Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:32,350 --> 00:01:34,721
It's 1975.
3
00:01:34,808 --> 00:01:38,376
The Vietnam War is over but the Cold war still rages.
4
00:01:40,225 --> 00:01:43,046
The two powers, USA and the USSR,
5
00:01:43,142 --> 00:01:46,923
are tearing the world apart to expand their influence.
6
00:01:47,725 --> 00:01:51,506
That same year,
the Portuguese colonial empire has collapsed.
7
00:01:52,100 --> 00:01:57,303
After five centuries of domination,
Portugal is leaving her African colonies.
8
00:01:57,683 --> 00:02:00,599
The last and most coveted, Angola.
9
00:02:01,850 --> 00:02:05,133
This crown jewel
will soon be an independent country.
10
00:02:05,642 --> 00:02:08,024
Independence Day's been booked, it's in the calendar,
11
00:02:08,058 --> 00:02:10,346
November the 11th, just a month away.
12
00:02:10,933 --> 00:02:13,541
But as usual, it's never that simple.
13
00:02:14,392 --> 00:02:17,592
While the Portuguese flee taking as much as they can,
14
00:02:17,642 --> 00:02:20,890
a civil war erupts between two Angolan factions.
15
00:02:21,475 --> 00:02:24,924
To the winner, a land rich in diamonds and petrol...
16
00:02:25,558 --> 00:02:29,849
which is why the two world powers
have picked their sides,
17
00:02:30,100 --> 00:02:35,433
and just like that Angola has become
the new Cold War chessboard.
18
00:02:38,850 --> 00:02:41,600
Russia is backing the Socialist MPLA...
19
00:02:42,475 --> 00:02:46,920
while the capitalists FNLA and UNITA
they have America watching their backs.
20
00:02:47,558 --> 00:02:51,221
Armed to the teeth, they want power at any price.
21
00:02:51,558 --> 00:02:54,664
Most often, the price of their brother's blood.
22
00:03:11,225 --> 00:03:13,892
Many are convinced the country will turn into a hell.
23
00:03:13,933 --> 00:03:16,245
Those who could were fleeing Angola
24
00:03:17,350 --> 00:03:17,931
Me?
25
00:03:18,475 --> 00:03:20,289
I was bent on going there!
26
00:03:21,600 --> 00:03:23,259
DEATH TO COMMUNISTS DEATH TO MPLA
27
00:03:25,017 --> 00:03:26,167
Crazy MPLA people
28
00:03:26,217 --> 00:03:28,548
Mama! I don't like it here!
29
00:03:30,933 --> 00:03:34,785
Taxi! Taxi! Would you take me to the airport?
30
00:03:35,308 --> 00:03:39,421
This country won't last!
Forty years of work I've put in here!
31
00:03:39,517 --> 00:03:42,267
Please, can you hurry up!
32
00:03:42,475 --> 00:03:44,040
Who's gonna pay me back!
33
00:03:46,600 --> 00:03:48,911
Faster! We need to get out of here!
34
00:03:49,308 --> 00:03:51,999
Give me a break! Do you see any soldiers?
35
00:03:52,475 --> 00:03:55,675
Do you really want to wait here until they come?
36
00:03:55,725 --> 00:03:58,819
They say they will kill tonight.
They say they are planning it!
37
00:03:58,850 --> 00:04:00,723
Calm down, calm down my friend.
38
00:04:00,767 --> 00:04:03,623
They won't attack today, nobody's coming, okay?
39
00:04:03,683 --> 00:04:05,662
Let's go, c'mon! Out of the building, now!
40
00:04:05,725 --> 00:04:09,044
It's a cosmic mess.
And they have a word for that here...
41
00:04:09,267 --> 00:04:11,424
Confuçao, confuçao, confuçao! Yes?
42
00:04:11,475 --> 00:04:14,355
It's a good word. A synthesis word. An everything word.
43
00:04:14,392 --> 00:04:17,592
Excuse me. There's no water in my room.
The water doesn't work.
44
00:04:17,642 --> 00:04:20,320
Water? I don't know! Confuçao! Yes?
45
00:04:20,350 --> 00:04:24,356
If the FNLA and UNITA are backed by the Americans,
won't that end the war?
46
00:04:24,392 --> 00:04:26,679
I don't know! Confuçao!
47
00:04:26,725 --> 00:04:27,472
Fuckers!
48
00:04:27,558 --> 00:04:32,453
When are the cargo ships leaving? I still have to
my load my possessions, when are they leaving!
49
00:04:32,517 --> 00:04:34,081
Wow! Easy, easy...
50
00:04:34,142 --> 00:04:35,256
You ask me? Ask the port authority!
51
00:04:35,308 --> 00:04:36,446
Dona Cartagina!
52
00:04:36,475 --> 00:04:38,383
Ricardo, hi! Mua!
53
00:04:50,600 --> 00:04:52,757
My name is Ryszard Kapuscinski.
54
00:04:52,892 --> 00:04:55,014
I work for the Polish Press Agency.
55
00:04:55,225 --> 00:04:58,579
Their only foreign reporter,
covering 50 countries around the world.
56
00:04:59,600 --> 00:05:02,207
A new Africa is being born in Angola.
57
00:05:02,850 --> 00:05:05,007
There is no way I wasn't going to be here.
58
00:05:06,267 --> 00:05:08,080
And this is Luanda.
59
00:05:08,725 --> 00:05:10,111
City of paranoia.
60
00:05:10,142 --> 00:05:11,801
City of chaos.
61
00:05:11,850 --> 00:05:13,296
My favorite.
62
00:05:13,350 --> 00:05:15,543
Welcome to my cage.
63
00:05:24,350 --> 00:05:28,167
CONNECTION
64
00:05:45,100 --> 00:05:45,882
It's him
65
00:05:46,100 --> 00:05:46,847
Again?
66
00:05:47,142 --> 00:05:48,457
Are you kidding me?
67
00:05:48,933 --> 00:05:50,676
Jesus!
68
00:05:52,017 --> 00:05:53,676
Good morning!
69
00:05:53,808 --> 00:05:56,558
You're a pain in the ass, Mr Kapuscinski.
70
00:05:56,683 --> 00:05:57,584
Nelson!
71
00:05:58,017 --> 00:05:59,273
What is it this time?
72
00:05:59,308 --> 00:06:00,458
I wanna go South.
73
00:06:02,267 --> 00:06:03,333
Are you crazy?
74
00:06:03,392 --> 00:06:05,265
You're not taking a step out of this city!
75
00:06:05,308 --> 00:06:05,890
C'mon!
76
00:06:06,558 --> 00:06:07,447
The Southern front!
77
00:06:07,475 --> 00:06:08,791
Your only outpost down there...
78
00:06:08,933 --> 00:06:11,340
Pereira d'Eça? The place, the key.
79
00:06:11,558 --> 00:06:13,786
South Africa is really close and we all know
it's got America’s backing.
80
00:06:13,850 --> 00:06:15,889
And the last thing the MPLA needs is a dead reporter.
81
00:06:17,433 --> 00:06:20,005
C'mon! Who is your commander in the south?
Just a name.
82
00:06:20,558 --> 00:06:21,554
Farrusco.
83
00:06:21,725 --> 00:06:23,100
Good. Farrusco.
84
00:06:23,683 --> 00:06:26,789
Oh, no, no, no, it's 1500 kilometers away.
85
00:06:26,850 --> 00:06:28,000
Pereira d'Eça.
86
00:06:28,058 --> 00:06:28,497
No!
87
00:06:29,142 --> 00:06:31,085
How many different ways can I tell you no!
88
00:06:31,225 --> 00:06:31,865
There's my story.
89
00:06:31,892 --> 00:06:32,473
Nai?
90
00:06:33,225 --> 00:06:33,972
Nai?
91
00:06:34,142 --> 00:06:34,474
Nie.
92
00:06:35,267 --> 00:06:37,329
Nie. Yes, nie!
93
00:06:38,433 --> 00:06:39,879
Why are you smiling man?
94
00:06:40,058 --> 00:06:41,469
I will get my permit.
95
00:06:41,683 --> 00:06:42,798
You will, huh?
96
00:06:43,683 --> 00:06:44,739
I'll be back tomorrow.
97
00:06:44,767 --> 00:06:46,805
Bring your smile!
98
00:06:47,433 --> 00:06:48,334
Oh I will!
99
00:06:48,600 --> 00:06:51,077
My wife says it's the first thing she noticed about me.
100
00:06:51,308 --> 00:06:52,174
Psss...
101
00:06:52,517 --> 00:06:56,369
I'm talking about a free country Friedkin,
a free country...
102
00:06:58,933 --> 00:07:00,877
Aaah... You are wrong.
103
00:07:04,183 --> 00:07:07,348
November the 11th, Independence Day for all Angola!
104
00:07:07,392 --> 00:07:09,620
Here we go again, MPLA dailies!
105
00:07:09,683 --> 00:07:13,251
Our brave soldiers control Lubango,
Benguela, Pereira d'Eça. Our borders are sealed.
106
00:07:13,308 --> 00:07:16,841
Ah... Excuse me, is that with Soviet help or Cuban,
Mr. Nelson?
107
00:07:17,600 --> 00:07:21,547
Jesus, stop it Friedkin, it's boring already.
108
00:07:21,600 --> 00:07:25,642
The only foreign power trying to take hold
here is your very own CIA,
109
00:07:25,683 --> 00:07:28,658
backing the cannibals of UNITA...
write that into your newspaper!
110
00:07:28,683 --> 00:07:30,283
The Cubans are already here, admit it, Artur!
111
00:07:30,308 --> 00:07:31,245
It's rumors!
112
00:07:31,933 --> 00:07:33,427
Just like the CIA rumors!
113
00:07:33,475 --> 00:07:35,027
No, no, no, no, the CIA is not rumors!
114
00:07:35,058 --> 00:07:37,097
Rumors! Yes! They are rumors!
115
00:07:37,142 --> 00:07:41,302
You know what? No more. This is my country.
That's what you don't understand.
116
00:07:47,683 --> 00:07:51,595
I grew up under injustice and absence of freedom.
117
00:07:51,725 --> 00:07:53,254
Not mine: somebody else's.
118
00:07:53,392 --> 00:07:55,549
And my mother whispered in my ear,
119
00:07:56,392 --> 00:08:00,587
"Son, you must always stand with those who suffer".
120
00:08:00,725 --> 00:08:04,458
I unconditionally positioned myself
on the side of the...
121
00:08:05,475 --> 00:08:06,590
...of the MPLA.
122
00:08:07,392 --> 00:08:11,374
We had a popular army.People armed themselves.
123
00:08:12,392 --> 00:08:14,371
You, me, anyone.
124
00:08:14,600 --> 00:08:18,677
And at that time, in 1975, I was in that fight
125
00:08:18,850 --> 00:08:22,583
when I met Kapuscinski, Ricardo.
126
00:08:23,183 --> 00:08:26,597
C'mon guys!
All you talk about is rumors the whole time.
127
00:08:26,642 --> 00:08:29,581
I wanna talk about the front lines. Not Luanda.
128
00:08:29,642 --> 00:08:34,880
Not Benguela. Here. Pereira d'Eça. The Southern Front.
129
00:08:35,308 --> 00:08:38,841
This is where the war will be decided.
This is where I'm gonna go.
130
00:08:38,892 --> 00:08:39,295
Good luck.
