Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,974 --> 00:00:20,769
- O ghicitoare. Hai s� intr�m.
- Nu.
2
00:00:20,804 --> 00:00:22,402
Tu vorbe�ti serios?
3
00:00:22,437 --> 00:00:24,313
Haide, nu vrei s� afli
ce-�i rezerv� viitorul?
4
00:00:24,348 --> 00:00:25,947
Nu prea.
5
00:00:25,982 --> 00:00:29,193
Eu vreau s� aflu.
Haide.
6
00:00:31,987 --> 00:00:34,288
Nebunul?
Nu poate fi de bine.
7
00:00:34,323 --> 00:00:38,222
Nu e de r�u, nu e de bine.
E �i at�t.
8
00:00:38,257 --> 00:00:42,121
Ai un ve�nic optimism pentru iubire.
9
00:00:43,957 --> 00:00:46,626
Inima �i-e sf��iat�.
10
00:00:46,661 --> 00:00:49,260
Cred c� e corect.
11
00:00:49,295 --> 00:00:54,424
�i totu�i, ��i vine greu s� echilibrezi
balan�a emo�ional� �ntr-o rela�ie.
12
00:00:54,459 --> 00:01:00,145
Iar ai nimerit-o.
M� cam trec fiorii.
13
00:01:00,180 --> 00:01:03,933
Asta pentru c� tu cau�i
parteneri indisponibili, imaturi.
14
00:01:04,225 --> 00:01:10,189
- Am auzit.
- Parteneri cu inima nestatornic�.
15
00:01:13,525 --> 00:01:16,152
Ce? Eu sunt matur.
16
00:01:16,187 --> 00:01:18,780
- S� continui?
- Da.
17
00:01:26,329 --> 00:01:27,705
Ce?
18
00:01:29,540 --> 00:01:32,459
- Ce s-a �nt�mplat?
- E cartea Mor�ii.
19
00:01:34,545 --> 00:01:37,756
- Foarte matur din partea ta.
- Ce?
20
00:01:39,674 --> 00:01:44,762
�i ce �nseamn� asta? Un soi de sf�r�it
sau o moarte metaforic�?
21
00:01:44,797 --> 00:01:47,431
Reprezint� moartea.
22
00:01:48,557 --> 00:01:54,396
Esmeralda simte
c� moartea se apropie de tine.
23
00:01:54,431 --> 00:01:56,238
�i...
24
00:01:56,273 --> 00:02:00,235
... voi muri?
25
00:02:01,402 --> 00:02:04,412
E cumva o glum�?
26
00:02:04,447 --> 00:02:06,240
Pentru c� nu e deloc amuzant.
27
00:02:06,275 --> 00:02:08,249
Moartea se apropie.
28
00:02:08,284 --> 00:02:14,039
�n cur�nd, �i vei sim�i m�ng�ierea.
29
00:02:23,006 --> 00:02:28,719
Ce frumos e�ti...
Da...
30
00:02:32,306 --> 00:02:34,433
E prins� bine chinga?
31
00:02:35,809 --> 00:02:39,771
�nc� una...
Gata.
32
00:02:40,605 --> 00:02:45,485
Frumosule...
Da, e�ti un frumos.
33
00:02:45,520 --> 00:02:47,577
A�a...
34
00:02:47,612 --> 00:02:49,759
Cred c� e�ti gata.
35
00:02:49,794 --> 00:02:51,907
Totul e �n regul�.
36
00:02:53,492 --> 00:02:54,576
E �n regul�. Ce-i cu tine?
37
00:02:56,453 --> 00:02:59,581
Sunt Moartea �i am venit
s� te ating cu degetele-mi de ghea��.
38
00:02:59,616 --> 00:03:01,954
- Prostule!
- Nu m-am putut ab�ine.
39
00:03:01,989 --> 00:03:04,293
Era c�t pe ce s� fac un infarct.
40
00:03:04,335 --> 00:03:06,886
A�a...
41
00:03:06,921 --> 00:03:09,965
F�-i via�a grea, da?
42
00:03:10,007 --> 00:03:12,176
E gata.
43
00:03:41,703 --> 00:03:43,621
Sezonul 3, episodul 4
GHINIONUL
44
00:04:07,685 --> 00:04:11,689
Script: elderman@addic7ed.com
Traducerea �i adaptarea: BMC
45
00:04:31,331 --> 00:04:34,897
- Ce faci?
- Nimic.
46
00:04:34,932 --> 00:04:38,463
�ntoarce-te la somn.
47
00:04:42,800 --> 00:04:46,095
- E cineva jos.
- Ba nu e. �ntoarce-te la...
48
00:04:48,847 --> 00:04:51,231
- Ce crezi tu c� faci?
- E cineva jos.
49
00:04:51,266 --> 00:04:52,809
Tocmai de aia vei r�m�ne aici,
�n siguran��.
50
00:04:52,844 --> 00:04:55,277
Nu fi primitiv.
Vin cu tine.
51
00:04:55,312 --> 00:04:58,314
- Ba nu vii cu mine.
- Atunci tu vii cu mine.
52
00:04:58,349 --> 00:05:00,191
Cath... ascult�-m�.
53
00:05:01,025 --> 00:05:04,028
Vino aici.
54
00:05:20,418 --> 00:05:21,592
Stai pe loc!
55
00:05:21,627 --> 00:05:24,839
- Mam�?
- Bun�, dragule.
56
00:05:24,874 --> 00:05:27,515
- Ce faci?
- Ou�.
57
00:05:27,550 --> 00:05:29,767
Nu, m� refeream la ce cau�i aici.
58
00:05:29,802 --> 00:05:32,929
Nu te mai juca cu arma
�i hai s� iei micul-dejun.
59
00:05:32,964 --> 00:05:34,271
Vrei suc de portocale?
60
00:05:34,306 --> 00:05:36,975
Bun� diminea�a, locotenent Rollins.
61
00:05:37,010 --> 00:05:40,687
Sper c� nu v-am �ntrerupt.
62
00:05:41,521 --> 00:05:44,482
�i-am spus eu
c� e�ti mai �n siguran�� �n dormitor.
63
00:05:44,517 --> 00:05:47,189
Eu... ar trebui s�...
64
00:05:47,224 --> 00:05:49,827
Nu, nu, stai cu noi.
65
00:05:49,862 --> 00:05:51,822
Nu e nicio problem�.
Cum ��i plac ou�le?
66
00:05:51,857 --> 00:05:53,080
Cum ��i plac ou�le?
67
00:05:53,115 --> 00:05:56,833
Nu, voi doi ave�i de povestit,
68
00:05:56,868 --> 00:05:59,120
�i eu chiar trebuie s� fug, a�a c�...
69
00:06:02,040 --> 00:06:03,714
Am �edin�� la serviciu.
70
00:06:03,749 --> 00:06:06,001
- Mare p�cat. Pe alt� dat� atunci?
- Sigur c� da.
71
00:06:06,043 --> 00:06:07,586
Super! La revedere.
72
00:06:08,420 --> 00:06:10,881
Bun...
73
00:06:12,341 --> 00:06:15,468
E simpatic�.
74
00:06:15,503 --> 00:06:18,561
Mam�?
Mam�!
75
00:06:18,596 --> 00:06:19,896
- Haide, a�az�-te.
- Mam�.
76
00:06:19,931 --> 00:06:21,439
- Haide.
- Mam�, nu vreau mic-dejun.
77
00:06:21,474 --> 00:06:25,936
- Ai un sistem de securitate de doi bani.
- �tii ceva? �nceteaz�!
78
00:06:25,971 --> 00:06:26,986
Ce faci aici?
79
00:06:27,021 --> 00:06:30,948
N-am p�r�sit insula,
dar cred c� deja �tiai asta.
80
00:06:30,983 --> 00:06:33,318
Da, i-ai convins pe cei de la Protec�ia
Martorilor s� �ntoarc� avionul.
81
00:06:33,353 --> 00:06:34,618
Pot fi foarte conving�toare.
82
00:06:34,653 --> 00:06:37,447
�mi amintesc, mam�.
De ce ai f�cut asta?
83
00:06:37,482 --> 00:06:40,241
Voiam s� vin acas�.
M-am s�turat s� fug.
84
00:06:40,276 --> 00:06:43,084
�i unde ai fost ultimele s�pt�m�ni?
85
00:06:43,119 --> 00:06:45,996
Aveam nevoie de ceva timp.
Nu eram sigur� de reac�ia ta.
86
00:06:46,031 --> 00:06:47,171
Ar fi trebuit s�-mi spui de inten�ia ta.
87
00:06:47,206 --> 00:06:48,874
N-ai fi fost de acord
nici �n ruptul capului.
88
00:06:48,909 --> 00:06:50,049
Probabil c� n-a� fi fost de acord.
