Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,510 --> 00:00:05,510
High School Teacher
2
00:00:18,000 --> 00:00:21,200
vol 5. A Shocking Night
3
00:00:21,240 --> 00:00:24,270
What's the matter?
- My muscles is aching everywhere.
4
00:00:24,530 --> 00:00:30,730
Definitely Kendo practice. Calisthenics only.
You will get Dan before graduation, right?
5
00:00:30,900 --> 00:00:34,500
Dan?
- Dango Eating bonanza maybe.
6
00:00:34,710 --> 00:00:38,460
Nao, you walk like a crab.
I can't marry a right man with this walking.
7
00:00:38,550 --> 00:00:39,910
What a...
8
00:00:41,510 --> 00:00:44,580
You may go now.
- Yoshioka. Pass.
9
00:00:44,670 --> 00:00:50,230
Canceled engagement,
so who really called it off?
10
00:00:51,040 --> 00:00:53,510
She dumped me of course.
11
00:00:53,750 --> 00:00:57,770
I see. No use crying over spilled milk.
12
00:00:58,050 --> 00:01:00,690
You got to treat me with beer and gyoza.
13
00:01:00,880 --> 00:01:04,790
Sure, I'll even throw in Spring Rolls.
14
00:01:05,020 --> 00:01:07,580
Good morning.
- Good morning.
15
00:01:07,770 --> 00:01:10,920
Why are you walking like that?
- Ask yourself why?
16
00:01:11,050 --> 00:01:15,510
PMS?
- Pervert or something?
17
00:01:16,270 --> 00:01:20,240
I'm a PE Teacher, why am I a pervert?
18
00:01:20,510 --> 00:01:23,770
Good morning.
- Good morning.
19
00:01:26,250 --> 00:01:28,800
I think I can take off the bandages.
20
00:01:29,020 --> 00:01:30,510
That's good.
21
00:01:39,060 --> 00:01:41,250
Bang.
- You got me.
22
00:01:41,510 --> 00:01:47,750
I have... lost everything.
23
00:01:49,260 --> 00:01:56,040
Hair length... okay.
- Are you worried there might be a scar left?
24
00:01:56,280 --> 00:01:58,620
Of course I'm worried.
25
00:01:59,030 --> 00:02:02,390
You must take a strike if there's a scar.
26
00:02:02,520 --> 00:02:03,760
What?
27
00:02:05,550 --> 00:02:12,030
Go, go away. My reputation goes down
when you're around Aizawa... Passed.
28
00:02:15,050 --> 00:02:22,530
I wonder if you could still
remember since around that time,
29
00:02:22,750 --> 00:02:26,160
we started finding each other in our hearts.
30
00:02:27,330 --> 00:02:37,040
A fragile existence of you was living inside of me.
31
00:02:38,280 --> 00:02:42,990
Original Hardsubs by: dustoff
& Hananet Japan Drama Movie Club
Softsubs edited & timed by: Keiko1981
RAW provider: xaxa
32
00:02:43,990 --> 00:02:46,570
No more boycotting, I heard.
33
00:02:46,770 --> 00:02:48,490
Yes.
34
00:02:48,750 --> 00:02:55,250
You should thank me.
I backed you up in all of my classes.
35
00:02:55,440 --> 00:02:57,140
Is that so?
36
00:02:57,210 --> 00:03:02,540
Yes, you don't fit into a profile.
37
00:03:04,010 --> 00:03:09,570
Thank you. Students trust you, I presume.
38
00:03:10,490 --> 00:03:16,240
Kind of tough... to keep up the
image of cool and kind teacher.
39
00:03:16,520 --> 00:03:17,520
What?
40
00:03:18,990 --> 00:03:27,510
A popular guy is often lonely as he
can't find anyone who really loves him.
41
00:03:27,960 --> 00:03:30,540
You know, like an idol singer.
42
00:03:30,690 --> 00:03:34,290
You have no lover?
43
00:03:34,480 --> 00:03:36,300
So far, none.
44
00:03:37,020 --> 00:03:39,090
You set the ideal too high.
45
00:03:39,260 --> 00:03:41,300
No way.
46
00:03:42,330 --> 00:03:45,550
I want someone who really...
47
00:03:51,510 --> 00:03:53,790
Excuse me.
