All language subtitles for dieupardonnemoipasb-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:00:07,800 --> 00:00:12,032 DIEU PARDONNE... MOI PAS ! 3 00:02:17,800 --> 00:02:19,028 Joe, viens ici ! 4 00:02:19,480 --> 00:02:20,754 C'est dangereux ! 5 00:02:31,400 --> 00:02:32,958 Voil� le train ! 6 00:02:51,400 --> 00:02:52,913 Mais il n'y a personne... 7 00:02:56,920 --> 00:02:58,239 Qu'est-ce qui se passe ? 8 00:03:41,440 --> 00:03:43,351 Ils ont tu� M. Hoskins. 9 00:03:55,200 --> 00:03:57,236 Ils ont attaqu� le train ! 10 00:04:03,120 --> 00:04:04,599 Ils sont tous morts ! 11 00:04:04,800 --> 00:04:06,597 Tous ! 12 00:04:27,640 --> 00:04:28,470 Trente. 13 00:04:41,040 --> 00:04:42,393 Cent de plus. 14 00:04:49,280 --> 00:04:50,713 Je suis. 15 00:05:00,480 --> 00:05:01,276 Trois cents. 16 00:05:39,360 --> 00:05:40,952 Je suis. 17 00:05:47,400 --> 00:05:48,469 Moi aussi. 18 00:05:55,040 --> 00:05:55,597 Cartes. 19 00:05:58,040 --> 00:05:58,995 Servi. 20 00:06:01,960 --> 00:06:02,676 Deux. 21 00:06:08,840 --> 00:06:10,114 Une seule pour moi. 22 00:06:21,040 --> 00:06:22,314 Cinq cents. 23 00:06:26,800 --> 00:06:27,994 Je suis. 24 00:06:39,640 --> 00:06:40,675 Plus �a. 25 00:06:52,920 --> 00:06:53,989 Mille de plus. 26 00:07:00,720 --> 00:07:03,678 R�fl�chis bien, mon pote, il a dit mille. 27 00:07:03,880 --> 00:07:05,279 Je veux voir l'argent. 28 00:07:05,600 --> 00:07:07,556 Il a raison, il nous conna�t pas. 29 00:07:07,760 --> 00:07:09,637 Mais on est des gens honn�tes. 30 00:07:09,840 --> 00:07:12,673 D'accord, je me porte garant pour Ronnie. 31 00:07:13,800 --> 00:07:17,076 En esp�ces ou en tabac ? Parce que t'as plus de cigares. 32 00:07:18,680 --> 00:07:20,796 Je crois que t'as pas compris. 33 00:07:22,240 --> 00:07:23,912 J'ai dit que je me porte garant. 34 00:07:29,920 --> 00:07:33,549 Quel endroit... paisible. 35 00:07:38,280 --> 00:07:41,078 Je ne l'oublierai pas. 36 00:07:53,760 --> 00:07:55,034 Un instant. 37 00:07:56,520 --> 00:07:58,317 Tu te portes garant pour moi aussi ? 38 00:07:58,720 --> 00:07:59,869 Bien s�r. 39 00:08:00,680 --> 00:08:03,478 Il faut que tu en aies trois mille pour pouvoir voir. 40 00:08:07,920 --> 00:08:11,469 Il aura besoin d'un garant, lui aussi. 41 00:08:23,560 --> 00:08:24,549 Tr�s bien. 42 00:08:26,040 --> 00:08:28,952 Je vois que vous n'avez plus envie de jouer. 43 00:08:33,200 --> 00:08:35,839 Je toucherais pas � �a, si j'�tais � ta place. 44 00:08:41,560 --> 00:08:46,315 En r�alit�, je pourrais tr�s bien me porter garant pour moi-m�me... 45 00:08:58,360 --> 00:09:00,078 Veuillez m'excuser. 46 00:09:01,840 --> 00:09:02,716 Allez ! 47 00:09:51,480 --> 00:09:52,674 Du calme... 48 00:09:53,040 --> 00:09:55,110 Tu risquerais de les r�veiller. 49 00:10:30,360 --> 00:10:31,713 C'est ferm�. 50 00:10:32,720 --> 00:10:35,792 J'ai faim, j'aimerais manger. 51 00:10:36,360 --> 00:10:38,635 J'ai dit que c'est ferm�. 52 00:10:39,040 --> 00:10:41,838 C'est o� qu'on peut manger alors ? 53 00:10:42,680 --> 00:10:44,511 En enfer. 54 00:10:47,720 --> 00:10:50,234 Vous �tes marrant, vous. 55 00:10:53,680 --> 00:10:55,511 Et vous, vous �tes un casse-pieds... 56 00:10:59,760 --> 00:11:02,832 - "Tu te portes garant pour moi ?" - "Mais bien s�r !" 57 00:11:03,040 --> 00:11:05,793 - "Pour moi aussi ?" - "C'est clair !" 58 00:11:06,000 --> 00:11:08,753 Et ils ont commenc� � se battre. 59 00:11:09,200 --> 00:11:11,873 - Vous l'aviez d�j� vu avant ? - Bien s�r que non. 60 00:11:12,080 --> 00:11:15,356 Un type comme �a, �a ne s'oublie pas. 61 00:11:22,640 --> 00:11:24,153 Vous le connaissez ? 62 00:11:27,640 --> 00:11:29,312 Je crois bien que oui. 63 00:11:39,040 --> 00:11:41,031 C'est l'homme que je cherche. 64 00:11:53,880 --> 00:11:55,279 Mille de plus. 65 00:11:55,480 --> 00:11:56,435 Pauvre idiot. 66 00:12:01,440 --> 00:12:03,590 Tu es rest� tout seul, Doc. 67 00:12:03,800 --> 00:12:06,155 Il vaut mieux jouer tout seul. 68 00:12:07,080 --> 00:12:09,640 Je ne me balade pas la nuit. 69 00:12:10,800 --> 00:12:13,872 Surtout que depuis un moment je crois aux fant�mes. 70 00:12:24,280 --> 00:12:25,952 Tu me cherchais ? 71 00:12:26,160 --> 00:12:27,195 Oui. 72 00:12:28,120 --> 00:12:28,996 Pourquoi ? 73 00:12:29,200 --> 00:12:32,510 Il y a une semaine, un train de la MKT a �t� attaqu�. 74 00:12:34,720 --> 00:12:37,109 Ils ont vol� 300 000 dollars en or. 75 00:12:37,480 --> 00:12:39,038 Une partie chanceuse. 76 00:12:42,200 --> 00:12:43,838 Tout le monde a �t� tu�. 