All language subtitles for Game.of.Silence.S01E08.WEB-DL.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,147 --> 00:00:03,399 - Anteriormente... - Negativos fotogr�ficos. 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,403 Ningu�m mais usa filme. Dever ser antigo. 3 00:00:05,404 --> 00:00:06,705 Como Quitman? 4 00:00:06,706 --> 00:00:08,858 Queremos contrat�-los como nossos advogados. 5 00:00:08,860 --> 00:00:10,161 Fant�stico. 6 00:00:10,162 --> 00:00:11,941 Facilitou nosso trabalho, Diana. 7 00:00:11,943 --> 00:00:14,212 O que est� no menu hoje, Ray? 8 00:00:14,213 --> 00:00:15,978 Deve estar brincando comigo. 9 00:00:15,979 --> 00:00:17,615 Voc� viu o diretor entrar na van. 10 00:00:17,616 --> 00:00:18,917 Por que n�o nos disse? 11 00:00:18,918 --> 00:00:21,281 Ele me avisou naquela �poca para n�o dizer nada. 12 00:00:21,282 --> 00:00:22,785 Encontramos o abrigo de tornado 13 00:00:22,786 --> 00:00:24,319 onde ele trancava as crian�as. 14 00:00:24,320 --> 00:00:26,354 Petey n�o foi o �nico que desapareceu. 15 00:00:26,898 --> 00:00:28,252 Estou perdendo a paci�ncia. 16 00:00:28,253 --> 00:00:29,554 Quem chamou os federais? 17 00:00:29,555 --> 00:00:30,925 Foi Jackson Brooks. 18 00:00:30,926 --> 00:00:33,492 Jackson n�o � um bandido qualquer. 19 00:00:33,493 --> 00:00:36,095 - N�o pode intimid�-lo... - N�o ligo para quem ele �. 20 00:00:36,096 --> 00:00:37,832 Cansei de esperar em torno de voc�. 21 00:00:37,865 --> 00:00:39,917 Seu irm�o continua preso em Huntsville. 22 00:00:39,922 --> 00:00:42,334 N�o faz nada por mim e eu n�o fa�o nada por ele. 23 00:00:42,335 --> 00:00:43,986 As coisas est�o aumentando, Diana. 24 00:00:43,987 --> 00:00:46,138 Tive muitos espinhos do meu lado no passado 25 00:00:46,139 --> 00:00:48,241 e sempre encontrei um meio de sumirem. 26 00:00:50,612 --> 00:00:52,680 Envie algu�m agora. Envie algu�m agora! 27 00:00:52,713 --> 00:00:55,083 Eu acho que aconteceu alguma coisa com a Marina. 28 00:01:11,389 --> 00:01:12,751 Ei.m 29 00:01:13,964 --> 00:01:15,933 Como est� se sentindo? 30 00:01:17,104 --> 00:01:18,539 Voc� ainda est� aqui. 31 00:01:18,572 --> 00:01:20,203 Claro que estou. 32 00:01:22,828 --> 00:01:24,548 Voc� quer alguma coisa? 33 00:01:26,412 --> 00:01:27,775 S�... 34 00:01:28,203 --> 00:01:29,783 Ainda tem �gua aqui? 35 00:01:29,816 --> 00:01:31,191 Sim. 36 00:01:37,323 --> 00:01:39,230 Os policiais est�o l� fora. 37 00:01:40,579 --> 00:01:42,300 Eles v�o querer saber se voc�... 38 00:01:43,530 --> 00:01:44,832 Se conseguiu ver o cara. 39 00:01:44,833 --> 00:01:46,484 N�o, foi muito r�pido. 40 00:01:46,979 --> 00:01:49,639 Acha que foi o criminoso que estava preocupado? 41 00:01:52,440 --> 00:01:53,774 N�o, n�o. 42 00:01:53,775 --> 00:01:55,667 Eu dei uma olhada... 43 00:01:55,668 --> 00:01:58,520 E ele foi preso por viola��o da condicional. 44 00:01:58,977 --> 00:02:00,530 Espero que peguem quem fez isso, 45 00:02:00,531 --> 00:02:01,932 pois pela dor no meu pesco�o, 46 00:02:01,933 --> 00:02:03,688 valer� a pena se eu conseguir cuspir 47 00:02:03,689 --> 00:02:05,047 na cara de algu�m. 48 00:02:07,154 --> 00:02:09,200 Meu beb�, quem fez isso com voc�? 49 00:02:09,201 --> 00:02:11,823 M�e, eu estou bem. M�e. 50 00:02:11,824 --> 00:02:14,236 Ter� que desculpar a minha falta de educa��o, 51 00:02:14,237 --> 00:02:16,405 mas onde voc� estava quando minha garotinha 52 00:02:16,406 --> 00:02:17,959 - foi atacada? - Pai, acalme-se. 53 00:02:17,960 --> 00:02:19,777 N�o, eu n�o vou me acalmar. 54 00:02:20,167 --> 00:02:23,018 Pode me olhar nos olhos e dizer que era neg�cios? 55 00:02:23,620 --> 00:02:25,579 Isto n�o foi culpa do Jackson. 56 00:02:25,580 --> 00:02:28,709 Pai, ele n�o estava em casa porque eu expulsei ele. 57 00:02:36,516 --> 00:02:37,817 A� est� ela! 58 00:02:37,818 --> 00:02:39,615 Trabalhando at� tarde? 59 00:02:40,454 --> 00:02:42,657 O interruptor da porta ficava apitando. 60 00:02:42,658 --> 00:02:44,488 Porque n�o ligou para mim? 61 00:02:44,489 --> 00:02:46,059 Porque voc� desapareceu, Gil. 62 00:02:46,060 --> 00:02:48,048 Certo, ent�o, voc� ainda est� brava. 63 00:02:48,333 --> 00:02:50,119 Voc� recebeu as minhas mensagens? 64 00:02:50,120 --> 00:02:53,750 Pois, sabe, eu estive pensando e... 65 00:02:54,801 --> 00:02:56,940 Eu cansei de ferrar tudo. Sabe? 66 00:02:56,941 --> 00:02:59,310 Vou me tornar respons�vel e tudo mais. 67 00:03:01,407 --> 00:03:02,876 Se voc� quiser, poderia... 68 00:03:02,909 --> 00:03:05,495 Aceitar este recome�o como desculpas... 69 00:03:05,496 --> 00:03:07,519 Gil, por favor. Estou muito cansada. 70 00:03:07,520 --> 00:03:09,011 Eu s� quero dormir. 71 00:03:11,594 --> 00:03:13,688 Ei, me desculpe, eu... 72 00:03:14,562 --> 00:03:16,163 Eu recebi sua mensagem, 73 00:03:17,355 --> 00:03:19,093 e voc� disse coisas muito bonitas. 74 00:03:19,126 --> 00:03:20,428 S� que... 75 00:03:21,571 --> 00:03:23,831 Quer ver o presente que comprei para voc�? 76 00:03:30,520 --> 00:03:32,184 Gostou? 77 00:03:39,407 --> 00:03:40,882 Al�? 78 00:03:42,973 --> 00:03:45,586 Ernest Borgnine, est�pido! 79 00:03:45,587 --> 00:03:49,423 De Airwolf! Caramba! 80 00:03:49,455 --> 00:03:50,884 Entendi. 81 00:03:51,492 --> 00:03:52,835 O que foi? 82 00:03:53,699 --> 00:03:55,680 Marina est� no hospital. 83 00:03:57,730 --> 00:03:59,549 Algu�m atacou ela. 84 00:04:05,072 --> 00:04:06,836 Eles foram longe demais, Jackie. 85 00:04:07,074 --> 00:04:09,026 Precisamos atac�-los onde eles moram. 86 00:04:09,030 --> 00:04:11,220 N�o, isto � culpa minha. 87 00:04:11,721 --> 00:04:13,913 O Terry fez uma amea�a, e eu n�o disse nada. 88 00:04:13,914 --> 00:04:15,716 Eu deveria estar l� para proteg�-la. 89 00:04:15,748 --> 00:04:17,237 Eu deveria... 90 00:04:17,310 --> 00:04:19,119 Eu posso ter algo a ver com isso. 91 00:04:19,120 --> 00:04:21,621 - Shawnie, n�o � a hora. - N�o, ele precisa saber. 