All language subtitles for Blood of the Vampire (1958) - Cze
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org ji� dnes
2
00:00:16,887 --> 00:00:23,687
Transylv�nie 1874
3
00:00:29,388 --> 00:00:34,102
Nejodporn�j�� zlo, kter� v�bec
po t�to zemi chodilo, byl Up�r.
4
00:00:34,137 --> 00:00:38,813
Neust�le prahnul
po tepl� lidsk� krvi.
Jedin� zn�m� metoda
5
00:00:38,848 --> 00:00:43,524
jak u�init konec Up���ho teroru,
je probodnout mu srdce d�ev�n�m k�lem.
6
00:01:43,415 --> 00:01:47,419
KREV UP�RA
7
00:03:44,016 --> 00:03:44,916
Ne!
8
00:03:46,817 --> 00:03:47,417
Ne!
9
00:03:47,518 --> 00:03:48,218
Ne!
10
00:03:48,419 --> 00:03:49,219
Ne!
11
00:05:03,017 --> 00:05:04,435
Nebu� hloup�.
12
00:05:06,227 --> 00:05:07,272
Co chce�?
13
00:05:08,814 --> 00:05:10,064
Koukej j�t pry�!
14
00:05:17,988 --> 00:05:19,240
Dobr�...
15
00:05:20,825 --> 00:05:21,742
P�jdeme.
16
00:05:23,328 --> 00:05:26,245
Mus�m j�t.
Obchod.
17
00:05:26,329 --> 00:05:28,206
Uvid�me se pozd�ji.
18
00:06:08,326 --> 00:06:09,495
No dob�e, no dob�e.
19
00:06:44,859 --> 00:06:46,193
Kde jsou pen�ze?
20
00:07:01,999 --> 00:07:05,127
Ne, ne, ne. Nemus�m to ��st,
nepot�ebuji to. V�m co m�m d�lat.
21
00:07:05,162 --> 00:07:08,590
�asto jsem s n�m o tom mluvil.
Tady, podr� to.
22
00:07:48,874 --> 00:07:51,585
Nezaplatil jsi mi za to
dost pen�z.
23
00:07:54,923 --> 00:07:55,965
Sly�� m�?
24
00:07:58,508 --> 00:08:00,093
Chci v�c pen�z.
25
00:08:03,013 --> 00:08:06,433
��ady by mi zaplatily mnohem v�c,
za informace, kter� bych jim mohl poskytnout.
26
00:08:27,035 --> 00:08:29,704
CARLSTADT
o �est let pozd�ji
27
00:08:34,458 --> 00:08:37,419
NEJVY��� SOUD
28
00:08:42,675 --> 00:08:46,677
Doktore Pierre, chcete je�t� n�co
dodat, ne� p�e�tu rozsudek?
29
00:08:47,511 --> 00:08:49,304
Jen jednu v�c.
30
00:08:49,846 --> 00:08:52,726
Necht�l jsem nic v�c,
ne� zachr�nit �ivot m�ho pacienta.
31
00:08:54,226 --> 00:08:56,977
Pokud by se l�ka�sk� konsilium
vr�tilo k anal�ze p��padu...
32
00:08:57,012 --> 00:08:59,730
pak by si m�li uv�domit,
�e smrt byla nevyhnuteln�.
33
00:09:00,149 --> 00:09:01,899
A nebyla zp�sobena mou vinou.
34
00:09:02,608 --> 00:09:06,486
Po��d�m soud, aby kontaktoval
profesora Bernhardta Meinstera ze �enevy.
35
00:09:07,112 --> 00:09:11,491
Zn� mou pr�ci a potvrd� soudu,
�e to co jsem ud�lal bylo spr�vn�.
36
00:09:12,660 --> 00:09:13,995
Nem�m nic, co bych dodal.
37
00:09:14,202 --> 00:09:18,164
Abych v�s upokojil,
38
00:09:18,498 --> 00:09:21,292
v�novali jsme pozornost
va�emu po�adavku,
39
00:09:22,042 --> 00:09:25,670
a nejvy��� soud profesoru
Meinsterovi napsal.
40
00:09:26,087 --> 00:09:28,715
A poskytli mu informace,
jak jste cel� p��pad popsal.
41
00:09:29,424 --> 00:09:31,844
Zde je jeho odpov��:
42
00:09:33,388 --> 00:09:37,974
"Va�e Ctihodnosti, nezn�m
nikoho, kdo by se jmenoval John Pierre.
43
00:09:38,599 --> 00:09:42,687
"ale c�t�m se povinen
nesouhlasit s jeho metodami...
44
00:09:42,980 --> 00:09:47,982
a douf�m, �e bude uplatn�n
spravedliv� trest se v�� p��snost�. "
45
00:09:51,028 --> 00:09:52,487
Johne Pierre:
46
00:09:53,196 --> 00:09:55,699
Soud v�s prohla�uje za vinn�ho
ze zanedb�n� l�ka�sk� p��e ...
47
00:09:55,823 --> 00:09:57,366
jej�m� n�sledkem byla smrt.
48
00:09:58,117 --> 00:10:02,080
Rozsudek tohoto soudu
zn�...
49
00:10:02,115 --> 00:10:06,042
budete um�st�n do v�zen� na Cambellsk�m ostrov�,
do konce sv�ho �ivota.
50
00:10:13,214 --> 00:10:15,090
Zased�n� je ukon�eno.
51
00:10:29,103 --> 00:10:31,981
Str��ku, mus�me mu n�jak
pomoci.
52
00:10:32,106 --> 00:10:34,067
Ano, m� drah�, mus�me.
53
00:11:14,019 --> 00:11:17,856
- Je trochu arogantn�.
- Arogantn� a namy�len�. Poj�.
54
00:11:22,401 --> 00:11:26,070
- Trochu �aje, m�j pane?
- Va�e lordstvo, nic nechce.
55
00:11:26,698 --> 00:11:27,991
V�ze� Pierre...
56
00:11:32,286 --> 00:11:33,704
M�te n�v�t�vu.
57
00:11:33,787 --> 00:11:35,664
Va�e lordstvo m� n�v�t�vu.
58
00:11:35,706 --> 00:11:38,083
- Z�sta�te tady!
- Tady to nen� mo�n�!
59
00:11:38,118 --> 00:11:39,627
Bu� tady, nebo v�bec ne!
60
00:11:44,045 --> 00:11:45,047
Pros�m, sle�no.
61
00:11:52,554 --> 00:11:54,765
- Johne.
- Nem�la jsi sem chodit.
62
00:11:57,809 --> 00:11:59,733
Pot�ebovala jsem t� vid�t.
63
00:11:59,768 --> 00:12:02,896
Johne, co te� bude?
Cht�li jsme se p��t� t�den br�t...
64
00:12:02,931 --> 00:12:04,858
V�echno bude v po��dku, uvid�.
65
00:12:05,399 --> 00:12:07,277
- Pojedu do �enevy a nav�t�v�m Meinstera.
- Dob�e.
66
00:12:11,029 --> 00:12:12,697
Nerozum�m tomu dopisu.
67
00:12:13,407 --> 00:12:16,242
- Nikdy by nic takov�ho nenapsal.
- Zjist�m to, slibuji.
68
00:12:16,326 --> 00:12:18,084
Nechcete n�s p�edstavit, va�e lordstvo?
69
00:12:18,119 --> 00:12:20,204
Nem��ete si takovou kr�sku
nech�vat jen pro sebe.
70
00:12:20,288 --> 00:12:22,080
Bude l�pe, kdy� p�jde�, drahou�ku.
71
00:12:39,471 --> 00:12:41,681
Co se d�je, m�j lorde?
Zapomn�l jste na dobr� vychov�n�?
72
00:12:44,225 --> 00:12:45,937
Pravdou je, �e je velmi hezk�.
73
00:13:04,662 --> 00:13:07,413
Copak ti to dala?
Uka� mi to.
74
00:13:07,748 --> 00:13:10,959
�lov��e, p�n n�m nechce uk�zat
co mu dala.
75
00:13:10,994 --> 00:13:12,836
Pak mu to mus�me vz�t...
76
00:13:30,594 --> 00:13:31,794
Druhou ruku.
77
00:13:43,195 --> 00:13:44,072
Nechte toho!
78
00:13:47,449 --> 00:13:49,827
V�ze� Pierre bude m�t
�et�zy jen na rukou.
79
00:13:50,785 --> 00:13:53,038
Skupina na Cambellsk� ostrov
z�stane zde.
80
00:13:53,206 --> 00:13:55,164
V�ze� Pierre
p�jde se mnou.
81
00:14:03,757 --> 00:14:04,966
Kam m� vedete?
82
00:14:05,091 --> 00:14:08,094
Na zvl�tn� m�sto, pane Pierre.
Velice zvl�tn�.
83
00:14:13,098 --> 00:14:14,683
Tady je ten odsouzen�.
84
00:15:28,165 --> 00:15:29,543
V�ZEN� PRO NEBEZPE�N�
BL�ZNY
85
00:15:57,818 --> 00:15:58,609
Vypadni!
86
00:16:01,903 --> 00:16:03,282
Nesp�chej.
87
00:16:12,122 --> 00:16:13,164
Dovnit�.
88
00:16:28,846 --> 00:16:30,346
Jste doktor?
89
00:16:33,932 --> 00:16:37,185
Kdy� s v�mi mluv�m, tak odpov�zte!
90
00:16:38,440 --> 00:16:40,064
Ano, jsem doktor.
91
00:16:58,749 --> 00:17:00,499
Jen pro p��pad, �e byste cht�l ut�ct...
92
00:17:02,710 --> 00:17:03,494
Poj�me!
93
00:17:41,787 --> 00:17:42,663
B�te dovnit�!
94
00:17:45,916 --> 00:17:47,166
Co to je?