77 00:12:44,040 --> 00:12:47,589 Personne pour raconter ce qui s'est pass�. 78 00:12:48,640 --> 00:12:50,119 Du travail de pro. 79 00:12:52,280 --> 00:12:55,795 Combien de gens seraient capables de faire �a ? 80 00:12:59,520 --> 00:13:00,316 Plein de gens. 81 00:13:05,960 --> 00:13:09,748 Je t'ai menti : tout le monde n'est pas mort. 82 00:13:10,920 --> 00:13:12,478 Un seul a surv�cu. 83 00:13:13,720 --> 00:13:17,190 Et il est venu me raconter ce qui s'est pass� 84 00:13:17,400 --> 00:13:18,719 et qui a fait le coup. 85 00:13:24,600 --> 00:13:25,635 Allez, 86 00:13:25,840 --> 00:13:28,718 encore un petit effort. Dis-moi tout. 87 00:13:29,680 --> 00:13:30,669 Crache le morceau. 88 00:13:32,880 --> 00:13:34,029 Bill. 89 00:13:34,480 --> 00:13:37,756 Notre bon vieil ami Bill Sant'Antonio. 90 00:13:41,280 --> 00:13:42,838 O� veux-tu en venir ? 91 00:13:43,080 --> 00:13:44,399 � ce que je viens de dire. 92 00:13:47,040 --> 00:13:50,237 C'est pour �a que tu crois aux fant�mes. 93 00:13:55,000 --> 00:13:56,194 �coute-moi bien. 94 00:13:56,680 --> 00:14:00,116 Voici les 300 miles de rails qui vont d'El Paso � Canyon City. 95 00:14:00,720 --> 00:14:02,870 L'or a �t� charg� � El Paso. 96 00:14:03,080 --> 00:14:06,356 Les traces des cambrioleurs sembleraient montrer 97 00:14:06,560 --> 00:14:09,358 que l'assaut a �t� effectu� ici. 98 00:14:09,840 --> 00:14:12,308 Mais ce n'�tait qu'un pi�ge. 99 00:14:13,000 --> 00:14:15,116 Deux jours avant le d�part du train, 100 00:14:15,320 --> 00:14:17,788 les cambrioleurs sont pass�s par l�. 101 00:14:18,640 --> 00:14:22,997 Ils ont juste voulu laisser des traces � c�t� des rails. 102 00:14:23,200 --> 00:14:24,633 Et ils sont all�s au nord. 103 00:14:25,040 --> 00:14:26,393 Jusqu'� la rivi�re. 104 00:14:27,400 --> 00:14:31,075 L�, ils ont fait demi-tour et ils sont retourn�s � El Paso, 105 00:14:31,280 --> 00:14:34,317 o� ils ont attendu que le train parte. 106 00:14:34,520 --> 00:14:35,635 Ils ont achet� des billets 107 00:14:35,840 --> 00:14:38,718 et sont mont�s dans le train en tant que voyageurs. 108 00:14:39,400 --> 00:14:43,029 Apr�s une heure de voyage, pr�s de la fronti�re mexicaine, 109 00:14:43,240 --> 00:14:45,708 � 20 miles de Puntal, un tout petit village, 110 00:14:45,920 --> 00:14:48,639 ils ont sorti les pistolets et tu� tout le monde. 111 00:14:48,960 --> 00:14:52,077 Le conducteur, un juge d'instance et tous les autres. 112 00:14:52,760 --> 00:14:54,239 Ils ont arr�t� le train 113 00:14:54,440 --> 00:14:58,718 et ils ont d�charg� toutes les caisses d'or qu'il y avait. 114 00:14:59,280 --> 00:15:03,512 2 d'entre eux ont quitt� le train juste avant qu'il arrive � destination. 115 00:15:03,840 --> 00:15:06,400 Toutes les recherches ont �t� men�es dans le nord. 116 00:15:06,600 --> 00:15:11,355 Sauf que personne ne trouvera jamais ces hommes l�-bas. 117 00:15:12,080 --> 00:15:14,230 Parce qu'ils sont en s�curit� dans le sud. 118 00:15:14,720 --> 00:15:15,391 Ici. 119 00:15:17,320 --> 00:15:22,440 Je ne connais qu'un homme qui serait capable d'organiser tout �a. 120 00:15:23,160 --> 00:15:25,151 C'est Bill Sant'Antonio. 121 00:15:25,680 --> 00:15:27,477 C'est lui qui a attaqu� ce train. 122 00:15:30,280 --> 00:15:33,192 Les morts s'amuseraient � attaquer les trains ? 123 00:15:33,480 --> 00:15:37,075 J'ignore ce qui s'est pass� il y a 1 an, mais je sais une chose : 124 00:15:38,200 --> 00:15:39,030 Bill est vivant. 125 00:15:40,600 --> 00:15:43,239 Et puisque celui qui l'a vu dans le train est mort, 126 00:15:43,440 --> 00:15:45,476 on est les seuls � le savoir. 127 00:15:46,320 --> 00:15:47,355 Il n'y a plus que moi 128 00:15:48,360 --> 00:15:49,395 et toi, maintenant. 129 00:15:50,560 --> 00:15:52,755 M�me si tu n'y crois pas encore. 130 00:15:53,520 --> 00:15:56,273 On a quelques avantages sur lui. 131 00:15:57,400 --> 00:16:00,153 D'abord, il ignore qu'on sait qu'il est vivant. 132 00:16:00,840 --> 00:16:02,831 Ensuite, on sait o� il se cache. 133 00:16:03,880 --> 00:16:09,113 Et enfin, vu ce qui s'est pass�, maintenant il se sent en s�curit�. 134 00:16:12,920 --> 00:16:14,592 Tu ne dis rien ? 135 00:16:18,520 --> 00:16:20,715 Quel est ton int�r�t dans cette histoire ? 136 00:16:20,920 --> 00:16:26,358 La Harold Bank avait assur� le montant de l'exp�dition dans une agence. 137 00:16:26,560 --> 00:16:29,279 Il se trouve que je travaille pour cette agence. 138 00:16:31,680 --> 00:16:34,752 Tu n'as pas chang�, pauvre idiot. 