All language subtitles for Hospital.Playlist.S01E02.200319.HDTV.H264-NEXT-NF
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:06,047
HOSPITAL PLAYLIST
2
00:00:11,272 --> 00:00:12,773
Thank you.
3
00:00:14,441 --> 00:00:17,194
I'm looking forward to your involvement
at the Neuroscience Center,
4
00:00:17,278 --> 00:00:18,696
-Chief Min.
-Goodness.
5
00:00:18,862 --> 00:00:20,781
Yes. I'm looking forward to it, too.
6
00:00:21,031 --> 00:00:23,784
It's only been a few days,
but I can see you have a great system
7
00:00:23,867 --> 00:00:25,160
and talented medical staff here.
8
00:00:25,244 --> 00:00:27,371
I should thank you
for allowing me to join.
9
00:00:27,454 --> 00:00:29,623
Professor Chae,
I'm looking forward to working with you.
10
00:00:30,249 --> 00:00:33,043
Why don't we all have a meal together?
The cafeteria serves good food.
11
00:00:33,127 --> 00:00:34,336
-Yes, sir.
-Yes, sir.
12
00:00:34,628 --> 00:00:36,797
Don't be so formal.
You can talk to me casually.
13
00:00:36,880 --> 00:00:37,881
Okay.
14
00:00:38,424 --> 00:00:41,051
Professor Min looks much better
in person than on TV.
15
00:00:41,302 --> 00:00:42,803
He's on a lot of TV shows,
16
00:00:42,886 --> 00:00:45,097
but he performs
all of his surgeries himself.
17
00:00:49,268 --> 00:00:51,562
I want you to take
Gong Hyeong-u's surgery.
18
00:00:51,645 --> 00:00:54,356
He's not in critical condition.
But this surgery is tricky.
19
00:00:54,440 --> 00:00:56,650
Reporters have their eyes on us,
20
00:00:56,734 --> 00:00:58,444
so his surgery must go well,
no matter what.
21
00:00:58,527 --> 00:01:02,114
We can use this surgery
to get your name out there.
22
00:01:02,197 --> 00:01:05,784
My surgery schedule for next week is full.
I don't have time for it.
23
00:01:07,286 --> 00:01:08,704
Come on.
24
00:01:09,663 --> 00:01:11,707
Min-sik, I heard you have
a third baby on the way.
25
00:01:11,790 --> 00:01:13,625
What? How did you know?
26
00:01:13,709 --> 00:01:14,877
I heard you guys talking.
27
00:01:14,960 --> 00:01:16,337
You should go home.
28
00:01:16,920 --> 00:01:20,758
I can handle your emergency calls.
I can take two or three calls a month.
29
00:01:20,841 --> 00:01:23,344
-Thank you. It's a nice gesture.
-It's not just a gesture.
30
00:01:23,427 --> 00:01:24,845
You're breaking my heart.
31
00:01:25,012 --> 00:01:26,221
Thank you.
32
00:01:28,766 --> 00:01:31,685
By the way,
how much longer are they going to film us?
33
00:01:31,769 --> 00:01:34,104
Gosh, working as a TV director
must be so hard.
34
00:01:34,188 --> 00:01:35,981
Goodness, nothing is easy in this world.
35
00:01:36,648 --> 00:01:37,649
Sir.
36
00:01:37,733 --> 00:01:39,485
You should just eat comfortably.
37
00:01:39,568 --> 00:01:40,819
I won't go anywhere.
38
00:01:40,903 --> 00:01:43,030
I'll do everything you ask.
Just enjoy your meal.
39
00:01:43,113 --> 00:01:44,114
Thank you.
40
00:01:48,243 --> 00:01:49,661
Dr. Yong.
41
00:01:49,787 --> 00:01:51,455
Han Seung-hyeok needs a lumbar drain.
42
00:01:51,538 --> 00:01:52,664
Have you done it?
43
00:01:54,708 --> 00:01:55,876
Who?
44
00:01:55,959 --> 00:01:57,211
Han Seung-hyeok in Room 7104.
45
00:01:57,795 --> 00:01:59,505
Isn't that Professor Min Gi-jun's patient?
46
00:01:59,588 --> 00:02:00,798
Yes.
47
00:02:04,176 --> 00:02:07,346
This is Park Jeong-su. I took a look
at his CT angiography scan this morning.
48
00:02:07,429 --> 00:02:10,307
I saw an unruptured cerebral aneurysm,
so he was admitted today.
49
00:02:10,391 --> 00:02:11,975
His surgery is scheduled next week.
50
00:02:13,644 --> 00:02:15,896
You look more handsome
in the patient gown.
51
00:02:16,188 --> 00:02:19,525
Dr. Min, this surgery
isn't difficult, is it?
52
00:02:20,192 --> 00:02:22,236
I have performed this surgery
hundreds of times.
53
00:02:22,319 --> 00:02:23,737
You don't have to worry.
54
00:02:24,822 --> 00:02:26,281
Where's the location of his aneurysm?
55
00:02:26,365 --> 00:02:28,534
The right paraclinoid aneurysm
is on the cerebral artery.
56
00:02:28,617 --> 00:02:30,911
-But its neck seemed narrow.
-I see.
57
00:02:31,495 --> 00:02:34,164
There won't be any problems.
It's a simple surgery.
58
00:02:36,083 --> 00:02:37,376
Do you have a girlfriend?
59
00:02:37,793 --> 00:02:38,794
Yes.
60
00:02:39,336 --> 00:02:40,921
Wait, no.
61
00:02:41,004 --> 00:02:43,257
What? Do you think I'd be
against you having a girlfriend?
62
00:02:43,674 --> 00:02:46,218
Gosh, he's making me look bad.
63
00:02:47,094 --> 00:02:48,929
-All right, then.
-Thank you, Doctor.
64
00:02:49,012 --> 00:02:50,013
Sure.
65
00:02:54,268 --> 00:02:57,020
Hello. How do you feel today?
66
00:03:00,816 --> 00:03:02,192
Whatever.
67
00:03:03,110 --> 00:03:05,154
What? What are you going to do?
68
00:03:05,654 --> 00:03:07,698
-Is that so?
-They only ran a blood test
69
00:03:07,781 --> 00:03:08,991
and gave him an IV drip.
70
00:03:09,074 --> 00:03:11,034
And no one came to check on him!
71
00:03:11,535 --> 00:03:13,829
We still haven't heard
about his surgery date.
72
00:03:13,912 --> 00:03:15,038
No one gave us an update.
73
00:03:15,122 --> 00:03:17,624
Do you just want him to die? Is that it?
74
00:03:17,708 --> 00:03:20,335
I am truly sorry.
75
00:03:20,419 --> 00:03:23,213
I believe my resident missed it
as he was busy.
76
00:03:23,964 --> 00:03:26,049
I will apologize on his behalf.
77
00:03:26,633 --> 00:03:27,885
I am very sorry.
78
00:03:32,514 --> 00:03:33,599
Who's in charge?
79
00:03:34,183 --> 00:03:35,934
Should I just do it myself?
80
00:03:36,560 --> 00:03:39,104
Han Seung-hyeok really needs
to get a lumbar drain today.
81
00:03:39,188 --> 00:03:40,564
You can't just do it yourself.
82
00:03:40,647 --> 00:03:43,400
Professor Min told you
to check everything with him.
83
00:03:43,484 --> 00:03:45,569
Don't you remember
the colossal disaster last week?
84
00:03:46,653 --> 00:03:49,156
Professor Min should
at least give you orders.
85
00:03:49,239 --> 00:03:51,492
He didn't give any orders
after the patient got admitted.
86
00:03:52,117 --> 00:03:55,162
He seems nice in front of patients,
but he doesn't care about them at all.
87
00:03:55,579 --> 00:03:57,831
Seok-min, I moved up
Lee Myeong-gi's surgery.
88
00:03:57,915 --> 00:03:59,082
Get his guardian's consent.
89
00:03:59,166 --> 00:04:00,000
Okay.
90
00:04:00,083 --> 00:04:02,878
It's not that urgent.
Finish your
ramyeon and take a breather.
91
00:04:02,961 --> 00:04:04,296
I'm done.
92
00:04:04,880 --> 00:04:06,173
Take your time.
93
00:04:06,256 --> 00:04:07,257
You!
94
00:04:08,091 --> 00:04:09,718
How can you be eating right now?
95
00:04:10,219 --> 00:04:11,470
How can you eat now?
96
00:04:12,346 --> 00:04:14,973
Why didn't you do a lumbar drain
for Han Seung-hyeok?
97
00:04:15,057 --> 00:04:16,767
-Why didn't you do it?
-Sir.
98
00:04:18,685 --> 00:04:20,103
Do you call yourself a doctor?
99
00:04:20,187 --> 00:04:21,688
How can you call yourself a doctor?
100
00:04:21,772 --> 00:04:24,107
What if the hydrocephalus gets worse
and puts him in danger?
101
00:04:24,191 --> 00:04:26,610
Will you take responsibility for that?
Will you?
102
00:04:26,693 --> 00:04:29,238
You didn't give me any orders.
Why are you blaming me?
103
00:04:29,321 --> 00:04:30,572
Are you out of your mind?
104
00:04:30,656 --> 00:04:33,867
How dare you talk back to me?
105
00:04:34,535 --> 00:04:35,536
Hey.
106
00:04:36,036 --> 00:04:37,120
Hey.
107
00:04:37,913 --> 00:04:39,456
You call yourself a chief resident?
108
00:04:40,040 --> 00:04:43,335
You can't even make a judgment call.
You shouldn't be a chief resident.
109
00:04:44,127 --> 00:04:45,170
Seriously?
110
00:04:45,671 --> 00:04:46,672
Look at you.
111
00:04:47,714 --> 00:04:49,049
Are you glaring at me?
112
00:04:49,550 --> 00:04:50,425
Stop glaring.
113
00:04:51,009 --> 00:04:52,636
Stop glaring at me, you bastard!
114
00:04:54,888 --> 00:04:56,348
Stop glaring!
115
00:05:02,832 --> 00:05:05,348
HOSPITAL PLAYLIST
116
00:05:14,157 --> 00:05:15,367
Lastly, the complications.
117
00:05:15,450 --> 00:05:17,828
One percent of patients experience
altered consciousness,
118
00:05:17,911 --> 00:05:20,581
convulsion, dyskinesia, and so on.
Sequelae are infectious diseases,
119
00:05:20,664 --> 00:05:23,208
encephalitis, meningitis,
and brain abscess. Any questions?
120
00:05:23,917 --> 00:05:25,460
I doubt you have any.
121
00:05:28,130 --> 00:05:29,214
All right, then.
122
00:05:33,510 --> 00:05:34,636
Okay.
123
00:05:36,096 --> 00:05:38,181
Lastly, due to the lack
of oxygen in the organs,
124
00:05:38,307 --> 00:05:40,976
one percent of patients suffer
organ failure, brain damage, and--
125
00:05:41,059 --> 00:05:42,311
"Brain damage"?
126
00:05:42,894 --> 00:05:45,480
How did you not know Mother was this sick?
127
00:05:46,189 --> 00:05:49,610
Doctor, is my mom's surgery that serious?
128
00:05:49,693 --> 00:05:51,153
No, they're just the possibilities.
129
00:05:51,236 --> 00:05:53,655
I'm only informing you
of the possibilities.
130
00:05:54,239 --> 00:05:56,241
Her heart muscles may be damaged
during the surgery.
131
00:05:56,325 --> 00:05:57,826
In severe cases, she may die.
132
00:05:57,909 --> 00:05:59,286
"Die"?
133
00:06:00,454 --> 00:06:02,706
She was fine just a few minutes ago.
134
00:06:02,789 --> 00:06:04,499
I'm not saying that she will die.
135
00:06:04,583 --> 00:06:06,126
I'm saying that could happen.
136
00:06:06,209 --> 00:06:07,377
Oh, Mom.
137
00:06:07,711 --> 00:06:09,630
What if Mom dies during the surgery?
138
00:06:09,713 --> 00:06:12,090
I feel so bad for her!
139
00:06:13,216 --> 00:06:16,678
I won't be able to live!
I'm going to miss her so much!
140
00:06:16,762 --> 00:06:18,639
I can't live without her.
141
00:06:18,722 --> 00:06:21,725
Mom. You!
142
00:06:23,101 --> 00:06:25,020
Mom!
143
00:06:25,437 --> 00:06:29,066
Poor Mom!
144
00:06:29,650 --> 00:06:32,736
Excuse me. She's still alive.
145
00:06:32,819 --> 00:06:34,655
Mom.
146
00:06:34,738 --> 00:06:36,865
Mom.
147
00:06:39,242 --> 00:06:40,494
Mom.
148
00:06:45,791 --> 00:06:48,543
Did you just get here?
Are you on the night shift again?
149
00:06:48,627 --> 00:06:50,837
-No, I'm not.
-Are you going home now?
150
00:06:50,921 --> 00:06:51,922
I have the morning shift.
151
00:06:52,005 --> 00:06:53,465
Then why are you here at seven?
152
00:06:53,548 --> 00:06:54,883
This is when my shift starts.
153
00:06:54,966 --> 00:06:56,802
-It's night.
-It's morning.
154
00:06:57,719 --> 00:06:58,720
What?
155
00:07:04,309 --> 00:07:07,813
YULJE MEDICAL CENTER
156
00:07:23,995 --> 00:07:25,372
Tell me about the patient.
157
00:07:25,455 --> 00:07:29,501
He had a stomachache and was constipated,
so I performed an enema. He's fine now.
158
00:07:29,793 --> 00:07:30,836
I'm sorry, sir.
159
00:07:31,002 --> 00:07:33,964
My intern was so scared
that they called you directly.
160
00:07:34,172 --> 00:07:35,382
I'm sorry.
161
00:07:35,465 --> 00:07:36,425
No, that's okay.
162
00:07:36,883 --> 00:07:38,719
You must have been scared, too.
163
00:07:40,387 --> 00:07:41,972
You were scared, weren't you?
164
00:07:43,640 --> 00:07:46,935
This happens to kids often,
so you don't need to worry too much.
165
00:07:47,102 --> 00:07:50,605
A lot of kids around Jeong-hu's age
come to the ER because of constipation.
166
00:07:51,189 --> 00:07:53,108
-Isn't he your first son?
-Yes.
167
00:07:53,191 --> 00:07:55,694
Moms get scared for their first children
and come to the ER a lot.
168
00:07:55,777 --> 00:07:59,656
Moms with second or third children
are like experts.
169
00:07:59,740 --> 00:08:02,826
They come here, ask for the meds,
chat a little, and leave.
170
00:08:02,909 --> 00:08:04,035
Really?
171
00:08:04,619 --> 00:08:08,331
I was so scared that something
would happen to my son.
172
00:08:09,166 --> 00:08:11,793
My gosh, I still have
a long way to go as a mother.
173
00:08:11,877 --> 00:08:14,838
Even experienced mothers get scared
for their first children.
174
00:08:14,921 --> 00:08:17,424
It's natural to be scared.
Don't beat yourself up.
175
00:08:18,675 --> 00:08:20,677
It looks like he fell asleep.
176
00:08:20,761 --> 00:08:23,346
We should let him sleep.
Do you want to get some coffee?
177
00:08:23,430 --> 00:08:25,056
-Sounds great.
-Let's go.
178
00:08:26,308 --> 00:08:27,517
Is the café open?
179
00:09:05,597 --> 00:09:09,976
Professor Lee, I noticed that the date
for my returning flight is next week,
180
00:09:10,060 --> 00:09:11,394
not this week.
181
00:09:11,478 --> 00:09:15,106
I'm grateful that you paid for my flight.
182
00:09:15,607 --> 00:09:18,652
But what about U-ju? Who will watch U-ju?
183
00:09:18,735 --> 00:09:21,780
U-ju?
My parents are coming this afternoon.
184
00:09:21,863 --> 00:09:25,075
They will watch him for me.
You have nothing to worry about.
185
00:09:25,700 --> 00:09:28,495
Okay. Go sightseeing with your daughter.
186
00:09:29,120 --> 00:09:30,956
You know, China is a big country.
187
00:09:31,498 --> 00:09:33,750
U-ju, that's spicy.
188
00:09:33,834 --> 00:09:34,960
It's really spicy.
189
00:09:35,043 --> 00:09:36,878
You should eat your soup. Eat your food.