48
00:03:54,480 --> 00:03:56,310
Here you go.
49
00:04:01,000 --> 00:04:03,130
Thanks.
50
00:04:03,770 --> 00:04:06,260
Did you hear...
51
00:04:06,410 --> 00:04:07,370
Yes?
52
00:04:07,520 --> 00:04:10,270
Saeki Asami, the basket ball captain.
53
00:04:10,740 --> 00:04:13,000
What about her?
54
00:04:13,270 --> 00:04:15,280
She will be transferred.
55
00:04:27,960 --> 00:04:32,750
Due to my father's job,
I'll be transferred to Kobe.
56
00:04:32,990 --> 00:04:38,980
So I won't bother you.
But you must remember...
57
00:04:42,770 --> 00:04:47,270
you will be let down by men.
58
00:04:58,010 --> 00:05:00,480
What are you looking for?
59
00:05:06,720 --> 00:05:11,520
You can't find a tape there. Is this it?
60
00:05:16,000 --> 00:05:22,260
How about a dinner on Saturday night?
61
00:05:25,010 --> 00:05:27,550
I have a other things to do.
62
00:05:27,990 --> 00:05:30,810
I will return it then.
63
00:05:32,260 --> 00:05:34,300
It's a promise.
64
00:06:38,260 --> 00:06:45,290
Melon bread... don't spill milk.
65
00:07:04,770 --> 00:07:07,520
Wha- what are you thinking?
66
00:07:07,740 --> 00:07:10,250
Because you pretended to sleep.
67
00:07:10,510 --> 00:07:13,770
You are a better actress.
68
00:07:14,730 --> 00:07:21,460
Next Sunday, let's go to the movies.
You've got something else to do?
69
00:07:21,740 --> 00:07:24,450
I am free... but...
70
00:07:24,640 --> 00:07:26,150
We went to the zoo?
71
00:07:26,210 --> 00:07:28,010
Yes, we did...
72
00:07:29,010 --> 00:07:32,080
Then, let's do this...
- What?
73
00:07:32,290 --> 00:07:39,000
Tomorrow we must run 1,5 km in PE.
If I win, we go to the movies.
(1,5 km: about 0,9135 USA miles)
74
00:07:39,280 --> 00:07:42,500
Don't decided the rules.
75
00:07:42,770 --> 00:07:45,440
But you need some reason, don't you?
76
00:07:47,830 --> 00:07:54,280
A star athlete from the Track Club also runs.
Without doping there is no way I can win.
77
00:07:54,430 --> 00:07:56,800
I have lost twice in practice rounds.
78
00:07:57,010 --> 00:08:00,550
I'm not really feeling well nowadays.
79
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
I hope this does not hurt.
80
00:08:05,300 --> 00:08:08,090
That is illegal.
81
00:08:08,260 --> 00:08:12,760
Then "how come zoo is okay, but
the movies is no good" rule exist?
82
00:08:13,000 --> 00:08:14,570
Agreed?
83
00:08:18,560 --> 00:08:25,550
Teacher Hamura, you are wanted on the phone.
Teacher Hamura, you are wanted on the phone.
84
00:08:28,300 --> 00:08:30,560
If you are the #1, we have a deal then.
85
00:08:30,770 --> 00:08:32,520
Deal!
86
00:08:34,760 --> 00:08:37,270
Which movie should we go and see?
87
00:08:46,030 --> 00:08:52,510
A scar right there as I was worried.
A plastic surgery can do a magic trick.
88
00:08:52,760 --> 00:08:55,750
I will refer you to a University Hospital. Nurse Sato,
89
00:08:56,030 --> 00:08:58,350
bring me a new business
card of Dr. Matsubara, will you?
90
00:08:58,430 --> 00:08:59,560
Yes, Doctor.
91
00:09:01,760 --> 00:09:04,360
Good morning.
- Good morning.
92
00:09:13,760 --> 00:09:17,060
(Movie tickets in an envelope)
"THE WAY WE WERE"
93
00:09:19,790 --> 00:09:22,770
She thinks she has already won the competition.
94
00:09:24,500 --> 00:09:26,230
Ready.
95
00:09:26,500 --> 00:09:28,400
Don't be so serious.