139 00:16:39,440 --> 00:16:42,113 Raconte-moi ce qui s'est pass� cette nuit-l�. 140 00:16:44,080 --> 00:16:46,036 Va en enfer. 141 00:17:18,560 --> 00:17:20,869 Raconte-moi ce qui s'est pass� cette nuit-l�. 142 00:17:32,520 --> 00:17:33,919 Viens, Rose. 143 00:17:42,360 --> 00:17:45,033 T'as de la chance ce soir, ni�o... 144 00:17:45,240 --> 00:17:46,832 Tu pouvais pas r�ver mieux. 145 00:17:47,040 --> 00:17:48,553 Salut, toi ! 146 00:17:49,160 --> 00:17:52,311 Tu sais, Bill, ton ami n'est pas mal du tout. 147 00:17:52,520 --> 00:17:54,829 Pourquoi je ne l'avais pas vu ? 148 00:17:55,040 --> 00:17:58,271 Il n'�tait pas l�, ma belle. Il vient d'arriver. 149 00:18:02,760 --> 00:18:04,034 C'est une dame... 150 00:18:04,240 --> 00:18:05,753 Chaque chose en son temps. 151 00:18:05,960 --> 00:18:08,155 Comment as-tu os� me toucher ? 152 00:18:08,360 --> 00:18:09,270 Viens par l� ! 153 00:18:10,400 --> 00:18:11,833 Qu'elle se taise ! 154 00:18:18,520 --> 00:18:19,475 Cent. 155 00:18:23,000 --> 00:18:24,353 Deux cents. 156 00:18:28,840 --> 00:18:30,398 Cinq cents. 157 00:18:33,440 --> 00:18:34,350 Je suis. 158 00:18:42,520 --> 00:18:45,751 � moi de distribuer cette fois, on va voir si tu gagnes. 159 00:18:48,880 --> 00:18:50,632 Que veux-tu dire par l� ? 160 00:18:51,160 --> 00:18:52,229 Rien... 161 00:18:52,600 --> 00:18:55,831 C'est que j'ai jamais connu quelqu'un d'aussi chanceux. 162 00:18:58,840 --> 00:19:00,796 Ce n'est pas une question de chance. 163 00:19:01,000 --> 00:19:02,228 C'est quoi, alors ? 164 00:19:02,720 --> 00:19:05,154 T'as toujours eu le m�me niveau aux cartes... 165 00:19:07,520 --> 00:19:08,430 d�butant. 166 00:19:10,160 --> 00:19:11,434 T'en es s�r ? 167 00:19:20,720 --> 00:19:21,994 Je t'ai pos� une question. 168 00:19:22,560 --> 00:19:24,232 Tu es trop curieux. 169 00:19:24,680 --> 00:19:26,750 Et �a, �a se paye aux cartes. 170 00:19:27,280 --> 00:19:31,273 Je suis curieux de savoir si tu ne triches pas. 171 00:19:32,360 --> 00:19:33,349 Silence ! 172 00:19:33,560 --> 00:19:35,551 Je refuse qu'on rigole d'un ami. 173 00:19:35,760 --> 00:19:38,558 Surtout d'un ami de longue date, comme toi. 174 00:19:39,760 --> 00:19:41,398 Personne n'a le droit de rigoler. 175 00:19:42,760 --> 00:19:44,034 Sauf moi. 176 00:19:50,600 --> 00:19:51,555 Ne bougez pas. 177 00:19:53,960 --> 00:19:55,188 Non, ni�o. 178 00:19:55,920 --> 00:19:57,717 T'aurais pas d� faire �a. 179 00:20:02,560 --> 00:20:03,629 Autrefois... 180 00:20:05,200 --> 00:20:07,236 t'aurais m�me pas pens� faire �a. 181 00:20:09,280 --> 00:20:12,158 Parce que c'est moi qui t'ai procur� ces outils 182 00:20:13,920 --> 00:20:15,558 et qui t'ai appris � les utiliser. 183 00:20:16,720 --> 00:20:18,472 C'est �a, autrefois... 184 00:20:19,120 --> 00:20:21,839 je suis s�r qu'autrefois t'aurais pas fait �a. 185 00:20:22,400 --> 00:20:24,789 Tu parles parce que t'as un pistolet � la main. 186 00:20:26,080 --> 00:20:28,833 Calme-toi, mon pote, t'en auras un, toi aussi. 187 00:20:29,360 --> 00:20:32,272 Ne t'inqui�te pas. Il faut du calme. 188 00:20:33,320 --> 00:20:36,676 Un homme comme moi n'accepterait jamais de se battre 189 00:20:37,240 --> 00:20:40,835 avec quelqu'un qui gagne sa vie aux cartes, 190 00:20:41,400 --> 00:20:45,234 sans avoir r�fl�chi d'abord aux �ventuelles cons�quences. 191 00:20:45,440 --> 00:20:47,351 On m'a dit que derni�rement... 192 00:20:48,440 --> 00:20:50,874 t'as de tr�s bons r�flexes avec ton pistolet. 193 00:20:51,760 --> 00:20:56,390 Si tu te d�fends aussi bien qu'aux cartes, je devrais me m�fier. 194 00:20:57,080 --> 00:21:00,709 Parce que j'ai beaucoup de responsabilit�s. 195 00:21:02,800 --> 00:21:03,949 Par exemple... 196 00:21:05,200 --> 00:21:07,316 Il faut que je pense � mes hommes. 197 00:21:09,400 --> 00:21:10,469 Regarde-les. 198 00:21:11,680 --> 00:21:13,113 Que feraient-ils, 199 00:21:13,680 --> 00:21:14,874 les pauvres ? 200 00:21:15,080 --> 00:21:18,470 Si je n'�tais plus l�, ils auraient ma part d'or. 201 00:21:18,680 --> 00:21:22,912 Je suis g�n�reux avec mes hommes, mais il n'y a pas qu'eux. 202 00:21:23,120 --> 00:21:24,439 Il y a aussi Paquita. 203 00:21:25,040 --> 00:21:28,316 Que ferait la petite si j'�tais mort ? Que ferait-elle ? 204 00:21:28,600 --> 00:21:29,589 Que ferais-tu ? 205 00:21:34,400 --> 00:21:35,958 Et n'oublions pas l'enterrement. 206 00:21:36,880 --> 00:21:40,395 Parce que je veux que mon enterrement soit m�morable. 