All language subtitles for Blood of the Vampire (1958) - Cze

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku kontaktujte www.OpenSubtitles.org ji� dnes 2 00:00:16,887 --> 00:00:23,687 Transylv�nie 1874 3 00:00:29,388 --> 00:00:34,102 Nejodporn�j�� zlo, kter� v�bec po t�to zemi chodilo, byl Up�r. 4 00:00:34,137 --> 00:00:38,813 Neust�le prahnul po tepl� lidsk� krvi. Jedin� zn�m� metoda 5 00:00:38,848 --> 00:00:43,524 jak u�init konec Up���ho teroru, je probodnout mu srdce d�ev�n�m k�lem. 6 00:01:43,415 --> 00:01:47,419 KREV UP�RA 7 00:03:44,016 --> 00:03:44,916 Ne! 8 00:03:46,817 --> 00:03:47,417 Ne! 9 00:03:47,518 --> 00:03:48,218 Ne! 10 00:03:48,419 --> 00:03:49,219 Ne! 11 00:05:03,017 --> 00:05:04,435 Nebu� hloup�. 12 00:05:06,227 --> 00:05:07,272 Co chce�? 13 00:05:08,814 --> 00:05:10,064 Koukej j�t pry�! 14 00:05:17,988 --> 00:05:19,240 Dobr�... 15 00:05:20,825 --> 00:05:21,742 P�jdeme. 16 00:05:23,328 --> 00:05:26,245 Mus�m j�t. Obchod. 17 00:05:26,329 --> 00:05:28,206 Uvid�me se pozd�ji. 18 00:06:08,326 --> 00:06:09,495 No dob�e, no dob�e. 19 00:06:44,859 --> 00:06:46,193 Kde jsou pen�ze? 20 00:07:01,999 --> 00:07:05,127 Ne, ne, ne. Nemus�m to ��st, nepot�ebuji to. V�m co m�m d�lat. 21 00:07:05,162 --> 00:07:08,590 �asto jsem s n�m o tom mluvil. Tady, podr� to. 22 00:07:48,874 --> 00:07:51,585 Nezaplatil jsi mi za to dost pen�z. 23 00:07:54,923 --> 00:07:55,965 Sly�� m�? 24 00:07:58,508 --> 00:08:00,093 Chci v�c pen�z. 25 00:08:03,013 --> 00:08:06,433 ��ady by mi zaplatily mnohem v�c, za informace, kter� bych jim mohl poskytnout. 26 00:08:27,035 --> 00:08:29,704 CARLSTADT o �est let pozd�ji 27 00:08:34,458 --> 00:08:37,419 NEJVY��� SOUD 28 00:08:42,675 --> 00:08:46,677 Doktore Pierre, chcete je�t� n�co dodat, ne� p�e�tu rozsudek? 29 00:08:47,511 --> 00:08:49,304 Jen jednu v�c. 30 00:08:49,846 --> 00:08:52,726 Necht�l jsem nic v�c, ne� zachr�nit �ivot m�ho pacienta. 31 00:08:54,226 --> 00:08:56,977 Pokud by se l�ka�sk� konsilium vr�tilo k anal�ze p��padu... 32 00:08:57,012 --> 00:08:59,730 pak by si m�li uv�domit, �e smrt byla nevyhnuteln�. 33 00:09:00,149 --> 00:09:01,899 A nebyla zp�sobena mou vinou. 34 00:09:02,608 --> 00:09:06,486 Po��d�m soud, aby kontaktoval profesora Bernhardta Meinstera ze �enevy. 35 00:09:07,112 --> 00:09:11,491 Zn� mou pr�ci a potvrd� soudu, �e to co jsem ud�lal bylo spr�vn�. 36 00:09:12,660 --> 00:09:13,995 Nem�m nic, co bych dodal. 37 00:09:14,202 --> 00:09:18,164 Abych v�s upokojil, 38 00:09:18,498 --> 00:09:21,292 v�novali jsme pozornost va�emu po�adavku, 39 00:09:22,042 --> 00:09:25,670 a nejvy��� soud profesoru Meinsterovi napsal. 40 00:09:26,087 --> 00:09:28,715 A poskytli mu informace, jak jste cel� p��pad popsal. 41 00:09:29,424 --> 00:09:31,844 Zde je jeho odpov��: 42 00:09:33,388 --> 00:09:37,974 "Va�e Ctihodnosti, nezn�m nikoho, kdo by se jmenoval John Pierre. 43 00:09:38,599 --> 00:09:42,687 "ale c�t�m se povinen nesouhlasit s jeho metodami... 44 00:09:42,980 --> 00:09:47,982 a douf�m, �e bude uplatn�n spravedliv� trest se v�� p��snost�. " 45 00:09:51,028 --> 00:09:52,487 Johne Pierre: 46 00:09:53,196 --> 00:09:55,699 Soud v�s prohla�uje za vinn�ho ze zanedb�n� l�ka�sk� p��e ... 47 00:09:55,823 --> 00:09:57,366 jej�m� n�sledkem byla smrt. 48 00:09:58,117 --> 00:10:02,080 Rozsudek tohoto soudu zn�... 49 00:10:02,115 --> 00:10:06,042 budete um�st�n do v�zen� na Cambellsk�m ostrov�, do konce sv�ho �ivota. 50 00:10:13,214 --> 00:10:15,090 Zased�n� je ukon�eno. 51 00:10:29,103 --> 00:10:31,981 Str��ku, mus�me mu n�jak pomoci. 52 00:10:32,106 --> 00:10:34,067 Ano, m� drah�, mus�me. 53 00:11:14,019 --> 00:11:17,856 - Je trochu arogantn�. - Arogantn� a namy�len�. Poj�. 54 00:11:22,401 --> 00:11:26,070 - Trochu �aje, m�j pane? - Va�e lordstvo, nic nechce. 55 00:11:26,698 --> 00:11:27,991 V�ze� Pierre... 56 00:11:32,286 --> 00:11:33,704 M�te n�v�t�vu. 57 00:11:33,787 --> 00:11:35,664 Va�e lordstvo m� n�v�t�vu. 58 00:11:35,706 --> 00:11:38,083 - Z�sta�te tady! - Tady to nen� mo�n�! 59 00:11:38,118 --> 00:11:39,627 Bu� tady, nebo v�bec ne! 60 00:11:44,045 --> 00:11:45,047 Pros�m, sle�no. 61 00:11:52,554 --> 00:11:54,765 - Johne. - Nem�la jsi sem chodit. 62 00:11:57,809 --> 00:11:59,733 Pot�ebovala jsem t� vid�t. 63 00:11:59,768 --> 00:12:02,896 Johne, co te� bude? Cht�li jsme se p��t� t�den br�t... 64 00:12:02,931 --> 00:12:04,858 V�echno bude v po��dku, uvid�. 65 00:12:05,399 --> 00:12:07,277 - Pojedu do �enevy a nav�t�v�m Meinstera. - Dob�e. 66 00:12:11,029 --> 00:12:12,697 Nerozum�m tomu dopisu. 67 00:12:13,407 --> 00:12:16,242 - Nikdy by nic takov�ho nenapsal. - Zjist�m to, slibuji. 68 00:12:16,326 --> 00:12:18,084 Nechcete n�s p�edstavit, va�e lordstvo? 69 00:12:18,119 --> 00:12:20,204 Nem��ete si takovou kr�sku nech�vat jen pro sebe. 70 00:12:20,288 --> 00:12:22,080 Bude l�pe, kdy� p�jde�, drahou�ku. 71 00:12:39,471 --> 00:12:41,681 Co se d�je, m�j lorde? Zapomn�l jste na dobr� vychov�n�? 72 00:12:44,225 --> 00:12:45,937 Pravdou je, �e je velmi hezk�. 73 00:13:04,662 --> 00:13:07,413 Copak ti to dala? Uka� mi to. 74 00:13:07,748 --> 00:13:10,959 �lov��e, p�n n�m nechce uk�zat co mu dala. 75 00:13:10,994 --> 00:13:12,836 Pak mu to mus�me vz�t... 76 00:13:30,594 --> 00:13:31,794 Druhou ruku. 77 00:13:43,195 --> 00:13:44,072 Nechte toho! 78 00:13:47,449 --> 00:13:49,827 V�ze� Pierre bude m�t �et�zy jen na rukou. 79 00:13:50,785 --> 00:13:53,038 Skupina na Cambellsk� ostrov z�stane zde. 80 00:13:53,206 --> 00:13:55,164 V�ze� Pierre p�jde se mnou. 81 00:14:03,757 --> 00:14:04,966 Kam m� vedete? 82 00:14:05,091 --> 00:14:08,094 Na zvl�tn� m�sto, pane Pierre. Velice zvl�tn�. 83 00:14:13,098 --> 00:14:14,683 Tady je ten odsouzen�. 84 00:15:28,165 --> 00:15:29,543 V�ZEN� PRO NEBEZPE�N� BL�ZNY 85 00:15:57,818 --> 00:15:58,609 Vypadni! 86 00:16:01,903 --> 00:16:03,282 Nesp�chej. 87 00:16:12,122 --> 00:16:13,164 Dovnit�. 88 00:16:28,846 --> 00:16:30,346 Jste doktor? 89 00:16:33,932 --> 00:16:37,185 Kdy� s v�mi mluv�m, tak odpov�zte! 90 00:16:38,440 --> 00:16:40,064 Ano, jsem doktor. 91 00:16:58,749 --> 00:17:00,499 Jen pro p��pad, �e byste cht�l ut�ct... 92 00:17:02,710 --> 00:17:03,494 Poj�me! 93 00:17:41,787 --> 00:17:42,663 B�te dovnit�! 