95
00:17:49,211 --> 00:17:51,878
Odsouzen�m nen� povoleno
m�t u sebe vlastn� v�ci!
96
00:18:23,909 --> 00:18:26,159
Dobr�!
Dobr�, p��teli!
97
00:18:26,743 --> 00:18:28,287
U� je pry�.
98
00:18:31,541 --> 00:18:32,666
Kdo to byl?
99
00:18:33,166 --> 00:18:36,252
Wetzler, velitel str�c�.
100
00:18:38,922 --> 00:18:40,715
Nemysl�m si, �e se shodneme.
101
00:18:40,840 --> 00:18:44,926
V��te tomu nebo ne,
ale nen� to je�t� ten nejhor��.
102
00:18:46,219 --> 00:18:48,978
M��ete prokl�nat osud,
kter� v�s sem dostal.
103
00:18:49,013 --> 00:18:53,268
Je to nelidsk�!
Toto m�sto je skute�n� peklo!
104
00:20:03,456 --> 00:20:04,166
Poj�me!
105
00:20:07,920 --> 00:20:09,760
Co to d�l�?
106
00:20:09,795 --> 00:20:12,674
Ti chud�ci ne��astn� pl��ou,
proto�e nedostanou sn�dani.
107
00:20:12,799 --> 00:20:14,050
Je to trest.
108
00:20:14,758 --> 00:20:16,184
Hlad?
109
00:20:16,219 --> 00:20:17,595
Jeden z nejm�rn�j��ch trest�.
110
00:20:18,012 --> 00:20:18,930
Tady.
111
00:20:20,430 --> 00:20:23,266
Jd�te pry� od t�ch dve��,
pokud nechcete dostat po hlav�.
112
00:20:28,770 --> 00:20:30,773
Dnes r�no nem�te hlad?
113
00:20:31,106 --> 00:20:32,649
Pak nedostanete j�dlo.
114
00:20:35,404 --> 00:20:38,990
Bude to pro v�s prosp�n�.
Pak m�m pro v�s pr�ci.
115
00:20:54,588 --> 00:20:56,130
Za�n�te kopat.
116
00:21:00,173 --> 00:21:03,428
Ne p��li� hluboko.
Nechceme abyste se p��li� unavili.
117
00:21:13,938 --> 00:21:15,147
Kdo zem�el?
118
00:21:15,438 --> 00:21:16,982
Nikdo, zat�m.
119
00:21:17,065 --> 00:21:17,901
Ale pro�...
120
00:21:17,936 --> 00:21:18,725
�ttt...
121
00:21:42,254 --> 00:21:44,340
Tento �lov�k je p��li� nemocn�,
aby mohl pracovat.
122
00:21:44,381 --> 00:21:45,756
Kdo to ��k�?
123
00:21:45,791 --> 00:21:47,099
��k�m to j�.
124
00:21:47,134 --> 00:21:51,222
Zde u� nejste l�ka�,
jen v�ze�. Vra�te se do pr�ce!
125
00:21:51,847 --> 00:21:53,306
��k�m v�m, �e...
126
00:22:10,656 --> 00:22:14,617
Vsta�!
�ekl jsem vsta�!
127
00:22:17,161 --> 00:22:19,330
Vyzkou��me jestli bude
reagovat na psa.
128
00:22:25,043 --> 00:22:27,003
D�lejte, P�ijde Callistratus.
129
00:22:33,092 --> 00:22:34,553
Kdo ��kal, �e p�ijde?
130
00:22:35,385 --> 00:22:36,302
Callistratus.
131
00:22:36,720 --> 00:22:38,096
A kdo to je?
132
00:22:38,638 --> 00:22:40,223
To zjist�te, p��teli.
133
00:22:40,348 --> 00:22:41,474
P�esta�te mluvit!
134
00:23:02,661 --> 00:23:06,831
Ten chud�k nemohl pohnout ani prstem,
i kdy� pustili psy.
135
00:23:07,039 --> 00:23:08,624
- A pak...
- Callistratus.
136
00:23:08,659 --> 00:23:09,925
Ano, p�i�el.
137
00:23:09,959 --> 00:23:12,461
A najednou se dok�zal
postavit...
138
00:23:12,496 --> 00:23:14,963
a pracovat, jako kdyby
se nic nestalo.
139
00:23:14,998 --> 00:23:15,796
Ano.
140
00:23:16,006 --> 00:23:17,047
�ekni mi...
141
00:23:17,257 --> 00:23:19,885
�e by strach mohl
zp�sobit n�co takov�ho?
142
00:23:20,594 --> 00:23:24,347
P��teli, nem�m dost slov,
abych mohl popsat tu hr�zu.
143
00:23:24,889 --> 00:23:28,559
A� naraz�te na Callistratuse,
pochop�te, pro� to ��k�m.
144
00:23:29,184 --> 00:23:32,319
Vl�dne tomu tady.
145
00:23:32,354 --> 00:23:34,731
Majitel a absolutn� vl�dce v�znice.
146
00:23:35,356 --> 00:23:37,775
Brzy zjist�te, �eho je schopen.
147
00:23:38,401 --> 00:23:40,403
Hrob, kter� jsme dnes r�no kopali...
148
00:23:40,612 --> 00:23:42,572
Ale ��kal jste, �e nikdo nezem�el?
149
00:24:09,179 --> 00:24:13,098
A m�me zde mrtvolu pro ten hrob.
Nebo alespo� pro to co z n� zbyde.
150
00:24:13,433 --> 00:24:15,726
Je rok 1880,
��dn� st�edov�k.
151
00:24:15,809 --> 00:24:18,730
Tohle je v�zen�
pro zlo�ince - bl�zny.
152
00:24:18,765 --> 00:24:20,732
Jejich rodiny a p��tel� na n� zapomn�li.
153
00:24:21,148 --> 00:24:22,655
Moji p��tel� na mne nezapomenou.
154
00:24:22,690 --> 00:24:24,984
Existuj� ur�it� d�kazy,
na kter� v rozsudku nebyl br�n z�etel.
155
00:24:25,020 --> 00:24:26,987
Nemohou v�m pomoci, nikdo nepom��e.
156
00:24:27,611 --> 00:24:28,704
Pro� to ��k�te?
157
00:24:28,739 --> 00:24:31,657
Proto�e, kdo sem vstoup�,
nikdo je neopust�.
158
00:24:32,408 --> 00:24:33,326
V�te...
159
00:24:34,493 --> 00:24:38,122
Moje �ena byla kr�sn�... moc kr�sn�.
160
00:24:38,540 --> 00:24:40,833
Byl tu jeden mu�, kter� ji cht�l z�skat.
161
00:24:41,167 --> 00:24:44,378
Starosta z vesnice, kde jsem �il.
162
00:24:45,037 --> 00:24:47,261
Jedn� noci jsem jsem se poh�dal
v hospod� s mu�em..
163
00:24:47,296 --> 00:24:50,842
a r�no ho na�li
s m�m no�em v z�dech.
164
00:24:50,877 --> 00:24:52,635
Nem�l jsem ��dnou �anci.
165
00:24:53,469 --> 00:24:58,138
A zbytek u� zn�te.
Jsem tady a moje �ena...
166
00:24:58,173 --> 00:24:59,517
To je mi l�to.
167
00:25:00,935 --> 00:25:04,063
Nikdo v�m nem��e pomoci,
alespo� ne nikdo venku.
168
00:25:04,098 --> 00:25:05,438
Co t�m mysl�te?
169
00:25:05,480 --> 00:25:07,941
Kdy� zjist�te, �e nikdo
zven�� v�m nepom��e...
170
00:25:07,976 --> 00:25:10,733
mo�n� vy i j� si m��eme
pomoci navz�jem.
171
00:25:21,743 --> 00:25:22,621
Ven!
172
00:25:23,664 --> 00:25:25,539
Ty ne!
Pouze Pierre.
173
00:25:25,664 --> 00:25:27,000
Kam m� vedete?
174
00:25:27,125 --> 00:25:29,210
Chce v�s vid�t doktor Callistratus.
175
00:25:44,515 --> 00:25:45,348
Tudy.
176
00:26:02,824 --> 00:26:03,823
Vstupte!
177
00:26:17,004 --> 00:26:18,921
Jsem doktor Callistratus.
178
00:26:19,378 --> 00:26:21,549
Mo�n� se pt�te,
pro� jste tady.
179
00:26:21,926 --> 00:26:24,929
Va�im osudem m�lo b�t v�zen�
na Cambellsk�m ostrov�, �e?
180
00:26:25,553 --> 00:26:27,513
Jste zde, proto�e jsem
o to po��dal.
181
00:26:27,929 --> 00:26:30,516
Je to pravomoc �editele v�znice.
182
00:26:30,848 --> 00:26:35,019
Po��dat o kter�hokoliv odsouzen�ho,
kter� by mohl b�t, podle jeho n�zoru, u�ite�n�.
183
00:26:36,812 --> 00:26:38,854
�etl jsem z�pis z va�eho procesu....
184
00:26:39,481 --> 00:26:42,152
a mysl�m, �e by jste se mohl hodit.
N�sledujte mne, pros�m.
185
00:27:00,627 --> 00:27:03,588
To je moje laborato�.
Zde budete pracovat.
186
00:27:03,623 --> 00:27:04,595
Pracovat?
187
00:27:04,630 --> 00:27:08,592
Byl jste odsouzen, proto�e jste ud�lal
n�co, co p�ed v�mi nikdo nedok�zal.
188
00:27:09,300 --> 00:27:12,220
P�ev�st krev jedn� osoby do ��ly druh�.
189
00:27:12,555 --> 00:27:15,139
Ud�lal jste to, proto�e jste tomu v��il..
190
00:27:15,307 --> 00:27:19,726
Jsem si jist�, �e toho lze dos�hnout.