207 00:21:40,600 --> 00:21:43,797 Il y aura de la musique, tout le monde pleurera, 208 00:21:44,880 --> 00:21:47,030 le pr�tre fera un bon sermon etc. 209 00:21:47,520 --> 00:21:49,715 Et les enterrements co�tent cher. 210 00:21:50,320 --> 00:21:52,470 Ce n'est pas � moi de le payer. 211 00:21:52,680 --> 00:21:55,638 Ni � mes hommes, ni � Paquita, ni aux villageois, 212 00:21:55,840 --> 00:21:59,469 qui ne gagnent pas leur vie aussi facilement que toi. 213 00:22:04,600 --> 00:22:06,397 Je pense qu'il faudrait... 214 00:22:08,120 --> 00:22:10,998 que tu remettes sur la table ce que t'as gagn�. 215 00:22:11,200 --> 00:22:15,751 Parce qu'il s'agit de mes sous. C'�tait mon argent, n'est-ce pas ? 216 00:22:16,920 --> 00:22:18,990 Et puis d'ailleurs, je suis s�r 217 00:22:19,720 --> 00:22:23,474 que tu voudrais me payer mon enterrement, si tu me tuais. 218 00:22:34,880 --> 00:22:37,633 Voil�, c'est bien. 219 00:22:39,600 --> 00:22:41,238 Tr�s bien. 220 00:22:42,760 --> 00:22:45,194 Tu crois vraiment me tuer. 221 00:22:46,120 --> 00:22:49,396 Au moins, mes potes en ont dans le ventre. 222 00:22:50,400 --> 00:22:52,675 Vous croyiez que c'�tait pas un ami 223 00:22:52,880 --> 00:22:56,156 et qu'il ne voudrait pas payer mon enterrement, 224 00:22:56,520 --> 00:22:58,636 mais vous vous trompiez : c'est un ami. 225 00:22:58,840 --> 00:23:01,912 C'est dommage de le tuer. Mais je respecte mes amis. 226 00:23:02,120 --> 00:23:05,157 Si jamais il gagne, vous le laisserez partir. 227 00:23:05,360 --> 00:23:09,148 Maintenant vous allez tous sortir, personne nous verra nous battre. 228 00:23:09,360 --> 00:23:11,191 Personne n'assistera au combat. 229 00:23:11,400 --> 00:23:14,119 Bud veillera au respect de ces r�gles. 230 00:23:14,320 --> 00:23:17,153 Une fois sorti, il mettra le feu � cette baraque. 231 00:23:17,640 --> 00:23:21,633 Personne verra le cadavre de Bill Sant'Antonio ou de son adversaire. 232 00:23:21,840 --> 00:23:24,559 Si je gagne, cet argent servira � son enterrement. 233 00:23:24,760 --> 00:23:27,320 Et maintenant sortez, tout le monde dehors ! 234 00:23:30,400 --> 00:23:31,913 Donne-lui un pistolet, Bud. 235 00:23:35,320 --> 00:23:37,515 Maintenant sors et suis mes ordres. 236 00:23:38,000 --> 00:23:41,675 Quand les flammes atteindront le toit, cette histoire sera r�gl�e. 237 00:23:45,400 --> 00:23:47,868 Et maintenant Doc, � nous deux. 238 00:23:49,480 --> 00:23:51,436 J'ai toujours aim� les blagues. 239 00:23:52,440 --> 00:23:55,318 Celle-l� est peut-�tre la meilleure. 240 00:24:21,760 --> 00:24:23,512 Tu t'en sortiras pas. 241 00:24:24,960 --> 00:24:27,315 M�me si tu es plus rapide que moi, 242 00:24:28,000 --> 00:24:30,434 mes hommes te chercheront partout 243 00:24:30,640 --> 00:24:32,358 et ils se vengeront. 244 00:24:36,320 --> 00:24:38,880 Mes hommes sont tr�s nombreux, Doc. 245 00:24:40,400 --> 00:24:42,231 Que faites-vous ? Qu'attendent-ils ? 246 00:24:49,400 --> 00:24:50,389 Quand tu veux... 247 00:25:53,920 --> 00:25:57,435 Tu t'en sortiras pas. M�me si tu es plus rapide que moi, 248 00:25:59,040 --> 00:26:01,235 mes hommes te chercheront partout 249 00:26:02,200 --> 00:26:03,952 et ils se vengeront. 250 00:26:05,040 --> 00:26:07,952 Mes hommes sont tr�s nombreux, Doc. 251 00:26:52,320 --> 00:26:54,629 Mes hommes sont tr�s nombreux... 252 00:26:54,840 --> 00:26:56,717 Tu me paies un verre, �tranger ? 253 00:26:56,920 --> 00:26:58,069 Non, va-t'en ! 254 00:26:59,800 --> 00:27:00,835 Gros l�che ! 255 00:27:25,560 --> 00:27:27,710 Mes hommes sont tr�s nombreux... 256 00:27:53,440 --> 00:27:55,908 J'ai toujours aim� les blagues. 257 00:27:56,880 --> 00:27:59,838 Celle-l� est peut-�tre la meilleure. 258 00:28:36,200 --> 00:28:37,076 Toi ! 259 00:28:38,080 --> 00:28:40,196 Un type passera par l� dans pas longtemps. 260 00:28:40,400 --> 00:28:43,836 Tu le reconna�tras s�rement, il aura fait 20 miles � pied. 261 00:28:44,040 --> 00:28:45,519 Et il n'aime pas marcher. 262 00:28:45,720 --> 00:28:47,711 Donne-lui ce cheval. 263 00:29:54,480 --> 00:29:55,310 Rose ! 264 00:29:55,800 --> 00:29:56,915 Viens l� ! 265 00:29:57,240 --> 00:29:58,275 O� vas-tu ? 266 00:29:58,800 --> 00:30:00,199 Je reviens tout de suite. 267 00:30:23,160 --> 00:30:24,354 Tais-toi. 268 00:30:25,360 --> 00:30:27,191 Je ne suis pas l� pour te tuer. 269 00:30:32,320 --> 00:30:33,833 Tu es arriv� quand ? 270 00:30:34,600 --> 00:30:37,672 Tu sais bien que tu risques de te faire tuer, ici. 271 00:30:41,440 --> 00:30:44,079 Il faut que je me d�p�che, on m'attend. 