All language subtitles for Hawaii.Five-0.S03E04.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,974 --> 00:00:20,769 - O ghicitoare. Hai s� intr�m. - Nu. 2 00:00:20,804 --> 00:00:22,402 Tu vorbe�ti serios? 3 00:00:22,437 --> 00:00:24,313 Haide, nu vrei s� afli ce-�i rezerv� viitorul? 4 00:00:24,348 --> 00:00:25,947 Nu prea. 5 00:00:25,982 --> 00:00:29,193 Eu vreau s� aflu. Haide. 6 00:00:31,987 --> 00:00:34,288 Nebunul? Nu poate fi de bine. 7 00:00:34,323 --> 00:00:38,222 Nu e de r�u, nu e de bine. E �i at�t. 8 00:00:38,257 --> 00:00:42,121 Ai un ve�nic optimism pentru iubire. 9 00:00:43,957 --> 00:00:46,626 Inima �i-e sf��iat�. 10 00:00:46,661 --> 00:00:49,260 Cred c� e corect. 11 00:00:49,295 --> 00:00:54,424 �i totu�i, ��i vine greu s� echilibrezi balan�a emo�ional� �ntr-o rela�ie. 12 00:00:54,459 --> 00:01:00,145 Iar ai nimerit-o. M� cam trec fiorii. 13 00:01:00,180 --> 00:01:03,933 Asta pentru c� tu cau�i parteneri indisponibili, imaturi. 14 00:01:04,225 --> 00:01:10,189 - Am auzit. - Parteneri cu inima nestatornic�. 15 00:01:13,525 --> 00:01:16,152 Ce? Eu sunt matur. 16 00:01:16,187 --> 00:01:18,780 - S� continui? - Da. 17 00:01:26,329 --> 00:01:27,705 Ce? 18 00:01:29,540 --> 00:01:32,459 - Ce s-a �nt�mplat? - E cartea Mor�ii. 19 00:01:34,545 --> 00:01:37,756 - Foarte matur din partea ta. - Ce? 20 00:01:39,674 --> 00:01:44,762 �i ce �nseamn� asta? Un soi de sf�r�it sau o moarte metaforic�? 21 00:01:44,797 --> 00:01:47,431 Reprezint� moartea. 22 00:01:48,557 --> 00:01:54,396 Esmeralda simte c� moartea se apropie de tine. 23 00:01:54,431 --> 00:01:56,238 �i... 24 00:01:56,273 --> 00:02:00,235 ... voi muri? 25 00:02:01,402 --> 00:02:04,412 E cumva o glum�? 26 00:02:04,447 --> 00:02:06,240 Pentru c� nu e deloc amuzant. 27 00:02:06,275 --> 00:02:08,249 Moartea se apropie. 28 00:02:08,284 --> 00:02:14,039 �n cur�nd, �i vei sim�i m�ng�ierea. 29 00:02:23,006 --> 00:02:28,719 Ce frumos e�ti... Da... 30 00:02:32,306 --> 00:02:34,433 E prins� bine chinga? 31 00:02:35,809 --> 00:02:39,771 �nc� una... Gata. 32 00:02:40,605 --> 00:02:45,485 Frumosule... Da, e�ti un frumos. 33 00:02:45,520 --> 00:02:47,577 A�a... 34 00:02:47,612 --> 00:02:49,759 Cred c� e�ti gata. 35 00:02:49,794 --> 00:02:51,907 Totul e �n regul�. 36 00:02:53,492 --> 00:02:54,576 E �n regul�. Ce-i cu tine? 37 00:02:56,453 --> 00:02:59,581 Sunt Moartea �i am venit s� te ating cu degetele-mi de ghea��. 38 00:02:59,616 --> 00:03:01,954 - Prostule! - Nu m-am putut ab�ine. 39 00:03:01,989 --> 00:03:04,293 Era c�t pe ce s� fac un infarct. 40 00:03:04,335 --> 00:03:06,886 A�a... 41 00:03:06,921 --> 00:03:09,965 F�-i via�a grea, da? 42 00:03:10,007 --> 00:03:12,176 E gata. 43 00:03:41,703 --> 00:03:43,621 Sezonul 3, episodul 4 GHINIONUL 44 00:04:07,685 --> 00:04:11,689 Script: elderman@addic7ed.com Traducerea �i adaptarea: BMC 45 00:04:31,331 --> 00:04:34,897 - Ce faci? - Nimic. 46 00:04:34,932 --> 00:04:38,463 �ntoarce-te la somn. 47 00:04:42,800 --> 00:04:46,095 - E cineva jos. - Ba nu e. �ntoarce-te la... 48 00:04:48,847 --> 00:04:51,231 - Ce crezi tu c� faci? - E cineva jos. 49 00:04:51,266 --> 00:04:52,809 Tocmai de aia vei r�m�ne aici, �n siguran��. 50 00:04:52,844 --> 00:04:55,277 Nu fi primitiv. Vin cu tine. 51 00:04:55,312 --> 00:04:58,314 - Ba nu vii cu mine. - Atunci tu vii cu mine. 52 00:04:58,349 --> 00:05:00,191 Cath... ascult�-m�. 53 00:05:01,025 --> 00:05:04,028 Vino aici. 54 00:05:20,418 --> 00:05:21,592 Stai pe loc! 55 00:05:21,627 --> 00:05:24,839 - Mam�? - Bun�, dragule. 56 00:05:24,874 --> 00:05:27,515 - Ce faci? - Ou�. 57 00:05:27,550 --> 00:05:29,767 Nu, m� refeream la ce cau�i aici. 58 00:05:29,802 --> 00:05:32,929 Nu te mai juca cu arma �i hai s� iei micul-dejun. 59 00:05:32,964 --> 00:05:34,271 Vrei suc de portocale? 60 00:05:34,306 --> 00:05:36,975 Bun� diminea�a, locotenent Rollins. 61 00:05:37,010 --> 00:05:40,687 Sper c� nu v-am �ntrerupt. 62 00:05:41,521 --> 00:05:44,482 �i-am spus eu c� e�ti mai �n siguran�� �n dormitor. 63 00:05:44,517 --> 00:05:47,189 Eu... ar trebui s�... 64 00:05:47,224 --> 00:05:49,827 Nu, nu, stai cu noi. 65 00:05:49,862 --> 00:05:51,822 Nu e nicio problem�. Cum ��i plac ou�le? 66 00:05:51,857 --> 00:05:53,080 Cum ��i plac ou�le? 67 00:05:53,115 --> 00:05:56,833 Nu, voi doi ave�i de povestit, 68 00:05:56,868 --> 00:05:59,120 �i eu chiar trebuie s� fug, a�a c�... 69 00:06:02,040 --> 00:06:03,714 Am �edin�� la serviciu. 70 00:06:03,749 --> 00:06:06,001 - Mare p�cat. Pe alt� dat� atunci? - Sigur c� da. 71 00:06:06,043 --> 00:06:07,586 Super! La revedere. 72 00:06:08,420 --> 00:06:10,881 Bun... 73 00:06:12,341 --> 00:06:15,468 E simpatic�. 74 00:06:15,503 --> 00:06:18,561 Mam�? Mam�! 75 00:06:18,596 --> 00:06:19,896 - Haide, a�az�-te. - Mam�. 76 00:06:19,931 --> 00:06:21,439 - Haide. - Mam�, nu vreau mic-dejun. 77 00:06:21,474 --> 00:06:25,936 - Ai un sistem de securitate de doi bani. - �tii ceva? �nceteaz�! 78 00:06:25,971 --> 00:06:26,986 Ce faci aici? 79 00:06:27,021 --> 00:06:30,948 N-am p�r�sit insula, dar cred c� deja �tiai asta. 80 00:06:30,983 --> 00:06:33,318 Da, i-ai convins pe cei de la Protec�ia Martorilor s� �ntoarc� avionul. 81 00:06:33,353 --> 00:06:34,618 Pot fi foarte conving�toare. 82 00:06:34,653 --> 00:06:37,447 �mi amintesc, mam�. De ce ai f�cut asta? 83 00:06:37,482 --> 00:06:40,241 Voiam s� vin acas�. M-am s�turat s� fug. 84 00:06:40,276 --> 00:06:43,084 �i unde ai fost ultimele s�pt�m�ni? 85 00:06:43,119 --> 00:06:45,996 Aveam nevoie de ceva timp. Nu eram sigur� de reac�ia ta. 86 00:06:46,031 --> 00:06:47,171 Ar fi trebuit s�-mi spui de inten�ia ta. 87 00:06:47,206 --> 00:06:48,874 N-ai fi fost de acord nici �n ruptul capului. 88 00:06:48,909 --> 00:06:50,049 Probabil c� n-a� fi fost de acord. 89 00:06:50,084 --> 00:06:53,879 - Ce �i-am zis eu? - Ce-s cu bagajele astea? R�m�i? 90 00:06:53,914 --> 00:06:56,169 Da, te deranjeaz�? 