All language subtitles for 076-Still Valley-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:09,759 --> 00:00:12,262 You're traveling through another dimension- 3 00:00:12,297 --> 00:00:16,016 a dimension not only of sight and sound, but of mind, 4 00:00:16,051 --> 00:00:17,884 a journey into a wondrous land 5 00:00:17,919 --> 00:00:20,387 whose boundaries are that of imagination. 6 00:00:20,422 --> 00:00:22,272 Your next stop, the twilight zone. 7 00:00:26,643 --> 00:00:30,397 The time is 1863, the place the state of virginia. 8 00:00:30,432 --> 00:00:33,533 The event is a bloodletting known as the civil war 9 00:00:33,900 --> 00:00:35,151 a tragic moment in time 10 00:00:35,785 --> 00:00:38,905 when a nation was split into two fragments, 11 00:00:38,940 --> 00:00:42,042 each fragment deeming itself a nation. 12 00:00:42,077 --> 00:00:43,910 What is it? 13 00:00:43,945 --> 00:00:45,662 I thought i heard something. 14 00:00:45,697 --> 00:00:46,913 Yanks? 15 00:00:46,948 --> 00:00:50,050 I don't hear 'em no more. 16 00:00:58,558 --> 00:01:02,312 Dauger, you figure this would fire 17 00:01:02,347 --> 00:01:04,814 if you was to press the trigger? 18 00:01:04,849 --> 00:01:06,066 I reckon. 19 00:01:07,934 --> 00:01:09,819 What's the idea, paradine? 20 00:01:09,854 --> 00:01:11,071 The idea is, dauger, 21 00:01:11,106 --> 00:01:13,573 you ain't a right arm to me or a left arm. 22 00:01:13,608 --> 00:01:15,442 You're just some extra baggage 23 00:01:15,477 --> 00:01:18,578 that breathes hard and splits my rations. 24 00:01:18,613 --> 00:01:21,698 You figure you'll shape up by the end of the war? 25 00:01:21,733 --> 00:01:24,834 I can't help it! 26 00:01:24,869 --> 00:01:26,703 It used to... 27 00:01:26,738 --> 00:01:30,457 it used to be i never give it any thought. 28 00:01:30,492 --> 00:01:31,708 It used to be like 29 00:01:31,743 --> 00:01:35,462 it was some kind of game we was playing like kids. 30 00:01:35,497 --> 00:01:37,347 King of the mountain. 31 00:01:37,382 --> 00:01:39,215 Hide and go seek. 32 00:01:39,250 --> 00:01:43,219 Blind man's bluff. 33 00:01:43,254 --> 00:01:45,722 But it ain't that way anymore, paradine. 34 00:01:45,757 --> 00:01:48,224 I seen too much of this business. 35 00:01:48,259 --> 00:01:50,110 I was at the second manassas. 36 00:01:58,868 --> 00:02:00,120 You haven't got 37 00:02:00,155 --> 00:02:02,622 a nerve in your body, have you? 38 00:02:02,657 --> 00:02:05,125 Just as many as you, son. 39 00:02:05,160 --> 00:02:06,376 From head to boot. 40 00:02:06,411 --> 00:02:10,130 Only i don't concern myself as much as you. 41 00:02:10,165 --> 00:02:11,998 You're worrying about dead men 42 00:02:12,033 --> 00:02:13,883 and lost battles. 43 00:02:13,918 --> 00:02:17,003 That's just too much area to fret in. 44 00:02:17,038 --> 00:02:20,140 I'm worrying about two scouts on a mission, 45 00:02:20,175 --> 00:02:23,259 and a dirty piece of brown paper. 46 00:02:23,294 --> 00:02:25,762 It says the yanks are going to take up a position 47 00:02:25,797 --> 00:02:27,013 in the chano valley. 48 00:02:27,048 --> 00:02:29,516 We got to scout them and report back 49 00:02:29,551 --> 00:02:31,401 as soon as they get into that town 50 00:02:31,436 --> 00:02:33,269 down there below. 51 00:02:48,034 --> 00:02:49,285 Yanks? 52 00:02:49,320 --> 00:02:51,171 Yanks, probably. 53 00:02:51,206 --> 00:02:53,673 Horses, positive. 54 00:02:53,708 --> 00:02:55,425 How many? 55 00:02:56,711 --> 00:02:58,545 It's a patrol, i figure. 