All language subtitles for La seduzione (1973)-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,433 --> 00:03:23,175 Nisam očekivao da ću je naći kuća tako uredna. 2 00:03:23,436 --> 00:03:26,076 Obavila sam čišćenje i za tvog oca. 3 00:03:26,339 --> 00:03:29,616 Ova je kuća prevelika za jednu osobu. 4 00:04:11,384 --> 00:04:14,593 Vaša je soba spremna a kupaonica čista. 5 00:04:14,854 --> 00:04:18,825 Vaš siromašan otac bio bi sretan da znam da si se vratio! 6 00:04:41,581 --> 00:04:43,959 Digni ruke u zrak. Ovo je pljačka! 7 00:04:44,217 --> 00:04:46,527 Giuseppe Lagana! 8 00:04:47,720 --> 00:04:51,361 Kako si? Vratio si se. Napokon. 9 00:04:51,591 --> 00:04:53,935 Kako je lijepo vidjeti vas! 10 00:04:54,193 --> 00:04:58,198 Vi ste ludi. Igra se pljačkaša sa mnom. 11 00:04:58,431 --> 00:05:03,380 Da nisam bio tako hladnokrvan. Ti bi bio mrtav čovjek. 12 00:05:03,603 --> 00:05:06,550 To nije dobrodošlo za prijatelja. 13 00:05:06,773 --> 00:05:09,379 Hoćete li reći da nisam lijepa mojim prijateljima? 14 00:05:09,642 --> 00:05:13,317 Bili ste novinar u Parizu 15 godina. 15 00:05:13,613 --> 00:05:17,186 Kako da znam da ti nisu postali gangster? 16 00:05:17,417 --> 00:05:21,092 - Dobra je karijera. - Nisam se promijenio. 17 00:05:21,321 --> 00:05:24,598 Dobro. Malo ste se promijenili ... 18 00:05:24,857 --> 00:05:27,997 Samo nas nekoliko još uvijek izgleda dobro. 19 00:05:28,761 --> 00:05:32,868 Daj da te pogledam. Izgledate poput svjetovnog tipa. 20 00:05:33,066 --> 00:05:35,876 I ja znam. I ja sam bio u inozemstvu. 21 00:05:36,102 --> 00:05:37,945 U Tunis sam otišao dva dana. Prije osam godina. 22 00:05:38,204 --> 00:05:40,912 Nije poput Pariza. Ali govore francuski. 23 00:05:41,140 --> 00:05:45,816 Dobro. Jeste li se vratili u penziju? 24 00:05:46,112 --> 00:05:48,956 Ne. Neću se dugo zadržavati. 25 00:05:49,248 --> 00:05:51,455 Došao sam riješiti nekoliko stvari. 26 00:05:51,651 --> 00:05:55,963 Mislim da ću prodati kuću. Vidim da ti ide dobro. 27 00:05:56,222 --> 00:06:00,967 Ne radim previše loše. I ne samo s poslovne strane. 28 00:06:01,227 --> 00:06:02,638 Stvarno? 29 00:06:04,330 --> 00:06:07,106 Moje zvanje nije biti prvostupnik. 30 00:06:07,300 --> 00:06:09,371 Ali ni da se varamo. 31 00:06:09,635 --> 00:06:12,912 Prevario si se čak i ako to nije vaše zvanje. 32 00:06:13,172 --> 00:06:15,482 To je danas vjerovatnije. 33 00:06:15,708 --> 00:06:19,952 Mon cher, la femme ... Ili su sveci ili bludnice. 34 00:06:20,179 --> 00:06:22,989 A ovdje znam samo St. Agata. 35 00:06:23,249 --> 00:06:26,696 Pričaj mi o djevojkama. 36 00:06:26,953 --> 00:06:29,331 Samo kurve. Nisu sveci. 37 00:06:29,589 --> 00:06:34,538 Spavao sam samo s Rosa. Rosetta i Rosina nakon što su se vjenčali. 38 00:06:34,794 --> 00:06:38,264 Prije su me odbili. Za pitanje iskrenosti. 39 00:06:38,498 --> 00:06:41,342 Nikad se s D'Amicom nisam nigdje. 40 00:06:41,601 --> 00:06:44,946 Udala se za uzgajivača krava u Južnoj Americi. 41 00:06:45,171 --> 00:06:47,879 Imao je prljav posao s mesom. 42 00:06:48,141 --> 00:06:52,385 Ritu Folazzo nisam više vidio. Ali čuo sam ... 43 00:06:52,678 --> 00:06:55,818 udala se za nakaza. Potpuno je nemoćan. 44 00:06:56,048 --> 00:06:59,825 Čudna stvar nije da je on impotentan. Ali da on ima 7 djece. 45 00:07:00,086 --> 00:07:03,556 Nisam vidio Mariellu Lorusso neko vrijeme. 46 00:07:03,823 --> 00:07:06,064 Ali imala je nesretan brak. 47 00:07:06,359 --> 00:07:10,102 Ljudi kažu da je njen muž kopile. Slušaš li me? 48 00:07:10,396 --> 00:07:13,570 - Da. I... - Caterina. Pravo? 49 00:07:13,833 --> 00:07:17,576 - Znate da je ona udovica. Pravo? - Da. 50 00:07:17,870 --> 00:07:21,044 Nemoj mi reći da si se vratio posebno za nju! 51 00:07:22,208 --> 00:07:25,382 Recimo da je nikad nisam zaboravio. 52 00:07:25,778 --> 00:07:29,316 - Dobro? - Dobro. Caterina ... 53 00:07:29,549 --> 00:07:32,723 Ne bih znala da li nabrojati je ili ne. 54 00:07:32,919 --> 00:07:36,799 - Vidite li je? - Pokušao sam. Ali nemam nigdje. 55 00:07:37,056 --> 00:07:41,903 To je jedini neuspjeh moje karijere. Ali čak je i Napoleon izgubio kod Waterloa. 56 00:07:42,128 --> 00:07:46,008 Pokušao sam kad je suprug bio živ i mrtvi. I nisam bio jedini. 57 00:07:46,232 --> 00:07:48,542 - Ne idi. - Ona je tada svetac. 58 00:07:48,768 --> 00:07:52,807 Pravo. Kladim se da nastupa čuda u krevetu. 59 00:07:54,474 --> 00:07:58,889 U svakom slučaju. Ako nije svetac. Pametna je. To je vjerojatnije. 60 00:07:59,111 --> 00:08:01,352 Želio bih je upoznati slučajno. 61 00:08:01,614 --> 00:08:07,462 Ne brini. Reci mi dan i uspostavit ću povremeni sastanak. 62 00:08:07,753 --> 00:08:10,233 Tako mi kaže. 63 00:08:10,456 --> 00:08:13,562 "Catania je Milano Sicilije." 64 00:08:13,793 --> 00:08:16,797 Kao da je to kompliment! 65 00:08:17,063 --> 00:08:20,909 To je moja poanta. Ako demokracija ne uspije. 66 00:08:21,133 --> 00:08:24,376 Ako je sloboda pravo. Zatim... 67 00:08:24,637 --> 00:08:28,050 - Ispričajte me... - Smiri se. Gospodine senatore. 68 00:08:28,274 --> 00:08:31,187 To je bilo zanimljivo. 69 00:08:31,444 --> 00:08:36,154 - Povijest i demokratska ekonomija. - Reci mi. Ja sam kulturan čovjek. 70 00:08:37,750 --> 00:08:40,959 Znate li Luisa muža. Milanski čovjek? 71 00:08:41,254 --> 00:08:44,963 On se hvali što jest vrlo dobro obdaren. 72 00:08:45,191 --> 00:08:49,503 Znate kip Davida u Firenci? Goli? 73 00:08:49,762 --> 00:08:51,799 Dobro je obdaren. 74 00:08:51,998 --> 00:08:54,945 Ali on... Poslušaj ovo... 75 00:08:55,134 --> 00:08:58,274 Čak je uspio ... Krenimo od početka. 76 00:08:58,504 --> 00:09:02,316 Otišao je obnoviti svoj l.D. Kartica a njega su pitali njegovi detalji. 77 00:09:02,508 --> 00:09:05,216 Ime? Agenore Brambilla. 78 00:09:05,478 --> 00:09:08,220 Visina? 1 m. 73 cm. Dlaka? Crno. 79 00:09:08,481 --> 00:09:10,859 Oči? Svijetlo plava. Seks? 80 00:09:11,117 --> 00:09:13,119 Puno toga! 81 00:09:18,324 --> 00:09:21,703 - Lagana. Kada odlaziš? - Ne znam. 82 00:09:48,821 --> 00:09:51,028 - Caterina. - Bok. Giuseppe. 83 00:09:51,924 --> 00:09:54,837 - Luisa. Znate Giuseppea Lagana? - Ne mislim tako. 84 00:09:55,127 --> 00:09:58,665 Mislim da sam upoznao vašeg oca. Sjedni. 85 00:10:01,400 --> 00:10:05,177 - Kako je lijepo vidjeti vas. - Toliko je dugo prošlo. 86 00:10:05,404 --> 00:10:09,079 Osjećam da svjedočim povijesni sastanak 87 00:10:09,342 --> 00:10:13,188 O onima o kojima govorite. "Bio sam tamo." Idem u bar. 88 00:10:15,548 --> 00:10:19,257 Caterina. Mislio sam o tebi toliko. 89 00:10:21,220 --> 00:10:25,225 - Nisi se uopće promijenio. - Mnogo ste se promijenili. 90 00:10:25,625 --> 00:10:29,869 Petnaest godina ostavlja svoj trag na ženu. 91 00:10:30,196 --> 00:10:34,042 Sjetio sam se da si lijepa. Ali stvarno si lijepa. 92 00:10:35,301 --> 00:10:39,408 - Svi nas gledaju. - Nisam mogao brinuti manje. 93 00:10:40,239 --> 00:10:44,381 Mogao bih. Nisam oslobođena Francuskinja. 94 00:10:44,577 --> 00:10:47,217 Ja sam sicilijanska žena. 95 00:10:47,446 --> 00:10:51,223 Oprosti. tako sam sretan da te opet vidim. 96 00:10:51,517 --> 00:10:54,760 Tako... Hoćete li dugo ostati? 97 00:10:54,987 --> 00:10:56,933 Ne znam. 98 00:10:57,456 --> 00:10:59,333 To ovisi i o vama. 99 00:11:00,993 --> 00:11:03,997 - Što želiš. Zgodan? - Ništa. 100 00:11:04,263 --> 00:11:06,539 želim te vidjeti daleko od drugih. 101 00:11:06,766 --> 00:11:08,905 Pa pogledajte. Zatim. 102 00:11:09,201 --> 00:11:12,080 Ali budi brz. Ili će ljudi reći 103 00:11:12,338 --> 00:11:15,217 Ja koristim mog odsustva mog muža. 104 00:11:15,474 --> 00:11:18,921 - Jesi li pogledao. Zgodan? - Da ... Pa. Ne... 105 00:11:19,145 --> 00:11:21,284 Luisa. Moram te vidjeti. 106 00:11:21,547 --> 00:11:23,026 U redu. 107 00:11:23,282 --> 00:11:26,161 U redu. Sastat ćemo se. 108 00:11:27,353 --> 00:11:29,697 Što radiš? 109 00:11:29,989 --> 00:11:32,765 Možemo se upoznati. Ali znate kakav sam. 110 00:11:32,992 --> 00:11:35,370 Ne volim se gušiti. 111 00:11:35,628 --> 00:11:38,472 Kad čujem razgovor o ljubavi. Bježim. 112 00:11:38,698 --> 00:11:42,976 Ljubav moga muža je dovoljna. Svatko zna koliko je dobro obdaren. 113 00:11:43,235 --> 00:11:48,048 I to znam. Ali samo bih budi sretan ako te vidim. 114 00:11:48,307 --> 00:11:53,279 Umjesto da zabijete nos zrak i hodanje odmah pored mene ... 115 00:11:53,512 --> 00:11:58,325 Imam i jakih bodova. Mogli bismo ih usporediti. 