:10:38,300 --> 01:10:40,177
Želim da odete!
659
01:10:40,469 --> 01:10:43,541
Želim vas ubiti.
Želim te rastrgati!
660
01:10:43,772 --> 01:10:45,581
Pustite me da govorim!
661
01:10:46,642 --> 01:10:50,818
Ne znate što se dogodilo.
Ne skačite zaključcima.
662
01:10:51,880 --> 01:10:55,327
Molim te, ne dozvoli ovo
pokvariti stvari za nas.
663
01:10:56,518 --> 01:10:58,691
Gadiš mi se.
664
01:10:59,021 --> 01:11:02,059
Gadiš mi se!
Zašto?
665
01:11:02,891 --> 01:11:04,495
Zašto? I>
666
01:11:05,394 --> 01:11:07,533
Osjećam se kao da sam poludio!
667
01:11:08,197 --> 01:11:10,507
Osjećam se kao da sam poludio!
668
01:11:10,733 --> 01:11:12,906
Osjećam se tako ludo!
669
01:11:13,202 --> 01:11:15,808
Graziella je moja kći!
670
01:11:16,005 --> 01:11:18,178
Volim te. Ja ... i>
671
01:11:18,474 --> 01:11:21,182
- Što ću sada učiniti?
- Smiri se!
672
01:11:22,077 --> 01:11:23,750
Stop.
673
01:11:24,346 --> 01:11:26,292
Ne budi takav.
674
01:11:26,915 --> 01:11:29,589
Vjerovao sam u našu ljubav.
675
01:11:29,852 --> 01:11:31,957
Vjerovao sam u nas.
676
01:11:33,155 --> 01:11:37,262
Stvarno sam te volio. Znaš?
677
01:11:38,027 --> 01:11:40,098
Stvarno sam te volio. I...
678
01:11:41,530 --> 01:11:43,601
I to se i danas osjećam.
679
01:11:43,899 --> 01:11:48,644
Ali i ja osjećam mržnju.
Odvratnost i sramota.
680
01:11:48,904 --> 01:11:52,283
Ali...
Još uvijek se tako osjećam.
681
01:11:52,841 --> 01:11:55,788
Jer to ne čini
samo nestati. Znaš?
682
01:11:56,278 --> 01:11:59,122
Još uvijek se tako osjećam.
683
01:12:01,717 --> 01:12:03,458
Također osjećam ...
684
01:12:03,886 --> 01:12:05,661
Kakav će biti
685
01:12:05,954 --> 01:12:08,298
kad će sve biti gotovo.
686
01:12:08,557 --> 01:12:10,662
Kad će zbrka biti gotova?
687
01:12:10,959 --> 01:12:13,269
Bit će strašno. Zar ne?
688
01:12:13,529 --> 01:12:16,203
- Otići ću.
- Bit će strašno.
689
01:12:16,765 --> 01:12:20,008
Ali prvo mi treba tvoj oprost.
690
01:12:20,636 --> 01:12:22,638
Ti si jedini koji želim.
691
01:12:23,472 --> 01:12:25,281
Ne. Ne ovako!
692
01:12:25,674 --> 01:12:28,780
Nije tako jednostavno!
693
01:12:29,011 --> 01:12:31,150
Mislite da možete popraviti
sve s tim?
694
01:12:31,413 --> 01:12:33,950
Ispunite me sobom
i sve je u redu? Ne!
695
01:12:34,216 --> 01:12:36,162
Samo znam da te volim.
696
01:12:36,352 --> 01:12:40,266
Ne shvaćaš.
Vi muškarci ne razumijete!
697
01:12:40,456 --> 01:12:41,833
Ne shvaćaš!
698
01:12:42,091 --> 01:12:44,093
Ne može se popraviti ovako.
699
01:12:44,993 --> 01:12:48,907
Ljubav ... Kakva ljubav?
Napravljeno od čega?
700
01:12:50,332 --> 01:12:53,779
Ne. Razmišljate s tim.
701
01:12:54,002 --> 01:12:57,313
Razmišljate s tim.
To je vaš transparent.
702
01:12:57,573 --> 01:12:59,712
Ali nije sve tako jednostavno!