131
00:08:43,392 --> 00:08:47,054
The MPLA commander down there is called Farrusco.
132
00:08:47,308 --> 00:08:49,086
Oh! I've heard of him.
133
00:08:51,350 --> 00:08:55,759
Holding the entire southern front.
One man, entire front
134
00:08:55,975 --> 00:08:58,168
Ah... Chasing ghosts, Kapuscinski.
135
00:08:58,308 --> 00:09:03,346
Do you think Nelson's news is any more real, huh?
There are no facts here.
136
00:09:03,558 --> 00:09:05,123
Just Confusço, huh? Yeah
137
00:09:05,433 --> 00:09:08,942
Yes. And everybody is afraid to say anything
in case the CIA hears!
138
00:09:08,975 --> 00:09:10,634
Ha! C-I-A!
139
00:09:10,808 --> 00:09:15,857
And how could you know all of this, huh?
Oh yes, Ricardo likes to "play spy".
140
00:09:15,892 --> 00:09:16,330
Yeah.
141
00:09:16,933 --> 00:09:19,055
I just like to get to the heart of things.
142
00:09:19,683 --> 00:09:20,466
Ah...
143
00:09:20,642 --> 00:09:23,676
Farrusco. He is the story.
144
00:09:24,350 --> 00:09:28,167
I know him! Fuckin' bastard piece of shit!
145
00:09:28,225 --> 00:09:28,664
Hey hey!
146
00:09:28,767 --> 00:09:30,805
He smokes like whisky... Whisky and cigarettes.
147
00:09:30,850 --> 00:09:34,631
Motherfucker. Farrusco. Fucking traitor.
148
00:09:35,100 --> 00:09:35,360
Oh!
149
00:09:35,392 --> 00:09:36,044
A traitor?
150
00:09:37,308 --> 00:09:43,424
Yeah. He is fucking Portuguese... just like me!
151
00:09:43,975 --> 00:09:47,792
We came together to Angola. Portuguese paratroopers.
152
00:09:48,475 --> 00:09:52,706
But he is a deserter. He joined the MPLA.
153
00:09:53,100 --> 00:09:59,820
And now that fucking son of a bitch he will die
for those Communist bastards!
154
00:09:59,850 --> 00:10:00,348
Easy, easy, easy...
155
00:10:00,392 --> 00:10:01,921
Yeah! Communist bastards!
156
00:10:01,975 --> 00:10:06,384
If I see him again,
I'll cut his fuckin' throat from ear to ear!
157
00:10:06,475 --> 00:10:09,781
Yeah, yeah, yeah. . . Hey. Hey hey. Is this your friend?
Take him home, teach him how to drink!
158
00:10:09,808 --> 00:10:12,748
Put your hands off me! I can walk! I'm ok!
159
00:10:12,808 --> 00:10:15,665
I guess you'd call that a reliable source, huh?
160
00:10:16,142 --> 00:10:21,345
The only MPLA man in the south
protecting Angola is a Portuguese traitor?
161
00:10:21,808 --> 00:10:23,551
Excellent. Too good to miss.
162
00:10:23,600 --> 00:10:26,954
No, no, no, no, no, no, no, no. . .
Nobody's gonna give you a pass.
163
00:10:27,725 --> 00:10:29,764
So come with me, Artur.
164
00:10:30,392 --> 00:10:33,449
You're an Angolan,
I don't need the permit if you take me there.
165
00:10:33,475 --> 00:10:33,783
Oh...
166
00:10:33,808 --> 00:10:35,219
You're fuckin' crazy!
167
00:10:35,392 --> 00:10:36,921
Couldn't be more serious, my friend.
168
00:10:37,058 --> 00:10:42,297
The South is different!
You don't know the enemy from a friend down there.
169
00:10:42,725 --> 00:10:47,620
They're not even wearing uniforms.
It's like Russian Roulette, Ricardo.
170
00:10:47,683 --> 00:10:48,869
Come with me, Artur.
171
00:10:49,600 --> 00:10:50,596
You know what?
172
00:10:50,725 --> 00:10:51,981
What's this guy smoking?
173
00:10:52,017 --> 00:10:54,328
Let's go to the best place in town.
174
00:10:54,433 --> 00:10:55,334
Okay, let's go!
175
00:10:55,392 --> 00:10:56,008
Let's go!
176
00:11:03,392 --> 00:11:05,371
He loved that atmosphere.
177
00:11:05,558 --> 00:11:08,593
Especially that of the suburbs and the musseques.
178
00:11:09,475 --> 00:11:11,786
The biggest support for the MPLA
179
00:11:11,933 --> 00:11:14,245
came from the neighbourhoods
and the musseques.
180
00:11:14,475 --> 00:11:18,256
MPLA's activists were heavily armed
in the neighbourhoods,
181
00:11:18,350 --> 00:11:21,171
and when we entered we felt at home,
182
00:11:21,392 --> 00:11:22,458
totally safe.
183
00:11:24,017 --> 00:11:30,251
With Angola independent that's the whole
continent now! Africa is awakening...
184
00:11:30,642 --> 00:11:32,266
Feels good, huh?
185
00:11:32,725 --> 00:11:35,759
But you know what? She needs names.
186
00:11:35,850 --> 00:11:36,751
Names?
187
00:11:37,517 --> 00:11:40,906
Slave traders took millions of people,
but can we name a single victim?
188
00:11:40,933 --> 00:11:42,996
Africa doesn't need victims.
189
00:11:43,058 --> 00:11:48,416
No, no, no... but her entire history
has been anonymous, now she needs a voice.
190
00:11:48,683 --> 00:11:51,350
An African Che Guevara.
191
00:11:51,683 --> 00:11:52,679
Why not?
192
00:11:52,892 --> 00:11:53,544
Yeah, why not?
193
00:11:53,642 --> 00:11:54,424
God help us.
194
00:11:54,683 --> 00:11:55,051
Ah...
195
00:11:55,100 --> 00:11:56,096
C'mon Friedkin.
196
00:11:56,267 --> 00:12:00,427
When Che Guevara arrived in the Congo,
the command structure was in numbers.
197
00:12:00,517 --> 00:12:03,432
The first-in-Command, number one.
Second-in-Command, number two.
198
00:12:03,600 --> 00:12:05,414
And Che took only number three.
199
00:12:05,642 --> 00:12:06,957
Three? Number three?
200
00:12:07,017 --> 00:12:11,805
Yes. Just the translator .
Because that way he stays low, under the net,
201
00:12:11,850 --> 00:12:14,292
finds the truth.
and puts the black man above the white man.
202
00:12:14,808 --> 00:12:17,558
Ah! So the bullet takes the black guy first! Genius!
203
00:12:17,600 --> 00:12:24,462
Enough! Enough, enough. . . enough talk.
Now, we dance. C'mon Friedkin.
204
00:12:24,558 --> 00:12:25,495
I don't dance.
205
00:12:25,600 --> 00:12:26,347
Ha! Ha! Ha!
206
00:12:26,392 --> 00:12:28,679
You hang on every word, Friedkin, on every word!
207
00:12:40,267 --> 00:12:48,599
Força amigo! Dança camarada! Vamos polaco!
Força Angola! Dança polaco, dança polaco!
208
00:13:01,100 --> 00:13:04,762
Ricardo, they've been through the whole hotel.
Every room.
209
00:13:04,850 --> 00:13:08,050
It's such a mess. It's the FNLA.
210
00:13:12,183 --> 00:13:17,955
Please Ricardo, go back to Poland.
You are not safe here.
211
00:13:18,100 --> 00:13:21,762
YOU'RE DEAD, SOCIALIST REPORTER
212
00:13:24,017 --> 00:13:27,217
Do you know when you're living on the edge
213
00:13:27,475 --> 00:13:31,517
and your life is no longer worth a great deal?
214
00:13:31,642 --> 00:13:34,890
It's much easier to make friends. We became friends.
215
00:13:35,517 --> 00:13:39,843
A friendship that's only possible
when you are totally hopeless.
216
00:14:00,975 --> 00:14:01,592
No.
217
00:14:02,933 --> 00:14:03,585
Again?
218
00:14:04,142 --> 00:14:04,545
No!
219
00:14:05,600 --> 00:14:06,916
My dear students...
220
00:14:08,725 --> 00:14:09,792
who can tell me:
221
00:14:09,850 --> 00:14:12,078
What draws a man out into the world?
222
00:14:12,558 --> 00:14:13,210
Curiosity?
223
00:14:14,433 --> 00:14:15,879
Hunger for experience?
224
00:14:17,392 --> 00:14:19,869
The man who ceases to be astonished is hollow,
225
00:14:20,183 --> 00:14:21,712
possessed of an extinguished heart.
226
00:14:22,725 --> 00:14:24,503
If he believes he's seen it all,
227
00:14:25,058 --> 00:14:28,057
then something most precious has died within him...
228
00:14:29,183 --> 00:14:30,464
the delight in life.
229
00:14:32,433 --> 00:14:34,780
The police are chasing down the street!
230
00:14:34,808 --> 00:14:35,745
Please somebody help me!
231
00:14:35,808 --> 00:14:36,804
The city is dying.
232
00:14:37,350 --> 00:14:38,216
Disappearing.
233
00:14:39,225 --> 00:14:41,382
First, the Portuguese police left,
234
00:14:41,892 --> 00:14:43,551
and the country fell into anarchy.
235
00:14:44,933 --> 00:14:46,462
Then, the firemen left.
236
00:14:47,142 --> 00:14:48,292
Then, the garbage-men.
237
00:14:49,183 --> 00:14:50,677
Finally, the colonials,
238
00:14:52,308 --> 00:14:54,086
saying goodbye to their African homes
239
00:14:54,475 --> 00:14:57,011
with a mixture of despair and anger.
240
00:15:00,058 --> 00:15:04,254
In the docks of Luanda.
a new wooden city begins to rise.
241
00:15:04,850 --> 00:15:07,292
Portuguese lives boxed up in crates,
242
00:15:08,350 --> 00:15:10,661
the richer the people, the bigger the crate.
243
00:15:15,975 --> 00:15:18,132
Everything has to be squeezed in.
244
00:15:18,975 --> 00:15:22,045
And all that remains to do is to lock the door...
245
00:15:22,100 --> 00:15:23,795
and say your final goodbye.
246
00:15:28,767 --> 00:15:31,872
All they wanted was to save their lives
and their property.
247
00:15:34,225 --> 00:15:35,292
They didn't want Angola...
248
00:15:35,350 --> 00:15:37,507
That's one helluva news report, Polish!
249
00:15:38,767 --> 00:15:39,703
...any more.
250
00:15:42,933 --> 00:15:44,842
D'ya put all that in your telex?
251
00:15:47,267 --> 00:15:50,017
Oh boy, your bosses must love you!
252
00:15:51,392 --> 00:15:52,992
C'mon, we got to go
253
00:15:53,017 --> 00:15:54,925
Nelson's called a press conference.
254
00:15:56,392 --> 00:15:57,707
Artur, c'mon.
255
00:15:58,600 --> 00:15:59,975
This guy, he's a fake!
256
00:16:01,142 --> 00:16:03,429
He's running after this imaginary Francesco!
257
00:16:03,475 --> 00:16:04,885
Farrusco.
258
00:16:04,933 --> 00:16:05,716
Artur...
259
00:16:07,517 --> 00:16:08,667
You wanna know what I've seen?