116 00:11:58,584 --> 00:12:02,327 Alfredo. Nije to stvar. 117 00:12:02,588 --> 00:12:04,465 Znate što ja mislim. 118 00:12:04,690 --> 00:12:08,035 S drugim muškarcima. Prijateljski sam samo u krevetu. 119 00:12:08,294 --> 00:12:10,535 Van kreveta. Držim distancu. 120 00:12:10,830 --> 00:12:13,640 Svaka osoba na svom mjestu. Pozdrav. 121 00:12:13,933 --> 00:12:16,971 Luisa. Ne mogu više podnijeti. Molim! 122 00:12:25,478 --> 00:12:27,480 Je li to to? 123 00:12:27,713 --> 00:12:31,525 Zašto me ljubiš? Ne možeš ni poljubiti! 124 00:12:32,985 --> 00:12:36,364 Ali... Sjetio sam vas se kao sramežljivog. 125 00:12:36,822 --> 00:12:38,893 Razmisli o tome. 126 00:12:39,158 --> 00:12:41,729 Da nismo naletjeli na njega međusobno slučajno ... 127 00:12:42,027 --> 00:12:44,371 Nisam slučajno ovdje. 128 00:12:44,630 --> 00:12:46,906 Tražio sam te. 129 00:12:50,636 --> 00:12:52,582 Imate li dobro pamćenje? 130 00:12:52,838 --> 00:12:54,749 Sjećam se svega što se nas tiče. 131 00:12:55,007 --> 00:12:58,887 Ali kladim se da ni ti ne znaš moj telefonski broj. 132 00:13:02,047 --> 00:13:04,323 Oprosti. Ali ovdje sam. 133 00:13:04,717 --> 00:13:07,323 Već smo rekli sve što nam je trebalo. 134 00:13:07,553 --> 00:13:10,466 Zar nemate ništa dobro mi je reći? 135 00:13:10,723 --> 00:13:15,001 Čuo sam puno tračeva o tebi za pet minuta u baru. 136 00:13:15,261 --> 00:13:17,741 Dolazite iz Pariza. Znao sam to. 137 00:13:17,997 --> 00:13:22,776 Ti si bila prva Caterina platonska ljubav. Nisam to znao. 138 00:13:23,035 --> 00:13:25,276 - Luisa! - rekao sam platonski. 139 00:13:25,538 --> 00:13:28,610 - Moram ići sada. - Pozdrav. 140 00:13:29,441 --> 00:13:31,443 - Doviđenja. - Vidjet ću te opet? 141 00:13:31,710 --> 00:13:34,714 - Naravno. Gospođa. - Zovi me Luisa. 142 00:13:34,947 --> 00:13:37,018 Doviđenja. Luisa. 143 00:13:38,417 --> 00:13:40,556 Kakav zgodan čovjek! 144 00:13:40,786 --> 00:13:43,824 Talijanski šarm i francuska nonšalantnost. 145 00:13:44,089 --> 00:13:45,796 Je li oženjen? 146 00:13:46,025 --> 00:13:49,472 - Ne znam. - Ne može biti. Dođi! 147 00:13:49,762 --> 00:13:51,969 Što me briga. U svakom slučaju? 148 00:13:52,231 --> 00:13:54,177 Konobar! 149 00:13:57,770 --> 00:14:01,582 Zapiši ... 28-14-15. 150 00:14:07,813 --> 00:14:09,486 Zdravo? 151 00:14:11,450 --> 00:14:13,487 Da. To sam ja. 152 00:14:16,055 --> 00:14:18,160 Naravno da sam to očekivao. 153 00:14:20,459 --> 00:14:23,736 Dobro sam. Kako si? 154 00:14:30,536 --> 00:14:32,516 Da. Ja isto. 155 00:14:33,005 --> 00:14:35,417 Želim te vidjeti. 156 00:14:41,313 --> 00:14:43,816 Ne. Sada ne kod kuće. 157 00:14:44,650 --> 00:14:46,630 Dobro. Ne znam ... 158 00:14:48,621 --> 00:14:50,760 Sutra ujutro? 159 00:14:51,190 --> 00:14:53,192 U mojoj kući. 160 00:14:54,894 --> 00:14:56,237 U redu. 161 00:15:21,687 --> 00:15:24,133 Kako lijepo. Tko vam ih je poslao? 162 00:15:24,657 --> 00:15:27,228 Prekrasne su. Joj. Trnje! 163 00:15:34,266 --> 00:15:37,611 On mi je stari prijatelj. Ako morate znati. 164 00:15:37,870 --> 00:15:39,850 Išli smo zajedno u školu. 165 00:15:40,072 --> 00:15:43,417 Dugo ga nema i upravo se vratio. 166 00:15:44,810 --> 00:15:48,348 Je li lijepo za damu da dobijem cvijeće. Mama? 167 00:15:48,614 --> 00:15:51,220 Moram vam reći ... Ovisi o cvijeću. 168 00:15:51,684 --> 00:15:54,392 To ovisi o čovjeku a na ženi. 169 00:15:54,620 --> 00:15:58,261 - Ne prljavi se. Za baku. - U redu. Baka. 170 00:15:58,824 --> 00:16:03,500 Ako me uvijek pošalješ baki za moje praznike. Mrzit ću ih! 171 00:16:06,932 --> 00:16:08,912 Graziella ... 172 00:16:11,236 --> 00:16:13,773 Dođi. Ne budi takav. 173 00:16:14,039 --> 00:16:17,111 Nisi bila kod bake dugo vremena. 174 00:16:17,509 --> 00:16:20,080 Izgled. Lijepa crvena ruža za vas. 175 00:16:23,582 --> 00:16:27,792 Ako ti čovjek pošalje cvijeće. Znači li to da je zaljubljen? 176 00:16:28,087 --> 00:16:32,399 Nije nužno. Ali to znači da je ljubazan. Da... 177 00:16:33,258 --> 00:16:36,728 Auto je ovdje. Nemojte ih čekati. Idi dalje. 178 00:16:40,766 --> 00:16:43,747 Moram li stvarno ostati do nedjelje? 179 00:16:44,269 --> 00:16:47,079 Znaš što? Nazvat ću te sutra uveče. 180 00:16:47,306 --> 00:16:49,786 Kažu da te želim kući. I možete doći odmah. 181 00:16:50,075 --> 00:16:51,782 Hvala. Mama! 182 00:16:52,011 --> 00:16:53,786 Pozdrav. Darling. 183 00:17:17,936 --> 00:17:20,177 Bok. Ući. 184 00:17:20,773 --> 00:17:25,051 - Nedostajala si mi kćer. - Morat ćemo se sresti jednog dana. 185 00:17:29,181 --> 00:17:31,991 Hvala na ružama. Bili su lijepi. 186 00:17:42,327 --> 00:17:44,398 Želiš li piće? 187 00:17:45,164 --> 00:17:46,666 Da. 188 00:17:50,202 --> 00:17:54,150 Ne brini. Ne radimo ništa loše. 189 00:19:16,622 --> 00:19:18,363 Sretan sam. 190 00:19:19,124 --> 00:19:21,434 Jeste li ikad razmišljali o meni? 191 00:19:23,061 --> 00:19:25,473 Stalno sam razmišljao o tebi. 192 00:19:27,799 --> 00:19:29,972 Bilo je jedno ... 193 00:19:31,937 --> 00:19:34,611 koje nikad nisam uspio zaboraviti. 194 00:19:39,478 --> 00:19:41,458 To je to... 195 00:19:42,414 --> 00:19:46,123 Razmišljajući o tome toliko. Mislila sam da sam to zamislila. 196 00:19:46,418 --> 00:19:47,795 Zamisli što? 197 00:19:49,821 --> 00:19:53,530 Sjećate li se tog vremena U tvojoj kući... 198 00:19:55,794 --> 00:19:58,172 Iza te zavjese! 199 00:19:59,198 --> 00:20:01,940 - Sjećaš se? Stvarno? - Da. 200 00:20:03,468 --> 00:20:06,142 Nikad me nije bilo toliko neugodno. 201 00:20:06,605 --> 00:20:08,551 Bio sam drhtav predah. 202 00:20:08,807 --> 00:20:12,846 Jer brinula sam ljude sljedeća vrata bi nas uhvatila. 203 00:20:14,413 --> 00:20:16,791 Ali nisam drhtao od straha. 204 00:20:18,283 --> 00:20:20,854 Bila je to tvoja ruka zbog toga sam drhtao. 205 00:20:21,887 --> 00:20:24,299 Bilo je tako lijepo. 206 00:20:24,523 --> 00:20:29,302 Nikad je nisam zaboravio jer to mi je bilo prvi put. 207 00:20:30,128 --> 00:20:33,007 To je bio jedini put ... 208 00:20:33,699 --> 00:20:36,543 da sam zapravo osjećao zadovoljstvo. 209 00:20:37,803 --> 00:20:39,840 Tako intenzivno. 210 00:20:41,540 --> 00:20:44,111 Ali ne zato što mi je bilo prvi put. 211 00:20:44,343 --> 00:20:46,721 Jer to si bio ti. To si bio ti. 212 00:20:50,582 --> 00:20:54,029 Sa ženama. Prijateljski sam samo u krevetu. 213 00:20:54,253 --> 00:20:58,224 Tada držim distancu. Svaka osoba na svom mjestu. 214 00:20:58,490 --> 00:21:01,334 Na pristojan način. Očito. 215 00:21:01,560 --> 00:21:04,268 "Dobro jutro gospođice. Srdačan pozdrav svom suprugu. " 216 00:21:04,563 --> 00:21:07,669 Ljubav? Idi u krevet s njima. 217 00:21:07,899 --> 00:21:11,745 Ali kad čujete razgovor o ljubavi. Bježi kao i ja! 218 00:21:12,571 --> 00:21:16,485 Stvarno. Sa svim ženama imao si. 219 00:21:16,708 --> 00:21:19,814 Jeste li se ovdje trebali zaljubiti? 220 00:21:21,747 --> 00:21:23,488 Giuseppe ... 221 00:21:23,849 --> 00:21:27,194 Reci mi. Što želite od nje? 222 00:21:28,186 --> 00:21:29,859 Jedna stvar. 223 00:21:31,690 --> 00:21:35,968 Nemoguće je naći nekoga nakon 15 godina. 224 00:21:38,163 --> 00:21:40,769 Izgleda da su se neke stvari promijenile 225 00:21:41,066 --> 00:21:44,047 i drugi se nisu nimalo promijenili. 226 00:21:44,269 --> 00:21:46,510 Nije lako pronaći granicu između dvije stvari. 227 00:21:46,738 --> 00:21:50,242 - To je filozofija. Moj prijatelj. - Prestani. 228 00:21:50,609 --> 00:21:54,386 Razumijem. Razumijem. U glavi ti je promaklo. 229 00:21:54,746 --> 00:21:59,525 On je zaljubljen. Don Gioacchino. Zaljubio se veliko vrijeme! 230 00:21:59,751 --> 00:22:01,560 Upast ćete u probleme. 231 00:22:01,787 --> 00:22:05,257 Pogledajte ovdje. Kosa me muči ... 232 00:22:06,391 --> 00:22:09,770 Ne ovdje. S moje dobre strane. 233 00:22:12,130 --> 00:22:15,077 Kako lijepo. Don Gioacchino. Hvala. 234 00:22:15,534 --> 00:22:18,572 Giuseppe. Voditi ljubav je poput odlaska u brijačnicu. 235 00:22:19,071 --> 00:22:22,575 Ne brini. Don Gioacchino. Nisi moj tip. 236 00:22:23,008 --> 00:22:26,455 Završili ste radove. Frizura. Brijanje ... 237 00:22:26,878 --> 00:22:29,017 - Ali onda. Idite. - Ti si takav šaljivdžija. 238 00:22:29,548 --> 00:22:34,293 Ozbiljan sam. Ako to ne možete vidjeti ... 239 00:22:34,986 --> 00:22:38,991 Stvarno! Nudim vam noć s dvije raskošne striptizete. 240 00:22:39,491 --> 00:22:41,801 I ne samo da te moram moliti. 