703
01:13:00,476 --> 01:13:02,683
Nije tako jednostavno.
704
01:13:02,945 --> 01:13:05,357
Imali smo...
705
01:13:05,614 --> 01:13:08,788
Imali smo nešto drugačije.
Znaš?
706
01:13:09,017 --> 01:13:12,794
I ne izmišljam.
707
01:13:13,021 --> 01:13:16,195
Ne samo ja to osjećam.
I vi.
708
01:13:16,458 --> 01:13:18,404
Tako i vi.
Mi...
709
01:13:20,529 --> 01:13:25,205
Možda zvučim staromodno
govoreći o vjeri i povjerenju.
710
01:13:25,734 --> 01:13:29,841
Ali oni postoje. I bez njih
ništa drugo nije važno.
711
01:13:30,072 --> 01:13:32,746
Ništa drugo nije važno.
Da li razumiješ?
712
01:13:33,642 --> 01:13:36,521
Ali to je moj problem.
713
01:13:37,379 --> 01:13:39,723
Moram se suočiti s tim.
714
01:13:40,983 --> 01:13:43,054
Ali ne i Graziella!
715
01:13:43,419 --> 01:13:45,399
Ne Graziella!
716
01:13:46,355 --> 01:13:48,995
Graziella je dijete.
Da li razumiješ?
717
01:13:49,725 --> 01:13:53,036
Graziella je moja kći. A ti ...
A ja ...
718
01:13:54,663 --> 01:13:56,768
Želim umrijeti!
719
01:13:57,032 --> 01:13:59,979
Nisi me prevario
s drugom ženom.
720
01:14:00,202 --> 01:14:02,648
Prevario si me
sa mojom kćeri!
721
01:14:02,871 --> 01:14:05,909
Još je dijete.
Zar to ne vidite?
722
01:14:06,108 --> 01:14:10,318
Ona je dijete. Ne razumije.
Ne zna ...
723
01:14:10,646 --> 01:14:14,560
Jer kad jednom znaš.
Vi patite.
724
01:14:14,783 --> 01:14:17,923
I znam kako!
Ne razumiješ?
725
01:14:18,454 --> 01:14:22,197
Još je dijete. Još uvijek ima
vrijeme za nju!
726
01:14:22,458 --> 01:14:24,802
- Smiri se.
- Ona je dijete!
727
01:14:25,060 --> 01:14:29,065
Graziella je dijete.
Došlo je vrijeme za nju.
728
01:14:29,331 --> 01:14:31,470
Ima vremena.
729
01:15:06,401 --> 01:15:08,574
Kasno je.
Ne ideš u školu.
730
01:15:09,638 --> 01:15:11,117
Znam.
731
01:15:11,406 --> 01:15:13,477
Odlazite danas.
732
01:15:13,742 --> 01:15:16,416
- Ja?
- Ideš kod bake.
733
01:15:17,379 --> 01:15:20,519
Ostat ćeš tamo dok ja ne nađem
dobra internat.
734
01:15:20,916 --> 01:15:22,862
Trebam jedan plač.
735
01:15:25,087 --> 01:15:27,431
Ne idem u internat!
736
01:15:28,857 --> 01:15:30,837
Ni baka!
737
01:15:35,397 --> 01:15:38,640
Obećavam da ću biti dobra.
Ali nemoj me poslati!
738
01:15:39,868 --> 01:15:42,007
Graziella. Slušati...
739
01:15:44,773 --> 01:15:47,413
Shvaćate li što ste napravili?
740
01:15:47,943 --> 01:15:49,980
Da. Neću to više učiniti.
741
01:15:55,517 --> 01:15:59,021
- Ne mogu ti vjerovati.
- Zatim, vjerujte Giuseppeu.
742
01:16:01,623 --> 01:16:04,467
Ne radi se o Giuseppeu.
743
01:16:04,760 --> 01:16:06,831
Giuseppe neće hodati
opet ovdje.
744
01:16:07,095 --> 01:16:11,373
Govorimo o čemu
učinio si mi.
745
01:16:11,633 --> 01:16:14,671
- Da li razumiješ?
- Au. Ozljeđujete me.
746
01:16:15,470 --> 01:16:17,211
Mama...