Pokus�me se o to spole�n�.
191
00:27:19,768 --> 00:27:23,189
Chcete abychom spolupracovali
v l�ka�sk�m v�zkumu?
192
00:27:23,273 --> 00:27:25,773
Nebo se m��ete rozhodnout a z�stat
hn�t ve sv� cele.
193
00:27:26,523 --> 00:27:28,192
Ale mysl�m, �e to si nep�ejete.
194
00:27:28,484 --> 00:27:30,360
- Ne, to nechci.
- Dobr�.
195
00:27:30,570 --> 00:27:34,239
�ekn�te mi o sv� pr�ci.
Co jste zjistil o krevn�ch skupin�ch?
196
00:27:34,322 --> 00:27:37,575
Pouze to, �e existuje v�ce
typ� krve za�azen�ch do r�zn�ch skupin.
197
00:27:37,616 --> 00:27:41,002
Zjistil jste, �e kdy� d�te transfuzi
krve do jin�ho t�la...
198
00:27:41,037 --> 00:27:44,583
s jinou krevn� skupinou, m��e to b�t
nebezpe�n�?
199
00:27:44,666 --> 00:27:47,132
- Dokonce i smrt�c�?
- To byl m�j zlo�in.
200
00:27:47,167 --> 00:27:50,297
Proto mus�me rozli�ovat
krevn� skupiny.
201
00:27:50,505 --> 00:27:52,923
Aby se znovu nestala
stejn� chyba.
202
00:27:54,633 --> 00:27:58,103
Tady m�me dva r�zn�
krevn� typy.
203
00:27:58,138 --> 00:28:01,056
Chcete-li je rozli�it,
jedna bude skupina A a druh� skupina B.
204
00:28:01,182 --> 00:28:05,349
Pod�vejte se na dv� rozd�ln�
struktury obou skupin.
205
00:28:11,481 --> 00:28:13,275
Ano.vid�m rozd�l.
206
00:28:14,108 --> 00:28:19,280
A te� sm�ch�me dal�� vzorek krve A
se skupinou A.
207
00:28:23,368 --> 00:28:24,951
Pozorujete n�jak� efekt?
208
00:28:27,287 --> 00:28:29,540
Jak vid�te, hladce se spoj�.
209
00:28:31,791 --> 00:28:35,441
A te� p�id�v�m
stejn� vzorek...
210
00:28:35,442 --> 00:28:37,839
do skupiny B.
211
00:28:42,301 --> 00:28:43,886
M��ete mi ��ci, co vid�te?
212
00:28:47,764 --> 00:28:49,517
Skupiny se nem�chaj�.
213
00:28:49,600 --> 00:28:51,477
Jako by spolu bojovaly.
214
00:28:51,684 --> 00:28:54,102
Dokud se navz�jem nezni��.
215
00:28:54,144 --> 00:28:56,857
Tot� se mohlo st�t
v lidsk�m t�le.
216
00:28:57,606 --> 00:29:01,778
Prvn� ��st� va�� pr�ce bude
sestavit klasifikace krevn�ch skupin.
217
00:29:02,360 --> 00:29:04,280
A kde mohu z�skat vzorky?
218
00:29:04,655 --> 00:29:09,034
Je tu dost v�z��,
dod�m v�m v�echny vzorky, kter� pot�ebujete.
219
00:29:09,575 --> 00:29:11,830
A ta... druh� ��st?
220
00:29:12,203 --> 00:29:15,707
Izolujte velice vz�cn� druh krve
a velmi nebezpe�n�.
221
00:29:16,291 --> 00:29:18,124
O tom se dozv�te v�c, a� bude v�
prvn� �kol dokon�en.
222
00:29:18,459 --> 00:29:19,378
Rozum�m.
223
00:29:19,670 --> 00:29:21,462
P�esto z�st�v�te st�le v�zn�m.
224
00:29:21,878 --> 00:29:25,714
Pokud se pokus�te o n�co nedovolen�ho,
uji��uji v�s, �e budete litovat.
225
00:29:26,257 --> 00:29:27,092
D�kuji.
226
00:29:29,135 --> 00:29:31,930
Tady jsou n�kter� z m�ch pozn�mek,
prostudujte si je.
227
00:29:31,965 --> 00:29:33,304
Je�t� jedna v�c...
228
00:29:33,596 --> 00:29:36,690
Budete zde hodn� v kontaktu
s ostatn�mi v�zni,
229
00:29:36,725 --> 00:29:41,228
budete sly�et divn� v�ci
a fantastick� p��b�hy. Vsad�m se, �e u� jste n�co zaslechl.
230
00:29:41,729 --> 00:29:46,441
Ale pamatujte si, Pierre, �e jste
v �stavu pro du�evn� nemocn�...
231
00:29:47,069 --> 00:29:48,527
nebezpe�n� zlo�ince.
232
00:29:49,027 --> 00:29:52,364
V�t�ina toho, co ti
bl�zniv� lid� ��kaj�...
233
00:29:52,399 --> 00:29:54,283
existuje pouze v jejich hlav�ch.
234
00:29:55,367 --> 00:29:57,786
Carl v�m uk�e v� pokoj.
Carle...
235
00:29:59,204 --> 00:30:03,040
Dnes tam z�stanete
a z�tra za�neme pracovat.
236
00:30:03,124 --> 00:30:05,961
Carle, a� mu sundaj� ta pouta.
237
00:30:16,595 --> 00:30:19,306
Mohu ho vz�t zp�tky?
M�m pro n�j pr�ci.
238
00:30:20,047 --> 00:30:21,065
Jak to?
239
00:30:24,476 --> 00:30:28,439
V�ze� se zvl�tn�mi privilegii.
Nikdy bych to nepova�oval za mo�n�.
240
00:30:29,146 --> 00:30:32,611
Bu�te opatrn�, na to co
d�l�te, Pierre.
241
00:30:32,736 --> 00:30:34,836
V�ak my se je�t� setk�me!
242
00:30:34,937 --> 00:30:36,772
Nedot�kej se m�, ty �pinav� opice!
243
00:30:37,024 --> 00:30:37,899
Carle!
244
00:30:38,398 --> 00:30:42,694
Wetzlere, chci aby v�ze�
byl uvoln�n z cely.
245
00:31:14,047 --> 00:31:15,049
D�kuji, Carle.
246
00:32:21,409 --> 00:32:23,202
Je pacient p�ipraven?
247
00:32:31,002 --> 00:32:33,670
Ne! Ne!
248
00:32:34,504 --> 00:32:36,047
Pros�m.
249
00:32:38,049 --> 00:32:39,717
Nechte mne b�t!
250
00:33:12,287 --> 00:33:15,502
Brzy nebude pot�eba
m�nit krev.
251
00:33:16,587 --> 00:33:20,053
S Pierrovou pomoc� velmi brzy
tento probl�m vy�e��m.
252
00:33:20,887 --> 00:33:21,932
Kone�n�.
253
00:33:46,229 --> 00:33:47,691
Co tady d�l�?
254
00:33:47,858 --> 00:33:49,110
Promi�te, doktore.
255
00:33:49,319 --> 00:33:50,954
Kdy� jsi sem p�i�la jako hospodyn�...
256
00:33:50,989 --> 00:33:53,912
varoval jsem t�, �e do
m�ho soukrom�ho pokoje nem� p��stup.
257
00:33:54,745 --> 00:33:57,836
Neposlechla jsi m� na��zen�
a vstoupila do m�st, kam to m� zak�z�no.
258
00:33:58,253 --> 00:34:01,302
Ale proto�e jsi tady,
mus� zaplatit za svou zv�davost.
259
00:34:02,513 --> 00:34:04,224
Carl se o to postar�.
260
00:34:04,265 --> 00:34:05,859
Pros�m, ne, pane doktore!
261
00:34:05,894 --> 00:34:08,733
Nikomu ne�eknu ani slovo.
Slibuji.
262
00:34:08,942 --> 00:34:10,403
Carle, odve� ji pry�.
263
00:34:12,741 --> 00:34:13,575
Ne!
264
00:34:14,202 --> 00:34:15,997
Ne!
265
00:34:17,124 --> 00:34:19,087
Ne, pros�m!
266
00:34:21,757 --> 00:34:26,976
Proto�e se zaj�m�te o mou pr�ci,
stanete se jej� sou��st�.
267
00:34:27,562 --> 00:34:31,236
Zat�m jsem se sna�il rozt��dit
krevn� skupiny mu��.
268
00:34:32,782 --> 00:34:36,079
Mysl�m, �e nastal �as
pro roz���en� experimentu.
269
00:34:36,871 --> 00:34:40,713
Po tom co mi ta mlad� d�ma
v�echno vypov�d�la, okam�it� jsem sem p�ijel.
270
00:34:40,839 --> 00:34:44,477
Vy jste nikdy soudn�mu
dvoru ��dn� dopis nepos�lal ?
271
00:34:44,512 --> 00:34:48,061
Ne� bych pos�lal dopis,
ur�it� bych rad�ji p�ijel, t�m si m��ete b�t jist�.
272
00:34:48,353 --> 00:34:52,109
Tak�e dopis, kter� jsem dostal,
musel b�t n�k�m zfal�ov�n.
273
00:34:52,144 --> 00:34:53,155
Ur�it�.
274
00:34:53,238 --> 00:34:54,197
Rozum�m.
275
00:34:55,158 --> 00:34:55,994
Dob�e.
276
00:34:56,535 --> 00:35:01,004
Vzhledem k nov�m d�kaz�m, kter� mi
profesor Meinster p�edlo�il, bude p��pad znovu otev�en.
277
00:35:02,840 --> 00:35:07,850
Mo�n� zjist�me, kdo sp�chal ten podvod
a jak� m�l d�vod fal�ovat ten dopis.
278
00:35:09,520 --> 00:35:10,313
Ach, Roland.