260
00:16:08,808 --> 00:16:09,875
I've seen his reports,
261
00:16:09,975 --> 00:16:11,789
Artur, there's nothing there, absolutely nothing!
262
00:16:12,100 --> 00:16:14,162
And now he wants you to drive him to the South?
263
00:16:14,308 --> 00:16:16,122
Are you both crazy, for Christ sakes?!
264
00:16:16,433 --> 00:16:18,128
You'll get yourself killed!
265
00:16:18,183 --> 00:16:19,428
Angola!
266
00:16:30,558 --> 00:16:31,933
Helloo, are we going?
267
00:16:34,183 --> 00:16:34,930
Pack light.
268
00:16:35,933 --> 00:16:38,624
Heeey! Hey you can't do this to me!
269
00:16:39,392 --> 00:16:41,679
I pay gas money! You need me!
270
00:16:41,767 --> 00:16:43,509
Hey, no, no, no. . . for a.
271
00:16:43,683 --> 00:16:44,715
Fuckers.
272
00:16:56,142 --> 00:16:59,057
Hey, remember what I told you at the bar...
273
00:16:59,267 --> 00:17:00,831
about Russian Roulette?
274
00:17:02,183 --> 00:17:02,516
Yeah.
275
00:17:03,558 --> 00:17:07,541
Well, there's one thing you can do at a checkpoint.
276
00:17:08,475 --> 00:17:10,537
You can give the right greeting.
277
00:17:10,725 --> 00:17:14,577
We the MPLA we salute each other with "Camarada".
278
00:17:14,850 --> 00:17:15,537
Camarada.
279
00:17:15,642 --> 00:17:19,458
Aha. . . Our enemies they call each other "Irmâo".
280
00:17:19,892 --> 00:17:20,259
Irmâo.
281
00:17:20,308 --> 00:17:21,802
Choose the wrong one...
282
00:17:21,933 --> 00:17:23,747
you can start digging your own grave.
283
00:17:25,308 --> 00:17:26,245
Heads or tails.
284
00:17:26,642 --> 00:17:29,427
Yeah. Oh! And you know what?
285
00:17:29,808 --> 00:17:30,152
What?
286
00:17:30,183 --> 00:17:31,843
They never salute first.
287
00:17:42,642 --> 00:17:47,785
Kapuscinski suffered the reporter's insanity
that takes you to places
288
00:17:48,350 --> 00:17:50,721
which could be the last... But you go.
289
00:17:51,267 --> 00:17:52,262
And he went.
290
00:17:52,767 --> 00:17:56,334
The MPLA had the support of more than 90%*
of the Angolan people.
291
00:17:56,517 --> 00:17:59,871
Each citizen turned a defender of his homeland.
292
00:18:00,183 --> 00:18:01,997
Women, children,
293
00:18:02,600 --> 00:18:04,911
old people, the sick... Everyone.
294
00:18:06,100 --> 00:18:09,703
Those from FNLA and UNITA
were professional assassins.
295
00:18:09,892 --> 00:18:13,744
They murdered peasant towns of northern Angola
296
00:18:13,933 --> 00:18:15,379
in cold blood.
297
00:18:44,683 --> 00:18:46,722
When was the last time you were here?
298
00:18:46,933 --> 00:18:50,039
Since 75. I never came back.
299
00:18:50,933 --> 00:18:52,000
And what do you feel?
300
00:18:52,225 --> 00:18:54,003
Maybe a little anguish.
301
00:19:03,183 --> 00:19:04,049
Help! Help!
302
00:19:04,392 --> 00:19:05,506
Stop! Stop the car!
303
00:19:05,558 --> 00:19:06,459
Ajudame!
304
00:19:06,808 --> 00:19:08,053
It could be a trap.
305
00:19:09,850 --> 00:19:10,467
Shit.
306
00:19:43,767 --> 00:19:45,142
FNLA and UNITA,
307
00:19:45,933 --> 00:19:46,870
cruel armies.
308
00:19:47,767 --> 00:19:49,047
They are cannibals.
309
00:19:50,017 --> 00:19:51,676
Artur told me some days ago,
310
00:19:52,308 --> 00:19:53,245
I didn't believe him.
311
00:20:30,683 --> 00:20:31,086
Artur!
312
00:20:31,892 --> 00:20:32,757
There is one alive!
313
00:20:33,517 --> 00:20:34,453
There is one kid alive!
314
00:21:01,683 --> 00:21:05,500
What I saw, what I witnessed on this road was maybe
315
00:21:06,100 --> 00:21:09,016
the most infernal image I've ever seen in my life.
316
00:21:09,225 --> 00:21:13,385
Imagine several kilometers
of road scattered with corpses.
317
00:21:14,017 --> 00:21:15,332
About 40 or 50 km.
318
00:21:16,392 --> 00:21:20,587
We got out of the car and ran
to check if there was any child alive.
319
00:21:20,767 --> 00:21:22,177
But they were all dead.
320
00:21:22,350 --> 00:21:25,206
Mothers and children killed by the same shot.
321
00:21:27,017 --> 00:21:28,581
I lost peace forever.
322
00:21:28,725 --> 00:21:32,257
Right here on this road.
323
00:21:36,267 --> 00:21:40,000
I was aware they were going to massacre us here,
324
00:21:40,267 --> 00:21:42,744
it was almost like a death foretold.
325
00:21:56,725 --> 00:22:00,008
Artur! Cover.
326
00:22:05,600 --> 00:22:06,098
Shit.
327
00:22:07,267 --> 00:22:08,298
Remember what I told you,
328
00:22:08,350 --> 00:22:10,827
Irmâo or Camarada, heads or tails!
329
00:22:19,683 --> 00:22:21,556
Press! We are from press.
330
00:22:22,017 --> 00:22:23,830
Easy. Easy.
331
00:22:26,517 --> 00:22:28,010
Easy. Easy.
332
00:22:38,808 --> 00:22:39,709
Let's say something!
333
00:22:40,808 --> 00:22:41,923
Let's say something!
334
00:22:44,725 --> 00:22:45,472
Camarada!
335
00:22:48,850 --> 00:22:49,716
Oh, shit...
336
00:22:55,225 --> 00:22:56,920
No! No, no, no, no...
337
00:22:56,975 --> 00:22:58,350
No! No, no..
338
00:23:02,767 --> 00:23:03,632
Get under!
339
00:23:04,475 --> 00:23:05,127
On the floor!
340
00:23:07,058 --> 00:23:07,959
Get your head down!
341
00:23:19,142 --> 00:23:20,884
You two sons of bitches up now!
342
00:23:23,017 --> 00:23:23,455
Shit.
343
00:23:26,100 --> 00:23:30,391
Just be still, I will talk, be still, just be still.
344
00:23:32,850 --> 00:23:33,324
Okay,
345
00:23:33,350 --> 00:23:34,108
With your hands up!
346
00:23:34,142 --> 00:23:35,007
Don't shoot.
347
00:23:38,142 --> 00:23:39,043
MPLA.
348
00:23:39,100 --> 00:23:40,036
Please don't shoot
349
00:23:40,100 --> 00:23:40,882
We are friends!
350
00:23:40,933 --> 00:23:41,585
We are from press.
351
00:23:41,725 --> 00:23:42,591
Reporters!
352
00:23:43,892 --> 00:23:45,586
What the fuck are you doing here?
353
00:23:47,767 --> 00:23:48,549
We have a permit.
354
00:23:49,892 --> 00:23:52,558
Bring me some medicine
and bandages from the truck, now!
355
00:24:03,308 --> 00:24:05,371
Shove it up your ass, reporter.
356
00:24:19,058 --> 00:24:19,841
What's your name?
357
00:24:20,600 --> 00:24:21,133
Kambale.
358
00:24:23,892 --> 00:24:24,579
How old are you?
359
00:24:26,767 --> 00:24:28,177
They pay you to fight?
360
00:24:28,558 --> 00:24:29,210
They give food.
361
00:24:30,392 --> 00:24:32,086
They pay if we win the battle.
362
00:24:33,433 --> 00:24:34,429
So do you win any?
363
00:24:35,142 --> 00:24:36,635
I never fired a gun.
364
00:24:37,225 --> 00:24:39,596
They promised me school after war.
365
00:24:41,933 --> 00:24:45,382
Take the injured and the bodies into my truck, now.
366
00:24:52,392 --> 00:24:54,584
I was a journalist
367
00:24:54,933 --> 00:24:57,245
and a fighter at the same time.
368
00:24:57,892 --> 00:24:58,958
I had to...
369
00:24:59,225 --> 00:25:00,221
shoot.
370
00:25:01,225 --> 00:25:05,586
That's not worthy of a journalist,
but I was a fighter too.
371
00:25:07,600 --> 00:25:10,540
I'm aware I broke
372
00:25:10,892 --> 00:25:12,634
my professional code.
373
00:25:13,558 --> 00:25:16,474
And not only I broke it, but also torpedoed it.
374
00:25:18,267 --> 00:25:20,459
Do you remember if you killed someone?
375
00:25:21,225 --> 00:25:23,631
I hope not. Whoever it was.
376
00:25:24,475 --> 00:25:26,514
Not even the cruelest assassin.
377
00:25:27,933 --> 00:25:30,091
No. I hope not.
378
00:25:32,100 --> 00:25:35,419
Airtight. C'mon Ricardo, get in the car,
we have to go.
379
00:25:41,183 --> 00:25:42,084
Ricardo.
380
00:25:46,308 --> 00:25:52,792
Ricardo, tomorrow morning,
the FNLA is gonna put all of this on the front pages
381
00:25:52,850 --> 00:25:54,379
blaming the MPLA.
382
00:25:55,142 --> 00:25:57,370
We have to report it first!
383
00:25:57,933 --> 00:25:59,249
Artur, I have to go south.
384
00:26:00,892 --> 00:26:03,014
What are you talking about?
385
00:26:03,933 --> 00:26:06,505
That road leads only to hell.
386
00:26:07,642 --> 00:26:08,175
Artur...
387
00:26:10,058 --> 00:26:11,303
I'll see you in Luanda.
388
00:26:13,308 --> 00:26:13,842
Ahh...
389
00:26:16,475 --> 00:26:18,952
I hope so, my friend.
390
00:26:20,183 --> 00:26:21,215
I hope so
391
00:26:21,725 --> 00:26:22,661
Ok, let's go,
392
00:26:24,267 --> 00:26:25,961
we have to reach Benguela as soon as possible.
393
00:26:38,683 --> 00:26:41,682
Branco, Branco...
394
00:26:50,350 --> 00:26:51,879
Photo, please, photo.
395
00:26:52,350 --> 00:26:54,543
Photo please...
396
00:26:56,183 --> 00:26:57,961
They all want to be photographed.
397
00:26:58,933 --> 00:26:59,870
To leave a trace,
398
00:27:01,017 --> 00:27:01,669
to remain.
399
00:27:03,433 --> 00:27:04,216
I was here.
400
00:27:05,600 --> 00:27:06,536
This is how I looked.
401
00:27:08,225 --> 00:27:09,884
This is the face I had when I was alive.
402
00:27:53,975 --> 00:27:54,508
Hey!
403
00:27:55,142 --> 00:27:57,015
You! You, white man!
404
00:27:58,058 --> 00:27:59,339
Welcome to Benguela, huh?
405
00:28:00,600 --> 00:28:02,473
You're in the wrong place.
