Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:19,557 --> 00:02:20,391
Stop.
4
00:02:30,734 --> 00:02:34,446
Take a lantern to the quartermaster
in hold number three.
5
00:02:34,572 --> 00:02:35,573
Aye aye, Captain.
6
00:02:41,078 --> 00:02:43,455
- Where's that lantern, Angelotti?
- It's coming.
7
00:02:43,581 --> 00:02:45,249
Hurry up, for God's sake.
8
00:02:45,374 --> 00:02:47,793
Go and hang your lantern
on the peg.
9
00:02:48,335 --> 00:02:50,462
- Care to see, Captain?
- Yes, thanks.
10
00:03:02,057 --> 00:03:03,809
Open hold number four, Pascal.
11
00:03:03,934 --> 00:03:06,437
- Shall we take them on board?
- Yes, Jews for Palestine.
12
00:03:06,562 --> 00:03:08,230
Why can't those people stay put?
13
00:03:08,355 --> 00:03:09,982
It's not their fault
nobody wants them.
14
00:03:10,107 --> 00:03:11,650
They have to go elsewhere.
15
00:03:32,796 --> 00:03:33,881
Good day.
16
00:03:35,257 --> 00:03:37,509
- Hey, Pani!
- Ciao, Bouscat!
17
00:03:50,981 --> 00:03:52,816
- Don't be afraid.
- Down you go.
18
00:03:52,942 --> 00:03:55,486
Come on, you too.
19
00:03:58,113 --> 00:04:00,157
Don't be afraid, madam.
20
00:04:00,282 --> 00:04:01,408
Down you go.
21
00:04:07,456 --> 00:04:09,250
Come on, quickly.
22
00:04:09,375 --> 00:04:10,876
There's 40 grand missing.
23
00:04:11,001 --> 00:04:13,254
- Two people couldn't make it.
- A change of heart?
24
00:04:13,379 --> 00:04:14,797
No, they snuffed it.
25
00:04:14,922 --> 00:04:16,507
Did they pay in advance?
26
00:04:16,632 --> 00:04:18,759
Not me, the agency.
27
00:04:18,884 --> 00:04:20,386
You're far too fond of cash.
28
00:04:20,511 --> 00:04:22,805
You don't exactly
turn your nose up at it either.
29
00:04:22,930 --> 00:04:25,599
We're the same, you and I.
30
00:04:25,724 --> 00:04:29,728
The only difference is,
you think you're a gentleman.
31
00:04:29,853 --> 00:04:33,023
If there's a sudden gust, you won't be
the one swallowing a mouthful of water.
32
00:04:33,148 --> 00:04:34,817
Get out of here.
33
00:04:34,942 --> 00:04:36,360
No hard feelings, Bouscat.
34
00:04:40,322 --> 00:04:41,532
Fair wind.
35
00:04:43,409 --> 00:04:45,744
You'll see your mummy again.
Come on, kid.
36
00:04:45,869 --> 00:04:47,746
Down you go, madam, now.
37
00:04:47,871 --> 00:04:48,872
Mummy!
38
00:04:49,540 --> 00:04:50,541
Next!
39
00:04:50,666 --> 00:04:52,668
Mummy!
40
00:05:03,012 --> 00:05:04,638
Don't be scared, madam.
I'm here.
41
00:05:10,185 --> 00:05:11,228
This way, madam.
42
00:05:12,688 --> 00:05:13,772
What?
43
00:05:16,150 --> 00:05:18,485
- Mummy!
- Careful with the kid.
44
00:05:19,445 --> 00:05:21,155
Mummy!
45
00:05:21,280 --> 00:05:23,073
What's wrong with the girl?
46
00:05:24,408 --> 00:05:25,993
Watch out down below!
47
00:05:49,183 --> 00:05:50,392
The machine.
48
00:06:48,700 --> 00:06:50,994
- Do you speak Polish?
- No.
49
00:06:51,120 --> 00:06:52,371
- German?
- No.
50
00:07:14,017 --> 00:07:18,230
What are you doing up there?
Get down, will you? Quick!
51
00:07:18,355 --> 00:07:19,773
That way.
52
00:07:42,463 --> 00:07:44,840
- Any leftover roast beef from dinner?
- I don't think so.
53
00:07:46,550 --> 00:07:50,304
- You brought something to read, then.
- I'll pass them onto you if you like.
54
00:07:50,429 --> 00:07:53,390
- They're full of pin-ups.
- Do you need that at your age?
55
00:07:53,515 --> 00:07:55,601
Get a move on.
The door on the left.
56
00:07:56,852 --> 00:07:59,104
- What's all this?
- That's what I'd like to know.
57
00:07:59,229 --> 00:08:01,190
- Where have they come from?
- Hold number four.
58
00:08:01,315 --> 00:08:03,150
I fished them out
from behind the sacks.
59
00:08:03,275 --> 00:08:06,737
Bloody hell! That's the last thing
we need, two extra passengers!
60
00:08:06,862 --> 00:08:08,197
What are you doing on my ship?
61
00:08:09,490 --> 00:08:11,158
What's your name?
Show me your papers.
62
00:08:11,283 --> 00:08:13,660
- I don't have any.
- You must have a name.
63
00:08:13,785 --> 00:08:17,080
Nice-looking stowaways, Pascal.
Congratulations.
64
00:08:17,206 --> 00:08:19,208
- When did you come aboard?
- Last night.
65
00:08:19,333 --> 00:08:22,044
Nice work, Mister Pascal.
Well done!
66
00:08:22,169 --> 00:08:23,670
Where was your gangway man?
67
00:08:23,795 --> 00:08:25,714
Sleeping? Drunk?
68
00:08:25,839 --> 00:08:29,593
Meanwhile all the scoundrels in the port
have slipped into my holds!
69
00:08:29,718 --> 00:08:31,970
This is going to look great
on the logbook, dammit.
70
00:08:33,055 --> 00:08:35,349
What about the girl?
Don't you have a name?
71
00:08:35,474 --> 00:08:38,060
- Where are your papers?
- Don't talk to the young lady like that.
72
00:08:38,185 --> 00:08:40,103
I'll talk to the "young lady"
how I damn well please!
73
00:08:40,229 --> 00:08:42,689
And keep your trap shut
when I'm speaking.
74
00:08:42,814 --> 00:08:44,525
I'm in charge,
in case you hadn't noticed.
75
00:08:44,650 --> 00:08:46,693
Don't ask questions
if you don't want us to speak.
76
00:08:46,818 --> 00:08:48,529
I don't need your lies.
77
00:08:50,322 --> 00:08:53,200
I can see straight through you.
What a way to behave!
78
00:08:54,326 --> 00:08:56,328
Where did you get the money
to run away?
79
00:08:56,453 --> 00:08:57,287
Eh?
80
00:09:00,958 --> 00:09:02,459
What about your parents?
81
00:09:02,584 --> 00:09:05,295
Don't you care
that they'll be worried about you?
82
00:09:05,420 --> 00:09:07,506
Real life isn't like in novels.
83
00:09:08,549 --> 00:09:11,969
You'll pay the price
for this honeymoon, you scoundrel!
84
00:09:12,094 --> 00:09:14,221
You're not going to send us back?
85
00:09:14,346 --> 00:09:18,141
We've got better things to do
than cart you back to port!
86
00:09:24,690 --> 00:09:25,899
Well, I never.
87
00:09:32,030 --> 00:09:34,700
Right. So you're Robert Desgrieux.
88
00:09:34,825 --> 00:09:36,243
Am I right?
89
00:09:36,368 --> 00:09:38,620
- What about her?
- Manon.
90
00:09:38,745 --> 00:09:40,664
- Manon who?
- Lescaut.
91
00:09:41,415 --> 00:09:42,457
Any mention of her?
92
00:09:42,583 --> 00:09:44,001
- No.
- Good.
93
00:09:44,126 --> 00:09:45,627
Contact Marseille right away.
94
00:09:45,752 --> 00:09:47,713
Note this down.
"Police headquarters."
95
00:09:47,838 --> 00:09:49,047
No, Captain. Don't do this!
96
00:09:49,172 --> 00:09:50,424
Why not?
97
00:09:50,549 --> 00:09:53,969
"Reporting the presence on board
of stowaway Robert Desgrieux
98
00:09:54,094 --> 00:09:55,846
"and his accomplice, Manon."
99
00:09:55,971 --> 00:09:58,056
She's not in on it.
She just followed me, that's all!
100
00:09:58,181 --> 00:09:59,933
Quiet, if you don't mind!
101
00:10:00,058 --> 00:10:01,059
"Stop.
102
00:10:01,184 --> 00:10:03,854
"Will hand fugitives over
to police in Alexandria. Stop."
103
00:10:03,979 --> 00:10:07,149
Signed Captain Bouscat, etc.
I want an acknowledgement of receipt.
104
00:10:07,274 --> 00:10:09,610
Please, sir.
I'm begging you.
105
00:10:12,070 --> 00:10:13,822
- If only you knew.
- We know.
106
00:10:13,947 --> 00:10:15,824
Get this man
out of my sight, Pascal.
107
00:10:15,949 --> 00:10:17,868
- I'll put him in the forecastle.
- No way.
108
00:10:17,993 --> 00:10:20,287
Stick him in the fridge.
Show him the ropes.
109
00:10:20,412 --> 00:10:21,705
- Let's go.
- Robert.
110
00:10:21,830 --> 00:10:24,499
- Robert, don't leave me.
- Don't worry, they won't get us!
111
00:10:24,625 --> 00:10:25,667
Robert!
112
00:11:00,285 --> 00:11:03,538
- Have you nothing to say to me?
- You've turned it down a degree.
113
00:11:03,664 --> 00:11:06,500
Pay attention or you'll be making
dumpling soup tonight.
114
00:11:52,754 --> 00:11:53,839
Come in.
115
00:11:56,174 --> 00:11:58,927
You again?
Have you got the money?
116
00:11:59,052 --> 00:12:02,472
- Where am I supposed to get it?
- No money, no key.
117
00:12:02,597 --> 00:12:03,682
Please, sir.
118
00:12:04,975 --> 00:12:09,062
We'll be arriving soon.
They're going to separate us.
119
00:12:10,021 --> 00:12:12,315
- Give me one more night.
- For free?
120
00:12:13,900 --> 00:12:15,235
I may never see him again.
121
00:12:17,154 --> 00:12:18,780
You have been so kind.
122
00:12:22,075 --> 00:12:23,618
I can be kind too.
123
00:12:25,620 --> 00:12:27,372
Sweetheart...
124
00:12:27,998 --> 00:12:29,249
Clear off, pauper!
125
00:12:48,018 --> 00:12:49,436
Filthy weather!
126
00:12:50,812 --> 00:12:54,399
Unless this storm abates,
we won't arrive before dawn.
127
00:12:54,524 --> 00:12:56,401
Shall we warn the emigrants?
128
00:12:56,526 --> 00:12:58,153
No way.
129
00:12:58,278 --> 00:13:00,739
We'll have them under our feet
for the next four hours.
130
00:13:00,864 --> 00:13:03,241
Three hours.
We're travelling at eight knots.
131
00:13:03,366 --> 00:13:05,869
- No, seven.
- Eight, Captain.
132
00:13:05,994 --> 00:13:08,747
I wrote the log myself
when I took over the second shift.
133
00:13:08,872 --> 00:13:12,167
Right. I'll go and see for myself.
134
00:13:20,675 --> 00:13:23,595
Don't stay here, my love.
You'll catch a chill.
135
00:13:23,720 --> 00:13:25,597
I want to stay with you.
136
00:13:25,722 --> 00:13:27,557
I can feel the water
running down your arm.
137
00:13:27,682 --> 00:13:29,059
Go inside out of the rain.
138
00:13:29,184 --> 00:13:31,478
I told you, I don't want to.
139
00:13:31,603 --> 00:13:33,814
I love you, Robert.
You know that.
140
00:13:33,939 --> 00:13:37,400
How on earth will you manage,
all alone with no money?
141
00:13:38,360 --> 00:13:42,656
- Why did you give it all to him?
- To see you, to touch you.
142
00:13:43,281 --> 00:13:46,451
I'd have given anything
to get that key again.
143
00:13:46,910 --> 00:13:49,996
But all he wanted was money.
He's taken it all.
144
00:13:50,121 --> 00:13:51,414
Who's taken it all?
145
00:13:52,207 --> 00:13:53,583
You're here?
146
00:13:53,708 --> 00:13:55,252
Who's taken all your money?
147
00:13:55,377 --> 00:13:57,170
- The head doctor.
- Come here.
148
00:13:57,295 --> 00:13:58,797
- No.
- Follow me.
149
00:13:58,922 --> 00:14:00,799
- No!
- Come on!
150
00:14:00,924 --> 00:14:03,260
- Manon!
- Robert!
151
00:14:03,885 --> 00:14:06,263
Captain! Captain!
152
00:14:13,520 --> 00:14:15,564
Is that everything?
153
00:14:20,193 --> 00:14:23,071
We'll discuss this later.
You can go now.
154
00:14:24,948 --> 00:14:26,533
Thank you, Captain.
155
00:14:26,658 --> 00:14:28,618
I'm much happier now.
156
00:14:28,743 --> 00:14:30,579
Now you can get a cabin
for your return to France.
157
00:14:30,704 --> 00:14:33,206
Don't be silly, Robert.
I'm not leaving you.
158
00:14:33,331 --> 00:14:35,166
Where he's going,
you can't follow.
159
00:14:35,709 --> 00:14:38,753
- I'll kill myself.
- Don't be daft. At your age!
160
00:14:38,879 --> 00:14:41,590
After all we've seen,
we're old before our time.
161
00:14:41,715 --> 00:14:44,050
I don't understand.
162
00:14:44,175 --> 00:14:47,345
- You don't look like a murderer.
- Appearances can be deceptive.
163
00:14:47,470 --> 00:14:49,306
You don't look like a meat trader!
164
00:14:49,431 --> 00:14:50,557
- Robert!
- What?
165
00:14:50,682 --> 00:14:52,267
He traffics Jews and that's that.