279
00:35:10,647 --> 00:35:13,027
Tohle je pan Roland
z dohledu na v�znicemi.
280
00:35:13,152 --> 00:35:16,075
Rolande, p�ezkoum�v�m p��pad
jist�ho Johna Pierra.
281
00:35:16,158 --> 00:35:18,454
Tito p�nov� n�m poskytli dal�� d�kazy.
282
00:35:18,872 --> 00:35:23,254
- Budete okam�it� informovat komisi.
- Ano, pane.
283
00:35:26,972 --> 00:35:31,606
- To je v�echno, co pro v�s mohu ud�lat.
- D�kuji. D�kuji v�m velice, pane.
284
00:35:45,967 --> 00:35:47,804
Omlouv�m se. Byla to posledn� zkumavka.
285
00:35:48,264 --> 00:35:50,727
Mus�te mi p�in�st dal��
z laborato�e.
286
00:35:51,520 --> 00:35:52,404
Nem��e to po�kat?
287
00:35:52,439 --> 00:35:55,778
Doktor Callistratus �ekl, �e chce m�t
hotov� v�echny krevn� testy od lid� z cel�ho bloku.
288
00:35:56,865 --> 00:35:58,783
B�te.
J� tady na v�s po�k�m.
289
00:36:06,426 --> 00:36:07,552
Hned budu zp�tky.
290
00:36:07,587 --> 00:36:08,512
Dobr�.
291
00:36:09,389 --> 00:36:10,141
Johne.
292
00:36:11,685 --> 00:36:14,232
Johne, d�ky bohu.
Myslel�... Myslel jsme�...
293
00:36:14,316 --> 00:36:15,777
�e jsem mrtv�?
294
00:36:16,194 --> 00:36:17,989
Vzhledem k tomu, co se stalo,
dalo se to o�ek�vat.
295
00:36:18,114 --> 00:36:19,701
Nyn� pracuji.
296
00:36:19,826 --> 00:36:21,622
Jak pracuje�...
297
00:36:21,830 --> 00:36:24,336
Callistratus zjistil, �e jsem doktor
a tak mne po��dal o pomoc.
298
00:36:24,460 --> 00:36:26,214
Jsem tady abych odebral
vzorek krve.
299
00:36:26,547 --> 00:36:27,884
Ne, ode m� ne.
300
00:36:28,343 --> 00:36:31,182
Sb�r�m vzorky
od v�ech v�z��.
301
00:36:31,349 --> 00:36:34,398
Nechci b�t pokusn� kr�l�k
v t� jeho laborato�i.
302
00:36:34,648 --> 00:36:37,028
Pro� ti ta jeho laborato�
nah�n� tolik strachu?
303
00:36:37,070 --> 00:36:38,821
A co ta m�stnost
pod laborato�� ?
304
00:36:38,856 --> 00:36:40,551
A co se stalo s lidmi,
kter� tam odt�hli?
305
00:36:40,587 --> 00:36:42,246
Vid�l jsi toho mu�e,
kter� omdlel na h�bitov�?
306
00:36:42,282 --> 00:36:43,790
Zem�el na infarkt.
307
00:36:43,915 --> 00:36:45,843
Kdo ti to �ekl ?
Tv�j p��tel, doktor.
308
00:36:45,878 --> 00:36:50,470
J� jsem mluvil s t�mi dv�ma mu�i, co ho poh�b�vali.
Jeho t�lo bylo �pln� vykuchan�.
309
00:36:50,679 --> 00:36:52,022
To nen� nic neobvykl�ho.
310
00:36:52,057 --> 00:36:54,896
Bylo provedena pitva.
To je v takov�ch p��padech norm�ln�.
311
00:36:54,931 --> 00:36:57,701
Bylo tam je�t� n�co divn�ho.
V�echna krev z t�la byla pry�.
312
00:36:57,736 --> 00:37:01,617
Byly to jen kosti a k��e.
Zeptej se sv�ho p��tele doktora.
313
00:37:01,826 --> 00:37:04,623
Zeptej se ho na mu�e z minul�ho t�dne.
Poh�b�vali jsme mu�e bez hlavy.
314
00:37:04,659 --> 00:37:06,627
Vid�l jsem to na vlastn� o�i.
315
00:37:06,837 --> 00:37:08,174
- D�vej pozor!
- N�!
316
00:37:12,683 --> 00:37:15,479
Jsem tady.
A p��t� bu�te opatrn�j��.
317
00:37:15,771 --> 00:37:17,984
Jsem vpo��dku.
U� m�m v�echno, co pot�ebuji.
318
00:37:59,023 --> 00:38:00,986
Carle, p�ines mi vzorek 34.
319
00:38:29,041 --> 00:38:30,419
Je tam doktor?
320
00:38:35,303 --> 00:38:36,473
Pus� m�, Carle.
321
00:38:41,441 --> 00:38:43,277
Carle, pro� to tak dlouho trv�?
322
00:38:55,426 --> 00:38:57,139
Co se tady d�je?
323
00:38:58,099 --> 00:39:00,228
Carle, to nem��e�. Vysv�tlete mi to.
324
00:39:00,771 --> 00:39:04,194
Promi�te, doktore.
Cht�l jsem proj�t t�mito dve�mi...
325
00:39:04,611 --> 00:39:06,283
a Carl m� necht�l pustit.
326
00:39:06,366 --> 00:39:07,952
Je to pravda?
327
00:39:08,411 --> 00:39:10,185
Pro� jste tam �el ?
328
00:39:10,220 --> 00:39:11,780
Cht�l jsem v�d�t, co tam je.
329
00:39:11,815 --> 00:39:13,302
To se v�s ale net�k�.
330
00:39:13,337 --> 00:39:15,843
Kdy� v�m m�m pom�hat,
nem�l bych v�d�t o va�� pr�ci v�echno?
331
00:39:15,927 --> 00:39:17,597
V�as se to dozv�te.
332
00:39:17,722 --> 00:39:19,893
Ale te� se soust�e�te
na krevn� skupiny.
333
00:39:20,811 --> 00:39:22,105
Carle, m��e� j�t!
334
00:39:22,397 --> 00:39:23,608
A nezapome�te...
335
00:39:23,733 --> 00:39:27,073
nepokou�ejte se znovu
ty dve�e otev��t.
336
00:39:35,130 --> 00:39:36,968
Dokon�il jste ty krevn� vzorky?
337
00:39:37,003 --> 00:39:38,804
T�m��. Jen je mus�m set��dit.
338
00:39:38,888 --> 00:39:39,641
Dobr�.
339
00:39:40,099 --> 00:39:42,605
Pak se m��ete
pustit do druh�ho �kolu.
340
00:39:42,813 --> 00:39:44,233
A ten je co?
341
00:39:46,237 --> 00:39:49,158
Ur�it� si pamatujete, kdy� jste sem p�i�el,
�e jsem mluvil o ur�it�m druhu krve...
342
00:39:49,194 --> 00:39:51,539
- �e ho chci izolovat
- Ano.
343
00:39:51,874 --> 00:39:55,004
Tento druh zp�sobuje
rozpad �iv�ch krevn�ch bun�k...
344
00:39:55,039 --> 00:39:57,175
a vytv��� zcela novou skupinu.
345
00:39:58,009 --> 00:40:02,269
Bu�ky t�to skupiny se nemohou
m�chat s ��dnou jinou skupinou.
346
00:40:02,769 --> 00:40:06,358
Mus� existovat kombinace
skupin...
347
00:40:06,393 --> 00:40:08,239
s n� se d� sm�chat.
348
00:40:09,491 --> 00:40:11,286
Tuto kombinaci mus�me naj�t!
349
00:40:11,494 --> 00:40:12,957
Jak to chcete ud�lat?
350
00:40:13,500 --> 00:40:16,170
Ob�v�m se, �e mus�me tak
dlouho hledat, dokud nenajdeme �e�en�.
351
00:40:16,421 --> 00:40:19,176
U� jste d�lal experimenty
s tou skupinou?
352
00:40:21,055 --> 00:40:22,643
Samoz�ejm�, pro� se pt�te?
353
00:40:22,727 --> 00:40:25,356
S v�zn�m, kter�ho odvedli
minulou noc?
354
00:40:26,524 --> 00:40:28,988
Vypr�v�li v�m o tom
ostatn� v�zni.
355
00:40:29,023 --> 00:40:31,284
Varoval jsem v�s p�ed t�m,
kdy� jste sem p�i�el.
356
00:40:32,453 --> 00:40:34,498
Te� u� v�s znovu varovat nebudu.
357
00:40:36,127 --> 00:40:36,920
Vstupte.
358
00:40:38,131 --> 00:40:40,218
Pan Roland p�ijel,
aby se s v�mi setkal, pane.
359
00:40:40,254 --> 00:40:41,129
D�kuji.
360
00:40:42,181 --> 00:40:44,686
Pokra�ujte ve v�zkumu.
Brzy se vr�t�m.
361
00:40:56,709 --> 00:40:57,545
Rolande.
362
00:40:57,579 --> 00:40:59,165
Dobr� r�no, Callistratusi.
363
00:40:59,290 --> 00:41:02,922
P�ijel jste ve funkci jako inspektor v�znice,
nebo jde o soukromou n�v�t�vu?
364
00:41:03,047 --> 00:41:04,717
Trochu od oboj�ho.
365
00:41:07,055 --> 00:41:12,024
Komise je znepokojena kv�li
velk�mu po�tu �mrt� zdej��ch v�z��.
366
00:41:12,609 --> 00:41:15,553
M�l byste to d�lat
s v�t�� diskr�tnost�, Callistratusi,
367
00:41:15,588 --> 00:41:18,495
nebo komise bude muset
p�ijmout opat�en�.
368
00:41:19,039 --> 00:41:20,667
To je v� probl�m.