56 00:02:58,580 --> 00:02:59,796 20, 30 men. 57 00:03:02,967 --> 00:03:04,801 That's funny. 58 00:03:04,836 --> 00:03:06,052 What is? 59 00:03:06,087 --> 00:03:07,303 Well, i know i heard horses, 60 00:03:07,338 --> 00:03:09,189 and it's coming from down there. 61 00:03:09,806 --> 00:03:10,440 They're yanks. 62 00:03:10,475 --> 00:03:12,308 Ain't no question about that. 63 00:03:15,445 --> 00:03:17,947 Listen, joe, we're exposing ourselves here. 64 00:03:17,982 --> 00:03:20,450 This is no place to stand out in the open. 65 00:03:22,952 --> 00:03:24,204 If they are yanks, 66 00:03:24,239 --> 00:03:27,323 they'd be in that town down there by now. 67 00:03:27,957 --> 00:03:31,711 Be as noisy as a county fair. 68 00:03:31,746 --> 00:03:35,465 There ain't a sound anymore. 69 00:03:35,500 --> 00:03:37,333 Reckon i better get down there 70 00:03:37,368 --> 00:03:39,219 and take a close look. 71 00:03:39,254 --> 00:03:41,721 Listen, joe... let's pull out. 72 00:03:41,756 --> 00:03:43,590 I don't like it. 73 00:03:43,625 --> 00:03:44,591 You heard 'em. 74 00:03:44,626 --> 00:03:47,093 We found out what we had to find out- 75 00:03:47,128 --> 00:03:48,978 the yankees are in the valley. 76 00:03:49,013 --> 00:03:50,230 So we go back and report. 77 00:03:50,847 --> 00:03:52,732 What's the point in going down there? 78 00:03:52,767 --> 00:03:54,601 The point is we got to count their heads, 79 00:03:54,636 --> 00:03:55,852 their horses and their guns. 80 00:03:55,887 --> 00:03:57,737 We got to get a look at their regimental number. 81 00:03:58,354 --> 00:03:59,606 That enough point for you, mr. Dauger? 82 00:03:59,641 --> 00:04:00,857 I don't care. 83 00:04:00,892 --> 00:04:02,742 I just don't care anymore. 84 00:04:02,777 --> 00:04:04,611 I only got one big mission left 85 00:04:04,646 --> 00:04:05,862 and that's to stay alive. 86 00:04:05,897 --> 00:04:08,364 All right, i say we go down in that valley. 87 00:04:08,399 --> 00:04:11,501 And we wave a shirt and throw down our carbines. 88 00:04:13,369 --> 00:04:15,371 Mr. Dauger, i extend my sympathy 89 00:04:15,406 --> 00:04:19,125 so long as your yellow eats at your insides. 90 00:04:19,160 --> 00:04:21,127 But when it crawls into my bivouac 91 00:04:21,162 --> 00:04:23,012 and tries to climb up on my horse, 92 00:04:23,047 --> 00:04:24,264 i withdraw my sympathy 93 00:04:24,299 --> 00:04:26,132 and give you the back of my hand. 94 00:04:31,137 --> 00:04:34,274 So far, you and me pledge nothing to the confederacy 95 00:04:34,309 --> 00:04:36,776 except a lack of sleep and empty bellies. 96 00:04:36,811 --> 00:04:39,896 But there's a couple of hundred thousand others 97 00:04:39,931 --> 00:04:40,780 pledged a lot more. 98 00:04:40,815 --> 00:04:42,031 You're making it appear 99 00:04:42,649 --> 00:04:43,900 like they did it for nothing. 100 00:04:43,935 --> 00:04:46,402 Now you stay here. 101 00:04:46,437 --> 00:04:47,654 If you hear a shot, 102 00:04:47,689 --> 00:04:51,407 you get back to the lieutenant at a fast gallop 103 00:04:51,442 --> 00:04:54,544 'cause that will mean they're down there in force. 104 00:04:54,579 --> 00:04:56,412 And you tell him what happened. 105 00:04:56,447 --> 00:04:58,915 If you haven't heard from me in 15 minutes, 106 00:04:58,950 --> 00:05:00,416 you get back there anyway. 107 00:05:01,050 --> 00:05:02,919 Listen, you going down there alone? 108 00:05:03,419 --> 00:05:05,305 Just me and this brave horse. 