92 00:04:21,622 --> 00:04:23,925 Quando disse para n�o fazer nada com o Dooley, 93 00:04:23,927 --> 00:04:26,681 eu n�o consegui... Estava muito irado pelo Boots. 94 00:04:26,682 --> 00:04:29,091 Ent�o, eu disse a gangue 7-7 onde ele estava, 95 00:04:29,092 --> 00:04:31,240 e eles atacaram seu local, e o mataram. 96 00:04:31,241 --> 00:04:33,342 O que est� dizendo? Dooley est� morto? 97 00:04:33,345 --> 00:04:35,870 Eu n�o o matei, mas vi acontecer. 98 00:04:37,870 --> 00:04:39,325 O que estava pensando? 99 00:04:39,326 --> 00:04:40,881 N�s conversamos sobre isso. 100 00:04:41,226 --> 00:04:42,578 O que estava pensando? 101 00:04:42,579 --> 00:04:44,215 N�o � s� ele, est� bem? 102 00:04:44,216 --> 00:04:47,277 Eu fui busc�-lo, e pegamos algumas drogas 103 00:04:47,278 --> 00:04:48,782 e dinheiro que estava por l�... 104 00:04:48,783 --> 00:04:50,705 Voc�s pegar... Isso � �timo. Voc� dois. 105 00:04:50,706 --> 00:04:52,647 Por que torna isso t�o dif�cil, cara? 106 00:04:52,693 --> 00:04:54,026 Eu sei, eu entendo. 107 00:04:54,030 --> 00:04:55,601 Voc� n�o entende, Gil. 108 00:04:55,603 --> 00:04:57,293 Se entendesse, n�o faria. 109 00:04:59,865 --> 00:05:01,769 Ray Carroll tem um cofre... 110 00:05:01,770 --> 00:05:03,910 E acho que ele tem fotos l� dentro. 111 00:05:03,911 --> 00:05:05,259 O qu�? 112 00:05:05,260 --> 00:05:07,119 Quando estive em Austin pela campanha, 113 00:05:07,120 --> 00:05:09,597 um dos doadores ficou b�bado e come�ou a falar. 114 00:05:09,598 --> 00:05:11,247 E parece que est� no seu rancho. 115 00:05:11,248 --> 00:05:12,645 Que rancho? 116 00:05:12,646 --> 00:05:14,608 Um local de ca�a saindo de Houston. 117 00:05:14,792 --> 00:05:17,043 Isso � bom. Seja o que tiver no cofre... 118 00:05:17,077 --> 00:05:19,145 Pode ser a chave para destrui-lo. 119 00:05:19,146 --> 00:05:20,507 Voc� esteve nesse racho? 120 00:05:20,508 --> 00:05:23,049 N�o, mas consigo descobrir onde �. 121 00:05:23,050 --> 00:05:25,515 S� acho que em vez de brigar, continuamos focados. 122 00:05:25,517 --> 00:05:27,449 Digo, este cara estava muito assustado. 123 00:05:27,450 --> 00:05:30,107 E aposto que as chantagens que o Carroll usa est�o l�. 124 00:05:30,108 --> 00:05:32,367 Voc� tr�s deviam ir at� l�, dar uma conferida. 125 00:05:32,706 --> 00:05:34,510 E a Annie e o beb� Boots? 126 00:05:34,511 --> 00:05:36,248 O Terry foi atr�s da Marina, certo? 127 00:05:36,250 --> 00:05:38,412 O que impede ele de ir atr�s de todos? 128 00:05:38,444 --> 00:05:40,800 Ou�a, v� busc�-los e os traga para a nossa casa. 129 00:05:40,801 --> 00:05:43,214 Podemos ficar todos l� at� tudo isto passar. 130 00:05:43,459 --> 00:05:44,806 Obrigado. 131 00:05:45,940 --> 00:05:47,942 Eu sinto muito. 132 00:05:55,147 --> 00:05:57,951 A �nica raz�o que lhe disse sobre o Jackson e o AAD, 133 00:05:57,952 --> 00:05:59,986 era para mant�-lo atualizado. 134 00:06:00,020 --> 00:06:02,637 N�o para que voc� pudesse atacar a noiva do cara. 135 00:06:02,712 --> 00:06:04,727 N�o era para ter acontecido assim. 136 00:06:04,730 --> 00:06:06,871 Na verdade, eu esperava o Jackson, n�o ela. 137 00:06:06,896 --> 00:06:09,864 N�o era para ter acontecido nada! 138 00:06:11,931 --> 00:06:14,417 Existe um plano em a��o para Jackson Brooks, 139 00:06:14,418 --> 00:06:16,729 e nenhuma pessoa da sua gangue, 140 00:06:16,730 --> 00:06:18,568 � bem-vindo para desviar disso. 141 00:06:18,625 --> 00:06:20,718 Diga-me que voc� entende isso, Terry. 142 00:06:20,719 --> 00:06:23,672 Ou ent�o eu e as pessoas que ajudam no seu neg�cio, 143 00:06:23,673 --> 00:06:26,473 podemos come�ar a assumir uma linha mais dura. 144 00:06:26,474 --> 00:06:28,205 Sabe, eu acho que estou cansado 145 00:06:28,206 --> 00:06:30,142 de voc� vindo aqui e me dizendo 146 00:06:30,143 --> 00:06:32,060 o que posso ou n�o fazer. 147 00:06:32,447 --> 00:06:34,216 Tome muito cuidado com o que diz. 148 00:06:34,744 --> 00:06:37,244 Voc� precisa mais de mim do que eu de voc�. 149 00:06:37,279 --> 00:06:38,774 Precisava. 150 00:06:38,775 --> 00:06:41,176 Voc� est� dando discursos sobre o sonho americano 151 00:06:41,177 --> 00:06:42,487 enquanto eu perco dinheiro, 152 00:06:42,488 --> 00:06:44,519 pois meu produto est� parado. 153 00:06:44,925 --> 00:06:46,284 N�o me parece certo. 154 00:06:49,456 --> 00:06:51,433 E da�? Voc� vai... 155 00:06:51,466 --> 00:06:53,884 Come�ar a lidar com tudo sozinho agora, � isso? 156 00:06:54,900 --> 00:06:57,547 Vai come�ar a distribuir seus produtos? 157 00:06:57,548 --> 00:06:59,368 Usando que rota? 158 00:06:59,369 --> 00:07:00,966 Sob a prote��o de quem? 159 00:07:01,001 --> 00:07:03,108 N�o se preocupe comigo. 160 00:07:03,411 --> 00:07:05,063 Est� acabado, Diretor. 161 00:07:05,413 --> 00:07:07,661 Seus servi�os n�o s�o mais necess�rios. 162 00:07:08,983 --> 00:07:10,927 Eu cansei de ouvir voc�. 163 00:07:11,694 --> 00:07:14,337 Est� cometendo um grande erro, Terry. 164 00:07:14,369 --> 00:07:15,756 Eu n�o acho. 165 00:07:15,760 --> 00:07:18,315 Eu devia ter feito isso h� muito tempo atr�s. 166 00:07:19,827 --> 00:07:21,838 A porta � logo ali. 167 00:07:27,785 --> 00:07:29,451 Game of Silence S01E08 Hey 168 00:07:29,452 --> 00:07:30,851 Legenda: DaiMax 169 00:07:30,853 --> 00:07:32,485 Revis�o: Miss Piggy | DiiOliveira 170 00:07:39,396 --> 00:07:41,749 Eles n�o mandam mais garotos de Quitman para c�. 171 00:07:41,750 --> 00:07:43,056 N�o precisam. 172 00:07:43,057 --> 00:07:45,758 Eles tem equipamentos de ponta em tudo na Nova Quitman. 173 00:07:45,759 --> 00:07:48,464 Tudo que eu tinha era um estetosc�pio e um banheiro. 174 00:07:49,918 --> 00:07:53,925 Vai me dizer por que fica fu�ando nas admiss�es de 1998? 175 00:07:55,082 --> 00:07:56,869 Qu�o confi�veis s�o esses registros? 