406
00:28:03,225 --> 00:28:04,221
There's nothing here!
407
00:28:04,558 --> 00:28:05,874
Luanda that way.
408
00:28:06,058 --> 00:28:07,090
Well I'm going south.
409
00:28:07,142 --> 00:28:08,256
Pereira d'Eca.
410
00:28:09,558 --> 00:28:10,495
Farrusco, huh?
411
00:28:12,433 --> 00:28:14,721
Nobody is going to Farrusco!
412
00:28:14,808 --> 00:28:15,709
Don't listen to him.
413
00:28:16,100 --> 00:28:17,665
He's crazy, he's nobody.
414
00:28:18,683 --> 00:28:19,999
Nobody, huh?!
415
00:28:20,642 --> 00:28:21,708
I am Carlos!
416
00:28:22,017 --> 00:28:22,704
Carlos!
417
00:28:23,475 --> 00:28:24,506
Bring Daddy here!
418
00:28:24,600 --> 00:28:25,715
Yes ma'am!
419
00:28:26,225 --> 00:28:27,256
Uuuu!
420
00:28:39,933 --> 00:28:40,870
Hello, amigo.
421
00:28:41,600 --> 00:28:42,098
Hello,
422
00:28:42,475 --> 00:28:42,748
hi.
423
00:28:44,350 --> 00:28:45,037
Come upstairs!
424
00:28:55,808 --> 00:28:57,966
It was very weird he was there,
425
00:28:58,558 --> 00:29:01,593
a lonely Polish reporter...
426
00:29:02,017 --> 00:29:03,759
Why a Polish man?
427
00:29:04,267 --> 00:29:08,972
He shook my hand vigorously.
428
00:29:09,267 --> 00:29:11,578
He wasn't looking for friends.
429
00:29:12,100 --> 00:29:16,177
He was looking for people with authority
430
00:29:16,392 --> 00:29:22,412
who could take him to the key points of the war.
431
00:29:36,933 --> 00:29:38,000
Take me to the south.
432
00:29:39,683 --> 00:29:40,051
No!
433
00:29:40,392 --> 00:29:41,008
No south!
434
00:29:43,600 --> 00:29:47,891
I sent five supply trucks two months ago to Farrusco.
435
00:29:47,975 --> 00:29:49,255
No one came back!
436
00:29:51,850 --> 00:29:53,593
We lost comms a month ago.
437
00:29:53,975 --> 00:29:57,329
. I'm wasting no more men or supplies on Farrusco.
438
00:29:58,142 --> 00:30:00,678
He's dead already as far as I know.
439
00:30:01,183 --> 00:30:02,049
Look around you.
440
00:30:03,017 --> 00:30:04,711
Soldiers barely out of diapers.
441
00:30:05,642 --> 00:30:06,637
No ammunition.
442
00:30:07,183 --> 00:30:08,499
Maybe Poland will help,
443
00:30:08,600 --> 00:30:09,916
you are socialist, right?
444
00:30:11,017 --> 00:30:11,918
You help me,
445
00:30:12,142 --> 00:30:13,173
and I help you.
446
00:30:14,267 --> 00:30:14,883
Weapons,
447
00:30:15,725 --> 00:30:16,875
mortars, machine guns,
448
00:30:18,142 --> 00:30:18,758
tanks.
449
00:30:19,600 --> 00:30:21,378
Write that to your readers!
450
00:30:22,142 --> 00:30:22,723
I will write.
451
00:30:24,183 --> 00:30:25,748
I can get your story out there.
452
00:30:26,600 --> 00:30:27,003
But...
453
00:30:27,933 --> 00:30:30,091
what about one full convoy to Farrusco?
454
00:30:30,142 --> 00:30:30,675
No!
455
00:30:30,850 --> 00:30:31,123
Ah...
456
00:30:31,642 --> 00:30:32,258
C'mon!
457
00:30:32,683 --> 00:30:33,122
Listen...
458
00:30:33,683 --> 00:30:35,627
not just another defenseless truck,
459
00:30:35,892 --> 00:30:38,369
but a proper military expedition.
460
00:30:38,850 --> 00:30:40,225
And if it will succeed...
461
00:30:40,475 --> 00:30:43,758
I will have two heroes in the South.
462
00:30:45,142 --> 00:30:45,675
Farrusco
463
00:30:46,142 --> 00:30:46,474
and...
464
00:30:47,100 --> 00:30:47,503
Daddy.
465
00:30:53,767 --> 00:30:54,798
So...
466
00:30:57,683 --> 00:31:00,599
you want my best soldier...
467
00:31:00,850 --> 00:31:01,716
She drove me here.
468
00:31:03,850 --> 00:31:05,723
You like Carlota, huh?
469
00:31:05,767 --> 00:31:06,099
Yes.
470
00:31:08,183 --> 00:31:09,179
She saved my life.
471
00:31:11,767 --> 00:31:14,208
And then you will write about Daddy? Hm?
472
00:31:14,767 --> 00:31:15,703
And then I will write.
473
00:31:18,683 --> 00:31:19,549
Deal.
474
00:31:23,892 --> 00:31:26,642
Come on, guys, you help us?
475
00:31:28,183 --> 00:31:30,554
Come on, guys, you help us?
476
00:31:34,183 --> 00:31:36,625
How could you go wrong with her in the frame?
477
00:31:37,975 --> 00:31:40,417
She has a smile the world puts on magazine covers.
478
00:31:42,308 --> 00:31:43,553
The face of Angola.
479
00:31:46,933 --> 00:31:50,916
Carlota had such a charisma
480
00:31:51,100 --> 00:31:55,331
that from the beginning was intimately tied
481
00:31:55,517 --> 00:31:58,207
to the guarantee of victory.
482
00:31:59,225 --> 00:32:03,006
She was a very arrogant guerrilla, very determined,
483
00:32:03,267 --> 00:32:05,329
with her Kalashnikov...
484
00:32:05,642 --> 00:32:09,245
She had her own project of a nation.
485
00:32:09,517 --> 00:32:13,594
And she was very concerned about children,
486
00:32:13,725 --> 00:32:19,876
about how children would be educated in Angola
487
00:32:20,017 --> 00:32:21,759
in the foreseeable future.
488
00:33:07,975 --> 00:33:09,919
Kapuscinski asked me,
489
00:33:10,392 --> 00:33:11,956
"Are you scared?"
490
00:33:12,558 --> 00:33:17,832
And I said.
"The further we go, the greater will be the danger".
491
00:33:18,975 --> 00:33:20,670
And he smiled at me and said,
492
00:33:20,850 --> 00:33:24,382
"When the shots start, fear disappears".
493
00:33:37,850 --> 00:33:39,593
Are you a spy, or what?
494
00:33:39,725 --> 00:33:42,261
Relax Carlota, he's our friend!
495
00:33:44,975 --> 00:33:45,592
Thank you.
496
00:33:46,308 --> 00:33:46,890
For what?
497
00:33:48,433 --> 00:33:50,377
You made Daddy Cool help Farrusco.
498
00:33:50,892 --> 00:33:51,425
Do you know him?
499
00:33:52,058 --> 00:33:53,718
Everybody knows Farrusco.
500
00:33:54,683 --> 00:33:56,378
The Portuguese who changed sides.
501
00:33:56,892 --> 00:33:59,677
He is everything the MPLA stands for.
502
00:34:01,017 --> 00:34:03,494
He took Lubango with very few men.
503
00:34:03,933 --> 00:34:05,427
He captured Pereira d'Eça.
504
00:34:06,392 --> 00:34:09,959
He fired mortars himself, no base!
505
00:34:10,683 --> 00:34:14,487
He held them in his hands, burning from hot barrels.
506
00:34:14,517 --> 00:34:17,456
Blisters and sores everywhere!
507
00:34:22,433 --> 00:34:23,548
He's a great man.
508
00:34:24,558 --> 00:34:26,301
He taught us how to fight.
509
00:34:27,058 --> 00:34:29,749
He will see us to victory.
510
00:34:32,558 --> 00:34:34,751
It is an honor to fight beside him.
511
00:34:35,142 --> 00:34:36,671
When did you join the MPLA?
512
00:34:37,433 --> 00:34:39,377
I've always been in the MPLA.
513
00:34:40,392 --> 00:34:40,795
Of course
514
00:34:42,225 --> 00:34:43,091
I love my country.
515
00:34:43,683 --> 00:34:44,620
Do you not love yours?
516
00:34:45,517 --> 00:34:46,892
Yes, of course, I do.
517
00:34:47,392 --> 00:34:48,767
Do you have war in your country?
518
00:34:49,808 --> 00:34:50,496
There were some.
519
00:34:51,350 --> 00:34:51,967
In the past.
520
00:34:52,267 --> 00:34:52,919
Terrible ones.
521
00:34:54,517 --> 00:34:57,337
I remember better the beginning
of the war than the end.
522
00:34:58,058 --> 00:34:58,616
You fought?
523
00:34:58,642 --> 00:35:02,209
No, no, I was a child, and children didn't fight...
524
00:35:02,475 --> 00:35:02,807
then.
525
00:35:14,392 --> 00:35:15,767
What's that grandfather?
526
00:35:15,850 --> 00:35:17,628
Remember this day, Rysiek.
527
00:35:18,308 --> 00:35:19,553
Remember.
528
00:35:20,142 --> 00:35:21,007
Remember...
529
00:35:22,517 --> 00:35:25,124
For a long time I thought this was the world.
530
00:35:26,183 --> 00:35:27,333
This is how it looks.
531
00:35:28,225 --> 00:35:29,375
What life is like.
532
00:35:30,933 --> 00:35:31,929
But it stopped?
533
00:35:32,475 --> 00:35:32,807
What?
534
00:35:34,225 --> 00:35:34,806
Your war.
535
00:35:34,933 --> 00:35:35,515
Ah...
536
00:35:36,225 --> 00:35:38,098
yes, many years ago, yes
537
00:35:40,267 --> 00:35:41,642
But when you've lived through war,
538
00:35:41,683 --> 00:35:43,094
you can never be free of it.
539
00:35:43,975 --> 00:35:44,307
Ah...
540
00:35:44,558 --> 00:35:45,056
I don't know...
541
00:35:47,392 --> 00:35:48,672
So why you come here?
542
00:35:49,600 --> 00:35:51,544
I tried many different jobs, but...
543
00:35:52,808 --> 00:35:54,693
war was my first understanding of the world.
544
00:35:54,725 --> 00:35:55,472
Aaah... shit.
545
00:36:05,933 --> 00:36:10,722
First, the vision. Then, the smell.
546
00:36:10,975 --> 00:36:13,725
We saw corpses
547
00:36:14,350 --> 00:36:16,543
of soldiers and guerrillas.
548
00:36:17,392 --> 00:36:22,595
They were about to burst, they were all swollen.
549
00:36:26,975 --> 00:36:31,017
Carlota said that could cause a plague,
550
00:36:31,725 --> 00:36:36,371
that it was dangerous for the health of the children
551
00:36:36,558 --> 00:36:39,664
who were playing nearby.
552
00:36:44,267 --> 00:36:46,874
Kapuscinski also helped
553
00:36:47,183 --> 00:36:51,593
to spray the bodies with petrol.
554
00:36:52,600 --> 00:36:54,378
Then Carlota,
555
00:36:54,850 --> 00:36:59,579
with her machine gun and Commander Toni
556
00:36:59,767 --> 00:37:04,591
fired to set them on fire.