89
00:06:50,084 --> 00:06:53,879
- Ce �i-am zis eu?
- Ce-s cu bagajele astea? R�m�i?
90
00:06:53,914 --> 00:06:56,169
Da, te deranjeaz�?
91
00:06:56,204 --> 00:06:58,390
- Mam�...
- Ce?
92
00:06:58,425 --> 00:07:03,679
Wo Fat e �nc� �n libertate, �n�elegi?
Nu cred c� aici e�ti �n siguran��.
93
00:07:03,714 --> 00:07:08,434
��i faci prea multe griji, �tii?
Ar trebui s� r�spunzi.
94
00:07:08,469 --> 00:07:10,519
McGarrett.
95
00:07:11,812 --> 00:07:13,772
Am �n�eles.
96
00:07:19,819 --> 00:07:22,321
�i cum? �i-a p�truns �n cas�
�i a �nceput s� g�teasc�?
97
00:07:22,356 --> 00:07:24,538
Da, cam a�a ceva.
98
00:07:24,573 --> 00:07:28,744
Foarte ciudat.
De�i, e o McGarrett p�n� la urm�.
99
00:07:28,779 --> 00:07:31,753
De ce s-a �ntors?
100
00:07:31,788 --> 00:07:33,852
Nu �tiu, Danny, cic� s-a s�turat s� fug�.
101
00:07:33,887 --> 00:07:35,917
Dup� at��ia ani,
acum s-a s�turat s� fug�?
102
00:07:35,952 --> 00:07:37,460
Ce s-a �nt�mplat �n cas�, cu Wo Fat?
103
00:07:38,837 --> 00:07:41,089
- N-am ajuns at�t de departe cu discu�ia.
- Cum e posibil?
104
00:07:41,124 --> 00:07:43,306
Steve, e vorba de b�rbatul
ce-o urm�re�te de 20 de ani.
105
00:07:43,341 --> 00:07:45,968
Putea s�-l �mpu�te �i ea nu profit�
de ocazie? Nu �i se pare ciudat?
106
00:07:47,386 --> 00:07:50,104
Lini�te de morm�nt.
Bun...
107
00:07:50,139 --> 00:07:52,975
�n ceea ce v� prive�te...
A�chia nu sare departe de trunchi.
108
00:07:53,010 --> 00:07:57,485
Salut, b�ie�i.
Victima se nume�te Billy Keats.
109
00:07:57,520 --> 00:08:00,189
Era juc�tor de top la echipa
de polo c�lare Diamond Head.
110
00:08:00,224 --> 00:08:01,858
N-am �tiut c� pe insula asta
se joac� polo.
111
00:08:01,893 --> 00:08:02,990
Sunt 5 cluburi.
112
00:08:03,025 --> 00:08:05,569
- E�ti fan polo?
- Sigur c� da, e sportul regilor.
113
00:08:05,604 --> 00:08:07,745
Mi se potrive�te, nu?
114
00:08:07,780 --> 00:08:09,531
Clubul Diamond Head
e de�inut de Spencer Madsen.
115
00:08:09,566 --> 00:08:13,250
- Mogulul miliardar?
- El e.
116
00:08:13,285 --> 00:08:15,954
Toate aceste grajduri, terenurile
de antrenament sunt proprietatea Madsen.
117
00:08:15,989 --> 00:08:19,541
De aceea Keats a ajuns aici.
Ar trebui s� �tii ceva �nainte s�...
118
00:08:19,576 --> 00:08:21,549
Asta voiam s�-�i spun.
119
00:08:21,584 --> 00:08:24,010
Un c�l�re� f�r� cap? Ce Dumnezeu?!
120
00:08:24,045 --> 00:08:29,800
Din ce spune iubita victimei,
s-a urcat pe cal azi-diminea��,
121
00:08:29,835 --> 00:08:31,141
av�nd capul pe umeri.
122
00:08:31,176 --> 00:08:33,303
O jum�tate de or� mai t�rziu,
calul s-a �ntors la grajduri,
123
00:08:33,338 --> 00:08:35,395
t�r�nd dup� el corpul f�r� cap.
124
00:08:35,430 --> 00:08:38,725
Am primit mesaj de la Max.
A g�sit capul.
125
00:08:40,893 --> 00:08:43,694
- Max.
- Domnilor.
126
00:08:43,729 --> 00:08:46,155
Da�i-mi voie s� vi-l prezint pe dl Keats.
127
00:08:46,190 --> 00:08:48,734
Da, tocmai am f�cut cuno�tin��
cu restul trupului s�u.
128
00:08:48,769 --> 00:08:51,278
Ai habar ce s-a �nt�mplat, Max?
E vorba de o sabie?
129
00:08:51,313 --> 00:08:54,871
Improbabil,
�in�nd cont de precizia t�ierii,
130
00:08:54,906 --> 00:08:59,661
precum �i de faptul c� arma
�n cauz� a fost folosit� la �n�l�ime.
131
00:08:59,696 --> 00:09:03,164
La o �n�l�ime suficient�
c�t s� ajung� la victima c�lare.
132
00:09:03,199 --> 00:09:05,423
�i ce arm� a fost atunci?
133
00:09:05,458 --> 00:09:09,461
Cred c� voi �ti r�spunsul
dac� m� la�i s�-mi verific ipoteza.
134
00:09:09,496 --> 00:09:11,512
Verific�, te rog.
135
00:09:11,547 --> 00:09:15,029
Dup� cum se vede, urma de s�nge
indic� traiectoria
136
00:09:15,064 --> 00:09:18,476
urmat� de capul victimei,
dup� ce a fost retezat.
137
00:09:18,511 --> 00:09:24,350
F�c�nd calea �ntoars�, putem stabili
c� aici a avut loc atacul.
138
00:09:24,850 --> 00:09:28,312
Exist� o urm� de bocanc aici.
O putem preleva?
139
00:09:28,347 --> 00:09:30,564
�i care e teoria ta, Max?
140
00:09:38,571 --> 00:09:41,574
Ce naiba-i asta?
141
00:09:45,703 --> 00:09:47,461
Fir de �trangulare.
142
00:09:47,496 --> 00:09:52,466
Firul a fost pozi�ionat �in�ndu-se cont
de �n�l�imea victimei,
143
00:09:52,501 --> 00:09:53,835
- ... c�t �i de programul ei zilnic.
- A fost o r�fuial� personal�.
144
00:09:53,870 --> 00:09:55,670
Cine a amplasat firul
�i l-a ucis pe Billy Keats
145
00:09:55,705 --> 00:09:56,761
a �ncercat s� transmit� un mesaj.
146
00:09:56,796 --> 00:09:59,340
Mesajul a fost livrat.
Clar �i r�spicat.
147
00:10:17,443 --> 00:10:20,153
Chiar credeam
c� vom fi �mpreun� pe veci.
148
00:10:20,188 --> 00:10:22,864
- Tu �i Billy era�i logodi�i?
- Nu chiar.
149
00:10:22,899 --> 00:10:26,201
Nu era preg�tit �i nici eu nu eram.
150
00:10:28,578 --> 00:10:33,583
Poate c� eu eram preg�tit�.
Avea nevoie de timp...
151
00:10:33,618 --> 00:10:35,841
Ne cuno�team doar de c�teva luni.
152
00:10:35,876 --> 00:10:38,921
Billy a venit s� joace
pentru Diamond Head �n inter sezon.
153
00:10:40,547 --> 00:10:43,884
�ncepuse campionatul la o alt� echip�.
La Island Blue.
154
00:10:45,343 --> 00:10:49,597
Nicole Carr, ei sunt Steve McGarrett
�i Danny Williams, de la Five-O.
155
00:10:49,632 --> 00:10:51,397
Nicole a fost iubita lui Billy.
156
00:10:51,432 --> 00:10:55,644
- Condolean�e.
- �nc� nu-mi vine s� cred c� s-a pr�p�dit.
157
00:10:55,679 --> 00:10:59,356
Parc� ieri eram...
158
00:11:00,482 --> 00:11:04,368
Ghicitoarea.
Ea a prezis asta.
159
00:11:04,403 --> 00:11:07,822
Te-ai dus la o vr�jitoare care
a prezis c� Billy va fi decapitat?
160
00:11:07,857 --> 00:11:09,914
A zis c� voi fi atins� de moarte,
161
00:11:09,949 --> 00:11:14,829
iar eu am crezut c� vorbe�te
de moartea mea, dar ea se referea la Billy.
162
00:11:16,163 --> 00:11:20,417
Voia s� spun�
c� voi fi atins� de moartea lui.
163
00:11:20,452 --> 00:11:24,671
- C�nd s-a �nt�mplat asta?
- Ieri. �n Chinatown.
164
00:11:27,007 --> 00:11:28,765
Crezi c� vr�jitoarea
�tia mai multe dec�t a spus?