176 00:07:57,203 --> 00:08:00,039 Se o nome n�o est� a�, eles nunca estiveram aqui. 177 00:08:05,446 --> 00:08:07,674 Essas crian�as nem sequer chegaram. 178 00:08:07,675 --> 00:08:09,067 Voc� disse alguma coisa? 179 00:08:09,068 --> 00:08:10,427 Sim, eu disse. 180 00:08:10,651 --> 00:08:12,919 Fiquei quieta tempo demais. 181 00:08:19,493 --> 00:08:21,655 Por que voc� � t�o est�pido? 182 00:08:22,697 --> 00:08:24,830 Como est� indo aqui? 183 00:08:25,800 --> 00:08:27,602 Moleza! 184 00:08:28,233 --> 00:08:30,256 Estou trabalhando em nos levar ao rancho. 185 00:08:30,260 --> 00:08:32,539 N�o sei como vai acontecer ainda, 186 00:08:32,540 --> 00:08:34,874 mas provavelmente ter� muitos seguran�as l�. 187 00:08:34,875 --> 00:08:36,420 N�s derrubamos o port�o, 188 00:08:36,421 --> 00:08:38,677 imobilizo um cara, uso ele como escudo humano, 189 00:08:38,678 --> 00:08:40,785 coloco dinamite no cofre e explodo a porta. 190 00:08:40,786 --> 00:08:42,844 � tipo 5 coisas na minha lista de desejos. 191 00:08:42,845 --> 00:08:45,084 S�rio Gil, se formos pegos podemos dar adeus 192 00:08:45,085 --> 00:08:47,055 � tudo pelo estamos batalhando. 193 00:08:47,929 --> 00:08:49,839 � brincadeira, Jessie. 194 00:08:49,840 --> 00:08:51,699 Estava tentando fazer voc� sorrir. 195 00:08:52,326 --> 00:08:55,328 Ou�a, sei que posso ser um grande idiota �s vezes. 196 00:08:56,397 --> 00:08:58,456 S� n�o quero voc� se machuque. 197 00:08:58,457 --> 00:09:01,532 - Como a Marina foi. - N�o, eu sei. 198 00:09:02,802 --> 00:09:05,507 Desculpa se me descontrolei na escrit�rio da campanha. 199 00:09:08,075 --> 00:09:10,272 Pode parar de ficar brava comigo agora? 200 00:09:10,902 --> 00:09:12,414 S� um pouquinho? 201 00:09:21,290 --> 00:09:22,922 Jessie? 202 00:09:24,412 --> 00:09:25,941 Voc� veio! 203 00:09:26,794 --> 00:09:28,117 Como voc� est�? 204 00:09:28,196 --> 00:09:30,097 Envergonhada. Estamos super atrasados. 205 00:09:30,098 --> 00:09:32,599 N�o se preocupe com isso. Voc� est� incr�vel. 206 00:09:32,600 --> 00:09:33,904 - E a�, beleza? - Oi. 207 00:09:33,905 --> 00:09:35,775 - Benjamin Todd. - Eu sou o Gil. 208 00:09:35,776 --> 00:09:38,026 Voc� parece conhecer o caminho do bar, certo? 209 00:09:38,027 --> 00:09:39,476 � logo ali. 210 00:09:42,512 --> 00:09:44,845 Suas atitudes precisam de boas maneiras, mas... 211 00:09:44,846 --> 00:09:47,315 Na verdade, ele � um fant�stico chef. 212 00:09:47,316 --> 00:09:49,083 Tipo um chef mesmo. 213 00:09:49,116 --> 00:09:50,895 Tem todo o seu cabelo. 214 00:09:50,896 --> 00:09:53,087 Ele me trata bem. 215 00:09:54,154 --> 00:09:56,363 Minhas expectativas est�o baixas? Desculpe. 216 00:09:56,388 --> 00:09:58,559 Divorciada duas vezes, se isso lhe diz algo. 217 00:09:58,560 --> 00:10:00,728 Me diz que esses dois caras s�o idiotas. 218 00:10:01,795 --> 00:10:03,164 - Ei! - Boots! 219 00:10:03,197 --> 00:10:05,054 - Como est�, querida? - Boots! 220 00:10:05,087 --> 00:10:07,670 Cara. Estou t�o feliz por voc�. 221 00:10:07,695 --> 00:10:09,962 Esta � a minha esposa, Annie. 222 00:10:09,995 --> 00:10:12,099 - Jessie West, minha esposa. - Minha nossa. 223 00:10:12,100 --> 00:10:14,507 Tenho que conversar com meus primos de Arkansas, 224 00:10:14,508 --> 00:10:16,547 mas eu volto logo, e conversamos. 225 00:10:16,548 --> 00:10:19,088 - � �timo ver voc�. - Prazer em conhec�-la. 226 00:10:22,016 --> 00:10:23,510 Bem... 227 00:10:24,819 --> 00:10:26,770 Ent�o, posso te pegar uma bebida? 228 00:10:26,771 --> 00:10:28,980 Meu namorado deve estar pegando para mim. 229 00:10:33,273 --> 00:10:35,721 Ou�a, eu tenho umas bebidas escondidas. 230 00:10:35,723 --> 00:10:37,366 N�o precisa pegar fila, ent�o... 231 00:10:37,638 --> 00:10:39,071 Como est�? Quero saber tudo. 232 00:10:39,096 --> 00:10:40,397 Claro. 233 00:10:44,194 --> 00:10:45,870 Ent�o estamos bem? 234 00:10:45,872 --> 00:10:47,885 Sim, estamos bem. 235 00:10:50,955 --> 00:10:52,935 Eu vou deixar voc� retornar ao trabalho. 236 00:11:16,304 --> 00:11:19,124 Bom, quebrei alguns la�os ontem, Liz. 237 00:11:19,339 --> 00:11:21,351 Ningu�m est� mais me dizendo o que fazer. 238 00:11:21,384 --> 00:11:22,725 Deve ser bom. 239 00:11:23,144 --> 00:11:25,514 � por essa raz�o que me requisitou aqui? 240 00:11:26,517 --> 00:11:28,540 Um advogado chamado Jackson Brooks. 241 00:11:28,550 --> 00:11:29,984 Eu quero ele preso. 242 00:11:30,284 --> 00:11:31,886 - Jackson Brooks. - Isso. 243 00:11:31,888 --> 00:11:34,128 - Sob qual acusa��o? - Assassinato. 244 00:11:36,058 --> 00:11:39,344 Investigue o desaparecimento de um cara chamado Red Tyson. 245 00:11:39,694 --> 00:11:41,864 Um guarda de Quitman de tempos atr�s. 246 00:11:41,870 --> 00:11:44,475 Um passarinho me disse que o advogado est� envolvido 247 00:11:44,476 --> 00:11:46,541 - neste mist�rio. - Eu j� olhei ele antes. 248 00:11:46,542 --> 00:11:49,009 Ele representou alguns trastes, mas ele � correto. 249 00:11:49,236 --> 00:11:51,273 Est� errada, Detetive. 250 00:11:53,538 --> 00:11:55,686 Jackson Brooks � um assassino. 251 00:12:04,752 --> 00:12:07,623 Espingardas, rev�lveres, semi-autom�ticas. 252 00:12:07,624 --> 00:12:12,434 Escopetas, rifles, tenho "Desert Eagles" para dias. 253 00:12:13,794 --> 00:12:16,055 Uma pe�a como essa vai lhe custar caro. 254 00:12:16,697 --> 00:12:20,165 Para eu esquecer seu rosto vai custar um pouco mais. 255 00:12:46,409 --> 00:12:48,221 Inaceit�vel. 256 00:12:49,907 --> 00:12:52,029 O pr�prio Governador do Texas 257 00:12:52,030 --> 00:12:54,709 vai endossar meu marido... seu chefe... 258 00:12:54,710 --> 00:12:56,089 em menos de uma semana, 259 00:12:56,090 --> 00:12:57,525 e voc� perde a reserva? 260 00:12:57,526 --> 00:12:59,818 � um clube de campo, CeCe. 261 00:12:59,851 --> 00:13:02,645 Seus membros recusaram-se a nos acomodar. 262 00:13:02,647 --> 00:13:04,432 Que tal seu rancho? 