109 00:05:05,340 --> 00:05:06,556 For want of anything else. 110 00:05:08,424 --> 00:05:11,427 This is joseph paradine, 111 00:05:11,462 --> 00:05:12,679 confederate cavalry, 112 00:05:12,714 --> 00:05:14,564 as he heads down toward a small town 113 00:05:14,599 --> 00:05:15,815 in the middle of a valley. 114 00:05:15,850 --> 00:05:17,066 But very shortly, 115 00:05:17,101 --> 00:05:20,186 joseph paradine will make contact with the enemy. 116 00:05:20,221 --> 00:05:22,689 He will also make contact with an outpost 117 00:05:22,724 --> 00:05:25,191 not found on a military map- 118 00:05:25,226 --> 00:05:28,328 an outpost called the twilight zone. 119 00:07:40,660 --> 00:07:41,911 Hey! 120 00:07:41,946 --> 00:07:43,796 Hey, yank! 121 00:07:43,831 --> 00:07:45,047 Sleeping. 122 00:07:45,082 --> 00:07:50,052 Must be sleeping or are you dead? 123 00:07:50,087 --> 00:07:53,172 Are you dead?! 124 00:07:56,058 --> 00:07:57,310 Plague maybe. 125 00:07:57,345 --> 00:07:59,178 Some kind of sickness. 126 00:07:59,213 --> 00:08:01,063 But that would take hours. 127 00:08:01,098 --> 00:08:03,566 You wouldn't all be like this. 128 00:08:03,601 --> 00:08:05,434 Not all at the same time. 129 00:08:05,469 --> 00:08:07,937 Must be asleep. 130 00:08:07,972 --> 00:08:10,439 No wounds. 131 00:08:10,474 --> 00:08:12,325 Not a sign of blood. 132 00:08:13,576 --> 00:08:14,827 Wake up. 133 00:08:16,696 --> 00:08:17,947 Wake up. 134 00:08:17,982 --> 00:08:19,832 Go on. 135 00:08:19,867 --> 00:08:22,335 Wake up, go ahead. 136 00:08:22,370 --> 00:08:23,586 You aren't dead. 137 00:08:23,621 --> 00:08:26,088 None of you are dead. 138 00:08:26,123 --> 00:08:27,957 Wake up, yanks! 139 00:08:27,992 --> 00:08:31,093 None of you are dead! 140 00:08:31,128 --> 00:08:34,096 All right, yanks, you're all my prisoners! 141 00:08:34,714 --> 00:08:35,965 Come on, yanks! 142 00:08:36,000 --> 00:08:39,101 You're all my prisoners! 143 00:08:45,107 --> 00:08:48,361 Well, you come to the right place. 144 00:08:48,396 --> 00:08:51,480 You sure come to the right place, boys. 145 00:08:51,515 --> 00:08:57,119 Food, clothing. 146 00:08:57,154 --> 00:08:58,371 Ammunition. 147 00:08:58,406 --> 00:09:00,873 What you got is what we need. 148 00:09:00,908 --> 00:09:03,242 You hear me, yank? 149 00:09:03,277 --> 00:09:04,377 You come to the right valley. 150 00:09:04,412 --> 00:09:06,879 Nothing around here but hungry confederates. 151 00:09:19,642 --> 00:09:24,013 I don't understand. 152 00:09:24,048 --> 00:09:27,149 I just don't understand. 153 00:09:27,184 --> 00:09:29,652 What's happened to you? 154 00:09:30,269 --> 00:09:31,520 Why are you... 155 00:09:31,555 --> 00:09:34,023 why are you all quiet like this? 156 00:09:34,058 --> 00:09:37,159 None of you can speak? 157 00:09:37,194 --> 00:09:40,279 None of you can move. 158 00:10:01,183 --> 00:10:04,303 First meat i've had in a couple of months, you hear? 159 00:10:29,462 --> 00:10:32,581 Wind... must be the wind. 160 00:10:32,616 --> 00:10:36,335 It has to be the wind. 161 00:11:00,409 --> 00:11:03,529 All right, in there, you'd best come out now. 162 00:11:03,564 --> 00:11:05,414 You hear? 163 00:11:05,449 --> 00:11:09,168 You'd better come out now or i'm coming in. 164 00:11:25,551 --> 00:11:28,688 Oh, well, old man. 165 00:11:28,723 --> 00:11:32,441 You don't know how close you come to dying just then. 166 00:11:32,476 --> 00:11:34,310 Now, you'd better tell me 167 00:11:34,345 --> 00:11:37,446 just who you are and what you're doing here. 168 00:11:37,481 --> 00:11:39,315 I was just about 169 00:11:39,350 --> 00:11:42,451 to ask you for the same information, son. 170 00:11:42,486 --> 00:11:43,703 When i first seen you 171 00:11:43,738 --> 00:11:44,820 coming up the street, 172 00:11:44,855 --> 00:11:46,706 i thought you was a yank. 173 00:11:46,741 --> 00:11:49,825 You don't know how close youcome to dying. 