747
01:16:23,211 --> 01:16:24,849
Oh. Bog.
748
01:16:25,714 --> 01:16:27,694
Nisam htjela.
749
01:16:33,822 --> 01:16:35,460
Graziella ...
750
01:16:36,725 --> 01:16:38,705
Graziella. Slušati.
751
01:16:38,994 --> 01:16:40,667
Slušaj me.
752
01:16:45,033 --> 01:16:48,879
Graziella.
Ne želim te kazniti.
753
01:16:49,671 --> 01:16:51,742
To nije ono što želim.
754
01:16:52,007 --> 01:16:55,819
Ali ono što se dogodilo zaista je ozbiljno.
755
01:16:57,145 --> 01:16:58,886
Vrlo ozbiljno.
756
01:17:03,285 --> 01:17:05,231
Da je tvoj otac ovdje ...
757
01:17:06,521 --> 01:17:10,298
Da je moj otac ovdje.
Giuseppe ne bi bio.
758
01:17:16,531 --> 01:17:18,511
To je istina. U pravu si.
759
01:17:19,768 --> 01:17:21,907
Napravio sam sve pogrešno.
760
01:17:25,107 --> 01:17:27,314
Ali izmijenit ću.
761
01:17:28,043 --> 01:17:31,217
Sada. Branit ću se
i ja ću te i braniti.
762
01:17:32,547 --> 01:17:34,288
Čak i ako moram patiti.
763
01:17:34,850 --> 01:17:37,660
Čak i ako ostanem sama.
764
01:17:38,587 --> 01:17:40,328
Čak i ako vas moram poslati.
765
01:17:40,622 --> 01:17:43,796
Giuseppe vam neće dopustiti
pošalji me.
766
01:17:54,269 --> 01:17:56,977
Giuseppe će učiniti kako kažem.
767
01:17:57,305 --> 01:18:01,447
Neće. Ako si mi gadan.
Branit će me.
768
01:18:02,277 --> 01:18:03,813
Graziella!
769
01:18:04,112 --> 01:18:07,753
Gladan sam.
Mogu li sebi napraviti kavu?
770
01:18:10,585 --> 01:18:12,155
Graziella.
771
01:18:13,655 --> 01:18:17,831
Ne trebate se braniti od mene.
Ali od njega.
772
01:18:18,493 --> 01:18:21,372
Mama. Zašto ne
reci mi istinu?
773
01:18:22,764 --> 01:18:25,301
Što mislite pod istinom?
774
01:18:28,003 --> 01:18:32,782
U pravu si da se ljutiš na nas
zbog onoga što smo učinili.
775
01:18:33,241 --> 01:18:36,279
Ali ako sada obećamo
da to ne učinim ponovo ...
776
01:18:46,354 --> 01:18:48,925
Graziella.
Slušaj draga.
777
01:18:50,392 --> 01:18:54,067
Nisam ljut.
Tužan sam.
778
01:18:54,496 --> 01:18:56,999
I ne samo zbog onoga što mislite.
779
01:18:57,966 --> 01:19:01,004
Vidiš. Moram misliti za tebe.
780
01:19:02,304 --> 01:19:04,978
Čak i ako se čini da sam gadna.
781
01:19:05,307 --> 01:19:07,150
Mama. Slušati. Ja ...
782
01:19:07,642 --> 01:19:11,954
Kunem se da mi je žao.
Ne želim te više povrijediti.
783
01:19:12,214 --> 01:19:15,855
Neću sve vratiti natrag
kako je to bilo. Mama.
784
01:19:20,722 --> 01:19:22,759
Što znači pod "kako je bilo"?
785
01:19:23,024 --> 01:19:24,503
Mislim...
786
01:19:25,193 --> 01:19:28,106
Kako je bilo. Kada...
787
01:19:29,731 --> 01:19:31,904
Kad se ništa nije dogodilo.
788
01:19:41,176 --> 01:19:43,520
Ništa se ne može vratiti kako je bilo.
789
01:19:46,381 --> 01:19:48,588
Sve uvijek ostavlja svoj trag.
790
01:19:49,518 --> 01:19:51,122
Stalno.