166
00:14:52,392 --> 00:14:54,811
No, I pity them.
167
00:14:54,936 --> 00:14:56,938
Then pity us too.
168
00:14:57,063 --> 00:14:58,982
Let us go with them, Captain.
169
00:14:59,107 --> 00:15:01,276
You've got a nerve.
They've done nothing wrong.
170
00:15:01,401 --> 00:15:02,444
Nor have we.
171
00:15:02,569 --> 00:15:04,195
But...
172
00:15:04,321 --> 00:15:06,406
You don't seem to realise.
173
00:15:06,531 --> 00:15:09,409
- Killing a man is serious.
- That hasn't always been the case.
174
00:15:09,534 --> 00:15:11,870
- I fought in the war, you know.
- At your age?
175
00:15:11,995 --> 00:15:15,624
In the Maquis.
I was still hopeful then.
176
00:15:15,749 --> 00:15:16,833
I was pure.
177
00:15:17,459 --> 00:15:20,253
And yet we trained young.
178
00:15:20,378 --> 00:15:23,089
Black-market trading started in school.
We were deft at it.
179
00:15:23,214 --> 00:15:26,259
- Your parents too?
- My father was in England.
180
00:15:26,384 --> 00:15:28,595
My mother cried all day long
over her account book.
181
00:15:28,720 --> 00:15:31,932
She was scared of everything.
The Germans, girls...
182
00:15:32,057 --> 00:15:33,058
Girls!
183
00:15:33,183 --> 00:15:36,061
By 19 I'd already had my fill.
It was too easy.
184
00:15:36,186 --> 00:15:39,606
No, I wanted something else,
something good and dangerous.
185
00:15:39,731 --> 00:15:40,857
So I went to fight.
186
00:15:40,982 --> 00:15:43,735
If I'd stayed in Clermont-Ferrand
and got a job selling cigarettes,
187
00:15:43,860 --> 00:15:44,986
I wouldn't be here now!
188
00:15:48,239 --> 00:15:51,076
But believe me,
I don't regret a thing.
189
00:15:52,410 --> 00:15:54,621
If I hadn't left,
I'd never have met Manon.
190
00:15:54,746 --> 00:15:57,415
- Did you meet in the Maquis?
- Keep quiet, Bob.
191
00:15:57,540 --> 00:15:59,876
Why? Are you ashamed now?
192
00:16:01,461 --> 00:16:04,756
No, Captain, not in the Maquis.
In a small town in Normandy.
193
00:16:05,966 --> 00:16:07,842
One day we were marching
with the Americans.
194
00:16:07,968 --> 00:16:09,344
It was a free-for-all.
195
00:16:09,469 --> 00:16:11,888
They went on ahead.
We cleaned up the streets.
196
00:16:41,501 --> 00:16:43,086
I think I got him.
197
00:16:43,211 --> 00:16:44,421
Come on!
198
00:16:52,721 --> 00:16:53,930
See!
199
00:16:54,055 --> 00:16:56,599
- Take this and pass me your gun.
- Thank you, Lieutenant.
200
00:16:57,434 --> 00:16:59,477
- Do you hear that?
- Robert and you two, come with me.
201
00:16:59,602 --> 00:17:01,146
Let me go.
202
00:17:09,487 --> 00:17:10,989
Let me go!
203
00:17:13,199 --> 00:17:15,326
A turn with the hair clippers
is what she needs.
204
00:17:20,165 --> 00:17:23,084
It's a pity her mother
isn't here to do it.
205
00:17:23,209 --> 00:17:24,627
She must pay for her antics.
206
00:17:26,671 --> 00:17:28,840
Your father would be
ashamed of you.
207
00:17:28,965 --> 00:17:31,926
- Of your shaved head.
- We'll polish it with sandpaper.
208
00:17:32,052 --> 00:17:33,178
- Pass the clippers.
- Let me.
209
00:17:33,303 --> 00:17:35,138
Lay off.
210
00:17:35,263 --> 00:17:36,306
What's got into you?
211
00:17:36,431 --> 00:17:38,433
- Stay out of it.
- Go back to where you came from.
212
00:17:38,558 --> 00:17:40,185
- What has she done wrong?
- She's a slut.
213
00:17:40,310 --> 00:17:41,811
She's been cavorting
with the Jerrys.
214
00:17:41,936 --> 00:17:43,438
- She's lying.
- What?
215
00:17:43,563 --> 00:17:45,231
She hates me.
Everyone hates me.
216
00:17:46,816 --> 00:17:48,985
For Christ's sake, shut up!
217
00:17:49,110 --> 00:17:50,737
Be quiet, will you?
218
00:17:50,862 --> 00:17:52,906
- Did she betray the French?
- That remains to be seen.
219
00:17:53,031 --> 00:17:55,617
Her mother's bistro
was always full of Jerrys.
220
00:17:55,742 --> 00:17:56,826
Where is your mother?
221
00:17:57,869 --> 00:17:58,995
I don't know.
222
00:17:59,120 --> 00:18:00,371
And your father?
223
00:18:01,206 --> 00:18:02,999
- Prisoner.
- Just wait till he gets back.
224
00:18:03,124 --> 00:18:04,334
Let's shave her now!
225
00:18:06,461 --> 00:18:08,546
Put a sock in it!
Here come the hostages.
226
00:18:20,934 --> 00:18:22,811
They shot them
before leaving.
227
00:19:06,896 --> 00:19:11,860
- You think she should be punished?
- She won't die of it. It's not serious.
228
00:19:11,985 --> 00:19:13,153
Everything's serious.
229
00:19:14,404 --> 00:19:17,448
That's enough. Let her go.
If she's done wrong, she'll be punished.
230
00:19:17,574 --> 00:19:18,825
- What?
- No!
231
00:19:18,950 --> 00:19:20,827
- She has a right to a fair trial.
- You're kidding.
232
00:19:20,952 --> 00:19:24,247
Put her in the church until this evening.
We'll take her to the military police.
233
00:19:24,372 --> 00:19:27,083
- I'm not leaving my friends.
- Don't argue, just do as you're told.
234
00:19:27,208 --> 00:19:29,627
Watch out, Lieutenant.
Manon is a wicked girl.
235
00:19:29,752 --> 00:19:31,629
She's a crafty one all right.
236
00:19:53,735 --> 00:19:56,279
- I think I should thank you.
- What for?
237
00:19:56,404 --> 00:19:57,906
For having got me out of there.
238
00:19:59,157 --> 00:20:02,243
- If it wasn't for you, I'd be dead.
- Let's not exaggerate.
239
00:20:02,368 --> 00:20:05,121
It's true.
I would have killed myself.
240
00:20:05,246 --> 00:20:07,290
I would never have survived that.
241
00:20:07,415 --> 00:20:09,209
You should have thought
of that before.
242
00:20:09,334 --> 00:20:10,877
What did I do wrong?
243
00:20:11,002 --> 00:20:14,214
The Jerrys came to the café
every evening. I couldn't ignore them.
244
00:20:15,048 --> 00:20:18,676
- I just chatted to them a bit.
- And you went dancing with them.
245
00:20:18,801 --> 00:20:21,888
No! I was hardly going
to take them to a rival venue.
246
00:20:23,056 --> 00:20:26,434
- We had a record player installed.
- Are you not ashamed?
247
00:20:26,559 --> 00:20:28,686
- They were friendly to us.
- Friendly!
248
00:20:30,396 --> 00:20:33,858
Is that why they shot ten people
before leaving?
249
00:20:33,983 --> 00:20:35,485
You must know
what happens in the camps.
250
00:20:35,610 --> 00:20:36,736
What camps?
251
00:20:36,861 --> 00:20:38,196
Don't you listen to the English radio?
252
00:20:38,321 --> 00:20:40,406
- I'm not into politics.
- I see.
253
00:20:40,531 --> 00:20:42,283
You know nothing
about anything.
254
00:20:42,408 --> 00:20:44,827
Don't worry,
we'll make you understand.
255
00:20:44,953 --> 00:20:47,038
War turns men nasty.
256
00:20:48,289 --> 00:20:51,417
If the Americans had come here first,
I would have been happy with them.
257
00:21:07,225 --> 00:21:10,103
- Come here, bitch!
- Let go of me. Let me go!
258
00:21:10,228 --> 00:21:12,188
You bastard!
259
00:21:13,439 --> 00:21:15,692
- You're hurting me.
- It serves you right.
260
00:21:17,026 --> 00:21:19,612
- Will you calm down now?
- Of course.
261
00:21:36,629 --> 00:21:38,256
I'll make you pay for that.
262
00:21:39,716 --> 00:21:41,092
All right, I give up.
263
00:21:43,928 --> 00:21:45,430
Do that again
and I'll tie you up.
264
00:21:48,266 --> 00:21:51,102
My dress is torn now.
How could you be such a coward!
265
00:21:53,521 --> 00:21:54,731
Did I scratch you?
266
00:21:55,648 --> 00:21:58,484
- I didn't do it on purpose.
- You don't do anything on purpose.
267
00:22:00,028 --> 00:22:02,864
- What's your name?
- Why do you care?
268
00:22:02,989 --> 00:22:03,990
No reason.
269
00:22:07,785 --> 00:22:09,037
- I'm Manon.
- What of it?
270
00:22:09,162 --> 00:22:11,622
And I forbid you to talk to me.
You're my prisoner.
271
00:22:19,964 --> 00:22:21,924
Look at her.
Her head's been shaved!
272
00:22:22,050 --> 00:22:23,676
Look at her.
Her head's been shaved!
273
00:22:37,231 --> 00:22:39,233
Don't look.
It's an ugly sight.
274
00:22:39,359 --> 00:22:42,570
- I can't wait to leave this village.
- It's the same everywhere.
275
00:22:43,529 --> 00:22:46,240
- Please let me go.
- Are you crazy?
276
00:22:46,366 --> 00:22:48,743
- I won't do it again.
- You won't get a chance to.
277
00:22:48,868 --> 00:22:51,079
It's over.
278
00:22:51,204 --> 00:22:53,331
Your friends have gone.
279
00:22:53,456 --> 00:22:55,708
- Will I be sent to jail?
- There's a good chance.
280
00:22:56,376 --> 00:23:00,004
What good will that do me?
It will only make me ugly and bitter.
281
00:23:05,301 --> 00:23:07,887
- Do you think I'm pretty?
- Yes. What of it?
282
00:23:08,012 --> 00:23:10,681
- Then let me go.
- I don't see the logic.
283
00:23:14,852 --> 00:23:16,938
- Where are you going to take me?
- To the nearest town.
284
00:23:17,980 --> 00:23:19,857
It will make for
a nice outing together.
285
00:23:20,858 --> 00:23:21,984
Our first.
286
00:23:23,486 --> 00:23:24,570
And then...
287
00:23:26,114 --> 00:23:28,408
I'll never see you again.
288
00:23:29,158 --> 00:23:30,410
Quick, hide!
289
00:23:35,289 --> 00:23:37,166
We've finished clearing up.
Let's go.
290
00:23:42,422 --> 00:23:43,965
- Where's the girl?
- She's gone.
291
00:23:45,049 --> 00:23:47,135
- Couldn't you stop her?
- No, I let her go.
292
00:23:47,260 --> 00:23:48,594
- On purpose?
- Yes.
293
00:23:50,012 --> 00:23:53,141
You did what? Why?
Are you out of your mind?
294
00:23:53,266 --> 00:23:54,392
Perhaps.
295
00:23:54,517 --> 00:23:56,352
And you think
you'll get away with it?
296
00:23:57,854 --> 00:24:00,148
Come on, give me your gun.
297
00:24:01,566 --> 00:24:02,650
Hurry up.
298
00:24:09,323 --> 00:24:11,200
- We'll catch your girlfriend again.
- Ménard?
299
00:24:11,325 --> 00:24:12,410
- What?
- What do I do now?
300
00:24:12,535 --> 00:24:15,163
Do what you like. You can explain
yourself to the Major later.
301
00:24:30,386 --> 00:24:31,471
Thank you.
302
00:24:32,805 --> 00:24:34,474
You're welcome.
303
00:24:34,599 --> 00:24:36,767
Why did you do it?
304
00:24:36,893 --> 00:24:37,977
I don't know.
305
00:24:43,483 --> 00:24:44,984
What's going to happen to you?
306
00:24:46,360 --> 00:24:48,613
Don't worry.
They won't shoot me.
307
00:24:48,738 --> 00:24:51,491
I'll be sent to jail,
but not immediately.
308
00:24:52,283 --> 00:24:54,118
The worst of it is,
I've lost a friend.
309
00:24:54,243 --> 00:24:57,288
And gained a girlfriend.
Isn't that better?
310
00:25:02,126 --> 00:25:03,920
What is your name?
311
00:25:04,045 --> 00:25:05,296
Robert Desgrieux.
312
00:25:07,757 --> 00:25:08,841
Robert.
313
00:25:10,510 --> 00:25:12,261
If you're not too disgusted by me...
314
00:25:16,349 --> 00:25:17,391
...kiss me.
315
00:25:25,233 --> 00:25:26,651
I think I love you.
316
00:25:27,818 --> 00:25:29,445
I feel the same.
317
00:25:29,570 --> 00:25:31,364
Goodness!
318
00:25:31,489 --> 00:25:32,782
Yes.
319
00:25:32,907 --> 00:25:34,367
How wonderful.
320
00:25:35,910 --> 00:25:38,120
We're going to be happy,
you know.
321
00:25:38,246 --> 00:25:40,706
- We'll be together for ever.
- If only that were possible.
322
00:25:42,291 --> 00:25:44,961
- What's stopping us?
- Everything, my darling.
323
00:25:46,003 --> 00:25:48,130
You'll go your way
and I'll go mine.
324
00:25:48,256 --> 00:25:50,091
Are you leaving?
325
00:25:50,216 --> 00:25:51,259
For Paris.
326
00:25:52,260 --> 00:25:54,220
My brother's there.
He'll help me.
327
00:25:54,345 --> 00:25:55,763
I'm going to try to reach him.