91 00:06:56,204 --> 00:06:58,390 - Mam�... - Ce? 92 00:06:58,425 --> 00:07:03,679 Wo Fat e �nc� �n libertate, �n�elegi? Nu cred c� aici e�ti �n siguran��. 93 00:07:03,714 --> 00:07:08,434 ��i faci prea multe griji, �tii? Ar trebui s� r�spunzi. 94 00:07:08,469 --> 00:07:10,519 McGarrett. 95 00:07:11,812 --> 00:07:13,772 Am �n�eles. 96 00:07:19,819 --> 00:07:22,321 �i cum? �i-a p�truns �n cas� �i a �nceput s� g�teasc�? 97 00:07:22,356 --> 00:07:24,538 Da, cam a�a ceva. 98 00:07:24,573 --> 00:07:28,744 Foarte ciudat. De�i, e o McGarrett p�n� la urm�. 99 00:07:28,779 --> 00:07:31,753 De ce s-a �ntors? 100 00:07:31,788 --> 00:07:33,852 Nu �tiu, Danny, cic� s-a s�turat s� fug�. 101 00:07:33,887 --> 00:07:35,917 Dup� at��ia ani, acum s-a s�turat s� fug�? 102 00:07:35,952 --> 00:07:37,460 Ce s-a �nt�mplat �n cas�, cu Wo Fat? 103 00:07:38,837 --> 00:07:41,089 - N-am ajuns at�t de departe cu discu�ia. - Cum e posibil? 104 00:07:41,124 --> 00:07:43,306 Steve, e vorba de b�rbatul ce-o urm�re�te de 20 de ani. 105 00:07:43,341 --> 00:07:45,968 Putea s�-l �mpu�te �i ea nu profit� de ocazie? Nu �i se pare ciudat? 106 00:07:47,386 --> 00:07:50,104 Lini�te de morm�nt. Bun... 107 00:07:50,139 --> 00:07:52,975 �n ceea ce v� prive�te... A�chia nu sare departe de trunchi. 108 00:07:53,010 --> 00:07:57,485 Salut, b�ie�i. Victima se nume�te Billy Keats. 109 00:07:57,520 --> 00:08:00,189 Era juc�tor de top la echipa de polo c�lare Diamond Head. 110 00:08:00,224 --> 00:08:01,858 N-am �tiut c� pe insula asta se joac� polo. 111 00:08:01,893 --> 00:08:02,990 Sunt 5 cluburi. 112 00:08:03,025 --> 00:08:05,569 - E�ti fan polo? - Sigur c� da, e sportul regilor. 113 00:08:05,604 --> 00:08:07,745 Mi se potrive�te, nu? 114 00:08:07,780 --> 00:08:09,531 Clubul Diamond Head e de�inut de Spencer Madsen. 115 00:08:09,566 --> 00:08:13,250 - Mogulul miliardar? - El e. 116 00:08:13,285 --> 00:08:15,954 Toate aceste grajduri, terenurile de antrenament sunt proprietatea Madsen. 117 00:08:15,989 --> 00:08:19,541 De aceea Keats a ajuns aici. Ar trebui s� �tii ceva �nainte s�... 118 00:08:19,576 --> 00:08:21,549 Asta voiam s�-�i spun. 119 00:08:21,584 --> 00:08:24,010 Un c�l�re� f�r� cap? Ce Dumnezeu?! 120 00:08:24,045 --> 00:08:29,800 Din ce spune iubita victimei, s-a urcat pe cal azi-diminea��, 121 00:08:29,835 --> 00:08:31,141 av�nd capul pe umeri. 122 00:08:31,176 --> 00:08:33,303 O jum�tate de or� mai t�rziu, calul s-a �ntors la grajduri, 123 00:08:33,338 --> 00:08:35,395 t�r�nd dup� el corpul f�r� cap. 124 00:08:35,430 --> 00:08:38,725 Am primit mesaj de la Max. A g�sit capul. 125 00:08:40,893 --> 00:08:43,694 - Max. - Domnilor. 126 00:08:43,729 --> 00:08:46,155 Da�i-mi voie s� vi-l prezint pe dl Keats. 127 00:08:46,190 --> 00:08:48,734 Da, tocmai am f�cut cuno�tin�� cu restul trupului s�u. 128 00:08:48,769 --> 00:08:51,278 Ai habar ce s-a �nt�mplat, Max? E vorba de o sabie? 129 00:08:51,313 --> 00:08:54,871 Improbabil, �in�nd cont de precizia t�ierii, 130 00:08:54,906 --> 00:08:59,661 precum �i de faptul c� arma �n cauz� a fost folosit� la �n�l�ime. 131 00:08:59,696 --> 00:09:03,164 La o �n�l�ime suficient� c�t s� ajung� la victima c�lare. 132 00:09:03,199 --> 00:09:05,423 �i ce arm� a fost atunci? 133 00:09:05,458 --> 00:09:09,461 Cred c� voi �ti r�spunsul dac� m� la�i s�-mi verific ipoteza. 134 00:09:09,496 --> 00:09:11,512 Verific�, te rog. 135 00:09:11,547 --> 00:09:15,029 Dup� cum se vede, urma de s�nge indic� traiectoria 136 00:09:15,064 --> 00:09:18,476 urmat� de capul victimei, dup� ce a fost retezat. 137 00:09:18,511 --> 00:09:24,350 F�c�nd calea �ntoars�, putem stabili c� aici a avut loc atacul. 138 00:09:24,850 --> 00:09:28,312 Exist� o urm� de bocanc aici. O putem preleva? 139 00:09:28,347 --> 00:09:30,564 �i care e teoria ta, Max? 140 00:09:38,571 --> 00:09:41,574 Ce naiba-i asta? 141 00:09:45,703 --> 00:09:47,461 Fir de �trangulare. 142 00:09:47,496 --> 00:09:52,466 Firul a fost pozi�ionat �in�ndu-se cont de �n�l�imea victimei, 143 00:09:52,501 --> 00:09:53,835 - ... c�t �i de programul ei zilnic. - A fost o r�fuial� personal�. 144 00:09:53,870 --> 00:09:55,670 Cine a amplasat firul �i l-a ucis pe Billy Keats 145 00:09:55,705 --> 00:09:56,761 a �ncercat s� transmit� un mesaj. 146 00:09:56,796 --> 00:09:59,340 Mesajul a fost livrat. Clar �i r�spicat. 147 00:10:17,443 --> 00:10:20,153 Chiar credeam c� vom fi �mpreun� pe veci. 148 00:10:20,188 --> 00:10:22,864 - Tu �i Billy era�i logodi�i? - Nu chiar. 149 00:10:22,899 --> 00:10:26,201 Nu era preg�tit �i nici eu nu eram. 150 00:10:28,578 --> 00:10:33,583 Poate c� eu eram preg�tit�. Avea nevoie de timp... 151 00:10:33,618 --> 00:10:35,841 Ne cuno�team doar de c�teva luni. 152 00:10:35,876 --> 00:10:38,921 Billy a venit s� joace pentru Diamond Head �n inter sezon. 153 00:10:40,547 --> 00:10:43,884 �ncepuse campionatul la o alt� echip�. La Island Blue. 154 00:10:45,343 --> 00:10:49,597 Nicole Carr, ei sunt Steve McGarrett �i Danny Williams, de la Five-O. 155 00:10:49,632 --> 00:10:51,397 Nicole a fost iubita lui Billy. 156 00:10:51,432 --> 00:10:55,644 - Condolean�e. - �nc� nu-mi vine s� cred c� s-a pr�p�dit. 157 00:10:55,679 --> 00:10:59,356 Parc� ieri eram... 158 00:11:00,482 --> 00:11:04,368 Ghicitoarea. Ea a prezis asta. 159 00:11:04,403 --> 00:11:07,822 Te-ai dus la o vr�jitoare care a prezis c� Billy va fi decapitat? 160 00:11:07,857 --> 00:11:09,914 A zis c� voi fi atins� de moarte, 161 00:11:09,949 --> 00:11:14,829 iar eu am crezut c� vorbe�te de moartea mea, dar ea se referea la Billy. 162 00:11:16,163 --> 00:11:20,417 Voia s� spun� c� voi fi atins� de moartea lui. 163 00:11:20,452 --> 00:11:24,671 - C�nd s-a �nt�mplat asta? - Ieri. �n Chinatown. 164 00:11:27,007 --> 00:11:28,765 Crezi c� vr�jitoarea �tia mai multe dec�t a spus? 165 00:11:28,800 --> 00:11:32,678 Dac� �tia mai multe, m� �ndoiesc c� primise informa�iile de la un glob de cristal. 