791
01:19:51,386 --> 01:19:54,731
Pa što se dogodilo između nas
ne može se zaboraviti
792
01:19:55,023 --> 01:19:57,936
Ne. To se mora zaboraviti!
793
01:20:00,662 --> 01:20:03,074
Giuseppe se tada mora vratiti ovdje.
794
01:20:03,532 --> 01:20:07,241
Zašto? Kako se usuđuješ?
Zašto to govoriš?
795
01:20:10,038 --> 01:20:12,609
Jer ako me pošalješ.
Doći će za mnom.
796
01:20:13,341 --> 01:20:15,821
A ako ga pošaljete.
Poći ću za njim.
797
01:20:16,044 --> 01:20:20,959
Ali ako ostanemo ovdje.
Obećavam da se ništa neće dogoditi.
798
01:20:21,149 --> 01:20:24,289
- Ne želim obećanja.
- Što želiš?
799
01:20:26,822 --> 01:20:29,428
Želim da me pogledate u oči.
800
01:20:39,601 --> 01:20:41,808
Gledam te.
801
01:20:46,074 --> 01:20:47,951
U redu.
802
01:20:49,144 --> 01:20:51,124
U redu. Graziella.
803
01:20:52,581 --> 01:20:54,322
Ja ću ti vjerovati.
804
01:20:55,784 --> 01:20:57,422
Što je s njim?
805
01:21:06,528 --> 01:21:08,064
On...
806
01:21:10,398 --> 01:21:13,106
Može odlučiti što želi.
807
01:21:14,803 --> 01:21:16,805
Hoćeš kavu?
808
01:21:20,342 --> 01:21:21,844
Ne.
809
01:21:22,878 --> 01:21:24,687
Ne hvala.
810
01:21:25,413 --> 01:21:30,021
Graziella me ne voli. Bilo je
igra i ja sam krenuo s njom.
811
01:21:30,285 --> 01:21:32,094
S onim što imamo.
812
01:21:32,320 --> 01:21:34,891
Stvarno mislite?
toliko je važno?
813
01:21:35,156 --> 01:21:38,137
Igra?
Razgovarate kao da je igra?
814
01:21:39,895 --> 01:21:42,432
jednostavno znam
da sam te oduvijek volio.
815
01:21:42,664 --> 01:21:45,372
Ali ovo će nas razdvojiti!
816
01:21:46,001 --> 01:21:49,847
Ako ovo ne možemo prevladati.
Bolje da se više ne vidimo.
817
01:21:50,105 --> 01:21:52,984
Ne možete to iznijeti
svaki put!
818
01:21:53,208 --> 01:21:55,449
Smiri se. Giuseppe.
819
01:21:55,710 --> 01:22:00,455
- Pogledaj se.
- Ništa drugo se ne računa. Zar ne vidite?
820
01:22:00,682 --> 01:22:04,255
Nema smisla vjerovati
muškarac i mlada djevojka.
821
01:22:04,519 --> 01:22:06,157
Što misliš?
822
01:22:06,388 --> 01:22:08,834
Ja ...
Ne vjerujem u sebe.
823
01:22:09,057 --> 01:22:12,470
Prihvaćam ga. Da li razumiješ?
Ovdje se ne radi o povjerenju.
824
01:22:12,694 --> 01:22:14,367
Prihvaćam ga.
825
01:22:14,663 --> 01:22:16,609
Prihvaćam ga.
826
01:22:19,000 --> 01:22:22,038
U pravu si.
Krenimo našim zasebnim putevima.
827
01:22:22,270 --> 01:22:26,184
Kako god bude. Bit će.
Ne želim poludjeti.
828
01:22:28,209 --> 01:22:30,712
Kažem ti mama
zna da dolazim ovamo.
829
01:22:30,946 --> 01:22:32,584
- To nije istina.
- To je.
830
01:22:32,847 --> 01:22:35,157
Zna da ste došli ovdje
kad je vani.
831
01:22:35,417 --> 01:22:38,591
A ona također zna
da znam da ona zna.
832
01:22:41,823 --> 01:22:43,700
Zašto to govoriš?
833
01:22:43,925 --> 01:22:46,929
- To je istina. Ona je tužna žena!
- Ne govori to!
834
01:22:47,162 --> 01:22:49,642
- Voliš li je još uvijek?