328
00:25:56,889 --> 00:26:00,226
- I'll leave at nightfall.
- Alone on the roads? I won't let you.
329
00:26:00,351 --> 00:26:03,688
- I can't stay here.
- You're not leaving without me.
330
00:26:03,813 --> 00:26:04,939
- Robert!
- What?
331
00:26:05,898 --> 00:26:09,235
- Where are you going? Don't leave me.
- Don't worry, I'll be right back.
332
00:26:09,360 --> 00:26:10,570
Wait for me.
333
00:26:10,695 --> 00:26:11,737
Robert!
334
00:26:45,313 --> 00:26:46,355
Bastards!
335
00:26:51,485 --> 00:26:54,030
Bob! Where have you been?
Ménard's looking for you.
336
00:26:54,155 --> 00:26:55,656
I know, I've seen him.
337
00:27:20,890 --> 00:27:22,141
Get down, you idiot!
338
00:28:23,244 --> 00:28:24,787
This is just the ticket.
339
00:28:28,582 --> 00:28:30,835
- I'm starving. Are you?
- I don't know.
340
00:28:31,794 --> 00:28:33,129
I'm too sleepy.
341
00:28:50,062 --> 00:28:51,230
Is anyone there?
342
00:29:17,089 --> 00:29:18,215
Is anyone there?
343
00:29:22,136 --> 00:29:23,345
I can't hear a thing.
344
00:29:24,305 --> 00:29:26,015
It's as if the war was over.
345
00:29:26,932 --> 00:29:29,351
There's no one left,
just us two.
346
00:29:33,773 --> 00:29:34,857
Open up!
347
00:29:49,038 --> 00:29:50,247
They've left.
348
00:30:02,301 --> 00:30:04,261
There's no electricity.
349
00:30:04,386 --> 00:30:06,555
You might find something
in the kitchen.
350
00:30:06,680 --> 00:30:09,558
I'm not hungry anymore.
Do you want to lie down?
351
00:30:09,683 --> 00:30:10,935
I'm not tired anymore.
352
00:30:11,060 --> 00:30:13,771
It's funny.
We only met this morning.
353
00:30:15,147 --> 00:30:16,607
And tonight...
354
00:30:18,067 --> 00:30:19,401
...here we are, in a bedroom.
355
00:30:19,527 --> 00:30:22,279
- Like newlyweds.
- Don't joke about it, Manon.
356
00:30:23,280 --> 00:30:25,991
- One day we'll get married for real.
- With a white veil?
357
00:30:26,116 --> 00:30:27,493
- Of course.
- How lovely!
358
00:30:29,078 --> 00:30:30,329
Robert...
359
00:30:31,956 --> 00:30:33,332
I want to tell you something.
360
00:30:35,501 --> 00:30:37,378
This is my first time, you know.
361
00:30:38,128 --> 00:30:39,672
Your first time?
362
00:30:39,797 --> 00:30:42,842
My first time alone
with a boy in a bedroom.
363
00:30:45,261 --> 00:30:46,345
Do you believe me?
364
00:30:47,596 --> 00:30:50,099
- Tell me you believe me.
- I believe you.
365
00:30:51,559 --> 00:30:53,602
The others would have liked it.
366
00:30:53,727 --> 00:30:56,730
But they just wanted to feel me up.
They didn't have a way with words.
367
00:30:57,565 --> 00:30:58,649
Not like you.
368
00:31:00,150 --> 00:31:01,777
Tell me again that you love me.
369
00:31:02,862 --> 00:31:04,238
It's stronger than words.
370
00:31:05,906 --> 00:31:07,700
If only you knew.
371
00:31:07,825 --> 00:31:08,909
I do know.
372
00:31:11,787 --> 00:31:14,665
- I want you too.
- You're mine now.
373
00:31:15,583 --> 00:31:17,334
I am your wife.
374
00:31:19,461 --> 00:31:22,256
PARIS IS LIBERATED
375
00:31:37,605 --> 00:31:39,565
Is it nice up there, guys?
376
00:31:39,690 --> 00:31:41,942
I'm exhausted.
I've been up on the roof for three days.
377
00:31:42,067 --> 00:31:43,611
Just Luxembourg to go.
378
00:31:43,736 --> 00:31:45,654
Sparks are still flying
in the Bois de Boulogne.
379
00:31:45,779 --> 00:31:47,364
We need more men.
380
00:31:47,489 --> 00:31:50,910
- Don't worry, we'll get those Jerrys.
- Coming, sunshine?
381
00:31:51,035 --> 00:31:52,745
Not today.
382
00:31:52,870 --> 00:31:56,123
Gosh, it's lovely here.
It's fancy.
383
00:31:56,248 --> 00:31:59,501
- Are you sure your brother lives here?
- I don't know. Ask.
384
00:32:01,837 --> 00:32:04,798
- Mr Lescaut, please.
- Flat 17, third floor.
385
00:32:04,924 --> 00:32:07,676
The lift's working again for now
but it won't last.
386
00:32:08,969 --> 00:32:10,930
Wait a minute.
I'll let him know you're here.
387
00:32:12,556 --> 00:32:14,266
Yes?
388
00:32:14,391 --> 00:32:17,144
What? Of course, right away.
389
00:32:18,187 --> 00:32:19,939
- She's a funny one.
- What is it?
390
00:32:20,064 --> 00:32:22,024
- My sister's turned up.
- You have a sister?
391
00:32:22,149 --> 00:32:24,151
A smashing one.
Cover yourself up.
392
00:32:27,071 --> 00:32:29,198
What a nice surprise.
393
00:32:29,323 --> 00:32:32,242
- Hello, Léon.
- It's a pleasure to see you.
394
00:32:32,368 --> 00:32:33,953
Don't be scared.
Meet my friends.
395
00:32:34,954 --> 00:32:37,957
- It's just, I'm not alone.
- You're not with Mother?
396
00:32:38,082 --> 00:32:40,334
No, with my fiancé.
397
00:32:40,459 --> 00:32:43,420
- Your what?
- He's nice. I'll tell you everything.
398
00:32:45,255 --> 00:32:47,549
What are you waiting for?
Come in, Mister Manon.
399
00:32:47,675 --> 00:32:51,971
Your timing is impeccable.
We've just opened a bottle.
400
00:32:52,096 --> 00:32:54,181
Say what you like.
This is a great day.
401
00:32:54,306 --> 00:32:56,350
- We can't celebrate it enough.
- You're right.
402
00:32:56,475 --> 00:32:59,895
Better make the most of it.
We'll talk about it in six months' time.
403
00:33:00,020 --> 00:33:01,939
Trust you not to look
on the bright side.
404
00:33:02,064 --> 00:33:04,984
The Liberation might not
be great for business.
405
00:33:05,109 --> 00:33:07,319
- Let's hope.
- What do you mean?
406
00:33:07,444 --> 00:33:10,280
People will still need to eat
now the Jerrys have gone.
407
00:33:10,406 --> 00:33:12,825
We'll see about that.
To the lovebirds!
408
00:33:14,284 --> 00:33:17,538
- So you're getting married?
- I should hope so.
409
00:33:17,663 --> 00:33:20,332
I can't have my sister
going around with a gigolo.
410
00:33:22,001 --> 00:33:24,169
- Where will you live?
- I don't know.
411
00:33:24,294 --> 00:33:26,588
- We're not very rich.
- We've got 30,000 francs.
412
00:33:26,714 --> 00:33:29,216
Then you're not broke.
413
00:33:29,341 --> 00:33:32,177
Your 30 grand will last
a fortnight at least.
414
00:33:32,302 --> 00:33:34,388
- If you're careful.
- What does it matter?
415
00:33:35,097 --> 00:33:38,267
- We're not here to stay, are we?
- No, of course not.
416
00:33:38,392 --> 00:33:41,228
I'll let my father know
we're coming to Clermont-Ferrand.
417
00:33:41,353 --> 00:33:44,982
- Why not live here?
- We're not rich enough.
418
00:33:45,107 --> 00:33:48,402
- We'd be so happy here.
- Don't worry. I'll arrange everything.
419
00:33:49,361 --> 00:33:52,114
Come with me.
I know a few hoteliers.
420
00:33:52,239 --> 00:33:54,950
They're pretty full just now
but the Resistance won't last forever.
421
00:33:57,703 --> 00:34:01,582
- His sister is cute.
- Shame on you, you dirty old man.
422
00:34:01,707 --> 00:34:06,045
The women all come grovelling
when they see the wads of notes.
423
00:34:07,546 --> 00:34:10,924
- He must need a lot of things.
- Yes, but I have nothing to wear.
424
00:34:11,050 --> 00:34:14,344
- I need everything.
- Be reasonable, darling.
425
00:34:14,470 --> 00:34:15,971
You know money's tight.
426
00:34:21,435 --> 00:34:23,645
Look how pretty these are.
427
00:34:25,064 --> 00:34:28,358
Don't you like them?
Stop thinking about money.
428
00:34:28,484 --> 00:34:30,527
You'll find money.
429
00:34:31,195 --> 00:34:32,905
You just have to bend down
and pick it up.
430
00:34:34,031 --> 00:34:37,242
But once you've got it,
you need to know how to spend it.
431
00:34:37,367 --> 00:34:39,328
- Isn't that right, Léon?
- I'd like to learn how.
432
00:34:39,453 --> 00:34:41,580
Don't worry.
You'll go far with me.
433
00:34:41,705 --> 00:34:43,540
The people I like
don't regret knowing me.
434
00:34:43,665 --> 00:34:45,793
- Right, Juliette?
- Right. Now, hand it over.
435
00:34:45,918 --> 00:34:47,503
Give me a smile.
436
00:34:47,628 --> 00:34:49,171
Is that the dress you like?
437
00:34:49,671 --> 00:34:51,757
- Sold.
- Siren, 18,000 francs.
438
00:34:51,882 --> 00:34:53,592
I don't care about the price.
439
00:34:55,344 --> 00:34:58,472
- What do you think of the coats?
- I love them.
440
00:34:58,597 --> 00:35:00,349
- Which do you like best?
- All of them.
441
00:35:00,474 --> 00:35:04,186
- If I was rich, I'd buy them all.
- That one would fit you perfectly.
442
00:35:04,311 --> 00:35:06,855
I'll have that one too.
Take it off. It's sold.
443
00:35:06,980 --> 00:35:09,733
- It's so beautiful. I don't believe it!
- I won't permit it.
444
00:35:09,858 --> 00:35:11,652
Don't be childish, my friend.
445
00:35:11,777 --> 00:35:13,403
I know what these women need.
446
00:35:13,529 --> 00:35:16,031
They need to get togged up
and have fun.
447
00:35:33,465 --> 00:35:34,466
Manon!
448
00:35:34,591 --> 00:35:37,177
Restrain yourself, will you?
449
00:35:37,302 --> 00:35:38,804
You're out of order!
450
00:35:40,472 --> 00:35:44,101
Leave her alone. Can't you see
you're doing her head in?
451
00:35:44,226 --> 00:35:46,311
- If I was in your shoes...
- Well, you're not.
452
00:35:46,436 --> 00:35:48,605
I wish I was,
for my sake and for hers.
453
00:35:48,730 --> 00:35:51,441
- Have you seen yourself?
- That's not very nice for me.
454
00:35:51,567 --> 00:35:52,776
Leave it, sweetheart.
455
00:35:52,901 --> 00:35:55,112
I may be less well educated
than you are, my friend,
456
00:35:55,237 --> 00:35:57,364
but I know not to insult
the person whose guest I am.
457
00:35:57,489 --> 00:36:00,075
- What are you doing, Paul?
- We're leaving.
458
00:36:00,200 --> 00:36:02,202
Come on, sweetheart.
Let's get out of here.
459
00:36:03,328 --> 00:36:05,372
- It's paid for.
- As usual.
460
00:36:05,497 --> 00:36:07,833
Is Paul leaving?
What's wrong?
461
00:36:07,958 --> 00:36:11,253
Sir was rude to my best friend,
a man I depend on,
462
00:36:11,378 --> 00:36:13,380
a man who has all the best local wine
up his sleeve!
463
00:36:13,505 --> 00:36:14,923
You don't know
how to live, Robert.
464
00:36:15,048 --> 00:36:16,633
Not like this, anyway.
465
00:36:16,758 --> 00:36:18,051
Luckily it won't be for long.
466
00:36:19,386 --> 00:36:21,805
- This is it. We're leaving.
- Did the money order arrive?
467
00:36:21,930 --> 00:36:24,516
Yes, enough to pay our bill
and buy our train tickets.
468
00:36:24,641 --> 00:36:26,476
- Is that all?
- It's enough.
469
00:36:26,602 --> 00:36:28,562
We've been extravagant enough.
470
00:36:28,687 --> 00:36:33,150
Father's had enough.
He's waited long enough to see us.
471
00:36:33,275 --> 00:36:34,484
And I him.
472
00:36:34,610 --> 00:36:37,070
He knows this is all your doing.
473
00:36:37,196 --> 00:36:38,614
Listen to this.
474
00:36:38,739 --> 00:36:43,160
"Your mother and I
cannot comprehend this delay.
475
00:36:43,285 --> 00:36:46,580
"You should be impatient
to introduce us to your fiancée."
476
00:36:46,705 --> 00:36:48,749
- He's suspicious.
- No, he isn't.
477
00:36:48,874 --> 00:36:52,169
"We are sure that despite her youth
she is worthy of you
478
00:36:52,294 --> 00:36:54,463
"and that you wouldn't introduce
into our family
479
00:36:54,588 --> 00:36:56,715
"a girl your mother
couldn't be proud of."
480
00:36:56,840 --> 00:36:59,635
- Who does she think she is?
- Don't say that. She's a kind woman.
481
00:36:59,760 --> 00:37:01,094
- I don't want to see her.
- What?
482
00:37:01,220 --> 00:37:03,555
I don't want to leave Paris.
I'm sick of the provinces.
483
00:37:03,680 --> 00:37:06,183
- What about getting married?
- What about it?
484
00:37:06,308 --> 00:37:09,144
It won't make us happier
or more in love. Right, Gilbert?