272 00:30:44,280 --> 00:30:45,793 �a prendra pas longtemps. 273 00:30:46,600 --> 00:30:49,353 Je veux juste savoir une chose. 274 00:30:50,560 --> 00:30:53,154 Et moi qui croyais que t'�tais l� pour moi... 275 00:30:53,360 --> 00:30:55,828 J'�tais mont�e refaire mon maquillage... 276 00:30:57,000 --> 00:30:58,956 Je commence � en avoir besoin. 277 00:30:59,960 --> 00:31:00,790 Rose... 278 00:31:02,080 --> 00:31:05,390 Tu dois me raconter ce qui s'est pass� apr�s cette nuit. 279 00:31:05,760 --> 00:31:06,875 Quelle nuit ? 280 00:31:07,480 --> 00:31:09,118 Ne joue pas la com�die. 281 00:31:09,760 --> 00:31:11,432 C'�tait il y a un si�cle. 282 00:31:11,840 --> 00:31:13,068 Dix mois. 283 00:31:13,280 --> 00:31:14,633 Pour moi �a fait longtemps. 284 00:31:14,840 --> 00:31:16,353 �coute-moi bien, Doc. 285 00:31:16,720 --> 00:31:18,438 Je ne t'en veux pas. 286 00:31:18,640 --> 00:31:20,710 Mais j'ai perdu mon homme. 287 00:31:20,920 --> 00:31:23,832 Et apparemment, c'est toi qui l'as tu�. 288 00:31:24,040 --> 00:31:25,598 - De qui tu parles ? - Joe Tam-Tam. 289 00:31:26,480 --> 00:31:28,357 T'as pas rat� grand-chose. 290 00:31:30,440 --> 00:31:33,910 Je m'y �tais attach�e et en plus il �tait g�n�reux... 291 00:31:34,600 --> 00:31:36,955 Plus g�n�reux que tous les autres. 292 00:31:37,360 --> 00:31:39,590 C'est pas moi qui l'ai cherch�. 293 00:31:40,040 --> 00:31:44,591 Je sais, mais comprends-les, tu les as bien eus. 294 00:31:44,800 --> 00:31:46,313 Tu dois �tre riche maintenant. 295 00:31:48,080 --> 00:31:48,910 Quoi ? 296 00:31:49,480 --> 00:31:54,190 On sait que tu as piqu� le pognon pendant l'enterrement de Bill. 297 00:31:54,600 --> 00:31:55,999 �coute-moi bien, Rose. 298 00:31:56,680 --> 00:32:00,912 Ton Tam-Tam �tait un idiot de premi�re. 299 00:32:01,440 --> 00:32:04,955 Mais toi, tu es tout sauf na�ve. 300 00:32:05,160 --> 00:32:06,752 Qui �tait-ce, alors ? 301 00:32:10,520 --> 00:32:11,077 Oui ? 302 00:32:11,280 --> 00:32:13,669 Rose, que fais-tu ? On t'attend. 303 00:32:14,960 --> 00:32:16,791 J'arrive tout de suite. 304 00:32:17,000 --> 00:32:19,389 - Tu t'es enferm�e ? - Attends un instant. 305 00:32:19,880 --> 00:32:21,598 Tu me laisses pas entrer ? 306 00:32:22,000 --> 00:32:23,433 Pas maintenant. Apr�s. 307 00:32:23,640 --> 00:32:24,914 Tu parlais avec qui ? 308 00:32:25,120 --> 00:32:29,477 Depuis que je t'ai connu, j'ai commenc� � parler toute seule... 309 00:32:30,080 --> 00:32:30,876 Ouvre ! 310 00:32:31,560 --> 00:32:32,595 Je d�fonce la porte ! 311 00:32:32,800 --> 00:32:33,915 Je vais le perdre... 312 00:32:34,120 --> 00:32:34,677 Quoi ? 313 00:32:35,080 --> 00:32:37,435 Je t'ai dit d'aller en enfer ! 314 00:32:49,000 --> 00:32:51,389 Pourvu qu'il ne se soit pas fait mal. 315 00:32:52,080 --> 00:32:54,036 Au fond, c'est un homme gentil. 316 00:32:58,160 --> 00:33:00,913 Allez, raconte-moi tout ce que tu sais. 317 00:33:03,640 --> 00:33:04,755 Et vite. 318 00:33:07,600 --> 00:33:09,431 Je n'ai pas beaucoup de temps. 319 00:33:09,640 --> 00:33:11,790 Moi non plus, voyons. 320 00:33:22,120 --> 00:33:25,829 Comme il l'avait souhait�, Bill a eu un enterrement m�morable. 321 00:33:53,440 --> 00:33:56,557 Je n'ai jamais assist� � une c�r�monie aussi r�ussie. 322 00:33:56,920 --> 00:33:59,639 Oui, c'�tait un enterrement de premi�re classe. 323 00:34:55,120 --> 00:34:56,758 "Ci-g�t Bill Sant'Antonio, 324 00:34:56,960 --> 00:34:59,394 "le plus grand tireur de tous les temps. 325 00:34:59,600 --> 00:35:03,229 "Dieu n'a pu l'avoir qu'en le tuant sournoisement". 326 00:35:13,720 --> 00:35:16,996 Ensuite, les hommes de Bill sont partis partager l'or. 327 00:35:17,200 --> 00:35:20,237 Ils allaient m�me partager la part de Bill. 328 00:35:21,080 --> 00:35:24,470 Tam-Tam avait l'intention de tirer un trait sur le pass�. 329 00:35:24,680 --> 00:35:27,114 Il voulait commencer une nouvelle vie avec moi. 330 00:35:29,160 --> 00:35:32,232 Sauf que la pire des surprises les attendait l�-bas. 331 00:35:36,720 --> 00:35:38,870 L'or avait disparu. 332 00:35:42,160 --> 00:35:44,879 Seul un homme a pu faire �a et je sais qui c'est. 333 00:35:45,320 --> 00:35:47,914 Nous n'aurions pas d� le laisser partir. 334 00:35:48,280 --> 00:35:50,794 Parce qu'il n'est pas vraiment parti. 335 00:35:51,080 --> 00:35:53,116 Il est rest� nous observer. 336 00:35:53,320 --> 00:35:57,313 Pendant que nous �tions � l'enterrement, il nous a piqu� l'or. 337 00:35:58,000 --> 00:36:01,515 Mais je ferai en sorte qu'il ne puisse pas en profiter. 