241 00:22:42,027 --> 00:22:44,633 Ali gotovo da se moram ispričati! 242 00:22:47,299 --> 00:22:49,370 To je loš znak! 243 00:22:50,168 --> 00:22:52,444 Ja sam im platio. 244 00:22:52,971 --> 00:22:56,043 Ne možete me izdati ovako. 245 00:22:56,675 --> 00:23:00,646 Neću. Vidjevši da me trebate. Doći ću. 246 00:23:01,179 --> 00:23:03,318 Trebam te? Nemojmo pretjerivati. 247 00:23:03,515 --> 00:23:08,362 Dvije žene ne čine vojsku. Čovjek poput mene to može podnijeti. 248 00:23:09,154 --> 00:23:12,192 Pa hvala. Don Gioacchino. To će učiniti. 249 00:23:12,624 --> 00:23:15,002 Dobro. Ako dođeš. Pomoći ćeš mi. 250 00:23:15,260 --> 00:23:17,331 U redu. Pokupit ću te. 251 00:23:18,263 --> 00:23:20,470 - Ne zaboravi. - Neću. Doći ću. 252 00:23:20,732 --> 00:23:23,008 Ne. Ne zaboravi što sam ti rekao. 253 00:23:23,268 --> 00:23:26,715 Ljubav i romantizam su zastarjeli. 254 00:23:27,005 --> 00:23:30,043 Pogledajte mlade. Ne shvaćaju ozbiljno. 255 00:23:30,342 --> 00:23:32,982 - Imaš li curu? - Imam petero djece! 256 00:23:35,747 --> 00:23:37,988 Ne smije se. On je izuzetak. 257 00:23:38,216 --> 00:23:41,220 Siguran sam da je jedini mladi otac u Italiji. 258 00:23:41,420 --> 00:23:43,093 Što si ti. Zec? 259 00:23:44,322 --> 00:23:48,327 Znaš. Svatko ima svoje vlastiti način ljubavi. 260 00:23:53,632 --> 00:23:55,737 Ljubav? 261 00:23:56,301 --> 00:23:59,248 Glupo razmišljam o ljubavi. 262 00:24:01,006 --> 00:24:03,384 I na koji način? 263 00:24:07,579 --> 00:24:12,187 Giuseppe i ja odrasli smo zajedno. Stvarno se dobro poznajemo. 264 00:24:14,519 --> 00:24:18,331 - I mi smo dovoljno stari da ... - Točno. To sam i mislio. 265 00:24:18,557 --> 00:24:22,801 - Vas dvoje. Sada... - Sada ništa. Luisa. 266 00:24:23,662 --> 00:24:26,871 Uvijek počinješ ispočetka u tim situacijama. 267 00:24:28,266 --> 00:24:30,872 Nikad ne odrastemo. Ti to znaš? 268 00:24:32,003 --> 00:24:34,677 I sve je besmisleno. 269 00:24:34,940 --> 00:24:38,752 Mislim da pretjeruješ. Nakon svega. Što se dogodilo? 270 00:24:39,044 --> 00:24:42,685 Pet dana nije telefonirao. Nije velika stvar! 271 00:24:43,014 --> 00:24:45,585 Tko pravi veliku stvar? 272 00:24:48,553 --> 00:24:51,397 Samo sam ljuta na sebe. 273 00:24:51,690 --> 00:24:55,638 To nije istina. Uvrijedio te je. 274 00:24:55,894 --> 00:24:58,966 Ti si u krivu. Slušati... 275 00:24:59,231 --> 00:25:02,474 Možda sam površna. Kao što kažete. 276 00:25:02,734 --> 00:25:05,112 Ili malo drolja. Kao što kaže moj muž. 277 00:25:05,370 --> 00:25:09,580 Ali kad nešto poželim. želim to 278 00:25:09,808 --> 00:25:12,448 i nadvladavam ponos. 279 00:25:12,711 --> 00:25:15,715 Ne zanima me. Nakon svega. 280 00:25:21,486 --> 00:25:23,193 Sretniče. 281 00:25:25,423 --> 00:25:27,994 - U mojoj sobi je pauk! - Pauk? 282 00:25:28,260 --> 00:25:30,866 - Veliki. Dlakavi jedan! - Kako bruto! 283 00:25:31,162 --> 00:25:33,403 - Moramo ga ubiti. - Dolazim. 284 00:25:33,632 --> 00:25:36,670 - Idem. - Pozdrav. Luisa. 285 00:25:36,968 --> 00:25:41,280 Ne brini. Nazvat ću te sutra. Pozdrav. 286 00:25:41,540 --> 00:25:43,850 Možete li vidjeti sebe? 287 00:25:44,342 --> 00:25:47,880 - Dobro. Gdje je pauk? - Izmislio sam! 288 00:25:48,146 --> 00:25:50,558 Zašto si to učinio? 289 00:25:51,216 --> 00:25:53,218 Htio sam je se riješiti. 290 00:25:55,620 --> 00:25:58,328 Trebala bih biti jako ljuta na tebe. 291 00:26:00,458 --> 00:26:03,337 Reci mi. Mama. Još uvijek sam tvoj prijatelj šaljem ti cvijeće? 292 00:26:04,863 --> 00:26:07,139 Ulazi pod pokrivače. Dođi. 293 00:26:08,033 --> 00:26:09,774 Vrijeme je za spavanje. 294 00:26:10,001 --> 00:26:12,038 Više me nije poslao. 295 00:26:12,804 --> 00:26:14,442 Ići na spavanje. 296 00:26:14,806 --> 00:26:17,150 Pozdrav. Draga. Ići na spavanje. 297 00:26:19,110 --> 00:26:22,182 Molim. Ostavite vrata otvorena za mene. 298 00:26:22,447 --> 00:26:25,792 Caterina. Kunem se da ću biti stvarno miran. 299 00:26:26,017 --> 00:26:28,497 Apsolutno te moram vidjeti. 300 00:26:29,020 --> 00:26:31,660 Naravno. Samo na pet minuta. 301 00:26:32,991 --> 00:26:36,029 Znaš... Imam nešto za tebe. 302 00:26:38,363 --> 00:26:40,138 Vidimo se uskoro. 303 00:26:40,799 --> 00:26:42,244 Pozdrav. 304 00:26:44,669 --> 00:26:46,706 Prelijepo je. 305 00:26:47,238 --> 00:26:49,718 Stvarno je lijepa i hvala ti. Ali... 306 00:26:57,749 --> 00:26:59,751 Pripadao je mojoj majci. 307 00:27:01,286 --> 00:27:03,960 Ovdje. Volio bih da je nosiš. 308 00:27:08,059 --> 00:27:10,938 Prekrasna je. Hvala vam. 309 00:27:30,515 --> 00:27:32,552 Jeste li izašli sa ženom? 310 00:27:34,853 --> 00:27:37,925 Sa Alfredom. Onaj iz draguljarske. 311 00:27:38,456 --> 00:27:41,198 Pa s dvije žene tada. 312 00:27:44,262 --> 00:27:48,574 Caterina. Za tebe sam se vratio. 313 00:27:53,805 --> 00:27:56,684 Sve te godine Živio sam bez tebe. 314 00:27:58,643 --> 00:28:02,648 Bili su prazni za mene. 315 00:28:04,115 --> 00:28:06,789 Uvijek sam te tražio kod drugih žena. 316 00:28:12,223 --> 00:28:15,466 Obećavam da te nikad neću naljutiti. 317 00:28:16,761 --> 00:28:19,674 - Nikad mi neće biti dosadno. - Znam. 318 00:28:22,100 --> 00:28:24,239 Nikada. Nikada... 319 00:28:26,504 --> 00:28:28,450 Prekrasna si. 320 00:28:31,843 --> 00:28:35,120 - Volim te. - Sladak si. Prekrasna si. 321 00:28:35,380 --> 00:28:37,018 Volim te. 322 00:28:40,118 --> 00:28:43,327 Sjajno. Mama! Nema škole danas! 323 00:28:43,588 --> 00:28:47,263 - Zašto? - Kasno je. Nisi me probudio. 324 00:28:49,794 --> 00:28:53,332 Deset je sati! Bog. Nisam čuo alarm! 325 00:28:53,598 --> 00:28:55,600 Prespavao sam! 326 00:28:55,934 --> 00:28:58,073 Kako lijepo. Je li vam ga dao? 327 00:28:58,837 --> 00:29:02,546 - Što? - Ovo. Ljepše je od cvijeća. 328 00:29:06,611 --> 00:29:08,420 Jeste li ga ponovo vidjeli? 329 00:29:12,951 --> 00:29:16,421 Ljudi u Parizu nemaju vrijeme za razgovor. 330 00:29:16,654 --> 00:29:18,429 Hodati. 331 00:29:18,723 --> 00:29:20,828 Samo živjeti. 332 00:29:21,059 --> 00:29:23,164 A kad je turista vidio ... 333 00:29:24,295 --> 00:29:28,175 Postavite Pigalle. Elizejski poljani ili Eiffelov toranj. 334 00:29:28,399 --> 00:29:31,107 Misle da znaju Francusku! 335 00:29:31,636 --> 00:29:34,549 Da. Ali djevojke ljepše su. 336 00:29:35,073 --> 00:29:37,747 - Tko ti je to rekao? - Znam. 337 00:29:38,076 --> 00:29:41,853 Vidio sam i ružne i lijepe djevojke. Ovdje su ipak svi lijepi. 338 00:29:42,113 --> 00:29:46,528 Francuzi su vrlo uljudni. I naučili ste od njih. 339 00:29:46,751 --> 00:29:49,595 Otkud slika vašeg oca je otišao? 340 00:29:49,854 --> 00:29:55,065 Spustio sam ga. Ne trebam fotografija za sjećanje na mrtvog čovjeka. 341 00:29:55,326 --> 00:29:57,135 Idemo u susjedstvo. Pozdrav. 342 00:30:01,599 --> 00:30:03,601 Moj Bože! 343 00:30:04,435 --> 00:30:08,713 - Tvoja je kći jako lijepa. - Previše je pametna. 344 00:30:10,942 --> 00:30:14,219 - Doista joj se sviđaš? - Da. Možete vidjeti da vas voli. 345 00:30:14,479 --> 00:30:17,255 - Pazi na tebe. - U redu. Jeste li primijetili? 346 00:30:17,482 --> 00:30:21,055 Kako me spasila. Kad smo razgovarali o slici? 347 00:30:21,286 --> 00:30:25,098 Možda sam bio blesav da ga sruši. 348 00:30:26,124 --> 00:30:29,105 Ali osjećao sam da jest prava stvar. 349 00:30:30,161 --> 00:30:33,438 Vaša kći razumije. I ona vas voli. 350 00:30:34,799 --> 00:30:37,973 - Ovo je bio posljednji članak ... - Dobro jutro. 351 00:30:39,070 --> 00:30:40,811 Gospođa. Giuseppe. 352 00:30:41,072 --> 00:30:43,712 Dani su ljepši kad si zaljubljen. 353 00:30:43,942 --> 00:30:47,651 - Baš si smiješna. - Upravo takav sam. 354 00:30:51,516 --> 00:30:53,723 Želite znati nešto stvarno sjajno? 355 00:30:53,952 --> 00:30:56,956 Više se ne bojim onoga što drugi misle. 356 00:30:57,255 --> 00:30:59,758 Napokon. Dobro. 357 00:31:00,992 --> 00:31:05,737 Da. Otkad moja kći zna. Briga me za ostale. 358 00:31:05,964 --> 00:31:08,137 Stvarno me ne zanima. 359 00:31:30,088 --> 00:31:32,500 - Bilo je tamo. - Da! 360 00:31:33,791 --> 00:31:37,500 Moj otac i tvoj otac pušili su pored vrata. 361 00:31:39,998 --> 00:31:43,138 Bilo je to prvi put ostali smo sami. 362 00:31:44,702 --> 00:31:48,206 I ja sam se ovdje sakrila. Sa srcem u grlu. 363 00:31:48,673 --> 00:31:51,051 Dok nisam čuo da stižete. 364 00:32:35,053 --> 00:32:38,296 - Što radiš? - Samo gledam u sebe. 365 00:32:38,623 --> 00:32:40,694 Dođi. Idi u krevet. Kasno je. 366 00:32:44,562 --> 00:32:47,236 Zašto ti i Giuseppe Prenoći? 