369
00:41:20,750 --> 00:41:25,217
- Kone�n� mi splat�te m� dobr� slu�by.
- J� v�m, ale st�v� se to ��m d�l t잚�.
370
00:41:25,342 --> 00:41:27,095
Kv�li �emu jste se mnou cht�l je�t� mluvit?
371
00:41:28,348 --> 00:41:29,851
Ten v�ze� Pierre.
372
00:41:30,059 --> 00:41:31,604
Mus�me ho nechat odej�t.
373
00:41:33,108 --> 00:41:34,151
A pro�?
374
00:41:34,819 --> 00:41:35,571
Kdy?
375
00:41:36,448 --> 00:41:38,165
Jeho p��pad bude p�ezkoum�n.
376
00:41:38,200 --> 00:41:41,332
Vznikly pochybnosti, �e ten dopis
kter� napsali... jak�e se jmenuje?
377
00:41:42,042 --> 00:41:43,086
Meinster.
378
00:41:43,211 --> 00:41:43,928
Ano.
379
00:41:44,255 --> 00:41:45,592
Ten,�e ho nikdy nedostal.
380
00:41:46,926 --> 00:41:48,930
M� p�ijet osobn� do Carlstadtu.
381
00:41:51,895 --> 00:41:53,357
To je nep��jemn�.
382
00:41:53,523 --> 00:41:56,613
Pokud soudce zjist�, �e jsem
dopis zadr�el a odpov�d�l...
383
00:41:57,698 --> 00:41:58,909
bude to m�j konec.
384
00:41:59,619 --> 00:42:01,581
Zfal�oval jsem Meinster�v dopis.
385
00:42:03,085 --> 00:42:04,878
Byla by to skute�n� �koda.
386
00:42:05,337 --> 00:42:07,050
Je t�eba n�co ud�lat.
387
00:42:07,217 --> 00:42:08,719
V�d�l jsem, �e mi pom��ete.
388
00:42:09,095 --> 00:42:10,598
Ud�lal jsem to v�echno jen kv�li v�m.
389
00:42:11,267 --> 00:42:12,937
Kdy ho budu muset nechat j�t?
390
00:42:13,230 --> 00:42:15,525
Za t�den. Mo�n� deset dn�.
391
00:42:16,069 --> 00:42:16,779
Dob�e.
392
00:42:17,529 --> 00:42:19,449
Dobr�. To je v�echno, d�ky.
393
00:42:20,118 --> 00:42:23,917
- Ale... co te� budete d�lat?
- M�me dost �asu.
394
00:42:23,952 --> 00:42:26,548
Promi�te, te� mus�m pracovat.
395
00:42:26,923 --> 00:42:28,802
�ekni Pierrovi, �e ho chci vid�t.
396
00:42:32,016 --> 00:42:34,939
Nezapome�te na ta �mrt�.
Komise je velice znepokojena.
397
00:42:35,148 --> 00:42:36,943
Komise je st�le znepokojena.
398
00:42:37,068 --> 00:42:41,032
Pokud se nechcete setkat s Pierrem, navrhuji
abyste po�kal ve vedlej�� m�stnosti na Carla.
399
00:42:41,159 --> 00:42:43,079
On v�s doprovod� ven.
400
00:42:43,205 --> 00:42:45,126
Nerozum�m tomu, co chcete d�lat.
401
00:42:45,543 --> 00:42:46,672
Dobr� den.
402
00:43:05,775 --> 00:43:07,404
Poj�te, Pierre.
403
00:43:11,787 --> 00:43:13,541
Pr�v� jsem m�l n�v�t�vu.
404
00:43:14,501 --> 00:43:16,254
�lena v�ze�sk� komise.
405
00:43:16,422 --> 00:43:20,555
Krom� obvykl�ch rutinn�ch v�c�,
mluvili jsme tak� o v�s.
406
00:43:20,638 --> 00:43:21,807
A co ��kal?
407
00:43:21,849 --> 00:43:25,188
��kal, �e kv�li nov�m d�kaz�m,
byl v� p��pad p�ezkoum�n.
408
00:43:25,648 --> 00:43:27,158
To jsem o�ek�val.
409
00:43:27,193 --> 00:43:31,576
Ale �ekl tak�, �e soud nenalezl
d�vod k revizi st�vaj�c�ho rozsudku.
410
00:43:32,828 --> 00:43:35,710
Tomu nerozum�m.
411
00:43:36,377 --> 00:43:38,841
Je mi l�to, �e v�m to mus�m ��ct, Pierre.
412
00:43:39,217 --> 00:43:44,519
Po t�, co soud analyzoval d�kazy,
nenalezl ��dn� poleh�uj�c� okolnosti.
413
00:43:44,728 --> 00:43:48,861
Ale... ale...
Copak nevyslechli Mainstera?
414
00:43:48,897 --> 00:43:50,865
Copak Meinstera nekontaktovali?
415
00:43:50,990 --> 00:43:55,165
Konkr�tn� detaily nezn�m.
V�m jenom to, co mi bylo �e�eno.
416
00:43:56,084 --> 00:44:00,092
Samoz�ejm� ud�l�m v�echno, co mohu,
abyste zde mohl pokra�ovat ve sv� pr�ci.
417
00:44:00,384 --> 00:44:02,931
Mo�n� v�m pak bude mo�no sn�it trest.
418
00:44:03,597 --> 00:44:04,851
To by bylo v�echno.
419
00:44:08,524 --> 00:44:10,612
Pierre, to je v�echno.
420
00:44:10,695 --> 00:44:12,323
M��ete se vr�tit do sv�ho pokoje.
421
00:44:12,358 --> 00:44:14,286
Po zbytek dne m�te volno.
422
00:44:26,477 --> 00:44:27,897
Pierre, m��ete mi pomoci, pros�m.
423
00:44:28,106 --> 00:44:29,609
Mus�m udr�et toho mu�e na�ivu.
424
00:44:29,693 --> 00:44:31,154
Srde�n� stimulace.
425
00:44:33,700 --> 00:44:37,039
Trp� v�n�m nedostatkem krve.
Kolik jste mu j� dal?
426
00:44:37,331 --> 00:44:40,589
M�l�te se, Pierre.
Ned�v�m mu krevn� infuzi. Ale odeb�r�m ji.
427
00:44:40,756 --> 00:44:42,760
- Kolik jste mu j� vzal?
- T�m�� dva litry.
428
00:44:42,795 --> 00:44:44,094
Nezbl�znil jste se?
429
00:44:44,303 --> 00:44:48,605
V� n�zor m� nezaj�m�. Sna�te se
udr�et toho mu�e na�ivu. Stimulovat!
430
00:44:48,640 --> 00:44:50,752
Mus�te tu transfuzi
okam�it� zastavit.
431
00:44:50,787 --> 00:44:52,863
Chcete mi ��kat,
co m�m d�lat?
432
00:44:52,988 --> 00:44:53,698
Pierre!
433
00:44:59,167 --> 00:45:00,044
Wetzlere!
434
00:45:05,722 --> 00:45:06,933
Je mrtev.
435
00:45:07,266 --> 00:45:09,312
Cht�l jsem, abyste p�i�el,
abychom se tomu vyhnuli.
436
00:45:09,853 --> 00:45:11,566
Zabil jste ho.
437
00:45:11,651 --> 00:45:13,118
Toho mu�e jste zavra�dil.
438
00:45:13,153 --> 00:45:16,284
A vy jste zni�il d�le�it� experiment,
co� je mnohem hor��.
439
00:45:18,038 --> 00:45:23,758
Wetzlere... Pierre se vr�t� do sv�ho pokoje.
Ujistite se, �e tam z�stane.
440
00:45:52,816 --> 00:45:53,643
Str�.
441
00:45:56,239 --> 00:45:57,023
Str�!
442
00:46:02,586 --> 00:46:03,545
Co chce�?
443
00:46:03,629 --> 00:46:06,551
Chci j�t do bloku
k odsouzen�mu Kurtu Urachovi .
444
00:46:06,760 --> 00:46:09,057
- Kv�li �emu?
- Z na��zen� doktora Callistratuse.
445
00:46:09,092 --> 00:46:10,273
Nic o tom nev�m.
446
00:46:10,308 --> 00:46:12,521
Pak ho nech�me vzbudit,
aby v�m to �ekl.
447
00:46:12,605 --> 00:46:14,067
Ne, ne. Po�kejte.
448
00:46:43,248 --> 00:46:44,001
Kurte.
449
00:46:45,128 --> 00:46:47,756
Ten pl�n o kter�m jsi mi vypr�v�l.
V den, kdy jsem sem p�ijel.
450
00:46:47,841 --> 00:46:48,640
Jak� pl�n?
451
00:46:48,676 --> 00:46:50,728
- �ekni mi o tom.
- Nev�m o �em mluv�...
452
00:46:50,763 --> 00:46:55,149
Poslouchej! Chci v�d�t
co je to za pl�n.
453
00:46:55,773 --> 00:47:01,368
Pod�vej se na sebe. Callistratus�v v�rn� pes.
Ten. kdo pro n�j d�l� �pinavou pr�ci.
454
00:47:01,660 --> 00:47:03,504
Chce� abych ti v��il.
455
00:47:03,539 --> 00:47:06,009
Kdo t� sem poslal?
Callistratus nebo Wetzler?
456
00:47:06,044 --> 00:47:09,802
Mysl�m to v�n�! Ud�l�me to spole�n�,
nebo to mus�m ud�lat s�m?
457
00:47:10,011 --> 00:47:10,845
Dob�e.
458
00:47:11,179 --> 00:47:13,683
P�edpokl�dejme, �e to mysl� v�n�.
459
00:47:14,142 --> 00:47:15,813
Pro� jsi zm�nil n�zor?