338 00:36:02,960 --> 00:36:05,793 Bill a dit que notre groupe est dissous. 339 00:36:06,000 --> 00:36:09,310 Mais il ne s'attendait pas � un coup si bas. 340 00:36:09,520 --> 00:36:11,715 Il r�ussit � les convaincre. 341 00:36:13,280 --> 00:36:16,192 Et ils se mirent tous � ta recherche. 342 00:36:16,400 --> 00:36:18,197 Tam-Tam revint un mois plus tard. 343 00:36:18,400 --> 00:36:21,915 Il me raconta que Bud avait �t� le premier � dispara�tre. 344 00:36:25,600 --> 00:36:28,273 C'est donc Bud qui a dit que c'�tait moi. 345 00:36:28,480 --> 00:36:30,277 Les autres te cherchaient toujours, 346 00:36:30,760 --> 00:36:32,318 mais chacun de son c�t�. 347 00:36:32,520 --> 00:36:36,877 Chacun esp�rait te trouver et garder tout l'or. 348 00:36:39,040 --> 00:36:42,919 J'ai essay� de dissuader Tam-Tam, mais ce fut inutile. 349 00:36:43,600 --> 00:36:45,318 Il n'est rest� qu'une nuit. 350 00:36:45,520 --> 00:36:48,353 En partant, il m'a jur� de revenir. 351 00:36:56,080 --> 00:36:58,275 Mais c'est toi qui es revenu. 352 00:37:02,600 --> 00:37:04,352 C'�tait un bel homme. 353 00:37:04,960 --> 00:37:06,188 Qu'il �tait g�n�reux ! 354 00:37:08,640 --> 00:37:11,029 Bud m'avait donn� le pistolet ce soir-l�. 355 00:37:11,920 --> 00:37:13,433 Donne-lui un pistolet, Bud. 356 00:37:21,880 --> 00:37:23,472 Il faut que j'y aille, Rose. 357 00:37:45,080 --> 00:37:47,753 Depuis qu'il sont partis, il y a un an, 358 00:37:47,960 --> 00:37:51,316 j'ai arr�t� de travailler, il n'y a plus de morts. 359 00:37:51,520 --> 00:37:53,988 Mis � part les d�c�s classiques. 360 00:37:54,200 --> 00:37:57,158 Il faut bien que j'arrondisse mes fins de mois. 361 00:37:58,600 --> 00:38:02,673 Du coup, je me consacre aux petits boulots de pr�cision. 362 00:38:07,960 --> 00:38:09,473 Si tu permets, je continue... 363 00:38:10,400 --> 00:38:11,515 Dis-moi, vieil homme, 364 00:38:12,160 --> 00:38:15,357 c'est toi qui as fabriqu� le cercueil de Sant'Antonio ? 365 00:38:16,240 --> 00:38:18,151 Bien s�r que c'est moi. 366 00:38:18,360 --> 00:38:20,157 Et c'est toi qui l'as mis en bi�re ? 367 00:38:20,920 --> 00:38:21,875 Oui. 368 00:38:23,360 --> 00:38:28,354 M�me si je dois avouer qu'il ne restait plus grand-chose... 369 00:38:29,080 --> 00:38:30,593 Que veux-tu dire par l� ? 370 00:38:30,960 --> 00:38:33,713 Que ce n'�tait pas beau � voir. 371 00:38:34,480 --> 00:38:37,313 On aurait dit qu'il avait d�j� fait un saut chez lui. 372 00:38:37,800 --> 00:38:39,518 En enfer, je veux dire. 373 00:38:43,400 --> 00:38:45,470 Si on te demandait de jurer 374 00:38:46,160 --> 00:38:49,789 que celui que tu as mis dans le cercueil �tait Bill Sant'Antonio, 375 00:38:50,480 --> 00:38:51,833 tu ne le ferais pas ? 376 00:38:53,440 --> 00:38:55,749 Ce n'est pas toi qui l'as tu� ? 377 00:38:57,480 --> 00:38:58,469 J'attends ta r�ponse. 378 00:38:58,880 --> 00:39:00,791 Je t'ai d�j� r�pondu ! 379 00:39:01,960 --> 00:39:06,556 Personne n'aurait pu reconna�tre les restes de ce corps br�l�. 380 00:39:08,440 --> 00:39:11,989 Tu me fais perdre du temps avec tes devinettes. 381 00:39:17,680 --> 00:39:23,232 Si tu me disais que tu n'as jamais tir� sur Bill Sant'Antonio, 382 00:39:23,680 --> 00:39:25,830 je t'avouerais qu'� mon avis, 383 00:39:26,040 --> 00:39:31,194 ce salaud n'a toujours pas crev�. 384 00:39:32,800 --> 00:39:35,872 Parce que je ne crois pas aux fant�mes, 385 00:39:36,120 --> 00:39:37,519 m�me si les gens du village 386 00:39:37,720 --> 00:39:42,748 jurent l'avoir vu sur son maudit cheval noir 387 00:39:42,960 --> 00:39:44,791 les nuits de pleine lune. 388 00:39:51,040 --> 00:39:52,473 Tu me diras 389 00:39:52,880 --> 00:39:56,156 que Bill Sant'Antonio �tait un homme trop important 390 00:39:56,360 --> 00:39:58,715 pour que les gens l'oublient. 391 00:39:58,920 --> 00:40:00,831 Je suis d'accord avec toi. 392 00:40:01,360 --> 00:40:04,830 Mais pas si important au point d'en faire une l�gende. 393 00:40:05,480 --> 00:40:09,393 Mais les gens adorent les l�gendes. 394 00:40:09,880 --> 00:40:13,668 Autrement, ils n'auraient rien � se raconter le soir, 395 00:40:13,880 --> 00:40:16,110 ils ne sauraient pas de quoi parler. 396 00:40:17,640 --> 00:40:19,312 Merci pour tout, vieil homme. 397 00:40:20,080 --> 00:40:21,991 Je suis ravi de t'avoir revu. 398 00:40:22,640 --> 00:40:24,119 Et n'oublie pas... 399 00:40:24,320 --> 00:40:27,630 si je ne savais pas que c'est toi qui as tir� sur lui, 400 00:40:27,840 --> 00:40:32,118 je pourrais jurer que Bill Sant'Antonio est vivant. 