485
00:37:09,269 --> 00:37:11,396
- Quite right, Miss.
- You stay out of this!
486
00:37:12,689 --> 00:37:15,150
- We can't stay here.
- Because we don't have the money?
487
00:37:16,318 --> 00:37:19,571
Don't worry, I'll get some.
I've been promised a job.
488
00:37:19,696 --> 00:37:21,823
A job? Who with?
489
00:37:22,532 --> 00:37:23,784
Mister Paul.
490
00:37:24,701 --> 00:37:27,955
I know what sort of job it is
and it's not happening. You're too late.
491
00:37:28,080 --> 00:37:31,250
I'm taking her to Clermont-Ferrand.
Do you understand?
492
00:37:31,375 --> 00:37:35,087
I'll say this one more time,
very politely: get lost.
493
00:37:35,212 --> 00:37:37,714
You think your filthy lucre
can buy you anything!
494
00:37:37,839 --> 00:37:40,259
- Some of it went down your throat.
- Bastard!
495
00:37:57,818 --> 00:37:59,319
Well?
496
00:38:13,792 --> 00:38:14,876
Nicely done.
497
00:38:21,550 --> 00:38:24,136
- My poor darling.
- I'll get him back, you'll see.
498
00:38:24,261 --> 00:38:26,471
You'll do no such thing.
Just stay out of trouble.
499
00:38:27,472 --> 00:38:29,391
Do you know how much
your jealousy has cost me?
500
00:38:29,516 --> 00:38:33,103
It's all very well for you.
You've got Daddy's money.
501
00:38:33,228 --> 00:38:35,939
I work for a living
and I now I have no work.
502
00:38:36,064 --> 00:38:37,482
Paul has sent me packing.
503
00:38:37,607 --> 00:38:39,943
I've lost 500 grand
because of you!
504
00:38:40,068 --> 00:38:42,612
- That's unfair.
- Is this fair?
505
00:38:44,614 --> 00:38:46,074
You can all go to hell!
506
00:38:48,243 --> 00:38:49,453
That includes you!
507
00:38:50,329 --> 00:38:51,163
Come in!
508
00:39:00,630 --> 00:39:01,923
Father.
509
00:39:04,343 --> 00:39:07,137
- Robert need never know.
- It's not that. I find Paul disgusting.
510
00:39:07,262 --> 00:39:10,182
All the more reason
to take his money.
511
00:39:10,307 --> 00:39:12,351
Together, I'm sure
we can swipe some of it.
512
00:39:12,476 --> 00:39:16,313
Enough to set ourselves up for life.
Don't you want some security?
513
00:39:16,438 --> 00:39:19,816
Deep down I feel bourgeois.
I'm not made for all this scheming.
514
00:39:19,941 --> 00:39:22,778
Stop badgering me, Léon.
I won't do it.
515
00:39:22,903 --> 00:39:25,530
All right, I'll drop it,
but it's a shame.
516
00:39:26,865 --> 00:39:29,117
I've been tipped off
about a great business deal.
517
00:39:29,242 --> 00:39:31,578
A small cinema
near Porte Saint-Martin.
518
00:39:31,703 --> 00:39:34,081
Just a few locals
coming for a grope in the dark.
519
00:39:34,206 --> 00:39:36,875
They don't watch the film
so we can show any old thing.
520
00:39:37,000 --> 00:39:39,252
It couldn't be easier.
Respectable too.
521
00:39:40,712 --> 00:39:43,173
We'll split it 50, 50.
Sorted.
522
00:39:43,298 --> 00:39:45,675
- No means no.
- Why not give it some thought?
523
00:39:45,801 --> 00:39:47,928
- I have. You disgust me too.
- Fine.
524
00:39:48,053 --> 00:39:51,390
What will you do now that
Robert's father has cut him off?
525
00:39:52,641 --> 00:39:54,518
He's looking for a job.
526
00:39:54,643 --> 00:39:58,021
He's been looking for five weeks.
I'm sure he'll find one.
527
00:39:58,146 --> 00:40:01,191
Six grand a month
and eight days holiday after a year.
528
00:40:02,234 --> 00:40:05,195
I suppose you'd prefer that
to what I'm offering you.
529
00:40:05,320 --> 00:40:07,823
Be quiet, Léon. He's here.
530
00:40:11,785 --> 00:40:15,080
- You need to think about settling up.
- I'm thinking about it.
531
00:40:15,205 --> 00:40:19,709
Soon you'll have been here a month
and your wife is a big spender.
532
00:40:19,835 --> 00:40:22,462
- Don't worry, I've found a job.
- Have you really, darling?
533
00:40:23,422 --> 00:40:25,424
- You see? I told you so.
- I'm pleased for you.
534
00:40:25,549 --> 00:40:27,300
What are you doing here?
535
00:40:27,426 --> 00:40:30,011
Let's not quarrel.
We're family now.
536
00:40:30,137 --> 00:40:32,013
Come on, Robert.
It's a nice gesture.
537
00:40:33,056 --> 00:40:35,142
- No hard feelings?
- I'm doing it for her.
538
00:40:35,267 --> 00:40:37,811
Let's celebrate.
Is it a good job?
539
00:40:37,936 --> 00:40:40,522
- Not bad for starters.
- Ten thousand?
540
00:40:40,647 --> 00:40:42,691
Not that good. Eight.
541
00:40:42,816 --> 00:40:45,235
That's right. And eight days' holiday
in a year's time.
542
00:40:45,360 --> 00:40:48,738
Wonderful. Did you hear that, Manon?
There has to be a "but".
543
00:40:48,864 --> 00:40:50,365
I don't think it's a disadvantage.
544
00:40:50,490 --> 00:40:52,784
- What?
- It's in Issoudun.
545
00:40:52,909 --> 00:40:55,203
- In the provinces?
- Thought so!
546
00:40:55,328 --> 00:40:56,872
Three dry martinis.
547
00:40:56,997 --> 00:41:00,459
See? In a year's time
you can spend a week here.
548
00:41:01,918 --> 00:41:04,129
- Damn power cut.
- Again.
549
00:41:06,506 --> 00:41:09,050
- Don't worry, I have the necessary.
- Thank you.
550
00:41:09,176 --> 00:41:11,344
At least life is cheap there.
551
00:41:11,470 --> 00:41:13,722
There can't be much opportunity
to spend money.
552
00:41:13,847 --> 00:41:15,390
Not in Issoudun, no.
553
00:41:15,515 --> 00:41:18,727
The main thing is that we'll be together.
Isn't that right, my love?
554
00:41:18,852 --> 00:41:20,812
We'll get a little room,
not too expensive.
555
00:41:20,937 --> 00:41:23,732
- We can cuddle up nice and close.
- When you're there.
556
00:41:23,857 --> 00:41:27,402
- During the day I'll be bored to tears.
- You won't have time, my sweet.
557
00:41:27,527 --> 00:41:30,489
You'll have to take care of everything.
The washing, the shopping.
558
00:41:30,614 --> 00:41:33,033
- You can play at being a housewife.
- You call that playing?
559
00:41:33,158 --> 00:41:35,660
It will be so nice
when I come home at night.
560
00:41:35,785 --> 00:41:37,162
We'll be together,
561
00:41:37,287 --> 00:41:40,248
- all alone, far from everything.
- What is the job?
562
00:41:40,373 --> 00:41:41,374
It's for a solicitor.
563
00:41:41,500 --> 00:41:44,294
A bigshot who needs
someone young and active.
564
00:41:44,419 --> 00:41:45,962
- What for?
- A bit of everything.
565
00:41:46,087 --> 00:41:48,590
- There's a future in it.
- You bet.
566
00:41:48,715 --> 00:41:52,219
Soon you'll be digging the garden
and sweeping the office.
567
00:41:52,344 --> 00:41:55,180
You'll be at his beck and call.
This is madness, Robert.
568
00:41:55,305 --> 00:41:57,182
You're too smart
to be stuck out in the sticks.
569
00:41:57,766 --> 00:41:59,100
Do you have a better suggestion?
570
00:42:00,352 --> 00:42:01,394
Maybe.
571
00:42:03,813 --> 00:42:05,524
Manon didn't approve earlier.
572
00:42:07,567 --> 00:42:08,610
Tell him anyway, Léon.
573
00:42:10,028 --> 00:42:12,322
It's for Robert to decide.
574
00:42:12,447 --> 00:42:13,448
Decide what?
575
00:42:14,241 --> 00:42:17,035
- It's to do with wine.
- Paul's not in on it, is he?
576
00:42:17,160 --> 00:42:20,163
- Wine is his sector.
- Then it's not for me.
577
00:42:20,288 --> 00:42:22,707
You're wrong about Paul.
He's a good guy.
578
00:42:22,832 --> 00:42:25,710
- He was flirting with Manon!
- He's a man.
579
00:42:25,835 --> 00:42:27,504
He's sorry
and he wants to help you.
580
00:42:27,629 --> 00:42:29,714
- If you'd rather go to Issoudun...
- I would!
581
00:42:33,343 --> 00:42:36,429
- What is this job of yours?
- It's top secret.
582
00:42:36,555 --> 00:42:38,348
Obviously it's riskier
than paper-pushing.
583
00:42:38,473 --> 00:42:40,809
- Are you suggesting I'm chicken?
- I never said that.
584
00:42:42,018 --> 00:42:43,186
Is it well paid?
585
00:42:50,026 --> 00:42:51,403
30 grand.
586
00:42:51,528 --> 00:42:53,113
A month?
587
00:42:53,238 --> 00:42:55,991
Don't be silly. Per trip.
588
00:42:57,200 --> 00:42:59,160
And will there be many trips?
589
00:43:01,788 --> 00:43:03,164
Let's hope so.
590
00:43:07,836 --> 00:43:09,629
WHOLESALE WINES
591
00:43:16,553 --> 00:43:18,972
"You old rogue, I'm sending you a young fool.
592
00:43:19,097 --> 00:43:22,100
"Paul wants you to keep him
in Oran for 48 hours.
593
00:43:22,225 --> 00:43:25,186
"(Sex business)! Love to Simone, Léon."
594
00:43:26,313 --> 00:43:28,648
- Have you known Léon long?
- He's my brother-in-law.
595
00:43:28,773 --> 00:43:29,774
That explains it.
596
00:43:30,358 --> 00:43:31,443
What do I do?
597
00:43:31,568 --> 00:43:33,820
Leave the day after tomorrow
with my reply.
598
00:43:33,945 --> 00:43:34,946
Is that all?
599
00:43:35,071 --> 00:43:36,948
Yes, my friend, that's all.
600
00:43:37,073 --> 00:43:39,367
That's how business works
these days.
601
00:43:39,492 --> 00:43:42,662
You get 30 grand for wandering around.
Here it is, all yours.
602
00:43:42,787 --> 00:43:44,706
And you'll get the same again
for each trip.
603
00:43:44,831 --> 00:43:46,541
When do I leave again?
604
00:43:46,666 --> 00:43:49,210
Next week.
And then the one after.
605
00:43:49,336 --> 00:43:52,589
And the one after that.
Don't worry, there'll be one every week.
606
00:43:52,714 --> 00:43:53,923
And another power cut.
607
00:44:00,805 --> 00:44:02,265
Oh, it's you, darling.
608
00:44:04,100 --> 00:44:06,770
- I was scared.
- Is that the only effect I have on you?
609
00:44:07,812 --> 00:44:09,064
I was exhausted.
610
00:44:10,482 --> 00:44:12,192
I fell asleep in the dark.
611
00:44:12,901 --> 00:44:14,319
Wake up.
612
00:44:15,111 --> 00:44:16,613
Kiss me.
613
00:44:16,738 --> 00:44:18,782
I feel so sad.
614
00:44:18,907 --> 00:44:21,660
Sad? Now that everything
is working out for the best?
615
00:44:21,785 --> 00:44:24,412
Look, and that's not all.
616
00:44:24,537 --> 00:44:26,331
No, leave it.
617
00:44:28,375 --> 00:44:31,294
Hold me in your arms.
Tight, very tight.
618
00:44:32,671 --> 00:44:34,089
Tell me you love me.
619
00:44:34,964 --> 00:44:36,800
Tell me you still love me.
620
00:44:38,677 --> 00:44:40,428
I've been so unhappy, Robert.
621
00:44:41,429 --> 00:44:43,640
- You have no idea.
- After two days apart?
622
00:44:43,765 --> 00:44:46,893
Yes. You mustn't
go away again, ever.
623
00:44:49,145 --> 00:44:50,772
I'm scared
when you're not here.
624
00:44:54,109 --> 00:44:55,485
Come here.
625
00:44:57,612 --> 00:44:58,571
My darling.
626
00:45:07,539 --> 00:45:10,750
Don't look at me like that, Robert.
Please. I can explain.
627
00:45:12,001 --> 00:45:14,212
I loved you so much, Robert.
628
00:45:14,337 --> 00:45:17,674
- But we were so unhappy.
- That's a fine way to show your love!
629
00:45:17,799 --> 00:45:21,177
- That's young people for you!
- What would you have done?
630
00:45:21,302 --> 00:45:24,931
I thought it was just a bad patch
we'd have to get through.
631
00:45:25,056 --> 00:45:28,893
- I didn't think he'd ever find out.
- You should have chucked her out!
632
00:45:29,018 --> 00:45:31,771
- If a woman had done that to me...
- You would have killed her?
633
00:45:31,896 --> 00:45:33,857
I'd have buggered off.
634
00:45:35,024 --> 00:45:38,486
Well, I cried. She cried too
and begged my forgiveness.
635
00:45:38,611 --> 00:45:40,113
- And you forgave her.
- Captain.
636
00:45:40,238 --> 00:45:42,699
- What is it, young man?
- There's interference on the line.
637
00:45:42,824 --> 00:45:46,494
Two torpedo boats have been spotted
nearby with a patrol plane.
638
00:45:46,619 --> 00:45:48,329
- What did they say?
- It was in military code.
639
00:45:48,455 --> 00:45:50,206
But they're coming this way.