557
00:37:35,892 --> 00:37:36,887
Poland is...
558
00:37:37,850 --> 00:37:38,502
in Europe?
559
00:37:41,017 --> 00:37:41,266
Yes,
560
00:37:42,058 --> 00:37:42,307
yes.
561
00:37:43,308 --> 00:37:43,676
In Europe.
562
00:37:45,183 --> 00:37:46,333
So you miss your home?
563
00:37:48,308 --> 00:37:49,304
Of course I do.
564
00:37:51,267 --> 00:37:52,298
But when I'm there...
565
00:37:53,892 --> 00:37:55,207
I miss Africa more.
566
00:37:57,058 --> 00:37:57,805
What about you?
567
00:37:59,267 --> 00:37:59,599
Hmm?
568
00:38:00,975 --> 00:38:01,971
When the war is over.
569
00:38:03,058 --> 00:38:04,090
With the MPLA,
570
00:38:04,433 --> 00:38:05,714
Angola will be free.
571
00:38:07,308 --> 00:38:08,624
And then, you will see.
572
00:38:09,558 --> 00:38:11,751
Children will go to school, and be healthy...
573
00:38:12,642 --> 00:38:13,673
And I will be here,
574
00:38:15,350 --> 00:38:16,974
working for my country.
575
00:38:17,017 --> 00:38:17,704
Oh yes?
576
00:38:18,308 --> 00:38:19,304
What will you do?
577
00:38:19,892 --> 00:38:21,551
I trained to be a nurse.
578
00:38:23,392 --> 00:38:24,707
Many people to help.
579
00:38:24,767 --> 00:38:27,766
You were really good with that guy yesterday, really.
580
00:38:28,517 --> 00:38:29,761
A surgeon maybe?
581
00:38:30,558 --> 00:38:31,140
Maybe.
582
00:38:31,892 --> 00:38:32,544
But you know?
583
00:38:33,850 --> 00:38:34,668
Sometimes,
584
00:38:35,267 --> 00:38:37,424
I faint when I see blood...
585
00:38:40,725 --> 00:38:43,167
Ricardo, in two months, I will be twenty.
586
00:38:43,683 --> 00:38:44,928
I want my own children.
587
00:38:46,767 --> 00:38:48,426
. But first we have to win this war.
588
00:38:53,933 --> 00:38:56,541
Maybe one day I will read about myself, huh?
589
00:38:57,142 --> 00:38:57,794
I hope so.
590
00:38:59,142 --> 00:38:59,640
I'm sure.
591
00:39:03,558 --> 00:39:05,372
Make sure they won't forget us.
592
00:39:07,558 --> 00:39:08,554
You have my word.
593
00:39:22,433 --> 00:39:25,005
Carlota,
the enemy waits in the forest next to Balombo.
594
00:39:25,267 --> 00:39:26,298
Okay. Give me a minute.
595
00:39:29,350 --> 00:39:30,002
We're aborting.
596
00:39:30,142 --> 00:39:30,758
What?
597
00:39:33,017 --> 00:39:34,546
We'll resume our mission tomorrow.
598
00:39:35,225 --> 00:39:37,003
Carlos, take them back to Benguela.
599
00:39:37,100 --> 00:39:38,131
Yes, ma'am!
600
00:39:38,183 --> 00:39:38,622
Why?
601
00:39:39,600 --> 00:39:41,343
No, Carlota, stay with us!
602
00:39:41,642 --> 00:39:45,873
We'll have dinner tonight
and tomorrow we can go together to Lisbon, huh?
603
00:39:45,933 --> 00:39:47,214
Why! Please, Carlota!
604
00:39:48,642 --> 00:39:49,637
Go!
605
00:39:49,683 --> 00:39:50,466
Right now!
606
00:40:11,558 --> 00:40:15,849
Silence took over us
607
00:40:16,017 --> 00:40:19,016
when the car started.
608
00:40:20,892 --> 00:40:23,997
We were afraid of what could happen
609
00:40:24,225 --> 00:40:26,631
because it was a battlefront.
610
00:40:26,808 --> 00:40:31,597
There were thick dark clouds in the night sky.
611
00:40:56,225 --> 00:40:57,292
Mmm. . . telex from Warsaw...
612
00:41:10,850 --> 00:41:13,292
You're not going anywhere, Polish.
613
00:41:18,433 --> 00:41:19,299
No escort.
614
00:41:20,933 --> 00:41:22,214
There was an attack.
615
00:41:24,142 --> 00:41:25,386
Everybody's dead.
616
00:41:26,725 --> 00:41:27,223
Carlota?
617
00:41:27,892 --> 00:41:28,887
Like I said,
618
00:41:29,892 --> 00:41:30,639
everybody.
619
00:41:43,558 --> 00:41:46,474
You want my best soldier...
620
00:41:47,183 --> 00:41:48,120
She saved my life.
621
00:41:49,183 --> 00:41:51,791
You like Carlota, huh?
622
00:41:56,267 --> 00:42:00,747
The victories of the revolutionary war
come at a high price:
623
00:42:01,642 --> 00:42:02,827
Camarada Carlota,
624
00:42:03,267 --> 00:42:06,585
who we had just interviewed at the Balombo's front.
625
00:42:07,392 --> 00:42:11,173
Less than 24 hours later, Carlota dropped dead.
626
00:42:12,017 --> 00:42:13,711
Kapuscinski said,
627
00:42:13,892 --> 00:42:18,621
"We should have insisted until the end".
628
00:42:19,600 --> 00:42:22,705
Guilt feelings increased.
629
00:42:23,392 --> 00:42:25,265
Kapuscinski cried,
630
00:42:25,475 --> 00:42:29,457
I had already cried at the hotel.
631
00:42:29,975 --> 00:42:31,954
And I said to Kapuscinski,
632
00:42:32,183 --> 00:42:37,007
"Carlota has died, they're going to lose the war".
633
00:42:37,225 --> 00:42:41,670
And Kapuscinski replied, "Morally, I think so".
634
00:42:45,058 --> 00:42:46,374
Where are you going Ricardo?
635
00:42:46,975 --> 00:42:48,350
No, please, stay.
636
00:42:48,517 --> 00:42:49,512
This is not our fault.
637
00:42:50,267 --> 00:42:51,772
We are just reporters,
638
00:42:51,808 --> 00:42:53,752
there was nothing we could do...
639
00:42:54,558 --> 00:42:56,182
Listen to me Ricardo!
640
00:42:58,517 --> 00:43:03,495
I still miss her.
641
00:43:11,017 --> 00:43:11,953
Wake up, Carlos.
642
00:43:12,225 --> 00:43:13,541
Take me to Farrusco.
643
00:44:08,933 --> 00:44:10,344
So why you come here?
644
00:44:13,100 --> 00:44:14,973
No, no, no, no!
645
00:44:22,433 --> 00:44:23,998
You two sons of bitches up now!
646
00:44:30,058 --> 00:44:31,552
What the fuck are you doing here.
647
00:44:35,683 --> 00:44:36,798
Please, Ricardo,
648
00:44:37,225 --> 00:44:38,410
go back to Poland...
649
00:44:42,558 --> 00:44:42,807
Go!
650
00:44:43,433 --> 00:44:44,216
Right now!
651
00:45:05,933 --> 00:45:07,996
The struggle continues!
652
00:45:08,600 --> 00:45:10,579
Victory is certain!
653
00:45:12,558 --> 00:45:13,673
Ricardo wake up!
654
00:45:14,058 --> 00:45:14,640
Wake up!
655
00:45:15,225 --> 00:45:16,884
Wake up Ricardo!
656
00:45:17,892 --> 00:45:18,923
You wanna live?
657
00:45:19,600 --> 00:45:20,382
Then shoot!
658
00:45:33,225 --> 00:45:35,204
Yeah! We did it!
659
00:45:37,183 --> 00:45:38,298
I told you.
660
00:45:38,433 --> 00:45:39,216
I know him!
661
00:45:39,475 --> 00:45:40,921
He opens the door!
662
00:45:43,892 --> 00:45:44,923
He's my friend...
663
00:45:55,725 --> 00:45:56,661
Commandante!
664
00:46:00,350 --> 00:46:01,037
Ammunition?
665
00:46:01,392 --> 00:46:04,461
So, it's... it's not that bad, yeah?
666
00:46:05,308 --> 00:46:08,971
Look, I've got you two cans of gas and...
667
00:46:09,017 --> 00:46:10,202
seven rounds of ammo
668
00:46:10,767 --> 00:46:11,798
I mean...
669
00:46:12,017 --> 00:46:13,996
I mean no ammo, but...
670
00:46:14,350 --> 00:46:16,223
but I got flour, and...
671
00:46:17,475 --> 00:46:18,720
and a reporter!
672
00:46:19,183 --> 00:46:20,961
Yeah! He's from Poland!
673
00:46:21,017 --> 00:46:22,167
Ryszard Kapuscinski, from the Polish Press Agency.
674
00:46:22,225 --> 00:46:23,340
: I need ammo...
675
00:46:24,600 --> 00:46:25,287
vehicles...
676
00:46:27,267 --> 00:46:28,168
supplies...
677
00:46:29,642 --> 00:46:30,459
soldiers...
678
00:46:32,767 --> 00:46:34,212
and you bring me...
679
00:46:38,142 --> 00:46:39,801
a fucking reporter.
680
00:46:42,642 --> 00:46:44,585
What the fuck are you doing here, reporter?
681
00:47:01,725 --> 00:47:02,840
You want an interview?
682
00:47:04,350 --> 00:47:04,883
So...
683
00:47:06,850 --> 00:47:08,035
ask me something.
684
00:47:08,142 --> 00:47:08,509
Now?
685
00:47:10,350 --> 00:47:12,886
Yes, now.
before those motherfuckers start shooting again.
686
00:47:15,933 --> 00:47:16,515
So...
687
00:47:18,558 --> 00:47:19,175
you are a...
688
00:47:20,392 --> 00:47:21,044
hero...
689
00:47:21,350 --> 00:47:21,753
a...
690
00:47:22,558 --> 00:47:23,424
face of the cause.
691
00:47:23,600 --> 00:47:24,845
What cause?
692
00:47:26,308 --> 00:47:28,252
Can you load the cause into a pistol?
693
00:47:28,850 --> 00:47:29,751
Next question.
694
00:47:32,433 --> 00:47:33,429
Next question.
695
00:47:34,392 --> 00:47:36,549
How have you held the southern front for this long?
696
00:47:39,100 --> 00:47:40,036
You see these lines
697
00:47:41,558 --> 00:47:42,341
on the floor?
698
00:47:44,933 --> 00:47:46,711
They're the nearest you get to the front.
699
00:47:47,183 --> 00:47:49,471
Stray over them and the sniper's bullet is yours.
700
00:47:50,600 --> 00:47:52,259
Bom dia!
701
00:47:52,308 --> 00:47:55,165
Paozinho quente de Maria...
702
00:47:55,267 --> 00:47:56,381
And what about...
703
00:47:57,683 --> 00:47:58,335
South Africa.
704
00:47:58,475 --> 00:47:59,471
They want Luanda.
705
00:47:59,975 --> 00:48:00,841
What do you mean?
706
00:48:01,017 --> 00:48:03,387
I mean they have their tanks
707
00:48:04,267 --> 00:48:05,168
armored cars,
708
00:48:05,975 --> 00:48:08,452
their fucking CIA dollars and...