190
00:09:37,546 --> 00:09:39,089
Okay. Bye.
191
00:09:40,632 --> 00:09:41,967
Hi, Mom.
192
00:09:44,761 --> 00:09:47,389
Why would I go there with Professor Jang?
193
00:09:47,806 --> 00:09:50,559
Gosh. I can't go there for a reason.
194
00:09:51,768 --> 00:09:53,812
I broke up with him.
195
00:09:55,438 --> 00:09:57,816
I broke up with Professor Jang.
196
00:09:57,941 --> 00:09:59,734
What? Why?
197
00:09:59,818 --> 00:10:01,486
He cheated on me.
198
00:10:02,028 --> 00:10:03,530
He cheated on...
199
00:10:04,781 --> 00:10:07,158
That jerk, Professor Jang, cheated on me.
200
00:10:07,242 --> 00:10:09,369
Last week, when I was tired after surgery,
201
00:10:09,452 --> 00:10:12,330
he came to my office himself
and confessed everything.
202
00:10:12,414 --> 00:10:14,207
He said he was seeing someone else.
203
00:10:15,041 --> 00:10:18,253
My gosh. I'm not in my 20s.
Of course, I'm fine.
204
00:10:18,336 --> 00:10:20,547
I'm really busy these days.
Maybe it's better this way.
205
00:10:20,630 --> 00:10:23,675
I can live without him.
Or I can get a new boyfriend.
206
00:10:23,758 --> 00:10:27,095
Mom, I'm going into surgery. Bye.
207
00:10:28,179 --> 00:10:29,472
You startled me.
208
00:10:36,396 --> 00:10:37,689
Are you trying to look funny?
209
00:10:38,273 --> 00:10:39,524
That, too.
210
00:10:39,608 --> 00:10:40,692
Stay ten steps away from me.
211
00:10:40,775 --> 00:10:42,277
It's embarrassing to be seen with you.
212
00:10:42,986 --> 00:10:44,654
Did Professor Jang cheat on you?
213
00:10:44,738 --> 00:10:45,947
Did you hear that?
214
00:10:46,031 --> 00:10:48,158
If I didn't, I should go to an ENT doctor.
215
00:10:48,491 --> 00:10:49,868
Hey, by the way,
216
00:10:50,577 --> 00:10:52,370
your vocalization is really nice.
217
00:10:52,746 --> 00:10:54,039
You have perfect pitch.
218
00:10:54,372 --> 00:10:56,374
I'm the band's vocalist for a reason.
219
00:11:00,795 --> 00:11:02,255
That... Gosh.
220
00:11:10,430 --> 00:11:13,141
A cold cup of iced Americano, please.
221
00:11:13,224 --> 00:11:15,060
Iced Americano is already cold.
222
00:11:15,143 --> 00:11:18,313
-They mean the same thing.
-Yes, they do. So just pick one.
223
00:11:19,314 --> 00:11:20,857
You pay for this. Bye.
224
00:11:23,026 --> 00:11:24,402
Gosh, that rude jerk.
225
00:11:24,486 --> 00:11:25,779
I'm sorry.
226
00:11:25,862 --> 00:11:30,825
A cold cup of iced Americano
and that jerk's chocolate milk.
227
00:11:30,909 --> 00:11:33,536
And the scone, too.
228
00:11:33,662 --> 00:11:35,288
I came to the hospital, so I could live.
229
00:11:35,372 --> 00:11:37,332
Did you think I came here to die?
230
00:11:37,749 --> 00:11:41,461
You know what? When someone is in pain,
you should give them painkillers
231
00:11:41,544 --> 00:11:44,297
or check if everything's okay
with the surgical wound.
232
00:11:44,381 --> 00:11:46,675
You just come here once or twice a day.
Is that all you do?
233
00:11:46,758 --> 00:11:47,842
Is that all?
234
00:11:47,926 --> 00:11:49,386
Excuse me. When you scream like this,
235
00:11:49,469 --> 00:11:51,513
you make other patients
uncomfortable.
236
00:11:51,596 --> 00:11:54,349
I'm in pain! I said I'm in severe pain!
237
00:11:54,516 --> 00:11:57,936
If a patient is in so much pain,
shouldn't you do something about it?
238
00:11:59,521 --> 00:12:00,647
Dr. Chae.
239
00:12:01,314 --> 00:12:04,025
They need to dress the wound
three times a day.
240
00:12:04,109 --> 00:12:06,528
Dressing it twice won't disinfect
the wound enough.
241
00:12:06,611 --> 00:12:09,531
I'll tell them to take better care of you.
Please don't be upset.
242
00:12:10,490 --> 00:12:12,951
If you say so.
243
00:12:13,952 --> 00:12:16,579
It would've been great if you'd done
a better job from the start.
244
00:12:18,498 --> 00:12:19,749
Do you have urination problems?
245
00:12:19,833 --> 00:12:21,584
No. It's all good.
246
00:12:21,668 --> 00:12:23,503
I pee just the right amount.
247
00:12:24,087 --> 00:12:25,005
Okay, then.
248
00:12:30,093 --> 00:12:31,511
Discharge the patient.
249
00:12:31,594 --> 00:12:32,595
Pardon?
250
00:12:32,762 --> 00:12:34,222
Didn't you hear her voice just now?
251
00:12:34,305 --> 00:12:35,640
She's full of energy.
252
00:12:35,724 --> 00:12:37,851
She's all better now. Let's discharge her.
253
00:12:37,934 --> 00:12:38,768
Okay.
254
00:12:39,978 --> 00:12:42,439
The patient's INR is off the charts!
What were you doing?
255
00:12:42,731 --> 00:12:43,773
I'm sorry.
256
00:12:43,857 --> 00:12:44,983
Is that all?
257
00:12:45,066 --> 00:12:46,943
Didn't I tell you to check his INR
258
00:12:47,027 --> 00:12:49,112
and give him two FFPs
if his INR went over two?
259
00:12:49,404 --> 00:12:52,449
I even told you the number of FFPs
because you can't do that yourself.
260
00:12:52,532 --> 00:12:54,034
You should've followed my orders.
261
00:12:54,117 --> 00:12:55,410
Doctor.
262
00:12:56,286 --> 00:12:58,538
I came here because my heart is not well.
263
00:12:59,122 --> 00:13:02,167
But my heart is about
to explode right now.
264
00:13:02,834 --> 00:13:03,752
I'm sorry.
265
00:13:04,335 --> 00:13:05,420
Do your job, please.
266
00:13:09,549 --> 00:13:11,384
Doctor, are you all right?
267
00:13:12,635 --> 00:13:13,636
Yes.
268
00:13:14,345 --> 00:13:16,056
Is there anything else?
269
00:13:16,139 --> 00:13:18,141
No. I'm fine.
270
00:13:18,933 --> 00:13:20,643
I'm sorry. You got scolded because of me.
271
00:13:21,144 --> 00:13:22,896
My gosh,
I got scolded because I messed up.
272
00:13:24,064 --> 00:13:24,898
Sorry?
273
00:13:25,482 --> 00:13:27,692
I'll come back after my meal.
274
00:13:36,201 --> 00:13:38,495
Is Dr. Yong here?
275
00:13:38,578 --> 00:13:41,289
What brings you
all the way to NS, Jae-hak?
276
00:13:41,372 --> 00:13:44,334
Say hello to the chief resident for CS.
It's Dr. Do Jae-hak.
277
00:13:44,417 --> 00:13:45,460
-Hello.
-Hello.
278
00:13:45,543 --> 00:13:48,922
-Are these the med students?
-Yes. Guys, sit down.
279
00:13:49,005 --> 00:13:49,839
-Okay.
-Okay.
280
00:13:49,923 --> 00:13:52,383
They are med students.
Our department has them this week.
281
00:13:53,676 --> 00:13:55,095
He looks pretty old, doesn't he?
282
00:13:55,178 --> 00:13:56,930
He started college before some professors.
283
00:13:57,013 --> 00:13:57,847
No, I didn't.
284
00:13:57,931 --> 00:13:59,891
I took the CSAT four times
and the bar exam six times.
285
00:13:59,974 --> 00:14:02,102
Memorize that. Let's go eat.
286
00:14:02,185 --> 00:14:04,062
Eat? What's that?
287
00:14:04,145 --> 00:14:06,314
I must attend the conference
for Gong Hyeong-u's surgery.
288
00:14:06,397 --> 00:14:08,441
I know him.
The good Samaritan, Gong Hyeong-u.
289
00:14:08,525 --> 00:14:09,984
He was a subway homeless guy.
290
00:14:10,068 --> 00:14:12,529
He's a hero who saved
a pregnant lady from the tracks.
291
00:14:12,612 --> 00:14:15,365
I don't get why Chief Min
is suddenly leading this surgery.
292
00:14:15,448 --> 00:14:17,283
This patient needs
transsphenoidal surgery.
293
00:14:17,367 --> 00:14:19,953
Dr. Chae is the specialist for it.
How could he steal that?
294
00:14:20,036 --> 00:14:22,539
An endoscope is inserted into the nose.
295
00:14:22,622 --> 00:14:25,708
I gathered all of his data, too.
296
00:14:26,042 --> 00:14:28,586
It will be perfect
if I do this with Dr. Chae.
297
00:14:28,670 --> 00:14:30,588
My gosh. Aren't you going to eat?
298
00:14:30,672 --> 00:14:33,174
I told you I have a conference.
299
00:14:34,134 --> 00:14:35,510
Dr. Heo Seon-bin. Dr. Ahn Chi-hong.
300
00:14:35,593 --> 00:14:36,970
They are three-year residents.
301
00:14:37,053 --> 00:14:38,471
-Hello.
-Hello.
302
00:14:38,555 --> 00:14:41,307
I've got a question for you.
Are you guys a thing, too?
303
00:14:41,391 --> 00:14:43,685
-No, we are not.
-We are not a thing, either.
304
00:14:43,768 --> 00:14:46,688
Why are you always together?
Captain Ahn is older than you.
305
00:14:46,771 --> 00:14:49,107
He's from the military academy.
People are fascinating.
306
00:14:49,190 --> 00:14:50,942
We're close.
We went to the same med school.
307
00:14:51,025 --> 00:14:52,277
But your genders...
308
00:14:52,360 --> 00:14:54,863
-My gosh. He's so old-fashioned.
-Oh, Father.
309
00:14:55,572 --> 00:14:57,198
That's what I should say.
310
00:14:57,282 --> 00:14:58,825
What am I going to do with this surgery?
311
00:14:59,742 --> 00:15:01,286
Dr. Heo, take the med students with you.
312
00:15:01,369 --> 00:15:03,580
Dr. Ahn, come with me to the conference.
313
00:15:03,663 --> 00:15:04,497
Okay.
314
00:15:06,457 --> 00:15:09,043
It's a large pituitary tumor.
315
00:15:09,335 --> 00:15:13,089
I don't think I can remove the tumor
completely through the TSA.
316
00:15:13,673 --> 00:15:16,634
So I'll take the pterional approach
to resect the tumor.
317
00:15:18,011 --> 00:15:20,430
If you do,
there will be a lot of bleeding.
318
00:15:20,513 --> 00:15:22,140
Won't that cause a brain injury?
319
00:15:22,223 --> 00:15:24,267
It's an unusually big tumor.
320
00:15:24,350 --> 00:15:26,436
It's deeply expanded
into the suprasellar region.
321
00:15:26,519 --> 00:15:28,313
It's better
if I take the pterional approach.
322
00:15:28,396 --> 00:15:30,690
But I still believe
the TSA is a better approach.
323
00:15:30,773 --> 00:15:32,400
He'll need radiation therapy later,
324
00:15:32,483 --> 00:15:35,028
but given that he has diabetes
and his wounds will heal slowly,
325
00:15:35,111 --> 00:15:36,529
performing a craniotomy is too much.
326
00:15:36,613 --> 00:15:39,032
We must remove the tumor completely.
327
00:15:39,532 --> 00:15:42,577
The first thing the press asks will be
the result of the surgery.
328
00:15:42,660 --> 00:15:46,456
If we say some of the tumor remains
and he might undergo radiation therapy,
329
00:15:46,539 --> 00:15:48,750
what do you think
those reporters will write?
330
00:15:49,334 --> 00:15:51,169
It will only ruin
the hospital's reputation.
331
00:15:51,252 --> 00:15:54,797
Saving the patient and removing the tumor
completely is important.
332
00:15:54,881 --> 00:15:56,090
But if you take that approach,
333
00:15:56,674 --> 00:15:59,969
his optic nerves or his pituitary stalk
might be damaged.
334
00:16:00,595 --> 00:16:03,765
I don't think you guys have
much experience with this surgery.
335
00:16:03,848 --> 00:16:06,017
I've performed this surgery
hundreds of times.
336
00:16:06,100 --> 00:16:08,603
The quality of his life is important,
337
00:16:08,686 --> 00:16:10,396
but seeing the tumor myself
338
00:16:10,480 --> 00:16:12,690
and removing it completely
will be much better for him.
339
00:16:12,774 --> 00:16:16,069
I've had a very low percentage
of sequelae among my patients.
340
00:16:16,152 --> 00:16:17,862
Their recoveries weren't that bad.
341
00:16:17,946 --> 00:16:20,490
It's got to be more than
a low chance of suffering from sequelae.
342
00:16:20,990 --> 00:16:23,701
Even if our reputation gets ruined
for a while,
343
00:16:24,077 --> 00:16:27,789
the patient's quality of life
must be taken into account.
344
00:16:31,417 --> 00:16:33,544
Wait here. I'm going to the bank.
345
00:16:34,796 --> 00:16:35,964
Hey, Old-timer.
346
00:16:36,464 --> 00:16:40,009
Share your wisdom with the med students.
You've lived twice as long as them.
347
00:16:40,093 --> 00:16:43,012
"Old-timer"? I'm still in my 30s.
348
00:16:43,096 --> 00:16:44,681
But you turn 40 next year.
349
00:16:49,769 --> 00:16:52,313
All right. First off, what are your names?
350
00:16:53,022 --> 00:16:54,107
My name is Jang Hong-do.
351
00:16:55,108 --> 00:16:57,235
I bet you were good at
ssireum
at your school.
352
00:16:57,819 --> 00:17:00,238
What do you do for fun? Calligraphy?
353
00:17:00,947 --> 00:17:04,075
No, I play the guitar.
I'm in a band at my church.
354
00:17:04,158 --> 00:17:05,743
Not a traditional instrument?
355
00:17:08,663 --> 00:17:09,664
Sorry.
356
00:17:09,747 --> 00:17:11,249
What's your name?
357
00:17:11,833 --> 00:17:12,917
It's Yun-bok.
358
00:17:15,878 --> 00:17:17,422
Don't joke around.
359
00:17:18,464 --> 00:17:20,633
You informed Dr. Chae, right?
360
00:17:20,717 --> 00:17:22,593
Her phone was off, so I sent a text.
361
00:17:22,677 --> 00:17:24,554
Okay. She has a lecture today.
362
00:17:24,637 --> 00:17:25,972
She will respond soon.
363
00:17:26,222 --> 00:17:27,598
-Does she give lectures?
-Yes.
364
00:17:27,682 --> 00:17:31,185
She teaches and does a lot of surgery.
365
00:17:31,269 --> 00:17:33,438
And she checks
residents' papers thoroughly.
366
00:17:33,521 --> 00:17:36,774
And she attends symposiums.
She goes hiking and camping on weekends.
367
00:17:36,858 --> 00:17:40,695
But she still manages to come
to work at 7 a.m. She's never late.
368
00:17:41,362 --> 00:17:42,613
Is that even possible?
369
00:17:43,197 --> 00:17:45,658
That's why her nickname is Ghost.
I gave her that nickname.
370
00:17:46,534 --> 00:17:49,120
She's in the lobby.
She's coming with Ms. Hwang.
371
00:17:49,203 --> 00:17:50,038
See?
372
00:17:50,621 --> 00:17:54,500
There's no other explanation of how she
can do everything unless she's a ghost.
373
00:17:54,584 --> 00:17:55,543
Let's go in.
374
00:17:59,422 --> 00:18:01,758
You're known as the Ghost.
And yet, your shoes are worn out.
375
00:18:01,841 --> 00:18:04,218
-I'm the Ghost?
-Yes, that's your nickname.
376
00:18:04,302 --> 00:18:06,387
-Why is that?
-Because you can't be human.