640
00:45:50,331 --> 00:45:52,292
Lighthouse coming up
on the port side, Captain.
641
00:45:52,417 --> 00:45:55,128
Good. Cover the lights
and drop the speed.
642
00:45:55,253 --> 00:45:56,796
We've got another hour's sailing.
643
00:45:56,921 --> 00:45:58,715
Are we there already?
644
00:45:58,840 --> 00:46:00,717
They are but you're not.
645
00:46:01,843 --> 00:46:02,969
Then what?
646
00:46:03,970 --> 00:46:07,348
- Did you go to Issoudun?
- No, the job was taken.
647
00:46:07,474 --> 00:46:09,684
But we were sensible,
weren't we, Robert?
648
00:46:09,809 --> 00:46:11,352
First, we moved.
649
00:46:12,145 --> 00:46:16,065
It was hardly my dream home.
The view wasn't great.
650
00:46:16,191 --> 00:46:17,609
We had gas.
651
00:46:17,734 --> 00:46:21,112
I asked Léon for help.
He'd have helped us if he could.
652
00:46:21,237 --> 00:46:24,866
But he was already struggling
to pay off his cinema.
653
00:46:26,284 --> 00:46:29,579
So I worked as a model.
It wasn't much fun.
654
00:46:30,413 --> 00:46:32,415
Grumpy customers,
655
00:46:32,540 --> 00:46:34,167
on my feet all day long,
656
00:46:34,292 --> 00:46:35,960
turning and spinning.
657
00:46:37,086 --> 00:46:40,548
And jealous saleswomen
who found any excuse to scold me.
658
00:46:40,673 --> 00:46:43,301
I found a job that was no fun either.
659
00:46:43,426 --> 00:46:47,305
And in the evenings I swapped
the latest design for my tatty old dress.
660
00:46:48,014 --> 00:46:51,309
You didn't keep that old dress for long.
You were well paid.
661
00:46:51,434 --> 00:46:54,813
Isn't that right, Manon?
Soon she was earning more than I was.
662
00:46:55,480 --> 00:46:57,565
A lot more, far too much.
663
00:46:59,400 --> 00:47:01,069
And nothing surprised me.
664
00:47:01,194 --> 00:47:03,613
I was blind to her lies.
665
00:47:05,406 --> 00:47:08,159
Suzette lent me this.
666
00:47:08,284 --> 00:47:11,162
You know Suzette.
She's the little brunette.
667
00:47:11,287 --> 00:47:14,207
And this is a designer dress
from the collection.
668
00:47:14,332 --> 00:47:15,416
I got it for nothing.
669
00:47:15,542 --> 00:47:18,586
Did Suzette lend you this too?
670
00:47:18,711 --> 00:47:21,506
That? Oh, that's fake, my darling.
671
00:47:21,631 --> 00:47:23,800
If it was real, it would cost...
672
00:47:23,925 --> 00:47:25,301
I don't know...
673
00:47:25,927 --> 00:47:28,054
About 250,000.
Are you selling?
674
00:47:28,179 --> 00:47:30,306
- No, thank you.
- Glad to be of service, sir.
675
00:47:30,431 --> 00:47:31,599
- Goodbye.
- Goodbye, sir.
676
00:47:36,145 --> 00:47:37,397
Manon, please.
677
00:47:37,522 --> 00:47:40,650
Manon? Ah, Miss Lescaut.
She left us, sir.
678
00:47:40,775 --> 00:47:43,194
- A long time ago?
- At least two months ago.
679
00:47:45,405 --> 00:47:48,157
- Aren't you working this afternoon?
- Not until three o'clock.
680
00:47:48,283 --> 00:47:49,826
You're leaving early.
681
00:47:49,951 --> 00:47:52,412
We're modelling
a new collection today.
682
00:47:52,537 --> 00:47:53,663
Shall I walk with you?
683
00:47:54,706 --> 00:47:57,208
- You're not ready.
- Off you go, then. See you later.
684
00:47:58,877 --> 00:47:59,961
- Bye.
- Goodbye.
685
00:48:56,392 --> 00:48:57,435
Can I help?
686
00:48:57,560 --> 00:48:59,854
I want to talk to the woman
who just came in.
687
00:48:59,979 --> 00:49:02,440
I'm afraid that won't be possible, sir.
688
00:49:02,565 --> 00:49:04,025
Not without consulting Madam.
689
00:49:04,150 --> 00:49:05,860
Madam?
690
00:49:05,985 --> 00:49:07,445
If you'd care to follow me.
691
00:49:20,333 --> 00:49:22,710
What is the meaning of this?
People walking in off the street!
692
00:49:22,835 --> 00:49:24,671
So much for discretion.
693
00:49:24,796 --> 00:49:26,214
This is not aimed at you, sir,
694
00:49:26,881 --> 00:49:30,635
but any unexpected encounter
in this establishment is unwelcome.
695
00:49:36,182 --> 00:49:37,725
I bid you farewell, sir.
696
00:49:39,268 --> 00:49:41,104
These old men are never happy.
697
00:49:42,647 --> 00:49:44,148
Come in, sir.
698
00:49:52,740 --> 00:49:53,741
Madam.
699
00:49:54,742 --> 00:49:56,411
Sir.
700
00:49:56,536 --> 00:49:58,246
Whom do I have the honour
of speaking to?
701
00:49:59,122 --> 00:50:00,373
My name is...
702
00:50:01,249 --> 00:50:02,291
André Germain.
703
00:50:03,251 --> 00:50:04,335
I doubt it.
704
00:50:05,837 --> 00:50:09,590
Once we get better acquainted,
I'm sure you'll regret this lack of trust.
705
00:50:10,758 --> 00:50:13,094
But your youth excuses you.
706
00:50:13,219 --> 00:50:15,054
I love youth.
707
00:50:15,179 --> 00:50:17,390
I understand its follies.
708
00:50:18,016 --> 00:50:20,476
Now, what folly brings you here?
709
00:50:21,144 --> 00:50:24,605
A young lady I passed in the street
who just came in here.
710
00:50:24,731 --> 00:50:27,525
Aha. Love at first sight.
711
00:50:27,650 --> 00:50:29,736
How charming and romantic.
712
00:50:29,861 --> 00:50:33,114
I'm afraid that young lady is...
How can I put it? Expected.
713
00:50:34,449 --> 00:50:37,493
By a noble man,
an English lord.
714
00:50:37,618 --> 00:50:39,120
- It can't be true!
- Calm down.
715
00:50:39,245 --> 00:50:41,122
I'll book you in
for a later date.
716
00:50:42,457 --> 00:50:44,584
Daisy? Tea for two.
717
00:50:45,626 --> 00:50:48,087
We're going to swap
your stranger for another,
718
00:50:48,212 --> 00:50:50,173
- an even more beautiful one.
- No, madam.
719
00:50:50,298 --> 00:50:51,340
Wait.
720
00:50:52,216 --> 00:50:53,217
This one.
721
00:50:54,093 --> 00:50:57,472
She has an eclectic wardrobe.
722
00:50:57,597 --> 00:50:58,973
That's irrelevant to me.
723
00:50:59,098 --> 00:51:01,642
Yes, you're still a child.
724
00:51:01,768 --> 00:51:04,062
- How about an Italian?
- I'm telling you, madam...
725
00:51:04,187 --> 00:51:06,439
Here is the woman of your dreams.
726
00:51:07,273 --> 00:51:09,734
Don't worry,
she'll make them come true.
727
00:51:09,859 --> 00:51:11,027
She's a child.
728
00:51:12,028 --> 00:51:13,571
A charming child.
729
00:51:14,572 --> 00:51:17,700
And better still,
she comes here for pleasure.
730
00:51:17,825 --> 00:51:19,577
Her husband is fabulously wealthy.
731
00:51:20,328 --> 00:51:22,038
You won't get bored with her.
732
00:51:23,081 --> 00:51:24,415
Come in.
733
00:51:24,540 --> 00:51:28,252
His lordship sent a messenger
to say that he's been detained.
734
00:51:28,377 --> 00:51:29,962
He'll call to make another appointment.
735
00:51:30,088 --> 00:51:32,215
Well, well.
How's that for a miracle?
736
00:51:32,340 --> 00:51:35,593
Daisy, another cup of tea.
You can serve it next door.
737
00:51:35,718 --> 00:51:37,178
You were born lucky.
738
00:51:37,303 --> 00:51:40,139
This is a real love story
and love always triumphs.
739
00:51:41,265 --> 00:51:44,227
You're about to drink
the most delicious cup of tea of your life.
740
00:51:44,352 --> 00:51:46,437
- You know the rules of the house?
- Anything you say.
741
00:51:46,562 --> 00:51:49,273
I knew you were
a man of the world.
742
00:51:52,944 --> 00:51:54,737
Make yourself comfortable.
743
00:51:54,862 --> 00:51:56,781
I'll fetch our youngest.
744
00:52:24,976 --> 00:52:26,102
Robert!
745
00:52:26,811 --> 00:52:28,187
- You know one another?
- A bit.
746
00:52:28,312 --> 00:52:29,564
- Leave us.
- But, young man...
747
00:52:29,689 --> 00:52:31,899
Did you hear me?
Leave us alone. Get out.
748
00:52:32,024 --> 00:52:33,568
Just for a moment, madam, please.
749
00:52:34,569 --> 00:52:37,280
- He's my boyfriend.
- I gathered that.
750
00:52:37,405 --> 00:52:39,657
Very well, child.
I'll leave you to it.
751
00:52:39,782 --> 00:52:41,701
But in my day our boyfriends
had better manners.
752
00:52:44,871 --> 00:52:47,582
Why did you let that idiot in?
You should be more careful.
753
00:52:47,707 --> 00:52:49,417
What a mess!
754
00:52:54,589 --> 00:52:55,923
I want answers.
755
00:52:57,216 --> 00:52:59,218
Don't be scared.
I won't shout at you.
756
00:52:59,343 --> 00:53:00,386
I'm in too much pain.
757
00:53:01,429 --> 00:53:03,264
I want you to explain yourself.
758
00:53:04,182 --> 00:53:06,267
Defend yourself.
Make something up.
759
00:53:07,059 --> 00:53:08,561
What are you doing here?
760
00:53:08,686 --> 00:53:10,813
- What about you, Robert?
- Me?
761
00:53:11,439 --> 00:53:13,065
I followed you, that's all.
762
00:53:13,191 --> 00:53:16,277
While you were waiting for a bus
I found a taxi.
763
00:53:16,402 --> 00:53:19,071
That's just my luck.
I can never find one!
764
00:53:20,364 --> 00:53:22,116
Is that all you can say?
765
00:53:22,241 --> 00:53:24,911
This is sheer madness.
766
00:53:25,036 --> 00:53:27,246
To think of you
here in this house!
767
00:53:29,999 --> 00:53:32,668
- I'm so unhappy.
- Of course you are.
768
00:53:33,127 --> 00:53:35,171
If only I'd never found out.
769
00:53:35,296 --> 00:53:38,966
You'd have come home with
another jewel and another lie as usual.
770
00:53:39,091 --> 00:53:43,221
You'd have kissed me
and laid down beside me.
771
00:53:43,346 --> 00:53:44,639
I hate you!
772
00:53:44,764 --> 00:53:48,351
You disgust me. You smell
of other men and you always will.
773
00:53:51,604 --> 00:53:53,105
Don't worry, I'm leaving.
774
00:53:58,527 --> 00:53:59,904
But before I go,
775
00:54:00,905 --> 00:54:02,740
I want to look at you one last time.
776
00:54:04,825 --> 00:54:06,369
Turn to face me.
777
00:54:10,289 --> 00:54:11,999
Don't be scared.
778
00:54:16,379 --> 00:54:17,838
There's your parting gift!
779
00:54:18,673 --> 00:54:20,424
Thank you, Robert.
780
00:54:20,549 --> 00:54:23,010
- You've always been so generous.
- You filthy whore!
781
00:54:23,135 --> 00:54:26,931
I should have let them shave your head
like the slut that you are.
782
00:54:27,056 --> 00:54:29,558
I'll show you what I do
to whores like you!
783
00:54:30,184 --> 00:54:31,394
Robert!
784
00:54:45,491 --> 00:54:47,201
I lost my mind. Forgive me.
785
00:54:48,369 --> 00:54:51,539
Don't cry, please.
I can't bear to see you cry.
786
00:54:53,165 --> 00:54:55,835
I behaved like a brute,
but I'm in so much pain.
787
00:54:55,960 --> 00:54:58,629
Don't believe a word I say.
I was talking nonsense just now.
788
00:54:59,964 --> 00:55:03,092
- Tell me you forgive me.
- Yes, I forgive you.
789
00:55:04,218 --> 00:55:08,180
I love you so much.
I feel so sorry for you.
790
00:55:08,306 --> 00:55:09,598
For both of us.
791
00:55:10,850 --> 00:55:13,060
But why have you done this?
792
00:55:13,185 --> 00:55:14,228
Why?
793
00:55:15,229 --> 00:55:17,023
Weren't you happy at home?
794
00:55:18,566 --> 00:55:19,734
No.
795
00:55:21,152 --> 00:55:24,697
I didn't realise it
when I met you, but...
796
00:55:24,822 --> 00:55:26,991
I can't survive without money.
797
00:55:27,783 --> 00:55:30,244
I hate being poor.
798
00:55:30,369 --> 00:55:33,080
If you'd seen us growing up,
you would understand.
799
00:55:33,205 --> 00:55:36,167
I don't want my mother's life.
800
00:55:36,292 --> 00:55:39,462
I want to have fun, to shine!
I can't help it.
801
00:55:39,587 --> 00:55:42,340
You'd have to cut off my legs
to stop me from dancing.
802
00:55:47,553 --> 00:55:50,306
- I'm a bad girl, Robert.
- No, you're not.
803
00:55:51,265 --> 00:55:53,726
Other people may see it
that way, but I don't.
804
00:55:53,851 --> 00:55:56,854
To me you're still the young Manon
I met that first day.
805
00:55:56,979 --> 00:56:01,233
I'm not, but I still love you as much.