165
00:11:28,800 --> 00:11:32,678
Dac� �tia mai multe, m� �ndoiesc c� primise
informa�iile de la un glob de cristal.
166
00:11:32,713 --> 00:11:36,557
Cel mai bun scenariu: e medium �i ne
poate spune cine l-a ucis pe Billy Keats.
167
00:11:36,592 --> 00:11:37,773
�i s�-mi spun� �i unde naiba
mi-am pus cheile.
168
00:11:37,808 --> 00:11:40,317
- Sunt convins c� e o �arlatanie.
- Da, dar �tii ceva?
169
00:11:40,352 --> 00:11:42,938
Escrocii sunt fini observatori,
a�a c� poate a v�zut ceva ie�it din comun.
170
00:11:42,973 --> 00:11:45,447
Cum ar fi o persoan� care-i urm�rea
sau vreun comportament ciudat.
171
00:11:45,482 --> 00:11:50,320
Bun. Merge�i �i vorbi�i cu mediumul.
Eu voi mai str�nge informa�ii despre Keats.
172
00:11:55,700 --> 00:11:57,263
Bun� ziua.
173
00:11:57,298 --> 00:11:58,827
Intra�i.
174
00:12:00,954 --> 00:12:03,505
Madam Esmeralda
simte leg�tura dintre voi.
175
00:12:03,540 --> 00:12:08,378
Rela�ia e foarte puternic�,
�i va da na�tere multor copii.
176
00:12:08,413 --> 00:12:10,678
- La noi te referi?
- Nu, noi...
177
00:12:10,713 --> 00:12:12,138
Nu, nu cred c� se va �nt�mpla a�a ceva.
178
00:12:12,173 --> 00:12:16,510
Nu c-ai avea vreun motiv s� prezici asta,
dar nu ne afl�m aici ca s� ne ghice�ti.
179
00:12:18,387 --> 00:12:19,555
V� rog, lua�i loc.
180
00:12:19,596 --> 00:12:24,559
De fapt, am dori s� �tim despre o prezicere
f�cut� lui Billy Keats �i Nicole Carr.
181
00:12:24,601 --> 00:12:26,693
V�d zilnic mul�i oameni.
182
00:12:26,728 --> 00:12:31,441
�n�eleg, dar le spui tuturor
c� vor fi atin�i de moarte?
183
00:12:33,359 --> 00:12:36,994
Bun, hai s�... l�s�m pref�c�toria.
184
00:12:37,029 --> 00:12:39,948
Am�ndou� cunoa�tem destule
despre tehnica interogatoriului,
185
00:12:40,032 --> 00:12:41,081
ca s� �tim c� nu trebuie
dec�t s� manipulezi oamenii
186
00:12:41,116 --> 00:12:44,494
�n a-�i oferi informa�ii despre ei �n�i�i,
pe care s� le serve�ti �napoi.
187
00:12:47,622 --> 00:12:50,506
�i Esmeralda �tie c�te ceva.
188
00:12:50,541 --> 00:12:52,751
Primul lucru e c� nu m� pute�i for�a
s� vorbesc.
189
00:12:52,786 --> 00:12:54,927
Dar nu asta... Nu vrem s� te for��m
s� faci ceva.
190
00:12:54,962 --> 00:12:58,194
Suntem aici ca s� ne aju�i.
Billy Keats a fost ucis azi-diminea��
191
00:12:58,229 --> 00:13:01,426
�i ne-am g�ndit c� �i-ai putea
folosi darul pentru a ne ajuta
192
00:13:01,461 --> 00:13:03,970
s�-l deferim pe criminal.
193
00:13:08,933 --> 00:13:12,979
Dac� vre�i ca Esmeralda s� vorbeasc�,
pl�ti�i pentru o �edin��.
194
00:13:13,014 --> 00:13:15,321
- C�t?
- 50 de dolari.
195
00:13:15,356 --> 00:13:18,449
- Pl�te�te-o.
- De ce s-o pl�tesc eu?
196
00:13:18,484 --> 00:13:21,153
Pentru c� ai salariul
mai mare dec�t al meu.
197
00:13:39,003 --> 00:13:42,214
B�iatul a primit un apel
�n timpul �edin�ei.
198
00:13:42,249 --> 00:13:45,974
N-a r�spuns,
dar a devenit agitat.
199
00:13:46,009 --> 00:13:50,888
Am putut vedea numele apelantului.
Cineva pe nume Al.
200
00:13:50,923 --> 00:13:53,908
- Foarte impresionant.
- Altceva?
201
00:13:53,943 --> 00:13:56,859
Dup� �edin��,
b�iatul a r�mas �n urm�.
202
00:13:56,894 --> 00:14:01,523
I-a spus fetei c� trebuie s� pl�teasc�,
dar am �tiut c� vrea s� �ntrebe ceva.
203
00:14:01,558 --> 00:14:04,814
I-am spus c� �tiu c� are secrete.
204
00:14:04,849 --> 00:14:08,071
I-am spus c� m� poate �ntreba orice.
205
00:14:08,106 --> 00:14:12,373
- �i a �ntrebat?
- Da.
206
00:14:12,408 --> 00:14:17,913
Mi-a pus o singur� �ntrebare:
"El �tie?"
207
00:14:19,373 --> 00:14:21,215
Cine s� �tie ce?
208
00:14:21,250 --> 00:14:23,377
Universul nu mi-a �mp�rt��it r�spunsul.
209
00:14:25,170 --> 00:14:29,465
Orice o fi fost, �mi dau seama
c� a contribuit la moartea lui.
210
00:14:34,971 --> 00:14:38,307
- 'Nea�a, dn� McGarrett.
- Spune-mi Doris, te rog.
211
00:14:38,342 --> 00:14:39,600
E�ti Chin Ho Kelly, a�a e?
212
00:14:39,635 --> 00:14:41,059
- Da, dn�.
- Intr�.
213
00:14:41,094 --> 00:14:42,609
Mul�umesc.
214
00:14:42,644 --> 00:14:46,947
- Te-am v�zut juc�nd fotbal.
- Serios?
215
00:14:46,982 --> 00:14:48,316
Da, Steve m� punea s�-l duc
cu ma�ina la meciurile tale,
216
00:14:48,351 --> 00:14:50,366
ca s�-�i studieze jocul de picioare.
217
00:14:50,401 --> 00:14:52,570
Deci tu e�ti responsabil� pentru faptul
c� mi-a dobor�t toate recordurile.
218
00:14:52,605 --> 00:14:54,412
Am fost un simplu �ofer.
219
00:14:54,447 --> 00:14:59,410
Sper c� nu te superi,
dar Steve m-a rugat s�-�i aduc micul-dejun.
220
00:14:59,445 --> 00:15:02,294
Ce dr�gu�!
221
00:15:02,329 --> 00:15:04,296
Numai c�
eu am preg�tit deja micul-dejun,
222
00:15:04,331 --> 00:15:06,333
iar Steve �tie asta,
a�a c� sper din tot sufletul
223
00:15:06,374 --> 00:15:08,334
c� e�ti mai bun ca poli�ist
dec�t e�ti ca mincinos.
224
00:15:08,369 --> 00:15:12,380
- Poftim?!
- Cornuri de la Liliha Bakery.
225
00:15:12,415 --> 00:15:14,889
Produse de foarte bun� calitate.
226
00:15:14,924 --> 00:15:19,310
M� cuprinde nostalgia.
Sunt convins� c� Steve
227
00:15:19,345 --> 00:15:21,096
�i-a spus c� le aduceam lui
�i surorii lui cornuri din astea
228
00:15:21,131 --> 00:15:22,264
�n fiecare duminic� diminea��.
229
00:15:24,349 --> 00:15:30,230
Dar dac� am �nv��at ceva
�n CIA despre tehnica diversiunii,
230
00:15:30,265 --> 00:15:33,739
a fost
s� ocolesc aspectele evidente.
231
00:15:33,774 --> 00:15:38,028
- Sunt ni�te simple cornuri.
- Au r�mas la fel de delicioase.
232
00:15:38,063 --> 00:15:40,614
Merg �i mai bine cu o cea�c� de cafea.
233
00:15:41,573 --> 00:15:42,915
Bine.
234
00:15:42,950 --> 00:15:46,140
�i po�i spune fiului meu
c� indiferent dac� accept� sau nu,
235
00:15:46,175 --> 00:15:49,330
�mi port singur� de grij�
de dinaintea apari�iei lui pe lume
236
00:15:49,365 --> 00:15:52,423
�i chiar fac asta cu mare pricepere.
237
00:15:52,458 --> 00:15:58,172
A�a c� po�i r�m�ne s� bem cafea
�i s� vorbim despre fotbalul din liceu.