460
00:47:18,025 --> 00:47:19,906
Znovu p�ezkoum�vali m�j p��pad.
461
00:47:20,031 --> 00:47:21,617
A verdikt z�stal stejn�?
462
00:47:22,160 --> 00:47:24,121
Varoval jsem t�, p��teli.
Vzpom�n� si?
463
00:47:24,156 --> 00:47:25,466
Ano, vzpom�n�m.
464
00:47:25,501 --> 00:47:27,879
Ale tak� jsi mluvil o tom,
jak odsud uniknout.
465
00:47:28,297 --> 00:47:29,675
�ekne� mi to te�?
466
00:47:31,052 --> 00:47:31,804
Tak dob�e.
467
00:47:33,181 --> 00:47:34,475
�eknu ti to.
468
00:47:50,800 --> 00:47:53,618
St�lo m� to p�lku �ivota,
va� si toho.
469
00:47:53,653 --> 00:47:56,437
Tento kl�� otv�r� dve�e a m�� na chodb�.
470
00:47:56,604 --> 00:48:00,033
Prvn� krok je snadn�.
Druh� je ov�em mnohem t잚�.
471
00:48:00,068 --> 00:48:04,577
P�ej�t dv�r, dos�hnout st�ny
ale tam jsou ti zatracen� psi.
472
00:48:04,612 --> 00:48:06,165
Zde pot�ebuji tvoji pomoc.
473
00:48:06,706 --> 00:48:09,253
Pot�ebuji n�jak� jed.
Dok�e� ho sehnat?
474
00:48:09,288 --> 00:48:11,591
- Mysl�m, �e ano.
- Dob�e.
475
00:48:12,091 --> 00:48:13,845
Tady je m�j pl�n:
476
00:48:14,597 --> 00:48:18,438
Zn�m v�zn�, kter�
m� za �kol krmit psy.
477
00:48:18,939 --> 00:48:21,193
Z�tra ve�er, pokud se�ene�
ten jed...
478
00:48:25,076 --> 00:48:27,582
Mysl�m, �e jsme dnes
hodn� pokro�ili, Pierre.
479
00:48:28,792 --> 00:48:32,341
Mus�m otev�en� p�iznat,
�e jste mi hodn� pomohl.
480
00:48:32,967 --> 00:48:33,843
D�kuji.
481
00:50:48,319 --> 00:50:49,028
Str�!
482
00:50:54,915 --> 00:50:55,833
Co si p�ejete?
483
00:50:56,377 --> 00:50:57,922
M�m pro v�s n�co d�le�it�ho
484
00:51:20,749 --> 00:51:22,086
Str�n�!
Nech ho b�t!
485
00:51:32,768 --> 00:51:34,395
Uv�u lano.
D�lej!
486
00:51:43,121 --> 00:51:43,955
Kurte!
487
00:51:44,590 --> 00:51:45,375
Kurte!
488
00:52:04,412 --> 00:52:05,115
Ne!
489
00:52:05,958 --> 00:52:06,659
Ne!
490
00:52:40,109 --> 00:52:43,032
Wetzler o tom v�d�l,
toho mu�e na dvo�e sledoval.
491
00:52:43,491 --> 00:52:45,119
M�l tu�en�.
492
00:52:45,154 --> 00:52:46,371
V�d�li jste o tom.
493
00:52:46,956 --> 00:52:49,919
- Mohl jste to zastavit.
- Jo, mohl jsem to zastavit.
494
00:52:50,379 --> 00:52:55,306
Ale n�kdy mus�te demonstrativn�
uk�zat, �e se hloupost nevypl�c�.
495
00:52:56,099 --> 00:53:01,693
Zapamatujte si, co se dnes stalo, Johne Pierre,
a zanechte dal��ch pokus� o �t�k.
496
00:53:08,290 --> 00:53:10,379
Je mi moc l�to, drah� sle�no.
497
00:53:10,586 --> 00:53:13,885
Jen jeden den a byl by
kone�n� propu�t�n.
498
00:53:15,053 --> 00:53:17,350
Jste si jist�, �e to nen� omyl?
499
00:53:18,184 --> 00:53:19,229
Naprosto.
500
00:53:19,436 --> 00:53:21,942
Zde je zpr�va
veden� v�znice.
501
00:53:22,276 --> 00:53:25,490
John Pierre a dal�� mu� p�i�li
o �ivot p�i pokusu o �t�k.
502
00:53:37,723 --> 00:53:39,474
Promi�te, mohl byste mi ��ci...
503
00:53:42,190 --> 00:53:44,861
zda by mne mohl
doktor Callistratus p�ijmout?
504
00:53:44,896 --> 00:53:46,405
�eknu mu, �e jste tady.
505
00:53:46,740 --> 00:53:49,327
Je te� zanepr�zdn�n,
ale nebude to nadlouho.
506
00:53:49,954 --> 00:53:50,664
D�kuji.
507
00:54:16,215 --> 00:54:18,260
Je pokoj pro novou hospodyni p�ipraven?
508
00:54:19,638 --> 00:54:21,558
Bu� p�ipraven doprovodit ji.
509
00:54:28,656 --> 00:54:30,618
Je mi l�to, �e jsem v�s nechal �ekat.
510
00:54:31,369 --> 00:54:34,292
Povinnosti �editele v�znice
jsou �etn� a n�kdy namahav�.
511
00:54:34,327 --> 00:54:35,719
Ch�pu, pane.
512
00:54:35,754 --> 00:54:36,922
Posa�te se.
513
00:54:36,957 --> 00:54:37,967
D�kuji.
514
00:54:38,635 --> 00:54:39,378
Dobr�.
515
00:54:39,679 --> 00:54:43,228
Jsem velmi r�d, �e v�s
v�ze�sk� komise vybrala.
516
00:54:43,395 --> 00:54:45,648
Ale ob�v�m se, �e se zm�lili.
517
00:54:45,941 --> 00:54:47,777
Promi�te, pane. Ale nech�pu...
518
00:54:47,945 --> 00:54:51,446
Toto je v�zen�
vlastn� je�t� v�c ne� to.
519
00:54:51,447 --> 00:54:54,458
Dost nebezpe�n� m�sto
pro tak kr�snou mladou �enu.
520
00:54:55,125 --> 00:54:58,089
Ale ve veden� komise
mi �ekli, �e sama do v�zen� nebudu muset vstupovat.
521
00:54:58,506 --> 00:54:59,509
To je pravda.
522
00:54:59,634 --> 00:55:04,644
Kdybych v�s poznal d��v, vym�nil bych svou
starou hospodyni ji� d�vno, v��te mi.
523
00:55:06,315 --> 00:55:07,942
Budu se hodn� sna�it, pane.
524
00:55:08,026 --> 00:55:09,614
Jsem si t�m jist�.
525
00:55:10,615 --> 00:55:12,911
Carl v�m nyn� uk�e v� pokoj.
526
00:55:13,704 --> 00:55:16,752
Carle, to je sle�na Duvalov�.
Je to na�e nov� hospodyn�.
527
00:55:17,503 --> 00:55:19,883
Je to m�j v�rn� sluha.
M��ete mu v��it.
528
00:55:37,459 --> 00:55:39,213
Pane, pod�vejte se na to.
529
00:55:48,732 --> 00:55:50,194
Kone�n�...
530
00:55:51,279 --> 00:55:56,246
Pierre, vy jste p�i�el na to,
�e destruktivn� ��inek t�to skupiny...
531
00:55:56,664 --> 00:56:00,086
lze p�i norm�ln�
transf�zi zastavit.
532
00:56:02,134 --> 00:56:03,767
Je to kone�n� dobr� v�sledek.
533
00:56:03,802 --> 00:56:06,349
Jedn� se o ojedin�l� p��pad,
nemysl�m si, �e m�me vyhr�no.
534
00:56:06,384 --> 00:56:08,897
Jsou mnohem d�le�it�j�� v�ci,
na kter�ch bychom m�li pracovat.
535
00:56:09,064 --> 00:56:10,950
Nic nen� d�le�it�j�� ne� to. Nic!
536
00:56:10,985 --> 00:56:13,280
Pracuji na to ji� �est let.
537
00:56:13,315 --> 00:56:15,075
Hled�m p���inu rozkladu krve.
538
00:56:15,995 --> 00:56:20,962
Ten l�k je na nejhor��
onemocn�n� v�ech dob.
539
00:56:23,050 --> 00:56:24,135
Co se d�je?
540
00:56:26,306 --> 00:56:27,809
Tady a te�?
541
00:56:28,895 --> 00:56:30,523
No �ekni mu a� po�k�,
�e p�ijdu pozd�ji.
542
00:56:32,402 --> 00:56:34,822
Po tom dne�n�m objevu, Pierre...
543
00:56:35,031 --> 00:56:36,994
si m��ete odpo�inout.
544
00:56:43,299 --> 00:56:45,929
- Tento vzorek je od Kurta...
- Co to znamen�?
545
00:56:46,054 --> 00:56:48,183
Kurt byl p�ed t�dnem zabit.
546
00:56:48,218 --> 00:56:49,227
Ano, v�m.
547
00:56:49,435 --> 00:56:53,068
Zde je vzorek, kter� byl
odebr�n v�era odpoledne.
548
00:56:53,735 --> 00:56:54,780
Nesmysl.
549
00:57:00,541 --> 00:57:03,171
Hmm. Je to pravda.
550
00:57:04,465 --> 00:57:06,135
Asi mal� omyl.
551
00:57:06,969 --> 00:57:08,223
Oprav�m to.
552
00:57:10,227 --> 00:57:11,980
Vra�te se do sv�ho pokoje.
553
01:00:14,092 --> 01:00:16,806
Na�t�st� pro v�s, Callistratusi,
tu u� nen�...
554
01:00:16,848 --> 01:00:17,850
�ttt...