806
00:56:02,193 --> 00:56:03,402
Perhaps more.
807
00:56:04,779 --> 00:56:08,157
But I'll never make you happy,
so let's part. It's for the best.
808
00:56:08,282 --> 00:56:11,535
Make the most of this moment
and remember me as a filthy whore
809
00:56:11,660 --> 00:56:13,287
and a liar!
810
00:56:14,955 --> 00:56:18,709
- It will help you get over me.
- I can't. I'll save you, Manon.
811
00:56:18,834 --> 00:56:21,170
You'll be saving another Manon,
812
00:56:21,295 --> 00:56:24,215
one who'll soon grow old
from seeing to the kids and the chores,
813
00:56:24,340 --> 00:56:26,675
her hands smelling of dirty dishwater.
814
00:56:26,801 --> 00:56:29,053
That's not the Manon you love, Robert.
815
00:56:29,178 --> 00:56:31,013
Can you live without me?
816
00:56:31,138 --> 00:56:33,557
- I can't live without money.
- I'll earn some.
817
00:56:35,643 --> 00:56:39,063
You don't know how to, my love.
It's not your style.
818
00:56:39,188 --> 00:56:42,858
You've always believed you need
to work hard for it, but that's changed.
819
00:56:44,360 --> 00:56:48,114
Take Léon. He doesn't kill himself
and yet he never has to go without.
820
00:56:48,239 --> 00:56:50,825
I'll take a leaf out of his book
and give you anything you want.
821
00:56:51,951 --> 00:56:53,119
You will?
822
00:56:54,745 --> 00:56:56,789
That would be wonderful!
823
00:56:56,914 --> 00:57:00,501
But you must love me
and never leave me again.
824
00:57:00,626 --> 00:57:03,421
Why would I leave?
You're the one I love.
825
00:57:04,463 --> 00:57:06,048
I'm only happy when I'm with you.
826
00:57:08,759 --> 00:57:11,846
- Kiss me.
- No, not here.
827
00:57:13,347 --> 00:57:16,350
What difference does it make
whether it's here or elsewhere?
828
00:57:17,476 --> 00:57:19,019
This place disgusts me.
829
00:57:21,522 --> 00:57:23,691
Nothing's disgusting
when you're in love.
830
00:57:25,443 --> 00:57:29,196
To keep Manon I embarked
on some strange ventures.
831
00:57:31,240 --> 00:57:34,952
I took my share from the massive
free-for-all after the war.
832
00:57:35,077 --> 00:57:37,371
A very modest share, unfortunately.
833
00:57:37,496 --> 00:57:41,041
But I persevered.
I hung out with some strange people.
834
00:57:42,126 --> 00:57:44,086
In some strange places.
835
00:57:44,211 --> 00:57:47,423
The money came flooding in,
but it soon disappeared.
836
00:57:47,548 --> 00:57:49,842
We needed a flat.
837
00:57:49,967 --> 00:57:53,262
We found one,
in exchange for a fair price.
838
00:57:53,387 --> 00:57:55,014
Now we just had to make it habitable.
839
00:57:55,931 --> 00:57:56,974
Here.
840
00:57:58,559 --> 00:58:01,645
- Happy?
- And the next payment?
841
00:58:01,770 --> 00:58:03,856
We'll see about that next month.
842
00:58:06,942 --> 00:58:09,403
- Say, Robert?
- What is it?
843
00:58:09,528 --> 00:58:12,281
- What about electric heating?
- It's expensive.
844
00:58:12,406 --> 00:58:15,326
Don't worry, darling, we'll manage.
845
00:58:15,451 --> 00:58:17,495
Measure up for the carpet.
846
00:58:21,290 --> 00:58:23,042
I don't know how we'll manage.
847
00:58:24,293 --> 00:58:26,045
Cigarettes are no longer
a going concern.
848
00:58:27,171 --> 00:58:29,048
Wine will be freely available
in three months.
849
00:58:30,424 --> 00:58:33,344
And I don't know anyone
who works in petrol coupons.
850
00:58:35,554 --> 00:58:38,098
- Four and a half metres.
- Like I said, don't upset yourself.
851
00:58:38,224 --> 00:58:40,601
Those things are for losers.
852
00:58:40,726 --> 00:58:42,561
There are better opportunities out there.
853
00:58:44,563 --> 00:58:46,357
- Have you got an idea?
- I might have.
854
00:58:47,858 --> 00:58:50,444
You know all that stuff that leaves
the American camps every day?
855
00:58:50,569 --> 00:58:52,905
Tyres, blankets,
856
00:58:53,030 --> 00:58:54,073
penicillin.
857
00:58:54,990 --> 00:58:56,492
- Tempted?
- Yes.
858
00:58:58,327 --> 00:59:01,413
But we'll need friends in the place
if we're to get the stuff out.
859
00:59:01,539 --> 00:59:04,625
- They don't let anyone in.
- That can be arranged.
860
00:59:04,750 --> 00:59:06,293
You sound well informed.
861
00:59:06,418 --> 00:59:08,170
I am.
862
00:59:08,295 --> 00:59:11,632
- Do you know someone?
- A real-life American.
863
00:59:13,133 --> 00:59:16,470
He's a major, his name is Ralph,
and he's in charge of a surplus camp.
864
00:59:16,595 --> 00:59:18,597
- Where did you meet him?
- At the George V hotel.
865
00:59:20,182 --> 00:59:23,102
He's the friend of a friend
of a girlfriend.
866
00:59:23,227 --> 00:59:25,437
And I suppose he's courting you.
867
00:59:25,563 --> 00:59:27,189
Naturally.
868
00:59:27,314 --> 00:59:28,816
But don't worry.
869
00:59:28,941 --> 00:59:30,693
He's clueless
and he thinks I'm a virgin.
870
00:59:30,818 --> 00:59:32,695
- You!
- In the real world
871
00:59:32,820 --> 00:59:35,364
he was a psychology teacher.
Can you imagine?
872
00:59:36,740 --> 00:59:38,826
So, if you're on board with this,
873
00:59:38,951 --> 00:59:41,120
let's invite him
to a house-warming party.
874
00:59:41,245 --> 00:59:43,831
But you mustn't tell him
who you are.
875
00:59:43,956 --> 00:59:46,792
- He'll suspect.
- No, he won't.
876
00:59:48,294 --> 00:59:49,545
I have a plan.
877
00:59:51,463 --> 00:59:56,260
My dear friend, allow me to introduce
my big brother, Léon Lescaut.
878
00:59:59,555 --> 01:00:03,392
I might have guessed.
You two are identical.
879
01:00:03,517 --> 01:00:04,852
I'm sorry?
880
01:00:04,977 --> 01:00:07,354
Oh, yes, we are alike.
881
01:00:07,479 --> 01:00:08,564
Naturally.
882
01:00:10,774 --> 01:00:14,570
- Pleased to meet you, Mr Lescaut.
- Likewise, Major.
883
01:00:14,695 --> 01:00:17,781
I really like Manon.
She's very pretty.
884
01:00:17,906 --> 01:00:18,991
Yes, I know.
885
01:00:19,116 --> 01:00:22,244
We're here to talk business,
not to make foolish remarks.
886
01:00:22,369 --> 01:00:23,370
Isn't that right, Major?
887
01:00:24,622 --> 01:00:29,168
Miss Manon wants me to grant you
permission to visit the camp.
888
01:00:29,293 --> 01:00:30,461
Very difficult.
889
01:00:30,586 --> 01:00:34,298
Even for a journalist?
I'm writing a report on army surplus.
890
01:00:34,423 --> 01:00:38,302
I know, but the camp's off-limits.
891
01:00:38,427 --> 01:00:40,846
No one's allowed in.
892
01:00:40,971 --> 01:00:42,556
Can't you arrange it?
893
01:00:43,390 --> 01:00:44,516
Impossible.
894
01:00:47,936 --> 01:00:49,480
I almost forgot.
895
01:00:49,605 --> 01:00:52,399
Guests must bring gifts.
896
01:00:52,524 --> 01:00:54,485
For me? Oh, Major.
897
01:00:54,610 --> 01:00:55,694
May I?
898
01:01:00,658 --> 01:01:01,867
You're crazy.
899
01:01:01,992 --> 01:01:04,536
Young girls don't receive gifts.
900
01:01:04,662 --> 01:01:07,414
Really? That makes me sad.
901
01:01:07,539 --> 01:01:09,833
Help me, Mr Lescaut.
902
01:01:09,958 --> 01:01:11,293
My sister does as she pleases.
903
01:01:11,418 --> 01:01:14,463
Not jealous of your sister, are you?
904
01:01:14,588 --> 01:01:17,800
- No but I like her to behave.
- Be nice, Léon.
905
01:01:17,925 --> 01:01:20,052
See how the roast beef is doing.
Go and keep an eye on it.
906
01:01:20,177 --> 01:01:22,429
- If you think...
- Go on, brother dearest.
907
01:01:23,389 --> 01:01:24,640
I'm too lazy to go.
908
01:01:24,765 --> 01:01:27,810
I bet you're a good cook too.
909
01:01:27,935 --> 01:01:29,895
All Frenchmen are good cooks.
910
01:01:39,988 --> 01:01:42,700
- I see you're angry.
- Not angry.
911
01:01:43,951 --> 01:01:46,787
Disappointed. I thought
you were my friend.
912
01:01:46,912 --> 01:01:48,747
This isn't what I asked for.
913
01:01:50,124 --> 01:01:52,209
I can't accept this.
914
01:02:15,065 --> 01:02:16,859
Don't mind me!
915
01:02:16,984 --> 01:02:19,987
Stop complaining, Léon.
It's all arranged.
916
01:03:06,658 --> 01:03:08,368
100, 200...
917
01:03:08,494 --> 01:03:11,038
- Shall I put it down as wages?
- Yes.
918
01:03:11,163 --> 01:03:12,748
Three, four, five...
919
01:03:23,008 --> 01:03:24,635
Mama, Papa.
920
01:03:27,596 --> 01:03:29,097
- That will do.
- That will do.
921
01:03:30,098 --> 01:03:31,475
Get a move on!
922
01:03:36,355 --> 01:03:39,399
Great! He might have
warned us he was leaving.
923
01:03:39,525 --> 01:03:41,360
He's been demobilised.
He has no reason to stay.
924
01:03:41,485 --> 01:03:44,696
I'm meant to deliver 500 grand's worth
of penicillin next week.
925
01:03:44,822 --> 01:03:47,199
- He wasn't the one selling it.
- No, but he facilitated it.
926
01:03:47,324 --> 01:03:48,992
- How many lumps?
- Two.
927
01:03:49,117 --> 01:03:50,702
- When does he leave?
- Tomorrow.
928
01:03:52,704 --> 01:03:55,290
You'll never guess
what he asked me.
929
01:03:55,415 --> 01:03:57,000
What?
930
01:03:57,125 --> 01:03:59,336
He asked me to marry him.
931
01:03:59,461 --> 01:04:01,964
That's a good one.
He obviously doesn't suspect a thing.
932
01:04:02,089 --> 01:04:04,007
That must have made you laugh.
933
01:04:04,132 --> 01:04:05,133
Not really.
934
01:04:05,926 --> 01:04:09,388
Listen, Robert.
I may as well tell you. I accepted.
935
01:04:10,055 --> 01:04:12,182
- What did you say?
- I accepted.
936
01:04:12,307 --> 01:04:13,851
One of us must be dreaming.
937
01:04:13,976 --> 01:04:16,728
- You're going to leave me?
- It pains me, Bob,
938
01:04:16,854 --> 01:04:19,064
as much as it does you,
but I have to do this.
939
01:04:20,357 --> 01:04:22,693
- Don't be like that. I'll come back.
- Married!
940
01:04:22,818 --> 01:04:24,444
The ring means nothing.
941
01:04:24,570 --> 01:04:27,656
So you dreamt this up
all on your own?
942
01:04:27,781 --> 01:04:29,324
Next you're going
to tell me you love me.
943
01:04:29,449 --> 01:04:31,493
I do love you, Bob.
944
01:04:31,618 --> 01:04:34,329
I only love you.
But I need him.
945
01:04:35,664 --> 01:04:38,792
We both need him.
What will we do when he's gone?
946
01:04:38,917 --> 01:04:41,378
- I'll manage.
- Without him?
947
01:04:41,503 --> 01:04:42,588
Don't talk nonsense.
948
01:04:44,131 --> 01:04:47,175
Let me go. You won't even need
to work anymore.
949
01:04:48,218 --> 01:04:50,095
He's got dollars.
Do you understand?
950
01:04:51,013 --> 01:04:55,017
I'm sick of having affairs.
Ralph's serious. He's sound.
951
01:04:56,268 --> 01:04:58,186
I've seen a photo of his factories.
952
01:04:58,312 --> 01:04:59,313
They're big.
953
01:04:59,438 --> 01:05:02,524
I don't care.
I've got you and I'm keeping you.
954
01:05:02,649 --> 01:05:04,693
- I thought you loved me.
- You're crazy.
955
01:05:04,818 --> 01:05:06,528
You're the crazy one.
I'm going anyway.
956
01:05:06,653 --> 01:05:08,488
- No.
- Yes. You can't force me to stay.
957
01:05:08,614 --> 01:05:09,656
If need be.
958
01:05:10,282 --> 01:05:12,618
I'm going to say
a polite farewell to Ralph.
959
01:05:12,743 --> 01:05:16,371
And while I'm at it, I'll tell him
you're my lover, not my sister.
960
01:05:16,496 --> 01:05:18,165
- We'll see if he still wants you.
- Don't!
961
01:05:18,290 --> 01:05:20,709
- I'm standing up for myself.
- You want us to be unhappy.
962
01:05:20,834 --> 01:05:23,253
I have no choice.
Now, tear up your plane ticket.
963
01:05:23,378 --> 01:05:25,589
I won't let you go!
964
01:05:25,714 --> 01:05:27,716
I'll kill myself. Do you hear?
965
01:05:29,301 --> 01:05:32,054
What have I done to deserve
being tortured like this?