401 00:40:33,840 --> 00:40:35,512 En effet, il est vivant. 402 00:40:37,600 --> 00:40:40,558 Mais il va regretter de ne pas �tre mort. 403 00:41:01,160 --> 00:41:03,549 Dommage que tu aies �t� curieux. 404 00:41:03,760 --> 00:41:04,909 Il t'aurait suffi... 405 00:41:05,880 --> 00:41:08,678 de continuer � faire ton travail. 406 00:41:09,840 --> 00:41:10,670 Dommage. 407 00:42:25,600 --> 00:42:26,510 � boire. 408 00:42:42,440 --> 00:42:44,078 �coutez-moi, pauvres cons. 409 00:42:44,280 --> 00:42:47,272 J'ai une bonne nouvelle pour vous tous. 410 00:42:55,000 --> 00:42:56,672 �a ne vous int�resse pas ? 411 00:43:18,960 --> 00:43:20,234 Voil�. 412 00:43:20,440 --> 00:43:22,032 �a va mieux. 413 00:43:23,040 --> 00:43:26,555 Un homme tr�s important va bient�t arriver. 414 00:43:29,880 --> 00:43:35,113 Le nouveau repr�sentant de la loi m�rite d'�tre accueilli dignement. 415 00:43:35,960 --> 00:43:37,279 Debout, pauvres cons ! 416 00:43:42,280 --> 00:43:46,592 Ne le laisse pas attendre dehors, il pourrait prendre froid. 417 00:43:52,000 --> 00:43:52,671 Vous ! 418 00:44:03,560 --> 00:44:06,028 On va proc�der aux pr�sentations. 419 00:44:06,480 --> 00:44:09,313 S'il est charg� de prot�ger vos droits, 420 00:44:09,520 --> 00:44:14,230 le nouveau repr�sentant de la loi devra bien vous conna�tre. 421 00:44:14,840 --> 00:44:15,556 Toi... 422 00:44:16,760 --> 00:44:18,159 Avance. 423 00:44:21,440 --> 00:44:25,638 Le nouveau commandant veut savoir comment tu t'appelles. 424 00:44:26,720 --> 00:44:28,312 C'est � lui que tu dois le dire. 425 00:44:29,120 --> 00:44:31,953 - Jos�... - Tr�s bien, Jos� comment ? 426 00:44:32,680 --> 00:44:33,715 Hernandez. 427 00:44:33,920 --> 00:44:36,480 Ce nom vous dit quelque chose ? 428 00:44:36,840 --> 00:44:40,469 Comment �a, c'est lui qui vous a appel� ? 429 00:44:41,600 --> 00:44:44,433 Tu m'as d��u... 430 00:44:44,640 --> 00:44:46,278 Et il vous a dit qu'on est... 431 00:45:21,040 --> 00:45:23,429 C'est vrai, ils m�ritent une punition. 432 00:45:25,280 --> 00:45:27,236 Vous �tes trop s�v�re... 433 00:45:27,440 --> 00:45:29,874 C'est des hommes bien, 434 00:45:30,080 --> 00:45:32,230 ils ne referont pas la m�me erreur. 435 00:45:36,760 --> 00:45:41,390 Dis-le au commandant. Vous ne referez plus la m�me erreur. 436 00:45:42,520 --> 00:45:44,431 Vous avez entendu, commandant ? 437 00:45:44,880 --> 00:45:48,509 Il dit qu'ils ne recommenceront pas. 438 00:45:51,320 --> 00:45:51,957 Arr�tez ! 439 00:45:52,160 --> 00:45:53,718 Vous ne pouvez pas... 440 00:45:54,080 --> 00:45:57,868 Heureusement qu'on est l� pour faire respecter la loi ! 441 00:45:58,400 --> 00:46:01,551 Jos�, offre � boire au commandant. 442 00:46:01,960 --> 00:46:06,078 Un homme de loi est toujours sensible � la vue du sang. 443 00:46:06,840 --> 00:46:09,718 Allez, offre � boire au commandant. 444 00:46:17,400 --> 00:46:18,628 M. Hernandez... 445 00:46:23,320 --> 00:46:24,355 Bouge. 446 00:46:31,600 --> 00:46:33,909 Courage, bouge. 447 00:50:28,240 --> 00:50:31,869 Le nouveau commandant du village ne nous ennuiera plus. 448 00:50:32,680 --> 00:50:33,510 O� �tait-il ? 449 00:50:33,920 --> 00:50:36,639 Pas loin... du village. 450 00:50:38,080 --> 00:50:39,957 Il allait bient�t arriver. 451 00:50:41,040 --> 00:50:42,029 On vous a vus ? 452 00:50:44,480 --> 00:50:45,549 Personne nous a vus. 453 00:50:46,520 --> 00:50:48,795 Puis, Bud a eu une merveilleuse id�e. 454 00:50:49,280 --> 00:50:49,837 Laquelle ? 455 00:51:00,560 --> 00:51:03,028 C'est rien, c'�tait juste une blague... 456 00:51:04,080 --> 00:51:05,399 Raconte. 457 00:51:53,680 --> 00:51:55,671 Ce n'�tait qu'une blague ! 458 00:51:55,880 --> 00:51:58,758 Tu sais que je n'aime pas les blagues ! 459 00:51:59,360 --> 00:52:01,271 Si c'est les autres qui les font. 460 00:52:02,680 --> 00:52:04,432 Mes ordres �taient pr�cis. 461 00:52:04,640 --> 00:52:08,110 Il fallait se d�barrasser du commandant loin du village. 462 00:52:10,080 --> 00:52:12,310 Je veux savoir qui arrive et quand. 463 00:52:12,520 --> 00:52:16,559 Personne doit en sortir vivant, comme il y a trois jours. 464 00:52:18,920 --> 00:52:22,629 Bud est un gentil gar�on, mais il n'a pas une bonne m�moire. 465 00:52:22,840 --> 00:52:25,308 �a lui apprendra. 466 00:52:28,840 --> 00:52:31,752 Je peux t'apprendre encore plein de choses, Bud. 467 00:52:31,960 --> 00:52:34,633 Sauf une que tu n'auras jamais. 