96
00:09:28,570 --> 00:09:31,040
Set. Go!
97
00:09:32,000 --> 00:09:35,350
Hey, hey, hey, why so fast?
98
00:09:52,270 --> 00:09:56,250
Ninomiya, think of the pace. Too fast!
99
00:09:57,510 --> 00:10:00,430
She is fast, isn't she?
100
00:10:00,620 --> 00:10:02,800
No way to keep up the
pace in the latter half.
101
00:10:03,880 --> 00:10:06,930
Hey you, what are you doing?
Run properly.
102
00:10:07,100 --> 00:10:08,510
Anemia.
103
00:10:08,620 --> 00:10:10,490
Pretending, aren't you?
104
00:10:13,010 --> 00:10:15,220
How was your endurance race?
105
00:10:15,390 --> 00:10:18,760
I was bad in every sport.
106
00:10:19,000 --> 00:10:21,340
Endurance race has another aspect.
107
00:10:21,490 --> 00:10:28,800
Like a Junior High School girl trying to show
off in front of the boy that she has a crush on.
108
00:10:28,930 --> 00:10:33,300
In spite of that, I'm not good at competitions.
109
00:10:33,450 --> 00:10:38,030
The same goes for everyone.
Running ahead is a tough work.
110
00:10:44,760 --> 00:10:47,300
Last lap to go!
111
00:10:50,070 --> 00:10:52,310
She will lose
112
00:10:53,520 --> 00:10:58,000
Girl's friendship should be this way.
113
00:10:59,530 --> 00:11:01,510
Go, go Mayu!
114
00:11:01,640 --> 00:11:03,730
You do your best!
115
00:11:43,290 --> 00:11:46,290
Ninomiya, good job.
116
00:12:00,760 --> 00:12:05,730
What's wrong? You have no appetite?
117
00:12:07,030 --> 00:12:09,780
Your make up is becoming on you.
118
00:12:13,780 --> 00:12:16,750
Should I have picked different restaurant?
119
00:12:20,030 --> 00:12:22,310
I...
120
00:12:22,520 --> 00:12:24,290
What?
121
00:12:25,270 --> 00:12:29,490
I had a crush on you.
122
00:12:32,260 --> 00:12:37,780
I wish it didn't start like this, but if we...
123
00:12:38,780 --> 00:12:43,750
Because I could have bragged about
it to all and everyone becomes jealous.
124
00:12:44,280 --> 00:12:49,740
You can talk about it when
you found I've let you down.
125
00:12:50,530 --> 00:12:55,770
No disappointment.
- You'll definitely become it.
126
00:13:01,800 --> 00:13:07,490
I don't think you could
accept me in a normal fashion.
127
00:13:14,820 --> 00:13:20,540
With this tape, you must
follow me blindfolded.
128
00:13:21,490 --> 00:13:27,270
But, I don't think I can love you with that tape.
129
00:13:38,500 --> 00:13:44,300
Since I can't escort you back
home, we must leave here.
130
00:13:45,770 --> 00:13:48,010
No need to worry.
131
00:13:49,500 --> 00:13:51,780
I keep my promise.
132
00:13:58,540 --> 00:14:00,520
You are going to see me again, aren't you?
133
00:14:00,770 --> 00:14:03,480
We can meet again in school?
134
00:14:04,520 --> 00:14:08,250
I won't tell anyone. So you
don't need to worry either.
135
00:14:13,240 --> 00:14:15,990
Is it possible that you forget about me?
136
00:14:16,250 --> 00:14:19,250
I can forget about things I don't like.
137
00:14:19,810 --> 00:14:21,570
See you.
138
00:14:33,020 --> 00:14:34,890
You lied?
139
00:14:35,040 --> 00:14:36,770
No.
140
00:14:40,270 --> 00:14:42,760
That is surely the original tape.
141
00:14:44,040 --> 00:14:46,770
But I dubbed it though.
142
00:14:49,770 --> 00:14:52,290
I feel sorry for you.
143
00:14:53,760 --> 00:14:55,820
What do you know?
144
00:14:56,760 --> 00:15:00,980
We have plenty of time together, you know.
145
00:15:19,500 --> 00:15:21,380
Good evening!
146
00:15:21,530 --> 00:15:23,080
What what...