263 00:13:04,433 --> 00:13:06,804 Os rapazes de Austin estavam comentando. 264 00:13:06,805 --> 00:13:09,045 Colinas, a imagem perfeita. 265 00:13:09,078 --> 00:13:11,279 N�o podemos fazer o endossamento l�? 266 00:13:11,680 --> 00:13:12,985 Poder�amos. 267 00:13:12,986 --> 00:13:15,785 Se me levar l�, eu posso avaliar o espa�o, 268 00:13:15,787 --> 00:13:17,647 e voc� podia guardar a data do an�ncio 269 00:13:17,648 --> 00:13:19,600 antes do Chronicle lan�ar como manchete. 270 00:13:19,601 --> 00:13:21,257 Poder�amos ir at� hoje mesmo. 271 00:13:22,961 --> 00:13:26,221 Quer saber... vendido. 272 00:13:26,464 --> 00:13:29,307 Planejava em levar meu neto l� mesmo. 273 00:13:29,408 --> 00:13:31,232 Voc� pode vir junto. 274 00:13:35,700 --> 00:13:37,086 Falando no diabo. 275 00:13:37,088 --> 00:13:38,739 Sua orelha deve estar queimando... 276 00:13:38,740 --> 00:13:41,321 Diana estava me perguntando sobre a sua hist�ria. 277 00:13:41,322 --> 00:13:43,159 O que est� fazendo aqui? 278 00:13:43,192 --> 00:13:45,187 Como assim? Eu estou... 279 00:13:45,190 --> 00:13:47,250 Estou visitando sua noiva. 280 00:13:48,412 --> 00:13:50,438 Eu vi voc� junto com o Ray Carroll. 281 00:13:50,466 --> 00:13:53,385 Bem, n�o seria t�o imposs�vel acontecer. 282 00:13:53,387 --> 00:13:55,439 Ele est� candidatando-se para o congresso, 283 00:13:55,440 --> 00:13:57,621 e sou sua maior apoiadora. 284 00:13:57,622 --> 00:14:00,039 - Jackson, o que foi? - Eu tenho uma hist�ria... 285 00:14:00,075 --> 00:14:01,741 com Ray Carroll. 286 00:14:02,497 --> 00:14:03,813 Nove meses em Quitman. 287 00:14:03,814 --> 00:14:05,418 Mas voc� j� sabia disso, n�o �? 288 00:14:05,419 --> 00:14:06,848 N�o sei se gosto do seu tom. 289 00:14:06,881 --> 00:14:08,250 Jackson, o que deu em voc�? 290 00:14:08,252 --> 00:14:10,515 Amor, est� mulher � uma mentirosa. 291 00:14:11,179 --> 00:14:13,856 Qualquer firma no Texas adoraria ter o seu neg�cio, 292 00:14:13,857 --> 00:14:17,159 mas voc� veio no nosso do nada sem aviso, por qu�? 293 00:14:17,160 --> 00:14:20,596 Voc�s devem ser advogados excepcionais, n�o s�o? 294 00:14:20,598 --> 00:14:22,223 Qual seu �ngulo? 295 00:14:22,670 --> 00:14:24,576 Ele te enviou para se aproximar de mim, 296 00:14:24,577 --> 00:14:26,964 pela minha noiva. � isso? Por isso est� aqui? 297 00:14:26,966 --> 00:14:28,315 - Jackson, chega. - � isso? 298 00:14:28,317 --> 00:14:30,413 - Jackson! Diana... - � isso que faz aqui? 299 00:14:30,414 --> 00:14:32,893 Apenas foque-se em sua recupera��o, querida. 300 00:14:32,928 --> 00:14:35,013 Eu volto em uma hora melhor. 301 00:14:35,977 --> 00:14:39,431 E vou assumir, sr. Brooks, que o ataque ao meu car�ter 302 00:14:39,432 --> 00:14:41,787 s�o frutos da impot�ncia que deve estar sentido 303 00:14:41,788 --> 00:14:44,241 por n�o ser capaz de proteger seus entes queridos. 304 00:14:44,243 --> 00:14:45,951 Se n�o for o caso, voc� e sua firma 305 00:14:45,953 --> 00:14:48,410 me devem as mais sinceras desculpas. 306 00:14:48,411 --> 00:14:49,883 E voc� ainda pode. 307 00:14:55,997 --> 00:14:57,375 Lembra quando �ramos jovens, 308 00:14:57,376 --> 00:14:59,450 e t�nhamos planos de comandar a gangue, 309 00:14:59,460 --> 00:15:01,379 e controlar a distribui��o nas ruas? 310 00:15:01,380 --> 00:15:03,185 Terry, isso foi h� muito tempo atr�s. 311 00:15:03,186 --> 00:15:04,785 Bem, est� na hora... 312 00:15:05,284 --> 00:15:07,240 de colocar esse plano em pr�tica. 313 00:15:07,436 --> 00:15:09,644 Certo, ou�a, eu cortei la�os com o diretor. 314 00:15:09,650 --> 00:15:11,515 Ent�o eu vou precisar de um encontro, 315 00:15:11,517 --> 00:15:14,192 com o cara do cartel aqui de Houston. 316 00:15:14,193 --> 00:15:15,954 Voc� ainda tem contato com o Pablo 317 00:15:15,955 --> 00:15:17,780 - de antigamente? - Nem um pouco. 318 00:15:18,055 --> 00:15:19,671 Ent�o entre em contato com ele. 319 00:15:19,672 --> 00:15:21,623 Voc�s eram muito unidos antigamente. 320 00:15:21,624 --> 00:15:23,239 Diga-lhe que preciso conversar. 321 00:15:23,240 --> 00:15:26,480 Terry, eu n�o tenho interesse em retornar a esse mundo. 322 00:15:26,481 --> 00:15:28,479 - N�o h� chance... - Pare bem a�. 323 00:15:28,480 --> 00:15:31,049 N�o tenho tempo para discutir, irm�ozinho. 324 00:15:31,416 --> 00:15:32,801 Ligue para o Pablo. 325 00:15:33,488 --> 00:15:35,421 Se voc� conseguir este encontro, 326 00:15:35,422 --> 00:15:37,591 eu posso conseguir tirar o resto da igreja. 327 00:15:37,592 --> 00:15:40,947 O resto? Pensei que levaria tudo. 328 00:15:40,948 --> 00:15:42,788 Apenas mantendo uma reserva pequena. 329 00:15:42,789 --> 00:15:44,641 Controle de invent�rio. 330 00:15:46,999 --> 00:15:48,868 Preciso deste encontro, firmeza? 331 00:15:48,901 --> 00:15:50,473 Fa�a acontecer. 332 00:15:51,393 --> 00:15:52,973 Te vejo depois. 333 00:15:59,636 --> 00:16:01,760 Um guarda chamado Red Tyson, 334 00:16:02,281 --> 00:16:03,619 ele se transferiu? 335 00:16:03,949 --> 00:16:06,281 N�o, ele sumiu... 336 00:16:06,283 --> 00:16:08,472 ...em 1998, se n�o me falha a mem�ria. 337 00:16:08,473 --> 00:16:11,561 Digo, esse cara, ele desapareceu. 338 00:16:11,705 --> 00:16:13,562 Alguma ideia do que aconteceu com ele? 339 00:16:13,583 --> 00:16:14,888 Estava no trabalho um dia, 340 00:16:14,889 --> 00:16:17,395 e depois n�o mais, foi o que aconteceu com ele. 341 00:16:17,396 --> 00:16:19,199 Ele era tosco como um rel�gio barato. 342 00:16:19,200 --> 00:16:21,633 Como aquele Bobby Marks, seu parceiro de corrida? 343 00:16:21,634 --> 00:16:23,469 Esses dois s�o farinha do mesmo saco. 344 00:16:24,470 --> 00:16:27,179 Tem ideia onde posso encontrar o sr. Marks? 345 00:16:27,333 --> 00:16:29,229 Voc� � uma detetive, n�o �? 346 00:16:30,680 --> 00:16:32,437 Investigue. 347 00:16:46,525 --> 00:16:48,129 Doce Amy Reese. 348 00:16:51,662 --> 00:16:53,302 Quando tempo faz, amigona... 