238
00:15:58,207 --> 00:16:03,135
Dar dac� ai venit s� m� d�d�ce�ti,
po�i pleca chiar acum.
239
00:16:03,170 --> 00:16:06,972
Dar cornurile r�m�n la mine.
240
00:16:11,267 --> 00:16:14,770
- Prefer cafeaua neagr�.
- Bun� alegere.
241
00:16:17,857 --> 00:16:23,779
Eu nu spun c� Madam Esmeralda �tie meserie.
Evident c� orice p�dure are �i usc�turi.
242
00:16:23,814 --> 00:16:27,080
�nceteaz�, pe bune. Tu, Danny Williams,
chiar crezi �n medium?
243
00:16:27,115 --> 00:16:32,829
Un lucru e cert: c�nd eram poli�ist
�n New Jersey, era o doamn� �nzestrat�.
244
00:16:32,864 --> 00:16:34,921
- Avea un har.
- Avea har...
245
00:16:34,956 --> 00:16:37,687
Nu m� lua �n r�s. M� iei �n r�s?
�tiu eu ce �tiu.
246
00:16:37,722 --> 00:16:40,419
Era o fat� �n Hoboken
care disp�ruse, avea �apte ani.
247
00:16:40,454 --> 00:16:43,627
N-aveam probe,
n-aveam indicii, n-aveam nimic.
248
00:16:43,662 --> 00:16:46,765
�i a intervenit doamna asta.
A aprins o lum�nare,
249
00:16:46,800 --> 00:16:50,803
�i a �nceput s� ating� hainele fetei,
dup� care, de nic�ieri, dintr-o dat�,
250
00:16:50,838 --> 00:16:53,931
ne-a condus direct la copil.
A fost extraordinar.
251
00:16:53,966 --> 00:16:56,451
E�ti sigur
c� n-avea �tiin�� de dispari�ie?
252
00:16:56,486 --> 00:16:58,901
�mi pui la �ndoial�
talentul de detectiv?
253
00:16:58,936 --> 00:17:03,273
Evident c-am t�iat-o
de pe lista suspec�ilor. Era �nzestrat�.
254
00:17:03,308 --> 00:17:07,610
S� m� l�muresc:
crezi �n medium, dar nu crezi �n fantome.
255
00:17:07,645 --> 00:17:11,235
- Corect.
- Are logic�. E absolut logic.
256
00:17:11,270 --> 00:17:14,825
Ce pot spune?
Sunt un tip complicat.
257
00:17:19,163 --> 00:17:20,629
Salut.
258
00:17:20,664 --> 00:17:22,666
Am situa�ia financiar�
a lui Billy Keats.
259
00:17:22,708 --> 00:17:25,050
Se pare c� fosta lui echip�
�nc�-l mai pl�tea.
260
00:17:25,085 --> 00:17:29,053
Stai, iubita lui zicea c� a p�r�sit echipa
acum c�teva luni.
261
00:17:29,088 --> 00:17:30,840
A�a e. �i nu numai c� directorul general
l-a p�strat pe statul de plat�,
262
00:17:30,875 --> 00:17:32,842
dar �i d�dea �i mai mul�i bani.
263
00:17:32,884 --> 00:17:35,219
Stai pu�in. Cine renun�� la o slujb�
�i ob�ine o m�rire de salariu?
264
00:17:35,254 --> 00:17:36,560
Foarte bun� �ntrebarea.
265
00:17:36,595 --> 00:17:40,064
- Directorul se nume�te Al Reingold.
- Al. Al!
266
00:17:40,099 --> 00:17:43,769
Ghicitoarea spunea c� Billy ignorase
un apel de la un tip pe nume Al
267
00:17:43,804 --> 00:17:44,818
�i devenise foarte agitat.
268
00:17:44,853 --> 00:17:47,939
Ar avea logic�
dac� Billy lua mit� de la Al.
269
00:17:47,974 --> 00:17:50,990
- Mit�? De ce?
- Pentru dopajul calului.
270
00:17:51,025 --> 00:17:53,701
�mi place, e o teorie frumoas�.
De unde �i s-a n�z�rit?
271
00:17:53,736 --> 00:17:57,156
De vreme ce Billy Keats a plecat de
la Al �n inter sezon, la o echip� rival�,
272
00:17:57,191 --> 00:17:59,665
mi-am dat seama
c� Al nu-l pl�tea degeaba.
273
00:17:59,700 --> 00:18:02,286
A�a c� m-am uitat la celelalte nume
de pe statul de plat� al lui Al
274
00:18:02,321 --> 00:18:05,121
�i am g�sit un veterinar de pe continent.
275
00:18:06,081 --> 00:18:08,395
Tipul a fost arestat pentru furnizarea
c�tre proprietarii de cai
276
00:18:08,430 --> 00:18:10,675
a unui drog de �mbun�t��ire
a performan�elor, numit Demorfin.
277
00:18:10,710 --> 00:18:13,838
Deci tu crezi c� i-a furnizat lui Al
acela�i drog pentru caii lui de polo?
278
00:18:13,873 --> 00:18:15,388
Tipul a fost �ncarcerat �n Nevada.
279
00:18:15,423 --> 00:18:17,591
Nu cred c� va face vizite
la domiciliu �n Honolulu.
280
00:18:17,626 --> 00:18:21,143
Deci Al s-a s�turat s� fie stors de bani,
281
00:18:21,178 --> 00:18:23,805
�i poate c� a decis s�-l scoat� definitiv
pe Billy de pe de statul de plat�.
282
00:18:54,166 --> 00:18:56,377
- Al Reingold?
- Da?
283
00:18:56,412 --> 00:18:57,836
Ce-ai �n geant�?
284
00:19:18,901 --> 00:19:21,076
Al, deja avem dovezi �mpotriva ta
privind doparea cailor.
285
00:19:21,111 --> 00:19:23,697
Ce-ar fi s� ne faci tuturor pe plac
�i s� ne poveste�ti �i restul?
286
00:19:23,905 --> 00:19:26,206
- Nu mai e altceva.
- De ce min�i?
287
00:19:26,241 --> 00:19:29,786
- Nu-mi place deloc c�nd suspec�ii mint.
- Deja �i-am dat un alibi, omule.
288
00:19:29,821 --> 00:19:31,169
Am fost la o licita�ie de cai,
intereseaz�-te.
289
00:19:31,204 --> 00:19:34,714
Dar ai avut motiv.
�n plus, avem situa�ia ta financiar�.
290
00:19:34,749 --> 00:19:37,585
Billy Keats te avea la m�n� �i te-ai
s�turat s�-l pl�te�ti ca s�-�i �in� gura.
291
00:19:37,620 --> 00:19:41,130
Billy a aflat de droguri,
dar n-avea de g�nd s� m� toarne.
292
00:19:41,165 --> 00:19:45,759
Se bucura s� primeasc� bani.
Nu l-am ucis, m� jur.
293
00:19:45,794 --> 00:19:47,219
Mai vedem noi.
294
00:19:50,638 --> 00:19:52,939
Kono, avem informa�ii noi?
295
00:19:52,974 --> 00:19:55,935
Au venit rezultatele de laborator privind
urma de bocanc g�sit� la locul crimei.
296
00:19:55,970 --> 00:19:58,354
Talpa are un logo:
un fel de emblem�.
297
00:20:00,773 --> 00:20:02,670
- Ai dat de urma produc�torului?
- Da.
298
00:20:02,705 --> 00:20:04,533
Bun, atunci spune-mi,
te rog, c� Al a fost.
299
00:20:04,568 --> 00:20:07,529
Nu-mi place s�-�i stric cheful,
dar bocancii au fost o comand� special�
300
00:20:07,564 --> 00:20:09,656
pentru echipa lui Spencer Madsen,
nu al lui Al.
301
00:20:09,691 --> 00:20:11,706
- Clubul Diamond Head.
- Exact, �i
302
00:20:11,741 --> 00:20:14,681
iar te dezam�gesc, Danny, dar
alibiul lui Al Reingold se confirm�.
303
00:20:14,716 --> 00:20:17,586
A fost la o licita�ie de cai �n Molokai.
A licitat tot weekendul
304
00:20:17,621 --> 00:20:20,833
�i s-a �ntors �n Honolulu cam cu o or�
�nainte s� porni�i pe urmele lui.
305
00:20:20,868 --> 00:20:23,794
Chiar �mi doream ca Al s�-�i petreac�
restul zilelor la �nchisoare.
306
00:20:23,829 --> 00:20:26,021
Din cauza tic�losului era
c�t pe ce s� fiu c�lcat de copite,
307
00:20:26,056 --> 00:20:28,179
�n timp ce membrii clubului
sorbeau �ampanie �i aplaudau.
308
00:20:28,214 --> 00:20:31,384
Kono, trebuie s� mergem pe urmele
tuturor ce au astfel de �nc�l��ri.