709
00:48:09,975 --> 00:48:11,042
they're on the border.
710
00:48:11,392 --> 00:48:12,707
So they're already here?
711
00:48:13,350 --> 00:48:14,595
It's just a hundred kilometers.
712
00:48:14,725 --> 00:48:16,787
And we're the only ones who stand in their way.
713
00:48:18,058 --> 00:48:19,244
You know how many of us there are?
714
00:48:19,808 --> 00:48:20,555
Fifty,
715
00:48:21,433 --> 00:48:22,216
last count.
716
00:48:23,767 --> 00:48:24,383
Write this:
717
00:48:26,850 --> 00:48:29,292
"We're a detachment condemned to extermination".
718
00:48:32,433 --> 00:48:33,998
You got to see something? Come.
719
00:48:40,558 --> 00:48:41,495
Bom dia.
720
00:48:41,933 --> 00:48:43,676
Um paozinho quente...
721
00:48:44,100 --> 00:48:45,131
muito bem.
722
00:48:45,183 --> 00:48:46,298
Eighty-one years old.
723
00:48:46,892 --> 00:48:47,508
She bakes bread.
724
00:48:49,267 --> 00:48:51,080
For over sixty years she bakes bread.
725
00:48:52,225 --> 00:48:53,340
And she refuses to leave.
726
00:48:55,642 --> 00:48:56,223
We love that woman
727
00:48:56,267 --> 00:48:58,210
She's not for us, not for them.
728
00:49:00,183 --> 00:49:00,835
She's... for life.
729
00:49:01,183 --> 00:49:02,250
Life and bread.
730
00:49:04,142 --> 00:49:04,758
That's enough.
731
00:49:05,392 --> 00:49:07,086
More than enough.
732
00:49:09,308 --> 00:49:11,252
You've had your last press conference, my friend.
733
00:49:11,683 --> 00:49:12,928
I hope you got what you wanted.
734
00:49:14,975 --> 00:49:15,911
Welcome to your grave.
735
00:49:39,558 --> 00:49:40,933
Why did you change sides?
736
00:49:48,517 --> 00:49:49,631
They shipped us in,
737
00:49:50,767 --> 00:49:53,173
elite Portuguese paratroopers.
738
00:49:55,350 --> 00:49:58,550
And they showed us these boys,
739
00:49:59,433 --> 00:50:00,548
these twelve years old boys...
740
00:50:04,975 --> 00:50:07,203
they were the enemy we
were supposed to be fighting with.
741
00:50:08,683 --> 00:50:09,963
Twelve years old boys.
742
00:50:12,517 --> 00:50:13,512
That's not me.
743
00:50:18,267 --> 00:50:19,677
But then look at me now.
744
00:50:21,600 --> 00:50:22,217
Look...
745
00:50:22,642 --> 00:50:23,708
at my soldiers.
746
00:50:25,517 --> 00:50:27,211
Boys will die anyway so...
747
00:50:29,517 --> 00:50:31,295
here I am again.
748
00:50:34,808 --> 00:50:36,183
Confuçao.
749
00:50:38,767 --> 00:50:40,924
I have a son born to me in Lubango.
750
00:50:44,058 --> 00:50:45,338
Big strong boy, they tell me.
751
00:50:46,892 --> 00:50:49,120
Make his papa proud.
752
00:50:54,142 --> 00:50:55,208
I haven't seen him.
753
00:50:55,892 --> 00:50:57,456
Probably won't either but...
754
00:51:00,475 --> 00:51:01,506
You know, Polish?
755
00:51:03,892 --> 00:51:05,042
I'm not afraid of death.
756
00:51:06,767 --> 00:51:08,047
I don't feel any fear.
757
00:51:40,183 --> 00:51:42,495
Joaquim António Lopes Farrusco.
758
00:51:43,600 --> 00:51:45,662
I was born in Portugal.
759
00:51:49,767 --> 00:51:51,710
The first image I have
760
00:51:51,892 --> 00:51:55,838
is the one that changed my life.
761
00:51:56,017 --> 00:51:57,996
I remember it as if it was today.
762
00:52:00,017 --> 00:52:02,328
It was a small child,
763
00:52:02,517 --> 00:52:06,179
with very ripped, very old, very dirty clothes.
764
00:52:07,183 --> 00:52:10,348
He shouted, "Give me a coin! Give me bread!"
765
00:52:11,017 --> 00:52:13,956
I got sad and I said to myself,
766
00:52:15,433 --> 00:52:19,250
"Here they're in the same situation
I was in my country".
767
00:52:19,392 --> 00:52:22,461
That barefoot boy reminded me
768
00:52:22,600 --> 00:52:24,508
of my adolescence.
769
00:52:26,600 --> 00:52:29,006
I didn't come to defend anyone,
770
00:52:29,517 --> 00:52:31,638
I probably came to oppress, right?
771
00:52:32,808 --> 00:52:35,215
I was a commando, from the special forces.
772
00:52:36,892 --> 00:52:38,930
I was 24.
773
00:52:39,183 --> 00:52:42,632
It wasn't very difficult for me
774
00:52:43,100 --> 00:52:45,921
to take a single side:
775
00:52:46,517 --> 00:52:50,997
the side of the most disadvantaged.
776
00:52:52,600 --> 00:52:55,919
It was very difficult to survive in that front.
777
00:52:56,100 --> 00:52:57,594
A very broad front.
778
00:52:59,517 --> 00:53:02,835
I had nothing except a handful of guerrillas
779
00:53:03,017 --> 00:53:08,255
and the good will of MPLA's supporters, the people.
780
00:53:12,392 --> 00:53:16,967
Kapuscinski talked to me for a few hours.
781
00:53:17,183 --> 00:53:21,794
And we talked about my son who, by life's paradoxes,
782
00:53:22,725 --> 00:53:26,837
ended up being killed by UNITA.
783
00:53:27,392 --> 00:53:32,595
He was simply killed because I'm General Farrusco,
784
00:53:32,767 --> 00:53:35,338
and they knew who General Farrusco was.
785
00:53:37,267 --> 00:53:38,381
It was revenge.
786
00:53:40,933 --> 00:53:44,003
Many parents lost their children.
787
00:53:45,558 --> 00:53:47,253
I wasn't the only one.
788
00:53:58,683 --> 00:53:59,620
Lean right!
789
00:54:01,850 --> 00:54:02,668
Head back!
790
00:54:06,017 --> 00:54:07,083
Head forwards!
791
00:54:08,350 --> 00:54:08,848
Stretch!
792
00:54:11,183 --> 00:54:12,084
And squats.
793
00:54:14,558 --> 00:54:15,495
And more.
794
00:54:17,183 --> 00:54:18,499
C'mon it's not the fucking weekend!
795
00:54:18,558 --> 00:54:19,969
Move it!
796
00:54:20,142 --> 00:54:21,043
Lads faster!
797
00:54:21,850 --> 00:54:23,035
And jumping jacks.
798
00:54:24,892 --> 00:54:26,207
Another day of life, Polish.
799
00:54:28,017 --> 00:54:28,455
Hey!
800
00:54:30,850 --> 00:54:32,130
Did I tell you to stop?
801
00:54:33,392 --> 00:54:35,051
Move it. Squats now.
802
00:54:35,767 --> 00:54:37,177
C'mon, look alive!
803
00:54:37,767 --> 00:54:38,348
They moved.
804
00:54:39,350 --> 00:54:40,168
South Africans?
805
00:54:40,933 --> 00:54:41,965
They were spotted this morning.
806
00:54:42,017 --> 00:54:43,167
They're crossing the border right now.
807
00:54:43,808 --> 00:54:44,875
Then Luanda needs to know.
808
00:54:44,933 --> 00:54:46,000
That's what you gonna do.
809
00:54:46,892 --> 00:54:47,733
Okay, but how?
810
00:54:47,767 --> 00:54:48,762
You will go with Carlos.
811
00:54:49,183 --> 00:54:50,878
They're slow, they've got tanks,
812
00:54:50,975 --> 00:54:53,760
armored carriers, heavy artillery,
columns of heavy stuff.
813
00:54:54,267 --> 00:54:57,799
You go there now and we have
at least a couple of days of advantage.
814
00:54:57,975 --> 00:54:58,307
Okay.
815
00:54:59,433 --> 00:55:03,285
Tell them:
I need reinforcements, ammunition, mortars.
816
00:55:03,350 --> 00:55:04,168
You hear me?
817
00:55:04,350 --> 00:55:04,682
Yeah.
818
00:55:04,933 --> 00:55:06,593
Carlos, how much time do you need?
819
00:55:08,058 --> 00:55:08,640
Two hours.
820
00:55:08,683 --> 00:55:09,217
Make it one.
821
00:55:09,725 --> 00:55:10,377
Have a look.
822
00:55:10,975 --> 00:55:11,793
Lubango is here,
823
00:55:12,767 --> 00:55:14,142
it's 400 kilometers,
824
00:55:14,267 --> 00:55:15,452
plus 350,
825
00:55:15,767 --> 00:55:18,078
and you should reach Benguela by this time tomorrow.
826
00:55:21,350 --> 00:55:21,967
Silence!
827
00:55:26,933 --> 00:55:27,965
Silence!
828
00:55:37,933 --> 00:55:39,676
This is way too fucking soon!
829
00:55:41,225 --> 00:55:43,347
The South African Army is on the move. Surrender now.
830
00:55:43,392 --> 00:55:44,387
Change of plan. You go now!
831
00:55:44,808 --> 00:55:45,875
But the car is not ready Commandante!
832
00:55:45,933 --> 00:55:46,751
To the positions!
833
00:55:46,808 --> 00:55:47,555
Behind the wall!
834
00:55:47,642 --> 00:55:48,258
To the roof!
835
00:55:48,558 --> 00:55:50,443
C'mon boys, it's not the fucking weekend.
836
00:55:50,475 --> 00:55:51,720
Ricardo! Get into the fucking car man!
837
00:55:51,767 --> 00:55:52,798
We are here to free Angola.
838
00:55:52,850 --> 00:55:53,751
Start the car. C'mon!
839
00:55:53,808 --> 00:55:54,626
C'mon Carlos!
840
00:55:54,725 --> 00:55:55,591
To Luanda Carlos.
841
00:55:55,933 --> 00:55:56,929
: Oh, shit.
842
00:55:57,183 --> 00:55:58,369
We have gas? We have enough gas?
843
00:56:00,267 --> 00:56:01,013
C'mon Carlos!
844
00:56:06,600 --> 00:56:11,329
Any resistance, I repeat, is futile. Surrender now.
845
00:56:12,308 --> 00:56:13,837
We are here to free Angola.
846
00:56:13,892 --> 00:56:14,544
Fucking South Africans!
847
00:56:14,600 --> 00:56:15,916
Resistance is futile.
848
00:56:16,558 --> 00:56:17,341
Get inside!
849
00:56:17,975 --> 00:56:19,753
Get back! Get inside!
850
00:56:19,808 --> 00:56:21,468
The South African Army is on the move.
851
00:56:22,183 --> 00:56:24,590
Surrender now. Now.
852
00:56:26,267 --> 00:56:29,751
I'm heading there, with the AK, fighting.
853
00:56:31,517 --> 00:56:36,162
I think,
"Well, here I have a few minutes left, let's...