349 00:16:53,337 --> 00:16:54,718 Um par de d�cadas? 350 00:16:56,702 --> 00:16:58,269 Voc� parece cansada. 351 00:16:58,837 --> 00:17:00,216 Voc� n�o. 352 00:17:00,707 --> 00:17:02,364 Voc� fez muito bem para si mesmo. 353 00:17:02,365 --> 00:17:04,603 Eu devo isso a ser cuidadoso. 354 00:17:06,511 --> 00:17:08,725 Voc� se lembra de Bobby Marks? 355 00:17:08,726 --> 00:17:11,965 Algu�m indicou alguns problemas em sua dire��o. 356 00:17:11,966 --> 00:17:13,720 Imaginei que poderia ter sido voc�, 357 00:17:13,721 --> 00:17:17,356 ent�o coloquei um cara na sua cola desde ent�o. 358 00:17:17,357 --> 00:17:20,258 Ele me disse que voc� recebeu visitas interessantes. 359 00:17:20,859 --> 00:17:23,332 O nome Shawn Cook te lembra algo? 360 00:17:24,030 --> 00:17:25,898 Eu n�o preciso dizer nada para voc�. 361 00:17:25,932 --> 00:17:27,299 Tudo bem. 362 00:17:27,333 --> 00:17:28,835 N�o vim aqui mesmo para ouvir. 363 00:17:37,222 --> 00:17:39,433 Ent�o, qual � a hist�ria? 364 00:17:39,960 --> 00:17:41,984 Conseguirmos um meio de entrar no rancho. 365 00:17:41,985 --> 00:17:44,742 Jessie convenceu a esposa do diretor a dar uma festa l�. 366 00:17:44,750 --> 00:17:46,830 - Ela vai l� checar. - Ela vai sozinha? 367 00:17:46,832 --> 00:17:48,267 N�o, eu vou com ela. 368 00:17:48,300 --> 00:17:50,646 - Espera, Gil, voc� deve... - Tudo bem, Jackie. 369 00:17:50,647 --> 00:17:52,804 Temos um plano. Vou escondido com a Jessie. 370 00:17:52,806 --> 00:17:54,134 Nem v�o saber que estou l�. 371 00:17:54,169 --> 00:17:56,276 Tenho que descobrir como abrir o cofre. 372 00:17:56,277 --> 00:17:58,544 Certeza que n�o � essa a resposta, cara. 373 00:18:00,385 --> 00:18:01,966 Ent�o, onde est� a Jessie? 374 00:18:08,009 --> 00:18:10,355 Posso falar com voc�? 375 00:18:10,356 --> 00:18:12,090 N�o acho uma boa ideia. 376 00:18:12,091 --> 00:18:14,058 Eu soube sobre o plano. 377 00:18:14,059 --> 00:18:15,628 Voc�s v�o ficar bem? 378 00:18:16,228 --> 00:18:18,448 Voc� veio at� aqui para me perguntar isso? 379 00:18:23,136 --> 00:18:24,604 Eu... 380 00:18:24,636 --> 00:18:27,173 Eu vim aqui... 381 00:18:27,207 --> 00:18:29,147 para dizer que ontem � noite... 382 00:18:30,142 --> 00:18:32,445 Foi imprudente. 383 00:18:32,534 --> 00:18:35,346 N�s fomos levados pelo momento. 384 00:18:35,347 --> 00:18:37,207 E n�o quero magoar as pessoas que amo. 385 00:18:37,208 --> 00:18:38,760 - Muito menos eu. - Foi um erro. 386 00:18:38,761 --> 00:18:41,289 E n�o sei como chegamos l�, mas n�o devemos... 387 00:18:41,290 --> 00:18:43,429 Jackson, n�o aconteceu. 388 00:18:44,614 --> 00:18:46,093 Eu concordo com voc�. 389 00:18:47,326 --> 00:18:49,218 Ent�o vamos esquecer, est� bem? 390 00:18:54,366 --> 00:18:55,991 O que � isso? 391 00:18:57,370 --> 00:18:59,506 Est� fu�ando nas minhas gavetas, s�rio? 392 00:18:59,538 --> 00:19:01,291 Desde quando tem uma arma? 393 00:19:01,293 --> 00:19:02,845 N�o � minha. Pertencia ao Boots. 394 00:19:02,846 --> 00:19:04,620 Annie me pediu para me livrar dela. 395 00:19:05,878 --> 00:19:07,472 E por que n�o se livrou? 396 00:19:11,581 --> 00:19:13,868 Mira qui�n est� aqu�. 397 00:19:13,869 --> 00:19:15,201 Meu caro, Dennis Lowen. 398 00:19:15,202 --> 00:19:17,137 Big P. Como vai, Big P? 399 00:19:17,170 --> 00:19:19,677 Diga-me, cara, como vai o neg�cio de Jesus? 400 00:19:19,678 --> 00:19:21,476 N�o t�o bem quanto o neg�cio Vato. 401 00:19:21,477 --> 00:19:23,709 O que, isso? Isso n�o � nada. 402 00:19:23,710 --> 00:19:25,179 Usando a igreja de fachada? 403 00:19:25,180 --> 00:19:27,247 Agora isso � uns cojones que vale a pena. 404 00:19:27,248 --> 00:19:28,850 Mas n�o � fachada, � leg�timo. 405 00:19:28,851 --> 00:19:31,142 Como lhe disse, estou no caminho certo. 406 00:19:31,718 --> 00:19:33,711 Eu vim lhe pedir um favor. 407 00:19:34,884 --> 00:19:36,463 � para o meu irm�o. 408 00:19:36,600 --> 00:19:38,460 Calma, me ou�a. 409 00:19:38,808 --> 00:19:40,895 O Terry quer se encontrar com o chefe. 410 00:19:40,928 --> 00:19:42,731 Tem uma proposta para ele. 411 00:19:42,764 --> 00:19:45,734 Ei, ele far� valer seu tempo. 412 00:19:46,289 --> 00:19:47,970 O que voc� ganha com isso? 413 00:19:48,002 --> 00:19:50,371 Uma dor de cabe�a a menos. 414 00:19:53,444 --> 00:19:55,376 Tudo bem. Verei o que posso fazer. 415 00:20:07,087 --> 00:20:08,785 Bobby n�o est� em casa! 416 00:20:09,480 --> 00:20:11,644 De fato, n�o o vejo h� algum tempo. 417 00:20:12,708 --> 00:20:14,876 - Voc� conhece o sr. Marks? - Sim. 418 00:20:14,878 --> 00:20:16,682 Desde que sou a gerente. 419 00:20:16,697 --> 00:20:19,191 Ele era m�o de vaca demais para alugar na marina, 420 00:20:19,192 --> 00:20:21,170 ent�o eu deixava ele ficar parado aqui. 421 00:20:21,201 --> 00:20:23,244 Alguma ideia onde posso encontr�-lo? 422 00:20:23,265 --> 00:20:24,879 Na verdade, n�o. 423 00:20:25,406 --> 00:20:28,098 O carro dele sumiu. Ele n�o pagou o aluguel. 424 00:20:28,409 --> 00:20:30,807 Mas ele n�o � do tipo de sumir. 425 00:20:31,142 --> 00:20:34,114 Ainda mais por gostar de viver aqui mais do que outro lugar. 426 00:20:34,115 --> 00:20:37,003 Isto �, at� o momento que algu�m lutar por este pa�s 427 00:20:37,004 --> 00:20:38,782 de volta das garras do inferno. 428 00:20:39,721 --> 00:20:41,925 Ele recebeu visitas recentemente? 429 00:20:41,948 --> 00:20:43,708 Eu n�o costumo vir aqui. 430 00:20:44,057 --> 00:20:46,493 Mas eu vi algumas pessoas passar pelos port�es 431 00:20:46,526 --> 00:20:48,883 h� algumas semanas, pareciam da cidade grande. 432 00:20:49,197 --> 00:20:51,208 Dois caras brancos e um negro. 433 00:20:54,030 --> 00:20:55,411 Obrigada. 434 00:20:59,251 --> 00:21:01,208 - Ei, Liz, diga. - Ainda est� com aquela 435 00:21:01,209 --> 00:21:03,326 promotora que enrola de vez em quando? 