309
00:20:32,468 --> 00:20:35,221
Pentru acest model,
am lucrat �ndeaproape cu designerul.
310
00:20:35,256 --> 00:20:37,063
Emblema de pe talp� a fost ideea mea.
311
00:20:37,098 --> 00:20:39,892
So�iei mele i-a pl�cut
dintotdeauna polo-ul.
312
00:20:39,927 --> 00:20:42,651
De aceea Spencer a cump�rat Diamond Head.
313
00:20:42,686 --> 00:20:45,814
�nc� nu-mi vine s� cred,
Billy a fost un juc�tor foarte bun.
314
00:20:45,849 --> 00:20:48,615
E �ngrozitor.
315
00:20:48,650 --> 00:20:50,033
- Cum putem fi de folos?
- Vom avea nevoie
316
00:20:50,068 --> 00:20:51,861
de o list� cu to�i
cei ce au modelul �sta de �nc�l��minte.
317
00:20:51,896 --> 00:20:53,870
E o list� lung�.
318
00:20:53,905 --> 00:20:56,289
Au to�i juc�torii, bine�n�eles,
dar am mai f�cut �i cadouri.
319
00:20:56,324 --> 00:20:58,742
C�te perechi s� fie, Amanda?
C�teva sute, pe tot cuprinsul insulei?
320
00:20:58,777 --> 00:20:59,792
Pe pu�in.
321
00:20:59,827 --> 00:21:02,162
Dar imagini video?
Trebuie s� ave�i camere de supraveghere.
322
00:21:02,197 --> 00:21:04,498
Sigur c� da. Nu se vede nimeni
pe terenul de antrenament,
323
00:21:04,539 --> 00:21:06,520
dar sunt camere la fiecare poart�.
324
00:21:06,555 --> 00:21:08,466
Cine a ag��at firul de �trangulare
325
00:21:08,501 --> 00:21:10,879
trebuie s� fi f�cut asta
dup� antrenamentul echipei de asear�
326
00:21:10,914 --> 00:21:12,797
�i �nainte ca Billy
s� urce pe cal azi-diminea��,
327
00:21:12,832 --> 00:21:14,507
a�a c� poate camerele
au surprins ceva?
328
00:21:14,549 --> 00:21:17,113
Da, a� dori ca poli�ist Kalakaua
s� se uite pe imagini.
329
00:21:17,148 --> 00:21:19,678
Sigur, �l voi suna pe �eful pazei
s� aranjeze totul.
330
00:21:19,713 --> 00:21:20,728
Foarte bine, mul�umim.
331
00:21:20,763 --> 00:21:25,392
Tat�, ce s-a �nt�mplat?
Am auzit c� Billy a murit �ntr-un accident.
332
00:21:25,427 --> 00:21:28,520
- E adev�rat?
- E adev�rat, Jake.
333
00:21:29,896 --> 00:21:32,565
Dar ace�ti oameni tocmai ne spuneau...
334
00:21:32,600 --> 00:21:34,282
... c� n-a fost accident.
335
00:21:34,317 --> 00:21:37,695
Jake, ei sunt anchetatori de la Five-O.
�l caut� pe uciga�ul lui Billy.
336
00:21:39,071 --> 00:21:41,538
Uciga�?
Ce s-a �nt�mplat?
337
00:21:41,573 --> 00:21:45,368
Billy era c�lare
pe terenul de antrenament �i
338
00:21:45,403 --> 00:21:48,868
a intrat �ntr-un fir de �trangulare.
339
00:21:48,903 --> 00:21:52,333
- Ce?
- Jake, Billy a fost decapitat.
340
00:21:52,368 --> 00:21:53,751
Dumnezeule.
341
00:21:57,088 --> 00:22:01,717
Firul era �ntins �ntre st�lpii por�ilor.
Cineva i-a pus g�nd r�u.
342
00:22:01,752 --> 00:22:03,976
Nu lui. Mie.
343
00:22:04,011 --> 00:22:06,978
Jake, ce tot spui acolo?
344
00:22:07,013 --> 00:22:09,808
Eu ar fi trebuit s� fiu
pe teren azi-diminea��.
345
00:22:10,934 --> 00:22:14,228
Eu �i Billy am schimbat
orele de antrenament �ntre noi.
346
00:22:21,193 --> 00:22:23,320
Chin, ce faci aici?
Trebuia s� ob�ii informa�ii despre Doris.
347
00:22:23,355 --> 00:22:26,037
Maic�-ta �i-a dat seama
ce e cu mine de la o po�t�.
348
00:22:26,072 --> 00:22:29,784
- De ce vorbim �n �oapt�?
- Cornuri? Z�u a�a, Steve...
349
00:22:29,819 --> 00:22:32,662
Te credeam mult mai de�tept,
�i nu da vina pe Chin.
350
00:22:32,697 --> 00:22:34,622
L-am for�at s� m� aduc� aici.
351
00:22:34,657 --> 00:22:35,665
E foarte conving�toare.
352
00:22:35,700 --> 00:22:37,757
�tiu.
353
00:22:37,792 --> 00:22:39,800
Ce trebuie s� fac ca s� fii �n�eleg�toare?
354
00:22:39,835 --> 00:22:44,047
Dac� nu m� vei mai trata ca pe-un copil,
nu trebuie s� faci nimic. Ascult tot.
355
00:22:44,082 --> 00:22:45,847
- Mam�.
- Steve, vorbesc serios.
356
00:22:45,882 --> 00:22:48,468
Ce plan ai pe termen lung?
M� vei t�r� zilnic cu tine la munc�?
357
00:22:48,503 --> 00:22:50,011
Aici are dreptate.
358
00:22:52,597 --> 00:22:54,849
�n biroul meu, acum.
359
00:22:58,269 --> 00:23:01,814
- Ai o idee mai bun�?
- Da, s� m� duc acas� singur�,
360
00:23:01,849 --> 00:23:03,982
s� despachetez �i s� m� instalez.
361
00:23:04,017 --> 00:23:06,158
Vreau s�-mi recap�t via�a.
362
00:23:06,193 --> 00:23:09,070
Vreau s�-mi g�sesc un loc al meu
�i s�-mi v�d de trai.
363
00:23:09,105 --> 00:23:10,881
�i crezi c� Wo Fat
te va l�sa s� faci asta?
364
00:23:10,916 --> 00:23:12,657
Nici nu �tii dac� mai e pe insul�, Steve.
365
00:23:12,692 --> 00:23:15,249
�i �i-am spus, eu nu mai fug.
Gata.
366
00:23:15,284 --> 00:23:18,329
E clar?
Dac� vine dup� mine, m� voi descurca.
367
00:23:18,364 --> 00:23:21,432
- Chiar, mam�?
- Da. M� descurc, Steve.
368
00:23:21,467 --> 00:23:24,501
Deja i-am oferit prea mult din via�a mea.
369
00:23:30,089 --> 00:23:32,675
- Bine.
- Bine...
370
00:23:32,717 --> 00:23:34,051
�i zic lui Chin
s� te duc� acas� cu ma�ina.
371
00:23:34,086 --> 00:23:35,428
Chin lucreaz�.
Iau un taxi.
372
00:23:37,555 --> 00:23:41,016
- La revedere, Chin.
- La revedere.
373
00:23:46,771 --> 00:23:49,983
�i-a spus de ce l-a l�sat
pe Wo Fat s� scape?
374
00:23:50,018 --> 00:23:51,533
�nc� nu.
375
00:23:51,568 --> 00:23:54,202
- Ce informa�ii ai?
- Informa�ii
376
00:23:54,237 --> 00:23:55,738
cu privire la Jake Madsen
care ne-ar putea ajuta
377
00:23:55,773 --> 00:23:57,966
s� ne d�m seama
cine i-ar fi dorit moartea.
378
00:23:58,001 --> 00:24:00,124
Se pare c� Jake
a fost r�pit acum 10 ani.
379
00:24:00,159 --> 00:24:03,829
S-a f�cut mare v�lv� la acea vreme.
Poli�ia Honolulu a colaborat cu FBI-ul.
380
00:24:03,864 --> 00:24:05,837
A fost r�pit de l�ng� �coal�,
381
00:24:05,872 --> 00:24:09,174
iar r�pitorii l-au �inut
aproape dou� s�pt�m�ni.
382
00:24:09,209 --> 00:24:12,677
I-au t�iat degetul �i l-au trimis
p�rin�ilor prin po�t�
383
00:24:12,712 --> 00:24:15,673
ca dovad� c� tr�ie�te,
cer�nd o r�scump�rare de 20 de milioane $.
384
00:24:15,708 --> 00:24:17,932
Familia Madsen a acceptat?