166 00:11:32,713 --> 00:11:36,557 Cel mai bun scenariu: e medium �i ne poate spune cine l-a ucis pe Billy Keats. 167 00:11:36,592 --> 00:11:37,773 �i s�-mi spun� �i unde naiba mi-am pus cheile. 168 00:11:37,808 --> 00:11:40,317 - Sunt convins c� e o �arlatanie. - Da, dar �tii ceva? 169 00:11:40,352 --> 00:11:42,938 Escrocii sunt fini observatori, a�a c� poate a v�zut ceva ie�it din comun. 170 00:11:42,973 --> 00:11:45,447 Cum ar fi o persoan� care-i urm�rea sau vreun comportament ciudat. 171 00:11:45,482 --> 00:11:50,320 Bun. Merge�i �i vorbi�i cu mediumul. Eu voi mai str�nge informa�ii despre Keats. 172 00:11:55,700 --> 00:11:57,263 Bun� ziua. 173 00:11:57,298 --> 00:11:58,827 Intra�i. 174 00:12:00,954 --> 00:12:03,505 Madam Esmeralda simte leg�tura dintre voi. 175 00:12:03,540 --> 00:12:08,378 Rela�ia e foarte puternic�, �i va da na�tere multor copii. 176 00:12:08,413 --> 00:12:10,678 - La noi te referi? - Nu, noi... 177 00:12:10,713 --> 00:12:12,138 Nu, nu cred c� se va �nt�mpla a�a ceva. 178 00:12:12,173 --> 00:12:16,510 Nu c-ai avea vreun motiv s� prezici asta, dar nu ne afl�m aici ca s� ne ghice�ti. 179 00:12:18,387 --> 00:12:19,555 V� rog, lua�i loc. 180 00:12:19,596 --> 00:12:24,559 De fapt, am dori s� �tim despre o prezicere f�cut� lui Billy Keats �i Nicole Carr. 181 00:12:24,601 --> 00:12:26,693 V�d zilnic mul�i oameni. 182 00:12:26,728 --> 00:12:31,441 �n�eleg, dar le spui tuturor c� vor fi atin�i de moarte? 183 00:12:33,359 --> 00:12:36,994 Bun, hai s�... l�s�m pref�c�toria. 184 00:12:37,029 --> 00:12:39,948 Am�ndou� cunoa�tem destule despre tehnica interogatoriului, 185 00:12:40,032 --> 00:12:41,081 ca s� �tim c� nu trebuie dec�t s� manipulezi oamenii 186 00:12:41,116 --> 00:12:44,494 �n a-�i oferi informa�ii despre ei �n�i�i, pe care s� le serve�ti �napoi. 187 00:12:47,622 --> 00:12:50,506 �i Esmeralda �tie c�te ceva. 188 00:12:50,541 --> 00:12:52,751 Primul lucru e c� nu m� pute�i for�a s� vorbesc. 189 00:12:52,786 --> 00:12:54,927 Dar nu asta... Nu vrem s� te for��m s� faci ceva. 190 00:12:54,962 --> 00:12:58,194 Suntem aici ca s� ne aju�i. Billy Keats a fost ucis azi-diminea�� 191 00:12:58,229 --> 00:13:01,426 �i ne-am g�ndit c� �i-ai putea folosi darul pentru a ne ajuta 192 00:13:01,461 --> 00:13:03,970 s�-l deferim pe criminal. 193 00:13:08,933 --> 00:13:12,979 Dac� vre�i ca Esmeralda s� vorbeasc�, pl�ti�i pentru o �edin��. 194 00:13:13,014 --> 00:13:15,321 - C�t? - 50 de dolari. 195 00:13:15,356 --> 00:13:18,449 - Pl�te�te-o. - De ce s-o pl�tesc eu? 196 00:13:18,484 --> 00:13:21,153 Pentru c� ai salariul mai mare dec�t al meu. 197 00:13:39,003 --> 00:13:42,214 B�iatul a primit un apel �n timpul �edin�ei. 198 00:13:42,249 --> 00:13:45,974 N-a r�spuns, dar a devenit agitat. 199 00:13:46,009 --> 00:13:50,888 Am putut vedea numele apelantului. Cineva pe nume Al. 200 00:13:50,923 --> 00:13:53,908 - Foarte impresionant. - Altceva? 201 00:13:53,943 --> 00:13:56,859 Dup� �edin��, b�iatul a r�mas �n urm�. 202 00:13:56,894 --> 00:14:01,523 I-a spus fetei c� trebuie s� pl�teasc�, dar am �tiut c� vrea s� �ntrebe ceva. 203 00:14:01,558 --> 00:14:04,814 I-am spus c� �tiu c� are secrete. 204 00:14:04,849 --> 00:14:08,071 I-am spus c� m� poate �ntreba orice. 205 00:14:08,106 --> 00:14:12,373 - �i a �ntrebat? - Da. 206 00:14:12,408 --> 00:14:17,913 Mi-a pus o singur� �ntrebare: "El �tie?" 207 00:14:19,373 --> 00:14:21,215 Cine s� �tie ce? 208 00:14:21,250 --> 00:14:23,377 Universul nu mi-a �mp�rt��it r�spunsul. 209 00:14:25,170 --> 00:14:29,465 Orice o fi fost, �mi dau seama c� a contribuit la moartea lui. 210 00:14:34,971 --> 00:14:38,307 - 'Nea�a, dn� McGarrett. - Spune-mi Doris, te rog. 211 00:14:38,342 --> 00:14:39,600 E�ti Chin Ho Kelly, a�a e? 212 00:14:39,635 --> 00:14:41,059 - Da, dn�. - Intr�. 213 00:14:41,094 --> 00:14:42,609 Mul�umesc. 214 00:14:42,644 --> 00:14:46,947 - Te-am v�zut juc�nd fotbal. - Serios? 215 00:14:46,982 --> 00:14:48,316 Da, Steve m� punea s�-l duc cu ma�ina la meciurile tale, 216 00:14:48,351 --> 00:14:50,366 ca s�-�i studieze jocul de picioare. 217 00:14:50,401 --> 00:14:52,570 Deci tu e�ti responsabil� pentru faptul c� mi-a dobor�t toate recordurile. 218 00:14:52,605 --> 00:14:54,412 Am fost un simplu �ofer. 219 00:14:54,447 --> 00:14:59,410 Sper c� nu te superi, dar Steve m-a rugat s�-�i aduc micul-dejun. 220 00:14:59,445 --> 00:15:02,294 Ce dr�gu�! 221 00:15:02,329 --> 00:15:04,296 Numai c� eu am preg�tit deja micul-dejun, 222 00:15:04,331 --> 00:15:06,333 iar Steve �tie asta, a�a c� sper din tot sufletul 223 00:15:06,374 --> 00:15:08,334 c� e�ti mai bun ca poli�ist dec�t e�ti ca mincinos. 224 00:15:08,369 --> 00:15:12,380 - Poftim?! - Cornuri de la Liliha Bakery. 225 00:15:12,415 --> 00:15:14,889 Produse de foarte bun� calitate. 226 00:15:14,924 --> 00:15:19,310 M� cuprinde nostalgia. Sunt convins� c� Steve 227 00:15:19,345 --> 00:15:21,096 �i-a spus c� le aduceam lui �i surorii lui cornuri din astea 228 00:15:21,131 --> 00:15:22,264 �n fiecare duminic� diminea��. 229 00:15:24,349 --> 00:15:30,230 Dar dac� am �nv��at ceva �n CIA despre tehnica diversiunii, 230 00:15:30,265 --> 00:15:33,739 a fost s� ocolesc aspectele evidente. 231 00:15:33,774 --> 00:15:38,028 - Sunt ni�te simple cornuri. - Au r�mas la fel de delicioase. 232 00:15:38,063 --> 00:15:40,614 Merg �i mai bine cu o cea�c� de cafea. 233 00:15:41,573 --> 00:15:42,915 Bine. 234 00:15:42,950 --> 00:15:46,140 �i po�i spune fiului meu c� indiferent dac� accept� sau nu, 235 00:15:46,175 --> 00:15:49,330 �mi port singur� de grij� de dinaintea apari�iei lui pe lume 236 00:15:49,365 --> 00:15:52,423 �i chiar fac asta cu mare pricepere. 237 00:15:52,458 --> 00:15:58,172 A�a c� po�i r�m�ne s� bem cafea �i s� vorbim despre fotbalul din liceu. 238 00:15:58,207 --> 00:16:03,135 Dar dac� ai venit s� m� d�d�ce�ti, po�i pleca chiar acum. 239 00:16:03,170 --> 00:16:06,972 Dar cornurile r�m�n la mine. 240 00:16:11,267 --> 00:16:14,770 - Prefer cafeaua neagr�. - Bun� alegere. 