367 00:32:47,498 --> 00:32:51,605 Volio bih te. Ne volim biti sama. 368 00:32:55,606 --> 00:32:57,381 Mislila sam da ste vi 369 00:32:57,608 --> 00:32:59,986 Dobro sam ako i jesi. 370 00:33:02,413 --> 00:33:05,656 - Voliš li još uvijek svoju mamu? - Naravno. 371 00:33:06,217 --> 00:33:08,060 To je blesavo pitanje. 372 00:33:20,198 --> 00:33:24,340 - Mogu li se kupati? - Nastavi. Ali nemojte zakasniti. 373 00:33:24,802 --> 00:33:26,679 - Smeta li ti? - Ne. 374 00:33:26,938 --> 00:33:28,144 Hvala. Pozdrav! 375 00:33:31,275 --> 00:33:35,121 Graziella voli misliti na vas kao tata. Jesi li primjetio? 376 00:33:35,346 --> 00:33:36,552 Da. 377 00:33:36,814 --> 00:33:38,316 Laku noć. 378 00:33:40,985 --> 00:33:43,090 Hoćeš li ostati noć? 379 00:33:44,889 --> 00:33:48,166 - Ne smeta ti? - Ne stvarno. 380 00:33:49,761 --> 00:33:51,832 Laku noć. Graziella. 381 00:35:31,262 --> 00:35:34,106 Graziella. Tvoj se list srušio. 382 00:35:38,469 --> 00:35:40,073 Graziella. 383 00:36:25,950 --> 00:36:29,727 - Gdje si? - Aqui. Hombre. 384 00:36:34,292 --> 00:36:37,205 Evo ih. Moj Bože. Kako bučno. 385 00:36:37,862 --> 00:36:40,536 Djevojke. Smanjite glasnoću. 386 00:36:41,966 --> 00:36:44,412 Promijenit ću se i donesi ti kavu. 387 00:36:44,835 --> 00:36:48,749 - Hoćeš li plesati sa mnom? - Hvala. Ali ja sam uzet. 388 00:36:50,074 --> 00:36:53,681 - Možete ući u ured. - Ne. Zabavno su. 389 00:36:55,112 --> 00:36:57,649 Djevojke. Smanjite glasnoću! 390 00:37:16,434 --> 00:37:18,107 Gotov! 391 00:37:18,803 --> 00:37:21,579 Idemo staviti nešto uzbudljivije glazbe. 392 00:37:22,139 --> 00:37:24,244 Ovdje. Ovaj. 393 00:37:28,246 --> 00:37:30,385 Poslušaj ovo. 394 00:37:33,651 --> 00:37:36,393 Duge noge. Želite plesati tango? 395 00:38:04,682 --> 00:38:07,288 Ne znam što bih učinio nakon tanga! 396 00:38:17,895 --> 00:38:21,433 - Da. Uzmi mi noge! - Kakav obraz! 397 00:38:22,733 --> 00:38:26,613 - Kakve duge noge imate. - Sve je bolje da te stisnem. 398 00:38:27,605 --> 00:38:31,610 - Djevojčica. Ne plaši se. - Što će mi se dogoditi? 399 00:38:32,376 --> 00:38:35,983 - Kako odgovara! - Kakve duge ruke imate. 400 00:38:36,647 --> 00:38:40,652 - Kakav dug jezik imate! - Sve je bolje da te pojedeš. 401 00:38:51,595 --> 00:38:54,405 Dođi ovamo. Dopustite da vam ga dam. 402 00:39:04,008 --> 00:39:05,885 Zašto imaš bosiljak u džepu? 403 00:39:07,445 --> 00:39:10,585 - To je afrodizijak. - Trebate to? 404 00:39:10,815 --> 00:39:14,126 Nije za mene. Ali za ostale. Velikodušna sam. 405 00:39:14,618 --> 00:39:16,222 Ostali muškarci ili žene? 406 00:39:16,487 --> 00:39:18,990 Žene. Još nemam muškarce. 407 00:39:19,256 --> 00:39:21,964 Nije vrijedno svog vremena. Osim nas dvoje. 408 00:39:22,159 --> 00:39:24,161 Ništa posebno nema. 409 00:39:24,428 --> 00:39:28,035 Djevojke. Djevojke. Ovo djeluje na djevojke. 410 00:39:29,433 --> 00:39:32,380 Usput. Kako ide tvoja ljubavna priča? 411 00:39:33,170 --> 00:39:34,808 Dobro. 412 00:39:35,239 --> 00:39:36,946 Vrlo dobro. 413 00:39:37,508 --> 00:39:39,647 Stvari idu dobro. 414 00:39:40,444 --> 00:39:42,822 Oh. Tada postoji opasnost. 415 00:39:43,047 --> 00:39:45,653 Ne. Nema opasnosti. 416 00:39:45,916 --> 00:39:47,691 Stvarno imate sreće. 417 00:39:47,952 --> 00:39:52,162 Vaš ljubavnik nema muža. Dakle, nema pucnjave. 418 00:39:52,390 --> 00:39:56,202 Čak je i imate blagoslov njene kćeri ... 419 00:39:56,460 --> 00:39:58,667 umire zbog toga ... 420 00:39:59,029 --> 00:40:01,532 - Graziella? - Da. Graziella. 421 00:40:01,799 --> 00:40:06,509 Nemoj se vrijeđati. Rekao sam da je ona umire za to. Nije to ona drolja. 422 00:40:06,737 --> 00:40:09,718 Grazieiia je stvarno lijepa djevojka. 423 00:40:14,178 --> 00:40:17,557 Ne kažem da nije. Želiš savjet? 424 00:40:17,815 --> 00:40:21,058 Slušaj me. Imam iskustva. 425 00:40:21,318 --> 00:40:24,765 Nemoj biti previše ozbiljan prema njoj. To je rizično. 426 00:40:25,022 --> 00:40:26,524 Što misliš? 427 00:40:26,891 --> 00:40:28,837 Dopustite mi da objasnim ... 428 00:40:29,527 --> 00:40:31,973 Muž joj je mrtav pa vas neće upucati. 429 00:40:32,863 --> 00:40:36,834 Ali to ostavlja prostora za vas biti njezin muž. 430 00:40:37,067 --> 00:40:42,642 To je rizik. Jer samo kao ona suprug će te prevariti. 431 00:40:42,907 --> 00:40:45,046 Dopustite mi da objasnim bolje. 432 00:40:45,309 --> 00:40:48,222 Ako vaša žena vara svog muškarca biti s vama. 433 00:40:48,446 --> 00:40:51,723 To znači biće njenog muškarca prevario se i. 434 00:40:51,982 --> 00:40:55,759 Ali kako ne može obojica vas varati u istom krevetu. 435 00:40:55,986 --> 00:40:59,866 Oboje ćete završiti vjerni. 436 00:41:02,059 --> 00:41:05,597 - Pirandello! - Ne. Moja je. 437 00:41:09,934 --> 00:41:11,777 Gama? 438 00:41:21,412 --> 00:41:23,688 Zašto niste odgovorili? 439 00:41:24,615 --> 00:41:26,788 Nisi me zvao. 440 00:41:28,886 --> 00:41:30,763 I svejedno. Čitam. 441 00:41:39,964 --> 00:41:42,376 - Što čitaš? - Ništa. 442 00:41:46,637 --> 00:41:48,275 Što je? 443 00:41:49,573 --> 00:41:51,143 Ništa. 444 00:41:58,415 --> 00:42:00,952 - Gdje je Caterina? - Nije ovdje. 445 00:44:43,580 --> 00:44:45,992 - Što čitaš? - Ništa. 446 00:44:56,627 --> 00:45:01,269 Ja sam za jednaka prava. 447 00:45:01,498 --> 00:45:06,311 Ali žena ne bi trebala očekivati ​​da to učinim odustani ako prvo dođem tamo. 448 00:45:06,570 --> 00:45:09,016 Što ako je trudna? 449 00:45:10,441 --> 00:45:12,921 Pustit ću je da sjedne. Ako je trudna. 450 00:45:13,177 --> 00:45:14,952 Mogla je očekivati ​​dječaka. 451 00:45:15,245 --> 00:45:18,852 Ali obično. Dolazi prvo. Prvo servirano. 452 00:45:19,116 --> 00:45:23,861 Zaustavimo ovo "Dame imaju prednost." besmislica. U redu? 453 00:45:24,054 --> 00:45:25,931 - Da. - I svejedno ... 454 00:45:26,123 --> 00:45:28,603 ako i žene uživaju voditi ljubav. 455 00:45:28,859 --> 00:45:33,001 Zašto to moraju biti muškarci sud im. Čekajte satima. 456 00:45:33,263 --> 00:45:35,607 Kao da čeka uslugu. 457 00:45:35,833 --> 00:45:38,973 Ako žele. Mogu me nazvati. Ako ne. To je previše loše. 458 00:45:39,269 --> 00:45:43,308 Nisam jedini koji gubi. Nije ostalo puno pravih muškaraca. 459 00:45:43,607 --> 00:45:45,609 Nakit od Lanzafanoa. 460 00:45:45,843 --> 00:45:48,687 Jeste li to vi, Alfredo? To je Luisa. 461 00:45:48,946 --> 00:45:52,189 - Zdravo. Draga moja. Kako si? - Kako sam ja? Fino. 462 00:45:52,416 --> 00:45:55,556 Oprosti što nisam nazvao. Bila sam zauzeta. 463 00:45:55,819 --> 00:45:59,733 Ali sluškinja je rekla da si nazvala cijeli dan jučer. 464 00:45:59,990 --> 00:46:02,971 Da. Pokušaš nazvati. 465 00:46:03,227 --> 00:46:06,504 Vidjet ću mogu li pronaći vremena. 466 00:46:06,730 --> 00:46:10,644 Jesi li lud? Tko te želi vidjeti? 467 00:46:10,868 --> 00:46:15,214 Nazvao sam te oko postave zvona. 468 00:46:15,439 --> 00:46:20,218 Da. U pravu si. Objasnit ću kasnije. 469 00:46:20,410 --> 00:46:24,085 Ne. Nećete. Ići ću još jedan draguljar. 470 00:46:25,215 --> 00:46:28,560 U redu. Nazvat ću te sutra. 471 00:46:28,786 --> 00:46:31,699 Rekao sam da me više ne zovete! 472 00:46:31,889 --> 00:46:36,929 Molim. Ne plači. Znate da ne podnosim suze. 473 00:46:37,194 --> 00:46:40,403 Suze su manifestacija dječje histerije. 474 00:46:40,931 --> 00:46:43,138 Rekao sam ti da ću objasniti! 475 00:46:44,468 --> 00:46:48,280 Ništa se ne može objasniti. Trebala bi biti u duševnoj bolnici! 476 00:46:50,107 --> 00:46:53,611 Slušaj ... Nazovi me kad budeš smiren. U redu? 477 00:46:55,112 --> 00:46:58,787 Kad te žene uhvate ... Bože sačuvaj! 478 00:47:00,617 --> 00:47:03,826 Giuseppe? Probudi se. Kava je spremna. 479 00:47:06,723 --> 00:47:09,636 Probudi se. Darling. Kava će vam biti hladna. 480 00:47:20,370 --> 00:47:23,579 Dođi. Uspavana glava. Dođi. Probudi se. 481 00:47:24,975 --> 00:47:27,080 Idem u crkvu. 482 00:48:23,567 --> 00:48:25,012 Bok. 483 00:48:35,779 --> 00:48:38,157 Mogu li ostati ovdje s tobom neko vrijeme? 484 00:49:06,276 --> 00:49:08,916 Volim biti ovdje. Znaš? 485 00:50:29,659 --> 00:50:31,661 Umoran sam. 486 00:51:04,027 --> 00:51:06,200 Spavat ću u svojoj sobi. 487 00:51:06,496 --> 00:51:08,806 Kad smo bili civilizirana zemlja. 488 00:51:09,032 --> 00:51:12,673 Palermo i Bagdad bili su najviše važne prijestolnice svijeta. 489 00:51:12,936 --> 00:51:16,349 Ali tada se Bagdad razvio i ostali smo zaostali. 