385
00:24:17,967 --> 00:24:21,845
N-a fost nevoie. Jake a fugit �nainte
ca r�scump�rarea s� fie pl�tit�.
386
00:24:21,880 --> 00:24:23,228
- Un copil curajos.
- Da.
387
00:24:23,263 --> 00:24:26,683
Dup� ce r�pitorii au fost aresta�i,
m�rturia lui Jake le-a adus condamnarea.
388
00:24:26,718 --> 00:24:28,810
Trebuie s�-i fi fost greu
dup� toate astea...
389
00:24:28,845 --> 00:24:30,235
... s� te ui�i mereu peste um�r
390
00:24:30,270 --> 00:24:32,522
- s� vezi dac� nu te urm�re�te cineva.
- Ca s� nu mai spun
391
00:24:32,557 --> 00:24:33,738
c� a r�mas marcat pe via��.
392
00:24:33,773 --> 00:24:36,692
E o experien�� traumatizant�
pentru un copil.
393
00:24:36,727 --> 00:24:37,867
Un caz trist.
394
00:24:37,902 --> 00:24:42,698
- �i r�pitorii, Chin?
- S� vedem.
395
00:24:43,782 --> 00:24:49,037
Se pare c� unul din ei a murit dup� gratii,
iar cel�lalt, Randy Thorpe,
396
00:24:49,072 --> 00:24:51,497
a fost eliberat din Halawa
acum c�teva luni.
397
00:24:51,532 --> 00:24:52,957
�i �nc� ceva:
398
00:24:52,999 --> 00:24:57,044
acum dou� zile, a fost dat disp�rut
din centrul de reabilitare social�.
399
00:25:01,006 --> 00:25:03,432
- Ce e, �efu'?
- Kono, unde e�ti?
400
00:25:03,467 --> 00:25:05,927
Plec de la re�edin�a Madsen.
Cercetarea pe teren a fost inutil�.
401
00:25:05,962 --> 00:25:09,010
N-am aflat nimic de pe imaginile
camerelor de supraveghere.
402
00:25:09,045 --> 00:25:12,058
Kono, ascult�, vreau
s� te �ntorci imediat acas� la Madsen.
403
00:25:16,020 --> 00:25:17,903
�efu', ce s-a �nt�mplat?
404
00:25:17,938 --> 00:25:20,197
Vreau s�-l pui imediat pe Jake Madsen
sub deten�ie protectiv�.
405
00:25:20,232 --> 00:25:24,736
Unul din fo�tii r�pitori e liber
�i se pare c� urm�re�te r�zbunare.
406
00:25:45,842 --> 00:25:47,725
Amanda era acolo la explozie.
407
00:25:47,760 --> 00:25:49,644
- E �n stare critic�.
- �i Jake?
408
00:25:49,679 --> 00:25:52,431
Era con�tient c�nd l-a luat ambulan�a.
Ar trebui s� fie externat cur�nd.
409
00:25:52,466 --> 00:25:55,392
- Cum e protejat?
- Am trimis la el trei echipaje.
410
00:25:55,427 --> 00:25:57,151
Danny, ia-i urma r�pitorului Randy Thorpe.
411
00:25:57,186 --> 00:25:59,354
A lovit de dou� ori. �nc-o tentativ�
e ultimul lucru de care avem nevoie.
412
00:25:59,396 --> 00:26:00,404
Bine.
413
00:26:00,439 --> 00:26:01,863
- Ce informa�ii ai, Fong?
- Nimic cert
414
00:26:01,898 --> 00:26:04,776
p�n� la analiza �n laborator,
dar am g�sit trei celulare la locul faptei.
415
00:26:04,811 --> 00:26:07,654
- Dou� apar�in Amandei �i lui Jake.
- Al treilea o fi fost declan�atorul?
416
00:26:07,695 --> 00:26:10,371
- A�a cred.
- Dar dispozitivul exploziv?
417
00:26:10,406 --> 00:26:12,929
Am g�sit fragmente, dar e nevoie
de timp pentru analiz�.
418
00:26:12,964 --> 00:26:15,452
Mi le dai mie? Cred c� �tiu
pe cineva care ne poate ajuta.
419
00:26:15,487 --> 00:26:16,870
Mersi.
420
00:26:21,416 --> 00:26:24,043
- Aloha.
- Salut.
421
00:26:24,078 --> 00:26:26,636
- Ce faci?
- Bine.
422
00:26:26,671 --> 00:26:32,301
- Cum merg lucrurile cu mama ta?
- Doris r�m�ne Doris: �nc�p���nat�.
423
00:26:32,336 --> 00:26:34,553
Da, �mi aminte�te de cineva cunoscut.
424
00:26:34,588 --> 00:26:37,187
Lovitur� sub centur�.
425
00:26:37,222 --> 00:26:41,393
Ceva �mi spune c� n-ai vrut s�
ne �nt�lnim ca s� vorbim despre mama ta.
426
00:26:41,428 --> 00:26:46,404
- Ce insinuezi?
- S� vedem: e prea devreme pentru cin�,
427
00:26:46,439 --> 00:26:51,569
prea t�rziu pentru pr�nz,
a�a c� vrei s�-mi ceri un serviciu.
428
00:26:51,604 --> 00:26:55,197
Haide, spune-mi �n fa�� c� nu e a�a.
429
00:26:56,699 --> 00:26:58,415
Uite, e ceva important.
430
00:26:58,450 --> 00:27:01,203
Vreau s� �tiu ce fel
de dispozitiv exploziv e �sta,
431
00:27:01,238 --> 00:27:05,078
�i n-am timp s� a�tept
analizele de laborator.
432
00:27:05,113 --> 00:27:08,918
Da, pot s� arunc o privire, dar...
te va costa.
433
00:27:08,953 --> 00:27:11,594
M� a�teptam la asta.
434
00:27:11,629 --> 00:27:14,847
- Vezi toneta de acolo?
- Da.
435
00:27:14,882 --> 00:27:17,926
- Po�i comanda orice.
- Nu se poate...
436
00:27:17,961 --> 00:27:19,101
- Absolut orice.
- Z�u?
437
00:27:19,136 --> 00:27:22,764
- Da, f�r� limite.
- Mul�umesc, dulcea��.
438
00:27:22,806 --> 00:27:25,982
Cu pl�cere.
Scuze, nu-�i uita ideea. Danny.
439
00:27:26,017 --> 00:27:28,436
Am dat de urma lui Randy Thorpe
cu ajutorul cardului lui de credit.
440
00:27:28,478 --> 00:27:31,459
L-a folosit s� se cazeze
la Motelul Paradis,
441
00:27:31,494 --> 00:27:34,441
care, c� veni vorba,
n-arat� deloc a paradis.
442
00:27:34,483 --> 00:27:36,610
- L-ai v�zut?
- Da. M� uit la el acum.
443
00:27:36,652 --> 00:27:38,612
Bun. Vin acum.
444
00:27:40,989 --> 00:27:43,158
Cu pl�cere.
445
00:27:57,671 --> 00:27:59,881
Five-O! Stai pe loc!
446
00:28:07,472 --> 00:28:09,640
Nu, nu! Nu...
447
00:28:11,392 --> 00:28:14,853
Nu cred c�-i o idee bun�.
�mi bat gura de poman�...
448
00:28:32,536 --> 00:28:35,414
Steve, unde te duci?
A luat-o �ncolo.
449
00:28:47,717 --> 00:28:50,428
Auzi...
�mi dai o m�n� de ajutor?
450
00:28:50,463 --> 00:28:51,971
De la mine n-ai s� vezi.
451
00:28:53,180 --> 00:28:56,183
Va merge �n ma�ina ta, e clar?
452
00:28:56,218 --> 00:28:59,186
�tii c� apa aia e poluat�, nu?
453
00:29:02,272 --> 00:29:05,984
Dac� a� fi s�rit �i eu,
ai fi f�cut dou� injec�ii antitetanos.
454
00:29:06,019 --> 00:29:08,277
De ce s� suferim am�ndoi?
455
00:29:10,279 --> 00:29:11,739
Ce faci?
456
00:29:11,781 --> 00:29:14,366
Vrei, te rog, s�-�i faci injec�ia
�n bra�, ca orice om normal?
457
00:29:14,401 --> 00:29:16,910
�tii ceva? E�ti un mol�u, �tii asta?
458
00:29:16,952 --> 00:29:19,183
�ntoarce-te �i tu.
Acoper�-�i ochii.
459
00:29:19,218 --> 00:29:21,414
Po�i s� m� jigne�ti c�t vrei,
dar nu eu
460
00:29:21,456 --> 00:29:24,250
sunt cel care a s�rit
�n Canalul Ala Wai. Tu ai s�rit.
461
00:29:28,004 --> 00:29:32,758
- Cum merge treaba cu Randy?
- Schema cu poli�istul bun nu func�ioneaz�.