854
00:56:36,600 --> 00:56:38,473
...let's fight to death with those guys".
855
00:56:44,183 --> 00:56:45,594
I'm already dead.
856
00:57:14,225 --> 00:57:18,634
The stream of blood was huge.
I heard, but I couldn't see.
857
00:57:20,017 --> 00:57:21,996
And my unconscious told me,
858
00:57:22,225 --> 00:57:25,544
"Careful, calm down, there's no problem,
all will be fine".
859
00:57:26,100 --> 00:57:29,016
There was a second voice inside me that gave me...
860
00:57:30,183 --> 00:57:30,835
...some life.
861
00:57:31,350 --> 00:57:34,384
When the South Africans arrived, I got stuck there.
862
00:57:34,600 --> 00:57:37,848
In the hospital.
863
00:57:41,017 --> 00:57:42,960
It was an unequal fight.
864
00:57:43,600 --> 00:57:47,203
The South African artillery,
the South African amour,
865
00:57:47,392 --> 00:57:49,265
the helicopters' machine guns...
866
00:57:49,475 --> 00:57:52,545
And even so, they resisted fighting for four hours.
867
00:57:53,892 --> 00:57:56,642
Nearly all of those who resisted there died.
868
00:57:58,100 --> 00:58:00,577
It was a massacre. That was a massacre.
869
00:58:01,600 --> 00:58:05,677
Kapuscinski left Luanda to come and
see what was happening.
870
00:58:06,058 --> 00:58:08,974
To tell the world that South African forces
871
00:58:09,058 --> 00:58:11,370
were invading the Angolan territory.
872
00:58:11,725 --> 00:58:13,538
The world denied it.
873
00:58:15,017 --> 00:58:16,960
I think this was his mission.
874
00:58:17,600 --> 00:58:20,705
A mission that led him to me, to the south of Angola.
875
00:58:28,392 --> 00:58:30,584
A green soldier fears everything.
876
00:58:32,892 --> 00:58:34,136
He shoots anywhere,
877
00:58:34,767 --> 00:58:36,746
just so long as he can shoot.
878
00:58:37,600 --> 00:58:39,129
He has an important battle to win:
879
00:58:40,142 --> 00:58:41,955
the war with his own fear.
880
00:58:42,933 --> 00:58:44,842
He is killing his own terror.
881
00:59:33,225 --> 00:59:34,340
Tell him he has to call me.
882
00:59:34,600 --> 00:59:35,181
Hold on.
883
00:59:35,267 --> 00:59:35,599
Yeah.
884
00:59:42,517 --> 00:59:43,548
Obrigado Carlos.
885
00:59:44,642 --> 00:59:46,017
Son of a bitch...
886
00:59:46,392 --> 00:59:47,672
Ricardo!
887
00:59:49,392 --> 00:59:52,391
Ricardo my friend!
888
00:59:53,350 --> 00:59:54,216
Oh...
889
00:59:54,267 --> 00:59:55,961
I didn't think I'd ever see you again!
890
00:59:56,392 --> 00:59:57,293
My friend!
891
00:59:57,433 --> 00:59:58,678
You look like shit.
892
00:59:59,183 --> 01:00:00,677
And I feel like shit.
893
01:00:00,933 --> 01:00:02,119
What's been happening?
894
01:00:03,183 --> 01:00:04,463
South Africa is happening.
895
01:00:06,183 --> 01:00:06,586
What?
896
01:00:07,683 --> 01:00:08,679
They are here?
897
01:00:09,100 --> 01:00:09,882
They're south.
898
01:00:11,767 --> 01:00:15,015
It was a rather distressing conversation
899
01:00:16,767 --> 01:00:20,500
because that day, we knew we were going to lose.
900
01:00:21,100 --> 01:00:24,016
We were living the last days of our lives.
901
01:00:24,975 --> 01:00:27,262
Because they were going to get in shortly.
902
01:00:28,683 --> 01:00:31,160
As soon as I told him to leave,
903
01:00:31,392 --> 01:00:33,265
he replied, "No, I'll stay with you,
904
01:00:33,475 --> 01:00:37,327
because I don't intend to yield on my place
by an invading army.
905
01:00:37,850 --> 01:00:39,379
This is my mission.
906
01:00:40,017 --> 01:00:44,248
I'll stay with you and I'll send my last news...
907
01:00:44,808 --> 01:00:46,373
That's what he said to me.
908
01:00:49,642 --> 01:00:50,792
I need to see Nelson.
909
01:00:51,475 --> 01:00:51,843
No.
910
01:00:52,767 --> 01:00:54,331
Things have changed.
911
01:00:54,642 --> 01:00:56,420
You need to see the Cubans.
912
01:00:59,975 --> 01:01:02,262
Listen, the southern front no longer exists.
913
01:01:03,017 --> 01:01:04,581
The South Africans are here.
914
01:01:04,767 --> 01:01:06,675
They took Pereira d'Eca yesterday morning.
915
01:01:06,725 --> 01:01:08,254
I was there with Farrusco.
916
01:01:09,725 --> 01:01:12,297
It's not just soldiers, it's a regular army.
917
01:01:12,892 --> 01:01:13,709
Two battalions,
918
01:01:14,142 --> 01:01:14,580
tanks,
919
01:01:15,017 --> 01:01:16,083
armored carriers,
920
01:01:16,433 --> 01:01:17,216
artillery,
921
01:01:17,350 --> 01:01:18,535
they have American support!
922
01:01:19,350 --> 01:01:20,417
Llama al jefe.
923
01:01:22,850 --> 01:01:24,225
So what are you going to do now?
924
01:01:27,600 --> 01:01:28,667
Are you telling Russia?
925
01:01:31,725 --> 01:01:33,598
Russia won't support Cuba.
926
01:01:35,517 --> 01:01:37,259
So Cuba will go in alone?
927
01:01:39,100 --> 01:01:40,215
Thank you Ricardo,
928
01:01:40,475 --> 01:01:41,471
we are not here
929
01:01:41,808 --> 01:01:42,804
You understand...
930
01:01:52,725 --> 01:01:55,830
The CIA, yes, the CIA organized everything.
931
01:01:56,517 --> 01:01:57,962
The CIA against Angola.
932
01:01:58,725 --> 01:02:03,798
South African troops invaded Southern Angola,
the central plateau.
933
01:02:04,517 --> 01:02:08,250
They took Benguela, Lobito and continued.
934
01:02:08,767 --> 01:02:10,805
We ere besieged in Luanda.
935
01:02:11,350 --> 01:02:15,795
Ricardo always said,
"It's racism spreaded all around Africa".
936
01:02:16,725 --> 01:02:22,391
If these guys win,
we're going to have an apartheid all over Africa".
937
01:02:22,558 --> 01:02:23,838
That's what he thought.
938
01:02:25,892 --> 01:02:29,246
The MPLA was alone, MPLA forces were alone.
939
01:02:29,850 --> 01:02:31,663
Soviets abandoned us.
940
01:02:32,850 --> 01:02:36,797
The Camarada President had to ask for help to Cuba.
941
01:02:37,183 --> 01:02:41,723
And Camarada Fidel didn't hesitate.
he didn't wait for Kremlin's orders.
942
01:02:43,183 --> 01:02:44,843
All men to the front!
943
01:02:45,017 --> 01:02:46,581
All women to the front!
944
01:02:47,058 --> 01:02:49,286
Your country needs you camaradas!
945
01:02:49,558 --> 01:02:51,621
Fight for the future of Angola!
946
01:02:52,100 --> 01:02:55,419
Only four more days for independence camaradas!
947
01:02:56,267 --> 01:02:57,926
This is Cold War, Artur.
948
01:03:01,642 --> 01:03:04,498
Forget about decolonization and independence.
949
01:03:06,058 --> 01:03:08,666
This, now, is Cold War.
950
01:03:10,725 --> 01:03:12,787
And the Cold War never ends.
951
01:03:18,850 --> 01:03:20,379
And I will have played my part
952
01:03:21,392 --> 01:03:24,675
Ricardo.
all you did was tell the Cubans what you saw.
953
01:03:25,517 --> 01:03:27,046
. Is that your agency?
954
01:03:27,517 --> 01:03:28,927
What are you going to report?
955
01:03:28,975 --> 01:03:32,673
Artur, we are the only journalists
in the world with this information,
956
01:03:33,017 --> 01:03:34,581
Cuba getting involved like this
957
01:03:34,892 --> 01:03:36,421
I have to give them something.
958
01:03:56,475 --> 01:04:00,256
We were certain that either
959
01:04:01,600 --> 01:04:07,087
we won the battle of information
or they would destroy us.
960
01:04:07,267 --> 01:04:09,246
And the MPLA would never take power.
961
01:04:17,600 --> 01:04:20,291
Ricardo, if you make Cuba public...
962
01:04:20,433 --> 01:04:21,216
Yes, I know.
963
01:04:23,058 --> 01:04:24,753
It will change the course of events.
964
01:04:25,433 --> 01:04:26,465
Changed the c...?
965
01:04:29,183 --> 01:04:31,874
The CIA will intercept your telex,
966
01:04:32,517 --> 01:04:36,712
and then America will want to do a whole lot more
than just back South Africa!
967
01:04:38,142 --> 01:04:40,548
They will erase Angola from the map!
968
01:04:42,225 --> 01:04:45,081
This is not about Cold War Ricardo!
969
01:04:45,183 --> 01:04:46,878
This is about lives!
970
01:04:58,350 --> 01:05:00,329
The future of Angola, my friend.
971
01:05:03,725 --> 01:05:09,212
He, knowing that it was a large-scale operation,
972
01:05:11,267 --> 01:05:17,596
had doubts about whether
he should send the telex or not.
973
01:05:18,100 --> 01:05:23,338
We were reporters and we gave our lives for our job.
974
01:05:28,017 --> 01:05:31,217
Cuba mobilizing against South Africa is big.
975
01:05:31,933 --> 01:05:33,178
And I'm a reporter.
976
01:05:33,725 --> 01:05:35,254
I have a scoop here.
977
01:05:37,183 --> 01:05:40,383
We wait our whole lives for an opportunity like this.
978
01:06:00,558 --> 01:06:03,035
What draws a man out into the world?
979
01:06:03,808 --> 01:06:04,496
Curiosity?
980
01:06:05,683 --> 01:06:07,212
Hunger for experience?
981
01:06:08,975 --> 01:06:11,452
The man who ceases to be astonished is hollow,
982
01:06:11,683 --> 01:06:13,248
possessed of an extinguished heart.
983
01:06:13,433 --> 01:06:15,567
Excuse me, Professor, I've got a question for you.
984
01:06:15,600 --> 01:06:15,932
Yes.
985
01:06:17,767 --> 01:06:21,216
Just by being there, you change everything.
Wouldn't you agree?
986
01:06:21,975 --> 01:06:22,757
Change what?
987
01:06:23,517 --> 01:06:24,050
Fate.
988
01:06:25,767 --> 01:06:27,805
The fate of an individual. Of a war
989
01:06:28,683 --> 01:06:29,963
Of an entire people.
990
01:06:30,725 --> 01:06:32,918
But if I wasn't there, the world wouldn't learn.
991
01:06:33,308 --> 01:06:36,307
But if you weren't there, the war would be different.
992
01:06:36,642 --> 01:06:38,550
Exchanges of fire might be shorter.