- Da.
835
01:22:49,931 --> 01:22:51,604
Još je volim.
836
01:22:51,866 --> 01:22:55,609
- Voliš li me?
- Da.
837
01:22:57,272 --> 01:22:59,752
Ne želim to
spavati i s njom.
838
01:22:59,975 --> 01:23:03,923
- Moraš spavati samo sa mnom.
- Ne razumijete.
839
01:23:53,895 --> 01:23:58,241
Bilo je to kad su novine
poslao me u Koreju.
840
01:23:59,334 --> 01:24:01,439
Tu sam ostao godinu dana.
841
01:24:01,703 --> 01:24:04,809
Ali najzanimljivije
posao koji sam obavio
842
01:24:05,507 --> 01:24:07,714
bio je izvještaj u Africi.
843
01:24:13,281 --> 01:24:15,022
O Gvineji.
844
01:24:16,718 --> 01:24:19,062
- Možemo razgovarati. Ne možemo?
- Naravno.
845
01:24:19,320 --> 01:24:23,462
Zašto ne razgovarate o onome što vi
je li sinoć? Bit će zabavno.
846
01:24:23,691 --> 01:24:26,672
Sve je zabavnije nego biti ovdje.
847
01:24:26,961 --> 01:24:28,998
I vidjevši
da se ne zabaviš ...
848
01:24:29,264 --> 01:24:31,608
Govori za sebe.
849
01:24:36,037 --> 01:24:39,678
Oprosti. Giuseppe.
Nisam to mislila.
850
01:24:39,941 --> 01:24:42,080
Šalio sam se.
851
01:24:44,679 --> 01:24:46,420
Hoćemo li ići na slike?
852
01:24:47,182 --> 01:24:49,389
Ne.
Zauzet sam.
853
01:24:49,984 --> 01:24:54,558
- A ti bi trebao studirati.
- Ne ponašaj se kao dobar otac.
854
01:24:54,823 --> 01:24:58,293
Zašto joj ne kažete isto
da ćeš se zabaviti?
855
01:24:58,526 --> 01:25:01,632
- Kada ćeš se vratiti?
- Nazvat ću te.
856
01:25:03,865 --> 01:25:05,572
Ti glupa ženo!
857
01:25:07,869 --> 01:25:12,340
Ne ... mislim. Da...
Znam da postoji napetost.
858
01:25:12,574 --> 01:25:14,747
Ali znate kakva je Caterina.
859
01:25:15,043 --> 01:25:17,785
I sasvim ispravno. Može biti.
860
01:25:18,079 --> 01:25:22,892
Ali Caterina mi ne vjeruje
s njenim tajnama.
861
01:25:23,118 --> 01:25:26,031
Ali vjerujem ti. Luisa.
862
01:25:28,690 --> 01:25:31,068
Trebam uslugu.
863
01:25:33,261 --> 01:25:37,266
Netko drugi mora razgovarati s njom.
Nisam ja.
864
01:25:37,699 --> 01:25:40,703
Ne brini. Ja ću ti pomoći.
865
01:25:42,070 --> 01:25:43,777
Ovdje...
866
01:25:44,072 --> 01:25:47,781
Caterina i ja ne možemo tako nastaviti.
867
01:25:50,411 --> 01:25:53,824
Situacija je nepodnošljiva.
Više me nije briga.
868
01:25:54,082 --> 01:25:57,962
Dobro. Tako treba biti.
869
01:26:00,155 --> 01:26:03,364
Ali stvari su se zakomplicirale.
870
01:26:03,625 --> 01:26:05,366
Prekomplicirano.
871
01:26:05,827 --> 01:26:09,934
I za sve misli
Ja sam ga dao. Vjeruj mi...
872
01:26:10,698 --> 01:26:13,269
Moram to završiti.
873
01:26:13,501 --> 01:26:15,572
Ali. Vidiš. Luisa ...
874
01:26:15,803 --> 01:26:19,250
Upravo to je Caterina ...
875
01:26:19,507 --> 01:26:23,978
odbija razumjeti. Ona misli
Ne volim je više.
876
01:26:25,914 --> 01:26:29,760
Proklet bio. Giuseppe.
Zašto nisi ostao u Parizu?