377
00:18:06,471 --> 00:18:08,556
It's post-op day seven for Kim Ju-chan.
How is he?
378
00:18:08,639 --> 00:18:11,351
His wound is clean.
We can take his stitches out.
379
00:18:11,517 --> 00:18:13,603
By the way, your birthday is next week.
380
00:18:13,686 --> 00:18:15,146
I'll buy you a pair of shoes.
381
00:18:15,229 --> 00:18:17,106
This pair can last me ten more years.
382
00:18:17,190 --> 00:18:19,150
It's been about ten years
since I first saw them.
383
00:18:19,233 --> 00:18:21,194
You got them when you were a resident.
384
00:18:21,277 --> 00:18:22,987
You should bid farewell to your shoes.
385
00:18:23,529 --> 00:18:24,697
Who was it?
386
00:18:25,490 --> 00:18:26,366
Who nicknamed me?
387
00:18:26,449 --> 00:18:27,617
Yong Seok-min did.
388
00:18:27,700 --> 00:18:28,743
Got it.
389
00:18:33,456 --> 00:18:34,832
My gosh.
390
00:18:38,169 --> 00:18:40,088
You still have a long way to go,
391
00:18:40,171 --> 00:18:43,299
but make sure you choose GS for your field
when you become residents.
392
00:18:46,469 --> 00:18:48,679
Don't say,
"You mean the GS convenience store?"
393
00:18:49,430 --> 00:18:51,349
It's not
the GS home-shopping network either.
394
00:18:51,432 --> 00:18:54,310
I see. You mean, general surgery?
395
00:18:54,977 --> 00:18:56,437
That's right.
396
00:18:56,521 --> 00:18:59,816
I know there aren't a lot of residents
for other fields either.
397
00:19:00,566 --> 00:19:03,986
But there are only
a handful of GS residents in Korea.
398
00:19:04,070 --> 00:19:05,279
You know what?
399
00:19:06,989 --> 00:19:09,909
There has been a new dynamic to this.
400
00:19:13,496 --> 00:19:16,249
Listen up, Jang-hwa and Hong-ryeon.
401
00:19:16,582 --> 00:19:19,085
Our names are Hong-do and Yun-bok.
402
00:19:19,168 --> 00:19:22,004
Okay. Hong-do and Yun-bok.
Listen carefully.
403
00:19:22,713 --> 00:19:26,968
Here in our hospital,
there are 13 general surgeons.
404
00:19:27,468 --> 00:19:30,012
But there is only one resident.
405
00:19:30,096 --> 00:19:32,265
Dr. Jang Gyeo-ul, what are you doing?
406
00:19:32,348 --> 00:19:36,060
She's like the only daughter of 13 dads.
407
00:19:36,310 --> 00:19:38,479
Then, who do you think has the upper hand?
408
00:19:38,688 --> 00:19:42,358
Guys, general surgery isn't so bad.
409
00:19:42,442 --> 00:19:44,694
Dr. Jang, why did you come
to work so early?
410
00:19:44,777 --> 00:19:45,987
I told you to take today off.
411
00:19:46,070 --> 00:19:48,364
She prepared the materials
for a colorectal surgery meeting.
412
00:19:48,448 --> 00:19:50,283
Don't talk to her. She's busy.
413
00:19:50,450 --> 00:19:51,367
And get lost.
414
00:19:52,535 --> 00:19:53,578
Go.
415
00:20:05,381 --> 00:20:07,467
My goodness. Dr. Jang, have you eaten?
416
00:20:07,550 --> 00:20:09,218
I had pot noodles here earlier.
417
00:20:09,302 --> 00:20:10,219
Pot noodles?
418
00:20:11,304 --> 00:20:13,097
That's not real food. Come on.
419
00:20:13,181 --> 00:20:15,057
Let's go. I'll buy you a meal. Come.
420
00:20:16,309 --> 00:20:19,353
If you collapse,
General Surgery will collapse, too. Come.
421
00:20:19,437 --> 00:20:21,272
-I'm fine.
-Really?
422
00:20:23,691 --> 00:20:25,735
You were reading Lee Yong-chan's chart.
423
00:20:25,818 --> 00:20:28,112
This patient will get
a liver transplant tomorrow morning.
424
00:20:29,823 --> 00:20:31,658
Liver transplant.
And I'm leading the surgery.
425
00:20:33,284 --> 00:20:34,786
Do you want to join me?
426
00:20:36,592 --> 00:20:38,427
Liver transplant.
And I'm leading the surgery.
427
00:20:40,054 --> 00:20:41,555
Do you want to join me?
428
00:20:45,267 --> 00:20:46,852
He's an HCC patient.
429
00:20:48,562 --> 00:20:50,773
Dr. Jang, I'm doing my rounds.
430
00:20:50,856 --> 00:20:52,066
Can you come with me?
431
00:20:52,149 --> 00:20:54,485
-No, she can't. No.
-Hey, hold on.
432
00:20:57,696 --> 00:20:58,989
You'll join me, right?
433
00:20:59,073 --> 00:21:01,909
I still can't turn my head because
I had to do surgery alone yesterday.
434
00:21:03,327 --> 00:21:04,745
I can do it if it's in the morning.
435
00:21:05,746 --> 00:21:06,872
Really?
436
00:21:07,706 --> 00:21:08,707
Really?
437
00:21:10,626 --> 00:21:12,294
There you are, Dr. Jang.
438
00:21:13,337 --> 00:21:17,716
Can you help me with my breast cancer
surgery tomorrow morning?
439
00:21:21,679 --> 00:21:22,888
Yes, I will.
440
00:21:22,971 --> 00:21:24,056
Okay.
441
00:21:24,682 --> 00:21:26,684
Hey, you.
442
00:21:27,768 --> 00:21:29,186
Dr. Lee Ik-jun.
443
00:21:29,645 --> 00:21:30,479
Hello, sir.
444
00:21:32,690 --> 00:21:33,566
You know what?
445
00:21:33,858 --> 00:21:38,195
How are you such a great dancer? How?
446
00:21:39,697 --> 00:21:42,700
I have never seen anyone who's
as good at singing and dancing as you
447
00:21:42,783 --> 00:21:46,579
and who knows how to have fun
as much as you.
448
00:21:46,662 --> 00:21:48,122
I'm flattered, sir.
449
00:21:48,372 --> 00:21:51,000
I'll see you at the next gathering.
450
00:21:51,083 --> 00:21:52,334
-Okay.
-Have a good day.
451
00:21:59,425 --> 00:22:03,470
Dr. Jang, that means that you won't be
joining me tomorrow morning, right?
452
00:22:04,513 --> 00:22:06,015
I'm sorry.
453
00:22:06,807 --> 00:22:08,225
I'll disinfect everything tomorrow,
454
00:22:08,309 --> 00:22:10,978
open the patient up,
and close him up by myself.
455
00:22:11,979 --> 00:22:12,980
But next time,
456
00:22:13,731 --> 00:22:14,899
please...
457
00:22:14,982 --> 00:22:19,195
Pick me, pick me, pick me up
458
00:22:21,488 --> 00:22:23,574
-
Pick me, pick me, pick me up
-Yes?
459
00:22:23,949 --> 00:22:25,451
I'll be right there.
460
00:22:25,910 --> 00:22:27,828
-Where? Eat the sausage.
-It's the ER.
461
00:22:27,912 --> 00:22:29,747
Should I call Jeong-won?
I heard he's not busy.
462
00:22:29,830 --> 00:22:31,415
It was a personal call to me.
463
00:22:37,296 --> 00:22:38,464
Hello, ma'am.
464
00:22:40,966 --> 00:22:43,886
What? Okay. I'll be there.
465
00:22:43,969 --> 00:22:45,429
Don't worry. Just go.
466
00:22:45,512 --> 00:22:47,598
I'll take care of it. Yes.
467
00:22:49,475 --> 00:22:51,268
That's the Blood Collection Room,
CT Scan Room,
468
00:22:51,352 --> 00:22:52,770
X-Ray Room and MRI Room.
469
00:22:52,853 --> 00:22:54,647
If you go straight,
there's the PET Scan Room.
470
00:22:55,231 --> 00:22:56,815
You've heard of PET, right?
471
00:22:57,107 --> 00:22:58,734
PET? Like a plastic bottle?
472
00:22:59,068 --> 00:23:00,986
Positron emission tomography?
473
00:23:01,237 --> 00:23:02,112
What is that used for?
474
00:23:02,988 --> 00:23:05,241
I don't know that much yet.
475
00:23:05,324 --> 00:23:07,117
We just got into med school.
476
00:23:07,201 --> 00:23:09,161
You guys are soulmates, aren't you?
477
00:23:09,245 --> 00:23:11,664
-Yes.
-I knew it.
478
00:23:13,207 --> 00:23:16,168
Dr. Heo, will we be going
to the operating rooms?
479
00:23:16,627 --> 00:23:17,628
Someday.
480
00:23:18,170 --> 00:23:21,131
Hui-su, I saw your Instagram post.
You had a soufflé pancake yesterday.
481
00:23:21,215 --> 00:23:23,008
-Was that any good?
-Totally.
482
00:23:23,092 --> 00:23:25,552
I went to the cafe at 3 p.m. after work.
I didn't have to wait.
483
00:23:25,636 --> 00:23:27,721
You should go and try it, too.
484
00:23:27,805 --> 00:23:29,556
If only I had time.
485
00:23:30,182 --> 00:23:31,308
Can you come with me, then?
486
00:23:31,392 --> 00:23:34,103
Actually, I should treat you to a meal
for looking after my interns.
487
00:23:34,186 --> 00:23:37,690
You always treat me. It's on me next time.
488
00:23:40,693 --> 00:23:43,529
Dr. Jang, have some cookies.
489
00:23:43,821 --> 00:23:45,864
No, I don't like sweets.
490
00:23:45,990 --> 00:23:47,658
I see. Okay.
491
00:23:48,450 --> 00:23:49,618
How old is the patient?
492
00:23:49,702 --> 00:23:51,787
He's a seven-year-old
and was in a traffic accident.
493
00:23:51,870 --> 00:23:53,664
And he shows signs of stupor.
494
00:23:53,747 --> 00:23:55,040
That's why I called the GS.
495
00:23:55,624 --> 00:23:56,542
I see.
496
00:23:58,585 --> 00:23:59,586
Hello.
497
00:24:01,005 --> 00:24:02,256
Okay.
498
00:24:03,424 --> 00:24:04,633
It will take 20 more minutes.
499
00:24:05,384 --> 00:24:07,678
-Then, I'll come back after my meal.
-Okay.
500
00:24:13,017 --> 00:24:15,686
Guys, this isn't free.
It's coming out of my paycheck.
501
00:24:15,769 --> 00:24:17,521
We had pot noodles just now.
502
00:24:17,604 --> 00:24:19,231
Thank you for the meal.
503
00:24:20,149 --> 00:24:21,150
Let's go.
504
00:24:28,574 --> 00:24:30,492
Sir, a lot of sausages, please.
505
00:24:30,576 --> 00:24:32,411
-Are you a resident?
-Pardon?
506
00:24:33,620 --> 00:24:36,206
-Yes.
-Okay. Then, you can have three sausages.
507
00:24:36,290 --> 00:24:38,292
She told me not to give more than two,
508
00:24:38,375 --> 00:24:40,794
but I gave you three
since you're a resident. Next.
509
00:24:42,755 --> 00:24:44,631
-Are you an intern?
-No, I'm a med student.
510
00:24:44,715 --> 00:24:46,258
My gosh. I'll give you five sausages.
511
00:24:47,009 --> 00:24:48,093
Here.
512
00:24:48,469 --> 00:24:49,470
There you go.
513
00:24:50,637 --> 00:24:51,847
-You, too?
-Yes.
514
00:24:51,930 --> 00:24:54,224
Okay. Here. There you go.
515
00:24:56,310 --> 00:24:57,519
What are you doing here?
516
00:24:57,603 --> 00:24:58,854
You're a professor.
517
00:24:58,937 --> 00:25:00,230
You get one sausage.
518
00:25:05,110 --> 00:25:07,571
That way, I can even out the sausages.
519
00:25:07,654 --> 00:25:10,449
I gave a lot of sausages
to the people in front of you.
520
00:25:10,532 --> 00:25:12,951
The higher your position is,
the fewer sausages you get.
521
00:25:13,369 --> 00:25:14,578
Don't stand there. Keep moving.
522
00:25:18,624 --> 00:25:20,667
The cafeteria lady and I are best friends.
523
00:25:20,751 --> 00:25:23,253
Her son suddenly ended up
at the police station.
524
00:25:26,673 --> 00:25:28,634
I'm wearing gloves and a mask.
525
00:25:28,717 --> 00:25:30,052
Give me one more.
526
00:25:31,428 --> 00:25:33,138
-Just one more.
-Get lost. Next.
527
00:25:33,222 --> 00:25:34,223
Okay.
528
00:25:44,274 --> 00:25:45,317
Seriously?
529
00:25:46,819 --> 00:25:47,986
Darn it.
530
00:25:49,154 --> 00:25:50,197
Gosh.
531
00:25:50,781 --> 00:25:51,782
Here.
532
00:25:54,451 --> 00:25:56,620
This way, I can balance
supply and demand.
533
00:25:56,703 --> 00:25:58,831
I gave a lot of sausages
to the people in front of you.
534
00:25:58,914 --> 00:26:01,083
You should make a small sacrifice, sir.
535
00:26:01,166 --> 00:26:02,251
Next.
536
00:26:08,340 --> 00:26:09,341
Hi.
537
00:26:19,101 --> 00:26:20,769
You know how much I care, right?
538
00:26:21,854 --> 00:26:23,188
Thank you.
539
00:26:23,897 --> 00:26:24,898
Wait.
540
00:26:30,988 --> 00:26:32,322
They prepare everything
541
00:26:32,406 --> 00:26:35,492
from breakfast, lunch, dinner, late-night
snacks to boxed meals during surgery.
542
00:26:35,576 --> 00:26:36,702
Even boxed meals?
543
00:26:36,785 --> 00:26:38,662
They send meal boxes upstairs.
544
00:26:38,745 --> 00:26:40,831
We can't come down to eat during surgery.
545
00:26:41,832 --> 00:26:45,627
After eating this meal,
will we go to the operating rooms?
546
00:26:46,462 --> 00:26:47,421
I don't know.
547
00:26:48,714 --> 00:26:49,715
Okay.
548
00:27:14,406 --> 00:27:16,116
A seven-year-old boy
from a traffic accident.
549
00:27:16,200 --> 00:27:19,119
He was out with his mom.
He was trying to pick up a toy on the road
550
00:27:19,203 --> 00:27:21,914
when a speeding truck crashed into him.
His BP is 60/40.
551
00:27:21,997 --> 00:27:23,874
I think his pelvis
and chest bone are broken.
552
00:27:24,374 --> 00:27:26,168
Ju-hwan.
553
00:27:33,926 --> 00:27:35,886
I see intraperitoneal bleeding
and thoracic injury.
554
00:27:35,969 --> 00:27:37,763
From the X-ray,
he has a cervical spine injury.
555
00:27:37,846 --> 00:27:39,973
And it seems
he has a pelvic fracture, too.
556
00:27:41,391 --> 00:27:42,893
What should we do?
557
00:27:42,976 --> 00:27:45,020
What do you mean?
We should try to save him.
558
00:27:45,103 --> 00:27:46,396
Get a CT scan now.
559
00:27:46,980 --> 00:27:49,358
He might have a brain injury,
so call Dr. Chae.
560
00:27:49,441 --> 00:27:50,317
Okay.
561
00:27:50,400 --> 00:27:51,777
Where's Dr. Ahn Jeong-won?
562
00:27:51,860 --> 00:27:54,363
He was working outside today,
but he's almost here.
563
00:27:54,988 --> 00:27:57,699
This will be a tough case
even with Jeong-won's help. Goodness.
564
00:27:59,535 --> 00:28:01,161
He's losing consciousness.
565
00:28:01,245 --> 00:28:03,539
And we can't get his pulse,
and his breathing is weak.
566
00:28:03,622 --> 00:28:05,874
We only checked his ultrasound
and X-ray scan.
567
00:28:05,958 --> 00:28:07,209
He has hemoperitoneum,
568
00:28:07,292 --> 00:28:09,127
cervical spine injury,
and a pelvic fracture.
569
00:28:09,211 --> 00:28:11,713
We'll know more once we take his brain CT.