241 00:16:17,857 --> 00:16:23,779 Eu nu spun c� Madam Esmeralda �tie meserie. Evident c� orice p�dure are �i usc�turi. 242 00:16:23,814 --> 00:16:27,080 �nceteaz�, pe bune. Tu, Danny Williams, chiar crezi �n medium? 243 00:16:27,115 --> 00:16:32,829 Un lucru e cert: c�nd eram poli�ist �n New Jersey, era o doamn� �nzestrat�. 244 00:16:32,864 --> 00:16:34,921 - Avea un har. - Avea har... 245 00:16:34,956 --> 00:16:37,687 Nu m� lua �n r�s. M� iei �n r�s? �tiu eu ce �tiu. 246 00:16:37,722 --> 00:16:40,419 Era o fat� �n Hoboken care disp�ruse, avea �apte ani. 247 00:16:40,454 --> 00:16:43,627 N-aveam probe, n-aveam indicii, n-aveam nimic. 248 00:16:43,662 --> 00:16:46,765 �i a intervenit doamna asta. A aprins o lum�nare, 249 00:16:46,800 --> 00:16:50,803 �i a �nceput s� ating� hainele fetei, dup� care, de nic�ieri, dintr-o dat�, 250 00:16:50,838 --> 00:16:53,931 ne-a condus direct la copil. A fost extraordinar. 251 00:16:53,966 --> 00:16:56,451 E�ti sigur c� n-avea �tiin�� de dispari�ie? 252 00:16:56,486 --> 00:16:58,901 �mi pui la �ndoial� talentul de detectiv? 253 00:16:58,936 --> 00:17:03,273 Evident c-am t�iat-o de pe lista suspec�ilor. Era �nzestrat�. 254 00:17:03,308 --> 00:17:07,610 S� m� l�muresc: crezi �n medium, dar nu crezi �n fantome. 255 00:17:07,645 --> 00:17:11,235 - Corect. - Are logic�. E absolut logic. 256 00:17:11,270 --> 00:17:14,825 Ce pot spune? Sunt un tip complicat. 257 00:17:19,163 --> 00:17:20,629 Salut. 258 00:17:20,664 --> 00:17:22,666 Am situa�ia financiar� a lui Billy Keats. 259 00:17:22,708 --> 00:17:25,050 Se pare c� fosta lui echip� �nc�-l mai pl�tea. 260 00:17:25,085 --> 00:17:29,053 Stai, iubita lui zicea c� a p�r�sit echipa acum c�teva luni. 261 00:17:29,088 --> 00:17:30,840 A�a e. �i nu numai c� directorul general l-a p�strat pe statul de plat�, 262 00:17:30,875 --> 00:17:32,842 dar �i d�dea �i mai mul�i bani. 263 00:17:32,884 --> 00:17:35,219 Stai pu�in. Cine renun�� la o slujb� �i ob�ine o m�rire de salariu? 264 00:17:35,254 --> 00:17:36,560 Foarte bun� �ntrebarea. 265 00:17:36,595 --> 00:17:40,064 - Directorul se nume�te Al Reingold. - Al. Al! 266 00:17:40,099 --> 00:17:43,769 Ghicitoarea spunea c� Billy ignorase un apel de la un tip pe nume Al 267 00:17:43,804 --> 00:17:44,818 �i devenise foarte agitat. 268 00:17:44,853 --> 00:17:47,939 Ar avea logic� dac� Billy lua mit� de la Al. 269 00:17:47,974 --> 00:17:50,990 - Mit�? De ce? - Pentru dopajul calului. 270 00:17:51,025 --> 00:17:53,701 �mi place, e o teorie frumoas�. De unde �i s-a n�z�rit? 271 00:17:53,736 --> 00:17:57,156 De vreme ce Billy Keats a plecat de la Al �n inter sezon, la o echip� rival�, 272 00:17:57,191 --> 00:17:59,665 mi-am dat seama c� Al nu-l pl�tea degeaba. 273 00:17:59,700 --> 00:18:02,286 A�a c� m-am uitat la celelalte nume de pe statul de plat� al lui Al 274 00:18:02,321 --> 00:18:05,121 �i am g�sit un veterinar de pe continent. 275 00:18:06,081 --> 00:18:08,395 Tipul a fost arestat pentru furnizarea c�tre proprietarii de cai 276 00:18:08,430 --> 00:18:10,675 a unui drog de �mbun�t��ire a performan�elor, numit Demorfin. 277 00:18:10,710 --> 00:18:13,838 Deci tu crezi c� i-a furnizat lui Al acela�i drog pentru caii lui de polo? 278 00:18:13,873 --> 00:18:15,388 Tipul a fost �ncarcerat �n Nevada. 279 00:18:15,423 --> 00:18:17,591 Nu cred c� va face vizite la domiciliu �n Honolulu. 280 00:18:17,626 --> 00:18:21,143 Deci Al s-a s�turat s� fie stors de bani, 281 00:18:21,178 --> 00:18:23,805 �i poate c� a decis s�-l scoat� definitiv pe Billy de pe de statul de plat�. 282 00:18:54,166 --> 00:18:56,377 - Al Reingold? - Da? 283 00:18:56,412 --> 00:18:57,836 Ce-ai �n geant�? 284 00:19:18,901 --> 00:19:21,076 Al, deja avem dovezi �mpotriva ta privind doparea cailor. 285 00:19:21,111 --> 00:19:23,697 Ce-ar fi s� ne faci tuturor pe plac �i s� ne poveste�ti �i restul? 286 00:19:23,905 --> 00:19:26,206 - Nu mai e altceva. - De ce min�i? 287 00:19:26,241 --> 00:19:29,786 - Nu-mi place deloc c�nd suspec�ii mint. - Deja �i-am dat un alibi, omule. 288 00:19:29,821 --> 00:19:31,169 Am fost la o licita�ie de cai, intereseaz�-te. 289 00:19:31,204 --> 00:19:34,714 Dar ai avut motiv. �n plus, avem situa�ia ta financiar�. 290 00:19:34,749 --> 00:19:37,585 Billy Keats te avea la m�n� �i te-ai s�turat s�-l pl�te�ti ca s�-�i �in� gura. 291 00:19:37,620 --> 00:19:41,130 Billy a aflat de droguri, dar n-avea de g�nd s� m� toarne. 292 00:19:41,165 --> 00:19:45,759 Se bucura s� primeasc� bani. Nu l-am ucis, m� jur. 293 00:19:45,794 --> 00:19:47,219 Mai vedem noi. 294 00:19:50,638 --> 00:19:52,939 Kono, avem informa�ii noi? 295 00:19:52,974 --> 00:19:55,935 Au venit rezultatele de laborator privind urma de bocanc g�sit� la locul crimei. 296 00:19:55,970 --> 00:19:58,354 Talpa are un logo: un fel de emblem�. 297 00:20:00,773 --> 00:20:02,670 - Ai dat de urma produc�torului? - Da. 298 00:20:02,705 --> 00:20:04,533 Bun, atunci spune-mi, te rog, c� Al a fost. 299 00:20:04,568 --> 00:20:07,529 Nu-mi place s�-�i stric cheful, dar bocancii au fost o comand� special� 300 00:20:07,564 --> 00:20:09,656 pentru echipa lui Spencer Madsen, nu al lui Al. 301 00:20:09,691 --> 00:20:11,706 - Clubul Diamond Head. - Exact, �i 302 00:20:11,741 --> 00:20:14,681 iar te dezam�gesc, Danny, dar alibiul lui Al Reingold se confirm�. 303 00:20:14,716 --> 00:20:17,586 A fost la o licita�ie de cai �n Molokai. A licitat tot weekendul 304 00:20:17,621 --> 00:20:20,833 �i s-a �ntors �n Honolulu cam cu o or� �nainte s� porni�i pe urmele lui. 305 00:20:20,868 --> 00:20:23,794 Chiar �mi doream ca Al s�-�i petreac� restul zilelor la �nchisoare. 306 00:20:23,829 --> 00:20:26,021 Din cauza tic�losului era c�t pe ce s� fiu c�lcat de copite, 307 00:20:26,056 --> 00:20:28,179 �n timp ce membrii clubului sorbeau �ampanie �i aplaudau. 