436 00:21:03,538 --> 00:21:05,803 Nossa, isso � cruel. Mas sim. 437 00:21:05,846 --> 00:21:07,803 Voc� consegue um mandado dela para mim? 438 00:21:07,804 --> 00:21:10,923 Preciso do n�mero de celular de um Bobby ou Robert Marks. 439 00:21:10,985 --> 00:21:13,291 Veja se consegue achar sua �ltima localiza��o. 440 00:21:22,842 --> 00:21:26,566 Bem, tenho boas not�cias e boas not�cias. 441 00:21:26,568 --> 00:21:28,669 Precisa de alguma delas no momento? 442 00:21:28,843 --> 00:21:30,439 Seus exames voltaram normais, 443 00:21:30,440 --> 00:21:32,365 e logo lhe daremos alta. 444 00:21:32,367 --> 00:21:34,208 E mais importante, seu ferimentos, 445 00:21:34,209 --> 00:21:35,891 n�o afetaram sua gravidez. 446 00:21:38,612 --> 00:21:40,178 Desculpe, minha o qu�? 447 00:21:40,214 --> 00:21:42,183 Voc� n�o sabia. 448 00:21:42,216 --> 00:21:45,302 Seu Beta-HCG sugere que esteja com 12 semanas de gravidez. 449 00:21:46,689 --> 00:21:48,171 Parab�ns. 450 00:21:53,326 --> 00:21:55,915 Voc� � t�o lindinho. 451 00:21:56,197 --> 00:21:58,231 Voc� tem um bom aqui. 452 00:21:58,738 --> 00:22:01,936 Quando a Jessie era um beb�, ela chorava o tempo todo. 453 00:22:01,968 --> 00:22:04,623 Ele tem seus momentos. 454 00:22:04,971 --> 00:22:07,007 Mas acho que ele gosta de voc�. 455 00:22:07,008 --> 00:22:08,983 Voc�s viram meu celular em algum lugar? 456 00:22:08,984 --> 00:22:11,649 - N�o lembro onde deixei. - Esta bem aqui. 457 00:22:16,590 --> 00:22:18,552 � uma mensagem da Amy. 458 00:22:18,560 --> 00:22:20,655 - Achei algo que precisa ver. - O que foi? 459 00:22:20,656 --> 00:22:22,469 Encontrei provas. 460 00:22:22,470 --> 00:22:23,988 Eu posso ajudar voc�s. 461 00:22:24,124 --> 00:22:25,900 Nada. S�o boas not�cias. 462 00:22:25,901 --> 00:22:28,379 Ou�a, eu volto mais tarde, est� bem? 463 00:22:36,607 --> 00:22:38,039 N�o � um bom momento? 464 00:22:38,072 --> 00:22:41,008 Sim, perfeito, se quiser revelar nosso disfarce. 465 00:22:41,506 --> 00:22:43,211 O que est� vestindo? 466 00:22:43,244 --> 00:22:44,579 Estou desligando, Gil. 467 00:22:44,612 --> 00:22:46,759 Vamos! O qu�? Estou sendo inapropriado? 468 00:22:46,996 --> 00:22:49,618 Eu vou faz�-la rir nem que seja a �ltima coisa... 469 00:22:55,288 --> 00:22:58,057 Voc� � uma motorista melhor na caminhonete! 470 00:23:01,528 --> 00:23:03,303 Gostaria de fazer um brinde... 471 00:23:03,304 --> 00:23:06,017 Para o meu amigo Boots... 472 00:23:06,018 --> 00:23:07,538 E sua linda noiva, Annie. 473 00:23:08,064 --> 00:23:10,061 Voc�s real�am o melhor um do outro, 474 00:23:10,062 --> 00:23:12,105 e fazem o resto de n�s pessoas melhores 475 00:23:12,139 --> 00:23:13,780 somente sendo nossos amigos. 476 00:23:14,360 --> 00:23:17,683 O que voc�s tem � o que todo cora��o deve querer. 477 00:23:18,806 --> 00:23:21,665 Annie, voc� fez do Boots um cara de sorte. 478 00:23:22,702 --> 00:23:24,173 E... 479 00:23:24,352 --> 00:23:25,878 Boots... 480 00:23:26,280 --> 00:23:28,190 Como sempre, irm�o... 481 00:23:29,231 --> 00:23:30,590 Voc� me d� algo para aspirar 482 00:23:30,591 --> 00:23:32,406 quando miro para ser um homem melhor. 483 00:23:32,441 --> 00:23:33,746 Ent�o... 484 00:23:34,661 --> 00:23:36,736 Obrigado por isso. Eu te amo. 485 00:23:37,085 --> 00:23:39,413 Parab�ns, irm�o. Levantem suas ta�as. 486 00:23:55,036 --> 00:23:57,694 Amy. Sou eu. Recebi sua mensagem. 487 00:24:01,279 --> 00:24:02,589 Amy. 488 00:24:08,999 --> 00:24:10,307 Amy. 489 00:24:22,243 --> 00:24:23,620 Ol�? 490 00:24:25,397 --> 00:24:26,698 Amy? 491 00:24:33,149 --> 00:24:34,524 � o Shawn. 492 00:24:45,807 --> 00:24:47,165 Amy. 493 00:24:49,072 --> 00:24:50,425 Amy! 494 00:24:50,460 --> 00:24:51,825 Amy, n�o. 495 00:24:58,411 --> 00:25:00,280 Amy, n�o. 496 00:25:10,583 --> 00:25:12,058 Shawnie. 497 00:25:14,278 --> 00:25:15,777 Eu sinto muito, cara. 498 00:25:16,604 --> 00:25:18,408 Eu fiz isso com ela, Jackie. 499 00:25:18,418 --> 00:25:20,874 Ela disse que encontrou algo que eu precisava ver, 500 00:25:20,875 --> 00:25:22,576 e agora est� morta. 501 00:25:23,043 --> 00:25:25,043 Pendurada em uma haste como um animal. 502 00:25:25,132 --> 00:25:27,070 N�o � sua culpa, Shawn. 503 00:25:28,770 --> 00:25:30,550 Voc� disse isso a pol�cia? 504 00:25:34,822 --> 00:25:36,808 V�o querer conversar com voc� novamente, 505 00:25:36,810 --> 00:25:38,858 mas tudo indica que foi suic�dio. 506 00:25:38,890 --> 00:25:42,426 Sim, do jeito que o diretor queria, certo? 507 00:25:42,951 --> 00:25:45,319 Se falarmos que um cara concorrendo ao congresso 508 00:25:45,320 --> 00:25:47,822 - fez isso, eles... - Pensar�o que somos loucos. 509 00:25:47,856 --> 00:25:50,224 Pois �, mas seja l� o que ela achou, Jackie, 510 00:25:50,358 --> 00:25:52,025 n�o valia a pena. 511 00:25:52,092 --> 00:25:53,828 Ela est� morta. 512 00:25:53,861 --> 00:25:55,924 Marina est� no hospital. 513 00:25:58,245 --> 00:25:59,684 O Gil est� certo. 514 00:26:00,577 --> 00:26:03,837 Atingir esses desgra�ados onde moram � a resposta. 515 00:26:05,866 --> 00:26:09,125 LEGISTA 516 00:26:14,249 --> 00:26:15,584 Me desculpe. 517 00:26:15,617 --> 00:26:17,405 N�o � sua culpa. 518 00:26:30,235 --> 00:26:32,269 Est� absolutamente certa. 519 00:26:32,270 --> 00:26:34,381 Olhe para isso, � perfeito. 520 00:26:35,723 --> 00:26:38,183 Podemos colocar o palco logo ali. 521 00:26:38,184 --> 00:26:40,636 Duas tendas, quatro p�los cada. 522 00:26:40,637 --> 00:26:42,612 O bar bem ali. 523 00:26:44,093 --> 00:26:45,479 Por que n�o pensei nisso? 524 00:26:45,480 --> 00:26:47,928 Voc� teria, eventualmente. 525 00:26:48,449 --> 00:26:50,279 Vamos entrar e planejar um pouco? 526 00:26:50,304 --> 00:26:51,615 - Sim, vamos. - Certo. 527 00:26:51,649 --> 00:26:53,840 Charlie, venha, querido. 528 00:27:36,251 --> 00:27:38,994 - Oi, tio D. Voc� viu meu... - Leesha. 529 00:27:39,300 --> 00:27:40,711 Meu Deus. 530 00:27:41,908 --> 00:27:44,147 Isso � o que eu acho que �? 