174 00:11:49,860 --> 00:11:54,213 What was you going to use, grandpa, that book? 175 00:11:54,248 --> 00:11:57,333 That's a pretty heavy thing to be throwing. 176 00:11:57,368 --> 00:11:59,218 This book, 177 00:11:59,253 --> 00:12:01,721 but i wasn't aiming to throw it... 178 00:12:01,756 --> 00:12:02,972 just use it... 179 00:12:03,007 --> 00:12:06,726 like i used it on them. 180 00:12:06,761 --> 00:12:09,228 I done that, you know. 181 00:12:09,263 --> 00:12:11,847 Put them all to sleep. 182 00:12:11,882 --> 00:12:16,235 You don't believe me, do you? 183 00:12:16,270 --> 00:12:17,486 You think i'm lying. 184 00:12:17,521 --> 00:12:19,989 I ain't called you no liar. 185 00:12:20,024 --> 00:12:21,857 Something happened to 'em, 186 00:12:21,892 --> 00:12:24,360 but there must be some natural explanation. 187 00:12:24,395 --> 00:12:25,611 They just couldn't... 188 00:12:28,783 --> 00:12:31,250 "natural explanation." 189 00:12:31,867 --> 00:12:33,119 Now, don't that take all. 190 00:12:33,154 --> 00:12:37,256 This here's what done it. 191 00:12:37,291 --> 00:12:39,759 This here book. 192 00:12:46,132 --> 00:12:48,634 That wasn't bright of you. 193 00:12:48,669 --> 00:12:51,137 That wasn't bright of you at all. 194 00:12:51,172 --> 00:12:53,022 Listen, old man. 195 00:12:53,057 --> 00:12:54,890 You may be harmless enough, 196 00:12:54,925 --> 00:12:57,026 but i got no time to fiddle around 197 00:12:57,061 --> 00:12:58,277 with black magic 198 00:12:58,312 --> 00:13:00,146 or any other old men's games. 199 00:13:00,181 --> 00:13:01,397 Games? 200 00:13:01,432 --> 00:13:03,282 Games, you call it? 201 00:13:03,317 --> 00:13:07,036 When there in front of you stands the enemy? 202 00:13:07,071 --> 00:13:08,904 Not even a twitch? 203 00:13:08,939 --> 00:13:12,041 Not even a move in the eyeball? 204 00:13:12,076 --> 00:13:13,909 Well! 205 00:13:17,081 --> 00:13:19,548 "Ye soldier, conjured here 206 00:13:19,583 --> 00:13:22,668 "in the name of the prince of darkness, 207 00:13:22,703 --> 00:13:25,171 ye shall remain silent and..." 208 00:13:25,206 --> 00:13:27,056 now, listen, old man...! 209 00:13:27,091 --> 00:13:30,810 How 'bout it now, johnny reb? 210 00:13:30,845 --> 00:13:31,427 You believe me? 211 00:13:31,462 --> 00:13:33,312 I reckon you believe me now 212 00:13:33,347 --> 00:13:35,815 being as you can't move a muscle. 213 00:13:35,850 --> 00:13:36,932 Being as you 214 00:13:36,967 --> 00:13:39,435 can't speak even a word out loud 215 00:13:39,470 --> 00:13:43,189 you're just going to have to stand there and listen to... 216 00:13:43,224 --> 00:13:45,074 listen to me speak at you. 217 00:13:45,691 --> 00:13:48,194 Oh, i know you can still hear me 218 00:13:48,229 --> 00:13:51,330 'cause i only used half the power. 219 00:13:51,365 --> 00:13:53,833 My name's teague. 220 00:13:53,868 --> 00:13:56,952 I lived down yon by the creek. 