308 00:20:28,214 --> 00:20:31,384 Kono, trebuie s� mergem pe urmele tuturor ce au astfel de �nc�l��ri. 309 00:20:32,468 --> 00:20:35,221 Pentru acest model, am lucrat �ndeaproape cu designerul. 310 00:20:35,256 --> 00:20:37,063 Emblema de pe talp� a fost ideea mea. 311 00:20:37,098 --> 00:20:39,892 So�iei mele i-a pl�cut dintotdeauna polo-ul. 312 00:20:39,927 --> 00:20:42,651 De aceea Spencer a cump�rat Diamond Head. 313 00:20:42,686 --> 00:20:45,814 �nc� nu-mi vine s� cred, Billy a fost un juc�tor foarte bun. 314 00:20:45,849 --> 00:20:48,615 E �ngrozitor. 315 00:20:48,650 --> 00:20:50,033 - Cum putem fi de folos? - Vom avea nevoie 316 00:20:50,068 --> 00:20:51,861 de o list� cu to�i cei ce au modelul �sta de �nc�l��minte. 317 00:20:51,896 --> 00:20:53,870 E o list� lung�. 318 00:20:53,905 --> 00:20:56,289 Au to�i juc�torii, bine�n�eles, dar am mai f�cut �i cadouri. 319 00:20:56,324 --> 00:20:58,742 C�te perechi s� fie, Amanda? C�teva sute, pe tot cuprinsul insulei? 320 00:20:58,777 --> 00:20:59,792 Pe pu�in. 321 00:20:59,827 --> 00:21:02,162 Dar imagini video? Trebuie s� ave�i camere de supraveghere. 322 00:21:02,197 --> 00:21:04,498 Sigur c� da. Nu se vede nimeni pe terenul de antrenament, 323 00:21:04,539 --> 00:21:06,520 dar sunt camere la fiecare poart�. 324 00:21:06,555 --> 00:21:08,466 Cine a ag��at firul de �trangulare 325 00:21:08,501 --> 00:21:10,879 trebuie s� fi f�cut asta dup� antrenamentul echipei de asear� 326 00:21:10,914 --> 00:21:12,797 �i �nainte ca Billy s� urce pe cal azi-diminea��, 327 00:21:12,832 --> 00:21:14,507 a�a c� poate camerele au surprins ceva? 328 00:21:14,549 --> 00:21:17,113 Da, a� dori ca poli�ist Kalakaua s� se uite pe imagini. 329 00:21:17,148 --> 00:21:19,678 Sigur, �l voi suna pe �eful pazei s� aranjeze totul. 330 00:21:19,713 --> 00:21:20,728 Foarte bine, mul�umim. 331 00:21:20,763 --> 00:21:25,392 Tat�, ce s-a �nt�mplat? Am auzit c� Billy a murit �ntr-un accident. 332 00:21:25,427 --> 00:21:28,520 - E adev�rat? - E adev�rat, Jake. 333 00:21:29,896 --> 00:21:32,565 Dar ace�ti oameni tocmai ne spuneau... 334 00:21:32,600 --> 00:21:34,282 ... c� n-a fost accident. 335 00:21:34,317 --> 00:21:37,695 Jake, ei sunt anchetatori de la Five-O. �l caut� pe uciga�ul lui Billy. 336 00:21:39,071 --> 00:21:41,538 Uciga�? Ce s-a �nt�mplat? 337 00:21:41,573 --> 00:21:45,368 Billy era c�lare pe terenul de antrenament �i 338 00:21:45,403 --> 00:21:48,868 a intrat �ntr-un fir de �trangulare. 339 00:21:48,903 --> 00:21:52,333 - Ce? - Jake, Billy a fost decapitat. 340 00:21:52,368 --> 00:21:53,751 Dumnezeule. 341 00:21:57,088 --> 00:22:01,717 Firul era �ntins �ntre st�lpii por�ilor. Cineva i-a pus g�nd r�u. 342 00:22:01,752 --> 00:22:03,976 Nu lui. Mie. 343 00:22:04,011 --> 00:22:06,978 Jake, ce tot spui acolo? 344 00:22:07,013 --> 00:22:09,808 Eu ar fi trebuit s� fiu pe teren azi-diminea��. 345 00:22:10,934 --> 00:22:14,228 Eu �i Billy am schimbat orele de antrenament �ntre noi. 346 00:22:21,193 --> 00:22:23,320 Chin, ce faci aici? Trebuia s� ob�ii informa�ii despre Doris. 347 00:22:23,355 --> 00:22:26,037 Maic�-ta �i-a dat seama ce e cu mine de la o po�t�. 348 00:22:26,072 --> 00:22:29,784 - De ce vorbim �n �oapt�? - Cornuri? Z�u a�a, Steve... 349 00:22:29,819 --> 00:22:32,662 Te credeam mult mai de�tept, �i nu da vina pe Chin. 350 00:22:32,697 --> 00:22:34,622 L-am for�at s� m� aduc� aici. 351 00:22:34,657 --> 00:22:35,665 E foarte conving�toare. 352 00:22:35,700 --> 00:22:37,757 �tiu. 353 00:22:37,792 --> 00:22:39,800 Ce trebuie s� fac ca s� fii �n�eleg�toare? 354 00:22:39,835 --> 00:22:44,047 Dac� nu m� vei mai trata ca pe-un copil, nu trebuie s� faci nimic. Ascult tot. 355 00:22:44,082 --> 00:22:45,847 - Mam�. - Steve, vorbesc serios. 356 00:22:45,882 --> 00:22:48,468 Ce plan ai pe termen lung? M� vei t�r� zilnic cu tine la munc�? 357 00:22:48,503 --> 00:22:50,011 Aici are dreptate. 358 00:22:52,597 --> 00:22:54,849 �n biroul meu, acum. 359 00:22:58,269 --> 00:23:01,814 - Ai o idee mai bun�? - Da, s� m� duc acas� singur�, 360 00:23:01,849 --> 00:23:03,982 s� despachetez �i s� m� instalez. 361 00:23:04,017 --> 00:23:06,158 Vreau s�-mi recap�t via�a. 362 00:23:06,193 --> 00:23:09,070 Vreau s�-mi g�sesc un loc al meu �i s�-mi v�d de trai. 363 00:23:09,105 --> 00:23:10,881 �i crezi c� Wo Fat te va l�sa s� faci asta? 364 00:23:10,916 --> 00:23:12,657 Nici nu �tii dac� mai e pe insul�, Steve. 365 00:23:12,692 --> 00:23:15,249 �i �i-am spus, eu nu mai fug. Gata. 366 00:23:15,284 --> 00:23:18,329 E clar? Dac� vine dup� mine, m� voi descurca. 367 00:23:18,364 --> 00:23:21,432 - Chiar, mam�? - Da. M� descurc, Steve. 368 00:23:21,467 --> 00:23:24,501 Deja i-am oferit prea mult din via�a mea. 369 00:23:30,089 --> 00:23:32,675 - Bine. - Bine... 370 00:23:32,717 --> 00:23:34,051 �i zic lui Chin s� te duc� acas� cu ma�ina. 371 00:23:34,086 --> 00:23:35,428 Chin lucreaz�. Iau un taxi. 372 00:23:37,555 --> 00:23:41,016 - La revedere, Chin. - La revedere. 373 00:23:46,771 --> 00:23:49,983 �i-a spus de ce l-a l�sat pe Wo Fat s� scape? 374 00:23:50,018 --> 00:23:51,533 �nc� nu. 375 00:23:51,568 --> 00:23:54,202 - Ce informa�ii ai? - Informa�ii 376 00:23:54,237 --> 00:23:55,738 cu privire la Jake Madsen care ne-ar putea ajuta 377 00:23:55,773 --> 00:23:57,966 s� ne d�m seama cine i-ar fi dorit moartea. 378 00:23:58,001 --> 00:24:00,124 Se pare c� Jake a fost r�pit acum 10 ani. 379 00:24:00,159 --> 00:24:03,829 S-a f�cut mare v�lv� la acea vreme. Poli�ia Honolulu a colaborat cu FBI-ul. 380 00:24:03,864 --> 00:24:05,837 A fost r�pit de l�ng� �coal�, 381 00:24:05,872 --> 00:24:09,174 iar r�pitorii l-au �inut aproape dou� s�pt�m�ni. 382 00:24:09,209 --> 00:24:12,677 I-au t�iat degetul �i l-au trimis p�rin�ilor prin po�t� 383 00:24:12,712 --> 00:24:15,673 ca dovad� c� tr�ie�te, cer�nd o r�scump�rare de 20 de milioane $. 384 00:24:15,708 --> 00:24:17,932 Familia Madsen a acceptat? 