555
01:00:18,016 --> 01:00:18,936
Co se d�je ?
556
01:00:43,985 --> 01:00:47,116
Johne. Johne, l�sko moje...
557
01:00:47,493 --> 01:00:49,830
V�d�la jsem, �e to nen� pravda,
�e jsi mrtv�.
558
01:00:52,084 --> 01:00:54,047
- Kdo ti to �ekl?
- V�ze�sk� komise.
559
01:00:54,156 --> 01:00:57,178
Tvrdili, �e se to stalo p�i pokusu
o �t�k, den p�ed t�m ne� t� m�li propustit.
560
01:00:57,220 --> 01:00:58,890
Den p�ed propu�t�n�m?
561
01:01:00,184 --> 01:01:01,937
- V�d�l jsem, �e l�e.
- Kdo?
562
01:01:02,145 --> 01:01:03,273
Callistratus.
563
01:01:05,904 --> 01:01:07,197
Ale co tady d�l�?
564
01:01:07,615 --> 01:01:10,496
V�d�la jsem, �e by ses nepokusil
o �t�k, dokud se neuvid� s Meinsterem.
565
01:01:10,531 --> 01:01:12,757
Tak jsem cht�la zjistit,
co se stalo.
566
01:01:12,793 --> 01:01:15,861
Po��dala jsem komisi, aby m�
doporu�ili na voln� m�sto hospodyn�...
567
01:01:15,896 --> 01:01:18,929
Nem��e� tady z�stat.
Pokud by Callistratus zjistil, kdo jsi...
568
01:01:19,681 --> 01:01:22,227
Z�tra mus� odjet.
Okam�it� jdi na ��ad...
569
01:01:22,262 --> 01:01:24,774
a �ekni jim v�echno
co v�.
570
01:01:25,109 --> 01:01:26,653
Oni budou v�d�t, co maj� d�lat.
571
01:01:45,690 --> 01:01:49,448
Och, tak dob�e.
Okam�it� p�ijdu.
572
01:03:51,899 --> 01:03:56,243
��k�m v�m, �e ta z�le�itost s Pierrem
a t�m zabit�m mu�em vyvol� �adu ot�zek.
573
01:03:56,659 --> 01:03:59,080
Zem�eli p�i pokusu o �t�k.
574
01:03:59,122 --> 01:04:01,377
Vyskytlo se tu p��li� mnoho
z�hadn�ch umrt�.
575
01:04:01,412 --> 01:04:03,127
V ostatn�ch v�znic�ch se to nest�v�.
576
01:04:03,162 --> 01:04:04,842
Tohle nen� v�zen� jako ostatn�.
577
01:04:06,721 --> 01:04:07,589
D�le.
578
01:04:12,398 --> 01:04:14,944
Sle�na Duvalov�.
M� nov� hospodyn�.
579
01:04:15,364 --> 01:04:16,741
Pan Roland.
580
01:04:21,918 --> 01:04:24,005
Velice mne t��, mlad� d�mo.
581
01:04:24,631 --> 01:04:27,888
Pov�zte mi,
nesetkali jsme se ji� n�kde?
582
01:04:28,390 --> 01:04:29,850
Nemysl�m, pane.
583
01:04:33,065 --> 01:04:34,567
P�ejete si je�t� n�co, pane?
584
01:04:35,236 --> 01:04:36,656
To je v�echno, d�kuji.
585
01:04:45,380 --> 01:04:49,471
Doktore Callistratusi, jsem p�esv�d�en,
�e u� jsem se s n� setkal.
586
01:04:51,393 --> 01:04:53,523
- Co se d�je?
- Psi jsou neklidn�.
587
01:04:53,565 --> 01:04:55,317
Otev�te. P�jdu ven.
588
01:05:28,676 --> 01:05:31,390
Dejte mi zbra�..
a v� bajonet.
589
01:05:31,807 --> 01:05:32,851
- Pro�?
- Rychle!
590
01:07:26,326 --> 01:07:27,244
Vstupte!
591
01:07:28,873 --> 01:07:32,464
- Co se d�je?
- Je to Wetzler, pane. Je mrtev.
592
01:07:33,465 --> 01:07:35,970
- Kde se to stalo?
- Na h�bitov�.
593
01:07:36,222 --> 01:07:37,724
Na�li jsme otev�en� hrob.
594
01:07:37,759 --> 01:07:39,185
M�l bych se na to pod�vat.
595
01:07:39,560 --> 01:07:40,647
Promi�te, Rolande.
596
01:07:53,255 --> 01:07:54,005
Ahoj.
597
01:07:57,095 --> 01:07:58,598
Kde je hospodyn�, Carle?
598
01:08:04,777 --> 01:08:07,784
P�jdu sp�t.
Byl to dlouh� den.
599
01:08:08,451 --> 01:08:10,371
Pov�zte to sv�mu p�novi, a� se vr�t�.
600
01:08:26,570 --> 01:08:29,284
- Co tady d�l�te?
- N�v�t�va.
601
01:08:29,367 --> 01:08:31,163
No tak drah�, v�dy� se zn�me.
602
01:08:31,915 --> 01:08:33,878
Nebo jste ji� zapomn�la
na na�e posledn� setk�n�?
603
01:08:34,546 --> 01:08:36,591
- Nev�m o �em to mluv�te.
- Ne?
604
01:08:40,389 --> 01:08:42,692
Jestli neodejdete,
zavol�m doktora Callistratuse.
605
01:08:42,727 --> 01:08:45,650
Jo,jo. Ud�lejte to, rozhodn� bude
r�d, �e u� jsme se potkali.
606
01:08:45,775 --> 01:08:49,699
Kde to bylo? V kancel��i vrchn�ho
soudce, pokud si dob�e pamatuji.
607
01:08:50,201 --> 01:08:52,746
- Dobr�. Zavol�te ho, nebo to m�m ud�lat j�?
- Ne!
608
01:08:53,708 --> 01:08:55,044
Ne. Nevolejte ho.
609
01:08:55,336 --> 01:08:58,760
Samoz�ejm�, �e ne. Bude mnohem
p��jemn�j��, kdy� z�staneme sami.
610
01:08:58,927 --> 01:09:03,394
P�inesl jsem v�no, abychom
si p�ipili na na�e dobr� p��telstv�.
611
01:09:10,574 --> 01:09:14,916
Jste velmi hezk�, m� drah�.
P��li� kr�sn� na takov� m�sto.
612
01:09:15,293 --> 01:09:19,049
Takov� n�dhern� ple�,
a tak jemn�...
613
01:09:41,260 --> 01:09:42,045
Ne!
614
01:09:55,915 --> 01:09:58,877
Carle! Carle, co se stalo?
615
01:09:59,463 --> 01:10:02,470
Nen� to Carlova vina.
Sna�il se mi pomoci.
616
01:10:03,054 --> 01:10:05,266
Roland p�i�el a sna�il se m� obt�ovat.
617
01:10:05,558 --> 01:10:07,438
- A Carl...
- L�e!
618
01:10:07,772 --> 01:10:09,776
P�i�el jsem, abych
zjistil, odkud ji zn�m.
619
01:10:10,068 --> 01:10:12,615
A te� v�m to �eknu. Z kancel��e
vrchn�ho soudce.
620
01:10:12,650 --> 01:10:15,161
- Po��dejte ji, aby v�m �ekla, co tam d�lala.
- To je le�.
621
01:10:15,620 --> 01:10:18,835
Sna�� se v�s oklamat, Callistratusi.
Poslali ji, aby zjistila...
622
01:10:18,870 --> 01:10:20,588
- Vypadn�te odsud, Rolande.
- ��k�m v�m...
623
01:10:20,623 --> 01:10:21,632
Ven!
624
01:10:27,101 --> 01:10:31,004
P�jdu. Ale je�t� jsem ne�ekl posledn� slovo.
Kryl jsem v�s u� dost dlouho.
625
01:10:31,039 --> 01:10:34,909
Zve�ejn�m pro v�ze�skou komisi
�plnou zpr�vu, co se zde d�je.
626
01:10:38,499 --> 01:10:39,668
Nechte ho j�t.
627
01:10:41,589 --> 01:10:42,382
Carle...
628
01:10:44,385 --> 01:10:46,349
Ten d�entlmen odch�z�.
629
01:10:55,158 --> 01:10:58,623
M� drah� sle�no.. Nev�m jak bych
se v�m omluvil za tento incident.
630
01:10:58,873 --> 01:11:01,335
D�kuji, doktore.
Jsem v po��dku.
631
01:11:01,628 --> 01:11:03,549
To jsem velmi r�d, m� drah�.
632
01:11:24,382 --> 01:11:25,593
Volal jste mne?
633
01:11:25,635 --> 01:11:27,637
Ano. Poj�te d�l, pros�m.
634
01:11:32,439 --> 01:11:34,617
Promi�te, �e v�s vyru�uji v tak
pozdn� hodinu.
635
01:11:34,652 --> 01:11:38,537
Ale Rolandova hloupost
m� donutila u�init ur�it� opat�en�.
636
01:11:38,704 --> 01:11:40,957
Ob�v�m se, �e nesm�me ztr�cet �as.
637
01:11:41,374 --> 01:11:43,170
Mohla byste mne n�sledovat?
638
01:11:45,299 --> 01:11:46,125
Tudy.
639
01:11:52,104 --> 01:11:57,531
To je moje laborato�.
Sem sm�m jen j� a Carl.
640
01:12:02,166 --> 01:12:05,379
Boj�te se m� pr�ce, sle�no?
Hmm?
641
01:12:05,798 --> 01:12:08,135
Jen d�l. Dovolte, abych v�m to vysv�tlil.
642
01:12:09,138 --> 01:12:12,978
To je jeden z m�ch mal�ch experiment�,
zji��uji ��inky chladu...