570
00:28:12,256 --> 00:28:14,758
There's a high chance that
his brain might be swelling as well.
571
00:28:14,841 --> 00:28:16,802
We can operate, but even if we do,
572
00:28:16,885 --> 00:28:18,804
it may be hard for him
to regain consciousness.
573
00:28:21,640 --> 00:28:22,891
What are you doing? Go.
574
00:28:22,975 --> 00:28:25,477
His guardian must be waiting.
Go talk to her now.
575
00:28:25,978 --> 00:28:27,187
Yes, Doctor.
576
00:28:27,771 --> 00:28:29,731
We have our conference rooms here.
577
00:28:29,815 --> 00:28:32,901
When a patient needs surgery, the surgeon
doesn't make all the decisions.
578
00:28:32,985 --> 00:28:34,653
All the professors
in the department gather,
579
00:28:34,736 --> 00:28:36,905
discuss the best approach for the patient,
580
00:28:36,989 --> 00:28:38,323
and advise each other.
581
00:28:38,699 --> 00:28:40,867
Let's see if this room is open.
582
00:28:47,916 --> 00:28:49,167
They are cute.
583
00:28:49,918 --> 00:28:51,712
I used to be young like them.
584
00:28:55,048 --> 00:28:56,049
I'm sorry.
585
00:28:56,717 --> 00:28:59,094
Anyway, we have our precious med students.
586
00:28:59,177 --> 00:29:00,971
Let's listen to why
they applied to med school.
587
00:29:01,054 --> 00:29:03,432
What's wrong with him? Just let them go.
588
00:29:03,682 --> 00:29:05,976
Right? You don't like that, either.
589
00:29:07,603 --> 00:29:09,438
-Pardon?
-I'm sorry.
590
00:29:10,606 --> 00:29:11,773
I won't talk to you.
591
00:29:13,859 --> 00:29:16,737
Both of my parents are doctors,
so I didn't have much choice--
592
00:29:16,820 --> 00:29:19,364
Hey, Seon-bin.
We're not interested in your story.
593
00:29:21,992 --> 00:29:23,910
Let's start with you, first.
594
00:29:24,244 --> 00:29:26,663
Why did you decide to study medicine?
595
00:29:26,997 --> 00:29:28,206
Well...
596
00:29:29,333 --> 00:29:31,752
my mother had major surgery ten years ago.
597
00:29:31,835 --> 00:29:34,671
I was moved by the devoted doctor
who treated my mom.
598
00:29:34,755 --> 00:29:36,173
So I decided to study medicine.
599
00:29:36,256 --> 00:29:37,591
Gosh, that's great.
600
00:29:38,634 --> 00:29:39,509
Next.
601
00:29:40,093 --> 00:29:41,345
Well...
602
00:29:42,679 --> 00:29:46,767
my mother had major surgery ten years ago.
603
00:29:47,267 --> 00:29:49,603
I was moved by her passionate doctor--
604
00:29:49,686 --> 00:29:51,271
She already said that.
605
00:29:51,355 --> 00:29:53,482
Your friend just said that.
606
00:29:53,565 --> 00:29:56,360
I'm sorry. We'll get going now.
607
00:29:56,443 --> 00:29:57,527
-Let's go.
-Bye.
608
00:29:57,611 --> 00:29:58,945
Bye.
609
00:29:59,237 --> 00:30:00,405
Bye.
610
00:30:01,782 --> 00:30:03,742
-Let's go that way.
-Thank you.
611
00:30:03,825 --> 00:30:05,369
TELL THEM YOU'LL DO IT, PROFESSOR
612
00:30:05,452 --> 00:30:06,286
Thank you.
613
00:30:09,790 --> 00:30:11,875
Yes. This is Chae Song-hwa speaking.
614
00:30:15,045 --> 00:30:17,047
I called you at the perfect time, right?
615
00:30:17,297 --> 00:30:18,799
Yes. Nicely done.
616
00:30:20,842 --> 00:30:22,678
Who is it? Come in.
617
00:30:26,181 --> 00:30:27,808
You should volunteer to do it.
618
00:30:28,058 --> 00:30:29,226
Unbelievable.
619
00:30:29,601 --> 00:30:31,895
Do you think doing surgery
is like booking a hotel room?
620
00:30:31,978 --> 00:30:34,189
Changing the lead surgeon
isn't that simple.
621
00:30:34,272 --> 00:30:36,400
Are you going to watch the patient die?
622
00:30:36,483 --> 00:30:37,317
Hey!
623
00:30:39,611 --> 00:30:43,240
Professor Min said he won't do
a craniotomy. He'll do the TSA.
624
00:30:43,323 --> 00:30:44,366
What's the problem here?
625
00:30:45,117 --> 00:30:48,662
He's only performed a TSA
once in his career.
626
00:30:49,621 --> 00:30:51,123
And his fellow doctor
627
00:30:51,206 --> 00:30:53,542
did most of the work
while he just stood in the OR.
628
00:30:54,167 --> 00:30:56,086
The tumor expanded
into the suprasellar region.
629
00:30:56,169 --> 00:30:58,755
Executing the TSA will be
especially difficult for this case.
630
00:30:58,839 --> 00:31:01,007
I'm sure he can handle it.
631
00:31:01,633 --> 00:31:03,385
At his previous hospital,
his fellow doctor
632
00:31:03,468 --> 00:31:05,345
did the TSA for him. But what about us?
633
00:31:05,429 --> 00:31:07,681
We have you. You can assist him.
634
00:31:07,764 --> 00:31:09,349
I don't know anything!
635
00:31:09,933 --> 00:31:11,893
You startled me. Keep your voice down.
636
00:31:12,769 --> 00:31:13,770
Professor Chae.
637
00:31:14,271 --> 00:31:17,816
Will you let Professor Min
operate on Gong Hyeong-u?
638
00:31:17,899 --> 00:31:20,485
That's not right.
We can't do that to a patient.
639
00:31:21,820 --> 00:31:23,613
You should talk to the hospital director.
640
00:31:23,697 --> 00:31:24,906
Tell him you'll do it.
641
00:31:25,532 --> 00:31:26,575
Isn't that in two days?
642
00:31:27,451 --> 00:31:30,746
I have skull base tumor surgery
tomorrow afternoon.
643
00:31:30,829 --> 00:31:31,955
It won't have ended by then.
644
00:31:32,038 --> 00:31:33,582
I just don't have time for it.
645
00:31:34,082 --> 00:31:37,043
You can ask the anesthesiologist
to buy you some time.
646
00:31:37,127 --> 00:31:39,129
I'll set up everything.
647
00:31:39,212 --> 00:31:41,089
I don't know.
Gosh, I'm getting a headache.
648
00:31:41,173 --> 00:31:43,008
Jun-wan, do you have anything
for headaches?
649
00:31:43,091 --> 00:31:45,302
You're a neurosurgeon.
Don't you have anything?
650
00:31:45,510 --> 00:31:46,428
Let's go to my office.
651
00:31:47,137 --> 00:31:48,889
Professor Chae. Please.
652
00:31:48,972 --> 00:31:50,807
-Professor Chae.
-Stop it.
653
00:31:50,891 --> 00:31:52,726
That's enough whining.
654
00:32:02,152 --> 00:32:04,946
-What did I just say?
-You saw Professor Jang with his junior.
655
00:32:08,867 --> 00:32:11,077
-You knew it, didn't you?
-It was a coincidence.
656
00:32:11,787 --> 00:32:15,081
-Hey.
-It's a day or two before he came clean.
657
00:32:15,165 --> 00:32:16,541
I was going to tell you.
658
00:32:16,625 --> 00:32:17,959
You should've told me right away.
659
00:32:18,043 --> 00:32:19,920
I can't assume anything
about relationships.
660
00:32:20,003 --> 00:32:21,963
If you see something,
just tell me as it is.
661
00:32:22,047 --> 00:32:23,673
Your concern doesn't matter.
662
00:32:23,757 --> 00:32:26,259
Hey, it's not that easy to do.
You think you could've told me?
663
00:32:26,343 --> 00:32:28,261
Yes. I would tell you right away.
664
00:32:28,345 --> 00:32:31,515
I would tell you your girlfriend was
cheating on you the second I saw it.
665
00:32:33,141 --> 00:32:35,393
-What is it?
-It's time for your outpatients.
666
00:32:35,977 --> 00:32:38,563
-I don't have outpatients today.
-I was talking to Professor Chae.
667
00:32:39,272 --> 00:32:40,315
Right.
668
00:32:42,400 --> 00:32:43,318
We're not done.
669
00:32:48,198 --> 00:32:52,244
Dr. Ahn Chi-hong from NS
was waiting by the door.
670
00:32:52,327 --> 00:32:53,286
Okay.
671
00:32:54,788 --> 00:32:57,582
Good. This is the best thing
you've done this year.
672
00:33:12,764 --> 00:33:15,308
It's highly likely
that he's having hemorrhagic shock.
673
00:33:15,851 --> 00:33:17,686
Then, what should we do?
674
00:33:17,936 --> 00:33:19,229
His pulse is weak.
675
00:33:19,312 --> 00:33:21,606
We believe he may have
a thoracic and brain injury.
676
00:33:21,690 --> 00:33:23,483
We took him up for CT.
677
00:33:23,817 --> 00:33:25,986
But we're not sure if he will last.
678
00:33:26,570 --> 00:33:28,238
There's a slim chance we can save him.
679
00:33:29,030 --> 00:33:30,448
There's no hope for him.
680
00:33:32,534 --> 00:33:36,371
Doctor, please save Ju-hwan.
681
00:33:36,830 --> 00:33:38,707
If he's gone,
682
00:33:39,124 --> 00:33:41,042
I won't be able to live.
683
00:33:44,129 --> 00:33:46,172
Did you perform CPR?
684
00:33:47,465 --> 00:33:48,341
Pardon?
685
00:33:48,425 --> 00:33:50,176
Did you do chest compressions?
686
00:33:51,386 --> 00:33:52,470
No.
687
00:33:53,471 --> 00:33:56,016
He could have lived if you had done that.
688
00:33:56,641 --> 00:33:58,268
-What?
-Dr. Jang.
689
00:33:58,351 --> 00:34:00,395
-Yes?
-A word, please.
690
00:34:09,988 --> 00:34:11,740
I'm Professor Ahn from Pediatric Surgery.
691
00:34:12,240 --> 00:34:14,409
It is true that things
aren't good for your son,
692
00:34:14,492 --> 00:34:16,912
but we will do everything
we can to save him.
693
00:34:17,621 --> 00:34:20,165
I'll talk to you once we get the CT scan.
694
00:34:22,042 --> 00:34:24,711
Ma'am, it's too early to be sure
about anything.
695
00:34:38,099 --> 00:34:39,976
Dr. Jang, how long
have you been a resident?
696
00:34:40,060 --> 00:34:42,437
-Three years.
-Is that how you talk to guardians?
697
00:34:43,146 --> 00:34:45,065
He could've lived if she did CPR?
698
00:34:45,357 --> 00:34:46,733
How could you say that?
699
00:34:46,816 --> 00:34:50,320
Did you think about how guilty
she would feel for the rest of her life?
700
00:34:50,904 --> 00:34:53,615
And how can you be certain
if he has no hope or a slim chance?
701
00:34:55,116 --> 00:34:56,952
I've observed him since he got here.
702
00:34:57,035 --> 00:34:58,036
I only told her the facts
703
00:34:58,119 --> 00:35:00,121
after reading his chart
and observing his condition.
704
00:35:01,706 --> 00:35:04,459
But what I told her is true.
705
00:35:05,585 --> 00:35:07,629
He indeed has a slim chance.
706
00:35:08,338 --> 00:35:11,591
I told her the truth because I believed
she needed to know her son's condition.
707
00:35:16,096 --> 00:35:18,348
Telling her that
she should have performed CPR...
708
00:35:19,474 --> 00:35:22,227
It was my mistake. I am sorry.
709
00:35:24,312 --> 00:35:25,730
What are you doing here?
710
00:35:25,814 --> 00:35:27,399
Come out. We need this bed.
711
00:35:27,482 --> 00:35:29,442
How's the kid? Did you call Song-hwa?
712
00:35:30,443 --> 00:35:31,569
I don't have to.
713
00:35:31,653 --> 00:35:33,029
What?
714
00:35:34,239 --> 00:35:35,824
There's no brain damage from the CT scan.
715
00:35:36,408 --> 00:35:38,702
We can save him if we focus
on stopping the bleeding.
716
00:35:39,035 --> 00:35:41,287
My gosh. That was a close one.
717
00:35:41,621 --> 00:35:43,748
I need to treat a patient
with a stomachache.
718
00:35:43,832 --> 00:35:45,333
And I'm taking Dr. Bae Jun-hui.
719
00:35:45,417 --> 00:35:47,419
Dr. Jang, talk to the guardian for me.
720
00:35:50,463 --> 00:35:51,756
Dr. Jang.
721
00:35:55,176 --> 00:35:58,221
Do you know why doctors only give vague
answers such as "We can't be sure yet,"
722
00:35:58,304 --> 00:35:59,889
"We don't know yet,"
723
00:36:00,557 --> 00:36:02,475
and "We need to observe a bit more"?
724
00:36:04,561 --> 00:36:06,688
Doctors must take
responsibility for their words.
725
00:36:07,439 --> 00:36:08,982
So we must be careful with our words.
726
00:36:11,067 --> 00:36:14,154
There's only one thing we, doctors,
can tell our patients with certainty.
727
00:36:15,321 --> 00:36:17,157
"We will do our best."
728
00:36:18,450 --> 00:36:19,659
That's the only thing.
729
00:36:23,955 --> 00:36:24,998
Go.
730
00:36:25,498 --> 00:36:27,208
His mother will be so happy to hear that.
731
00:36:33,548 --> 00:36:35,258
Okay. Bye.
732
00:36:37,135 --> 00:36:40,013
I looked at this patient's chart
this morning.
733
00:36:40,430 --> 00:36:43,308
The patient had breast cancer surgery
at our hospital a month ago.
734
00:36:43,933 --> 00:36:47,020
I do see a 3cm-metastatic tumor
in the parietal lobe.
735
00:36:48,354 --> 00:36:50,648
From her record,
after the breast cancer surgery,
736
00:36:50,732 --> 00:36:52,442
she was also treated for depression.
737
00:36:52,525 --> 00:36:54,694
Was that why she didn't do chemotherapy?
738
00:36:55,945 --> 00:36:57,739
Bring her in. What's her name?
739
00:36:57,822 --> 00:36:58,740
It's Ba-ram.
740
00:36:59,866 --> 00:37:01,034
Her name is Ba-ram.
741
00:37:02,535 --> 00:37:05,747
I went to high school
with a girl who had the same name.
742
00:37:05,997 --> 00:37:07,415
We were quite close.
743
00:37:07,999 --> 00:37:09,250
I still remember her number.
744
00:37:09,334 --> 00:37:11,211
She's the same age as you.
745
00:37:12,128 --> 00:37:13,713
-My gosh.
-No.
746
00:37:14,255 --> 00:37:15,882
She has a unique last name.
747
00:37:15,965 --> 00:37:17,592
-It's Gal.
-Yes.
748
00:37:17,801 --> 00:37:19,135
So her attendance number was...
749
00:37:21,387 --> 00:37:22,514
My gosh.
750
00:37:22,597 --> 00:37:24,182
I knew it was you.
751
00:37:25,058 --> 00:37:27,393
You're famous.
Your name pops up on search engines.
752
00:37:27,477 --> 00:37:30,814
That's enough.
Why didn't you do chemotherapy?
753
00:37:30,897 --> 00:37:33,024
If you had, you could've stopped it
from spreading.
754
00:37:33,316 --> 00:37:35,151
It would have spread even if I did.
755
00:37:35,610 --> 00:37:38,321
I will die in the end no matter what.
What's the point?
756
00:37:42,367 --> 00:37:43,535
Is my surgery difficult?
757
00:37:43,618 --> 00:37:46,704
No. It's on the layer
that wraps around your head.
758
00:37:46,788 --> 00:37:49,290
So it's not hard. You don't have to worry.
759
00:37:49,374 --> 00:37:51,084
I'm not worried...
760
00:37:51,668 --> 00:37:52,836
since my doctor is you.
761
00:37:54,045 --> 00:37:55,755
Do I need to get admitted today?