147
00:15:23,760 --> 00:15:24,980
Hey, you.
148
00:15:25,150 --> 00:15:27,090
Good evening.
149
00:15:27,280 --> 00:15:29,920
Wow, what a shabby dinner!
150
00:15:30,070 --> 00:15:33,030
This is no good for Takahiro.
He has to grow up, you know.
151
00:15:33,180 --> 00:15:36,590
I bought ingredients. I will
cook you a delicious dinner.
152
00:15:36,680 --> 00:15:38,260
Wow, thanks.
153
00:15:38,510 --> 00:15:40,690
What's up? Anything happened to you?
154
00:15:40,860 --> 00:15:45,010
You must remember to scrub off the
surface if you used the frying pan.
155
00:15:47,290 --> 00:15:51,000
Father, Onee-chan is extremely pretty tonight.
156
00:16:15,810 --> 00:16:19,180
Call me beforehand, brother.
157
00:16:19,330 --> 00:16:24,140
Tomorrow's convention was
re-scheduled one day earlier abruptly.
158
00:16:24,290 --> 00:16:25,890
The Farmer's Association Meeting?
159
00:16:26,020 --> 00:16:27,130
Yes.
160
00:16:27,320 --> 00:16:29,300
How did you get in?
161
00:16:29,510 --> 00:16:33,240
I talked to a landlord next door.
162
00:16:33,480 --> 00:16:38,380
He was so suspicious. I even
showed him a driver's license.
163
00:16:38,550 --> 00:16:42,540
He looks on me, saying "You
don't resemble him at all."
164
00:16:42,770 --> 00:16:46,820
Unlike rural towns Tokyo
is dangerous, you know.
165
00:16:46,990 --> 00:16:50,760
Once I gave him a souvenir,
his attitude changed drastically.
166
00:16:51,510 --> 00:16:53,490
Yo, thanks for...
167
00:16:53,720 --> 00:16:56,110
This? It's mine.
168
00:16:56,260 --> 00:16:58,520
Oh, okay, okay.
169
00:16:58,750 --> 00:17:02,290
Is there any appetizers inside?
170
00:17:05,530 --> 00:17:10,330
I am thinking about living overseas.
171
00:17:12,780 --> 00:17:19,000
I had imposed on you many inconveniences
172
00:17:21,280 --> 00:17:24,480
I am satisfied as it is.
173
00:17:25,250 --> 00:17:28,530
There is no such thing in human life.
174
00:17:29,530 --> 00:17:33,540
There is no limits on desires.
175
00:17:35,280 --> 00:17:41,020
That's why humans deceive and kill each other.
176
00:17:43,040 --> 00:17:45,280
I will go upstairs now.
177
00:17:46,000 --> 00:17:48,540
You drop out of High School.
178
00:17:52,780 --> 00:17:56,020
I will hire excellent tutors.
179
00:17:57,260 --> 00:18:03,250
Since you are still too you, you are
attracted to a good-for-nothing man.
180
00:18:04,500 --> 00:18:06,780
Are you referring to a teacher?
181
00:18:07,510 --> 00:18:10,260
Don't disappoint me!
182
00:18:13,450 --> 00:18:15,480
You are...
183
00:18:15,760 --> 00:18:18,530
everything to me.
184
00:18:33,790 --> 00:18:35,110
School work?
185
00:18:35,190 --> 00:18:39,010
Yes, I must make notes for students.
186
00:18:39,750 --> 00:18:42,030
Are you comfortable.
187
00:18:42,200 --> 00:18:43,530
Yes.
188
00:18:44,550 --> 00:18:47,300
If it's cold, use my bed.
189
00:18:47,380 --> 00:18:48,360
Takao.
190
00:18:48,490 --> 00:18:49,860
What?
191
00:18:50,990 --> 00:18:57,490
Before I came here, I paid a
visit to the Professor's residence.
192
00:19:00,730 --> 00:19:04,820
He told me that you had
canceled the marriage.
193
00:19:09,510 --> 00:19:13,770
We will talk about it tomorrow.
194
00:19:21,760 --> 00:19:23,510
Mayu!
195
00:19:26,530 --> 00:19:29,050
Mayu, open the door.
196
00:19:29,520 --> 00:19:31,310
Mayu.