94 00:17:45,916 --> 00:17:47,166 Co to je? 95 00:17:49,211 --> 00:17:51,878 Odsouzen�m nen� povoleno m�t u sebe vlastn� v�ci! 96 00:18:23,909 --> 00:18:26,159 Dobr�! Dobr�, p��teli! 97 00:18:26,743 --> 00:18:28,287 U� je pry�. 98 00:18:31,541 --> 00:18:32,666 Kdo to byl? 99 00:18:33,166 --> 00:18:36,252 Wetzler, velitel str�c�. 100 00:18:38,922 --> 00:18:40,715 Nemysl�m si, �e se shodneme. 101 00:18:40,840 --> 00:18:44,926 V��te tomu nebo ne, ale nen� to je�t� ten nejhor��. 102 00:18:46,219 --> 00:18:48,978 M��ete prokl�nat osud, kter� v�s sem dostal. 103 00:18:49,013 --> 00:18:53,268 Je to nelidsk�! Toto m�sto je skute�n� peklo! 104 00:20:03,456 --> 00:20:04,166 Poj�me! 105 00:20:07,920 --> 00:20:09,760 Co to d�l�? 106 00:20:09,795 --> 00:20:12,674 Ti chud�ci ne��astn� pl��ou, proto�e nedostanou sn�dani. 107 00:20:12,799 --> 00:20:14,050 Je to trest. 108 00:20:14,758 --> 00:20:16,184 Hlad? 109 00:20:16,219 --> 00:20:17,595 Jeden z nejm�rn�j��ch trest�. 110 00:20:18,012 --> 00:20:18,930 Tady. 111 00:20:20,430 --> 00:20:23,266 Jd�te pry� od t�ch dve��, pokud nechcete dostat po hlav�. 112 00:20:28,770 --> 00:20:30,773 Dnes r�no nem�te hlad? 113 00:20:31,106 --> 00:20:32,649 Pak nedostanete j�dlo. 114 00:20:35,404 --> 00:20:38,990 Bude to pro v�s prosp�n�. Pak m�m pro v�s pr�ci. 115 00:20:54,588 --> 00:20:56,130 Za�n�te kopat. 116 00:21:00,173 --> 00:21:03,428 Ne p��li� hluboko. Nechceme abyste se p��li� unavili. 117 00:21:13,938 --> 00:21:15,147 Kdo zem�el? 118 00:21:15,438 --> 00:21:16,982 Nikdo, zat�m. 119 00:21:17,065 --> 00:21:17,901 Ale pro�... 120 00:21:17,936 --> 00:21:18,725 �ttt... 121 00:21:42,254 --> 00:21:44,340 Tento �lov�k je p��li� nemocn�, aby mohl pracovat. 122 00:21:44,381 --> 00:21:45,756 Kdo to ��k�? 123 00:21:45,791 --> 00:21:47,099 ��k�m to j�. 124 00:21:47,134 --> 00:21:51,222 Zde u� nejste l�ka�, jen v�ze�. Vra�te se do pr�ce! 125 00:21:51,847 --> 00:21:53,306 ��k�m v�m, �e... 126 00:22:10,656 --> 00:22:14,617 Vsta�! �ekl jsem vsta�! 127 00:22:17,161 --> 00:22:19,330 Vyzkou��me jestli bude reagovat na psa. 128 00:22:25,043 --> 00:22:27,003 D�lejte, P�ijde Callistratus. 129 00:22:33,092 --> 00:22:34,553 Kdo ��kal, �e p�ijde? 130 00:22:35,385 --> 00:22:36,302 Callistratus. 131 00:22:36,720 --> 00:22:38,096 A kdo to je? 132 00:22:38,638 --> 00:22:40,223 To zjist�te, p��teli. 133 00:22:40,348 --> 00:22:41,474 P�esta�te mluvit! 134 00:23:02,661 --> 00:23:06,831 Ten chud�k nemohl pohnout ani prstem, i kdy� pustili psy. 135 00:23:07,039 --> 00:23:08,624 - A pak... - Callistratus. 136 00:23:08,659 --> 00:23:09,925 Ano, p�i�el. 137 00:23:09,959 --> 00:23:12,461 A najednou se dok�zal postavit... 138 00:23:12,496 --> 00:23:14,963 a pracovat, jako kdyby se nic nestalo. 139 00:23:14,998 --> 00:23:15,796 Ano. 140 00:23:16,006 --> 00:23:17,047 �ekni mi... 141 00:23:17,257 --> 00:23:19,885 �e by strach mohl zp�sobit n�co takov�ho? 142 00:23:20,594 --> 00:23:24,347 P��teli, nem�m dost slov, abych mohl popsat tu hr�zu. 143 00:23:24,889 --> 00:23:28,559 A� naraz�te na Callistratuse, pochop�te, pro� to ��k�m. 144 00:23:29,184 --> 00:23:32,319 Vl�dne tomu tady. 145 00:23:32,354 --> 00:23:34,731 Majitel a absolutn� vl�dce v�znice. 146 00:23:35,356 --> 00:23:37,775 Brzy zjist�te, �eho je schopen. 147 00:23:38,401 --> 00:23:40,403 Hrob, kter� jsme dnes r�no kopali... 148 00:23:40,612 --> 00:23:42,572 Ale ��kal jste, �e nikdo nezem�el? 149 00:24:09,179 --> 00:24:13,098 A m�me zde mrtvolu pro ten hrob. Nebo alespo� pro to co z n� zbyde. 150 00:24:13,433 --> 00:24:15,726 Je rok 1880, ��dn� st�edov�k. 151 00:24:15,809 --> 00:24:18,730 Tohle je v�zen� pro zlo�ince - bl�zny. 152 00:24:18,765 --> 00:24:20,732 Jejich rodiny a p��tel� na n� zapomn�li. 153 00:24:21,148 --> 00:24:22,655 Moji p��tel� na mne nezapomenou. 154 00:24:22,690 --> 00:24:24,984 Existuj� ur�it� d�kazy, na kter� v rozsudku nebyl br�n z�etel. 155 00:24:25,020 --> 00:24:26,987 Nemohou v�m pomoci, nikdo nepom��e. 156 00:24:27,611 --> 00:24:28,704 Pro� to ��k�te? 157 00:24:28,739 --> 00:24:31,657 Proto�e, kdo sem vstoup�, nikdo je neopust�. 158 00:24:32,408 --> 00:24:33,326 V�te... 159 00:24:34,493 --> 00:24:38,122 Moje �ena byla kr�sn�... moc kr�sn�. 160 00:24:38,540 --> 00:24:40,833 Byl tu jeden mu�, kter� ji cht�l z�skat. 161 00:24:41,167 --> 00:24:44,378 Starosta z vesnice, kde jsem �il. 162 00:24:45,037 --> 00:24:47,261 Jedn� noci jsem jsem se poh�dal v hospod� s mu�em.. 163 00:24:47,296 --> 00:24:50,842 a r�no ho na�li s m�m no�em v z�dech. 164 00:24:50,877 --> 00:24:52,635 Nem�l jsem ��dnou �anci. 165 00:24:53,469 --> 00:24:58,138 A zbytek u� zn�te. Jsem tady a moje �ena... 166 00:24:58,173 --> 00:24:59,517 To je mi l�to. 167 00:25:00,935 --> 00:25:04,063 Nikdo v�m nem��e pomoci, alespo� ne nikdo venku. 168 00:25:04,098 --> 00:25:05,438 Co t�m mysl�te? 169 00:25:05,480 --> 00:25:07,941 Kdy� zjist�te, �e nikdo zven�� v�m nepom��e... 170 00:25:07,976 --> 00:25:10,733 mo�n� vy i j� si m��eme pomoci navz�jem. 171 00:25:21,743 --> 00:25:22,621 Ven! 172 00:25:23,664 --> 00:25:25,539 Ty ne! Pouze Pierre. 173 00:25:25,664 --> 00:25:27,000 Kam m� vedete? 174 00:25:27,125 --> 00:25:29,210 Chce v�s vid�t doktor Callistratus. 175 00:25:44,515 --> 00:25:45,348 Tudy. 176 00:26:02,824 --> 00:26:03,823 Vstupte! 177 00:26:17,004 --> 00:26:18,921 Jsem doktor Callistratus. 178 00:26:19,378 --> 00:26:21,549 Mo�n� se pt�te, pro� jste tady. 179 00:26:21,926 --> 00:26:24,929 Va�im osudem m�lo b�t v�zen� na Cambellsk�m ostrov�, �e? 180 00:26:25,553 --> 00:26:27,513 Jste zde, proto�e jsem o to po��dal. 181 00:26:27,929 --> 00:26:30,516 Je to pravomoc �editele v�znice. 182 00:26:30,848 --> 00:26:35,019 Po��dat o kter�hokoliv odsouzen�ho, kter� by mohl b�t, podle jeho n�zoru, u�ite�n�. 183 00:26:36,812 --> 00:26:38,854 �etl jsem z�pis z va�eho procesu.... 184 00:26:39,481 --> 00:26:42,152 a mysl�m, �e by jste se mohl hodit. N�sledujte mne, pros�m. 185 00:27:00,627 --> 00:27:03,588 To je moje laborato�. Zde budete pracovat. 186 00:27:03,623 --> 00:27:04,595 Pracovat? 187 00:27:04,630 --> 00:27:08,592 Byl jste odsouzen, proto�e jste ud�lal n�co, co p�ed v�mi nikdo nedok�zal. 188 00:27:09,300 --> 00:27:12,220 P�ev�st krev jedn� osoby do ��ly druh�. 189 00:27:12,555 --> 00:27:15,139 Ud�lal jste to, proto�e jste tomu v��il.. 190 00:27:15,307 --> 00:27:19,726 Jsem si jist�, �e toho lze dos�hnout. Pokus�me se o to spole�n�. 