531 00:27:44,238 --> 00:27:45,787 Leesha... 532 00:27:47,041 --> 00:27:48,375 Deixe-me explicar. Escute. 533 00:27:48,376 --> 00:27:50,743 Sei que parece ruim, mas... 534 00:27:51,611 --> 00:27:53,540 Lembra, querida, quando conversamos 535 00:27:53,542 --> 00:27:55,078 sobre momentos de aprendizado? 536 00:27:55,882 --> 00:27:57,842 O meu pai sabe sobre isso? 537 00:28:00,722 --> 00:28:02,589 N�o, cora��o, ele... 538 00:28:02,590 --> 00:28:04,458 Ele n�o tem ideia. 539 00:28:11,400 --> 00:28:12,779 Leesh... 540 00:28:16,715 --> 00:28:18,317 Tem certeza que � esse o lugar? 541 00:28:18,318 --> 00:28:20,513 Eu lhe disse que te levaria a duas quadras 542 00:28:20,514 --> 00:28:23,136 do �ltimo sinal do telefone, e � isso. Agora... 543 00:28:23,137 --> 00:28:25,560 Voc� deve estar olhando para um lago. 544 00:28:26,347 --> 00:28:27,778 Sim, estou vendo. 545 00:28:28,638 --> 00:28:30,108 Vou estacionar agora. 546 00:28:35,442 --> 00:28:37,321 De acordo com os registros celulares, 547 00:28:37,324 --> 00:28:40,436 a �ltima localiza��o do Bobby, � perto de onde est� parada. 548 00:28:48,974 --> 00:28:50,442 Cofre est�pido. 549 00:28:50,705 --> 00:28:52,389 Quem � voc�? 550 00:28:53,526 --> 00:28:55,495 Ei, amiguinho. Eu sou... 551 00:28:56,108 --> 00:28:58,075 Sou o John, um amigo do seu av�. 552 00:28:58,933 --> 00:29:00,634 O que est� fazendo? 553 00:29:00,680 --> 00:29:03,384 Bom, tenho uma surpresa para ele. 554 00:29:03,417 --> 00:29:06,169 Mas est� aqui, e eu n�o consigo abrir a porta. 555 00:29:06,652 --> 00:29:08,633 N�o devemos mexer a�. 556 00:29:08,678 --> 00:29:10,477 O vov� disse que � perigoso. 557 00:29:10,478 --> 00:29:13,460 Certo, bem, isso � muito ruim. 558 00:29:13,494 --> 00:29:16,159 Pois � uma surpresa bem legal. 559 00:29:35,715 --> 00:29:37,413 Com isso a porta abre? 560 00:29:37,415 --> 00:29:38,817 Sim. 561 00:29:39,118 --> 00:29:41,821 Eu n�o deveria estar aqui. 562 00:29:41,822 --> 00:29:43,595 Certo, qual o seu nome? 563 00:29:43,596 --> 00:29:45,359 - Charlie. - Tudo bem, Charlie, 564 00:29:45,360 --> 00:29:47,620 Faremos assim. N�o quero que fique em apuros, 565 00:29:47,621 --> 00:29:50,793 ent�o eu n�o digo para ningu�m que te vi... 566 00:29:50,794 --> 00:29:52,936 Se voc� n�o disser a ningu�m que me viu. 567 00:29:52,937 --> 00:29:54,746 Pode fazer isso por mim? 568 00:29:56,236 --> 00:29:58,282 Eu farei por US$20 d�lares. 569 00:30:00,166 --> 00:30:01,892 Voc� � um Carroll. 570 00:30:03,330 --> 00:30:04,965 Beleza. 571 00:30:15,857 --> 00:30:17,300 Aguarde, por favor. 572 00:30:17,524 --> 00:30:18,920 Bra�os para cima. 573 00:30:31,872 --> 00:30:34,323 Eu lhe pedi uma bebida. 574 00:30:36,456 --> 00:30:38,236 Onde est� o Pablo? 575 00:30:39,471 --> 00:30:41,511 Ele n�o nos acompanhar� hoje. 576 00:30:44,059 --> 00:30:45,544 Quem � voc�? 577 00:30:45,545 --> 00:30:47,715 Eu sou o seu benfeitor. 578 00:30:48,289 --> 00:30:50,859 Eu torno poss�vel para voc� fazer o que faz, 579 00:30:50,860 --> 00:30:52,330 fazendo o que eu fa�o. 580 00:30:52,626 --> 00:30:54,082 Que seria, o qu�? 581 00:30:54,661 --> 00:30:56,223 Tudo. 582 00:31:05,394 --> 00:31:06,898 Sente-se. 583 00:31:08,176 --> 00:31:10,201 Meu nome � Diana Stockman, 584 00:31:10,911 --> 00:31:13,502 e tenho ouvidos em cada sala de reuni�es, bastidores 585 00:31:13,503 --> 00:31:16,317 e tribunais no Texas e nos Estados vizinhos. 586 00:31:16,318 --> 00:31:18,870 E tenho muitos figur�es na minha lista de pagamentos 587 00:31:18,871 --> 00:31:20,887 para lotar um caminh�o de livros. 588 00:31:21,198 --> 00:31:24,151 E eu me inseri entre voc� 589 00:31:24,152 --> 00:31:25,591 e meus amigos no cartel, 590 00:31:25,592 --> 00:31:27,829 porque quero lhe fazer uma oferta. 591 00:31:28,495 --> 00:31:30,099 Que farei apenas uma vez. 592 00:31:30,445 --> 00:31:33,755 Eu duplicarei seu imp�rio, Terrence, ent�o sorria. 593 00:31:34,234 --> 00:31:36,959 Mas em troca, ter� que prometer 594 00:31:36,960 --> 00:31:40,087 em deixar o Jackson Brooks em paz, 595 00:31:40,088 --> 00:31:42,378 uma vez que tenho planos para ele. 596 00:31:42,379 --> 00:31:45,823 E voc� tem que acabar com essa rixa com Ray Carroll. 597 00:31:47,259 --> 00:31:50,126 O qual tenho certeza que ganhar�. 598 00:31:51,619 --> 00:31:53,554 O diretor trabalha para voc�? 599 00:31:53,555 --> 00:31:57,311 Concorde com meus termos e abrirei coisas para voc� 600 00:31:57,312 --> 00:31:59,829 que voc� ir� amar. 601 00:32:01,755 --> 00:32:03,545 O porto de Houston, por exemplo. 602 00:32:04,232 --> 00:32:06,823 Pois voc� consegue colocar mais dentro de navios 603 00:32:06,824 --> 00:32:09,605 do que jamais conseguiria em trens. 604 00:32:09,606 --> 00:32:13,433 Ent�o, al�m de manter seu produto fluindo, 605 00:32:13,434 --> 00:32:16,869 eu manterei os policiais afastados 606 00:32:16,904 --> 00:32:19,040 e seus inimigos presos. 607 00:32:19,072 --> 00:32:21,315 E tudo que tem que fazer... 608 00:32:21,316 --> 00:32:23,068 � se comportar. 609 00:32:31,651 --> 00:32:33,486 O que est� acontecendo? 610 00:32:33,487 --> 00:32:35,157 Estou recebendo alta. 611 00:32:35,522 --> 00:32:37,364 Meus pais est�o l� embaixo. 612 00:32:37,957 --> 00:32:39,587 Eu irei ficar com eles. 613 00:32:39,950 --> 00:32:41,360 Amor, n�o. 614 00:32:41,361 --> 00:32:43,465 Se estiver preocupada por voltar para casa, 615 00:32:43,466 --> 00:32:44,816 eu estarei l�. 616 00:32:47,200 --> 00:32:49,420 Marina, me d� uma chance para consertar isso. 617 00:32:49,421 --> 00:32:51,106 Eu posso consertar isso. 618 00:32:52,539 --> 00:32:54,519 Est� longe de conserto, Jackson. 619 00:32:56,346 --> 00:32:58,945 A mentira j� � ruim o bastante, mas... 620 00:32:58,946 --> 00:33:01,719 Voc� vem aqui e acusa a Diana de... 621 00:33:01,720 --> 00:33:03,471 O que for que tem com o Ray Carroll, 622 00:33:03,472 --> 00:33:05,230 e diz para ela sobre Quitman... 