762
00:37:55,839 --> 00:37:58,508
Well, we're not pressed for time
to do the surgery.
763
00:37:58,591 --> 00:38:00,677
But still, it's best to do it
as soon as possible.
764
00:38:00,760 --> 00:38:03,263
I'm available this weekend.
Let's do it then.
765
00:38:03,346 --> 00:38:05,932
You should get admitted today
and get all the tests.
766
00:38:06,474 --> 00:38:07,308
Thank you.
767
00:38:08,810 --> 00:38:11,271
You can thank me at our school reunion
after you get discharged.
768
00:38:13,231 --> 00:38:14,816
Will I live until then?
769
00:38:14,899 --> 00:38:16,109
Hey.
770
00:38:24,701 --> 00:38:26,995
What a long day.
771
00:38:27,996 --> 00:38:29,581
Professor Chae, didn't you drive today?
772
00:38:30,165 --> 00:38:33,001
I did. But I don't have energy
to drive now.
773
00:38:34,711 --> 00:38:36,087
And I'm hungry, too.
774
00:38:41,634 --> 00:38:44,846
Dr. Chae, I'm hungry.
Let's get some
kalguksu.
775
00:38:44,929 --> 00:38:46,222
Sounds great.
776
00:38:46,639 --> 00:38:47,807
Should I call the others?
777
00:38:47,891 --> 00:38:49,475
-I'm here.
-God, you're so loud.
778
00:38:49,559 --> 00:38:51,436
-I'm here. Get in.
-I'm right here!
779
00:38:51,519 --> 00:38:53,104
-Hey, pull up your seat.
-Wait.
780
00:38:53,188 --> 00:38:54,189
-Hurry.
-Pull up. Come on.
781
00:38:54,272 --> 00:38:56,399
-Hey, pull up your seat, too.
-This is it.
782
00:38:56,482 --> 00:38:58,193
-You should drive yourselves!
-Hey, hold on.
783
00:38:58,276 --> 00:39:00,111
-What about your car?
-Okay. Hold on.
784
00:39:00,195 --> 00:39:01,613
-Come on.
-There are five of us!
785
00:39:01,696 --> 00:39:03,406
MAMA'S HOMEMADE
KALGUKSU, 24 HOURS
786
00:39:13,082 --> 00:39:14,125
Want a pain relief patch?
787
00:39:14,375 --> 00:39:16,127
You carry all sorts of stuff there.
788
00:39:16,211 --> 00:39:17,253
Ma'am.
789
00:39:18,379 --> 00:39:21,174
My mother likes
kalguksu.
Should I take some home?
790
00:39:21,257 --> 00:39:23,092
-Jeong-won, give me your cup.
-Okay.
791
00:39:24,302 --> 00:39:26,095
Do you know what your nickname is?
792
00:39:26,179 --> 00:39:28,181
What is it? Is it Angel?
793
00:39:28,473 --> 00:39:30,308
-It's Buddha.
-I see.
794
00:39:30,808 --> 00:39:34,145
That makes no sense, right?
His family has two priests and two nuns.
795
00:39:34,229 --> 00:39:35,688
I love Buddha, too.
796
00:39:35,772 --> 00:39:39,150
My goodness. Jeong-won is my ideal friend.
797
00:39:39,234 --> 00:39:42,487
Gosh, if I had a younger sister,
I would set you up with her.
798
00:39:43,071 --> 00:39:45,198
-You do have a sister.
-Oh, right. I do.
799
00:39:45,281 --> 00:39:48,076
Mom. Do you want me
to bring home some
kalguksu?
800
00:39:48,159 --> 00:39:50,203
Why are you asking her that?
Just buy some for her.
801
00:39:50,286 --> 00:39:51,621
Kalguksu.
802
00:39:52,372 --> 00:39:54,290
I'll be home soon after this meal.
803
00:39:54,374 --> 00:39:55,875
Is something bothering you?
804
00:39:55,959 --> 00:39:57,293
What? No.
805
00:39:57,377 --> 00:39:58,836
I bet it's because of Gong Hyeong-u.
806
00:39:58,920 --> 00:40:01,547
The good Samaritan from the subway?
What about him?
807
00:40:01,631 --> 00:40:04,592
I heard the new chief
will be performing the surgery.
808
00:40:04,676 --> 00:40:06,261
What does she have to do with it?
809
00:40:06,636 --> 00:40:10,139
I heard Professor Min doesn't have
much experience with TSA.
810
00:40:10,223 --> 00:40:12,934
And given the location
of the tumor and sequelae,
811
00:40:13,017 --> 00:40:15,520
going with TSA is a much better choice
than a craniotomy.
812
00:40:15,937 --> 00:40:17,730
Since he was originally my patient,
813
00:40:17,814 --> 00:40:20,441
I'm thinking of telling him
that I'll take the patient.
814
00:40:21,150 --> 00:40:22,568
But that might be a bit awkward.
815
00:40:22,652 --> 00:40:24,404
He's Professor Min's patient now
after all.
816
00:40:24,696 --> 00:40:26,114
My mom wants to talk to you.
817
00:40:26,531 --> 00:40:28,283
Hello, Mother. It's Ik-jun, your stepson,
818
00:40:28,366 --> 00:40:30,702
who's cheerful and bubbly
unlike your biological son.
819
00:40:30,785 --> 00:40:32,203
-Yes.
-Right?
820
00:40:32,704 --> 00:40:35,081
My gosh. How am I going
to take the surgery from him?
821
00:40:35,164 --> 00:40:36,708
I would just tell him.
822
00:40:37,208 --> 00:40:38,960
-Of course, you would.
-Yes.
823
00:40:39,043 --> 00:40:41,087
If that's a better option
for the patient, I ought to.
824
00:40:41,170 --> 00:40:43,131
"I can perform that surgery
better than you.
825
00:40:43,214 --> 00:40:44,882
And it's better for the patient."
826
00:40:44,966 --> 00:40:46,509
I'd tell him exactly that.
827
00:40:47,093 --> 00:40:50,513
I couldn't do it. Every doctor
has their methods and stories.
828
00:40:51,097 --> 00:40:52,140
It's crossing the line.
829
00:40:52,223 --> 00:40:54,475
No, it is not. We must stick to the facts.
830
00:40:54,726 --> 00:40:56,561
If you're so inclined to stick to facts,
831
00:40:56,644 --> 00:40:59,272
why didn't you tell me the fact
that my ex was cheating on me?
832
00:40:59,355 --> 00:41:01,482
-Excuse me.
-Okay.
833
00:41:02,108 --> 00:41:03,151
-Enjoy.
-Thank you.
834
00:41:03,234 --> 00:41:04,360
Okay.
835
00:41:05,111 --> 00:41:06,779
Is that so? Okay.
836
00:41:07,822 --> 00:41:09,991
Okay. Thank you.
Anyway, I'll get it checked out.
837
00:41:10,074 --> 00:41:11,492
I know a few clinics.
838
00:41:12,035 --> 00:41:15,288
Okay. Thank you. Take care.
839
00:41:16,497 --> 00:41:17,707
-Seok-hyeong.
-Yes?
840
00:41:17,790 --> 00:41:20,460
I don't want your mom to know
about my prostate problems.
841
00:41:20,543 --> 00:41:24,714
I told my mom that you're going
to the bathroom too often these days,
842
00:41:24,797 --> 00:41:27,050
due to frequent urination
and urinary retention.
843
00:41:27,133 --> 00:41:29,427
Professor Min's case
is different from your ex's.
844
00:41:29,510 --> 00:41:31,220
He has nothing to do with me.
845
00:41:31,304 --> 00:41:33,056
It's strictly work,
whereas you're a couple.
846
00:41:33,181 --> 00:41:34,349
I can't tell you what to do.
847
00:41:34,432 --> 00:41:35,850
I never told you to.
848
00:41:35,933 --> 00:41:37,894
I'm saying
you should've told me what you saw.
849
00:41:37,977 --> 00:41:39,437
-Could you have done it?
-Yes, totally.
850
00:41:39,520 --> 00:41:41,439
-Liar.
-Hey.
851
00:41:42,106 --> 00:41:43,566
The
kalguksu is ready.
852
00:41:43,733 --> 00:41:45,401
Fight later. Let's eat first.
853
00:41:46,652 --> 00:41:51,282
If I saw your girlfriend with another guy,
I'd call you right away.
854
00:41:51,366 --> 00:41:52,950
Goodness, it's easier said than done.
855
00:41:57,038 --> 00:41:59,165
I never liked Professor Jang
to begin with.
856
00:41:59,248 --> 00:42:01,250
-Pass me the chili powder.
-Okay.
857
00:42:04,212 --> 00:42:06,381
Excuse me. Can we get another spoon?
858
00:42:15,390 --> 00:42:17,892
Hey, U-ju. Daddy will be home soon.
859
00:42:17,975 --> 00:42:19,685
Why are you still up?
860
00:42:20,061 --> 00:42:21,437
U-ju is still awake?
861
00:42:22,480 --> 00:42:24,524
Hey, I heard you bought a big-ass TV.
862
00:42:24,607 --> 00:42:26,359
I'll see you in your dreams. Bye.
863
00:42:27,902 --> 00:42:29,695
Seok-hyeong's TV is like his girlfriend.
864
00:42:29,779 --> 00:42:30,988
It was pretty expensive.
865
00:42:34,826 --> 00:42:37,829
I want to see it when we meet up
for our next band practice session.
866
00:42:37,912 --> 00:42:40,540
Right, when should we meet up for that?
867
00:42:41,165 --> 00:42:42,417
How about this weekend?
868
00:42:43,000 --> 00:42:44,502
I have surgery booked this weekend.
869
00:42:44,627 --> 00:42:46,170
How many bowls of rice would you like?
870
00:42:46,254 --> 00:42:48,089
-Two?
-Just one.
871
00:42:48,172 --> 00:42:50,258
-Two will be too many, right?
-Yes, I'm getting full.
872
00:42:50,466 --> 00:42:52,552
-Just one, please.
-Jeez!
873
00:42:53,344 --> 00:42:55,805
We want five.
Please stir-fry five bowls of rice.
874
00:42:55,930 --> 00:42:59,016
-I knew Jeong-won would get this angry.
-Hey, aren't you full?
875
00:42:59,267 --> 00:43:01,269
-Hey, what the--
-He didn't eat much.
876
00:43:01,936 --> 00:43:04,397
And us, too. We just started eating.
877
00:43:04,480 --> 00:43:07,692
Guys, no one would eat that fast
even during a war. Why eat so quickly?
878
00:43:07,775 --> 00:43:10,736
Okay. Why are you getting so worked up?
Order five servings.
879
00:43:10,820 --> 00:43:12,613
You're so self-centered.
880
00:43:12,697 --> 00:43:15,199
What a weird thing to hear
in the middle of eating
kalguksu.
881
00:43:15,283 --> 00:43:16,576
Why don't you try to eat faster?
882
00:43:16,659 --> 00:43:19,495
Why don't you try to slow down a little?
883
00:43:19,579 --> 00:43:20,413
Hi, Mom.
884
00:43:21,372 --> 00:43:22,582
Oh, fresh kimchi?
885
00:43:22,665 --> 00:43:25,042
Excuse me. I'll take some fresh kimchi
to go as well.
886
00:43:25,126 --> 00:43:27,211
Why must I control my pace
when I'm paying for my food?
887
00:43:27,295 --> 00:43:29,672
No, you're not.
The hospital's paying for this.
888
00:43:29,755 --> 00:43:32,592
And it's my dad's hospital.
So strictly speaking, it is my money.
889
00:43:32,675 --> 00:43:33,801
Jeez, you petty prick.
890
00:43:33,885 --> 00:43:35,928
Fine. I'll pay for what I ate.
How much do I owe you?
891
00:43:36,012 --> 00:43:37,805
-Pay me.
-Okay, so how much?
892
00:43:37,889 --> 00:43:39,348
Guys, stop. Enough!
893
00:43:40,141 --> 00:43:41,559
Gosh, seriously.
894
00:43:41,642 --> 00:43:43,561
You guys are acting like
you're around U-ju's age.
895
00:43:43,644 --> 00:43:45,688
You're 40. Must you fight over fried rice?
896
00:43:45,771 --> 00:43:47,398
Hey, you have no idea what they did to me.
897
00:43:47,482 --> 00:43:49,817
When we had
cheonggukjang last time,
I only ate tofu.
898
00:43:49,901 --> 00:43:52,361
-These two ate all the beef.
-Jeez.
899
00:43:52,445 --> 00:43:56,365
Okay, I heard you.
Jeez, the things this prick remembers.
900
00:43:56,616 --> 00:43:58,284
So how many bowls of rice?
901
00:43:58,367 --> 00:43:59,827
-Five, please!
-Just two!
902
00:44:01,245 --> 00:44:02,705
Give us 3.5 bowls, please.
903
00:44:08,878 --> 00:44:14,175
DID I REALLY HURT YOUR FEELINGS?
904
00:44:25,770 --> 00:44:28,022
NO, I UNDERSTAND.
I WAS JUST MESSING WITH YOU.
905
00:44:28,105 --> 00:44:29,649
OKAY
906
00:44:40,576 --> 00:44:43,371
-
Hello, Professor.
-You haven't given up yet?
907
00:44:43,579 --> 00:44:46,791
Of course not. How could I?
It's important for the patient.
908
00:44:47,375 --> 00:44:49,919
Professor, I'm begging you
for the last time.
909
00:44:50,419 --> 00:44:51,671
Please perform the surgery.
910
00:44:51,754 --> 00:44:54,298
I can't.
I'd be overstepping the bounds if I did.
911
00:44:55,925 --> 00:44:57,927
Unless the patient requests me.
912
00:45:00,096 --> 00:45:02,723
It's getting late,
so don't bring it up today.
913
00:45:03,307 --> 00:45:06,394
Speak with the patient tomorrow morning.
914
00:45:07,103 --> 00:45:08,563
Explain the situation well.
915
00:45:16,362 --> 00:45:17,697
How are you feeling?
916
00:45:18,155 --> 00:45:19,907
Well, you know.
917
00:45:20,324 --> 00:45:22,660
-Where's your husband?
-I have my caregiver, so it's fine.
918
00:45:23,578 --> 00:45:26,956
If he were here, he'd just
get on my nerves, so this is better.
919
00:45:27,039 --> 00:45:30,376
I get it, but he needs to sign
the consent for your surgery.
920
00:45:30,501 --> 00:45:33,129
-Did you e-mail him?
-Yes, I did.
921
00:45:34,088 --> 00:45:37,049
He read it but hasn't replied yet.
922
00:45:37,133 --> 00:45:39,927
Who cares about a reply?
He should come here right away.
923
00:45:40,011 --> 00:45:43,514
It takes him two days to just
get out of there. He's in Indonesia.
924
00:45:44,557 --> 00:45:45,683
What was the place called?
925
00:45:46,517 --> 00:45:48,060
I can never remember the name.
926
00:45:48,644 --> 00:45:50,271
He's probably busy cutting down the trees.
927
00:45:51,647 --> 00:45:53,524
Was he around
for your breast cancer surgery?
928
00:45:54,108 --> 00:45:55,818
I never told him. He has no idea.
929
00:45:56,027 --> 00:45:58,362
-Hey.
-Nothing changes even if he knows.
930
00:45:59,697 --> 00:46:02,158
I don't want to think about my husband
and everything else.
931
00:46:06,203 --> 00:46:08,289
I'll just suffer and die alone.
932
00:46:08,914 --> 00:46:10,541
What are you talking about?
933
00:46:11,375 --> 00:46:13,753
And what's with the curtains?
Don't you feel stuffy?
934
00:46:13,836 --> 00:46:15,921
This ward is filled with elderly ladies.
935
00:46:16,005 --> 00:46:18,716
They're all so nosy.
936
00:46:19,508 --> 00:46:21,427
A breast cancer patient fascinates them.
937
00:46:21,510 --> 00:46:24,430
I think they want to know whether
one of my breasts is fake or not.
938
00:46:25,348 --> 00:46:27,058
They keep looking at me.
939
00:46:28,601 --> 00:46:29,894
That's why I closed the curtains.
940
00:46:31,020 --> 00:46:32,063
Have some rice cake.
941
00:46:33,564 --> 00:46:34,398
No, thanks.
942
00:46:35,358 --> 00:46:37,276
Are you fasting right now?
943
00:46:37,860 --> 00:46:39,070
No, I don't want to eat.