191 00:27:19,768 --> 00:27:23,189 Chcete abychom spolupracovali v l�ka�sk�m v�zkumu? 192 00:27:23,273 --> 00:27:25,773 Nebo se m��ete rozhodnout a z�stat hn�t ve sv� cele. 193 00:27:26,523 --> 00:27:28,192 Ale mysl�m, �e to si nep�ejete. 194 00:27:28,484 --> 00:27:30,360 - Ne, to nechci. - Dobr�. 195 00:27:30,570 --> 00:27:34,239 �ekn�te mi o sv� pr�ci. Co jste zjistil o krevn�ch skupin�ch? 196 00:27:34,322 --> 00:27:37,575 Pouze to, �e existuje v�ce typ� krve za�azen�ch do r�zn�ch skupin. 197 00:27:37,616 --> 00:27:41,002 Zjistil jste, �e kdy� d�te transfuzi krve do jin�ho t�la... 198 00:27:41,037 --> 00:27:44,583 s jinou krevn� skupinou, m��e to b�t nebezpe�n�? 199 00:27:44,666 --> 00:27:47,132 - Dokonce i smrt�c�? - To byl m�j zlo�in. 200 00:27:47,167 --> 00:27:50,297 Proto mus�me rozli�ovat krevn� skupiny. 201 00:27:50,505 --> 00:27:52,923 Aby se znovu nestala stejn� chyba. 202 00:27:54,633 --> 00:27:58,103 Tady m�me dva r�zn� krevn� typy. 203 00:27:58,138 --> 00:28:01,056 Chcete-li je rozli�it, jedna bude skupina A a druh� skupina B. 204 00:28:01,182 --> 00:28:05,349 Pod�vejte se na dv� rozd�ln� struktury obou skupin. 205 00:28:11,481 --> 00:28:13,275 Ano.vid�m rozd�l. 206 00:28:14,108 --> 00:28:19,280 A te� sm�ch�me dal�� vzorek krve A se skupinou A. 207 00:28:23,368 --> 00:28:24,951 Pozorujete n�jak� efekt? 208 00:28:27,287 --> 00:28:29,540 Jak vid�te, hladce se spoj�. 209 00:28:31,791 --> 00:28:35,441 A te� p�id�v�m stejn� vzorek... 210 00:28:35,442 --> 00:28:37,839 do skupiny B. 211 00:28:42,301 --> 00:28:43,886 M��ete mi ��ci, co vid�te? 212 00:28:47,764 --> 00:28:49,517 Skupiny se nem�chaj�. 213 00:28:49,600 --> 00:28:51,477 Jako by spolu bojovaly. 214 00:28:51,684 --> 00:28:54,102 Dokud se navz�jem nezni��. 215 00:28:54,144 --> 00:28:56,857 Tot� se mohlo st�t v lidsk�m t�le. 216 00:28:57,606 --> 00:29:01,778 Prvn� ��st� va�� pr�ce bude sestavit klasifikace krevn�ch skupin. 217 00:29:02,360 --> 00:29:04,280 A kde mohu z�skat vzorky? 218 00:29:04,655 --> 00:29:09,034 Je tu dost v�z��, dod�m v�m v�echny vzorky, kter� pot�ebujete. 219 00:29:09,575 --> 00:29:11,830 A ta... druh� ��st? 220 00:29:12,203 --> 00:29:15,707 Izolujte velice vz�cn� druh krve a velmi nebezpe�n�. 221 00:29:16,291 --> 00:29:18,124 O tom se dozv�te v�c, a� bude v� prvn� �kol dokon�en. 222 00:29:18,459 --> 00:29:19,378 Rozum�m. 223 00:29:19,670 --> 00:29:21,462 P�esto z�st�v�te st�le v�zn�m. 224 00:29:21,878 --> 00:29:25,714 Pokud se pokus�te o n�co nedovolen�ho, uji��uji v�s, �e budete litovat. 225 00:29:26,257 --> 00:29:27,092 D�kuji. 226 00:29:29,135 --> 00:29:31,930 Tady jsou n�kter� z m�ch pozn�mek, prostudujte si je. 227 00:29:31,965 --> 00:29:33,304 Je�t� jedna v�c... 228 00:29:33,596 --> 00:29:36,690 Budete zde hodn� v kontaktu s ostatn�mi v�zni, 229 00:29:36,725 --> 00:29:41,228 budete sly�et divn� v�ci a fantastick� p��b�hy. Vsad�m se, �e u� jste n�co zaslechl. 230 00:29:41,729 --> 00:29:46,441 Ale pamatujte si, Pierre, �e jste v �stavu pro du�evn� nemocn�... 231 00:29:47,069 --> 00:29:48,527 nebezpe�n� zlo�ince. 232 00:29:49,027 --> 00:29:52,364 V�t�ina toho, co ti bl�zniv� lid� ��kaj�... 233 00:29:52,399 --> 00:29:54,283 existuje pouze v jejich hlav�ch. 234 00:29:55,367 --> 00:29:57,786 Carl v�m uk�e v� pokoj. Carle... 235 00:29:59,204 --> 00:30:03,040 Dnes tam z�stanete a z�tra za�neme pracovat. 236 00:30:03,124 --> 00:30:05,961 Carle, a� mu sundaj� ta pouta. 237 00:30:16,595 --> 00:30:19,306 Mohu ho vz�t zp�tky? M�m pro n�j pr�ci. 238 00:30:20,047 --> 00:30:21,065 Jak to? 239 00:30:24,476 --> 00:30:28,439 V�ze� se zvl�tn�mi privilegii. Nikdy bych to nepova�oval za mo�n�. 240 00:30:29,146 --> 00:30:32,611 Bu�te opatrn�, na to co d�l�te, Pierre. 241 00:30:32,736 --> 00:30:34,836 V�ak my se je�t� setk�me! 242 00:30:34,937 --> 00:30:36,772 Nedot�kej se m�, ty �pinav� opice! 243 00:30:37,024 --> 00:30:37,899 Carle! 244 00:30:38,398 --> 00:30:42,694 Wetzlere, chci aby v�ze� byl uvoln�n z cely. 245 00:31:14,047 --> 00:31:15,049 D�kuji, Carle. 246 00:32:21,409 --> 00:32:23,202 Je pacient p�ipraven? 247 00:32:31,002 --> 00:32:33,670 Ne! Ne! 248 00:32:34,504 --> 00:32:36,047 Pros�m. 249 00:32:38,049 --> 00:32:39,717 Nechte mne b�t! 250 00:33:12,287 --> 00:33:15,502 Brzy nebude pot�eba m�nit krev. 251 00:33:16,587 --> 00:33:20,053 S Pierrovou pomoc� velmi brzy tento probl�m vy�e��m. 252 00:33:20,887 --> 00:33:21,932 Kone�n�. 253 00:33:46,229 --> 00:33:47,691 Co tady d�l�? 254 00:33:47,858 --> 00:33:49,110 Promi�te, doktore. 255 00:33:49,319 --> 00:33:50,954 Kdy� jsi sem p�i�la jako hospodyn�... 256 00:33:50,989 --> 00:33:53,912 varoval jsem t�, �e do m�ho soukrom�ho pokoje nem� p��stup. 257 00:33:54,745 --> 00:33:57,836 Neposlechla jsi m� na��zen� a vstoupila do m�st, kam to m� zak�z�no. 258 00:33:58,253 --> 00:34:01,302 Ale proto�e jsi tady, mus� zaplatit za svou zv�davost. 259 00:34:02,513 --> 00:34:04,224 Carl se o to postar�. 260 00:34:04,265 --> 00:34:05,859 Pros�m, ne, pane doktore! 261 00:34:05,894 --> 00:34:08,733 Nikomu ne�eknu ani slovo. Slibuji. 262 00:34:08,942 --> 00:34:10,403 Carle, odve� ji pry�. 263 00:34:12,741 --> 00:34:13,575 Ne! 264 00:34:14,202 --> 00:34:15,997 Ne! 265 00:34:17,124 --> 00:34:19,087 Ne, pros�m! 266 00:34:21,757 --> 00:34:26,976 Proto�e se zaj�m�te o mou pr�ci, stanete se jej� sou��st�. 267 00:34:27,562 --> 00:34:31,236 Zat�m jsem se sna�il rozt��dit krevn� skupiny mu��. 268 00:34:32,782 --> 00:34:36,079 Mysl�m, �e nastal �as pro roz���en� experimentu. 269 00:34:36,871 --> 00:34:40,713 Po tom co mi ta mlad� d�ma v�echno vypov�d�la, okam�it� jsem sem p�ijel. 270 00:34:40,839 --> 00:34:44,477 Vy jste nikdy soudn�mu dvoru ��dn� dopis nepos�lal ? 271 00:34:44,512 --> 00:34:48,061 Ne� bych pos�lal dopis, ur�it� bych rad�ji p�ijel, t�m si m��ete b�t jist�. 272 00:34:48,353 --> 00:34:52,109 Tak�e dopis, kter� jsem dostal, musel b�t n�k�m zfal�ov�n. 273 00:34:52,144 --> 00:34:53,155 Ur�it�. 274 00:34:53,238 --> 00:34:54,197 Rozum�m. 275 00:34:55,158 --> 00:34:55,994 Dob�e. 276 00:34:56,535 --> 00:35:01,004 Vzhledem k nov�m d�kaz�m, kter� mi profesor Meinster p�edlo�il, bude p��pad znovu otev�en. 277 00:35:02,840 --> 00:35:07,850 Mo�n� zjist�me, kdo sp�chal ten podvod a jak� m�l d�vod fal�ovat ten dopis. 