490 00:51:16,606 --> 00:51:20,748 Ovdje možemo imati samo jednu ženu. I često se stvari ne slažu. 491 00:51:21,044 --> 00:51:24,321 I ne možete reći da je neispravna i razmjenjuju je. 492 00:51:24,548 --> 00:51:27,051 Ali tamo. Možete je razmijeniti za bolji. 493 00:51:27,350 --> 00:51:29,694 Možete čak imati 5 ili 6 supruga. 494 00:51:29,953 --> 00:51:32,957 Postoji tržište rabljene. Idete zajedno i kupite jedan. 495 00:51:33,190 --> 00:51:36,569 Prosječna žena košta isto kao Fiat 500. 496 00:51:36,827 --> 00:51:39,103 I dobro su na putu. 497 00:51:39,362 --> 00:51:43,504 Ako se igraju. Možeš reći. "Idi ravno u krevet bez večere!" 498 00:51:43,733 --> 00:51:47,078 Oni su čvrsti ljudi. 499 00:51:50,006 --> 00:51:53,544 Dobro. Da. Sretan sam. Zašto. Možeš li reći? 500 00:51:54,778 --> 00:51:57,315 Izgledate kao oglas za strastvenu ljubav. 501 00:51:57,981 --> 00:52:02,259 I izgleda kao romantični junak koga je proždrla strast. 502 00:52:03,520 --> 00:52:06,865 Barem taj odnos čini ti dobro. 503 00:52:07,090 --> 00:52:09,696 Izgledaš odlično. Ali on ... 504 00:52:09,993 --> 00:52:13,133 Pogledaj ga. Pogledaj. 505 00:52:13,597 --> 00:52:16,203 On je fizička olupina. 506 00:52:16,433 --> 00:52:18,674 Caterina. Ja idem vani. 507 00:52:18,902 --> 00:52:21,473 Ali igramo karte. 508 00:52:21,738 --> 00:52:24,947 - Nije važno. - Ostani. Doći ću po tebe kasnije. 509 00:52:26,042 --> 00:52:27,715 Što bih radije radio? 510 00:52:27,944 --> 00:52:30,390 - Da ostaneš. - U redu. 511 00:52:30,614 --> 00:52:34,585 Govorio sam Caterini da izgledaš pomalo grubo. 512 00:52:34,818 --> 00:52:38,766 Žene vole pomalo grubo. 513 00:52:45,095 --> 00:52:47,575 Kakav šarmantan čovjek. 514 00:53:02,646 --> 00:53:04,284 Tko je to? 515 00:53:07,317 --> 00:53:09,160 - Oh. Ti si. - Bok. 516 00:53:09,452 --> 00:53:13,127 - Ostavio sam ključeve i upaljač. - Mama je otišla igrati karte. 517 00:53:14,157 --> 00:53:17,969 - Znate kad će se ona vratiti? - Ne. Ali ona dugo nije otišla. 518 00:53:40,784 --> 00:53:43,321 - Smeta li mi što sam ovdje? - Ne. 519 00:54:42,145 --> 00:54:43,681 Podigni ih! 520 00:54:54,491 --> 00:54:57,267 Vi ste svi prljavi svinje. 521 00:54:58,495 --> 00:55:01,203 - Mogu li vam pomoći? - Ne. 522 00:55:03,199 --> 00:55:06,271 Kako to misliš? svi smo svinje? 523 00:55:06,536 --> 00:55:08,311 Zašto. Nije li to istina? 524 00:55:08,571 --> 00:55:11,745 - Nisu svi mi. Ovisi. - Svi vi. 525 00:55:12,909 --> 00:55:15,913 - Dođi ovamo. - Ne. 526 00:55:18,915 --> 00:55:20,952 Bi li mi proslijedio časopise? 527 00:55:24,087 --> 00:55:25,964 Ovdje. 528 00:55:28,091 --> 00:55:31,197 - Sjedni. - Ne. Moram završiti. 529 00:55:32,629 --> 00:55:34,973 Odmori se. Zatim počnite ponovo. 530 00:55:35,532 --> 00:55:37,478 Ne. 531 00:55:59,089 --> 00:56:01,433 Dosta mi je. 532 00:56:23,346 --> 00:56:26,520 - Da li Vi to želite? - Ne. Pročitajmo ga zajedno. 533 00:56:33,056 --> 00:56:34,729 Zadržati ću ga. 534 00:56:40,363 --> 00:56:41,671 Okrenuti stranicu. 535 00:56:53,543 --> 00:56:55,216 Okrenuti stranicu. 536 00:57:08,324 --> 00:57:10,861 - Jeste li je pročitali? - Da. 537 00:57:11,094 --> 00:57:12,767 Okrenuti stranicu. 538 00:57:32,682 --> 00:57:34,423 Okrenuti stranicu. 539 00:57:41,691 --> 00:57:44,035 Želite li pročitati još jedan? 540 00:57:44,260 --> 00:57:45,534 Ne. 541 00:58:03,379 --> 00:58:04,949 Što želiš? 542 00:59:01,871 --> 00:59:04,750 Tko te naučio kako poljubiti se tako? 543 00:59:05,942 --> 00:59:08,149 Jeste li to već radili? 544 00:59:10,213 --> 00:59:12,124 Tko s kime? 545 00:59:12,348 --> 00:59:15,488 - Sa prijateljem. - Koliko je on star? 546 00:59:16,486 --> 00:59:18,022 Dvadeset. 547 00:59:19,656 --> 00:59:22,762 - Ali s njim je bilo drugačije. - Kako? 548 00:59:24,694 --> 00:59:26,901 Sviđa mi se više s tobom. 549 00:59:29,165 --> 00:59:31,236 Da li ga još uvijek vidite? 550 00:59:31,501 --> 00:59:35,313 Nisam ga željela vidjeti otkad sam te upoznao. 551 00:59:35,538 --> 00:59:38,348 A jeste li učinili ono što smo mi učinili? 552 00:59:38,541 --> 00:59:40,111 Ne! 553 00:59:41,778 --> 00:59:44,520 Da. Ali više mi se sviđa kod tebe. 554 00:59:44,714 --> 00:59:47,194 Kod vas je prirodnije. 555 00:59:48,651 --> 00:59:51,359 Razmišljam o tome da nešto učinim i ja to radim. 556 00:59:58,728 --> 01:00:00,833 Napravimo to ponovno. 557 01:00:01,197 --> 01:00:03,609 Baš me briga za koncert. Ako ne dolaziš. 558 01:00:03,833 --> 01:00:05,870 Doći ću ako više volite. 559 01:00:06,169 --> 01:00:08,376 Nemojte ga ucjenjivati. Siromah. 560 01:00:08,605 --> 01:00:12,280 - Tko ga ucjenjuje? - Morate imati interese. 561 01:00:13,009 --> 01:00:16,422 U redu. Ići ću. Vidimo se kasnije. 562 01:00:16,846 --> 01:00:21,488 Dobro napravljeno! Slobodno ste za poslijepodne. 563 01:00:21,751 --> 01:00:24,630 Pa što ako sam slobodan. Ako je nema? 564 01:00:24,921 --> 01:00:27,299 - Pozdrav. - Ako se rukujem s njim ... 565 01:00:27,690 --> 01:00:30,193 Jučer je bilo vruće. Danas je hladnije. 566 01:00:30,426 --> 01:00:32,702 - Evo vam sladoleda. - Izgledate grozno! 567 01:00:32,895 --> 01:00:35,603 Kakav je to rast ispod nosa? 568 01:00:35,832 --> 01:00:39,575 - Kako možete poljubiti žene? - Željela sam jednog poput vašeg. 569 01:00:41,504 --> 01:00:43,541 Uvijek se prepisujem. 570 01:00:43,740 --> 01:00:46,084 Brkovi su dobri. 571 01:00:46,309 --> 01:00:50,314 Ali samo dovoljno velika kako bi žene osjetile vlasi. 572 01:00:50,613 --> 01:00:53,787 Vaša usna mora biti slobodna. 573 01:00:54,050 --> 01:00:57,293 Jer žena ima pravo osjetiti meso. 574 01:00:57,553 --> 01:01:00,762 Da. Gospodine. Mislila sam da je tako jednostavno. 575 01:01:01,057 --> 01:01:04,470 Ali vidjeti kako je to tako lukavo. Obrijat ću ga sutra. 576 01:01:04,661 --> 01:01:07,437 Da. Obriješ ga. 577 01:01:08,464 --> 01:01:11,968 - Ne mogu ništa učiniti dobro! - Oni su samo djeca. 578 01:01:14,103 --> 01:01:15,946 Giuseppe! 579 01:01:16,205 --> 01:01:18,481 Dođi ovamo! 580 01:01:19,308 --> 01:01:22,778 Ovo je vrlo važno prijatelj. 581 01:01:23,079 --> 01:01:25,821 Bio je s najboljim ženama u Europi. 582 01:01:26,115 --> 01:01:28,823 U Parizu je proveo 15 godina. Pigalle. Montmartre. 583 01:01:29,085 --> 01:01:33,158 Latinska četvrt. To ide po tom imenu 584 01:01:33,456 --> 01:01:36,232 jer tu se susrećeš svjetski ljubitelji latinoamerike. 585 01:01:36,492 --> 01:01:39,336 Ima dobru reputaciju u inozemstvu. 586 01:01:39,629 --> 01:01:41,472 Nije gubitnik poput vas. 587 01:01:42,131 --> 01:01:46,170 Sjedni i popij piće s nama. 588 01:01:46,369 --> 01:01:49,714 - Giuseppe Lagana. - Bok. Rosario. 589 01:01:50,006 --> 01:01:53,852 Razgovarali smo o ... 590 01:01:54,110 --> 01:01:56,681 - Žene. - Zapravo. Bilo je o tebi. 591 01:01:56,946 --> 01:01:59,586 Ali prvo smo razgovarali o psihologiji. 592 01:01:59,816 --> 01:02:02,922 - Ženska psihologija. - U redu. 593 01:02:03,119 --> 01:02:06,066 O tome zašto žene s kojim si spavao. 594 01:02:06,289 --> 01:02:09,168 Ignoriraj te kad sretneš njih na ulici. 595 01:02:09,392 --> 01:02:12,635 Tamo... Vidite onu vruću pilić? 596 01:02:12,862 --> 01:02:15,069 Ne okrećite se. 597 01:02:15,331 --> 01:02:17,937 Spavao sam s njom 15 puta. 598 01:02:18,201 --> 01:02:20,511 - Koliko puta? - Četrdeset puta. 599 01:02:21,637 --> 01:02:25,881 Sad pogledajte. Prolazi pored mene kao da se nikad nismo sreli. 600 01:02:28,211 --> 01:02:30,555 Nezahvalna žena! 601 01:02:32,415 --> 01:02:36,295 Nije bitno. Ne zamaram se. 602 01:02:36,519 --> 01:02:39,056 Ako me napustiš. Izgubiš me! 603 01:02:39,856 --> 01:02:43,895 Pažljivo. Ako netko tko je poznaje čuje te. Dobit ćete šamar. 604 01:02:45,762 --> 01:02:48,971 Samo moj brijač može me šamariti. 605 01:02:49,198 --> 01:02:52,907 Čak je i poduzeo mjere opreza 606 01:02:53,102 --> 01:02:55,639 traženjem pismenog pristanka. 607 01:02:56,405 --> 01:03:00,581 Samo naprijed i nasmij se. Dovoljno me dobro poznajete. 608 01:03:03,012 --> 01:03:05,686 Giuseppe. Izgledaš daleko. 609 01:03:06,048 --> 01:03:08,858 Ne gledaj. Ta djevojka je tamo. 610 01:03:09,519 --> 01:03:11,897 Sranje. Izgleda lijepo. 611 01:03:12,121 --> 01:03:14,260 Sretan je čovjek koji će se oženiti s njom. 612 01:03:14,557 --> 01:03:18,437 Nadam se da zna što radi. 613 01:03:19,996 --> 01:03:22,340 Slušati. Reci mi nešto. 614 01:03:22,565 --> 01:03:26,604 Pratiš li je ili te prati? 