877
01:26:30,051 --> 01:26:32,327
Na tvojoj sam strani. U svakom slučaju.
878
01:26:32,587 --> 01:26:36,262
Mogu pokušati razgovarati s Caterinom.
Ali...
879
01:26:37,392 --> 01:26:39,838
tko će s vama razgovarati, znate tko?
880
01:26:40,094 --> 01:26:43,769
Nisam uključen. Ne znam
što se događa...
881
01:26:43,998 --> 01:26:46,774
i manje me nije bilo briga.
- Ne bi te trebalo brinuti.
882
01:26:46,968 --> 01:26:50,506
- Saznati od drugih nije lijepo.
- Ostavi me na miru.
883
01:26:50,805 --> 01:26:54,878
Mogu prihvatiti orgije. Trokuti.
I zamjenjivanje supruga.
884
01:26:55,176 --> 01:26:58,783
Ali uključivanje mlade djevojke.
Igranje oba polja.
885
01:26:59,013 --> 01:27:02,426
To neću prihvatiti.
To je nepošteno!
886
01:27:02,650 --> 01:27:05,028
Alfredo. Slušaj me.
887
01:27:05,286 --> 01:27:07,994
Volim Caterinu.
Čak i ako se ne čini tako.
888
01:27:08,223 --> 01:27:11,693
To ne znači sve u redu
bilo koga da se miješa. Ni ti.
889
01:27:11,960 --> 01:27:15,032
Nisam neki playboy
da vi sudite.
890
01:27:15,296 --> 01:27:17,708
To je moj posao!
891
01:27:18,433 --> 01:27:20,037
Oprosti.
892
01:27:20,868 --> 01:27:22,575
Da...
893
01:27:27,976 --> 01:27:29,819
Zaboravi. Idi dalje.
894
01:27:30,044 --> 01:27:33,582
Da. Naravno. bolje sam
bez ijednog od njih.
895
01:27:34,315 --> 01:27:36,591
Možda bih trebao otići.
896
01:27:36,985 --> 01:27:38,896
Što bi to dobro moglo učiniti?
897
01:27:39,153 --> 01:27:42,134
Ono što stvarno ne shvaćam
898
01:27:42,323 --> 01:27:45,497
je kako čovjek sa svojim iskustvom.
899
01:27:45,727 --> 01:27:49,732
Muškarac iz Sicilije poput tebe.
Tko je proputovao svijet.
900
01:27:50,131 --> 01:27:52,873
Može se uključiti u
nešto kao ovo.
901
01:27:53,134 --> 01:27:55,842
Da. Znam.
Shvaćam to.
902
01:27:56,704 --> 01:28:01,153
Ali putujući svijetom koji sam izgubio
dobar smisao ove zemlje.
903
01:28:01,909 --> 01:28:05,152
I nakon što je igra započela.
Bilo je pre kasno!
904
01:28:06,414 --> 01:28:09,588
Graziella neće biti ozlijeđena.
Ne voli me.
905
01:28:09,851 --> 01:28:12,889
Ali u to sam sigurna.
Volim Caterinu.
906
01:28:13,187 --> 01:28:17,431
Ali ona to nikada neće shvatiti
to što se dogodilo ne znači mi ništa.
907
01:28:19,560 --> 01:28:23,736
Ne osjećam krivnju.
Nisam u mogućnosti da se osjećam krivom.
908
01:29:54,322 --> 01:29:57,860
U redu.
Zaslužila sam da patim.
909
01:29:58,326 --> 01:30:00,829
To mi dobro služi.
Ali ne i Graziella!
910
01:30:01,062 --> 01:30:04,305
Caterina. Razmisli o tome.
Graziella je dijete.
911
01:30:04,532 --> 01:30:07,035
Djeca igraju igre.
Ali ne pate.
912
01:30:07,602 --> 01:30:11,277
To ti kažeš.
Ali oni trpe. I kako!
913
01:30:11,672 --> 01:30:14,949
A Graziella više nije dijete.
Zahvaljujući tebi!
914
01:30:15,209 --> 01:30:17,314
Što želiš da učinim?
915
01:30:17,512 --> 01:30:20,618
Samo ne želim da budeš
gadno prema njoj.