278 00:35:09,520 --> 00:35:10,313 Ach, Roland. 279 00:35:10,647 --> 00:35:13,027 Tohle je pan Roland z dohledu na v�znicemi. 280 00:35:13,152 --> 00:35:16,075 Rolande, p�ezkoum�v�m p��pad jist�ho Johna Pierra. 281 00:35:16,158 --> 00:35:18,454 Tito p�nov� n�m poskytli dal�� d�kazy. 282 00:35:18,872 --> 00:35:23,254 - Budete okam�it� informovat komisi. - Ano, pane. 283 00:35:26,972 --> 00:35:31,606 - To je v�echno, co pro v�s mohu ud�lat. - D�kuji. D�kuji v�m velice, pane. 284 00:35:45,967 --> 00:35:47,804 Omlouv�m se. Byla to posledn� zkumavka. 285 00:35:48,264 --> 00:35:50,727 Mus�te mi p�in�st dal�� z laborato�e. 286 00:35:51,520 --> 00:35:52,404 Nem��e to po�kat? 287 00:35:52,439 --> 00:35:55,778 Doktor Callistratus �ekl, �e chce m�t hotov� v�echny krevn� testy od lid� z cel�ho bloku. 288 00:35:56,865 --> 00:35:58,783 B�te. J� tady na v�s po�k�m. 289 00:36:06,426 --> 00:36:07,552 Hned budu zp�tky. 290 00:36:07,587 --> 00:36:08,512 Dobr�. 291 00:36:09,389 --> 00:36:10,141 Johne. 292 00:36:11,685 --> 00:36:14,232 Johne, d�ky bohu. Myslel�... Myslel jsme�... 293 00:36:14,316 --> 00:36:15,777 �e jsem mrtv�? 294 00:36:16,194 --> 00:36:17,989 Vzhledem k tomu, co se stalo, dalo se to o�ek�vat. 295 00:36:18,114 --> 00:36:19,701 Nyn� pracuji. 296 00:36:19,826 --> 00:36:21,622 Jak pracuje�... 297 00:36:21,830 --> 00:36:24,336 Callistratus zjistil, �e jsem doktor a tak mne po��dal o pomoc. 298 00:36:24,460 --> 00:36:26,214 Jsem tady abych odebral vzorek krve. 299 00:36:26,547 --> 00:36:27,884 Ne, ode m� ne. 300 00:36:28,343 --> 00:36:31,182 Sb�r�m vzorky od v�ech v�z��. 301 00:36:31,349 --> 00:36:34,398 Nechci b�t pokusn� kr�l�k v t� jeho laborato�i. 302 00:36:34,648 --> 00:36:37,028 Pro� ti ta jeho laborato� nah�n� tolik strachu? 303 00:36:37,070 --> 00:36:38,821 A co ta m�stnost pod laborato�� ? 304 00:36:38,856 --> 00:36:40,551 A co se stalo s lidmi, kter� tam odt�hli? 305 00:36:40,587 --> 00:36:42,246 Vid�l jsi toho mu�e, kter� omdlel na h�bitov�? 306 00:36:42,282 --> 00:36:43,790 Zem�el na infarkt. 307 00:36:43,915 --> 00:36:45,843 Kdo ti to �ekl ? Tv�j p��tel, doktor. 308 00:36:45,878 --> 00:36:50,470 J� jsem mluvil s t�mi dv�ma mu�i, co ho poh�b�vali. Jeho t�lo bylo �pln� vykuchan�. 309 00:36:50,679 --> 00:36:52,022 To nen� nic neobvykl�ho. 310 00:36:52,057 --> 00:36:54,896 Bylo provedena pitva. To je v takov�ch p��padech norm�ln�. 311 00:36:54,931 --> 00:36:57,701 Bylo tam je�t� n�co divn�ho. V�echna krev z t�la byla pry�. 312 00:36:57,736 --> 00:37:01,617 Byly to jen kosti a k��e. Zeptej se sv�ho p��tele doktora. 313 00:37:01,826 --> 00:37:04,623 Zeptej se ho na mu�e z minul�ho t�dne. Poh�b�vali jsme mu�e bez hlavy. 314 00:37:04,659 --> 00:37:06,627 Vid�l jsem to na vlastn� o�i. 315 00:37:06,837 --> 00:37:08,174 - D�vej pozor! - N�! 316 00:37:12,683 --> 00:37:15,479 Jsem tady. A p��t� bu�te opatrn�j��. 317 00:37:15,771 --> 00:37:17,984 Jsem vpo��dku. U� m�m v�echno, co pot�ebuji. 318 00:37:59,023 --> 00:38:00,986 Carle, p�ines mi vzorek 34. 319 00:38:29,041 --> 00:38:30,419 Je tam doktor? 320 00:38:35,303 --> 00:38:36,473 Pus� m�, Carle. 321 00:38:41,441 --> 00:38:43,277 Carle, pro� to tak dlouho trv�? 322 00:38:55,426 --> 00:38:57,139 Co se tady d�je? 323 00:38:58,099 --> 00:39:00,228 Carle, to nem��e�. Vysv�tlete mi to. 324 00:39:00,771 --> 00:39:04,194 Promi�te, doktore. Cht�l jsem proj�t t�mito dve�mi... 325 00:39:04,611 --> 00:39:06,283 a Carl m� necht�l pustit. 326 00:39:06,366 --> 00:39:07,952 Je to pravda? 327 00:39:08,411 --> 00:39:10,185 Pro� jste tam �el ? 328 00:39:10,220 --> 00:39:11,780 Cht�l jsem v�d�t, co tam je. 329 00:39:11,815 --> 00:39:13,302 To se v�s ale net�k�. 330 00:39:13,337 --> 00:39:15,843 Kdy� v�m m�m pom�hat, nem�l bych v�d�t o va�� pr�ci v�echno? 331 00:39:15,927 --> 00:39:17,597 V�as se to dozv�te. 332 00:39:17,722 --> 00:39:19,893 Ale te� se soust�e�te na krevn� skupiny. 333 00:39:20,811 --> 00:39:22,105 Carle, m��e� j�t! 334 00:39:22,397 --> 00:39:23,608 A nezapome�te... 335 00:39:23,733 --> 00:39:27,073 nepokou�ejte se znovu ty dve�e otev��t. 336 00:39:35,130 --> 00:39:36,968 Dokon�il jste ty krevn� vzorky? 337 00:39:37,003 --> 00:39:38,804 T�m��. Jen je mus�m set��dit. 338 00:39:38,888 --> 00:39:39,641 Dobr�. 339 00:39:40,099 --> 00:39:42,605 Pak se m��ete pustit do druh�ho �kolu. 340 00:39:42,813 --> 00:39:44,233 A ten je co? 341 00:39:46,237 --> 00:39:49,158 Ur�it� si pamatujete, kdy� jste sem p�i�el, �e jsem mluvil o ur�it�m druhu krve... 342 00:39:49,194 --> 00:39:51,539 - �e ho chci izolovat - Ano. 343 00:39:51,874 --> 00:39:55,004 Tento druh zp�sobuje rozpad �iv�ch krevn�ch bun�k... 344 00:39:55,039 --> 00:39:57,175 a vytv��� zcela novou skupinu. 345 00:39:58,009 --> 00:40:02,269 Bu�ky t�to skupiny se nemohou m�chat s ��dnou jinou skupinou. 346 00:40:02,769 --> 00:40:06,358 Mus� existovat kombinace skupin... 347 00:40:06,393 --> 00:40:08,239 s n� se d� sm�chat. 348 00:40:09,491 --> 00:40:11,286 Tuto kombinaci mus�me naj�t! 349 00:40:11,494 --> 00:40:12,957 Jak to chcete ud�lat? 350 00:40:13,500 --> 00:40:16,170 Ob�v�m se, �e mus�me tak dlouho hledat, dokud nenajdeme �e�en�. 351 00:40:16,421 --> 00:40:19,176 U� jste d�lal experimenty s tou skupinou? 352 00:40:21,055 --> 00:40:22,643 Samoz�ejm�, pro� se pt�te? 353 00:40:22,727 --> 00:40:25,356 S v�zn�m, kter�ho odvedli minulou noc? 354 00:40:26,524 --> 00:40:28,988 Vypr�v�li v�m o tom ostatn� v�zni. 355 00:40:29,023 --> 00:40:31,284 Varoval jsem v�s p�ed t�m, kdy� jste sem p�i�el. 356 00:40:32,453 --> 00:40:34,498 Te� u� v�s znovu varovat nebudu. 357 00:40:36,127 --> 00:40:36,920 Vstupte. 358 00:40:38,131 --> 00:40:40,218 Pan Roland p�ijel, aby se s v�mi setkal, pane. 359 00:40:40,254 --> 00:40:41,129 D�kuji. 360 00:40:42,181 --> 00:40:44,686 Pokra�ujte ve v�zkumu. Brzy se vr�t�m. 361 00:40:56,709 --> 00:40:57,545 Rolande. 362 00:40:57,579 --> 00:40:59,165 Dobr� r�no, Callistratusi. 363 00:40:59,290 --> 00:41:02,922 P�ijel jste ve funkci jako inspektor v�znice, nebo jde o soukromou n�v�t�vu? 364 00:41:03,047 --> 00:41:04,717 Trochu od oboj�ho. 365 00:41:07,055 --> 00:41:12,024 Komise je znepokojena kv�li velk�mu po�tu �mrt� zdej��ch v�z��. 366 00:41:12,609 --> 00:41:15,553 M�l byste to d�lat s v�t�� diskr�tnost�, Callistratusi, 367 00:41:15,588 --> 00:41:18,495 nebo komise bude muset p�ijmout opat�en�. 