221 00:13:58,239 --> 00:14:01,957 I'm a witchman, like my pappy 'fore me. 222 00:14:01,992 --> 00:14:05,711 He was the seventh son of a seventh son, 223 00:14:05,746 --> 00:14:08,214 and i was his seventh son. 224 00:14:08,249 --> 00:14:11,967 I know conjure stuff forward and backward 225 00:14:12,002 --> 00:14:13,469 and up and down. 226 00:14:13,504 --> 00:14:14,720 It's my living. 227 00:14:14,755 --> 00:14:18,974 And then the yanks come 228 00:14:19,009 --> 00:14:23,979 and all the people run afore 'em... 'cept me. 229 00:14:27,116 --> 00:14:28,984 Invaders! 230 00:14:29,019 --> 00:14:30,870 Tyrants! 231 00:14:30,905 --> 00:14:35,241 Thieving skunks to boot! 232 00:14:35,276 --> 00:14:37,126 But i fixed them. 233 00:14:37,161 --> 00:14:39,628 I didn't do no la-dl-da. 234 00:14:39,663 --> 00:14:42,131 I opened the book, and i read the words, 235 00:14:42,748 --> 00:14:47,136 and you can see what happened to them. 236 00:14:47,171 --> 00:14:50,890 Now... now, you listen to me, johnny reb. 237 00:14:50,925 --> 00:14:54,009 Your... your secession- 238 00:14:54,044 --> 00:14:56,512 you fight the yanks. 239 00:14:56,547 --> 00:15:00,266 Now, you be good and don't give me no argument- 240 00:15:00,301 --> 00:15:02,151 blink your right eye. 241 00:15:03,938 --> 00:15:07,022 Now you'll be able to move again 242 00:15:07,057 --> 00:15:09,775 as soon as i read the words. 243 00:15:09,810 --> 00:15:12,278 "Ye soldier, conjured here 244 00:15:12,313 --> 00:15:14,780 "in the name of the prince of darkness, 245 00:15:14,815 --> 00:15:17,917 ye can now move and speak." 246 00:15:24,290 --> 00:15:25,541 Hypnotism. 247 00:15:25,576 --> 00:15:26,792 Hypnotism? 248 00:15:26,827 --> 00:15:28,043 Hypnotism?! 249 00:15:29,929 --> 00:15:31,797 This is conjure stuff. 250 00:15:39,054 --> 00:15:41,557 And what i done to them yanks, 251 00:15:41,592 --> 00:15:44,059 i can do to the whole union army- 252 00:15:44,094 --> 00:15:45,945 freeze 'em all in their tracks. 253 00:15:45,980 --> 00:15:48,447 I can open up a path to washington 254 00:15:48,482 --> 00:15:51,567 so that bobby lee could ride in there 255 00:15:51,602 --> 00:15:54,703 with three confederate troopers and take over 256 00:15:54,738 --> 00:15:55,955 the whole country. 257 00:15:55,990 --> 00:15:57,823 Magic. 258 00:15:57,858 --> 00:16:00,326 You claim it's magic. 259 00:16:00,361 --> 00:16:02,211 I don't claim it. 260 00:16:02,246 --> 00:16:03,462 I say it. 261 00:16:03,497 --> 00:16:07,216 Itismagic. 262 00:16:07,251 --> 00:16:11,587 It's what i read in the book 263 00:16:12,221 --> 00:16:15,975 and now... you seen it. 264 00:16:16,010 --> 00:16:18,477 You felt it. 265 00:16:18,512 --> 00:16:22,231 You mean you could... you could do this 266 00:16:22,266 --> 00:16:24,483 to the whole union army? 267 00:16:24,518 --> 00:16:29,738 Could and would. 268 00:16:29,773 --> 00:16:31,607 Why don't you, old man? 269 00:16:31,642 --> 00:16:33,492 Why don't you? 270 00:16:33,527 --> 00:16:38,497 For one good reason, one good reason only. 271 00:16:38,532 --> 00:16:42,251 I'm goin' to die. 272 00:16:42,286 --> 00:16:48,507 Mm. I'm goin' to die afore the sun goes down. 273 00:16:48,542 --> 00:16:51,010 I got a feelin' in my bones. 274 00:16:51,045 --> 00:16:54,129 I can smell death, and hear it comin' 275 00:16:54,164 --> 00:16:57,883 on a white horse galloping straight at me, 276 00:16:57,918 --> 00:17:00,386 galloping, galloping straight at me. 277 00:17:01,020 --> 00:17:01,770 Old mr. Death 278 00:17:01,805 --> 00:17:04,273 come to pluck me out of the livin'. 