197
00:19:33,760 --> 00:19:38,550
Mayu, I will tell you this clearly.
198
00:19:38,750 --> 00:19:46,010
I won't ever lose you... to anyone, anywhere.
199
00:19:48,020 --> 00:19:55,290
I only lose you... when I die.
200
00:20:03,530 --> 00:20:06,620
...so I was going to call you.
201
00:20:06,750 --> 00:20:11,670
A phone call won't cut it.
- I was going to visit you after I called.
202
00:20:11,760 --> 00:20:14,300
Really?
- You don't trust me?
203
00:20:14,490 --> 00:20:21,580
You have been behaving like that, you've
always kept your mouth shut when in trouble.
204
00:20:21,710 --> 00:20:26,610
Then if someone notices the
problem, you think others offer help.
205
00:20:26,740 --> 00:20:31,410
By keeping silent, you think you can get
sympathy as others might think you regretted.
206
00:20:31,580 --> 00:20:34,970
This time, there are many circumstances
207
00:20:35,220 --> 00:20:39,570
I don't care who did what, but I must stress
208
00:20:39,790 --> 00:20:46,410
one should contact immediately when such
an important event like a marriage gets canceled.
209
00:20:46,540 --> 00:20:49,040
Why are you talking like a text book?
210
00:20:49,230 --> 00:20:52,270
Hold on.
- What do you want?
211
00:20:53,020 --> 00:21:01,500
When I heard you became a high school teacher,
Mom and Dad might have been relieved, but I wasn't.
212
00:21:01,740 --> 00:21:05,810
I got angry by getting one phone call.
213
00:21:07,770 --> 00:21:15,570
You said you would climb the ivory tower.
For that, I had paid your undergraduate tuition.
214
00:21:15,760 --> 00:21:18,870
Farmers won't make money.
215
00:21:19,060 --> 00:21:25,220
Some sell land to Golf Course Developers.
It all ends when the farmers have lost their land.
216
00:21:25,990 --> 00:21:35,560
I must tell you that Dad can't work any more as a
farmer, all the money came from my sweat and tears.
217
00:21:37,480 --> 00:21:38,950
What on earth are you grinning about?
218
00:21:39,100 --> 00:21:43,020
Nothing is funny.
I even got tears of appreciation.
219
00:21:43,280 --> 00:21:47,750
Brother, your are great and
you always tell things the right.
220
00:21:47,990 --> 00:21:56,000
Still, you... have been deceiving
yourself for all those years.
221
00:21:56,260 --> 00:21:57,920
I am different from you.
222
00:21:58,070 --> 00:22:02,520
You had your own things you wanted to do.
You have been hiding the truth.
223
00:22:02,780 --> 00:22:07,060
Even your spouse, you settled with
a girl our parents had decided on!
224
00:22:08,020 --> 00:22:14,500
You put your own dream onto my shoulders, stop
claiming to be a victim, as you take care of the parents!
225
00:22:17,060 --> 00:22:19,040
Tell me one more time, and I will...
226
00:22:19,530 --> 00:22:24,070
You, brother are jealous
of me, as Dad favors me.
227
00:22:24,260 --> 00:22:34,340
In spite of that, taking care of Dad,
taking care of the tuition for me
228
00:22:34,490 --> 00:22:44,750
and things like these makes you a hero
of tragedy... and you feel good about that.
229
00:22:49,500 --> 00:22:52,770
How can you understand what an
elder son of a farmers must go through?
230
00:22:53,000 --> 00:22:58,010
I don't want to hear any claims from
the guy who had left his home for Tokyo!
231
00:23:05,220 --> 00:23:13,260
If you had something you really wanted to do,
why didn't you leave home or something?!
232
00:23:21,290 --> 00:23:30,770
Your son of a motherless goat, you don't
even have guts. You can't fight anymore?!
Anti-violent or something?!
233
00:23:54,780 --> 00:24:05,560
Brother, are you hurt?
No bumps? Better to apply ice.
234
00:24:15,040 --> 00:24:17,880
Is your head okay?
235
00:24:18,070 --> 00:24:20,340
No problem.
236
00:24:21,520 --> 00:24:25,510
I will settle the matter with Dad.