623 00:33:05,231 --> 00:33:06,674 Voc� est� agindo como louco. 624 00:33:06,675 --> 00:33:08,592 Tem uma raz�o para isso, eu te prometo. 625 00:33:08,593 --> 00:33:11,003 Eu quero te manter segura. 626 00:33:13,960 --> 00:33:16,954 Eu te contarei tudo. S� preciso de mais tempo. 627 00:33:19,166 --> 00:33:21,146 Eu n�o tenho mais tempo. 628 00:33:59,258 --> 00:34:00,902 Desculpe... 629 00:34:02,008 --> 00:34:04,557 � s�... Eu n�o sei o que tem aqui. 630 00:34:05,792 --> 00:34:07,772 Se importa se eu fizer isso sozinho? 631 00:34:09,160 --> 00:34:12,045 Estarei l� dentro se precisar de mim, tudo bem? 632 00:34:49,046 --> 00:34:50,400 Eu quero ir embora. 633 00:34:58,689 --> 00:35:00,058 Vamos. 634 00:35:00,091 --> 00:35:01,660 Vamos. Est� na hora. 635 00:35:01,692 --> 00:35:03,061 Vamos. 636 00:35:03,062 --> 00:35:04,830 � hora de ir. 637 00:35:06,364 --> 00:35:08,968 N�o, s�rio... s� vamos. 638 00:35:09,000 --> 00:35:10,368 Voc�s est�o indo embora? 639 00:35:11,020 --> 00:35:12,620 Sim, temos uma longa viagem... 640 00:35:12,630 --> 00:35:14,205 N�o acho que a Jessie queira ir. 641 00:35:14,796 --> 00:35:16,575 Eu n�o ligo para o que acha. 642 00:35:17,743 --> 00:35:19,068 O que foi, pessoal? 643 00:35:19,281 --> 00:35:20,644 Vamos, querida. 644 00:35:20,645 --> 00:35:21,959 Tire suas m�os dela, cara. 645 00:35:23,014 --> 00:35:24,471 Gil, n�o precisa me defender. 646 00:35:24,472 --> 00:35:25,826 Est� tudo bem. 647 00:35:25,827 --> 00:35:27,929 Exato, porque n�o vai no Men's Wearhouse 648 00:35:27,930 --> 00:35:29,654 e pede um reembolso por este terno. 649 00:35:29,660 --> 00:35:30,986 Tudo bem, galera, 650 00:35:30,988 --> 00:35:33,090 n�o vamos fazer isso aqui, tudo bem? 651 00:35:35,518 --> 00:35:37,921 N�o vou bat�-lo a menos que diga, Jessie. 652 00:35:40,551 --> 00:35:42,699 Ela n�o vai dizer para me bater, cara. 653 00:35:42,700 --> 00:35:45,706 Sabe por qu�? Porque est� cansada de caras como voc�. 654 00:35:46,247 --> 00:35:48,025 Sabe? Caras nomeados pelo qu�? 655 00:35:48,026 --> 00:35:49,407 Caminhoneiros? 656 00:35:49,408 --> 00:35:51,677 Ou�a, amigo. Est� mulher aqui tem mais classe 657 00:35:51,680 --> 00:35:53,846 do que voc� jamais vai ter em toda sua vida. 658 00:35:53,847 --> 00:35:56,174 Est� aqui com seus amigos e quer ficar, 659 00:35:56,175 --> 00:35:58,050 e voc� n�o vai trat�-la assim. 660 00:35:59,151 --> 00:36:01,987 Certo. Vamos, querida. 661 00:36:09,398 --> 00:36:10,744 Est� bem. 662 00:36:10,962 --> 00:36:12,450 Tanto faz. 663 00:36:12,460 --> 00:36:14,263 Ele est� olhando voc� a noite toda, 664 00:36:14,264 --> 00:36:15,770 e voc� ele... 665 00:36:15,780 --> 00:36:17,235 � o seu enterro. 666 00:36:17,268 --> 00:36:20,254 Quer ficar aqui dan�ando Merle Haggard, 667 00:36:20,255 --> 00:36:21,966 fique � vontade. 668 00:36:22,407 --> 00:36:24,749 � George Strait, capit�o arrogante. 669 00:36:26,979 --> 00:36:28,444 Deixe ele ir, n�o vale a pena. 670 00:36:28,446 --> 00:36:30,803 Eu n�o estou preocupada com isso, � s�... 671 00:36:30,804 --> 00:36:32,170 Ele era a minha carona. 672 00:36:34,180 --> 00:36:36,783 Acho que eu vou ter que lev�-la para casa. 673 00:36:37,723 --> 00:36:39,960 Vamos, eu gosto dessa m�sica. 674 00:37:08,690 --> 00:37:11,434 Todos ter�o que trabalhar por um tempo, me entende? 675 00:37:12,738 --> 00:37:14,477 Prestes � explodir. 676 00:37:16,227 --> 00:37:18,229 Onde voc� vai, Terry? 677 00:37:30,241 --> 00:37:32,944 Muito bem! Jogue a bola! 678 00:37:32,977 --> 00:37:35,050 Certo... Deixe desenvolver! 679 00:37:40,951 --> 00:37:42,279 Vamos! 680 00:37:45,691 --> 00:37:48,039 Vamos, Leesha! Tudo depende de voc�! 681 00:37:50,895 --> 00:37:53,198 Voc� quer me matar, Terry? 682 00:37:53,230 --> 00:37:55,223 Mate-me, vamos. Estou bem aqui. 683 00:37:55,834 --> 00:37:57,364 Jackson Brooks. 684 00:37:57,370 --> 00:38:00,371 A �ltima vez que te vi, sua voz ainda n�o tinha engrossado. 685 00:38:00,475 --> 00:38:01,926 Levante-se. 686 00:38:02,046 --> 00:38:03,942 Levante-se, vamos. Levante-se. 687 00:38:05,142 --> 00:38:07,078 Vou insistir para se acalmar. 688 00:38:07,079 --> 00:38:10,286 Voc� acha que essas pessoas n�o sabem o que faz, Terry? 689 00:38:10,287 --> 00:38:13,280 Que tal eu lhes dizer que voc� ataca mulheres inocentes? 690 00:38:14,118 --> 00:38:16,586 - Cuidado, agora. - Cara, voc� precisa sair daqui. 691 00:38:16,587 --> 00:38:18,194 Tenho seu n�mero tamb�m, Eddie. 692 00:38:18,195 --> 00:38:19,538 Levante-se. Vamos. 693 00:38:19,540 --> 00:38:21,893 Isto � o que voc� quer, cara, vamos. Levante-se! 694 00:38:28,876 --> 00:38:31,003 Eu n�o preciso te machucar, advogado. 695 00:38:31,325 --> 00:38:33,738 Voc� tem problemas maiores do que eu. 696 00:38:33,739 --> 00:38:37,192 Agora, voc� devia me agradecer pelo meu autocontrole. 697 00:38:37,501 --> 00:38:38,810 Me ataque novamente, 698 00:38:38,811 --> 00:38:41,211 e eu posso n�o ser t�o cuidadoso da pr�xima vez. 699 00:38:41,469 --> 00:38:42,893 Acredite nisso. 700 00:38:44,549 --> 00:38:46,732 Agora, eu estou me divertindo com este jogo. 701 00:38:46,740 --> 00:38:49,957 Ent�o aperte minha m�o, como se tiv�ssemos nos entendido, 702 00:38:49,958 --> 00:38:51,653 e volte para sua vida, 703 00:38:51,654 --> 00:38:53,576 enquanto voc� ainda tem uma. 704 00:39:17,380 --> 00:39:19,536 Tudo bem, sim! Vamos nos concentrar no jogo! 705 00:39:19,537 --> 00:39:21,371 Vamos l�, vamos terminar forte! 706 00:39:21,406 --> 00:39:22,718 Vamos! 707 00:42:06,511 --> 00:42:08,897 Nem tudo fica escondido para sempre. 708 00:42:08,898 --> 00:42:12,401 VSA Subs Quem espera sempre alcan�a! 709 00:42:12,402 --> 00:42:14,902 Venha legendar conosco! www.facebook.com/vsasubs 51971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.