279 00:17:04,308 --> 00:17:06,141 So i ain't goin' to be around 280 00:17:06,176 --> 00:17:08,277 to do what's got to be done. 281 00:17:08,312 --> 00:17:10,779 I'm leaving it up to you. 282 00:17:10,814 --> 00:17:12,031 Me? 283 00:17:12,066 --> 00:17:17,903 I can tell about a man's looks, his eyes, his head, 284 00:17:17,938 --> 00:17:19,154 hold on his weapon. 285 00:17:19,189 --> 00:17:22,291 I can tell all about that man... 286 00:17:23,792 --> 00:17:26,161 and i'm choosing you. 287 00:17:30,916 --> 00:17:35,304 You can find everything you need in this book- 288 00:17:35,339 --> 00:17:42,177 spells, talisman, curses, everything. 289 00:17:47,182 --> 00:17:48,434 Here. 290 00:17:48,469 --> 00:17:50,936 Take it. 291 00:17:52,821 --> 00:17:54,690 Don't seem right. 292 00:17:56,075 --> 00:17:57,943 Don't seem right at all. 293 00:17:58,577 --> 00:18:00,446 There's something... 294 00:18:00,481 --> 00:18:01,697 something unclean, 295 00:18:01,732 --> 00:18:06,085 like being in league with the... 296 00:18:06,120 --> 00:18:07,336 that's it. 297 00:18:07,371 --> 00:18:09,838 You got it right, johnny reb. 298 00:18:09,873 --> 00:18:13,592 You said it like it's got the devil. 299 00:18:13,627 --> 00:18:17,713 That's who you're in league with, 300 00:18:17,748 --> 00:18:20,849 the devil himself. 301 00:18:20,884 --> 00:18:27,723 That's who we'll have fighting the devil. 302 00:18:27,758 --> 00:18:30,225 The devil. 303 00:18:33,362 --> 00:18:35,230 The devil. 304 00:18:36,231 --> 00:18:39,368 The devil. 305 00:18:43,122 --> 00:18:45,624 Halt. Who goes there? 306 00:18:45,659 --> 00:18:46,875 Paradine, troop scout. 307 00:18:46,910 --> 00:18:49,995 Advance and be recognized. 308 00:18:56,251 --> 00:19:00,005 You've been gone a long time, paradine. 309 00:19:00,040 --> 00:19:01,256 We give you up, 310 00:19:01,291 --> 00:19:04,393 dead or prisoner by this time. 311 00:19:04,428 --> 00:19:05,644 Neither, lieutenant. 312 00:19:05,679 --> 00:19:10,015 Not time for either of it, it appears. 313 00:19:10,050 --> 00:19:13,769 Well, a man's got to do his reading, don't he. 314 00:19:15,020 --> 00:19:16,021 Well, out with it, man. 315 00:19:16,056 --> 00:19:17,272 What'd you see? 316 00:19:17,307 --> 00:19:19,158 More'n you'd believe, lieutenant. 317 00:19:19,193 --> 00:19:21,026 Where was their advance party? 318 00:19:21,061 --> 00:19:23,529 We haven't heard a sound from that valley all day. 319 00:19:23,564 --> 00:19:26,031 Their advance party's in that town, 320 00:19:26,066 --> 00:19:28,534 and the main body's spread out behind. 321 00:19:28,569 --> 00:19:30,419 Are you drunk or something? 322 00:19:30,454 --> 00:19:32,921 Now, there hasn't been a sound from down there all day, 323 00:19:32,956 --> 00:19:35,424 not a sound. 324 00:19:35,459 --> 00:19:38,544 Lieutenant, you got every right to call me mad, 325 00:19:38,579 --> 00:19:41,680 but the reason you didn't hear 'em is... 326 00:19:41,715 --> 00:19:42,931 is they're all asleep. 327 00:19:42,966 --> 00:19:47,186 Put to sleep by magic- black magic. 328 00:19:47,221 --> 00:19:49,054 It's right here in this book. 329 00:19:49,089 --> 00:19:52,808 A little old man by the name of teague- he done it. 330 00:19:52,843 --> 00:19:54,693 Paradine, the order's out. 331 00:19:54,728 --> 00:19:57,196 You're to take yourself to bed. 332 00:19:57,813 --> 00:19:59,064 You're to sleep the night. 333 00:19:59,099 --> 00:20:01,567 Make your report to me in the morning. 