615 01:03:27,470 --> 01:03:29,279 Doviđenja. 616 01:03:30,139 --> 01:03:32,551 To je dirljiva tema. 617 01:03:32,809 --> 01:03:34,789 Uznemirio sam ga. Zar nisam? 618 01:03:41,818 --> 01:03:43,559 Giuseppe! 619 01:03:48,457 --> 01:03:50,061 Znate li Mimi? 620 01:03:50,293 --> 01:03:53,365 - Drago mi je. - Mislio sam da ćeš biti na koncertu. 621 01:03:53,563 --> 01:03:57,067 - Ne. Nisam rekao da idem. - Mislio sam da jesi. 622 01:03:57,366 --> 01:03:59,903 Idem kući. Moram učiti. 623 01:04:00,136 --> 01:04:03,140 - Uzet ću te. - Da. Ali vi ne idete. 624 01:04:03,406 --> 01:04:05,477 - Pozdrav. - Dobro jutro. 625 01:04:24,060 --> 01:04:25,471 Bok! 626 01:04:27,196 --> 01:04:30,200 - Je li to tvoj dečko? - Ne. 627 01:04:30,466 --> 01:04:33,640 - Je li on vaš zaručnik? - Ne. On nije moj zaručnik. 628 01:04:33,836 --> 01:04:38,148 - Ali je li on taj ... - Da. On je zgodan. Zar ne? 629 01:04:42,011 --> 01:04:44,992 Htio je doći. Ali nisam ga želio. 630 01:04:45,181 --> 01:04:47,286 Odmah je otišao. 631 01:04:47,516 --> 01:04:49,462 Niste ga htjeli ni na što? 632 01:04:53,489 --> 01:04:55,491 Hoćemo li ići gore? 633 01:04:57,326 --> 01:05:00,136 - Ovdje sam. - Bok. Mama. 634 01:05:00,463 --> 01:05:03,808 S Mimi sam jela sladoled i upoznali smo se. 635 01:05:04,000 --> 01:05:06,776 - Kako je bilo na koncertu? - Divno. 636 01:05:16,178 --> 01:05:19,489 Znate ... razmišljao sam. 637 01:05:21,784 --> 01:05:23,457 Što je s tim? 638 01:05:25,121 --> 01:05:28,864 Ako vam kažem. Hoćeš li pomisliti da sam glup? 639 01:05:29,125 --> 01:05:30,695 Reci mi. 640 01:05:33,529 --> 01:05:35,668 Dobro. Kao da ... 641 01:05:36,599 --> 01:05:39,136 Nikad ti nisam bio nevjeran. 642 01:05:39,535 --> 01:05:41,037 Da. Jer... 643 01:05:41,270 --> 01:05:45,218 kao da se ništa nije dogodilo u svim tim godinama. 644 01:05:47,009 --> 01:05:48,818 Čekao sam te. 645 01:05:50,513 --> 01:05:52,550 Nisi blesav. 646 01:05:53,916 --> 01:05:55,953 Ne zaslužujem te. Caterina. 647 01:05:58,921 --> 01:06:01,026 Pomiriš mi kosu. 648 01:07:18,167 --> 01:07:19,646 Bravo! 649 01:07:21,437 --> 01:07:24,384 Mislio sam da si se predomislio. 650 01:09:40,242 --> 01:09:42,153 Nije to bilo ništa. 651 01:09:45,948 --> 01:09:48,394 - Bio je to vjetar. - Ne. Nije. 652 01:09:49,485 --> 01:09:51,158 To je tvoja mama. 653 01:10:24,520 --> 01:10:26,796 - Odlazi. - Ne. 654 01:10:26,989 --> 01:10:28,662 Dopustite mi da objasnim. 655 01:10:28,958 --> 01:10:31,802 Ne želim nikakva objašnjenja. Ostavite ovu kuću. 656 01:10:32,094 --> 01:10:35,439 Caterina. To nije ono što mislite. 657 01:10:35,698 --> 01:10:38,008 Odlazi. Odlazi! 658 01:10:38,300 --> 01:10:40,177 Želim da odete! 659 01:10:40,469 --> 01:10:43,541 Želim vas ubiti. Želim te rastrgati! 660 01:10:43,772 --> 01:10:45,581 Pustite me da govorim! 661 01:10:46,642 --> 01:10:50,818 Ne znate što se dogodilo. Ne skačite zaključcima. 662 01:10:51,880 --> 01:10:55,327 Molim te, ne dozvoli ovo pokvariti stvari za nas. 663 01:10:56,518 --> 01:10:58,691 Gadiš mi se. 664 01:10:59,021 --> 01:11:02,059 Gadiš mi se! Zašto? 665 01:11:02,891 --> 01:11:04,495 Zašto? 666 01:11:05,394 --> 01:11:07,533 Osjećam se kao da sam poludio! 667 01:11:08,197 --> 01:11:10,507 Osjećam se kao da sam poludio! 668 01:11:10,733 --> 01:11:12,906 Osjećam se tako ludo! 669 01:11:13,202 --> 01:11:15,808 Graziella je moja kći! 670 01:11:16,005 --> 01:11:18,178 Volim te. Ja ... 671 01:11:18,474 --> 01:11:21,182 - Što ću sada učiniti? - Smiri se! 672 01:11:22,077 --> 01:11:23,750 Stop. 673 01:11:24,346 --> 01:11:26,292 Ne budi takav. 674 01:11:26,915 --> 01:11:29,589 Vjerovao sam u našu ljubav. 675 01:11:29,852 --> 01:11:31,957 Vjerovao sam u nas. 676 01:11:33,155 --> 01:11:37,262 Stvarno sam te volio. Znaš? 677 01:11:38,027 --> 01:11:40,098 Stvarno sam te volio. I... 678 01:11:41,530 --> 01:11:43,601 I to se i danas osjećam. 679 01:11:43,899 --> 01:11:48,644 Ali i ja osjećam mržnju. Odvratnost i sramota. 680 01:11:48,904 --> 01:11:52,283 Ali... Još uvijek se tako osjećam. 681 01:11:52,841 --> 01:11:55,788 Jer to ne čini samo nestati. Znaš? 682 01:11:56,278 --> 01:11:59,122 Još uvijek se tako osjećam. 683 01:12:01,717 --> 01:12:03,458 Također osjećam ... 684 01:12:03,886 --> 01:12:05,661 Kakav će biti 685 01:12:05,954 --> 01:12:08,298 kad će sve biti gotovo. 686 01:12:08,557 --> 01:12:10,662 Kad će zbrka biti gotova? 687 01:12:10,959 --> 01:12:13,269 Bit će strašno. Zar ne? 688 01:12:13,529 --> 01:12:16,203 - Otići ću. - Bit će strašno. 689 01:12:16,765 --> 01:12:20,008 Ali prvo mi treba tvoj oprost. 690 01:12:20,636 --> 01:12:22,638 Ti si jedini koji želim. 691 01:12:23,472 --> 01:12:25,281 Ne. Ne ovako! 692 01:12:25,674 --> 01:12:28,780 Nije tako jednostavno! 693 01:12:29,011 --> 01:12:31,150 Mislite da možete popraviti sve s tim? 694 01:12:31,413 --> 01:12:33,950 Ispunite me sobom i sve je u redu? Ne! 695 01:12:34,216 --> 01:12:36,162 Samo znam da te volim. 696 01:12:36,352 --> 01:12:40,266 Ne shvaćaš. Vi muškarci ne razumijete! 697 01:12:40,456 --> 01:12:41,833 Ne shvaćaš! 698 01:12:42,091 --> 01:12:44,093 Ne može se popraviti ovako. 699 01:12:44,993 --> 01:12:48,907 Ljubav ... Kakva ljubav? Napravljeno od čega? 700 01:12:50,332 --> 01:12:53,779 Ne. Razmišljate s tim. 701 01:12:54,002 --> 01:12:57,313 Razmišljate s tim. To je vaš transparent. 702 01:12:57,573 --> 01:12:59,712 Ali nije sve tako jednostavno! 703 01:13:00,476 --> 01:13:02,683 Nije tako jednostavno. 704 01:13:02,945 --> 01:13:05,357 Imali smo... 705 01:13:05,614 --> 01:13:08,788 Imali smo nešto drugačije. Znaš? 706 01:13:09,017 --> 01:13:12,794 I ne izmišljam. 707 01:13:13,021 --> 01:13:16,195 Ne samo ja to osjećam. I vi. 708 01:13:16,458 --> 01:13:18,404 Tako i vi. Mi... 709 01:13:20,529 --> 01:13:25,205 Možda zvučim staromodno govoreći o vjeri i povjerenju. 710 01:13:25,734 --> 01:13:29,841 Ali oni postoje. I bez njih ništa drugo nije važno. 711 01:13:30,072 --> 01:13:32,746 Ništa drugo nije važno. Da li razumiješ? 712 01:13:33,642 --> 01:13:36,521 Ali to je moj problem. 713 01:13:37,379 --> 01:13:39,723 Moram se suočiti s tim. 714 01:13:40,983 --> 01:13:43,054 Ali ne i Graziella! 715 01:13:43,419 --> 01:13:45,399 Ne Graziella! 716 01:13:46,355 --> 01:13:48,995 Graziella je dijete. Da li razumiješ? 717 01:13:49,725 --> 01:13:53,036 Graziella je moja kći. A ti ... A ja ... 718 01:13:54,663 --> 01:13:56,768 Želim umrijeti! 719 01:13:57,032 --> 01:13:59,979 Nisi me prevario s drugom ženom. 720 01:14:00,202 --> 01:14:02,648 Prevario si me sa mojom kćeri! 721 01:14:02,871 --> 01:14:05,909 Još je dijete. Zar to ne vidite? 722 01:14:06,108 --> 01:14:10,318 Ona je dijete. Ne razumije. Ne zna ... 723 01:14:10,646 --> 01:14:14,560 Jer kad jednom znaš. Vi patite. 724 01:14:14,783 --> 01:14:17,923 I znam kako! Ne razumiješ? 725 01:14:18,454 --> 01:14:22,197 Još je dijete. Još uvijek ima vrijeme za nju! 726 01:14:22,458 --> 01:14:24,802 - Smiri se. - Ona je dijete! 727 01:14:25,060 --> 01:14:29,065 Graziella je dijete. Došlo je vrijeme za nju. 728 01:14:29,331 --> 01:14:31,470 Ima vremena. 729 01:15:06,401 --> 01:15:08,574 Kasno je. Ne ideš u školu. 730 01:15:09,638 --> 01:15:11,117 Znam. 731 01:15:11,406 --> 01:15:13,477 Odlazite danas. 732 01:15:13,742 --> 01:15:16,416 - Ja? - Ideš kod bake. 733 01:15:17,379 --> 01:15:20,519 Ostat ćeš tamo dok ja ne nađem dobra internat. 734 01:15:20,916 --> 01:15:22,862 Trebam jedan plač. 735 01:15:25,087 --> 01:15:27,431 Ne idem u internat! 736 01:15:28,857 --> 01:15:30,837 Ni baka! 737 01:15:35,397 --> 01:15:38,640 Obećavam da ću biti dobra. Ali nemoj me poslati! 738 01:15:39,868 --> 01:15:42,007 Graziella. Slušati... 739 01:15:44,773 --> 01:15:47,413 Shvaćate li što ste napravili? 740 01:15:47,943 --> 01:15:49,980 Da. Neću to više učiniti. 741 01:15:55,517 --> 01:15:59,021 - Ne mogu ti vjerovati. - Zatim, vjerujte Giuseppeu. 742 01:16:01,623 --> 01:16:04,467 Ne radi se o Giuseppeu. 743 01:16:04,760 --> 01:16:06,831 Giuseppe neće hodati opet ovdje. 744 01:16:07,095 --> 01:16:11,373 Govorimo o čemu učinio si mi. 745 01:16:11,633 --> 01:16:14,671 - Da li razumiješ? - Au. Ozljeđujete me. 746 01:16:15,470 --> 01:16:17,211 Mama... 747 01:16:23,211 --> 01:16:24,849 Oh. Bog. 748 01:16:25,714 --> 01:16:27,694 Nisam htjela. 749 01:16:33,822 --> 01:16:35,460 Graziella ... 750 01:16:36,725 --> 01:16:38,705 Graziella. Slušati. 