237
00:24:25,750 --> 00:24:27,780
Thanks.
238
00:24:31,070 --> 00:24:34,140
I am afraid you're right.
239
00:24:34,290 --> 00:24:35,760
About what?
240
00:24:36,500 --> 00:24:39,570
"Like a hero of tragedy."
241
00:24:41,250 --> 00:24:46,280
I will tell you that I am not
taking care of Dad reluctantly.
242
00:24:46,530 --> 00:24:48,040
I see.
243
00:24:48,270 --> 00:24:50,300
Including you.
244
00:24:51,050 --> 00:24:58,790
You have been a cry-baby
and I was worried. That is all.
245
00:25:09,800 --> 00:25:14,500
I can only talk that way since I
have not attended schools.
246
00:25:15,010 --> 00:25:17,070
Brother.
247
00:26:09,770 --> 00:26:11,790
It's me.
248
00:26:16,280 --> 00:26:18,530
Let's go.
249
00:26:30,280 --> 00:26:32,570
Well...
250
00:26:32,830 --> 00:26:34,670
I want to go to the sea.
251
00:26:34,800 --> 00:26:36,260
What?
252
00:26:37,320 --> 00:26:40,970
If we go now, it will be very late.
253
00:26:41,100 --> 00:26:44,530
So what? It's a holiday.
254
00:26:46,570 --> 00:26:49,430
We had better go home early.
255
00:26:49,620 --> 00:26:51,000
Okay.
256
00:26:51,170 --> 00:26:55,290
It's been a long time since I came to the sea.
257
00:26:57,790 --> 00:27:01,100
You don't have a seashore in your hometown?
258
00:27:01,290 --> 00:27:04,000
There is one, though it's not so close.
259
00:27:04,150 --> 00:27:10,320
But, there is a difference between
the Pacific Ocean and the Japan Sea.
260
00:27:10,490 --> 00:27:12,760
In what way?
261
00:27:14,710 --> 00:27:21,030
I feel it is colder, not only
the water or air contents.
262
00:27:21,290 --> 00:27:23,560
Which side do you like?
263
00:27:23,750 --> 00:27:28,500
The answer should be the Niigata Shore.
264
00:27:29,010 --> 00:27:32,230
I wish to see it too.
265
00:27:32,780 --> 00:27:36,540
Take me there in the future.
266
00:27:37,790 --> 00:27:39,100
Take me.
267
00:27:39,190 --> 00:27:41,140
Wow, cold!
268
00:27:41,200 --> 00:27:42,980
You take me or else...
269
00:27:43,170 --> 00:27:46,570
Okay okay.
270
00:28:17,000 --> 00:28:19,480
One, two, three...
271
00:28:45,020 --> 00:28:48,980
Thank you, bye bye.
272
00:29:13,500 --> 00:29:18,760
The rain doesn't seem to stop.
Let's go home after we finish this.
273
00:29:19,060 --> 00:29:23,760
What a... even with this pace,
it will be after 9 pm in Tokyo.
274
00:29:23,980 --> 00:29:26,820
I will go and buy an umbrella.
275
00:29:50,060 --> 00:29:52,040
Is this Mayu?
276
00:29:53,030 --> 00:29:56,530
No, you have the wrong number.
277
00:30:01,280 --> 00:30:07,540
Teacher, I want to stay a bit longer.
278
00:30:07,750 --> 00:30:15,050
I don't think you can. You had enough
fun, didn't you? I thought it was fun too.
279
00:30:15,260 --> 00:30:20,290
We can come back here next time too.
You know it is very late already.
280
00:30:20,500 --> 00:30:23,320
Even if we take the trains from now on.
281
00:30:23,510 --> 00:30:27,240
Can I take a look at your watch?
282
00:30:27,470 --> 00:30:29,930
You mean this? Just an ordinary model.
283
00:30:30,060 --> 00:30:32,520
It looks very rare to me.
284
00:30:32,670 --> 00:30:36,150
What, you can find it anywhere.
285
00:30:36,300 --> 00:30:37,780
How much did you pay for it?
286
00:30:38,040 --> 00:30:42,810
I bought it when I was a student, here...
287
00:30:46,500 --> 00:30:48,530
Wha- what.
288
00:30:53,050 --> 00:30:55,550
What are you doing?!