334 00:20:02,201 --> 00:20:03,569 This is my report, lieutenant. 335 00:20:05,454 --> 00:20:07,956 Where's mallory's troop? 336 00:20:07,991 --> 00:20:10,459 They went up the north ridge late this morning. 337 00:20:10,494 --> 00:20:12,961 Yeah, there's a group of yankees camped up there, wasn't there? 338 00:20:12,996 --> 00:20:14,830 Company strength at least, wasn't there? 339 00:20:14,865 --> 00:20:16,081 That's what we figured? 340 00:20:16,116 --> 00:20:17,966 But what's that got to do with all this? 341 00:20:18,001 --> 00:20:20,469 On the way back here, lieutenant, i... 342 00:20:21,086 --> 00:20:22,971 i... i opened the book, 343 00:20:23,006 --> 00:20:24,840 and i read from a page of it. 344 00:20:24,875 --> 00:20:26,725 Halt. Who goes there? 345 00:20:26,760 --> 00:20:31,096 I conjured up a spell, and i... 346 00:20:31,131 --> 00:20:33,599 and i turned it in the direction of that ridge. 347 00:20:36,735 --> 00:20:40,489 Mallory, paradine says... 348 00:20:44,243 --> 00:20:47,362 l-i just seen something l-i can't explain 349 00:20:47,397 --> 00:20:51,116 no more'n any of my men can explain it, 350 00:20:51,151 --> 00:20:53,001 but they seen it too. 351 00:20:53,036 --> 00:20:56,622 We was walking up that ridge in the scrimmage line 352 00:20:56,657 --> 00:20:59,758 scared out of our boots, 'cause it was so quiet. 353 00:20:59,793 --> 00:21:01,627 We thought them yankees 354 00:21:01,662 --> 00:21:04,763 was waiting for us just beyond the parapet. 355 00:21:04,798 --> 00:21:07,883 Yeah, they was waiting, all right- 356 00:21:07,918 --> 00:21:12,271 standing straight and tall, guns to port, 357 00:21:12,306 --> 00:21:13,889 frozen like statues. 358 00:21:13,924 --> 00:21:15,140 Dead? 359 00:21:15,175 --> 00:21:17,025 Not dead. 360 00:21:17,060 --> 00:21:20,779 Not dead and not alive. 361 00:21:20,814 --> 00:21:26,151 Just frozen stock-still like rocks. 362 00:21:26,186 --> 00:21:29,905 Lieutenant, this done it. 363 00:21:29,940 --> 00:21:32,407 Paradine, this is the devil's work. 364 00:21:32,442 --> 00:21:34,910 Well, what's this all about? 365 00:21:34,945 --> 00:21:38,046 This book- an old man give it to me in town. 366 00:21:38,664 --> 00:21:40,048 It is the devil's work. 367 00:21:40,083 --> 00:21:41,300 I know that. 368 00:21:41,335 --> 00:21:45,053 But maybe it's time we called muster on the devil. 369 00:21:45,088 --> 00:21:48,173 Maybe it's the only thing left for us. 370 00:21:48,208 --> 00:21:50,058 We ain't got enough guns. 371 00:21:50,093 --> 00:21:51,927 We ain't got enough food. 372 00:21:51,962 --> 00:21:53,812 We ain't got enough of anything. 373 00:21:53,847 --> 00:21:55,681 We're losing, lieutenant. 374 00:21:55,716 --> 00:21:58,183 The confederacy's cracking up into little pieces 375 00:21:58,218 --> 00:21:59,434 right in front of our eyes. 376 00:21:59,469 --> 00:22:01,937 It's bleeding to death every day. 377 00:22:01,972 --> 00:22:05,691 We ain't got enough blood left to make a change. 378 00:22:05,726 --> 00:22:08,193 I don't know much about satan, 379 00:22:08,228 --> 00:22:15,083 but this cause of ours is... is dying right in front of us. 380 00:22:18,337 --> 00:22:22,841 Paradine, open up the book and read from it out loud. 381 00:22:22,876 --> 00:22:27,212 Make it good for every union soldier in the field. 