966
01:05:59,623 --> 01:06:02,250
You idiot. Why didn't you
keep your trap shut?
967
01:06:02,376 --> 01:06:05,504
- Don't. I've been punished enough.
- You only think of yourself.
968
01:06:05,629 --> 01:06:08,382
I've got financial commitments.
I was counting on you.
969
01:06:08,507 --> 01:06:10,175
- It's not my fault, Léon.
- Quiet.
970
01:06:10,300 --> 01:06:12,886
You should have ditched Robert
six months ago.
971
01:06:13,011 --> 01:06:15,347
But no, madam is scared
of hurting her little darling.
972
01:06:16,056 --> 01:06:18,767
You've brought this on yourself.
Do you get it now?
973
01:06:18,892 --> 01:06:21,895
You can't have it all,
the money and the romance!
974
01:06:22,020 --> 01:06:23,939
Now we're both up shit creek
without a paddle.
975
01:06:27,526 --> 01:06:29,861
What are you doing here?
Snap out of it.
976
01:06:29,987 --> 01:06:31,238
Go to Ralph.
977
01:06:31,363 --> 01:06:34,825
If I don't go home,
Bob will come looking for me here.
978
01:06:34,950 --> 01:06:38,870
Why can't he leave us alone,
just for one day, one night even?
979
01:06:39,997 --> 01:06:41,790
At night you can slip out.
980
01:06:41,915 --> 01:06:44,126
Don't start crying again.
Please. Wait.
981
01:06:47,504 --> 01:06:49,089
Here.
982
01:06:49,214 --> 01:06:52,009
- Call Auteuil 39-05.
- My place?
983
01:06:52,134 --> 01:06:55,512
- Do you want to talk to Bob?
- I won't be doing the talking.
984
01:06:57,222 --> 01:06:58,265
You will.
985
01:06:58,932 --> 01:07:01,476
- A bit faster, please.
- I'm doing my best.
986
01:07:01,601 --> 01:07:04,896
- The traffic's busy in Paris.
- Take the shortest route.
987
01:07:05,022 --> 01:07:06,023
I know the way.
988
01:07:06,148 --> 01:07:07,983
It's the first cinema
after Porte Saint-Denis.
989
01:07:08,108 --> 01:07:09,818
- That's where it happened.
- Is it serious?
990
01:07:09,943 --> 01:07:12,404
I don't know. My wife phoned
to say she doesn't feel well.
991
01:07:12,529 --> 01:07:14,948
- You will wait for me?
- I don't have enough petrol.
992
01:07:15,073 --> 01:07:16,491
And I need to get back
for my dinner.
993
01:07:22,581 --> 01:07:23,915
- That will do.
- Mr Desgrieux?
994
01:07:24,041 --> 01:07:26,668
- Is it serious?
- No, a funny turn. She's in the office.
995
01:07:40,557 --> 01:07:42,017
This way, sir.
996
01:07:42,142 --> 01:07:44,728
We have Henri IV to thank
for the Place Royale...
997
01:07:52,444 --> 01:07:53,653
After you, sir.
998
01:08:23,350 --> 01:08:25,352
It's done, but you'd better
go and calm him down
999
01:08:25,477 --> 01:08:27,020
before someone hears him.
1000
01:08:27,145 --> 01:08:28,188
OK.
1001
01:08:30,190 --> 01:08:31,817
What are you waiting for? Go.
1002
01:08:31,942 --> 01:08:33,652
You're free.
1003
01:08:33,777 --> 01:08:35,904
- Free?
- Yes, free.
1004
01:08:36,613 --> 01:08:39,616
Don't get all sentimental on me.
Kiss your brother goodbye.
1005
01:08:42,494 --> 01:08:43,537
Bye, darling.
1006
01:08:44,246 --> 01:08:45,372
Go on, scram.
1007
01:08:48,792 --> 01:08:51,419
And when you get there,
don't forget all I've done for you.
1008
01:08:53,171 --> 01:08:55,215
- Say, Léon?
- What now?
1009
01:08:56,216 --> 01:08:59,636
- Break it to him gently.
- I'll spare his feelings, don't worry.
1010
01:08:59,761 --> 01:09:03,014
Tell him I'll be thinking of him
the whole time.
1011
01:09:03,140 --> 01:09:04,224
I will.
1012
01:09:09,062 --> 01:09:10,147
Tell him...
1013
01:09:11,940 --> 01:09:14,901
- Tell him I'll be back.
- He'll wait for you, don't worry.
1014
01:09:37,799 --> 01:09:38,884
Taxi!
1015
01:09:41,761 --> 01:09:44,014
Léon! What's going on?
Where's Manon?
1016
01:09:47,559 --> 01:09:49,269
- She's gone.
- Is she feeling better?
1017
01:09:49,394 --> 01:09:51,897
Don't worry, she's fine.
1018
01:09:52,022 --> 01:09:55,859
She needs peace and quiet
so she'd rather you were here.
1019
01:09:57,736 --> 01:09:59,571
- Among friends.
- Cut the crap.
1020
01:09:59,696 --> 01:10:01,114
Where has she gone?
1021
01:10:01,990 --> 01:10:04,784
- To pack.
- Unlock the door.
1022
01:10:04,910 --> 01:10:07,495
- Let me out!
- Stop yelling, will you?
1023
01:10:07,621 --> 01:10:09,664
It was you who arranged all this.
1024
01:10:09,789 --> 01:10:12,000
- Just doing my sister a favour.
- You bastard.
1025
01:10:12,125 --> 01:10:13,460
Give me the key.
1026
01:10:13,585 --> 01:10:16,004
Take it easy.
You'll thank me later.
1027
01:10:16,588 --> 01:10:18,340
- The key!
- Easy.
1028
01:10:18,465 --> 01:10:20,258
You've done enough damage as it is.
1029
01:10:21,426 --> 01:10:23,595
Don't get so worked up
about a girl who doesn't want you.
1030
01:10:23,720 --> 01:10:26,056
Whose fault is that?
Who's always got between us?
1031
01:10:26,181 --> 01:10:28,141
Who's always given her
bad advice?
1032
01:10:29,267 --> 01:10:31,937
Manon doesn't need advice.
1033
01:10:32,062 --> 01:10:35,315
You don't get it, do you?
You were a burden to her.
1034
01:10:35,440 --> 01:10:37,817
Worse than a child.
It couldn't go on.
1035
01:10:38,652 --> 01:10:40,528
I know her better than you.
1036
01:10:40,654 --> 01:10:43,406
You couldn't make her happy
and she couldn't help hurting you.
1037
01:10:43,531 --> 01:10:44,866
It's over.
1038
01:10:47,160 --> 01:10:48,995
It's best all round, believe me.
1039
01:10:49,120 --> 01:10:51,915
I believe you.
Now open the door.
1040
01:10:52,040 --> 01:10:54,542
- What for?
- Are you going to keep me here long?
1041
01:10:54,668 --> 01:10:56,544
Until she's left.
1042
01:10:57,671 --> 01:10:59,673
If I let you go,
you'll throw yourself at her feet
1043
01:10:59,798 --> 01:11:01,299
and beg her forgiveness.
1044
01:11:02,592 --> 01:11:03,802
Don't worry.
1045
01:11:05,553 --> 01:11:07,305
This time I get it.
1046
01:11:07,430 --> 01:11:08,765
You do?
1047
01:11:09,975 --> 01:11:11,726
I'm glad to hear it.
1048
01:11:11,851 --> 01:11:13,645
You have nothing to regret.
1049
01:11:13,770 --> 01:11:16,147
You can't change Manon.
It's in her nature to be a whore.
1050
01:11:16,273 --> 01:11:18,108
You nudged her in that direction.
1051
01:11:18,233 --> 01:11:20,652
You can't blame me for that.
1052
01:11:20,777 --> 01:11:22,904
You were in dire straits.
1053
01:11:23,029 --> 01:11:26,866
That trip to Oran
helped tide you over.
1054
01:11:26,992 --> 01:11:29,786
- Paul was a good guy.
- What about the others?
1055
01:11:29,911 --> 01:11:34,207
- Did you get a commission?
- I didn't know them all.
1056
01:11:34,332 --> 01:11:38,086
- Were there as many as all that?
- Manon was quite a money-spinner.
1057
01:11:38,211 --> 01:11:39,629
You benefited from that too.
1058
01:11:41,673 --> 01:11:44,342
Don't worry, there are
plenty more fish in the sea.
1059
01:11:44,467 --> 01:11:47,387
I gather you're a bit of a lady-killer.
1060
01:11:47,512 --> 01:11:48,805
I should know.
1061
01:11:48,930 --> 01:11:50,974
You're off to a good start.
1062
01:11:51,725 --> 01:11:53,184
You just need to relax a bit.
1063
01:11:53,310 --> 01:11:56,354
- You're right.
- You're just going through a bad patch.
1064
01:11:56,479 --> 01:11:58,857
In six months
you'll have forgotten her.
1065
01:11:58,982 --> 01:12:00,608
The main thing is
to never see her again.
1066
01:12:04,571 --> 01:12:05,947
But it hurts.
1067
01:12:06,072 --> 01:12:08,575
You're not going to faint, are you?
1068
01:12:08,700 --> 01:12:11,202
- There's no air in here.
- Wait, I'll turn the fan on.
1069
01:13:15,141 --> 01:13:16,351
Hello?
1070
01:13:17,268 --> 01:13:18,478
Is that you?
1071
01:13:19,396 --> 01:13:21,731
- Where are you?
- Gare de Lyon.
1072
01:13:21,856 --> 01:13:25,068
Don't hang up.
This won't take long.
1073
01:13:25,193 --> 01:13:27,070
You're free to go.
1074
01:13:27,195 --> 01:13:30,240
It's over with me.
Everything's ruined.
1075
01:13:30,365 --> 01:13:33,243
You win.
I'm a murderer now.
1076
01:13:33,368 --> 01:13:36,788
I've just killed Léon.
I'm getting out of here.
1077
01:13:36,913 --> 01:13:39,040
You can't do that.
1078
01:13:39,165 --> 01:13:41,751
- Where are you going?
- To Marseille.
1079
01:13:41,876 --> 01:13:43,753
That's where people go to hide.
1080
01:13:45,713 --> 01:13:47,966
Or to the police station.
I don't know.
1081
01:13:48,091 --> 01:13:49,926
You'll find out
in tomorrow's papers.
1082
01:13:50,051 --> 01:13:51,261
Goodbye.
1083
01:13:51,386 --> 01:13:52,470
Hello?
1084
01:13:56,433 --> 01:13:57,642
Hello?
1085
01:15:06,127 --> 01:15:08,338
Come on, come on!
1086
01:15:08,463 --> 01:15:11,007
- Just a second.
- Move forward, will you?
1087
01:15:17,972 --> 01:15:19,766
You're taking up too much room.
1088
01:15:22,477 --> 01:15:23,645
It's full.
1089
01:15:27,774 --> 01:15:31,361
- Don't! You're tickling me.
- I'm doing my best.
1090
01:15:31,486 --> 01:15:34,113
Hand me my suitcase.
1091
01:15:36,366 --> 01:15:39,953
Over here, pretty girl.
There's room beside me.
1092
01:15:43,164 --> 01:15:45,917
Let the cutie through.
1093
01:15:46,042 --> 01:15:49,754
What's the point
of having a ticket?
1094
01:15:57,220 --> 01:15:59,138
French people are banned
from this carriage.
1095
01:15:59,264 --> 01:16:00,974
I have a first-class ticket.
1096
01:16:01,099 --> 01:16:03,142
Well, don't stand in the corridor.
1097
01:16:22,787 --> 01:16:24,539
Watch where you're going!
1098
01:16:27,000 --> 01:16:28,835
Appalling behaviour!
1099
01:16:29,586 --> 01:16:31,754
- Let me through!
- Mind my feet!
1100
01:16:31,879 --> 01:16:34,340
Everywhere's full.
It's worse than the Metro.
1101
01:16:34,465 --> 01:16:35,842
Dream on, pet.
1102
01:16:35,967 --> 01:16:37,427
Excuse me, let me through.
1103
01:16:37,552 --> 01:16:41,472
- Leave us alone!
- Let me through!
1104
01:16:41,598 --> 01:16:44,517
God damn it.
Can't you stay put?
1105
01:16:46,769 --> 01:16:50,481
- Let me through.
- Do you want me to climb on the roof?
1106
01:16:50,607 --> 01:16:52,859
- Watch out.
- Let me through!
1107
01:16:53,776 --> 01:16:57,614
Do you have to?
What am I meant to do with my kid?
1108
01:17:29,103 --> 01:17:31,022
Was it a crew member
who let you on board?
1109
01:17:31,147 --> 01:17:33,650
No, we boarded at night when
the gangway man was doing his rounds.
1110
01:17:34,901 --> 01:17:35,943
Right.
1111
01:17:37,695 --> 01:17:38,696
Well?
1112
01:17:38,821 --> 01:17:39,906
Well what?
1113
01:17:41,991 --> 01:17:44,786
- I don't know.
- Nor do I.
1114
01:17:44,911 --> 01:17:46,996
- It's almost dawn, Captain.
- Coming.
1115
01:17:47,121 --> 01:17:48,289
Captain?
1116
01:17:49,540 --> 01:17:50,667
What will you do with us?
1117
01:17:50,792 --> 01:17:53,252
I have no choice.
I received orders.
1118
01:17:54,545 --> 01:17:56,506
The day after tomorrow
you'll be in Alexandria.
1119
01:18:04,472 --> 01:18:06,349
What are you waiting for?
1120
01:18:09,477 --> 01:18:12,980
I have no idea what you're on about.
Come on, quickly. Make way.
1121
01:18:16,984 --> 01:18:18,069
Come on.
1122
01:18:25,868 --> 01:18:29,038
This is no time to argue.
A plane could fall on us at any moment.
1123
01:18:30,623 --> 01:18:32,291
Wakey, wakey!
1124
01:18:40,466 --> 01:18:43,302
Push. Ready?
1125
01:18:48,474 --> 01:18:51,561
Faster. Get a move on.