289
00:30:57,020 --> 00:30:59,770
Why did you do that?!
290
00:31:03,780 --> 00:31:05,730
Because...
291
00:31:06,750 --> 00:31:09,760
you only watch time.
292
00:31:11,020 --> 00:31:14,300
You care only about our returning time.
293
00:31:21,510 --> 00:31:27,520
I'm sorry... But you didn't
have to throw it away.
294
00:31:29,510 --> 00:31:32,290
I don't want to go home.
295
00:31:33,520 --> 00:31:36,000
I want to stay with you.
296
00:31:39,520 --> 00:31:42,760
I want to stay with you forever.
297
00:31:45,710 --> 00:31:50,530
Don't be so selfish.
You know it's not possible.
298
00:31:50,670 --> 00:31:52,520
Why...?
299
00:31:53,790 --> 00:31:56,570
Why isn't it possible?!
300
00:32:02,550 --> 00:32:04,800
Is it because you are a teacher?
301
00:32:06,280 --> 00:32:09,000
Is it because I'm a student?
302
00:32:09,970 --> 00:32:12,290
Don't ask things I can't answer.
303
00:32:13,050 --> 00:32:17,550
I... won't go home tonight!
304
00:32:18,520 --> 00:32:20,540
You must stop it.
305
00:32:20,620 --> 00:32:21,720
I won't even go home alone!
306
00:32:21,810 --> 00:32:23,530
I say, stop it!
307
00:32:33,010 --> 00:32:35,530
Then, you do whatever you want to do.
308
00:32:43,780 --> 00:32:46,260
I will go home alone then.
309
00:33:05,310 --> 00:33:08,300
Here.
- Thank you very much.
310
00:33:31,520 --> 00:33:40,280
The train to Tokyo is arriving shortly,
please stay inside the yellow line.
311
00:33:58,730 --> 00:34:01,280
"I want to stay with you."
312
00:34:03,290 --> 00:34:06,710
"I want to stay with you forever."
313
00:34:09,740 --> 00:34:12,830
I'm a teacher, am I not?
314
00:35:06,020 --> 00:35:08,290
I am sorry.
315
00:35:09,270 --> 00:35:11,790
I'm afraid it's broken.
316
00:35:41,530 --> 00:35:43,650
A room for two, I presume.
317
00:35:43,800 --> 00:35:45,450
Yes... No...
318
00:35:46,020 --> 00:35:50,500
Do you... have separate rooms?
319
00:35:50,630 --> 00:35:54,780
I'm sorry but we only have one room left.
320
00:35:56,250 --> 00:35:58,830
With whom are you staying?
321
00:36:00,250 --> 00:36:06,090
With a friend, of course?
If you stay at a friend's house, I'm...
322
00:36:06,170 --> 00:36:07,530
No, I'm not.
323
00:36:11,030 --> 00:36:13,280
With a person I love.
324
00:36:14,760 --> 00:36:17,560
I am staying with a person I love.
325
00:36:23,500 --> 00:36:28,760
I'm... with a teacher.
326
00:36:29,010 --> 00:36:30,770
Mayu...
327
00:36:32,280 --> 00:36:34,510
Hold on! Ma-...
328
00:37:08,250 --> 00:37:10,790
Please enjoy your stay with us.
329
00:37:11,750 --> 00:37:13,760
Thank you.
330
00:37:57,260 --> 00:38:00,000
What did your father say?
331
00:38:00,270 --> 00:38:02,270
Yes.
332
00:38:02,820 --> 00:38:06,040
I told him that I would be
staying at a friend's house.
333
00:38:06,270 --> 00:38:08,030
I see.
334
00:38:13,020 --> 00:38:18,050
Don't forget the promise we made.
335
00:38:18,300 --> 00:38:19,470
Which one?
336
00:38:19,780 --> 00:38:22,310
That you will take me to your hometown.
337
00:38:22,520 --> 00:38:23,750
Oh... that one.
338
00:38:25,530 --> 00:38:29,070
I want to see the house where you grew up.
339
00:38:29,500 --> 00:38:35,820
It's an old farm house.
I heard that they had fixed it up a little.
340
00:38:49,010 --> 00:38:53,290
I understand, it's a promise.