993
01:06:39,058 --> 01:06:40,244
People might not die.
994
01:06:41,392 --> 01:06:42,672
People die in war.
995
01:06:43,975 --> 01:06:46,642
It's important the world reads about it.
996
01:06:47,142 --> 01:06:48,884
You haven't answered my question.
997
01:06:59,267 --> 01:07:01,637
Certainly, Ricardo became
998
01:07:02,392 --> 01:07:07,595
a fighter of our cause, in his own way. Certainly.
999
01:07:21,392 --> 01:07:24,710
SEND
1000
01:07:47,850 --> 01:07:51,832
Kapuscinski and I went to the airport.
1001
01:07:52,392 --> 01:07:55,640
And when I saw those Cubans
and those weapons arriving
1002
01:07:55,808 --> 01:07:59,625
I thought we still had some chance of winning.
1003
01:08:02,225 --> 01:08:04,702
They're calling it Operation Carlota.
1004
01:08:05,558 --> 01:08:07,004
The Cuban offensive.
1005
01:08:07,600 --> 01:08:11,417
Half the Cubans are descendants of Angolan slaves,
1006
01:08:11,600 --> 01:08:13,129
but you know the story of Carlota,
1007
01:08:13,933 --> 01:08:15,344
the Cuban slave girl?
1008
01:08:16,100 --> 01:08:20,509
She picked up a machete
and led a slave uprising in the 19th century.
1009
01:08:20,558 --> 01:08:23,557
She died fighting for liberation, Ricardo.
1010
01:08:24,433 --> 01:08:26,377
Operation Carlota.
1011
01:08:31,808 --> 01:08:34,285
Maybe one day I will read about myself, huh?
1012
01:08:39,225 --> 01:08:40,671
Yes. One day you will.
1013
01:08:43,975 --> 01:08:45,006
Surrender now.
1014
01:08:45,308 --> 01:08:46,719
Resistance is futile.
1015
01:08:48,017 --> 01:08:49,925
Thank you Ricardo, we are not here.
1016
01:09:08,808 --> 01:09:11,558
It's a special kind of oppressiveness we feel now.
1017
01:09:12,183 --> 01:09:13,463
Vice tightening.
1018
01:09:13,850 --> 01:09:16,161
A growing sense of danger and fear.
1019
01:09:16,808 --> 01:09:18,871
Because this is a lesson drawn from history.
1020
01:09:20,142 --> 01:09:21,173
That blood will flow
1021
01:09:22,142 --> 01:09:24,548
Crucial events cannot occur without it.
1022
01:09:25,433 --> 01:09:27,840
In Angola they have a word for this, remember?
1023
01:09:29,850 --> 01:09:30,881
Confuçao.
1024
01:09:31,350 --> 01:09:32,974
A state of anarchy and disorder.
1025
01:09:33,392 --> 01:09:35,833
Absolute disorientation.
1026
01:09:37,017 --> 01:09:40,798
We see it raging around us
but we can't do anything to stop it.
1027
01:09:41,392 --> 01:09:42,921
It can explode in a crowd
1028
01:09:43,433 --> 01:09:44,962
and sweep through a mass of people,
1029
01:09:45,433 --> 01:09:46,998
and then there is fighting,
1030
01:09:47,433 --> 01:09:48,180
and arson,
1031
01:09:48,767 --> 01:09:49,513
and death.
1032
01:09:50,808 --> 01:09:53,036
It can reign over an entire territory,
1033
01:09:53,600 --> 01:09:54,880
sweep through millions...
1034
01:09:55,517 --> 01:09:56,098
And then...
1035
01:09:58,725 --> 01:09:59,756
there is war.
1036
01:10:18,683 --> 01:10:21,883
If the Soviet Union and Cuban military forces
1037
01:10:22,017 --> 01:10:24,873
continue actions such as Angola,
1038
01:10:25,017 --> 01:10:27,553
we will without any question resist.
1039
01:10:29,725 --> 01:10:32,202
Because they had everything planned
1040
01:10:32,392 --> 01:10:34,999
in order to take over Angola before November 11th.
1041
01:10:35,267 --> 01:10:39,747
We're not looking for oil,
diamonds or any material interest.
1042
01:10:39,933 --> 01:10:43,785
We're fulfilling an elementary internationalist duty
1043
01:10:43,975 --> 01:10:46,097
when we're helping the people of Angola.
1044
01:10:51,017 --> 01:10:56,682
The Central Committee of the MPLA
1045
01:10:56,850 --> 01:11:00,667
solemnly proclaims
1046
01:11:02,183 --> 01:11:07,007
before Africa and the whole world.
the independence of Angola.
1047
01:11:12,350 --> 01:11:14,258
It was the happiest day of my life.
1048
01:11:14,642 --> 01:11:16,953
This Africa being born in Angola
1049
01:11:17,267 --> 01:11:20,206
was an Africa without neocolonialism,
1050
01:11:20,392 --> 01:11:24,682
the Africa of a complete and authentic liberation.
1051
01:11:25,725 --> 01:11:31,082
Kapuscinski and I went to have a drink
of Carta Blanca rum
1052
01:11:31,725 --> 01:11:34,096
to celebrate it. A small celebration.
1053
01:11:34,808 --> 01:11:35,994
We hugged.
1054
01:11:36,725 --> 01:11:38,598
We were very happy.
1055
01:11:38,767 --> 01:11:44,254
Victory is certain! Victory is certain!
1056
01:11:45,558 --> 01:11:46,708
The war has changed.
1057
01:11:49,392 --> 01:11:50,885
It's no longer a Civil war.
1058
01:11:51,308 --> 01:11:53,051
It's now an international conflict.
1059
01:11:53,767 --> 01:11:55,260
And it will last for years.
1060
01:11:56,933 --> 01:11:58,593
My money run out long time ago.
1061
01:11:59,850 --> 01:12:01,130
I'm on my last legs,
1062
01:12:02,058 --> 01:12:03,303
I'm barely alive...
1063
01:12:04,225 --> 01:12:06,098
I ask you to give me permission to return home.
1064
01:12:07,058 --> 01:12:09,749
Good times are ahead, my friend.
1065
01:12:10,017 --> 01:12:11,996
I sincerely hope so, Artur.
1066
01:12:15,225 --> 01:12:16,505
What's the matter, Ricardo?
1067
01:12:16,892 --> 01:12:17,544
Pasaporte.
1068
01:12:18,350 --> 01:12:20,827
C'mon, my friend, I know that face.
1069
01:12:21,183 --> 01:12:22,001
What's the matter?
1070
01:12:22,267 --> 01:12:23,381
I had these students...
1071
01:12:23,808 --> 01:12:25,053
asking me about the...
1072
01:12:25,892 --> 01:12:26,709
journalism.
1073
01:12:28,433 --> 01:12:29,927
When we arrive, we change things.
1074
01:12:30,058 --> 01:12:32,998
We do! We do change things.
1075
01:12:33,517 --> 01:12:35,046
And you did, Ricardo!
1076
01:12:35,100 --> 01:12:35,882
You helped us.
1077
01:12:36,058 --> 01:12:37,125
You helped Angola.
1078
01:12:37,892 --> 01:12:38,923
Yeah yeah, but...
1079
01:12:39,475 --> 01:12:43,422
Ahhh... I know, my friend, I know.
1080
01:12:43,600 --> 01:12:44,501
Confuçao.
1081
01:12:49,142 --> 01:12:50,137
Thank you for everything.
1082
01:12:50,183 --> 01:12:51,712
Boa sorte, camarada.
1083
01:12:57,558 --> 01:12:59,597
It is powerful, this Confuçao.
1084
01:13:00,600 --> 01:13:01,916
It steals into our hearts.
1085
01:13:03,142 --> 01:13:04,292
You cannot beat it.
1086
01:13:04,642 --> 01:13:06,052
You can only get through it...
1087
01:13:06,475 --> 01:13:08,218
and emerge, exhausted,
1088
01:13:09,058 --> 01:13:11,002
satisfied that you managed to survive,
1089
01:13:11,725 --> 01:13:14,332
but gathering strength for when it comes again.
1090
01:13:15,058 --> 01:13:16,054
Which it will.
1091
01:13:16,475 --> 01:13:17,542
It always will.
1092
01:13:19,100 --> 01:13:20,665
But even then, it has something
1093
01:13:21,183 --> 01:13:24,786
we can grab hold of, to avoid being sucked in.
1094
01:13:25,808 --> 01:13:27,681
And that's how you get through it.
1095
01:13:27,975 --> 01:13:28,971
Save something.
1096
01:13:30,017 --> 01:13:30,834
A memory.
1097
01:13:31,850 --> 01:13:32,431
A thought.
1098
01:13:33,600 --> 01:13:34,347
A reflection.
1099
01:13:35,892 --> 01:13:38,203
I return in my thoughts to those I met then.
1100
01:13:39,850 --> 01:13:40,917
What has become of them?
1101
01:13:42,517 --> 01:13:43,702
What happened to Artur?
1102
01:13:44,225 --> 01:13:46,347
What about the strong, courageous Farrusco?
1103
01:13:46,392 --> 01:13:48,999
In the wars against South Africans,
1104
01:13:49,267 --> 01:13:52,372
we lost many of our best children.
1105
01:13:52,558 --> 01:13:56,256
But justice was done. We had to be there.
1106
01:13:56,392 --> 01:14:00,208
We couldn't let them kill us
without defending ourselves.
1107
01:14:00,975 --> 01:14:04,637
It was worth it. I'm an accomplished person.
1108
01:14:05,517 --> 01:14:10,092
I put a stone in the building
of this nation called Angola.
1109
01:14:10,267 --> 01:14:14,000
We won the battle that led our country
to independence.
1110
01:14:14,808 --> 01:14:18,720
But on the way, all my ideals were destroyed.
1111
01:14:18,892 --> 01:14:22,838
I'm the big loser. Where is the egalitarian society?
1112
01:14:23,892 --> 01:14:25,954
Where are my brothers without hunger?
1113
01:14:26,392 --> 01:14:27,767
And socialism?
1114
01:14:28,517 --> 01:14:29,583
And revolution?
1115
01:14:35,475 --> 01:14:43,807
THE WAR LASTED FOR ANOTHER 27 YEARS. TILL 2002. ONE
MILLION PEOPLE WERE DISPLACED. NEARLY 500.000 DEAD.
1116
01:14:47,267 --> 01:14:49,305
You must save something if you can.
1117
01:14:51,308 --> 01:14:53,750
Because people disappear without a trace...
1118
01:14:54,725 --> 01:14:56,704
Completely and irretrievably...
1119
01:14:58,100 --> 01:14:59,416
First from the world,
1120
01:14:59,500 --> 01:15:01,029
and then from our memory.
1121
01:15:11,142 --> 01:15:12,043
I will write.
1122
01:15:12,933 --> 01:15:14,628
They will never be forgotten.
1123
01:15:15,767 --> 01:15:16,917
They will leave a trace.
1124
01:15:17,517 --> 01:15:18,453
They will remain.
1125
01:15:21,350 --> 01:15:22,132
I was here.
1126
01:15:23,392 --> 01:15:24,387
This is the face I had when I was alive.
1127
01:15:26,933 --> 01:15:28,806
Look at me for a moment,
1128
01:15:31,017 --> 01:15:32,759
before you turn to something else.
1129
01:15:33,305 --> 01:15:39,783
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
77597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.