751 01:16:38,994 --> 01:16:40,667 Slušaj me. 752 01:16:45,033 --> 01:16:48,879 Graziella. Ne želim te kazniti. 753 01:16:49,671 --> 01:16:51,742 To nije ono što želim. 754 01:16:52,007 --> 01:16:55,819 Ali ono što se dogodilo zaista je ozbiljno. 755 01:16:57,145 --> 01:16:58,886 Vrlo ozbiljno. 756 01:17:03,285 --> 01:17:05,231 Da je tvoj otac ovdje ... 757 01:17:06,521 --> 01:17:10,298 Da je moj otac ovdje. Giuseppe ne bi bio. 758 01:17:16,531 --> 01:17:18,511 To je istina. U pravu si. 759 01:17:19,768 --> 01:17:21,907 Napravio sam sve pogrešno. 760 01:17:25,107 --> 01:17:27,314 Ali izmijenit ću. 761 01:17:28,043 --> 01:17:31,217 Sada. Branit ću se i ja ću te i braniti. 762 01:17:32,547 --> 01:17:34,288 Čak i ako moram patiti. 763 01:17:34,850 --> 01:17:37,660 Čak i ako ostanem sama. 764 01:17:38,587 --> 01:17:40,328 Čak i ako vas moram poslati. 765 01:17:40,622 --> 01:17:43,796 Giuseppe vam neće dopustiti pošalji me. 766 01:17:54,269 --> 01:17:56,977 Giuseppe će učiniti kako kažem. 767 01:17:57,305 --> 01:18:01,447 Neće. Ako si mi gadan. Branit će me. 768 01:18:02,277 --> 01:18:03,813 Graziella! 769 01:18:04,112 --> 01:18:07,753 Gladan sam. Mogu li sebi napraviti kavu? 770 01:18:10,585 --> 01:18:12,155 Graziella. 771 01:18:13,655 --> 01:18:17,831 Ne trebate se braniti od mene. Ali od njega. 772 01:18:18,493 --> 01:18:21,372 Mama. Zašto ne reci mi istinu? 773 01:18:22,764 --> 01:18:25,301 Što mislite pod istinom? 774 01:18:28,003 --> 01:18:32,782 U pravu si da se ljutiš na nas zbog onoga što smo učinili. 775 01:18:33,241 --> 01:18:36,279 Ali ako sada obećamo da to ne učinim ponovo ... 776 01:18:46,354 --> 01:18:48,925 Graziella. Slušaj draga. 777 01:18:50,392 --> 01:18:54,067 Nisam ljut. Tužan sam. 778 01:18:54,496 --> 01:18:56,999 I ne samo zbog onoga što mislite. 779 01:18:57,966 --> 01:19:01,004 Vidiš. Moram misliti za tebe. 780 01:19:02,304 --> 01:19:04,978 Čak i ako se čini da sam gadna. 781 01:19:05,307 --> 01:19:07,150 Mama. Slušati. Ja ... 782 01:19:07,642 --> 01:19:11,954 Kunem se da mi je žao. Ne želim te više povrijediti. 783 01:19:12,214 --> 01:19:15,855 Neću sve vratiti natrag kako je to bilo. Mama. 784 01:19:20,722 --> 01:19:22,759 Što znači pod "kako je bilo"? 785 01:19:23,024 --> 01:19:24,503 Mislim... 786 01:19:25,193 --> 01:19:28,106 Kako je bilo. Kada... 787 01:19:29,731 --> 01:19:31,904 Kad se ništa nije dogodilo. 788 01:19:41,176 --> 01:19:43,520 Ništa se ne može vratiti kako je bilo. 789 01:19:46,381 --> 01:19:48,588 Sve uvijek ostavlja svoj trag. 790 01:19:49,518 --> 01:19:51,122 Stalno. 791 01:19:51,386 --> 01:19:54,731 Pa što se dogodilo između nas ne može se zaboraviti 792 01:19:55,023 --> 01:19:57,936 Ne. To se mora zaboraviti! 793 01:20:00,662 --> 01:20:03,074 Giuseppe se tada mora vratiti ovdje. 794 01:20:03,532 --> 01:20:07,241 Zašto? Kako se usuđuješ? Zašto to govoriš? 795 01:20:10,038 --> 01:20:12,609 Jer ako me pošalješ. Doći će za mnom. 796 01:20:13,341 --> 01:20:15,821 A ako ga pošaljete. Poći ću za njim. 797 01:20:16,044 --> 01:20:20,959 Ali ako ostanemo ovdje. Obećavam da se ništa neće dogoditi. 798 01:20:21,149 --> 01:20:24,289 - Ne želim obećanja. - Što želiš? 799 01:20:26,822 --> 01:20:29,428 Želim da me pogledate u oči. 800 01:20:39,601 --> 01:20:41,808 Gledam te. 801 01:20:46,074 --> 01:20:47,951 U redu. 802 01:20:49,144 --> 01:20:51,124 U redu. Graziella. 803 01:20:52,581 --> 01:20:54,322 Ja ću ti vjerovati. 804 01:20:55,784 --> 01:20:57,422 Što je s njim? 805 01:21:06,528 --> 01:21:08,064 On... 806 01:21:10,398 --> 01:21:13,106 Može odlučiti što želi. 807 01:21:14,803 --> 01:21:16,805 Hoćeš kavu? 808 01:21:20,342 --> 01:21:21,844 Ne. 809 01:21:22,878 --> 01:21:24,687 Ne hvala. 810 01:21:25,413 --> 01:21:30,021 Graziella me ne voli. Bilo je igra i ja sam krenuo s njom. 811 01:21:30,285 --> 01:21:32,094 S onim što imamo. 812 01:21:32,320 --> 01:21:34,891 Stvarno mislite? toliko je važno? 813 01:21:35,156 --> 01:21:38,137 Igra? Razgovarate kao da je igra? 814 01:21:39,895 --> 01:21:42,432 jednostavno znam da sam te oduvijek volio. 815 01:21:42,664 --> 01:21:45,372 Ali ovo će nas razdvojiti! 816 01:21:46,001 --> 01:21:49,847 Ako ovo ne možemo prevladati. Bolje da se više ne vidimo. 817 01:21:50,105 --> 01:21:52,984 Ne možete to iznijeti svaki put! 818 01:21:53,208 --> 01:21:55,449 Smiri se. Giuseppe. 819 01:21:55,710 --> 01:22:00,455 - Pogledaj se. - Ništa drugo se ne računa. Zar ne vidite? 820 01:22:00,682 --> 01:22:04,255 Nema smisla vjerovati muškarac i mlada djevojka. 821 01:22:04,519 --> 01:22:06,157 Što misliš? 822 01:22:06,388 --> 01:22:08,834 Ja ... Ne vjerujem u sebe. 823 01:22:09,057 --> 01:22:12,470 Prihvaćam ga. Da li razumiješ? Ovdje se ne radi o povjerenju. 824 01:22:12,694 --> 01:22:14,367 Prihvaćam ga. 825 01:22:14,663 --> 01:22:16,609 Prihvaćam ga. 826 01:22:19,000 --> 01:22:22,038 U pravu si. Krenimo našim zasebnim putevima. 827 01:22:22,270 --> 01:22:26,184 Kako god bude. Bit će. Ne želim poludjeti. 828 01:22:28,209 --> 01:22:30,712 Kažem ti mama zna da dolazim ovamo. 829 01:22:30,946 --> 01:22:32,584 - To nije istina. - To je. 830 01:22:32,847 --> 01:22:35,157 Zna da ste došli ovdje kad je vani. 831 01:22:35,417 --> 01:22:38,591 A ona također zna da znam da ona zna. 832 01:22:41,823 --> 01:22:43,700 Zašto to govoriš? 833 01:22:43,925 --> 01:22:46,929 - To je istina. Ona je tužna žena! - Ne govori to! 834 01:22:47,162 --> 01:22:49,642 - Voliš li je još uvijek? - Da. 835 01:22:49,931 --> 01:22:51,604 Još je volim. 836 01:22:51,866 --> 01:22:55,609 - Voliš li me? - Da. 837 01:22:57,272 --> 01:22:59,752 Ne želim to spavati i s njom. 838 01:22:59,975 --> 01:23:03,923 - Moraš spavati samo sa mnom. - Ne razumijete. 839 01:23:53,895 --> 01:23:58,241 Bilo je to kad su novine poslao me u Koreju. 840 01:23:59,334 --> 01:24:01,439 Tu sam ostao godinu dana. 841 01:24:01,703 --> 01:24:04,809 Ali najzanimljivije posao koji sam obavio 842 01:24:05,507 --> 01:24:07,714 bio je izvještaj u Africi. 843 01:24:13,281 --> 01:24:15,022 O Gvineji. 844 01:24:16,718 --> 01:24:19,062 - Možemo razgovarati. Ne možemo? - Naravno. 845 01:24:19,320 --> 01:24:23,462 Zašto ne razgovarate o onome što vi je li sinoć? Bit će zabavno. 846 01:24:23,691 --> 01:24:26,672 Sve je zabavnije nego biti ovdje. 847 01:24:26,961 --> 01:24:28,998 I vidjevši da se ne zabaviš ... 848 01:24:29,264 --> 01:24:31,608 Govori za sebe. 849 01:24:36,037 --> 01:24:39,678 Oprosti. Giuseppe. Nisam to mislila. 850 01:24:39,941 --> 01:24:42,080 Šalio sam se. 851 01:24:44,679 --> 01:24:46,420 Hoćemo li ići na slike? 852 01:24:47,182 --> 01:24:49,389 Ne. Zauzet sam. 853 01:24:49,984 --> 01:24:54,558 - A ti bi trebao studirati. - Ne ponašaj se kao dobar otac. 854 01:24:54,823 --> 01:24:58,293 Zašto joj ne kažete isto da ćeš se zabaviti? 855 01:24:58,526 --> 01:25:01,632 - Kada ćeš se vratiti? - Nazvat ću te. 856 01:25:03,865 --> 01:25:05,572 Ti glupa ženo! 857 01:25:07,869 --> 01:25:12,340 Ne ... mislim. Da... Znam da postoji napetost. 858 01:25:12,574 --> 01:25:14,747 Ali znate kakva je Caterina. 859 01:25:15,043 --> 01:25:17,785 I sasvim ispravno. Može biti. 860 01:25:18,079 --> 01:25:22,892 Ali Caterina mi ne vjeruje s njenim tajnama. 861 01:25:23,118 --> 01:25:26,031 Ali vjerujem ti. Luisa. 862 01:25:28,690 --> 01:25:31,068 Trebam uslugu. 863 01:25:33,261 --> 01:25:37,266 Netko drugi mora razgovarati s njom. Nisam ja. 864 01:25:37,699 --> 01:25:40,703 Ne brini. Ja ću ti pomoći. 865 01:25:42,070 --> 01:25:43,777 Ovdje... 866 01:25:44,072 --> 01:25:47,781 Caterina i ja ne možemo tako nastaviti. 867 01:25:50,411 --> 01:25:53,824 Situacija je nepodnošljiva. Više me nije briga. 868 01:25:54,082 --> 01:25:57,962 Dobro. Tako treba biti. 869 01:26:00,155 --> 01:26:03,364 Ali stvari su se zakomplicirale. 870 01:26:03,625 --> 01:26:05,366 Prekomplicirano. 871 01:26:05,827 --> 01:26:09,934 I za sve misli Ja sam ga dao. Vjeruj mi... 872 01:26:10,698 --> 01:26:13,269 Moram to završiti. 873 01:26:13,501 --> 01:26:15,572 Ali. Vidiš. Luisa ... 874 01:26:15,803 --> 01:26:19,250 Upravo to je Caterina ... 875 01:26:19,507 --> 01:26:23,978 odbija razumjeti. Ona misli Ne volim je više. 876 01:26:25,914 --> 01:26:29,760 Proklet bio. Giuseppe. Zašto nisi ostao u Parizu? 877 01:26:30,051 --> 01:26:32,327 Na tvojoj sam strani. U svakom slučaju. 