944
00:46:44,075 --> 00:46:46,410
My gosh, you're here too.
945
00:46:47,078 --> 00:46:48,996
Doctor, try some rice cake.
946
00:46:49,080 --> 00:46:50,706
Sure, I'll try one.
947
00:46:50,790 --> 00:46:52,708
You can urinate
without any problems, right?
948
00:46:52,792 --> 00:46:56,253
Yes, of course.
I'm doing great these days.
949
00:46:56,337 --> 00:46:59,924
It's all because you took
such good care of me.
950
00:47:00,007 --> 00:47:02,093
-I'm totally fine now.
-I see.
951
00:47:02,677 --> 00:47:06,764
My head used to turn to one side like this
for no reason,
952
00:47:06,847 --> 00:47:10,935
and my lips used to twitch
as if someone was trying to pull them.
953
00:47:11,018 --> 00:47:14,730
-Like this. It used to twitch like this.
-Right, I see.
954
00:47:14,814 --> 00:47:17,900
You should still take it easy.
And make sure you eat well.
955
00:47:17,983 --> 00:47:19,610
-I will.
-See you.
956
00:47:28,703 --> 00:47:29,745
-Chi-hong.
-Yes.
957
00:47:29,829 --> 00:47:31,122
Go get ready for the surgery.
958
00:47:31,372 --> 00:47:33,916
I'll take care of the positioning.
Just set up the Wilson frame.
959
00:47:33,999 --> 00:47:35,710
-Call me when everything's ready.
-Will do.
960
00:47:40,256 --> 00:47:41,716
Thank you, Doctor.
961
00:47:43,592 --> 00:47:46,887
Gosh, you're really not understanding
what I'm trying to say.
962
00:47:47,638 --> 00:47:51,559
Your tumor is located behind your nose,
near the center of the brain,
963
00:47:51,642 --> 00:47:53,269
which isn't ideal at all.
964
00:47:53,853 --> 00:47:56,439
It'd be dangerous to open the skull
to get to the cranial base,
965
00:47:56,522 --> 00:47:57,898
so we'll do a procedure called TSA,
966
00:47:57,982 --> 00:48:00,401
where an endoscope is inserted
in the nose to remove the tumor,
967
00:48:00,484 --> 00:48:03,362
but Professor Min Gi-jun
does not specialize in that surgery.
968
00:48:03,946 --> 00:48:07,575
Dr. Min said it won't be
such a dangerous procedure.
969
00:48:07,825 --> 00:48:08,951
He told me to trust him.
970
00:48:10,327 --> 00:48:12,830
I just like Dr. Min.
971
00:48:13,414 --> 00:48:14,582
I want to stick with him.
972
00:48:15,291 --> 00:48:17,668
It's your life that's on the line.
973
00:48:19,420 --> 00:48:23,549
I'd never suggest you do
something that is bad for you.
974
00:48:24,175 --> 00:48:28,262
I've explained it to you multiple times.
What can I do if you just don't get it?
975
00:48:28,846 --> 00:48:30,431
Please just do as I say, okay?
976
00:48:31,098 --> 00:48:33,017
Just do as you're told
if you don't know anything.
977
00:48:33,684 --> 00:48:35,311
Your guardian doesn't get it either.
978
00:48:35,895 --> 00:48:38,397
I've already put it
in layman's terms for you.
979
00:48:48,073 --> 00:48:50,117
-Hey.
-
Professor, we're ready.
980
00:48:51,035 --> 00:48:51,952
Okay.
981
00:48:57,041 --> 00:48:58,834
PROFESSOR OF NEUROSURGERY
982
00:49:08,093 --> 00:49:10,971
Aren't you performing
occipital lobe surgery today?
983
00:49:11,055 --> 00:49:12,807
Yes, I have to go to the OR now.
984
00:49:12,890 --> 00:49:15,726
Gosh, you'll probably be done
tomorrow morning.
985
00:49:16,644 --> 00:49:17,978
Anyway, what brought you here?
986
00:49:18,813 --> 00:49:21,649
Sir, about the patient Gong Hyeong-u...
987
00:49:22,274 --> 00:49:24,068
Jeez, these punks...
988
00:49:24,151 --> 00:49:25,736
I'll assist you.
989
00:49:27,780 --> 00:49:30,783
I still don't feel confident
with the TSA surgery.
990
00:49:31,992 --> 00:49:34,662
I'd love the opportunity
to learn from you.
991
00:49:43,879 --> 00:49:45,089
Thank you. I have to go.
992
00:49:46,674 --> 00:49:48,342
Hey, I'm on my way now.
993
00:49:49,760 --> 00:49:52,221
Professor Chae
got the patient's permission,
994
00:49:52,304 --> 00:49:54,431
-so you should thank her later.
-Okay.
995
00:49:54,890 --> 00:49:59,812
The surgery is for a skull base tumor,
so it'll take 10 to 13 hours.
996
00:49:59,895 --> 00:50:02,231
You can observe the beginning
and just go home.
997
00:50:02,356 --> 00:50:03,732
It can take up to 13 hours?
998
00:50:03,816 --> 00:50:05,568
Most neurosurgery procedures
take many hours.
999
00:50:05,651 --> 00:50:07,736
The skull base surgery
especially takes a long time.
1000
00:50:07,820 --> 00:50:09,697
It takes an hour
just to position the patient.
1001
00:50:10,489 --> 00:50:12,032
-Let's go.
-Okay.
1002
00:50:12,950 --> 00:50:14,785
The earliest I'll be done is 6 a.m.
1003
00:50:15,077 --> 00:50:17,329
Call Anesthesiology
and ask them to push Gong by an hour.
1004
00:50:17,913 --> 00:50:19,832
You go in first and drape the patient.
1005
00:50:19,915 --> 00:50:22,626
-And call the ENT professor.
-
Professor, I love you--
1006
00:50:34,555 --> 00:50:36,223
They're still positioning the patient.
1007
00:50:37,099 --> 00:50:39,184
Let's wait for a few minutes. Follow me.
1008
00:50:39,602 --> 00:50:40,686
-Okay.
-Okay.
1009
00:50:41,061 --> 00:50:42,271
Let's go.
1010
00:50:51,697 --> 00:50:54,450
Yun-bok, why did you decide
to go to med school?
1011
00:50:54,742 --> 00:50:56,201
Did you get good grades like I did?
1012
00:50:56,285 --> 00:50:57,953
-Thank you for this.
-Thank you.
1013
00:50:58,412 --> 00:51:00,789
My mom had major surgery ten years ago,
1014
00:51:00,873 --> 00:51:03,584
and I was so inspired by her doctor
back then.
1015
00:51:04,126 --> 00:51:05,210
What? Seriously?
1016
00:51:05,294 --> 00:51:09,673
Yes, my mom was very ill
when I was in seventh grade.
1017
00:51:10,049 --> 00:51:12,176
Her surgery took over ten hours.
1018
00:51:12,259 --> 00:51:14,720
They kept her in the ICU
for a week after the surgery...
1019
00:51:15,304 --> 00:51:17,056
but she never woke up. She passed away.
1020
00:51:17,765 --> 00:51:20,142
-Gosh, I'm sorry.
-It's okay.
1021
00:51:21,769 --> 00:51:23,228
Looking back now,
1022
00:51:23,312 --> 00:51:26,273
I think she was either an intern
or a resident.
1023
00:51:26,857 --> 00:51:30,235
But back then, I thought
everyone in the white coat was a doctor.
1024
00:51:30,945 --> 00:51:33,280
The doctor bawled her eyes out
1025
00:51:33,364 --> 00:51:35,908
and apologized to me
for not being able to save my mom.
1026
00:51:37,368 --> 00:51:39,620
I was only a seventh grader,
but I still knew
1027
00:51:39,954 --> 00:51:41,789
that my mom was in
a very serious condition.
1028
00:51:41,872 --> 00:51:45,042
And all the doctors in the ICU
worked so hard to save her.
1029
00:51:45,125 --> 00:51:47,336
I saw it with my own two eyes.
1030
00:51:48,629 --> 00:51:51,006
I was actually
pretty calm about it at first.
1031
00:51:51,215 --> 00:51:53,092
I was okay
1032
00:51:53,175 --> 00:51:57,221
until an old doctor came
and told me that my mom passed away.
1033
00:51:58,389 --> 00:52:01,850
But that doctor started bawling
as soon as she saw us.
1034
00:52:02,726 --> 00:52:03,978
And she apologized.
1035
00:52:05,479 --> 00:52:09,608
"Your mom will watch over you from heaven,
so grow into a wonderful woman."
1036
00:52:09,692 --> 00:52:12,945
Then she said she'd be a better doctor.
1037
00:52:13,404 --> 00:52:15,823
She said that in tears
to a seventh grader.
1038
00:52:17,074 --> 00:52:20,786
That's when it really hit us,
both me and Hong-do.
1039
00:52:23,622 --> 00:52:25,416
"We don't have a mom anymore.
1040
00:52:26,000 --> 00:52:29,586
Everyone else has a mom, but we don't."
1041
00:52:31,130 --> 00:52:32,673
I cried my eyes out.
1042
00:52:33,799 --> 00:52:35,843
But what do you mean by "we"?
1043
00:52:38,846 --> 00:52:42,558
Hong-do and I are twins.
1044
00:52:45,561 --> 00:52:48,022
Hey, don't cry.
1045
00:52:49,064 --> 00:52:51,275
He still cries his eyes out
whenever we talk about Mom.
1046
00:52:51,358 --> 00:52:53,694
You should've told me.
Why didn't you tell me?
1047
00:52:53,777 --> 00:52:55,446
It's fun to keep it a secret.
1048
00:52:55,946 --> 00:52:59,450
All our teachers and friends
asked us about it all the time,
1049
00:52:59,533 --> 00:53:02,828
which felt like such a hassle.
So we've decided to just have fun.
1050
00:53:03,495 --> 00:53:05,706
Please don't tell anyone. Sorry.
1051
00:53:06,707 --> 00:53:07,833
We're sorry.
1052
00:53:09,418 --> 00:53:11,211
I won't tell anyone for the time being.
1053
00:53:12,087 --> 00:53:14,673
Yun-bok, do you know the doctor's name?
1054
00:53:15,007 --> 00:53:17,009
You should find her.
She'd be happy to see you.
1055
00:53:17,092 --> 00:53:18,927
And tell her
that you're now a doctor, too.
1056
00:53:19,595 --> 00:53:22,222
-I don't know her name.
-Do you remember her face?
1057
00:53:22,806 --> 00:53:25,059
No, barely.
1058
00:53:25,350 --> 00:53:27,895
Her shoes are the only thing we remember.
1059
00:53:27,978 --> 00:53:29,021
Shoes?
1060
00:53:29,104 --> 00:53:31,774
Yes, our eyes were glued to the floor
because we kept crying.
1061
00:53:31,857 --> 00:53:34,359
I think the doctor was wearing
a new pair of shoes that day,
1062
00:53:34,443 --> 00:53:37,071
but she forgot to take off
the size sticker because she was too busy.
1063
00:53:38,197 --> 00:53:41,408
It was 225 mm. That's all I remember.
1064
00:53:41,492 --> 00:53:43,577
Gosh, you can't find her with that alone.
1065
00:53:44,369 --> 00:53:46,288
Hey, okay.
1066
00:53:47,539 --> 00:53:49,124
-Let's go. They're starting.
-Okay.
1067
00:53:50,000 --> 00:53:51,043
Let's go.
1068
00:53:51,627 --> 00:53:54,963
The adhesion is pretty bad, so it'll
take a while to separate the tumor.
1069
00:53:55,214 --> 00:53:56,381
Let's all do our best.
1070
00:54:01,095 --> 00:54:03,639
-Vitals?
-The BP is 120.
1071
00:54:03,722 --> 00:54:06,266
The heart rate is stable,
hovering between 70 and 80.
1072
00:54:06,350 --> 00:54:07,267
Good.
1073
00:54:14,650 --> 00:54:16,902
Professor, the med students are here
to observe.
1074
00:54:16,985 --> 00:54:19,446
Okay, tell them to come closer.
1075
00:54:21,406 --> 00:54:22,533
You may come closer.
1076
00:54:23,117 --> 00:54:24,076
Thank you.
1077
00:54:24,159 --> 00:54:25,410
-Thank you.
-Thank you.
1078
00:54:26,245 --> 00:54:27,913
Please stay out of this line.
1079
00:54:27,996 --> 00:54:29,915
And be careful
not to bump into the equipment.
1080
00:54:30,040 --> 00:54:31,208
-Okay.
-Okay.
1081
00:54:31,750 --> 00:54:33,210
Observe carefully.
1082
00:54:33,585 --> 00:54:35,963
And don't hesitate to ask me
if you have any questions.
1083
00:54:36,672 --> 00:54:37,548
-Thank you.
-Thank you.
1084
00:54:39,174 --> 00:54:42,636
This way, more of them
will apply to Neurosurgery.
1085
00:54:46,682 --> 00:54:48,976
-It's for a skull base tumor, right?
-Yes.
1086
00:54:49,143 --> 00:54:50,686
How long do you think it'll take?
1087
00:54:51,395 --> 00:54:54,940
Since our ace Professor Chae is doing it,
1088
00:54:55,440 --> 00:54:58,819
-I think it'll take about 13 hours.
-That's very fast.
1089
00:55:00,904 --> 00:55:03,740
SURGERY DURATION
1090
00:55:05,659 --> 00:55:07,619
Hello, everyone.
1091
00:55:09,913 --> 00:55:11,039
I'm doing this alone again,
1092
00:55:11,123 --> 00:55:15,085
but a competent fellow is here
to assist me.
1093
00:55:15,502 --> 00:55:16,712
What's that word?
1094
00:55:17,504 --> 00:55:19,548
Right, "honor." I'm honored.
1095
00:55:20,841 --> 00:55:23,427
Seriously, thanks.
You're the best, Dr. Jong.
1096
00:55:25,470 --> 00:55:28,807
Treat yourself to some expensive pastries
when we're done.
1097
00:55:31,977 --> 00:55:35,856
Let's save another precious life today.
1098
00:55:35,939 --> 00:55:36,899
-Okay.
-Okay.
1099
00:55:36,982 --> 00:55:38,692
Let's begin. Scalpel.
1100
00:55:40,319 --> 00:55:41,653
PROFESSOR KIM JUN-WAN
1101
00:55:41,737 --> 00:55:43,530
Mr. No Jin-hyeok!
1102
00:55:44,364 --> 00:55:45,699
No Jin-hyeok?
1103
00:55:45,782 --> 00:55:47,534
He had surgery in 2015.
1104
00:55:48,535 --> 00:55:49,912
What? Why is he back?
1105
00:55:49,995 --> 00:55:53,081
Isn't he the college student who got
the ASD surgery from me four years ago?
1106
00:55:53,165 --> 00:55:55,834
Yes, the one you treated
at Kangwoon Medical Center.
1107
00:55:57,502 --> 00:55:59,296
He looks like a different person
in a suit.
1108
00:56:00,380 --> 00:56:01,632
What's going on? I'm worried.
1109
00:56:02,216 --> 00:56:03,175
Anyway, let him in.
1110
00:56:08,388 --> 00:56:11,141
CREDIT CARD APPLICATION
1111
00:56:12,142 --> 00:56:13,268
Doctor.
1112
00:56:14,478 --> 00:56:16,605
You fixed the hole in my heart.
1113
00:56:18,649 --> 00:56:19,775
Please help me out...
1114
00:56:22,110 --> 00:56:23,737
just once more.
1115
00:56:26,865 --> 00:56:32,037
KIM JUN-WAN
1116
00:56:34,414 --> 00:56:35,540
Thank you!
1117
00:56:38,627 --> 00:56:39,878
Thank you.
1118
00:56:52,432 --> 00:56:53,517
I hope all goes well.
1119
00:56:57,813 --> 00:57:01,858
You see, I just want to be able to buy
clothes for my baby in advance.
1120
00:57:02,567 --> 00:57:07,072
Will my baby become BTS or Blackpink?
1121
00:57:10,200 --> 00:57:11,243
Sharp.
1122
00:57:12,494 --> 00:57:14,413
Pardon me? Who?
1123
00:57:14,496 --> 00:57:16,123
Let's say Sharp.
1124
00:57:16,832 --> 00:57:18,709
Sharp? Who's that?