916
01:30:20,848 --> 01:30:23,419
Ne budi loš prema Grazielli.
917
01:30:23,684 --> 01:30:25,527
Jesam li gadan s tobom?
918
01:30:28,322 --> 01:30:30,393
Nije mi važno. Više.
919
01:30:31,058 --> 01:30:33,629
Ja ...
Ne radi se više o meni.
920
01:30:34,529 --> 01:30:36,873
Sve sam izgubio. Vidiš.
921
01:30:37,231 --> 01:30:41,179
Izgubio sam tvoju ljubav.
Izgubio sam poštovanje prema kćeri.
922
01:30:43,004 --> 01:30:44,574
I sasvim ispravno.
923
01:30:45,440 --> 01:30:48,717
Ali niste izgubili sve.
Ti si u krivu.
924
01:30:49,010 --> 01:30:51,388
- Možeš to sve vratiti.
- Ne.
925
01:30:51,679 --> 01:30:55,388
Umorna si od mene.
I iznevjerio sam je.
926
01:30:55,650 --> 01:30:59,598
Ali najteže je prihvatiti
je da sam se iznevjerio.
927
01:30:59,887 --> 01:31:01,764
To je teško prihvatiti!
928
01:31:02,056 --> 01:31:04,935
Bio sam u krivu.
Nemojte sebe kriviti.
929
01:31:05,660 --> 01:31:08,334
Ne pokušavaj da se osjećam bolje.
930
01:31:08,529 --> 01:31:10,770
Spasi me to. Barem.
931
01:31:11,032 --> 01:31:13,444
Ne mogu objasniti.
932
01:31:14,769 --> 01:31:17,443
Giuseppe.
Želim jednu stvar od tebe.
933
01:31:17,738 --> 01:31:21,481
Samo jedan. Već sam vam rekao.
Budite ljubazni prema Grazielli.
934
01:31:21,776 --> 01:31:24,416
Nemoj biti gadan prema njoj.
Ne smijete biti!
935
01:31:24,679 --> 01:31:27,091
Pokušajte je povremeno vidjeti.
936
01:31:27,348 --> 01:31:29,794
Neka vidi
još uvijek je voliš ...
937
01:31:30,051 --> 01:31:33,123
ali na pravi način!
- Ti si u krivu.
938
01:31:33,421 --> 01:31:35,594
Čista pauza bila bi ispravna.
939
01:31:38,893 --> 01:31:40,770
Što je točno?
940
01:31:41,028 --> 01:31:43,065
Kako se usuđuješ to reći meni!
941
01:31:43,297 --> 01:31:45,800
Kažete mi što je dobro?
942
01:31:46,067 --> 01:31:49,810
- Ovo se nikada neće završiti.
- Za tebe je već završeno!
943
01:31:50,137 --> 01:31:54,517
Vodi me na otok.
Da me predaje i daje mi savjet.
944
01:31:54,775 --> 01:31:58,188
Da me se riješi.
Riješili ste me se.
945
01:31:58,446 --> 01:32:00,426
Dobro. Bili ste vrlo dobri.
946
01:32:00,648 --> 01:32:04,425
Shvaćate li što ste napravili?
Tretirali ste me kao psa!
947
01:32:05,786 --> 01:32:08,528
Caterina. Žao mi je.
948
01:32:08,823 --> 01:32:12,930
Mislio sam da ste došli razgovarati
Graziella. Ne o tebi.
949
01:33:12,320 --> 01:33:14,322
Nije li Graziella došla?
950
01:33:14,989 --> 01:33:17,230
Mogla bi doći kasnije.
951
01:33:17,992 --> 01:33:21,235
- Hoćeš li se kupati?
- Ne osjećam se tako.
952
01:33:22,029 --> 01:33:24,566
Ni tada se ne osjećam tako.
953
01:33:26,000 --> 01:33:28,139
Mogu li ostati ovdje s tobom?
954
01:33:28,736 --> 01:33:30,340
Naravno.
955
01:33:30,538 --> 01:33:32,575
Što ako je Graziella
vidi nas ovdje sami?
956
01:33:32,840 --> 01:33:35,548
Pa što ako nas vidi sama?