382 00:22:27,247 --> 00:22:29,715 Freeze 'em. Put 'em into the earth or something, 383 00:22:29,750 --> 00:22:32,851 but make it good. 384 00:22:37,856 --> 00:22:42,227 "Satan... satan, i call upon you, 385 00:22:42,262 --> 00:22:44,112 "and in so doing 386 00:22:44,147 --> 00:22:46,615 i revoke the name of..." 387 00:22:51,620 --> 00:22:54,122 go on, joe, read it. 388 00:22:54,157 --> 00:22:58,493 He calls upon us to revoke the name of god. 389 00:23:01,997 --> 00:23:05,133 Leave it be, dauger. 390 00:23:05,168 --> 00:23:06,385 You said yourself 391 00:23:06,420 --> 00:23:07,636 it's the only thing we got left. 392 00:23:08,253 --> 00:23:10,138 He's right, paradine. 393 00:23:10,173 --> 00:23:13,258 God help us, thatisall we have left. 394 00:23:13,293 --> 00:23:14,760 What do we call 'em? 395 00:23:14,795 --> 00:23:17,262 Damn yankees, don't we, lieutenant? 396 00:23:17,297 --> 00:23:21,016 That's the phrase, ain't it- "damn yanks"? 397 00:23:21,051 --> 00:23:23,518 If i read aloud from this book, 398 00:23:23,553 --> 00:23:26,655 it'll be the confederacy that's damned. 399 00:23:26,690 --> 00:23:28,523 It's that book or it's the end. 400 00:23:28,558 --> 00:23:30,409 Then let it be the end! 401 00:23:30,444 --> 00:23:33,528 If it must come, let it come. 402 00:23:33,563 --> 00:23:36,665 If this cause is to be buried 403 00:23:37,282 --> 00:23:41,036 let it be put in hallowed ground. 404 00:23:43,538 --> 00:23:47,292 Let it be put in hallowed ground. 405 00:23:47,327 --> 00:23:50,295 On the following morning, sergeant paradine 406 00:23:50,330 --> 00:23:53,048 and the rest of these men were moved up north 407 00:23:53,083 --> 00:23:55,550 to a little town in pennsylvania, 408 00:23:55,585 --> 00:23:57,436 an obscure little place 409 00:23:57,471 --> 00:24:00,188 where a battle was brewing, a town called gettysburg, 410 00:24:00,223 --> 00:24:01,440 and this one was fought 411 00:24:01,475 --> 00:24:03,942 without the help of the devil- small historical note 412 00:24:04,559 --> 00:24:05,811 not to be found in any known books 413 00:24:05,846 --> 00:24:11,450 but part of the records in the twilight zone. 414 00:24:14,336 --> 00:24:17,239 Rod serling, creator ofthe twilight zone, 415 00:24:17,274 --> 00:24:19,124 will tell you about next week's story 416 00:24:19,159 --> 00:24:22,844 after this message. 417 00:24:22,879 --> 00:24:24,846 And now, mr. Serling. 418 00:24:24,881 --> 00:24:25,664 Next week onthe twilight zone 419 00:24:25,699 --> 00:24:28,800 we once again borrow the talents of mr. Charles beaumont 420 00:24:28,835 --> 00:24:30,669 who's written a script especially for us 421 00:24:30,704 --> 00:24:31,920 called "the jungle." 422 00:24:31,955 --> 00:24:33,171 Now this is designed 423 00:24:33,206 --> 00:24:35,056 for the reasonably impressionable amongst you 424 00:24:35,091 --> 00:24:36,308 who find nothing to laugh about 425 00:24:36,343 --> 00:24:38,810 when somebody mentions the words "black magic." 426 00:24:38,845 --> 00:24:41,930 Mr. John dehner stars in another small excursion 427 00:24:41,965 --> 00:24:44,432 into the darker regions of the imagination. 428 00:24:44,467 --> 00:24:46,935 Next week, "the jungle." 429 00:25:17,265 --> 00:25:19,134 This is james arness. 430 00:25:19,169 --> 00:25:21,019 You know, it's only a short hop 431 00:25:21,054 --> 00:25:23,522 fromthe twilight zone to dodge city ingunsmoke. 432 00:25:23,557 --> 00:25:26,024 Saturday nights over most of these stations. 433 00:25:27,000 --> 00:25:30,064 Best watched using Open Subtitles MKV Player 29928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.