1125
00:57:18,792 --> 00:57:20,460
Oh, you don't know Sharp.
1126
00:57:20,544 --> 00:57:21,586
Then...
1127
00:57:22,587 --> 00:57:23,463
How about ZAM?
1128
00:57:25,048 --> 00:57:27,926
Let's say Akdong Musician, AKMU.
1129
00:57:29,928 --> 00:57:30,971
All right.
1130
00:57:32,639 --> 00:57:35,058
YULJE MEDICAL CENTER
1131
00:57:38,812 --> 00:57:41,106
Hey, shall we pick up something
on the way?
1132
00:57:41,606 --> 00:57:43,191
Let's just order in. It's a hassle.
1133
00:57:44,026 --> 00:57:46,320
SURGERY DURATION
1134
00:57:58,749 --> 00:58:01,585
-I hope all goes well.
-Thanks, bye. Get some rest.
1135
00:58:07,674 --> 00:58:09,676
A cold cup of iced Americano, please.
1136
00:58:10,344 --> 00:58:12,554
I'd like a warm cup of hot latte.
1137
00:58:13,847 --> 00:58:14,931
Pay for mine, please.
1138
00:58:18,060 --> 00:58:19,728
SURGERY DURATION
1139
00:58:21,355 --> 00:58:22,481
We're done.
1140
00:58:24,983 --> 00:58:26,401
It went well, right?
1141
00:58:26,651 --> 00:58:28,111
Excellent work, Professor Chae.
1142
00:58:28,904 --> 00:58:30,238
You, too.
1143
00:58:31,323 --> 00:58:32,574
Wrap it up for me.
1144
00:58:40,874 --> 00:58:42,417
You guys are still here?
1145
00:58:42,834 --> 00:58:43,835
-Yes.
-Yes.
1146
00:58:43,919 --> 00:58:45,545
-Gosh.
-I told you several times
1147
00:58:45,629 --> 00:58:48,632
that you could leave and go home.
I'm impressed.
1148
00:58:49,549 --> 00:58:52,052
-What's your name?
-I'm Jang Yun-bok.
1149
00:58:52,135 --> 00:58:53,303
I'm Jang Hong-do.
1150
00:58:54,304 --> 00:58:56,556
-What's your relationship?
-We're twins.
1151
00:58:56,640 --> 00:58:58,141
Fraternal twins.
1152
00:58:59,142 --> 00:59:01,978
-Professor.
-Yes?
1153
00:59:02,562 --> 00:59:03,688
By any chance...
1154
00:59:08,443 --> 00:59:10,404
Do you go to Myeongjin Church
in Sanggye-dong?
1155
00:59:11,029 --> 00:59:12,239
I do.
1156
00:59:12,322 --> 00:59:14,449
You're the
prima donna
of the choir, right?
1157
00:59:15,033 --> 00:59:17,077
-I'm known as the
prima donna?
-Yes.
1158
00:59:17,160 --> 00:59:18,662
We're in the church band.
1159
00:59:18,745 --> 00:59:21,248
You're so famous.
1160
00:59:21,331 --> 00:59:22,582
What's she famous for?
1161
00:59:22,666 --> 00:59:25,127
She dances so passionately
while singing hymns.
1162
00:59:25,669 --> 00:59:27,796
People say it's because
she's stressed out from work--
1163
00:59:27,879 --> 00:59:30,966
Get going, guys. Go home.
It's time to go home.
1164
00:59:31,383 --> 00:59:32,759
-Bye, guys.
-Bye.
1165
00:59:33,427 --> 00:59:35,429
-Take care.
-Take care.
1166
00:59:45,188 --> 00:59:46,106
Well done, Professor.
1167
00:59:47,190 --> 00:59:50,152
And I'm sorry. You have to operate
on two patients in a row because of me.
1168
00:59:51,278 --> 00:59:52,737
I'm really sorry.
1169
00:59:53,029 --> 00:59:55,115
No worries. I have some time
before the next one.
1170
00:59:55,532 --> 00:59:57,075
We're getting ready for the surgery.
1171
00:59:57,159 --> 00:59:59,995
Professor Min said he'll come down
when we're ready.
1172
01:00:00,704 --> 01:00:04,416
I'll call you when we start
working on the sphenoid sinus.
1173
01:00:05,000 --> 01:00:06,334
You should get some sleep.
1174
01:00:09,087 --> 01:00:10,464
-Seok-min.
-Yes.
1175
01:00:10,797 --> 01:00:12,883
Before you go into the OR,
1176
01:00:13,633 --> 01:00:14,926
you should go apologize to him.
1177
01:00:19,055 --> 01:00:20,390
Go apologize to him first.
1178
01:00:23,435 --> 01:00:24,394
Okay.
1179
01:00:24,769 --> 01:00:28,148
I'll go upstairs right now
and apologize to Professor Min.
1180
01:00:28,231 --> 01:00:29,399
Not Professor Min.
1181
01:00:30,442 --> 01:00:32,110
Go apologize to the patient...
1182
01:00:34,529 --> 01:00:36,156
or I won't let you into the OR.
1183
01:00:41,286 --> 01:00:42,120
Okay.
1184
01:01:12,025 --> 01:01:13,068
I'm sorry.
1185
01:01:15,403 --> 01:01:17,239
I sincerely apologize.
1186
01:01:49,854 --> 01:01:51,064
I hope the rest goes well.
1187
01:01:54,734 --> 01:01:56,903
The tumor's been removed,
1188
01:01:57,320 --> 01:02:00,115
and it looks like we managed
to preserve the pituitary stalk as well.
1189
01:02:00,323 --> 01:02:01,408
Seok-min.
1190
01:02:02,909 --> 01:02:04,119
Come here.
1191
01:02:04,703 --> 01:02:05,745
Yes.
1192
01:02:07,289 --> 01:02:09,291
-Dr. Yong.
-Yes, Professor Chae.
1193
01:02:10,417 --> 01:02:11,710
Do not talk like that.
1194
01:02:13,336 --> 01:02:14,170
Okay.
1195
01:02:14,254 --> 01:02:16,256
Wasn't it because of your thesis?
1196
01:02:18,550 --> 01:02:20,427
Why did you talk like it was
for the patient?
1197
01:02:25,140 --> 01:02:27,642
If you talk to any patient
in that tone again,
1198
01:02:28,393 --> 01:02:29,603
I will not forgive you.
1199
01:02:31,021 --> 01:02:33,231
-Okay.
-Do you understand?
1200
01:02:35,817 --> 01:02:39,029
Yes, understood. I'm sorry.
1201
01:02:46,453 --> 01:02:48,121
Why isn't Seok-hyeong answering his phone?
1202
01:02:48,204 --> 01:02:50,206
Song-hwa, too.
1203
01:02:50,290 --> 01:02:52,500
Seok-hyeong is seeing outpatients,
1204
01:02:52,584 --> 01:02:53,877
and Song-hwa has surgery.
1205
01:02:53,960 --> 01:02:56,212
Gosh, Chae Song-hwa. She's amazing.
1206
01:02:56,296 --> 01:02:59,633
That's right.
She's not like you lazy-ass quacks.
1207
01:02:59,716 --> 01:03:01,509
Ik-jun and I don't belong
to the same category.
1208
01:03:02,260 --> 01:03:03,428
You sure do.
1209
01:03:03,511 --> 01:03:06,723
You can't trust rich people.
They lie all the time.
1210
01:03:06,806 --> 01:03:10,852
He's not rich. He's dirt poor.
He still lives at your place.
1211
01:03:10,935 --> 01:03:12,687
-You promised me my own office.
-Prick.
1212
01:03:12,771 --> 01:03:14,356
-Prick.
-Total prick.
1213
01:03:15,315 --> 01:03:17,317
Hey, my office mate is a pro gamer.
1214
01:03:17,400 --> 01:03:19,319
Professor Ban plays FreeCell all day.
1215
01:03:20,111 --> 01:03:21,738
Actually, forget it.
1216
01:03:21,821 --> 01:03:24,282
Seok-hyeong has the worst one.
1217
01:03:24,741 --> 01:03:25,825
Have you seen his office?
1218
01:03:45,345 --> 01:03:47,305
Professor Ban plays FreeCell
all day anyway.
1219
01:03:47,389 --> 01:03:49,224
He's practically invisible,
1220
01:03:49,307 --> 01:03:51,226
so you do have
the whole office to yourself.
1221
01:03:51,309 --> 01:03:53,687
-I can't believe people call him Buddha.
-What about me?
1222
01:03:53,770 --> 01:03:56,856
Hey, you and I are like soul mates.
1223
01:03:56,940 --> 01:03:59,025
Soul mates, my ass.
1224
01:04:01,236 --> 01:04:02,320
Hey, what's up?
1225
01:04:03,697 --> 01:04:04,906
What's the systolic pressure?
1226
01:04:06,199 --> 01:04:07,367
What about norepinephrine?
1227
01:04:07,575 --> 01:04:08,827
Use vasopressin.
1228
01:04:08,910 --> 01:04:11,579
If you still can't get it back up,
call me. I'll come right away.
1229
01:04:11,663 --> 01:04:13,498
Good for you. You have a resident.
1230
01:04:14,207 --> 01:04:15,291
You guys do, too.
1231
01:04:15,375 --> 01:04:18,086
Right, I do. Dr. Long Winter.
1232
01:04:19,754 --> 01:04:22,966
When will I get to work
with the high and lofty Dr. Jang Gyeo-ul?
1233
01:04:23,842 --> 01:04:26,302
You've never worked with Dr. Jang, right?
1234
01:04:27,846 --> 01:04:29,055
You have?
1235
01:04:29,139 --> 01:04:32,559
Yes, I've dealt with her a few times as
there have been many emergency cases.
1236
01:04:33,351 --> 01:04:35,395
-She's not my cup of tea.
-Really?
1237
01:04:37,272 --> 01:04:40,024
She seems like the quiet type,
but she's hardworking.
1238
01:04:43,653 --> 01:04:44,881
What's wrong with the patient?
1239
01:04:48,502 --> 01:04:49,920
What's wrong with the patient?
1240
01:04:50,546 --> 01:04:52,465
He's a homeless man,
found at a construction site,
1241
01:04:52,548 --> 01:04:54,008
and got frostbite.
1242
01:04:55,342 --> 01:04:56,677
His leg is rotting.
1243
01:04:57,762 --> 01:04:59,221
119 RESCUE SERVICES
1244
01:05:00,765 --> 01:05:02,850
I have to take your temperature.
Hold on, please.
1245
01:05:15,321 --> 01:05:16,363
Hui-su.
1246
01:05:20,409 --> 01:05:21,535
Stay still, please.
1247
01:05:23,954 --> 01:05:26,999
Of course, she's hardworking.
Every resident works hard.
1248
01:05:27,583 --> 01:05:28,626
Jeong-won.
1249
01:05:29,210 --> 01:05:31,295
Oh, everyone's here.
1250
01:05:32,379 --> 01:05:33,631
What's up?
1251
01:05:33,714 --> 01:05:35,424
Do you know Daddy-Long-Legs?
1252
01:05:36,175 --> 01:05:37,343
What?
1253
01:05:38,219 --> 01:05:39,720
-Not sure.
-You don't know?
1254
01:05:39,929 --> 01:05:41,931
He's famous at the hospital
you used to work at.
1255
01:05:42,807 --> 01:05:43,933
Really?
1256
01:05:44,016 --> 01:05:45,643
What about him?
1257
01:05:45,726 --> 01:05:48,896
Oh, my friend who's a TV show director
wants to interview him.
1258
01:05:48,979 --> 01:05:49,897
No, thanks.
1259
01:05:50,481 --> 01:05:52,525
What? What do you mean?
Who are you to say no?
1260
01:05:54,068 --> 01:05:55,486
I mean, he'll say no.
1261
01:05:55,569 --> 01:05:57,238
You said you didn't know him.
1262
01:05:57,321 --> 01:06:00,324
Well, I do know him.
Anyway, he won't do it. No way.
1263
01:06:00,407 --> 01:06:01,534
All right.
1264
01:06:02,660 --> 01:06:03,702
Hey.
1265
01:06:04,870 --> 01:06:05,871
Yes.
1266
01:06:07,623 --> 01:06:09,041
Really? I'll be right there.
1267
01:06:09,125 --> 01:06:12,336
Wait, call Dr. Jang Gyeo-ul as well
just in case.
1268
01:06:13,420 --> 01:06:14,505
What's going on?
1269
01:06:15,131 --> 01:06:16,423
It was Dr. Bae.
1270
01:06:16,507 --> 01:06:19,760
A homeless man just came in
with a severely frostbitten leg.
1271
01:06:19,844 --> 01:06:22,263
He stayed at a construction site
with that leg for months.
1272
01:06:22,346 --> 01:06:25,057
The leg is rotting
due to edema caused by frostbite.
1273
01:06:25,141 --> 01:06:26,433
But the leg is totally...
1274
01:06:27,017 --> 01:06:28,185
What?
1275
01:06:28,269 --> 01:06:30,187
Apparently, it's covered with maggots.
1276
01:06:36,152 --> 01:06:37,319
What do we do?
1277
01:06:37,987 --> 01:06:39,446
How will we take them off his leg?
1278
01:06:42,658 --> 01:06:43,909
You're here.
1279
01:06:46,078 --> 01:06:47,621
He got injured at a construction site.
1280
01:06:47,705 --> 01:06:50,791
The skin started rotting due to frostbite.
It's infested with maggots now.
1281
01:06:52,334 --> 01:06:54,128
I've never seen so many maggots.
1282
01:06:55,171 --> 01:06:58,090
We have to remove them
to be able to disinfect the skin.
1283
01:06:58,465 --> 01:07:00,676
-Where's the suction unit?
-I'll go find it.
1284
01:07:11,854 --> 01:07:14,481
Dr. Bae, let's use tweezers...
1285
01:07:28,746 --> 01:07:30,289
She's quite something.
1286
01:07:37,755 --> 01:07:39,840
YULJE MEDICAL CENTER
1287
01:07:42,468 --> 01:07:44,720
-You're staying late?
-Yes.
1288
01:07:45,221 --> 01:07:49,516
My high school friend's surgery
for her metastatic tumor is tomorrow.
1289
01:07:49,600 --> 01:07:51,060
I want to read up on it.
1290
01:07:53,812 --> 01:07:54,897
Get going.
1291
01:07:55,648 --> 01:07:56,607
Bye.
1292
01:07:57,399 --> 01:07:58,692
Take it easy.
1293
01:07:59,401 --> 01:08:00,694
All right.
1294
01:08:02,529 --> 01:08:04,240
Is the day shift better
than the night shift?
1295
01:08:04,323 --> 01:08:06,116
No, the night shift is better.
1296
01:08:06,200 --> 01:08:09,453
Seok-min, do we have the consent
for Gal Ba-ram's surgery?
1297
01:08:09,536 --> 01:08:12,373
-Your high school friend, right?
-Yes.
1298
01:08:12,456 --> 01:08:14,208
No, her husband is not here yet.
1299
01:08:14,291 --> 01:08:15,876
The surgery's tomorrow. What do we do?
1300
01:08:36,146 --> 01:08:38,524
-Ma'am.
-Yes?
1301
01:08:41,610 --> 01:08:43,195
Are you that fascinated by me?
1302
01:08:44,488 --> 01:08:45,614
What?
1303
01:08:45,698 --> 01:08:48,659
It must be fascinating
to see a woman with a fake breast.
1304
01:08:50,786 --> 01:08:52,788
No, I don't think that way.
1305
01:08:53,372 --> 01:08:55,374
How could you say that?
1306
01:08:58,002 --> 01:08:59,878
But you're always peeping at me.
1307
01:09:01,505 --> 01:09:02,965
Am I a monkey in the zoo or what?
1308
01:09:03,507 --> 01:09:04,758
Is it fun for you?
1309
01:09:10,055 --> 01:09:11,473
It's because you're pretty.
1310
01:09:17,604 --> 01:09:20,024
I think you're very pretty.
1311
01:09:23,652 --> 01:09:25,696
But I only have one breast.
1312
01:09:27,031 --> 01:09:28,574
I'm not pretty at all.
1313
01:09:28,657 --> 01:09:30,409
You're still pretty.
1314
01:09:31,076 --> 01:09:32,619
Like a beautiful flower.
1315
01:09:33,787 --> 01:09:35,456
Who cares about only having one breast?