462
00:29:32,800 --> 00:29:34,308
Z�u?
463
00:29:34,343 --> 00:29:36,595
Schema cu poli�istul r�u va func�iona.
464
00:29:38,263 --> 00:29:40,932
- Nu vorbesc cu tine.
- Gura!
465
00:29:40,967 --> 00:29:42,065
Uite care e jocul:
466
00:29:42,100 --> 00:29:47,480
trebuie s� ghice�ti ce p�rere am eu
despre cei ce taie degetele copila�ilor...
467
00:29:48,648 --> 00:29:51,817
Are o p�rere foarte proast�,
�i �i dau dreptate,
468
00:29:51,852 --> 00:29:53,659
a�a c� dac� iese ur�t,
469
00:29:53,694 --> 00:29:56,780
voi fi for�at s� spun c� ai luat-o razna
�i a fost nevoie s� fii anihilat.
470
00:29:56,815 --> 00:29:57,990
Nu pute�i face asta.
471
00:29:59,908 --> 00:30:03,620
Bine, ascult�...
Am plantat o bomb� pentru 50 de miare.
472
00:30:03,655 --> 00:30:04,961
Cum adic�?
473
00:30:04,996 --> 00:30:06,831
Cum adic� "ai plantat"?
Te-a angajat cineva? Cine?
474
00:30:06,866 --> 00:30:08,333
Nu �tiu.
475
00:30:09,667 --> 00:30:10,925
Jur.
476
00:30:10,960 --> 00:30:13,170
Treaba a fost aranjat� online...
prin e-mail.
477
00:30:13,205 --> 00:30:15,756
Am primit 50 de miare �n cont.
478
00:30:17,132 --> 00:30:22,554
Adev�rul e c-a� fi f�cut-o �i gratis,
numai ca s� m� r�zbun pe tic�losul �la mic.
479
00:30:22,589 --> 00:30:24,604
Tic�losul �la mic?
480
00:30:24,639 --> 00:30:28,851
Copilul...
pe care l-ai r�pit �i mutilat? E bolnav.
481
00:30:28,976 --> 00:30:32,021
To�i ace�ti ani m-am g�ndit
c� mai bine �l omoram,
482
00:30:32,229 --> 00:30:35,482
�n loc s�-i tai degetul.
483
00:30:39,861 --> 00:30:44,657
Aresteaz�-l, Danno.
Pentru tentativ� de omor.
484
00:31:54,513 --> 00:31:56,271
Sunt impresionat de rapiditate.
485
00:31:56,306 --> 00:31:58,141
Ce pot spune,
�mi place s�-�i fac pe plac.
486
00:31:58,176 --> 00:31:59,775
- R�m�n dator.
- Bine�n�eles.
487
00:31:59,810 --> 00:32:03,813
A fost vorba de exploziv plastic
de tip C4.
488
00:32:03,848 --> 00:32:06,072
Nu e extrem de sofisticat.
489
00:32:06,107 --> 00:32:08,651
A fost �ndeajuns de sofisticat
c�t s� ucid�.
490
00:32:08,686 --> 00:32:10,535
Povestea r�pitorului Randy
491
00:32:10,570 --> 00:32:12,822
se confirm�. Exist� e-mail-urile
�i transferul bancar online.
492
00:32:12,857 --> 00:32:14,990
Totu�i, tot nu �tim
cine l-a angajat s� pun� bomba.
493
00:32:15,025 --> 00:32:17,708
Catherine vrea s� ne arate ceva.
494
00:32:17,743 --> 00:32:22,205
E o simulare computerizat� a deton�rii
�i a traiectoriei explozive.
495
00:32:28,753 --> 00:32:33,007
Stai pu�in, din ce v�d eu,
bomba a fost pus� �n dreapta fa��.
496
00:32:33,042 --> 00:32:35,509
- Randy nu �i-a f�cut treaba bine?
- Nu, �n e-mail-uri
497
00:32:35,551 --> 00:32:37,719
a primit instruc�iuni clare
unde s� amplaseze bomba.
498
00:32:37,754 --> 00:32:40,062
- Nu are logic�.
- Ba are
499
00:32:40,097 --> 00:32:42,564
dac� Amanda Madsen
a fost cea vizat�, nu fiul ei.
500
00:32:42,599 --> 00:32:44,684
De ce s� fi fost ea �inta?
Cine i-ar fi dorit moartea?
501
00:32:44,719 --> 00:32:46,734
Mul�umit� lui Fong,
��i putem r�spunde la �ntrebare.
502
00:32:46,769 --> 00:32:49,147
Se pare c� cel de-al treilea
celular g�sit la locul faptei
503
00:32:49,182 --> 00:32:50,530
n-a fost declan�atorul bombei,
p�n� la urm�.
504
00:32:50,565 --> 00:32:53,234
Era un telefon cu cartel� prepl�tit�,
�i a apar�inut Amandei Madsen.
505
00:32:53,269 --> 00:32:54,992
�n agend� era un singur num�r de telefon,
506
00:32:55,027 --> 00:32:59,406
iar mesajele trimise �i primite
erau, s� zicem, foarte intime.
507
00:32:59,441 --> 00:33:01,533
Amanda Madsen
avea o aventur�? Cu cine?
508
00:33:01,568 --> 00:33:03,493
Aici e faza.
509
00:33:05,912 --> 00:33:08,164
Avea o aventur�
cu c�l�re�ul f�r� cap?
510
00:33:08,199 --> 00:33:09,756
A�a se pare.
511
00:33:09,791 --> 00:33:11,340
Atunci se schimb�
toate datele problemei.
512
00:33:11,375 --> 00:33:14,565
Suspec�ii sunt acum iubita
lui Billy �i so�ul Amandei.
513
00:33:14,600 --> 00:33:17,721
Dac� afl�m cine �tia de aventur�,
d�m de criminal.
514
00:33:17,756 --> 00:33:21,259
Din spusele celor de la spital, Amanda
Madsen e stabil� �i poate primi vizitatori.
515
00:33:21,294 --> 00:33:24,387
Sun� la spital.
Un echipaj s� stea la u�a ei.
516
00:33:30,518 --> 00:33:34,188
- Steve, ceva e �n neregul�.
- E camera Amandei.
517
00:33:40,944 --> 00:33:44,406
- A murit.
- Kono a zis c� e stabil�.
518
00:33:44,441 --> 00:33:47,248
A�a �i a fost.
519
00:33:47,283 --> 00:33:51,704
Are pete�ii.
A fost sufocat�.
520
00:33:57,253 --> 00:34:00,220
E lipsit de sens.
Mul�umesc, totu�i.
521
00:34:00,255 --> 00:34:02,264
- Danny, ce-ai aflat?
- Am ve�ti proaste.
522
00:34:02,299 --> 00:34:05,225
Vizitatorilor nu li se cere
s� se �nregistreze la recep�ie,
523
00:34:05,260 --> 00:34:09,681
iar echipajul n-a reu�it s� ajung�
�n camer� �nainte de intrarea ei �n colaps.
524
00:34:17,396 --> 00:34:19,481
Opre�te.
D� �napoi.
525
00:34:21,858 --> 00:34:24,027
Ai o camer� la cap�tul holului?
526
00:34:24,062 --> 00:34:27,193
Focalizeaz� pe camera 2.
527
00:34:27,228 --> 00:34:30,324
Deruleaz� �napoi.
Opre�te.
528
00:34:30,359 --> 00:34:31,951
Nu e Spencer; e Jake.
529
00:34:41,960 --> 00:34:44,177
N-a stat mult.
530
00:34:44,212 --> 00:34:46,381
A stat �ndeajuns c�t s�-�i ucid� mama.
531
00:34:55,389 --> 00:34:58,475
�tiu de so�ia mea.
M-au sunat de la spital.
532
00:34:58,510 --> 00:35:01,186
�ti�i c� fiul dvs a sufocat-o?
533
00:35:04,105 --> 00:35:07,400
- Trebuie s� vorbim cu Jake.
- Dle Madsen, unde e?
534
00:35:08,943 --> 00:35:11,154
- N-a ucis-o Jake.
- Ba da.
535
00:35:12,196 --> 00:35:14,573
L-am v�zut la spital,
a fost surprins de camer�.
536
00:35:15,991 --> 00:35:19,536
E numai vina mea.
Era at�t de sup�rat.
537
00:35:19,571 --> 00:35:20,586
La ce v� referi�i?
538
00:35:20,621 --> 00:35:24,958
- Era sup�rat din cauza aventurii?
- Da. Nu.
539
00:35:26,042 --> 00:35:27,967
Din cauza reac�iei mele.
540
00:35:28,002 --> 00:35:31,881
�tia�i c� Billy Keats
avea o aventur� cu so�ia dvs?