Come on, quickly.
1126
01:18:59,986 --> 01:19:02,196
Come on, get a move on.
1127
01:19:45,698 --> 01:19:48,242
Mister Pascal. Hurry!
1128
01:19:48,367 --> 01:19:49,660
That's it, Captain.
1129
01:19:49,786 --> 01:19:51,037
- That's it?
- Yes.
1130
01:19:51,871 --> 01:19:53,581
What about these two?
1131
01:19:54,040 --> 01:19:56,501
Throw them overboard.
1132
01:19:56,626 --> 01:19:58,503
We only want
upstanding citizens here.
1133
01:20:00,296 --> 01:20:02,757
What are you waiting for, scamps?
1134
01:20:02,882 --> 01:20:04,050
Thank you.
1135
01:20:07,512 --> 01:20:08,721
Thank you, Captain.
1136
01:20:08,846 --> 01:20:11,098
That will do.
Save the thank-yous for another time.
1137
01:20:12,517 --> 01:20:14,644
Get out of here.
1138
01:20:16,229 --> 01:20:18,773
- I knew you were a good guy.
- An old fool more like.
1139
01:20:20,483 --> 01:20:23,486
An old fool who's storing up
trouble for himself, thanks to you.
1140
01:20:24,737 --> 01:20:25,780
Goodbye.
1141
01:20:25,905 --> 01:20:26,948
Good luck.
1142
01:21:00,398 --> 01:21:02,859
- Over to the starboard side!
- Over to the starboard side!
1143
01:21:13,578 --> 01:21:15,288
Recalled the port watch.
1144
01:21:15,413 --> 01:21:18,040
The stowaways drowned
during an attempt to escape.
1145
01:21:38,811 --> 01:21:40,688
Hey!
1146
01:24:37,406 --> 01:24:39,283
- What's going on?
- The engine's had it.
1147
01:24:39,408 --> 01:24:40,534
We're continuing on foot.
1148
01:25:02,014 --> 01:25:04,183
- Wait, I've twisted my ankle.
- All right.
1149
01:25:04,308 --> 01:25:07,478
- Why didn't we stay on the road.
- Apparently this is a shortcut?
1150
01:25:07,603 --> 01:25:10,481
Just as well.
I'm not cut out for camping.
1151
01:25:10,606 --> 01:25:12,942
- Keep going.
- Come on.
1152
01:25:13,067 --> 01:25:14,276
Quickly.
1153
01:26:56,545 --> 01:26:57,546
Darling?
1154
01:26:59,423 --> 01:27:01,175
- Darling!
- Coming.
1155
01:27:04,678 --> 01:27:06,430
- Look.
- How funny.
1156
01:27:07,264 --> 01:27:10,434
- We could be in heaven.
- Do you know what heaven looks like?
1157
01:27:10,559 --> 01:27:13,562
Of course. I saw pictures of it
in Bible studies.
1158
01:27:13,687 --> 01:27:15,856
I'm so happy, Robert.
1159
01:27:15,981 --> 01:27:19,318
- I hope nothing bad happens to us.
- What could possibly happen now?
1160
01:27:19,443 --> 01:27:22,947
On the contrary, let's show them
it's possible to be happy.
1161
01:27:23,072 --> 01:27:26,075
- Show who?
- All those who are against us.
1162
01:27:40,339 --> 01:27:41,882
Darling?
1163
01:27:42,007 --> 01:27:44,426
- Darling, we're leaving.
- Already?
1164
01:27:44,551 --> 01:27:45,970
Look.
1165
01:27:51,725 --> 01:27:54,311
Let them go.
We're happy here.
1166
01:27:55,354 --> 01:27:58,440
- We don't need them.
- But what would we do here?
1167
01:27:58,565 --> 01:28:01,527
We'd buy date palms, eat dates
and have lots of children.
1168
01:28:01,652 --> 01:28:03,529
Don't be silly, darling.
In your dreams.
1169
01:28:03,654 --> 01:28:04,905
Perhaps.
1170
01:28:05,030 --> 01:28:06,949
But they're nice dreams.
1171
01:28:07,074 --> 01:28:10,119
Of us two, all alone, in heaven.
1172
01:28:10,244 --> 01:28:11,495
Hurry.
1173
01:28:11,620 --> 01:28:13,747
You'll regret it, you'll see.
1174
01:29:01,003 --> 01:29:02,838
- This is no fun.
- No.
1175
01:29:02,963 --> 01:29:04,965
We were in heaven,
now we're in hell.
1176
01:29:05,090 --> 01:29:06,884
I'm not coming here
to end my days.
1177
01:29:09,511 --> 01:29:10,721
Look.
1178
01:29:10,846 --> 01:29:12,639
That one's been picked clean.
1179
01:29:12,765 --> 01:29:16,101
There must be jackals
round here, or vultures.
1180
01:29:16,226 --> 01:29:18,937
They only eat dead things, right?
1181
01:29:19,063 --> 01:29:21,231
Come, now. I'm here.
1182
01:29:27,237 --> 01:29:28,489
Come on, darling.
1183
01:32:33,215 --> 01:32:35,342
I can't walk any further.
1184
01:32:35,467 --> 01:32:37,302
It's too hot in the sun.
1185
01:32:37,427 --> 01:32:41,139
We have to cross the valley
to the plain. There's a well there.
1186
01:32:41,265 --> 01:32:43,350
I don't believe you anymore.
I've had enough.
1187
01:32:43,475 --> 01:32:47,271
If you think we're going to stay here
and die like dogs, you're mistaken.
1188
01:32:47,396 --> 01:32:49,856
I'll force you keep walking.
Come on.
1189
01:32:49,982 --> 01:32:51,525
Are you coming?
1190
01:32:51,650 --> 01:32:52,693
Walk on.
1191
01:33:39,406 --> 01:33:40,907
Are you wounded?
1192
01:33:41,033 --> 01:33:43,827
It felt like the crack of a whip.
1193
01:33:43,952 --> 01:33:45,871
It's nothing.
1194
01:33:45,996 --> 01:33:47,205
No, it's nothing.
1195
01:33:50,542 --> 01:33:51,960
I've gone cold.
1196
01:35:23,427 --> 01:35:24,970
Can you hear that?
1197
01:35:25,095 --> 01:35:27,013
You see? I was right.
1198
01:35:27,139 --> 01:35:29,349
We should have stayed there.
Do you remember?
1199
01:35:30,267 --> 01:35:31,977
At the water's edge, in paradise.
1200
01:35:32,102 --> 01:35:33,937
Don't talk
You'll tire yourself out.
1201
01:35:34,563 --> 01:35:37,357
You're the one who's tired
from dragging me here.
1202
01:35:39,484 --> 01:35:41,778
I've done nothing
but cause you trouble.
1203
01:35:43,905 --> 01:35:45,157
But that's going to stop.
1204
01:35:45,741 --> 01:35:47,701
I'm going to walk
by myself now, you'll see.
1205
01:35:49,035 --> 01:35:50,495
Take me there, quickly.
1206
01:35:50,620 --> 01:35:52,956
- Quick, to the water's edge.
- You won't make it.
1207
01:35:53,081 --> 01:35:54,833
I will, I have to.
1208
01:35:57,294 --> 01:35:58,295
Sorry, Bob.
1209
01:35:58,420 --> 01:36:00,088
Don't talk,
but come now, please.
1210
01:36:34,039 --> 01:36:37,167
Leave me.
We're not going fast enough.
1211
01:36:37,292 --> 01:36:39,002
We'll never get to the water.
1212
01:36:40,629 --> 01:36:42,214
I'm going to rest now.
1213
01:36:43,298 --> 01:36:44,341
You go.
1214
01:36:46,259 --> 01:36:48,470
- Try to live.
- I can't, not without you.
1215
01:36:49,221 --> 01:36:50,555
You must.
1216
01:36:51,932 --> 01:36:54,518
If you're not there,
who'll think of me?
1217
01:36:56,561 --> 01:36:59,648
- I'd be completely dead.
- I don't want you to die.
1218
01:37:00,482 --> 01:37:02,025
I don't want to die either.
1219
01:37:04,277 --> 01:37:05,654
But I can't live.
1220
01:37:10,659 --> 01:37:12,327
I'm too far gone.
1221
01:37:15,163 --> 01:37:16,665
Don't cry, Bob.
1222
01:37:20,460 --> 01:37:22,170
We were happy.
1223
01:37:24,005 --> 01:37:25,340
Not like the others.
1224
01:37:26,049 --> 01:37:28,343
- Better than the others.
- Of course.
1225
01:37:28,468 --> 01:37:29,803
We were more in love.
1226
01:37:31,805 --> 01:37:33,723
I'm cold.
1227
01:37:33,849 --> 01:37:35,100
Hold me.
1228
01:37:39,729 --> 01:37:42,816
I have travelled all this way
to come here to die,
1229
01:37:43,525 --> 01:37:45,360
- beside you.
- It's my fault.
1230
01:37:46,987 --> 01:37:48,196
Don't be silly.
1231
01:37:50,365 --> 01:37:52,200
Everything's just fine.
1232
01:37:54,369 --> 01:37:56,538
Nothing else can spoil our love.
1233
01:37:59,249 --> 01:38:00,333
Ever.
1234
01:38:02,836 --> 01:38:03,837
Ever.
1235
01:38:43,293 --> 01:38:45,295
You'll feel better
by the water's edge.
1236
01:40:53,840 --> 01:40:55,341
You see? I was right.
1237
01:40:56,468 --> 01:40:57,844
We should have stayed there.
1238
01:40:57,969 --> 01:40:59,554
Remember?
1239
01:40:59,679 --> 01:41:01,431
In paradise.
1240
01:41:03,016 --> 01:41:05,852
Don't get so worked up
about a girl who doesn't want you.
1241
01:41:05,977 --> 01:41:08,480
For pleasure.
You won't get bored with her.
1242
01:41:08,605 --> 01:41:10,482
You were a burden to her,
worse than a child.
1243
01:41:10,607 --> 01:41:12,525
I know what these women need.
1244
01:41:12,650 --> 01:41:14,402
It's in Manon's nature
to be a whore.
1245
01:41:14,527 --> 01:41:16,821
She's a child, a charming child.
1246
01:41:17,530 --> 01:41:20,325
- I love Manon.
- Manon is a wicked girl.
1247
01:41:21,367 --> 01:41:22,660
She's a crafty one!
1248
01:41:22,786 --> 01:41:24,621
- She's a slut!
- A real love story.
1249
01:41:28,833 --> 01:41:30,960
Enough! Enough!
1250
01:41:38,635 --> 01:41:41,429
Forgive me, Manon.
I can't take any more of this.
1251
01:41:41,554 --> 01:41:44,265
Paradise is too far away.
It's too difficult.
1252
01:41:46,101 --> 01:41:47,602
We'll stay here together.
1253
01:41:48,853 --> 01:41:49,979
Forever.
1254
01:41:54,067 --> 01:41:56,277
They only eat dead things, right?
1255
01:41:56,402 --> 01:41:57,570
Yes.
1256
01:41:58,196 --> 01:41:59,906
But don't worry,
I'll fix this.
1257
01:42:54,627 --> 01:42:55,879
My poor love.
1258
01:42:57,672 --> 01:42:59,048
Look what they've done to you.
1259
01:43:00,758 --> 01:43:02,510
You, who loved
your pretty dresses.
1260
01:43:05,889 --> 01:43:07,098
You see?
1261
01:43:08,224 --> 01:43:09,726
You'll be fine now.
1262
01:43:11,519 --> 01:43:13,104
You can sleep peacefully.
1263
01:43:46,012 --> 01:43:49,307
Now I'm going to tell you
something scary,
1264
01:43:49,432 --> 01:43:50,892
something I'm ashamed of.
1265
01:43:51,851 --> 01:43:53,728
I'm glad.
1266
01:43:53,853 --> 01:43:54,938
I'm glad you're dead.
1267
01:43:55,605 --> 01:43:59,150
Dead and buried.
Because now you're mine.
1268
01:43:59,859 --> 01:44:01,110
All mine.
1269
01:44:02,445 --> 01:44:06,074
The others can no longer
have you and sully you.
1270
01:44:06,199 --> 01:44:08,868
It caused me so much pain
to think of them near you,
1271
01:44:08,993 --> 01:44:11,162
to imagine you in their arms.
1272
01:44:11,287 --> 01:44:13,873
It's over, Manon.
They're no longer interested in you.
1273
01:44:14,666 --> 01:44:16,793
What would they do with you now?
1274
01:44:17,627 --> 01:44:19,504
What they loved was your skin,
1275
01:44:19,629 --> 01:44:21,339
your soft skin and your perfume.
1276
01:44:22,215 --> 01:44:25,093
But your skin will crack, Manon,
and you'll feel death seep in.
1277
01:44:26,052 --> 01:44:28,346
But I will always love you.
1278
01:44:29,555 --> 01:44:31,391
I'll stay with you to the end.
1279
01:44:32,684 --> 01:44:35,186
Nothing is disgusting
when you're in love.
1280
01:44:35,311 --> 01:44:36,521
You see?
1281
01:44:36,646 --> 01:44:40,233
- I'll cling to you.
- Hold me in your arms.
1282
01:44:40,358 --> 01:44:42,902
Tight, very tight.
Tell me you love me.
1283
01:44:43,027 --> 01:44:44,612
Tell me you still love me.
1284
01:44:45,697 --> 01:44:46,698
I love you, Manon.
1285
01:44:46,823 --> 01:44:50,493
I've been so unhappy, Robert.
You have no idea.
1286
01:44:50,618 --> 01:44:53,663
- I know, my love.
- You mustn't go away again, ever.
1287
01:44:55,498 --> 01:44:57,875
I'm scared when you're not here.
1288
01:44:58,001 --> 01:44:59,585
I'll never go away again.
1289
01:45:06,759 --> 01:45:08,136
You're mine, Manon.
1290
01:45:08,803 --> 01:45:10,179
I am your wife.
1291
01:45:20,106 --> 01:45:24,861
THE END
96212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.