368 00:41:19,039 --> 00:41:20,667 To je v� probl�m. 369 00:41:20,750 --> 00:41:25,217 - Kone�n� mi splat�te m� dobr� slu�by. - J� v�m, ale st�v� se to ��m d�l t잚�. 370 00:41:25,342 --> 00:41:27,095 Kv�li �emu jste se mnou cht�l je�t� mluvit? 371 00:41:28,348 --> 00:41:29,851 Ten v�ze� Pierre. 372 00:41:30,059 --> 00:41:31,604 Mus�me ho nechat odej�t. 373 00:41:33,108 --> 00:41:34,151 A pro�? 374 00:41:34,819 --> 00:41:35,571 Kdy? 375 00:41:36,448 --> 00:41:38,165 Jeho p��pad bude p�ezkoum�n. 376 00:41:38,200 --> 00:41:41,332 Vznikly pochybnosti, �e ten dopis kter� napsali... jak�e se jmenuje? 377 00:41:42,042 --> 00:41:43,086 Meinster. 378 00:41:43,211 --> 00:41:43,928 Ano. 379 00:41:44,255 --> 00:41:45,592 Ten,�e ho nikdy nedostal. 380 00:41:46,926 --> 00:41:48,930 M� p�ijet osobn� do Carlstadtu. 381 00:41:51,895 --> 00:41:53,357 To je nep��jemn�. 382 00:41:53,523 --> 00:41:56,613 Pokud soudce zjist�, �e jsem dopis zadr�el a odpov�d�l... 383 00:41:57,698 --> 00:41:58,909 bude to m�j konec. 384 00:41:59,619 --> 00:42:01,581 Zfal�oval jsem Meinster�v dopis. 385 00:42:03,085 --> 00:42:04,878 Byla by to skute�n� �koda. 386 00:42:05,337 --> 00:42:07,050 Je t�eba n�co ud�lat. 387 00:42:07,217 --> 00:42:08,719 V�d�l jsem, �e mi pom��ete. 388 00:42:09,095 --> 00:42:10,598 Ud�lal jsem to v�echno jen kv�li v�m. 389 00:42:11,267 --> 00:42:12,937 Kdy ho budu muset nechat j�t? 390 00:42:13,230 --> 00:42:15,525 Za t�den. Mo�n� deset dn�. 391 00:42:16,069 --> 00:42:16,779 Dob�e. 392 00:42:17,529 --> 00:42:19,449 Dobr�. To je v�echno, d�ky. 393 00:42:20,118 --> 00:42:23,917 - Ale... co te� budete d�lat? - M�me dost �asu. 394 00:42:23,952 --> 00:42:26,548 Promi�te, te� mus�m pracovat. 395 00:42:26,923 --> 00:42:28,802 �ekni Pierrovi, �e ho chci vid�t. 396 00:42:32,016 --> 00:42:34,939 Nezapome�te na ta �mrt�. Komise je velice znepokojena. 397 00:42:35,148 --> 00:42:36,943 Komise je st�le znepokojena. 398 00:42:37,068 --> 00:42:41,032 Pokud se nechcete setkat s Pierrem, navrhuji abyste po�kal ve vedlej�� m�stnosti na Carla. 399 00:42:41,159 --> 00:42:43,079 On v�s doprovod� ven. 400 00:42:43,205 --> 00:42:45,126 Nerozum�m tomu, co chcete d�lat. 401 00:42:45,543 --> 00:42:46,672 Dobr� den. 402 00:43:05,775 --> 00:43:07,404 Poj�te, Pierre. 403 00:43:11,787 --> 00:43:13,541 Pr�v� jsem m�l n�v�t�vu. 404 00:43:14,501 --> 00:43:16,254 �lena v�ze�sk� komise. 405 00:43:16,422 --> 00:43:20,555 Krom� obvykl�ch rutinn�ch v�c�, mluvili jsme tak� o v�s. 406 00:43:20,638 --> 00:43:21,807 A co ��kal? 407 00:43:21,849 --> 00:43:25,188 ��kal, �e kv�li nov�m d�kaz�m, byl v� p��pad p�ezkoum�n. 408 00:43:25,648 --> 00:43:27,158 To jsem o�ek�val. 409 00:43:27,193 --> 00:43:31,576 Ale �ekl tak�, �e soud nenalezl d�vod k revizi st�vaj�c�ho rozsudku. 410 00:43:32,828 --> 00:43:35,710 Tomu nerozum�m. 411 00:43:36,377 --> 00:43:38,841 Je mi l�to, �e v�m to mus�m ��ct, Pierre. 412 00:43:39,217 --> 00:43:44,519 Po t�, co soud analyzoval d�kazy, nenalezl ��dn� poleh�uj�c� okolnosti. 413 00:43:44,728 --> 00:43:48,861 Ale... ale... Copak nevyslechli Mainstera? 414 00:43:48,897 --> 00:43:50,865 Copak Meinstera nekontaktovali? 415 00:43:50,990 --> 00:43:55,165 Konkr�tn� detaily nezn�m. V�m jenom to, co mi bylo �e�eno. 416 00:43:56,084 --> 00:44:00,092 Samoz�ejm� ud�l�m v�echno, co mohu, abyste zde mohl pokra�ovat ve sv� pr�ci. 417 00:44:00,384 --> 00:44:02,931 Mo�n� v�m pak bude mo�no sn�it trest. 418 00:44:03,597 --> 00:44:04,851 To by bylo v�echno. 419 00:44:08,524 --> 00:44:10,612 Pierre, to je v�echno. 420 00:44:10,695 --> 00:44:12,323 M��ete se vr�tit do sv�ho pokoje. 421 00:44:12,358 --> 00:44:14,286 Po zbytek dne m�te volno. 422 00:44:26,477 --> 00:44:27,897 Pierre, m��ete mi pomoci, pros�m. 423 00:44:28,106 --> 00:44:29,609 Mus�m udr�et toho mu�e na�ivu. 424 00:44:29,693 --> 00:44:31,154 Srde�n� stimulace. 425 00:44:33,700 --> 00:44:37,039 Trp� v�n�m nedostatkem krve. Kolik jste mu j� dal? 426 00:44:37,331 --> 00:44:40,589 M�l�te se, Pierre. Ned�v�m mu krevn� infuzi. Ale odeb�r�m ji. 427 00:44:40,756 --> 00:44:42,760 - Kolik jste mu j� vzal? - T�m�� dva litry. 428 00:44:42,795 --> 00:44:44,094 Nezbl�znil jste se? 429 00:44:44,303 --> 00:44:48,605 V� n�zor m� nezaj�m�. Sna�te se udr�et toho mu�e na�ivu. Stimulovat! 430 00:44:48,640 --> 00:44:50,752 Mus�te tu transfuzi okam�it� zastavit. 431 00:44:50,787 --> 00:44:52,863 Chcete mi ��kat, co m�m d�lat? 432 00:44:52,988 --> 00:44:53,698 Pierre! 433 00:44:59,167 --> 00:45:00,044 Wetzlere! 434 00:45:05,722 --> 00:45:06,933 Je mrtev. 435 00:45:07,266 --> 00:45:09,312 Cht�l jsem, abyste p�i�el, abychom se tomu vyhnuli. 436 00:45:09,853 --> 00:45:11,566 Zabil jste ho. 437 00:45:11,651 --> 00:45:13,118 Toho mu�e jste zavra�dil. 438 00:45:13,153 --> 00:45:16,284 A vy jste zni�il d�le�it� experiment, co� je mnohem hor��. 439 00:45:18,038 --> 00:45:23,758 Wetzlere... Pierre se vr�t� do sv�ho pokoje. Ujistite se, �e tam z�stane. 440 00:45:52,816 --> 00:45:53,643 Str�. 441 00:45:56,239 --> 00:45:57,023 Str�! 442 00:46:02,586 --> 00:46:03,545 Co chce�? 443 00:46:03,629 --> 00:46:06,551 Chci j�t do bloku k odsouzen�mu Kurtu Urachovi . 444 00:46:06,760 --> 00:46:09,057 - Kv�li �emu? - Z na��zen� doktora Callistratuse. 445 00:46:09,092 --> 00:46:10,273 Nic o tom nev�m. 446 00:46:10,308 --> 00:46:12,521 Pak ho nech�me vzbudit, aby v�m to �ekl. 447 00:46:12,605 --> 00:46:14,067 Ne, ne. Po�kejte. 448 00:46:43,248 --> 00:46:44,001 Kurte. 449 00:46:45,128 --> 00:46:47,756 Ten pl�n o kter�m jsi mi vypr�v�l. V den, kdy jsem sem p�ijel. 450 00:46:47,841 --> 00:46:48,640 Jak� pl�n? 451 00:46:48,676 --> 00:46:50,728 - �ekni mi o tom. - Nev�m o �em mluv�... 452 00:46:50,763 --> 00:46:55,149 Poslouchej! Chci v�d�t co je to za pl�n. 453 00:46:55,773 --> 00:47:01,368 Pod�vej se na sebe. Callistratus�v v�rn� pes. Ten. kdo pro n�j d�l� �pinavou pr�ci. 454 00:47:01,660 --> 00:47:03,504 Chce� abych ti v��il. 455 00:47:03,539 --> 00:47:06,009 Kdo t� sem poslal? Callistratus nebo Wetzler? 456 00:47:06,044 --> 00:47:09,802 Mysl�m to v�n�! Ud�l�me to spole�n�, nebo to mus�m ud�lat s�m? 457 00:47:10,011 --> 00:47:10,845 Dob�e. 458 00:47:11,179 --> 00:47:13,683 P�edpokl�dejme, �e to mysl� v�n�. 