385 00:24:17,967 --> 00:24:21,845 N-a fost nevoie. Jake a fugit �nainte ca r�scump�rarea s� fie pl�tit�. 386 00:24:21,880 --> 00:24:23,228 - Un copil curajos. - Da. 387 00:24:23,263 --> 00:24:26,683 Dup� ce r�pitorii au fost aresta�i, m�rturia lui Jake le-a adus condamnarea. 388 00:24:26,718 --> 00:24:28,810 Trebuie s�-i fi fost greu dup� toate astea... 389 00:24:28,845 --> 00:24:30,235 ... s� te ui�i mereu peste um�r 390 00:24:30,270 --> 00:24:32,522 - s� vezi dac� nu te urm�re�te cineva. - Ca s� nu mai spun 391 00:24:32,557 --> 00:24:33,738 c� a r�mas marcat pe via��. 392 00:24:33,773 --> 00:24:36,692 E o experien�� traumatizant� pentru un copil. 393 00:24:36,727 --> 00:24:37,867 Un caz trist. 394 00:24:37,902 --> 00:24:42,698 - �i r�pitorii, Chin? - S� vedem. 395 00:24:43,782 --> 00:24:49,037 Se pare c� unul din ei a murit dup� gratii, iar cel�lalt, Randy Thorpe, 396 00:24:49,072 --> 00:24:51,497 a fost eliberat din Halawa acum c�teva luni. 397 00:24:51,532 --> 00:24:52,957 �i �nc� ceva: 398 00:24:52,999 --> 00:24:57,044 acum dou� zile, a fost dat disp�rut din centrul de reabilitare social�. 399 00:25:01,006 --> 00:25:03,432 - Ce e, �efu'? - Kono, unde e�ti? 400 00:25:03,467 --> 00:25:05,927 Plec de la re�edin�a Madsen. Cercetarea pe teren a fost inutil�. 401 00:25:05,962 --> 00:25:09,010 N-am aflat nimic de pe imaginile camerelor de supraveghere. 402 00:25:09,045 --> 00:25:12,058 Kono, ascult�, vreau s� te �ntorci imediat acas� la Madsen. 403 00:25:16,020 --> 00:25:17,903 �efu', ce s-a �nt�mplat? 404 00:25:17,938 --> 00:25:20,197 Vreau s�-l pui imediat pe Jake Madsen sub deten�ie protectiv�. 405 00:25:20,232 --> 00:25:24,736 Unul din fo�tii r�pitori e liber �i se pare c� urm�re�te r�zbunare. 406 00:25:45,842 --> 00:25:47,725 Amanda era acolo la explozie. 407 00:25:47,760 --> 00:25:49,644 - E �n stare critic�. - �i Jake? 408 00:25:49,679 --> 00:25:52,431 Era con�tient c�nd l-a luat ambulan�a. Ar trebui s� fie externat cur�nd. 409 00:25:52,466 --> 00:25:55,392 - Cum e protejat? - Am trimis la el trei echipaje. 410 00:25:55,427 --> 00:25:57,151 Danny, ia-i urma r�pitorului Randy Thorpe. 411 00:25:57,186 --> 00:25:59,354 A lovit de dou� ori. �nc-o tentativ� e ultimul lucru de care avem nevoie. 412 00:25:59,396 --> 00:26:00,404 Bine. 413 00:26:00,439 --> 00:26:01,863 - Ce informa�ii ai, Fong? - Nimic cert 414 00:26:01,898 --> 00:26:04,776 p�n� la analiza �n laborator, dar am g�sit trei celulare la locul faptei. 415 00:26:04,811 --> 00:26:07,654 - Dou� apar�in Amandei �i lui Jake. - Al treilea o fi fost declan�atorul? 416 00:26:07,695 --> 00:26:10,371 - A�a cred. - Dar dispozitivul exploziv? 417 00:26:10,406 --> 00:26:12,929 Am g�sit fragmente, dar e nevoie de timp pentru analiz�. 418 00:26:12,964 --> 00:26:15,452 Mi le dai mie? Cred c� �tiu pe cineva care ne poate ajuta. 419 00:26:15,487 --> 00:26:16,870 Mersi. 420 00:26:21,416 --> 00:26:24,043 - Aloha. - Salut. 421 00:26:24,078 --> 00:26:26,636 - Ce faci? - Bine. 422 00:26:26,671 --> 00:26:32,301 - Cum merg lucrurile cu mama ta? - Doris r�m�ne Doris: �nc�p���nat�. 423 00:26:32,336 --> 00:26:34,553 Da, �mi aminte�te de cineva cunoscut. 424 00:26:34,588 --> 00:26:37,187 Lovitur� sub centur�. 425 00:26:37,222 --> 00:26:41,393 Ceva �mi spune c� n-ai vrut s� ne �nt�lnim ca s� vorbim despre mama ta. 426 00:26:41,428 --> 00:26:46,404 - Ce insinuezi? - S� vedem: e prea devreme pentru cin�, 427 00:26:46,439 --> 00:26:51,569 prea t�rziu pentru pr�nz, a�a c� vrei s�-mi ceri un serviciu. 428 00:26:51,604 --> 00:26:55,197 Haide, spune-mi �n fa�� c� nu e a�a. 429 00:26:56,699 --> 00:26:58,415 Uite, e ceva important. 430 00:26:58,450 --> 00:27:01,203 Vreau s� �tiu ce fel de dispozitiv exploziv e �sta, 431 00:27:01,238 --> 00:27:05,078 �i n-am timp s� a�tept analizele de laborator. 432 00:27:05,113 --> 00:27:08,918 Da, pot s� arunc o privire, dar... te va costa. 433 00:27:08,953 --> 00:27:11,594 M� a�teptam la asta. 434 00:27:11,629 --> 00:27:14,847 - Vezi toneta de acolo? - Da. 435 00:27:14,882 --> 00:27:17,926 - Po�i comanda orice. - Nu se poate... 436 00:27:17,961 --> 00:27:19,101 - Absolut orice. - Z�u? 437 00:27:19,136 --> 00:27:22,764 - Da, f�r� limite. - Mul�umesc, dulcea��. 438 00:27:22,806 --> 00:27:25,982 Cu pl�cere. Scuze, nu-�i uita ideea. Danny. 439 00:27:26,017 --> 00:27:28,436 Am dat de urma lui Randy Thorpe cu ajutorul cardului lui de credit. 440 00:27:28,478 --> 00:27:31,459 L-a folosit s� se cazeze la Motelul Paradis, 441 00:27:31,494 --> 00:27:34,441 care, c� veni vorba, n-arat� deloc a paradis. 442 00:27:34,483 --> 00:27:36,610 - L-ai v�zut? - Da. M� uit la el acum. 443 00:27:36,652 --> 00:27:38,612 Bun. Vin acum. 444 00:27:40,989 --> 00:27:43,158 Cu pl�cere. 445 00:27:57,671 --> 00:27:59,881 Five-O! Stai pe loc! 446 00:28:07,472 --> 00:28:09,640 Nu, nu! Nu... 447 00:28:11,392 --> 00:28:14,853 Nu cred c�-i o idee bun�. �mi bat gura de poman�... 448 00:28:32,536 --> 00:28:35,414 Steve, unde te duci? A luat-o �ncolo. 449 00:28:47,717 --> 00:28:50,428 Auzi... �mi dai o m�n� de ajutor? 450 00:28:50,463 --> 00:28:51,971 De la mine n-ai s� vezi. 451 00:28:53,180 --> 00:28:56,183 Va merge �n ma�ina ta, e clar? 452 00:28:56,218 --> 00:28:59,186 �tii c� apa aia e poluat�, nu? 453 00:29:02,272 --> 00:29:05,984 Dac� a� fi s�rit �i eu, ai fi f�cut dou� injec�ii antitetanos. 454 00:29:06,019 --> 00:29:08,277 De ce s� suferim am�ndoi? 455 00:29:10,279 --> 00:29:11,739 Ce faci? 456 00:29:11,781 --> 00:29:14,366 Vrei, te rog, s�-�i faci injec�ia �n bra�, ca orice om normal? 457 00:29:14,401 --> 00:29:16,910 �tii ceva? E�ti un mol�u, �tii asta? 458 00:29:16,952 --> 00:29:19,183 �ntoarce-te �i tu. Acoper�-�i ochii. 459 00:29:19,218 --> 00:29:21,414 Po�i s� m� jigne�ti c�t vrei, dar nu eu 460 00:29:21,456 --> 00:29:24,250 sunt cel care a s�rit �n Canalul Ala Wai. Tu ai s�rit. 461 00:29:28,004 --> 00:29:32,758 - Cum merge treaba cu Randy? - Schema cu poli�istul bun nu func�ioneaz�. 