957
01:33:35,810 --> 01:33:39,087
Nije li ljubomorna?
Da. Ona je ljubomorna.
958
01:33:39,347 --> 01:33:41,884
Zašto bi ona trebala biti?
Zašto to govoriš?
959
01:33:42,717 --> 01:33:46,062
Nema smisla da me lažete.
960
01:33:46,420 --> 01:33:48,832
Graziella mi sve govori.
961
01:33:49,056 --> 01:33:51,969
Znam za sve što radite.
962
01:33:52,226 --> 01:33:56,368
Sve do posljednjeg detalja.
Mogu li se presvući u vašoj kabini?
963
01:33:56,631 --> 01:33:58,110
Da.
964
01:34:12,213 --> 01:34:14,250
Mogu li koristiti vaše ručnike?
965
01:34:15,316 --> 01:34:16,659
Da.
966
01:34:24,759 --> 01:34:27,103
Zašto mi ne pomognete?
967
01:34:28,663 --> 01:34:29,767
Ne.
968
01:34:55,089 --> 01:34:56,466
Jesi li lud?
969
01:34:56,757 --> 01:35:00,000
Učinio je to samo da me učini ljubomornom.
Ti glupa djevojko!
970
01:35:00,261 --> 01:35:03,640
Nisi mu ništa.
Samo se igrao!
971
01:35:04,432 --> 01:35:07,379
I ja sam.
Nisam mogao brinuti manje.
972
01:35:07,635 --> 01:35:09,308
Samo sam ga htio probati.
973
01:35:09,570 --> 01:35:12,608
Nije te briga što je spavao
s majkom.
974
01:35:12,840 --> 01:35:17,482
Kakve veze moja mama ima s tim?
Giuseppe je sada moj!
975
01:35:18,779 --> 01:35:20,690
On je moj!
976
01:35:22,483 --> 01:35:24,156
To ona kaže.
977
01:35:24,618 --> 01:35:27,622
Maše rukama i viče.
"Giuseppe je moj!"
978
01:35:28,289 --> 01:35:30,667
I što si rekao?
979
01:35:31,292 --> 01:35:33,397
Što bih mogao reći?
980
01:35:33,661 --> 01:35:36,505
Grazieiia se ponaša kao dijete.
981
01:36:15,703 --> 01:36:17,239
Graziella?
982
01:36:24,311 --> 01:36:26,086
Darling. Što nije u redu?
983
01:36:26,413 --> 01:36:28,415
Ne budi takav.
Reci mi.
984
01:36:28,649 --> 01:36:30,651
Pričaj sa mnom. Reci mi.
985
01:36:33,854 --> 01:36:35,527
Što nije u redu?
986
01:36:35,790 --> 01:36:38,430
Nemam ti ništa za reći.
987
01:36:42,863 --> 01:36:45,901
Pričaj sa mnom. Molim.
Probati.
988
01:36:46,200 --> 01:36:48,874
Pokušaj mi reći. Probati.
989
01:36:49,537 --> 01:36:51,448
Ne budi takav!
990
01:36:52,807 --> 01:36:56,016
On...
Spava sa ...
991
01:36:56,243 --> 01:36:58,018
S?
992
01:36:59,914 --> 01:37:01,916
S Rosinom!
993
01:37:05,886 --> 01:37:08,025
- S Rosinom?
- Da.
994
01:37:14,094 --> 01:37:17,234
Ali on je ne voli. Znam!
995
01:37:17,765 --> 01:37:20,507
- Sada...
- Ni on me ne voli!
996
01:37:20,768 --> 01:37:22,907
On te voli. Rekao mi je!
997
01:37:23,137 --> 01:37:25,777
Ne mislite o njemu.
Moramo ga zaboraviti.
998
01:37:26,173 --> 01:37:29,518
Ti si stariji. Možete ga vratiti.
999
01:37:29,777 --> 01:37:33,782
Ti si stariji. Znaš što ti je činiti.
1000
01:37:34,815 --> 01:37:39,286
- To moraš učiniti za mene!
- Što želiš da učinim. Draga?
1001
01:37:40,120 --> 01:37:43,158
Vrati ga!
1002
01:37:44,491 --> 01:37:46,300
Što?
72919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.