459 00:47:14,142 --> 00:47:15,813 Pro� jsi zm�nil n�zor? 460 00:47:18,025 --> 00:47:19,906 Znovu p�ezkoum�vali m�j p��pad. 461 00:47:20,031 --> 00:47:21,617 A verdikt z�stal stejn�? 462 00:47:22,160 --> 00:47:24,121 Varoval jsem t�, p��teli. Vzpom�n� si? 463 00:47:24,156 --> 00:47:25,466 Ano, vzpom�n�m. 464 00:47:25,501 --> 00:47:27,879 Ale tak� jsi mluvil o tom, jak odsud uniknout. 465 00:47:28,297 --> 00:47:29,675 �ekne� mi to te�? 466 00:47:31,052 --> 00:47:31,804 Tak dob�e. 467 00:47:33,181 --> 00:47:34,475 �eknu ti to. 468 00:47:50,800 --> 00:47:53,618 St�lo m� to p�lku �ivota, va� si toho. 469 00:47:53,653 --> 00:47:56,437 Tento kl�� otv�r� dve�e a m�� na chodb�. 470 00:47:56,604 --> 00:48:00,033 Prvn� krok je snadn�. Druh� je ov�em mnohem t잚�. 471 00:48:00,068 --> 00:48:04,577 P�ej�t dv�r, dos�hnout st�ny ale tam jsou ti zatracen� psi. 472 00:48:04,612 --> 00:48:06,165 Zde pot�ebuji tvoji pomoc. 473 00:48:06,706 --> 00:48:09,253 Pot�ebuji n�jak� jed. Dok�e� ho sehnat? 474 00:48:09,288 --> 00:48:11,591 - Mysl�m, �e ano. - Dob�e. 475 00:48:12,091 --> 00:48:13,845 Tady je m�j pl�n: 476 00:48:14,597 --> 00:48:18,438 Zn�m v�zn�, kter� m� za �kol krmit psy. 477 00:48:18,939 --> 00:48:21,193 Z�tra ve�er, pokud se�ene� ten jed... 478 00:48:25,076 --> 00:48:27,582 Mysl�m, �e jsme dnes hodn� pokro�ili, Pierre. 479 00:48:28,792 --> 00:48:32,341 Mus�m otev�en� p�iznat, �e jste mi hodn� pomohl. 480 00:48:32,967 --> 00:48:33,843 D�kuji. 481 00:50:48,319 --> 00:50:49,028 Str�! 482 00:50:54,915 --> 00:50:55,833 Co si p�ejete? 483 00:50:56,377 --> 00:50:57,922 M�m pro v�s n�co d�le�it�ho 484 00:51:20,749 --> 00:51:22,086 Str�n�! Nech ho b�t! 485 00:51:32,768 --> 00:51:34,395 Uv�u lano. D�lej! 486 00:51:43,121 --> 00:51:43,955 Kurte! 487 00:51:44,590 --> 00:51:45,375 Kurte! 488 00:52:04,412 --> 00:52:05,115 Ne! 489 00:52:05,958 --> 00:52:06,659 Ne! 490 00:52:40,109 --> 00:52:43,032 Wetzler o tom v�d�l, toho mu�e na dvo�e sledoval. 491 00:52:43,491 --> 00:52:45,119 M�l tu�en�. 492 00:52:45,154 --> 00:52:46,371 V�d�li jste o tom. 493 00:52:46,956 --> 00:52:49,919 - Mohl jste to zastavit. - Jo, mohl jsem to zastavit. 494 00:52:50,379 --> 00:52:55,306 Ale n�kdy mus�te demonstrativn� uk�zat, �e se hloupost nevypl�c�. 495 00:52:56,099 --> 00:53:01,693 Zapamatujte si, co se dnes stalo, Johne Pierre, a zanechte dal��ch pokus� o �t�k. 496 00:53:08,290 --> 00:53:10,379 Je mi moc l�to, drah� sle�no. 497 00:53:10,586 --> 00:53:13,885 Jen jeden den a byl by kone�n� propu�t�n. 498 00:53:15,053 --> 00:53:17,350 Jste si jist�, �e to nen� omyl? 499 00:53:18,184 --> 00:53:19,229 Naprosto. 500 00:53:19,436 --> 00:53:21,942 Zde je zpr�va veden� v�znice. 501 00:53:22,276 --> 00:53:25,490 John Pierre a dal�� mu� p�i�li o �ivot p�i pokusu o �t�k. 502 00:53:37,723 --> 00:53:39,474 Promi�te, mohl byste mi ��ci... 503 00:53:42,190 --> 00:53:44,861 zda by mne mohl doktor Callistratus p�ijmout? 504 00:53:44,896 --> 00:53:46,405 �eknu mu, �e jste tady. 505 00:53:46,740 --> 00:53:49,327 Je te� zanepr�zdn�n, ale nebude to nadlouho. 506 00:53:49,954 --> 00:53:50,664 D�kuji. 507 00:54:16,215 --> 00:54:18,260 Je pokoj pro novou hospodyni p�ipraven? 508 00:54:19,638 --> 00:54:21,558 Bu� p�ipraven doprovodit ji. 509 00:54:28,656 --> 00:54:30,618 Je mi l�to, �e jsem v�s nechal �ekat. 510 00:54:31,369 --> 00:54:34,292 Povinnosti �editele v�znice jsou �etn� a n�kdy namahav�. 511 00:54:34,327 --> 00:54:35,719 Ch�pu, pane. 512 00:54:35,754 --> 00:54:36,922 Posa�te se. 513 00:54:36,957 --> 00:54:37,967 D�kuji. 514 00:54:38,635 --> 00:54:39,378 Dobr�. 515 00:54:39,679 --> 00:54:43,228 Jsem velmi r�d, �e v�s v�ze�sk� komise vybrala. 516 00:54:43,395 --> 00:54:45,648 Ale ob�v�m se, �e se zm�lili. 517 00:54:45,941 --> 00:54:47,777 Promi�te, pane. Ale nech�pu... 518 00:54:47,945 --> 00:54:51,446 Toto je v�zen� vlastn� je�t� v�c ne� to. 519 00:54:51,447 --> 00:54:54,458 Dost nebezpe�n� m�sto pro tak kr�snou mladou �enu. 520 00:54:55,125 --> 00:54:58,089 Ale ve veden� komise mi �ekli, �e sama do v�zen� nebudu muset vstupovat. 521 00:54:58,506 --> 00:54:59,509 To je pravda. 522 00:54:59,634 --> 00:55:04,644 Kdybych v�s poznal d��v, vym�nil bych svou starou hospodyni ji� d�vno, v��te mi. 523 00:55:06,315 --> 00:55:07,942 Budu se hodn� sna�it, pane. 524 00:55:08,026 --> 00:55:09,614 Jsem si t�m jist�. 525 00:55:10,615 --> 00:55:12,911 Carl v�m nyn� uk�e v� pokoj. 526 00:55:13,704 --> 00:55:16,752 Carle, to je sle�na Duvalov�. Je to na�e nov� hospodyn�. 527 00:55:17,503 --> 00:55:19,883 Je to m�j v�rn� sluha. M��ete mu v��it. 528 00:55:37,459 --> 00:55:39,213 Pane, pod�vejte se na to. 529 00:55:48,732 --> 00:55:50,194 Kone�n�... 530 00:55:51,279 --> 00:55:56,246 Pierre, vy jste p�i�el na to, �e destruktivn� ��inek t�to skupiny... 531 00:55:56,664 --> 00:56:00,086 lze p�i norm�ln� transf�zi zastavit. 532 00:56:02,134 --> 00:56:03,767 Je to kone�n� dobr� v�sledek. 533 00:56:03,802 --> 00:56:06,349 Jedn� se o ojedin�l� p��pad, nemysl�m si, �e m�me vyhr�no. 534 00:56:06,384 --> 00:56:08,897 Jsou mnohem d�le�it�j�� v�ci, na kter�ch bychom m�li pracovat. 535 00:56:09,064 --> 00:56:10,950 Nic nen� d�le�it�j�� ne� to. Nic! 536 00:56:10,985 --> 00:56:13,280 Pracuji na to ji� �est let. 537 00:56:13,315 --> 00:56:15,075 Hled�m p���inu rozkladu krve. 538 00:56:15,995 --> 00:56:20,962 Ten l�k je na nejhor�� onemocn�n� v�ech dob. 539 00:56:23,050 --> 00:56:24,135 Co se d�je? 540 00:56:26,306 --> 00:56:27,809 Tady a te�? 541 00:56:28,895 --> 00:56:30,523 No �ekni mu a� po�k�, �e p�ijdu pozd�ji. 542 00:56:32,402 --> 00:56:34,822 Po tom dne�n�m objevu, Pierre... 543 00:56:35,031 --> 00:56:36,994 si m��ete odpo�inout. 544 00:56:43,299 --> 00:56:45,929 - Tento vzorek je od Kurta... - Co to znamen�? 545 00:56:46,054 --> 00:56:48,183 Kurt byl p�ed t�dnem zabit. 546 00:56:48,218 --> 00:56:49,227 Ano, v�m. 547 00:56:49,435 --> 00:56:53,068 Zde je vzorek, kter� byl odebr�n v�era odpoledne. 548 00:56:53,735 --> 00:56:54,780 Nesmysl. 549 00:57:00,541 --> 00:57:03,171 Hmm. Je to pravda. 550 00:57:04,465 --> 00:57:06,135 Asi mal� omyl. 551 00:57:06,969 --> 00:57:08,223 Oprav�m to. 552 00:57:10,227 --> 00:57:11,980 Vra�te se do sv�ho pokoje. 553 01:00:14,092 --> 01:00:16,806 Na�t�st� pro v�s, Callistratusi, tu u� nen�... 554 01:00:16,848 --> 01:00:17,850 �ttt... 555 01:00:18,016 --> 01:00:18,936 Co se d�je ? 