462 00:29:32,800 --> 00:29:34,308 Z�u? 463 00:29:34,343 --> 00:29:36,595 Schema cu poli�istul r�u va func�iona. 464 00:29:38,263 --> 00:29:40,932 - Nu vorbesc cu tine. - Gura! 465 00:29:40,967 --> 00:29:42,065 Uite care e jocul: 466 00:29:42,100 --> 00:29:47,480 trebuie s� ghice�ti ce p�rere am eu despre cei ce taie degetele copila�ilor... 467 00:29:48,648 --> 00:29:51,817 Are o p�rere foarte proast�, �i �i dau dreptate, 468 00:29:51,852 --> 00:29:53,659 a�a c� dac� iese ur�t, 469 00:29:53,694 --> 00:29:56,780 voi fi for�at s� spun c� ai luat-o razna �i a fost nevoie s� fii anihilat. 470 00:29:56,815 --> 00:29:57,990 Nu pute�i face asta. 471 00:29:59,908 --> 00:30:03,620 Bine, ascult�... Am plantat o bomb� pentru 50 de miare. 472 00:30:03,655 --> 00:30:04,961 Cum adic�? 473 00:30:04,996 --> 00:30:06,831 Cum adic� "ai plantat"? Te-a angajat cineva? Cine? 474 00:30:06,866 --> 00:30:08,333 Nu �tiu. 475 00:30:09,667 --> 00:30:10,925 Jur. 476 00:30:10,960 --> 00:30:13,170 Treaba a fost aranjat� online... prin e-mail. 477 00:30:13,205 --> 00:30:15,756 Am primit 50 de miare �n cont. 478 00:30:17,132 --> 00:30:22,554 Adev�rul e c-a� fi f�cut-o �i gratis, numai ca s� m� r�zbun pe tic�losul �la mic. 479 00:30:22,589 --> 00:30:24,604 Tic�losul �la mic? 480 00:30:24,639 --> 00:30:28,851 Copilul... pe care l-ai r�pit �i mutilat? E bolnav. 481 00:30:28,976 --> 00:30:32,021 To�i ace�ti ani m-am g�ndit c� mai bine �l omoram, 482 00:30:32,229 --> 00:30:35,482 �n loc s�-i tai degetul. 483 00:30:39,861 --> 00:30:44,657 Aresteaz�-l, Danno. Pentru tentativ� de omor. 484 00:31:54,513 --> 00:31:56,271 Sunt impresionat de rapiditate. 485 00:31:56,306 --> 00:31:58,141 Ce pot spune, �mi place s�-�i fac pe plac. 486 00:31:58,176 --> 00:31:59,775 - R�m�n dator. - Bine�n�eles. 487 00:31:59,810 --> 00:32:03,813 A fost vorba de exploziv plastic de tip C4. 488 00:32:03,848 --> 00:32:06,072 Nu e extrem de sofisticat. 489 00:32:06,107 --> 00:32:08,651 A fost �ndeajuns de sofisticat c�t s� ucid�. 490 00:32:08,686 --> 00:32:10,535 Povestea r�pitorului Randy 491 00:32:10,570 --> 00:32:12,822 se confirm�. Exist� e-mail-urile �i transferul bancar online. 492 00:32:12,857 --> 00:32:14,990 Totu�i, tot nu �tim cine l-a angajat s� pun� bomba. 493 00:32:15,025 --> 00:32:17,708 Catherine vrea s� ne arate ceva. 494 00:32:17,743 --> 00:32:22,205 E o simulare computerizat� a deton�rii �i a traiectoriei explozive. 495 00:32:28,753 --> 00:32:33,007 Stai pu�in, din ce v�d eu, bomba a fost pus� �n dreapta fa��. 496 00:32:33,042 --> 00:32:35,509 - Randy nu �i-a f�cut treaba bine? - Nu, �n e-mail-uri 497 00:32:35,551 --> 00:32:37,719 a primit instruc�iuni clare unde s� amplaseze bomba. 498 00:32:37,754 --> 00:32:40,062 - Nu are logic�. - Ba are 499 00:32:40,097 --> 00:32:42,564 dac� Amanda Madsen a fost cea vizat�, nu fiul ei. 500 00:32:42,599 --> 00:32:44,684 De ce s� fi fost ea �inta? Cine i-ar fi dorit moartea? 501 00:32:44,719 --> 00:32:46,734 Mul�umit� lui Fong, ��i putem r�spunde la �ntrebare. 502 00:32:46,769 --> 00:32:49,147 Se pare c� cel de-al treilea celular g�sit la locul faptei 503 00:32:49,182 --> 00:32:50,530 n-a fost declan�atorul bombei, p�n� la urm�. 504 00:32:50,565 --> 00:32:53,234 Era un telefon cu cartel� prepl�tit�, �i a apar�inut Amandei Madsen. 505 00:32:53,269 --> 00:32:54,992 �n agend� era un singur num�r de telefon, 506 00:32:55,027 --> 00:32:59,406 iar mesajele trimise �i primite erau, s� zicem, foarte intime. 507 00:32:59,441 --> 00:33:01,533 Amanda Madsen avea o aventur�? Cu cine? 508 00:33:01,568 --> 00:33:03,493 Aici e faza. 509 00:33:05,912 --> 00:33:08,164 Avea o aventur� cu c�l�re�ul f�r� cap? 510 00:33:08,199 --> 00:33:09,756 A�a se pare. 511 00:33:09,791 --> 00:33:11,340 Atunci se schimb� toate datele problemei. 512 00:33:11,375 --> 00:33:14,565 Suspec�ii sunt acum iubita lui Billy �i so�ul Amandei. 513 00:33:14,600 --> 00:33:17,721 Dac� afl�m cine �tia de aventur�, d�m de criminal. 514 00:33:17,756 --> 00:33:21,259 Din spusele celor de la spital, Amanda Madsen e stabil� �i poate primi vizitatori. 515 00:33:21,294 --> 00:33:24,387 Sun� la spital. Un echipaj s� stea la u�a ei. 516 00:33:30,518 --> 00:33:34,188 - Steve, ceva e �n neregul�. - E camera Amandei. 517 00:33:40,944 --> 00:33:44,406 - A murit. - Kono a zis c� e stabil�. 518 00:33:44,441 --> 00:33:47,248 A�a �i a fost. 519 00:33:47,283 --> 00:33:51,704 Are pete�ii. A fost sufocat�. 520 00:33:57,253 --> 00:34:00,220 E lipsit de sens. Mul�umesc, totu�i. 521 00:34:00,255 --> 00:34:02,264 - Danny, ce-ai aflat? - Am ve�ti proaste. 522 00:34:02,299 --> 00:34:05,225 Vizitatorilor nu li se cere s� se �nregistreze la recep�ie, 523 00:34:05,260 --> 00:34:09,681 iar echipajul n-a reu�it s� ajung� �n camer� �nainte de intrarea ei �n colaps. 524 00:34:17,396 --> 00:34:19,481 Opre�te. D� �napoi. 525 00:34:21,858 --> 00:34:24,027 Ai o camer� la cap�tul holului? 526 00:34:24,062 --> 00:34:27,193 Focalizeaz� pe camera 2. 527 00:34:27,228 --> 00:34:30,324 Deruleaz� �napoi. Opre�te. 528 00:34:30,359 --> 00:34:31,951 Nu e Spencer; e Jake. 529 00:34:41,960 --> 00:34:44,177 N-a stat mult. 530 00:34:44,212 --> 00:34:46,381 A stat �ndeajuns c�t s�-�i ucid� mama. 531 00:34:55,389 --> 00:34:58,475 �tiu de so�ia mea. M-au sunat de la spital. 532 00:34:58,510 --> 00:35:01,186 �ti�i c� fiul dvs a sufocat-o? 533 00:35:04,105 --> 00:35:07,400 - Trebuie s� vorbim cu Jake. - Dle Madsen, unde e? 534 00:35:08,943 --> 00:35:11,154 - N-a ucis-o Jake. - Ba da. 535 00:35:12,196 --> 00:35:14,573 L-am v�zut la spital, a fost surprins de camer�. 