1316
01:09:36,373 --> 01:09:38,042
You're beautiful because you're young.
1317
01:09:38,334 --> 01:09:39,626
She's right.
1318
01:09:40,002 --> 01:09:43,797
As for old people like us, even if
we get surgery and walk out of here
1319
01:09:43,881 --> 01:09:45,466
feeling completely healthy,
1320
01:09:45,549 --> 01:09:47,509
we'll never look pretty.
1321
01:09:47,593 --> 01:09:49,011
That's right.
1322
01:09:49,345 --> 01:09:52,348
I'd gladly lose both my breasts
1323
01:09:52,431 --> 01:09:54,433
if I could go back to 20 years ago
1324
01:09:54,516 --> 01:09:57,811
and look as young as you do.
1325
01:09:59,730 --> 01:10:00,731
No, don't say that.
1326
01:10:01,565 --> 01:10:02,941
I'm not young.
1327
01:10:03,484 --> 01:10:04,610
You are young.
1328
01:10:04,985 --> 01:10:08,739
If I were your age,
I'd divorce my husband.
1329
01:10:08,822 --> 01:10:12,242
I'd just travel the world
and do everything I want to do
1330
01:10:12,743 --> 01:10:14,661
while living my life to the fullest.
1331
01:10:16,747 --> 01:10:20,167
Gosh, I'm just way too old for that now.
1332
01:10:20,584 --> 01:10:23,587
My legs hurt, and I can't see well.
1333
01:10:23,670 --> 01:10:25,005
Even my head hurts.
1334
01:10:29,968 --> 01:10:33,597
My gosh, you look even prettier
when you smile.
1335
01:10:36,600 --> 01:10:38,310
Everyone who is young looks so beautiful.
1336
01:10:39,019 --> 01:10:41,897
When you're that young,
you just naturally radiate beauty.
1337
01:10:51,698 --> 01:10:52,699
Honey...
1338
01:10:54,910 --> 01:10:57,621
Honey.
1339
01:10:58,789 --> 01:11:01,333
-Honey.
-Honey...
1340
01:11:03,544 --> 01:11:05,212
Honey, what do I do?
1341
01:11:06,588 --> 01:11:09,133
What if I die?
1342
01:11:10,217 --> 01:11:14,138
What do I do? I don't want to die.
1343
01:11:15,097 --> 01:11:17,599
You won't. You won't die, honey.
1344
01:11:17,683 --> 01:11:20,853
I will...
I absolutely won't let that happen.
1345
01:11:21,270 --> 01:11:25,065
I'm sorry, honey. I'm so sorry.
1346
01:11:25,149 --> 01:11:26,650
I'm really sorry.
1347
01:11:28,527 --> 01:11:30,028
Honey, I'm sorry.
1348
01:11:42,916 --> 01:11:44,084
Are you envious?
1349
01:11:45,169 --> 01:11:47,337
-You should date.
-I'm sorry, honey.
1350
01:11:47,421 --> 01:11:49,798
No, I don't want to. I like being single.
1351
01:11:51,758 --> 01:11:54,761
Her husband is here,
so we can have him sign the consent.
1352
01:11:54,845 --> 01:11:56,096
Okay.
1353
01:11:56,555 --> 01:11:59,766
Later, not now. Goodness.
1354
01:12:05,439 --> 01:12:07,983
FUNERAL NOTICE
FOR THE DEATH OF JU JONG-SU'S WIFE
1355
01:12:08,066 --> 01:12:10,194
We go to funerals fairly often these days.
1356
01:12:10,277 --> 01:12:13,113
It means that we're at that age now.
1357
01:12:13,489 --> 01:12:14,573
Mr. Ju...
1358
01:12:14,656 --> 01:12:17,784
I mean, Director Ju.
He must be devastated.
1359
01:12:17,868 --> 01:12:20,287
-They had a happy marriage, right?
-Yes, a very happy one.
1360
01:12:20,370 --> 01:12:22,789
I heard he didn't leave his wife alone
even for a minute
1361
01:12:22,915 --> 01:12:25,000
for two to three weeks before her death.
1362
01:12:26,168 --> 01:12:29,421
FUNERAL HOME
1363
01:12:33,091 --> 01:12:35,719
All of you must be busy.
You should get back to work.
1364
01:12:36,011 --> 01:12:37,888
No, it's okay.
Did you get some sleep, sir?
1365
01:12:37,971 --> 01:12:40,224
He didn't.
He's been greeting the guests all day.
1366
01:12:40,307 --> 01:12:43,393
I dragged him here.
Jong-su, you need to eat something.
1367
01:12:43,477 --> 01:12:46,230
I'm fine. I can't really eat anything
right now.
1368
01:12:46,730 --> 01:12:48,899
Let me know if there's anything you need.
1369
01:12:49,525 --> 01:12:50,609
Are you not drinking?
1370
01:12:50,692 --> 01:12:53,529
No, we're good. Don't worry about us, sir.
1371
01:12:53,612 --> 01:12:57,074
You saw Jeong-won many times
when he was little. Just talk casually.
1372
01:12:57,157 --> 01:12:59,076
Exactly. Please talk casually to me, sir.
1373
01:12:59,159 --> 01:13:01,286
Gosh, how could I?
1374
01:13:01,620 --> 01:13:03,997
Our hospital can stay afloat
thanks to these doctors here.
1375
01:13:04,081 --> 01:13:05,749
Maybe at the hospital,
1376
01:13:05,832 --> 01:13:09,169
but you're his mom's friend here,
so please talk casually.
1377
01:13:09,253 --> 01:13:10,754
It'll make us more comfortable.
1378
01:13:13,715 --> 01:13:15,592
-Shall I?
-Yes, please.
1379
01:13:17,261 --> 01:13:21,807
So the five of you are best friends?
1380
01:13:22,099 --> 01:13:23,892
Yes, we went to school together.
1381
01:13:23,976 --> 01:13:27,062
We were all in different classes
but somehow ended up becoming friends.
1382
01:13:27,145 --> 01:13:30,023
-My gosh, how adorable.
-Adorable, my foot.
1383
01:13:30,607 --> 01:13:33,860
They're all still single because they want
their parents to worry about them.
1384
01:13:33,944 --> 01:13:36,154
-I'm divorced.
-And I'm married.
1385
01:13:36,363 --> 01:13:37,864
Okay, I like you two.
1386
01:13:40,200 --> 01:13:43,495
You're all good-looking.
How did nothing happen between you guys?
1387
01:13:44,913 --> 01:13:46,081
Pardon?
1388
01:13:47,583 --> 01:13:50,419
Why would you do that?
1389
01:13:52,170 --> 01:13:54,172
Why disturb the calm water?
1390
01:13:55,882 --> 01:13:56,967
Did I?
1391
01:13:57,884 --> 01:13:59,886
Oh, romance?
1392
01:14:00,596 --> 01:14:01,597
Has there been any?
1393
01:14:06,852 --> 01:14:08,979
I told Song-hwa I had feelings for her
but got rejected.
1394
01:14:10,272 --> 01:14:11,440
Seriously?
1395
01:14:12,024 --> 01:14:13,233
-When?
-When?
1396
01:14:13,317 --> 01:14:14,818
I don't even remember yesterday.
1397
01:14:14,901 --> 01:14:16,653
On her birthday in our freshman year.
1398
01:14:16,737 --> 01:14:18,989
I told her I had feelings for her
only to be rejected.
1399
01:14:19,573 --> 01:14:21,783
-How did she reject you?
-She said she liked someone else.
1400
01:14:23,201 --> 01:14:25,662
Gosh, that's such a cookie-cutter answer.
1401
01:14:25,746 --> 01:14:28,165
We hear that all the time.
"I like someone else."
1402
01:14:28,874 --> 01:14:31,710
-No, I really did.
-It was like that back in my day too.
1403
01:14:31,793 --> 01:14:34,630
It's hard to say to the person's face
that you just don't like him.
1404
01:14:34,713 --> 01:14:36,632
-That's right.
-Totally.
1405
01:14:36,715 --> 01:14:38,592
-That's true, but...
-Let's change the topic.
1406
01:14:43,096 --> 01:14:44,139
Hey, I'm sorry.
1407
01:14:44,389 --> 01:14:46,099
No, I mean... Never mind.
1408
01:14:47,309 --> 01:14:50,145
I still want to be friends with you.
1409
01:14:50,687 --> 01:14:53,357
I don't want things to get awkward
between us because of this.
1410
01:14:58,654 --> 01:15:01,615
Come on. Say something.
1411
01:15:02,491 --> 01:15:03,784
I'm okay.
1412
01:15:04,868 --> 01:15:07,621
Song-hwa, I'm sorry for bringing up
such nonsense.
1413
01:15:07,704 --> 01:15:10,457
Gosh, it wasn't nonsense.
1414
01:15:11,166 --> 01:15:13,502
Anyway, let's forget about it.
1415
01:15:13,794 --> 01:15:15,212
It's my birthday today, right?
1416
01:15:16,213 --> 01:15:18,715
That's great.
Let's cause some trouble today.
1417
01:15:18,799 --> 01:15:21,593
Hey, let's go. Come on.
1418
01:15:22,094 --> 01:15:24,012
Come on. Hurry.
1419
01:15:27,099 --> 01:15:30,519
Just today, okay? I'll make an exception
because it's your birthday.
1420
01:15:30,602 --> 01:15:31,978
Okay!
1421
01:15:35,607 --> 01:15:40,237
Is it because of the cold weather?
1422
01:15:40,320 --> 01:15:44,825
Why do couples with their arms locked
1423
01:15:44,908 --> 01:15:47,953
Make me teary-eyed?
1424
01:15:48,036 --> 01:15:52,624
Do they remind me of the good old days?
1425
01:15:52,708 --> 01:15:57,254
Do I want to meet someone new?
1426
01:15:57,337 --> 01:16:02,509
Or do I just miss my ex?
1427
01:16:05,387 --> 01:16:09,933
If you know someone nice
Set me up with them
1428
01:16:10,517 --> 01:16:14,396
Someone who's like water and fire
1429
01:16:14,479 --> 01:16:19,401
Someone who will truly love me, only me
1430
01:16:19,484 --> 01:16:24,865
I want someone who's mature and faithful
1431
01:16:25,365 --> 01:16:29,661
If you know someone nice
Set me up with them
1432
01:16:29,745 --> 01:16:34,124
Even love requires practice
1433
01:16:34,207 --> 01:16:39,379
I want someone caring
Who notices even small details
1434
01:16:39,463 --> 01:16:45,010
Someone with a lot of
Relationship experience
1435
01:16:45,302 --> 01:16:49,556
I have wounds and scars
1436
01:16:49,639 --> 01:16:55,395
So I don't feel comfortable dating someone
With no past whatsoever
1437
01:16:57,230 --> 01:17:01,902
I want to be consoled in the arms
1438
01:17:01,985 --> 01:17:06,531
Of someone with pretty eyes who has cried
1439
01:17:06,615 --> 01:17:09,618
Because of a breakup at least once
1440
01:17:09,701 --> 01:17:14,247
If only I could lean on the shoulder
1441
01:17:14,331 --> 01:17:18,919
Of someone with beautiful hands
1442
01:17:19,002 --> 01:17:24,299
And forget my loneliness
1443
01:17:31,807 --> 01:17:37,521
Someone with beautiful hands
1444
01:17:37,604 --> 01:17:42,317
And forget my loneliness
1445
01:17:42,400 --> 01:17:43,693
MOM
1446
01:17:43,777 --> 01:17:46,613
-Hi, Mom.
-
Happy birthday, sweetheart.
1447
01:17:46,696 --> 01:17:48,782
Thanks for bringing me into this world.
1448
01:17:48,865 --> 01:17:52,869
Had I known it'd be this lovely to have
a daughter, I would've had another one.
1449
01:17:53,161 --> 01:17:55,914
It's not too late. I wouldn't mind
a sibling who's 40 years my junior.
1450
01:17:55,997 --> 01:17:57,791
Your dad's running away.
1451
01:17:58,708 --> 01:18:00,752
Get back here. Talk with your daughter.
1452
01:18:00,836 --> 01:18:03,713
Mom, I'm driving now.
I'll call you when I get to the hospital.
1453
01:18:03,797 --> 01:18:04,840
All right.
1454
01:18:06,716 --> 01:18:11,888
If you know someone nice
Set me up with them
1455
01:18:13,849 --> 01:18:18,979
I want someone who...
1456
01:18:56,349 --> 01:18:59,394
TWO WEEKS AGO
1457
01:19:15,327 --> 01:19:17,495
-Let's talk outside.
-Let's just talk here.
1458
01:19:19,331 --> 01:19:22,292
Believe me.
It was just that day, only once.
1459
01:19:22,375 --> 01:19:25,086
Whether it was just that day or not,
I don't care.
1460
01:19:25,503 --> 01:19:26,880
Just tell Song-hwa.
1461
01:19:29,257 --> 01:19:30,759
I said, tell Song-hwa.
1462
01:19:30,842 --> 01:19:33,345
Whether it's just a fling
or a serious affair,
1463
01:19:33,428 --> 01:19:35,639
she needs to know. Am I wrong?
1464
01:19:36,932 --> 01:19:39,643
Don't make a fool of her. Call her now.
1465
01:19:39,726 --> 01:19:41,144
Okay, I'll sort it out by myself.
1466
01:19:41,227 --> 01:19:43,313
-Shall I tell her for you?
-I said, I'll do it.
1467
01:19:47,150 --> 01:19:48,443
You're going overboard.
1468
01:19:51,279 --> 01:19:52,989
This is between me and Song-hwa.
1469
01:19:53,740 --> 01:19:56,034
Who are you to tell me what to do?
1470
01:19:59,496 --> 01:20:00,830
Do you have feelings for her?
1471
01:20:04,626 --> 01:20:06,878
I know you two are close,
1472
01:20:07,629 --> 01:20:09,089
but this is too much.
1473
01:20:12,550 --> 01:20:15,929
-I bet you have no friends.
-I have friends, of course.
1474
01:20:16,012 --> 01:20:17,514
But you're a guy, and she's a girl.
1475
01:20:17,597 --> 01:20:18,807
So what?
1476
01:20:23,687 --> 01:20:25,438
You're so old-fashioned.
1477
01:20:28,608 --> 01:20:30,777
Seriously, Song-hwa is too good for you.
1478
01:20:51,355 --> 01:20:57,617
Subtitle translation by Won-hyang Son
1479
01:21:13,945 --> 01:21:17,907
What if you can do only the things
you want to do for one day?
1480
01:21:17,991 --> 01:21:20,660
How about we try to live today like that?
1481
01:21:20,744 --> 01:21:22,912
May is the perfect month for that.
1482
01:21:23,663 --> 01:21:25,832
Dr. Jang, who's that? Your boyfriend?
1483
01:21:25,915 --> 01:21:28,668
-Even his photo makes you that happy?
-Yes, it does.
1484
01:21:28,752 --> 01:21:30,378
What do you like so much about him?
1485
01:21:30,462 --> 01:21:33,173
He's not authoritative,
and he always does his work.
1486
01:21:33,673 --> 01:21:35,091
I like him.
1487
01:21:35,175 --> 01:21:38,011
Don't cry.
You've been holding out so well.
1488
01:21:38,094 --> 01:21:41,056
I didn't think you'd be like this,
but you're actually very charming.
1489
01:21:41,556 --> 01:21:42,682
Guys, have you heard?
1490
01:21:42,766 --> 01:21:44,267
-What?
-What?
1491
01:21:44,851 --> 01:21:46,895
Professor Yang, why didn't you tell us?
1492
01:21:48,271 --> 01:21:49,147
About what?
1493
01:21:50,148 --> 01:21:52,358
Professor,
why didn't you answer your phone?
1494
01:21:52,442 --> 01:21:54,861
-Go check in on Ik-jun.
-Why?
1495
01:21:54,944 --> 01:21:56,905
I think something's up,
but he won't tell me.
1496
01:21:56,988 --> 01:21:58,531
Hey, Jeong-won. What is this?
1497
01:22:00,200 --> 01:22:02,619
Gosh, what is with him?
1498
01:22:02,786 --> 01:22:04,412
He has no feelings.
1499
01:22:04,579 --> 01:22:08,166
You prick, you'd better come
to your senses before I beat you up.
1500
01:22:10,293 --> 01:22:12,045
What did you just say?
1501
01:22:13,230 --> 01:22:15,364
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
113005