556 01:00:43,985 --> 01:00:47,116 Johne. Johne, l�sko moje... 557 01:00:47,493 --> 01:00:49,830 V�d�la jsem, �e to nen� pravda, �e jsi mrtv�. 558 01:00:52,084 --> 01:00:54,047 - Kdo ti to �ekl? - V�ze�sk� komise. 559 01:00:54,156 --> 01:00:57,178 Tvrdili, �e se to stalo p�i pokusu o �t�k, den p�ed t�m ne� t� m�li propustit. 560 01:00:57,220 --> 01:00:58,890 Den p�ed propu�t�n�m? 561 01:01:00,184 --> 01:01:01,937 - V�d�l jsem, �e l�e. - Kdo? 562 01:01:02,145 --> 01:01:03,273 Callistratus. 563 01:01:05,904 --> 01:01:07,197 Ale co tady d�l�? 564 01:01:07,615 --> 01:01:10,496 V�d�la jsem, �e by ses nepokusil o �t�k, dokud se neuvid� s Meinsterem. 565 01:01:10,531 --> 01:01:12,757 Tak jsem cht�la zjistit, co se stalo. 566 01:01:12,793 --> 01:01:15,861 Po��dala jsem komisi, aby m� doporu�ili na voln� m�sto hospodyn�... 567 01:01:15,896 --> 01:01:18,929 Nem��e� tady z�stat. Pokud by Callistratus zjistil, kdo jsi... 568 01:01:19,681 --> 01:01:22,227 Z�tra mus� odjet. Okam�it� jdi na ��ad... 569 01:01:22,262 --> 01:01:24,774 a �ekni jim v�echno co v�. 570 01:01:25,109 --> 01:01:26,653 Oni budou v�d�t, co maj� d�lat. 571 01:01:45,690 --> 01:01:49,448 Och, tak dob�e. Okam�it� p�ijdu. 572 01:03:51,899 --> 01:03:56,243 ��k�m v�m, �e ta z�le�itost s Pierrem a t�m zabit�m mu�em vyvol� �adu ot�zek. 573 01:03:56,659 --> 01:03:59,080 Zem�eli p�i pokusu o �t�k. 574 01:03:59,122 --> 01:04:01,377 Vyskytlo se tu p��li� mnoho z�hadn�ch umrt�. 575 01:04:01,412 --> 01:04:03,127 V ostatn�ch v�znic�ch se to nest�v�. 576 01:04:03,162 --> 01:04:04,842 Tohle nen� v�zen� jako ostatn�. 577 01:04:06,721 --> 01:04:07,589 D�le. 578 01:04:12,398 --> 01:04:14,944 Sle�na Duvalov�. M� nov� hospodyn�. 579 01:04:15,364 --> 01:04:16,741 Pan Roland. 580 01:04:21,918 --> 01:04:24,005 Velice mne t��, mlad� d�mo. 581 01:04:24,631 --> 01:04:27,888 Pov�zte mi, nesetkali jsme se ji� n�kde? 582 01:04:28,390 --> 01:04:29,850 Nemysl�m, pane. 583 01:04:33,065 --> 01:04:34,567 P�ejete si je�t� n�co, pane? 584 01:04:35,236 --> 01:04:36,656 To je v�echno, d�kuji. 585 01:04:45,380 --> 01:04:49,471 Doktore Callistratusi, jsem p�esv�d�en, �e u� jsem se s n� setkal. 586 01:04:51,393 --> 01:04:53,523 - Co se d�je? - Psi jsou neklidn�. 587 01:04:53,565 --> 01:04:55,317 Otev�te. P�jdu ven. 588 01:05:28,676 --> 01:05:31,390 Dejte mi zbra�.. a v� bajonet. 589 01:05:31,807 --> 01:05:32,851 - Pro�? - Rychle! 590 01:07:26,326 --> 01:07:27,244 Vstupte! 591 01:07:28,873 --> 01:07:32,464 - Co se d�je? - Je to Wetzler, pane. Je mrtev. 592 01:07:33,465 --> 01:07:35,970 - Kde se to stalo? - Na h�bitov�. 593 01:07:36,222 --> 01:07:37,724 Na�li jsme otev�en� hrob. 594 01:07:37,759 --> 01:07:39,185 M�l bych se na to pod�vat. 595 01:07:39,560 --> 01:07:40,647 Promi�te, Rolande. 596 01:07:53,255 --> 01:07:54,005 Ahoj. 597 01:07:57,095 --> 01:07:58,598 Kde je hospodyn�, Carle? 598 01:08:04,777 --> 01:08:07,784 P�jdu sp�t. Byl to dlouh� den. 599 01:08:08,451 --> 01:08:10,371 Pov�zte to sv�mu p�novi, a� se vr�t�. 600 01:08:26,570 --> 01:08:29,284 - Co tady d�l�te? - N�v�t�va. 601 01:08:29,367 --> 01:08:31,163 No tak drah�, v�dy� se zn�me. 602 01:08:31,915 --> 01:08:33,878 Nebo jste ji� zapomn�la na na�e posledn� setk�n�? 603 01:08:34,546 --> 01:08:36,591 - Nev�m o �em to mluv�te. - Ne? 604 01:08:40,389 --> 01:08:42,692 Jestli neodejdete, zavol�m doktora Callistratuse. 605 01:08:42,727 --> 01:08:45,650 Jo,jo. Ud�lejte to, rozhodn� bude r�d, �e u� jsme se potkali. 606 01:08:45,775 --> 01:08:49,699 Kde to bylo? V kancel��i vrchn�ho soudce, pokud si dob�e pamatuji. 607 01:08:50,201 --> 01:08:52,746 - Dobr�. Zavol�te ho, nebo to m�m ud�lat j�? - Ne! 608 01:08:53,708 --> 01:08:55,044 Ne. Nevolejte ho. 609 01:08:55,336 --> 01:08:58,760 Samoz�ejm�, �e ne. Bude mnohem p��jemn�j��, kdy� z�staneme sami. 610 01:08:58,927 --> 01:09:03,394 P�inesl jsem v�no, abychom si p�ipili na na�e dobr� p��telstv�. 611 01:09:10,574 --> 01:09:14,916 Jste velmi hezk�, m� drah�. P��li� kr�sn� na takov� m�sto. 612 01:09:15,293 --> 01:09:19,049 Takov� n�dhern� ple�, a tak jemn�... 613 01:09:41,260 --> 01:09:42,045 Ne! 614 01:09:55,915 --> 01:09:58,877 Carle! Carle, co se stalo? 615 01:09:59,463 --> 01:10:02,470 Nen� to Carlova vina. Sna�il se mi pomoci. 616 01:10:03,054 --> 01:10:05,266 Roland p�i�el a sna�il se m� obt�ovat. 617 01:10:05,558 --> 01:10:07,438 - A Carl... - L�e! 618 01:10:07,772 --> 01:10:09,776 P�i�el jsem, abych zjistil, odkud ji zn�m. 619 01:10:10,068 --> 01:10:12,615 A te� v�m to �eknu. Z kancel��e vrchn�ho soudce. 620 01:10:12,650 --> 01:10:15,161 - Po��dejte ji, aby v�m �ekla, co tam d�lala. - To je le�. 621 01:10:15,620 --> 01:10:18,835 Sna�� se v�s oklamat, Callistratusi. Poslali ji, aby zjistila... 622 01:10:18,870 --> 01:10:20,588 - Vypadn�te odsud, Rolande. - ��k�m v�m... 623 01:10:20,623 --> 01:10:21,632 Ven! 624 01:10:27,101 --> 01:10:31,004 P�jdu. Ale je�t� jsem ne�ekl posledn� slovo. Kryl jsem v�s u� dost dlouho. 625 01:10:31,039 --> 01:10:34,909 Zve�ejn�m pro v�ze�skou komisi �plnou zpr�vu, co se zde d�je. 626 01:10:38,499 --> 01:10:39,668 Nechte ho j�t. 627 01:10:41,589 --> 01:10:42,382 Carle... 628 01:10:44,385 --> 01:10:46,349 Ten d�entlmen odch�z�. 629 01:10:55,158 --> 01:10:58,623 M� drah� sle�no.. Nev�m jak bych se v�m omluvil za tento incident. 630 01:10:58,873 --> 01:11:01,335 D�kuji, doktore. Jsem v po��dku. 631 01:11:01,628 --> 01:11:03,549 To jsem velmi r�d, m� drah�. 632 01:11:24,382 --> 01:11:25,593 Volal jste mne? 633 01:11:25,635 --> 01:11:27,637 Ano. Poj�te d�l, pros�m. 634 01:11:32,439 --> 01:11:34,617 Promi�te, �e v�s vyru�uji v tak pozdn� hodinu. 635 01:11:34,652 --> 01:11:38,537 Ale Rolandova hloupost m� donutila u�init ur�it� opat�en�. 636 01:11:38,704 --> 01:11:40,957 Ob�v�m se, �e nesm�me ztr�cet �as. 637 01:11:41,374 --> 01:11:43,170 Mohla byste mne n�sledovat? 638 01:11:45,299 --> 01:11:46,125 Tudy. 639 01:11:52,104 --> 01:11:57,531 To je moje laborato�. Sem sm�m jen j� a Carl. 640 01:12:02,166 --> 01:12:05,379 Boj�te se m� pr�ce, sle�no? Hmm? 641 01:12:05,798 --> 01:12:08,135 Jen d�l. Dovolte, abych v�m to vysv�tlil. 642 01:12:09,138 --> 01:12:12,978 To je jeden z m�ch mal�ch experiment�, zji��uji ��inky chladu... 643 01:12:13,013 --> 01:12:14,650 na lidsk�m t�le. 644 01:12:25,294 --> 01:12:28,092 Ten �lov�k je dr�en p�i �ivot� um�le. 645 01:12:28,634 --> 01:12:30,138 Nem� srdce. 