541
00:35:31,916 --> 00:35:34,050
�tiam.
542
00:35:36,093 --> 00:35:41,932
Am iubit-o pe Amanda, dar ea nu m� iubea
de mult� vreme, dac� m-o fi iubit vreodat�.
543
00:35:42,599 --> 00:35:45,101
Jake a fost sup�rat...
544
00:35:46,353 --> 00:35:48,396
... c� n-am f�cut nimic
�n privin�a aventurii lor.
545
00:35:48,431 --> 00:35:52,167
M� considera slab,
ca atunci c�nd era mic.
546
00:35:52,202 --> 00:35:55,868
- La ce face�i referire?
- La r�pire.
547
00:35:55,903 --> 00:35:59,448
- �tim de r�pire.
- Nu �ti�i... Crede�i c� �ti�i.
548
00:35:59,483 --> 00:36:00,914
Nici FBI-ul n-a �tiut.
549
00:36:00,949 --> 00:36:02,958
Au crezut c� prima cerere de r�scump�rare
550
00:36:02,993 --> 00:36:05,787
a venit dup� ce mon�trii �ia
mi-au trimis dovada c� e �n via��,
551
00:36:05,822 --> 00:36:08,046
dar n-a fost a�a.
552
00:36:08,081 --> 00:36:12,049
Prima cerere a venit a doua zi
dup� ce Jake a fost arestat.
553
00:36:12,084 --> 00:36:16,880
Au vrut 20 de milioane $. Am vrut
s� pl�tesc, Amanda m-a convins s� n-o fac.
554
00:36:18,966 --> 00:36:21,635
So�ia dvs n-a vrut s� pl�ti�i
ca s� v� rec�p�ta�i fiul?
555
00:36:23,470 --> 00:36:27,063
A zis c� dac� le d�m curs cererilor,
556
00:36:27,098 --> 00:36:29,857
vom fi vulnerabili
pentru tot restul vie�ii.
557
00:36:29,892 --> 00:36:33,646
A�a c� n-a�i pl�tit r�scump�rarea,
iar ei i-au t�iat degetul.
558
00:36:35,439 --> 00:36:38,567
- Jake a aflat?
- I-au spus r�pitorii.
559
00:36:38,602 --> 00:36:39,741
Avea numai 10 ani.
560
00:36:39,776 --> 00:36:43,196
Ar fi trebuit s�-l protej�m,
561
00:36:43,231 --> 00:36:46,247
dar a �tiut c�...
562
00:36:46,282 --> 00:36:50,995
... eu n-o pot �nfrunta pe maic�-sa �i
c� ea e incapabil� s�-i acorde prioritate.
563
00:36:51,030 --> 00:36:54,130
A�a c� s-a descurcat singur.
A�a este?
564
00:36:54,165 --> 00:36:58,627
A fugit,
a depus m�rturie �mpotriva r�pitorilor.
565
00:37:00,587 --> 00:37:02,964
N-avea dec�t 10 ani.
566
00:37:05,008 --> 00:37:07,719
C�nd a aflat
de aventura maic�-sii, mi-a cerut...
567
00:37:08,761 --> 00:37:11,806
... s� divor�ez de Amanda,
�i i-am spus c� nu fac asta.
568
00:37:13,015 --> 00:37:15,455
Trebuie s� �n�elege�i.
569
00:37:15,490 --> 00:37:17,860
Era foarte sup�rat.
570
00:37:17,895 --> 00:37:20,898
Dvs trebuie s� �n�elege�i
c� nu-l mai pute�i proteja.
571
00:37:20,933 --> 00:37:22,274
A ucis doi oameni.
572
00:37:27,487 --> 00:37:29,864
E numai vina mea.
573
00:37:40,290 --> 00:37:42,187
Jake.
Suntem Five-O.
574
00:37:42,222 --> 00:37:44,085
Trebuie s� vorbim.
575
00:37:44,127 --> 00:37:46,379
Descalec�.
576
00:38:01,893 --> 00:38:06,064
Jake Madsen, e�ti arestat pentru uciderea
lui Billy Keats �i a Amandei Madsen.
577
00:38:06,099 --> 00:38:08,274
Ridic�-te.
578
00:38:11,486 --> 00:38:13,953
Tata v-a spus c� sunt aici, nu-i a�a?
579
00:38:13,988 --> 00:38:18,283
- N-a vrut s� ne spun�, Jake.
- Dar v-a spus.
580
00:38:19,159 --> 00:38:21,912
�tie tot?
581
00:38:24,831 --> 00:38:28,835
Da, �tie �i se �nvinov��e�te.
Haide.
582
00:38:54,567 --> 00:38:58,070
E a doua por�ie pe ziua de azi.
583
00:38:58,105 --> 00:39:00,287
Vei deveni clienta casei.
584
00:39:00,322 --> 00:39:02,157
Ce s� spun? M�ncarea asta d� dependen��.
585
00:39:03,366 --> 00:39:06,244
Frumoas� �i de�teapt�.
Unde ai fost p�n� acum?
586
00:39:26,304 --> 00:39:28,730
Ce s-a �nt�mplat?
587
00:39:28,765 --> 00:39:30,725
- Ce vrei s� spui?
- Te fr�m�nt� ceva.
588
00:39:30,760 --> 00:39:32,733
�mi dau seama de fiecare dat�.
589
00:39:32,768 --> 00:39:34,582
��i puteai da seama cu mult timp �n urm�.
590
00:39:34,617 --> 00:39:36,397
- �tiu, dar...
- Am dreptate, mam�?
591
00:39:36,432 --> 00:39:40,407
- Da, dar m� �n�el?
- Nu.
592
00:39:40,442 --> 00:39:43,195
- Vreau s�-mi dai un r�spuns.
- Te rog, �ntreab� orice.
593
00:39:43,230 --> 00:39:44,870
Nu mai �in secrete.
594
00:39:44,905 --> 00:39:48,366
Foarte bine, pentru c� am citit raportul
balistic de la casa secret�,
595
00:39:48,401 --> 00:39:50,243
din ziua evad�rii lui Wo Fat.
596
00:39:50,278 --> 00:39:52,084
A�a, �i?
597
00:39:52,119 --> 00:39:55,372
Ai tras trei focuri �n podea.
L-ai l�sat pe Wo Fat s� scape.
598
00:39:55,407 --> 00:39:58,298
- Vreau s� �tiu de ce.
- S-a �nt�mplat.
599
00:39:58,333 --> 00:40:00,801
Wo Fat m-a luat prin surprindere,
m-a lovit,
600
00:40:00,836 --> 00:40:03,046
ne-am luptat s� punem m�na pe arm�,
�i s-a desc�rcat.
601
00:40:03,081 --> 00:40:05,930
N-am �intit.
602
00:40:05,965 --> 00:40:09,135
Nu mai �tiu dec�t
c-am auzit-o pe Catherine urc�nd,
603
00:40:09,170 --> 00:40:12,305
iar el a tulit-o pe geam
�nainte s� mai pot trage.
604
00:40:13,889 --> 00:40:15,474
Ce altceva mai vrei s� �tii?
605
00:40:15,509 --> 00:40:17,107
Asta a fost tot.
606
00:40:17,142 --> 00:40:19,151
- E�ti sigur?
- Da.
607
00:40:19,186 --> 00:40:21,396
- Asta e tot?
- Asta e tot.
608
00:40:22,773 --> 00:40:27,944
- Ne-am �mp�cat?
- Da, mam�, ne-am �mp�cat.
609
00:40:27,979 --> 00:40:29,821
�i-e foame?
610
00:40:29,862 --> 00:40:32,406
- Sunt lihnit�.
- Haide.
611
00:40:41,164 --> 00:40:43,750
Ia-o �nainte.
Vin �i eu.
612
00:40:43,785 --> 00:40:45,967
Dou� beri vreau.
613
00:40:46,002 --> 00:40:48,504
- Salutare.
- Aloha.
614
00:40:51,591 --> 00:40:52,848
Totul e �n regul�?
615
00:40:52,883 --> 00:40:56,554
Am �ntrebat-o pe Doris
de ce l-a l�sat pe Wo Fat s� fug�.
616
00:40:56,589 --> 00:41:00,480
- �i?
- Mi-a explicat totul.
617
00:41:00,515 --> 00:41:04,151
A fost o �nc�ierare,
el a cople�it-o.
618
00:41:04,186 --> 00:41:07,939
- A tras la �nt�mplare.
- La �nt�mplare...
619
00:41:07,974 --> 00:41:10,608
�i o crezi?
620
00:41:11,943 --> 00:41:14,577
Nu.
621
00:41:14,612 --> 00:41:18,615
Traducerea �i adaptarea: BMC
Comentarii pe tvblog.ro
Sincro 1080p.WEB.DL: daxlemon
53501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.