643
01:12:13,013 --> 01:12:14,650
na lidsk�m t�le.
644
01:12:25,294 --> 01:12:28,092
Ten �lov�k je dr�en p�i �ivot� um�le.
645
01:12:28,634 --> 01:12:30,138
Nem� srdce.
646
01:12:30,721 --> 01:12:35,314
Jeho srdce nahrazuje
mechanick� napodobenina, kter� udr�uje tep.
647
01:12:36,359 --> 01:12:39,532
To je jeho srdce.
U� ho v�bec nepot�ebuje.
648
01:12:39,866 --> 01:12:41,579
�ekn�me, �e mi ho p�j�il.
649
01:12:43,080 --> 01:12:46,337
Ale je tady n�kdo,
kdo v�s dob�e zn�.
650
01:12:46,963 --> 01:12:48,424
Kdo v�s zn� velice dob�e.
651
01:14:28,498 --> 01:14:29,366
Johne?
652
01:14:30,125 --> 01:14:30,962
Johne!
653
01:14:47,535 --> 01:14:48,329
Johne!
654
01:14:49,791 --> 01:14:52,336
Nebojte se.
Mlad� d�ma v�m neunikne.
655
01:14:52,754 --> 01:14:54,758
Carle, postarej se o pana Pierra.
656
01:14:57,764 --> 01:14:59,476
Ud�lej, co ��k�m!
657
01:15:16,428 --> 01:15:18,055
A te� Pierra na �et�z ke zdi.
658
01:15:21,687 --> 01:15:24,067
A nezapome�te, �e na v�s m���m.
659
01:15:39,388 --> 01:15:41,351
P�iprav opera�n� st�l.
660
01:15:48,783 --> 01:15:50,703
Douf�m, �e schv�l�te m�j experiment.
661
01:15:52,123 --> 01:15:55,044
Jako l�ka�sk�mu kolegovi v���m,
�e se v�m bude l�bit.
662
01:16:06,609 --> 01:16:08,195
P�ive� tu d�vku, Carle.
663
01:16:10,157 --> 01:16:10,908
Carle, to d�v�e!
664
01:16:11,536 --> 01:16:13,623
Tu holku, p�iva� ji ke stolu.
665
01:16:16,672 --> 01:16:18,383
D�lej, co ti ��k�m!
666
01:16:20,554 --> 01:16:22,642
Vy��d�m si to s tebou pozd�ji.
667
01:16:23,517 --> 01:16:25,313
Vypadni z laborato�e.
668
01:16:27,526 --> 01:16:30,156
To co d�l�m, nen� tvoje v�c.
669
01:16:30,824 --> 01:16:31,533
Vypadni!
670
01:16:37,546 --> 01:16:39,467
Carle, u� ani krok!
671
01:16:49,320 --> 01:16:52,405
Te� uvedeme teorii do praxe
672
01:16:52,406 --> 01:16:56,333
a uvid�me jestli moje pr�ce nebyla marn�.
673
01:16:57,712 --> 01:16:59,471
S pomoc� sle�ny Duvalov�...
674
01:16:59,506 --> 01:17:03,681
provedu transfuzi krevn� skupiny
z jednoho �iv�ho lidsk�ho t�la do druh�ho.
675
01:17:04,474 --> 01:17:07,020
Tohle, m� l�sko, t� usp�,
nebude� nic c�tit.
676
01:17:10,027 --> 01:17:12,782
P�esta�, Callistratusi!
Nech ji na pokoji!
677
01:17:12,824 --> 01:17:16,415
Pokud chce� s n�k�m experimentovat,
pro� to nezkus� se mnou?
678
01:17:17,375 --> 01:17:19,129
Pro� ne j�?
679
01:17:37,791 --> 01:17:39,968
Byl jsem doktor stejn� jako vy.
680
01:17:40,003 --> 01:17:42,925
A stejn� jako vy
jsem zkoumal krevn� skupiny.
681
01:17:44,220 --> 01:17:45,848
��kaj� mi Up�r...
682
01:17:46,475 --> 01:17:50,149
odsoudili mne k smrti,
prokl�li m� t�lo k�lem.
683
01:17:51,442 --> 01:17:56,014
Ale d�ky sv�mu v�zkumu jsem
objevil jistou l�tku...
684
01:17:56,049 --> 01:18:00,586
kter� mi umo��uje
��t d�le, i kdy� srdce nefunguje.
685
01:18:02,172 --> 01:18:05,064
Po m� poprav�, mne Carl ...
686
01:18:05,065 --> 01:18:08,519
probudil k �ivotu
za pomoci opil�ho doktora.
687
01:18:08,977 --> 01:18:11,566
Zm�nil jsem si jm�no
a za�al nov� �ivot.
688
01:18:13,987 --> 01:18:17,244
Ale uk�zalo se,
�e ta l�tka je dvouse�n�.
689
01:18:17,279 --> 01:18:21,712
Zachr�nila m� od smrti
ale zp�sobila mi infekci.
690
01:18:22,337 --> 01:18:27,723
Kde ��st m�ch
krevn�ch bun�k byla zni�ena .
691
01:18:43,713 --> 01:18:48,305
Kurt se uk�zal, jako ide�ln� testovac� objekt.
A nakonec se do�kal sv� spole�nosti.
692
01:18:48,974 --> 01:18:49,675
Kurt?
693
01:18:50,142 --> 01:18:53,214
Kurt nemluv� a ani se nehne.
694
01:18:53,215 --> 01:18:57,115
Tak�e z�sta�te tam kde jste.
695
01:18:58,618 --> 01:19:02,584
Ani nev�m, jestli
tu�� o �em mluv�me.
696
01:19:03,627 --> 01:19:07,218
P�izn�v�m, �e jsem na n�m musel
prov�st z�sadn� operaci, abych ho udr�el na�ivu.
697
01:19:07,719 --> 01:19:10,516
Psi t� noci byli
velice zu�iv�.
698
01:19:11,183 --> 01:19:15,067
Kurt byl naka�en stejnou infekc�,
jakou jsem byl naka�en j�...
699
01:19:15,191 --> 01:19:17,990
ov�em v koncentrovan�j�� podob�,
a nyn�.
700
01:19:18,156 --> 01:19:18,983
Dobr�.
701
01:19:20,035 --> 01:19:23,824
Te� mu hodl�m od�erpat krev
702
01:19:23,825 --> 01:19:28,677
a nahradit j� mlad�� a �istou krv�.
703
01:19:29,053 --> 01:19:33,395
Pokud Kurt tento experiment p�e�ije,
tak to bude pr�lom.
704
01:19:33,430 --> 01:19:34,222
Kurte!
705
01:19:34,857 --> 01:19:36,234
Sly�� m�?
706
01:19:36,652 --> 01:19:37,360
Kurte!
707
01:19:39,617 --> 01:19:43,457
J� jsem John Pierre.
Nedovol mu, aby to ud�lal.
708
01:19:43,492 --> 01:19:44,960
Zastav ho!
709
01:19:45,586 --> 01:19:48,634
Kurte, mus� ho zastavit!
Nesm� to dopustit!
710
01:19:48,717 --> 01:19:52,850
Neztr�cejte �as.
Nemysl�m, �e v�s sly��.
711
01:19:52,885 --> 01:19:54,563
Ne, Kurte! Ne!
712
01:19:59,489 --> 01:20:02,119
Zd� se, �e v�m rozum�.
713
01:20:03,789 --> 01:20:04,707
Kurte?
714
01:20:07,755 --> 01:20:08,590
Kurte...
715
01:20:09,007 --> 01:20:11,930
Pus� mi ruku.
716
01:20:15,229 --> 01:20:16,063
Kurte?
717
01:20:18,567 --> 01:20:20,781
Kurte, pus� mou pa�i!
718
01:20:23,035 --> 01:20:25,292
No tak, Kurte!
Pus� mi tu ruku!
719
01:20:27,127 --> 01:20:28,421
Kurte!
720
01:20:30,801 --> 01:20:32,178
Kurte, nech mou ruku!
721
01:20:32,847 --> 01:20:34,809
Pus� mi ruku!
722
01:21:16,642 --> 01:21:20,818
Madeleine, probu� se!
Vzbu� se! Madeleine!
723
01:21:24,073 --> 01:21:25,242
Je po v�em.
724
01:21:29,918 --> 01:21:30,964
V�echno bude v po��dku.
725
01:21:38,686 --> 01:21:40,313
Callistratusi, vst�vejte!
726
01:21:44,948 --> 01:21:46,117
P�jdeme!
727
01:21:46,618 --> 01:21:49,373
Doprovod�te n�s k hlavn� br�n�,
pochopil jste to?
728
01:21:49,749 --> 01:21:53,841
Pokud n�co ud�l�te nebo
�eknete, tak v�s zabiju!
729
01:21:54,300 --> 01:21:57,849
Madeleine, p�jde� prvn�.
Tady je kl��.
730
01:22:30,414 --> 01:22:33,671
Nezapome�te, pokud
odm�tnete, u� se sem nevr�t�te.
731
01:22:48,993 --> 01:22:50,620
Otev�ete br�nu. Jdeme ven.
732
01:22:51,539 --> 01:22:52,915
Poslechn�te!
733
01:23:16,004 --> 01:23:17,006
Otev�ete tu br�nu!
734
01:23:36,545 --> 01:23:40,219
Jakmile se promluv�m s va�imi nad��zen�mi,
tak se vr�t�m, Callistratusi.
735
01:23:59,214 --> 01:24:00,677
Nedot�kej se toho!
736
01:24:44,179 --> 01:24:45,850
P�esta�te! Ticho!
737
01:25:16,851 --> 01:25:24,851
�esk� titulky: 2018
P�eklad: DADA77
738
01:25:25,305 --> 01:25:31,933
Podpo�te n�s a sta�te se VIP �lenem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org
58935