646 01:12:30,721 --> 01:12:35,314 Jeho srdce nahrazuje mechanick� napodobenina, kter� udr�uje tep. 647 01:12:36,359 --> 01:12:39,532 To je jeho srdce. U� ho v�bec nepot�ebuje. 648 01:12:39,866 --> 01:12:41,579 �ekn�me, �e mi ho p�j�il. 649 01:12:43,080 --> 01:12:46,337 Ale je tady n�kdo, kdo v�s dob�e zn�. 650 01:12:46,963 --> 01:12:48,424 Kdo v�s zn� velice dob�e. 651 01:14:28,498 --> 01:14:29,366 Johne? 652 01:14:30,125 --> 01:14:30,962 Johne! 653 01:14:47,535 --> 01:14:48,329 Johne! 654 01:14:49,791 --> 01:14:52,336 Nebojte se. Mlad� d�ma v�m neunikne. 655 01:14:52,754 --> 01:14:54,758 Carle, postarej se o pana Pierra. 656 01:14:57,764 --> 01:14:59,476 Ud�lej, co ��k�m! 657 01:15:16,428 --> 01:15:18,055 A te� Pierra na �et�z ke zdi. 658 01:15:21,687 --> 01:15:24,067 A nezapome�te, �e na v�s m���m. 659 01:15:39,388 --> 01:15:41,351 P�iprav opera�n� st�l. 660 01:15:48,783 --> 01:15:50,703 Douf�m, �e schv�l�te m�j experiment. 661 01:15:52,123 --> 01:15:55,044 Jako l�ka�sk�mu kolegovi v���m, �e se v�m bude l�bit. 662 01:16:06,609 --> 01:16:08,195 P�ive� tu d�vku, Carle. 663 01:16:10,157 --> 01:16:10,908 Carle, to d�v�e! 664 01:16:11,536 --> 01:16:13,623 Tu holku, p�iva� ji ke stolu. 665 01:16:16,672 --> 01:16:18,383 D�lej, co ti ��k�m! 666 01:16:20,554 --> 01:16:22,642 Vy��d�m si to s tebou pozd�ji. 667 01:16:23,517 --> 01:16:25,313 Vypadni z laborato�e. 668 01:16:27,526 --> 01:16:30,156 To co d�l�m, nen� tvoje v�c. 669 01:16:30,824 --> 01:16:31,533 Vypadni! 670 01:16:37,546 --> 01:16:39,467 Carle, u� ani krok! 671 01:16:49,320 --> 01:16:52,405 Te� uvedeme teorii do praxe 672 01:16:52,406 --> 01:16:56,333 a uvid�me jestli moje pr�ce nebyla marn�. 673 01:16:57,712 --> 01:16:59,471 S pomoc� sle�ny Duvalov�... 674 01:16:59,506 --> 01:17:03,681 provedu transfuzi krevn� skupiny z jednoho �iv�ho lidsk�ho t�la do druh�ho. 675 01:17:04,474 --> 01:17:07,020 Tohle, m� l�sko, t� usp�, nebude� nic c�tit. 676 01:17:10,027 --> 01:17:12,782 P�esta�, Callistratusi! Nech ji na pokoji! 677 01:17:12,824 --> 01:17:16,415 Pokud chce� s n�k�m experimentovat, pro� to nezkus� se mnou? 678 01:17:17,375 --> 01:17:19,129 Pro� ne j�? 679 01:17:37,791 --> 01:17:39,968 Byl jsem doktor stejn� jako vy. 680 01:17:40,003 --> 01:17:42,925 A stejn� jako vy jsem zkoumal krevn� skupiny. 681 01:17:44,220 --> 01:17:45,848 ��kaj� mi Up�r... 682 01:17:46,475 --> 01:17:50,149 odsoudili mne k smrti, prokl�li m� t�lo k�lem. 683 01:17:51,442 --> 01:17:56,014 Ale d�ky sv�mu v�zkumu jsem objevil jistou l�tku... 684 01:17:56,049 --> 01:18:00,586 kter� mi umo��uje ��t d�le, i kdy� srdce nefunguje. 685 01:18:02,172 --> 01:18:05,064 Po m� poprav�, mne Carl ... 686 01:18:05,065 --> 01:18:08,519 probudil k �ivotu za pomoci opil�ho doktora. 687 01:18:08,977 --> 01:18:11,566 Zm�nil jsem si jm�no a za�al nov� �ivot. 688 01:18:13,987 --> 01:18:17,244 Ale uk�zalo se, �e ta l�tka je dvouse�n�. 689 01:18:17,279 --> 01:18:21,712 Zachr�nila m� od smrti ale zp�sobila mi infekci. 690 01:18:22,337 --> 01:18:27,723 Kde ��st m�ch krevn�ch bun�k byla zni�ena . 691 01:18:43,713 --> 01:18:48,305 Kurt se uk�zal, jako ide�ln� testovac� objekt. A nakonec se do�kal sv� spole�nosti. 692 01:18:48,974 --> 01:18:49,675 Kurt? 693 01:18:50,142 --> 01:18:53,214 Kurt nemluv� a ani se nehne. 694 01:18:53,215 --> 01:18:57,115 Tak�e z�sta�te tam kde jste. 695 01:18:58,618 --> 01:19:02,584 Ani nev�m, jestli tu�� o �em mluv�me. 696 01:19:03,627 --> 01:19:07,218 P�izn�v�m, �e jsem na n�m musel prov�st z�sadn� operaci, abych ho udr�el na�ivu. 697 01:19:07,719 --> 01:19:10,516 Psi t� noci byli velice zu�iv�. 698 01:19:11,183 --> 01:19:15,067 Kurt byl naka�en stejnou infekc�, jakou jsem byl naka�en j�... 699 01:19:15,191 --> 01:19:17,990 ov�em v koncentrovan�j�� podob�, a nyn�. 700 01:19:18,156 --> 01:19:18,983 Dobr�. 701 01:19:20,035 --> 01:19:23,824 Te� mu hodl�m od�erpat krev 702 01:19:23,825 --> 01:19:28,677 a nahradit j� mlad�� a �istou krv�. 703 01:19:29,053 --> 01:19:33,395 Pokud Kurt tento experiment p�e�ije, tak to bude pr�lom. 704 01:19:33,430 --> 01:19:34,222 Kurte! 705 01:19:34,857 --> 01:19:36,234 Sly�� m�? 706 01:19:36,652 --> 01:19:37,360 Kurte! 707 01:19:39,617 --> 01:19:43,457 J� jsem John Pierre. Nedovol mu, aby to ud�lal. 708 01:19:43,492 --> 01:19:44,960 Zastav ho! 709 01:19:45,586 --> 01:19:48,634 Kurte, mus� ho zastavit! Nesm� to dopustit! 710 01:19:48,717 --> 01:19:52,850 Neztr�cejte �as. Nemysl�m, �e v�s sly��. 711 01:19:52,885 --> 01:19:54,563 Ne, Kurte! Ne! 712 01:19:59,489 --> 01:20:02,119 Zd� se, �e v�m rozum�. 713 01:20:03,789 --> 01:20:04,707 Kurte? 714 01:20:07,755 --> 01:20:08,590 Kurte... 715 01:20:09,007 --> 01:20:11,930 Pus� mi ruku. 716 01:20:15,229 --> 01:20:16,063 Kurte? 717 01:20:18,567 --> 01:20:20,781 Kurte, pus� mou pa�i! 718 01:20:23,035 --> 01:20:25,292 No tak, Kurte! Pus� mi tu ruku! 719 01:20:27,127 --> 01:20:28,421 Kurte! 720 01:20:30,801 --> 01:20:32,178 Kurte, nech mou ruku! 721 01:20:32,847 --> 01:20:34,809 Pus� mi ruku! 722 01:21:16,642 --> 01:21:20,818 Madeleine, probu� se! Vzbu� se! Madeleine! 723 01:21:24,073 --> 01:21:25,242 Je po v�em. 724 01:21:29,918 --> 01:21:30,964 V�echno bude v po��dku. 725 01:21:38,686 --> 01:21:40,313 Callistratusi, vst�vejte! 726 01:21:44,948 --> 01:21:46,117 P�jdeme! 727 01:21:46,618 --> 01:21:49,373 Doprovod�te n�s k hlavn� br�n�, pochopil jste to? 728 01:21:49,749 --> 01:21:53,841 Pokud n�co ud�l�te nebo �eknete, tak v�s zabiju! 729 01:21:54,300 --> 01:21:57,849 Madeleine, p�jde� prvn�. Tady je kl��. 730 01:22:30,414 --> 01:22:33,671 Nezapome�te, pokud odm�tnete, u� se sem nevr�t�te. 731 01:22:48,993 --> 01:22:50,620 Otev�ete br�nu. Jdeme ven. 732 01:22:51,539 --> 01:22:52,915 Poslechn�te! 733 01:23:16,004 --> 01:23:17,006 Otev�ete tu br�nu! 734 01:23:36,545 --> 01:23:40,219 Jakmile se promluv�m s va�imi nad��zen�mi, tak se vr�t�m, Callistratusi. 735 01:23:59,214 --> 01:24:00,677 Nedot�kej se toho! 736 01:24:44,179 --> 01:24:45,850 P�esta�te! Ticho! 737 01:25:16,851 --> 01:25:24,851 �esk� titulky: 2018 P�eklad: DADA77 738 01:25:25,305 --> 01:25:31,933 Podpo�te n�s a sta�te se VIP �lenem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org 58935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.