536 00:35:15,991 --> 00:35:19,536 E numai vina mea. Era at�t de sup�rat. 537 00:35:19,571 --> 00:35:20,586 La ce v� referi�i? 538 00:35:20,621 --> 00:35:24,958 - Era sup�rat din cauza aventurii? - Da. Nu. 539 00:35:26,042 --> 00:35:27,967 Din cauza reac�iei mele. 540 00:35:28,002 --> 00:35:31,881 �tia�i c� Billy Keats avea o aventur� cu so�ia dvs? 541 00:35:31,916 --> 00:35:34,050 �tiam. 542 00:35:36,093 --> 00:35:41,932 Am iubit-o pe Amanda, dar ea nu m� iubea de mult� vreme, dac� m-o fi iubit vreodat�. 543 00:35:42,599 --> 00:35:45,101 Jake a fost sup�rat... 544 00:35:46,353 --> 00:35:48,396 ... c� n-am f�cut nimic �n privin�a aventurii lor. 545 00:35:48,431 --> 00:35:52,167 M� considera slab, ca atunci c�nd era mic. 546 00:35:52,202 --> 00:35:55,868 - La ce face�i referire? - La r�pire. 547 00:35:55,903 --> 00:35:59,448 - �tim de r�pire. - Nu �ti�i... Crede�i c� �ti�i. 548 00:35:59,483 --> 00:36:00,914 Nici FBI-ul n-a �tiut. 549 00:36:00,949 --> 00:36:02,958 Au crezut c� prima cerere de r�scump�rare 550 00:36:02,993 --> 00:36:05,787 a venit dup� ce mon�trii �ia mi-au trimis dovada c� e �n via��, 551 00:36:05,822 --> 00:36:08,046 dar n-a fost a�a. 552 00:36:08,081 --> 00:36:12,049 Prima cerere a venit a doua zi dup� ce Jake a fost arestat. 553 00:36:12,084 --> 00:36:16,880 Au vrut 20 de milioane $. Am vrut s� pl�tesc, Amanda m-a convins s� n-o fac. 554 00:36:18,966 --> 00:36:21,635 So�ia dvs n-a vrut s� pl�ti�i ca s� v� rec�p�ta�i fiul? 555 00:36:23,470 --> 00:36:27,063 A zis c� dac� le d�m curs cererilor, 556 00:36:27,098 --> 00:36:29,857 vom fi vulnerabili pentru tot restul vie�ii. 557 00:36:29,892 --> 00:36:33,646 A�a c� n-a�i pl�tit r�scump�rarea, iar ei i-au t�iat degetul. 558 00:36:35,439 --> 00:36:38,567 - Jake a aflat? - I-au spus r�pitorii. 559 00:36:38,602 --> 00:36:39,741 Avea numai 10 ani. 560 00:36:39,776 --> 00:36:43,196 Ar fi trebuit s�-l protej�m, 561 00:36:43,231 --> 00:36:46,247 dar a �tiut c�... 562 00:36:46,282 --> 00:36:50,995 ... eu n-o pot �nfrunta pe maic�-sa �i c� ea e incapabil� s�-i acorde prioritate. 563 00:36:51,030 --> 00:36:54,130 A�a c� s-a descurcat singur. A�a este? 564 00:36:54,165 --> 00:36:58,627 A fugit, a depus m�rturie �mpotriva r�pitorilor. 565 00:37:00,587 --> 00:37:02,964 N-avea dec�t 10 ani. 566 00:37:05,008 --> 00:37:07,719 C�nd a aflat de aventura maic�-sii, mi-a cerut... 567 00:37:08,761 --> 00:37:11,806 ... s� divor�ez de Amanda, �i i-am spus c� nu fac asta. 568 00:37:13,015 --> 00:37:15,455 Trebuie s� �n�elege�i. 569 00:37:15,490 --> 00:37:17,860 Era foarte sup�rat. 570 00:37:17,895 --> 00:37:20,898 Dvs trebuie s� �n�elege�i c� nu-l mai pute�i proteja. 571 00:37:20,933 --> 00:37:22,274 A ucis doi oameni. 572 00:37:27,487 --> 00:37:29,864 E numai vina mea. 573 00:37:40,290 --> 00:37:42,187 Jake. Suntem Five-O. 574 00:37:42,222 --> 00:37:44,085 Trebuie s� vorbim. 575 00:37:44,127 --> 00:37:46,379 Descalec�. 576 00:38:01,893 --> 00:38:06,064 Jake Madsen, e�ti arestat pentru uciderea lui Billy Keats �i a Amandei Madsen. 577 00:38:06,099 --> 00:38:08,274 Ridic�-te. 578 00:38:11,486 --> 00:38:13,953 Tata v-a spus c� sunt aici, nu-i a�a? 579 00:38:13,988 --> 00:38:18,283 - N-a vrut s� ne spun�, Jake. - Dar v-a spus. 580 00:38:19,159 --> 00:38:21,912 �tie tot? 581 00:38:24,831 --> 00:38:28,835 Da, �tie �i se �nvinov��e�te. Haide. 582 00:38:54,567 --> 00:38:58,070 E a doua por�ie pe ziua de azi. 583 00:38:58,105 --> 00:39:00,287 Vei deveni clienta casei. 584 00:39:00,322 --> 00:39:02,157 Ce s� spun? M�ncarea asta d� dependen��. 585 00:39:03,366 --> 00:39:06,244 Frumoas� �i de�teapt�. Unde ai fost p�n� acum? 586 00:39:26,304 --> 00:39:28,730 Ce s-a �nt�mplat? 587 00:39:28,765 --> 00:39:30,725 - Ce vrei s� spui? - Te fr�m�nt� ceva. 588 00:39:30,760 --> 00:39:32,733 �mi dau seama de fiecare dat�. 589 00:39:32,768 --> 00:39:34,582 ��i puteai da seama cu mult timp �n urm�. 590 00:39:34,617 --> 00:39:36,397 - �tiu, dar... - Am dreptate, mam�? 591 00:39:36,432 --> 00:39:40,407 - Da, dar m� �n�el? - Nu. 592 00:39:40,442 --> 00:39:43,195 - Vreau s�-mi dai un r�spuns. - Te rog, �ntreab� orice. 593 00:39:43,230 --> 00:39:44,870 Nu mai �in secrete. 594 00:39:44,905 --> 00:39:48,366 Foarte bine, pentru c� am citit raportul balistic de la casa secret�, 595 00:39:48,401 --> 00:39:50,243 din ziua evad�rii lui Wo Fat. 596 00:39:50,278 --> 00:39:52,084 A�a, �i? 597 00:39:52,119 --> 00:39:55,372 Ai tras trei focuri �n podea. L-ai l�sat pe Wo Fat s� scape. 598 00:39:55,407 --> 00:39:58,298 - Vreau s� �tiu de ce. - S-a �nt�mplat. 599 00:39:58,333 --> 00:40:00,801 Wo Fat m-a luat prin surprindere, m-a lovit, 600 00:40:00,836 --> 00:40:03,046 ne-am luptat s� punem m�na pe arm�, �i s-a desc�rcat. 601 00:40:03,081 --> 00:40:05,930 N-am �intit. 602 00:40:05,965 --> 00:40:09,135 Nu mai �tiu dec�t c-am auzit-o pe Catherine urc�nd, 603 00:40:09,170 --> 00:40:12,305 iar el a tulit-o pe geam �nainte s� mai pot trage. 604 00:40:13,889 --> 00:40:15,474 Ce altceva mai vrei s� �tii? 605 00:40:15,509 --> 00:40:17,107 Asta a fost tot. 606 00:40:17,142 --> 00:40:19,151 - E�ti sigur? - Da. 607 00:40:19,186 --> 00:40:21,396 - Asta e tot? - Asta e tot. 608 00:40:22,773 --> 00:40:27,944 - Ne-am �mp�cat? - Da, mam�, ne-am �mp�cat. 609 00:40:27,979 --> 00:40:29,821 �i-e foame? 610 00:40:29,862 --> 00:40:32,406 - Sunt lihnit�. - Haide. 611 00:40:41,164 --> 00:40:43,750 Ia-o �nainte. Vin �i eu. 612 00:40:43,785 --> 00:40:45,967 Dou� beri vreau. 613 00:40:46,002 --> 00:40:48,504 - Salutare. - Aloha. 614 00:40:51,591 --> 00:40:52,848 Totul e �n regul�? 615 00:40:52,883 --> 00:40:56,554 Am �ntrebat-o pe Doris de ce l-a l�sat pe Wo Fat s� fug�. 616 00:40:56,589 --> 00:41:00,480 - �i? - Mi-a explicat totul. 617 00:41:00,515 --> 00:41:04,151 A fost o �nc�ierare, el a cople�it-o. 618 00:41:04,186 --> 00:41:07,939 - A tras la �nt�mplare. - La �nt�mplare... 619 00:41:07,974 --> 00:41:10,608 �i o crezi? 620 00:41:11,943 --> 00:41:14,577 Nu. 621 00:41:14,612 --> 00:41:18,615 Traducerea �i adaptarea: BMC Comentarii pe tvblog.ro Sincro 1080p.WEB.DL: daxlemon 53501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.