341
00:38:55,800 --> 00:38:58,020
Can I keep it that way?
342
00:39:01,520 --> 00:39:03,980
I don't want to unlink it as a ritual.
343
00:39:08,520 --> 00:39:10,260
Yeah.
344
00:39:24,510 --> 00:39:29,010
Do you remember a dream?
345
00:39:29,470 --> 00:39:36,770
A dream. Yes... but I haven't
had one lately since I'm exhausted.
346
00:39:37,030 --> 00:39:41,730
Maybe I'm still having it, but I
can't remember it when I wake up.
347
00:39:42,520 --> 00:39:44,770
I have...
348
00:39:45,530 --> 00:39:47,250
Yes?
349
00:39:48,770 --> 00:39:55,790
I have... very often... had the same dream.
350
00:39:57,770 --> 00:40:00,060
In my dream,
351
00:40:02,520 --> 00:40:06,990
I am... in deep sleep.
352
00:40:11,040 --> 00:40:13,990
Very quiet...
353
00:40:15,030 --> 00:40:17,240
Very dark...
354
00:40:19,780 --> 00:40:23,220
I am, sleeping.
355
00:40:27,270 --> 00:40:29,540
and then,
356
00:40:32,510 --> 00:40:35,280
inside the dream,
357
00:40:37,070 --> 00:40:39,210
I wake up.
358
00:40:40,520 --> 00:40:42,300
But,
359
00:40:44,300 --> 00:40:49,540
the real me... is still sleeping.
360
00:40:56,260 --> 00:40:58,800
I want to call someone...
361
00:41:01,290 --> 00:41:03,510
but can't talk.
362
00:41:09,280 --> 00:41:11,470
Gradually,
363
00:41:12,290 --> 00:41:14,290
I am getting
364
00:41:16,070 --> 00:41:18,250
out of breath.
365
00:42:01,520 --> 00:42:03,850
Last time
366
00:42:04,760 --> 00:42:06,780
you told me
367
00:42:08,750 --> 00:42:13,050
there are three faces.
368
00:42:13,800 --> 00:42:15,540
Yes.
369
00:42:17,530 --> 00:42:20,270
Oneself that others know.
370
00:42:22,050 --> 00:42:24,550
Oneself that I know.
371
00:42:29,260 --> 00:42:32,010
Even if you come to find the real me...
372
00:42:34,280 --> 00:42:37,020
please don't hate me.
373
00:43:38,040 --> 00:43:44,550
No matter how things are viewed.
No matter how things turned out to be.
374
00:43:44,760 --> 00:43:49,230
There will be no change in
my mind that I cherish her.
375
00:43:50,020 --> 00:43:52,540
Because I am...
376
00:43:52,780 --> 00:43:55,240
in love with her.
377
00:44:08,280 --> 00:44:12,120
Excuse me, which way is the Teacher's room?
378
00:44:12,250 --> 00:44:15,000
Upstairs, all the way back to the hall.
379
00:44:15,300 --> 00:44:18,310
Well...
380
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
Script by: Nojima Shinji
381
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
Theme Music: Bokutachi no shippai (Our Failure) by Morita Douji
382
00:45:01,500 --> 00:45:03,000
Sanada Hiroyuki as Hamura Takao
383
00:45:03,000 --> 00:45:04,500
Sakurai Sachiko as Ninomiya Mayu
384
00:45:04,500 --> 00:45:06,000
Kyoumoto Masaki as Fujimura Tomoki
385
00:45:06,000 --> 00:45:07,500
Mochida Maki as Aizawa Naoko
386
00:45:07,500 --> 00:45:09,000
Nakamura Emiko as Saeki Asami
387
00:45:09,000 --> 00:45:10,500
Yamashita Yorie as Miyahara Shino
388
00:45:15,500 --> 00:45:17,000
Minegishi Tooru as Ninomiya Kousuke
389
00:45:20,000 --> 00:45:21,500
Miura Kouichi as Hamura Kazuto
390
00:45:21,500 --> 00:45:23,000
Akai Hidekazu as Shinjou Tooru
391
00:45:42,000 --> 00:45:43,500
Producer: Itou Kazuhirou
392
00:45:43,500 --> 00:45:45,000
Director: Moriyama Tooru
28853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.