878 01:26:32,587 --> 01:26:36,262 Mogu pokušati razgovarati s Caterinom. Ali... 879 01:26:37,392 --> 01:26:39,838 tko će s vama razgovarati, znate tko? 880 01:26:40,094 --> 01:26:43,769 Nisam uključen. Ne znam što se događa... 881 01:26:43,998 --> 01:26:46,774 i manje me nije bilo briga. - Ne bi te trebalo brinuti. 882 01:26:46,968 --> 01:26:50,506 - Saznati od drugih nije lijepo. - Ostavi me na miru. 883 01:26:50,805 --> 01:26:54,878 Mogu prihvatiti orgije. Trokuti. I zamjenjivanje supruga. 884 01:26:55,176 --> 01:26:58,783 Ali uključivanje mlade djevojke. Igranje oba polja. 885 01:26:59,013 --> 01:27:02,426 To neću prihvatiti. To je nepošteno! 886 01:27:02,650 --> 01:27:05,028 Alfredo. Slušaj me. 887 01:27:05,286 --> 01:27:07,994 Volim Caterinu. Čak i ako se ne čini tako. 888 01:27:08,223 --> 01:27:11,693 To ne znači sve u redu bilo koga da se miješa. Ni ti. 889 01:27:11,960 --> 01:27:15,032 Nisam neki playboy da vi sudite. 890 01:27:15,296 --> 01:27:17,708 To je moj posao! 891 01:27:18,433 --> 01:27:20,037 Oprosti. 892 01:27:20,868 --> 01:27:22,575 Da... 893 01:27:27,976 --> 01:27:29,819 Zaboravi. Idi dalje. 894 01:27:30,044 --> 01:27:33,582 Da. Naravno. bolje sam bez ijednog od njih. 895 01:27:34,315 --> 01:27:36,591 Možda bih trebao otići. 896 01:27:36,985 --> 01:27:38,896 Što bi to dobro moglo učiniti? 897 01:27:39,153 --> 01:27:42,134 Ono što stvarno ne shvaćam 898 01:27:42,323 --> 01:27:45,497 je kako čovjek sa svojim iskustvom. 899 01:27:45,727 --> 01:27:49,732 Muškarac iz Sicilije poput tebe. Tko je proputovao svijet. 900 01:27:50,131 --> 01:27:52,873 Može se uključiti u nešto kao ovo. 901 01:27:53,134 --> 01:27:55,842 Da. Znam. Shvaćam to. 902 01:27:56,704 --> 01:28:01,153 Ali putujući svijetom koji sam izgubio dobar smisao ove zemlje. 903 01:28:01,909 --> 01:28:05,152 I nakon što je igra započela. Bilo je pre kasno! 904 01:28:06,414 --> 01:28:09,588 Graziella neće biti ozlijeđena. Ne voli me. 905 01:28:09,851 --> 01:28:12,889 Ali u to sam sigurna. Volim Caterinu. 906 01:28:13,187 --> 01:28:17,431 Ali ona to nikada neće shvatiti to što se dogodilo ne znači mi ništa. 907 01:28:19,560 --> 01:28:23,736 Ne osjećam krivnju. Nisam u mogućnosti da se osjećam krivom. 908 01:29:54,322 --> 01:29:57,860 U redu. Zaslužila sam da patim. 909 01:29:58,326 --> 01:30:00,829 To mi dobro služi. Ali ne i Graziella! 910 01:30:01,062 --> 01:30:04,305 Caterina. Razmisli o tome. Graziella je dijete. 911 01:30:04,532 --> 01:30:07,035 Djeca igraju igre. Ali ne pate. 912 01:30:07,602 --> 01:30:11,277 To ti kažeš. Ali oni trpe. I kako! 913 01:30:11,672 --> 01:30:14,949 A Graziella više nije dijete. Zahvaljujući tebi! 914 01:30:15,209 --> 01:30:17,314 Što želiš da učinim? 915 01:30:17,512 --> 01:30:20,618 Samo ne želim da budeš gadno prema njoj. 916 01:30:20,848 --> 01:30:23,419 Ne budi loš prema Grazielli. 917 01:30:23,684 --> 01:30:25,527 Jesam li gadan s tobom? 918 01:30:28,322 --> 01:30:30,393 Nije mi važno. Više. 919 01:30:31,058 --> 01:30:33,629 Ja ... Ne radi se više o meni. 920 01:30:34,529 --> 01:30:36,873 Sve sam izgubio. Vidiš. 921 01:30:37,231 --> 01:30:41,179 Izgubio sam tvoju ljubav. Izgubio sam poštovanje prema kćeri. 922 01:30:43,004 --> 01:30:44,574 I sasvim ispravno. 923 01:30:45,440 --> 01:30:48,717 Ali niste izgubili sve. Ti si u krivu. 924 01:30:49,010 --> 01:30:51,388 - Možeš to sve vratiti. - Ne. 925 01:30:51,679 --> 01:30:55,388 Umorna si od mene. I iznevjerio sam je. 926 01:30:55,650 --> 01:30:59,598 Ali najteže je prihvatiti je da sam se iznevjerio. 927 01:30:59,887 --> 01:31:01,764 To je teško prihvatiti! 928 01:31:02,056 --> 01:31:04,935 Bio sam u krivu. Nemojte sebe kriviti. 929 01:31:05,660 --> 01:31:08,334 Ne pokušavaj da se osjećam bolje. 930 01:31:08,529 --> 01:31:10,770 Spasi me to. Barem. 931 01:31:11,032 --> 01:31:13,444 Ne mogu objasniti. 932 01:31:14,769 --> 01:31:17,443 Giuseppe. Želim jednu stvar od tebe. 933 01:31:17,738 --> 01:31:21,481 Samo jedan. Već sam vam rekao. Budite ljubazni prema Grazielli. 934 01:31:21,776 --> 01:31:24,416 Nemoj biti gadan prema njoj. Ne smijete biti! 935 01:31:24,679 --> 01:31:27,091 Pokušajte je povremeno vidjeti. 936 01:31:27,348 --> 01:31:29,794 Neka vidi još uvijek je voliš ... 937 01:31:30,051 --> 01:31:33,123 ali na pravi način! - Ti si u krivu. 938 01:31:33,421 --> 01:31:35,594 Čista pauza bila bi ispravna. 939 01:31:38,893 --> 01:31:40,770 Što je točno? 940 01:31:41,028 --> 01:31:43,065 Kako se usuđuješ to reći meni! 941 01:31:43,297 --> 01:31:45,800 Kažete mi što je dobro? 942 01:31:46,067 --> 01:31:49,810 - Ovo se nikada neće završiti. - Za tebe je već završeno! 943 01:31:50,137 --> 01:31:54,517 Vodi me na otok. Da me predaje i daje mi savjet. 944 01:31:54,775 --> 01:31:58,188 Da me se riješi. Riješili ste me se. 945 01:31:58,446 --> 01:32:00,426 Dobro. Bili ste vrlo dobri. 946 01:32:00,648 --> 01:32:04,425 Shvaćate li što ste napravili? Tretirali ste me kao psa! 947 01:32:05,786 --> 01:32:08,528 Caterina. Žao mi je. 948 01:32:08,823 --> 01:32:12,930 Mislio sam da ste došli razgovarati Graziella. Ne o tebi. 949 01:33:12,320 --> 01:33:14,322 Nije li Graziella došla? 950 01:33:14,989 --> 01:33:17,230 Mogla bi doći kasnije. 951 01:33:17,992 --> 01:33:21,235 - Hoćeš li se kupati? - Ne osjećam se tako. 952 01:33:22,029 --> 01:33:24,566 Ni tada se ne osjećam tako. 953 01:33:26,000 --> 01:33:28,139 Mogu li ostati ovdje s tobom? 954 01:33:28,736 --> 01:33:30,340 Naravno. 955 01:33:30,538 --> 01:33:32,575 Što ako je Graziella vidi nas ovdje sami? 956 01:33:32,840 --> 01:33:35,548 Pa što ako nas vidi sama? 957 01:33:35,810 --> 01:33:39,087 Nije li ljubomorna? Da. Ona je ljubomorna. 958 01:33:39,347 --> 01:33:41,884 Zašto bi ona trebala biti? Zašto to govoriš? 959 01:33:42,717 --> 01:33:46,062 Nema smisla da me lažete. 960 01:33:46,420 --> 01:33:48,832 Graziella mi sve govori. 961 01:33:49,056 --> 01:33:51,969 Znam za sve što radite. 962 01:33:52,226 --> 01:33:56,368 Sve do posljednjeg detalja. Mogu li se presvući u vašoj kabini? 963 01:33:56,631 --> 01:33:58,110 Da. 964 01:34:12,213 --> 01:34:14,250 Mogu li koristiti vaše ručnike? 965 01:34:15,316 --> 01:34:16,659 Da. 966 01:34:24,759 --> 01:34:27,103 Zašto mi ne pomognete? 967 01:34:28,663 --> 01:34:29,767 Ne. 968 01:34:55,089 --> 01:34:56,466 Jesi li lud? 969 01:34:56,757 --> 01:35:00,000 Učinio je to samo da me učini ljubomornom. Ti glupa djevojko! 970 01:35:00,261 --> 01:35:03,640 Nisi mu ništa. Samo se igrao! 971 01:35:04,432 --> 01:35:07,379 I ja sam. Nisam mogao brinuti manje. 972 01:35:07,635 --> 01:35:09,308 Samo sam ga htio probati. 973 01:35:09,570 --> 01:35:12,608 Nije te briga što je spavao s majkom. 974 01:35:12,840 --> 01:35:17,482 Kakve veze moja mama ima s tim? Giuseppe je sada moj! 975 01:35:18,779 --> 01:35:20,690 On je moj! 976 01:35:22,483 --> 01:35:24,156 To ona kaže. 977 01:35:24,618 --> 01:35:27,622 Maše rukama i viče. "Giuseppe je moj!" 978 01:35:28,289 --> 01:35:30,667 I što si rekao? 979 01:35:31,292 --> 01:35:33,397 Što bih mogao reći? 980 01:35:33,661 --> 01:35:36,505 Grazieiia se ponaša kao dijete. 981 01:36:15,703 --> 01:36:17,239 Graziella? 982 01:36:24,311 --> 01:36:26,086 Darling. Što nije u redu? 983 01:36:26,413 --> 01:36:28,415 Ne budi takav. Reci mi. 984 01:36:28,649 --> 01:36:30,651 Pričaj sa mnom. Reci mi. 985 01:36:33,854 --> 01:36:35,527 Što nije u redu? 986 01:36:35,790 --> 01:36:38,430 Nemam ti ništa za reći. 987 01:36:42,863 --> 01:36:45,901 Pričaj sa mnom. Molim. Probati. 988 01:36:46,200 --> 01:36:48,874 Pokušaj mi reći. Probati. 989 01:36:49,537 --> 01:36:51,448 Ne budi takav! 990 01:36:52,807 --> 01:36:56,016 On... Spava sa ... 991 01:36:56,243 --> 01:36:58,018 S? 992 01:36:59,914 --> 01:37:01,916 S Rosinom! 993 01:37:05,886 --> 01:37:08,025 - S Rosinom? - Da. 994 01:37:14,094 --> 01:37:17,234 Ali on je ne voli. Znam! 995 01:37:17,765 --> 01:37:20,507 - Sada... - Ni on me ne voli! 996 01:37:20,768 --> 01:37:22,907 On te voli. Rekao mi je! 997 01:37:23,137 --> 01:37:25,777 Ne mislite o njemu. Moramo ga zaboraviti. 998 01:37:26,173 --> 01:37:29,518 Ti si stariji. Možete ga vratiti. 999 01:37:29,777 --> 01:37:33,782 Ti si stariji. Znaš što ti je činiti. 1000 01:37:34,815 --> 01:37:39,286 - To moraš učiniti za mene! - Što želiš da učinim. Draga? 1001 01:37:40,120 --> 01:37:43,158 Vrati ga! 1002 01:37:44,491 --> 01:37:46,300 Što? 72919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.