468 00:52:37,000 --> 00:52:38,069 Il s'agit de �a. 469 00:52:39,160 --> 00:52:40,912 Tu es un cr�tin, Bud. 470 00:52:42,040 --> 00:52:43,951 Tu dois t'en convaincre. 471 00:52:46,640 --> 00:52:48,039 Cr�tin ! 472 00:53:01,360 --> 00:53:03,920 T'as toujours pas compris que t'es un cr�tin ? 473 00:53:22,640 --> 00:53:24,358 Je voudrais une chambre. 474 00:53:29,320 --> 00:53:30,389 Qu'est-ce qu'il y a ? 475 00:53:31,560 --> 00:53:32,629 Rien... 476 00:53:34,760 --> 00:53:40,153 J'ai besoin d'un lit pour bien me reposer avant de repartir. 477 00:53:40,880 --> 00:53:42,233 La premi�re chambre � droite. 478 00:53:44,920 --> 00:53:46,797 Je ne veux pas �tre d�rang�. 479 00:53:47,320 --> 00:53:49,595 Tu n'as pas choisi le bon endroit. 480 00:57:23,200 --> 00:57:24,918 Sale b�te. 481 00:57:27,560 --> 00:57:28,549 C'�tait quoi ? 482 00:57:28,760 --> 00:57:29,556 Un chat. 483 00:57:31,840 --> 00:57:33,273 Allez, distribue. 484 01:00:48,500 --> 01:00:49,728 C'est qui, celui-l� ? 485 01:00:50,100 --> 01:00:51,852 - Tu le connais, Jesus ? - Non. 486 01:00:52,060 --> 01:00:53,459 Et toi, Miguel ? 487 01:00:53,660 --> 01:00:55,173 Demande-lui. 488 01:00:55,380 --> 01:00:57,689 J'aimerais savoir par o� t'es pass�. 489 01:00:57,900 --> 01:00:59,970 Il n'y a qu'une porte ici. 490 01:01:00,740 --> 01:01:01,809 Faites-moi descendre. 491 01:01:02,340 --> 01:01:04,934 T'as entendu, Miguel ? Il veut descendre. 492 01:01:06,500 --> 01:01:10,129 Allez, dis-nous qui tu es et ce que tu fiches ici. 493 01:01:10,540 --> 01:01:13,691 Faites-moi descendre, je ne parlerai qu'� Sant'Antonio. 494 01:01:19,740 --> 01:01:21,412 T'es fou ou quoi ? 495 01:01:22,020 --> 01:01:23,055 � qui tu veux parler ? 496 01:01:23,260 --> 01:01:24,773 � Sant'Antonio. 497 01:01:24,980 --> 01:01:27,574 Et puis tu voudras parler � Dieu ? 498 01:01:27,780 --> 01:01:31,659 Je veux parler � votre chef, quel que soit son nom actuel. 499 01:01:32,500 --> 01:01:35,094 Il faudra que tu te contentes de nous. 500 01:01:35,660 --> 01:01:37,855 Il a mieux � faire, lui. 501 01:02:47,500 --> 01:02:50,298 Tiens, tiens, regardez qui est l�. 502 01:02:51,820 --> 01:02:53,048 Fais-moi descendre. 503 01:03:18,500 --> 01:03:19,728 Je t'en dois une. 504 01:03:55,700 --> 01:03:58,055 C'est l'or du train, j'avais raison ! 505 01:04:01,780 --> 01:04:02,451 Tes mains. 506 01:04:03,020 --> 01:04:04,976 Ils vont bient�t arriver. 507 01:04:08,860 --> 01:04:10,612 Laisse tomber, Bud. 508 01:04:10,820 --> 01:04:11,730 J'ai soif. 509 01:04:47,180 --> 01:04:50,968 On ne pourra jamais transporter cette caisse � deux. 510 01:04:51,180 --> 01:04:54,172 Tu as raison, � deux c'est impossible. 511 01:05:05,420 --> 01:05:07,092 Il y a du nouveau. 512 01:05:17,860 --> 01:05:20,772 Si vous saviez qui est arriv� aujourd'hui... 513 01:05:25,220 --> 01:05:27,893 Pourquoi tu m'as pas dit qu'on avait de la visite ? 514 01:05:28,780 --> 01:05:30,498 J'ignorais que �a vous int�ressait. 515 01:05:32,660 --> 01:05:34,935 J'ai pas dit que �a m'int�resse. 516 01:05:35,980 --> 01:05:36,571 C'est qui ? 517 01:05:37,300 --> 01:05:39,018 Un �tranger, il repart demain. 518 01:05:39,340 --> 01:05:42,298 - Il est o� ? - En haut, en train de dormir. 519 01:05:56,020 --> 01:05:57,658 Vas-y, animal, vite ! 520 01:06:01,860 --> 01:06:03,259 Qu'est-ce que c'est lourd ! 521 01:06:08,860 --> 01:06:10,213 Maintenant, au-dessous. 522 01:06:16,180 --> 01:06:17,295 Tire. 523 01:06:21,820 --> 01:06:23,378 Tire, vite ! 524 01:06:27,220 --> 01:06:28,448 Suis mes bottes. 525 01:06:40,060 --> 01:06:41,379 J'y arriverai jamais. 526 01:06:42,020 --> 01:06:44,409 T'y arriveras si tu veux pas crever dessous. 527 01:06:46,580 --> 01:06:47,933 Que fais-tu ? Tu t'en vas ? 528 01:06:56,380 --> 01:06:57,733 Il a un sommeil profond. 529 01:06:59,420 --> 01:07:00,250 Quoi ? 530 01:07:00,660 --> 01:07:02,093 Il ne r�pond pas. 531 01:07:21,100 --> 01:07:22,692 Sors, mon ami ! 532 01:07:22,900 --> 01:07:25,334 �a te dirait une partie de cartes ? 533 01:07:40,460 --> 01:07:41,893 Allons-y, vite ! 534 01:07:48,020 --> 01:07:49,976 On r�glera �a plus tard avec toi ! 535 01:07:50,340 --> 01:07:51,534 Venez ! 536 01:07:54,580 --> 01:07:56,935 - Descends-la, toi ! - Non, tu cr�veras dessous. 537 01:07:57,340 --> 01:07:58,932 Vite, descends-la ! 538 01:07:59,140 --> 01:08:02,689 Bill sera mort de rire quand il te trouvera sous cette caisse. 539 01:08:02,900 --> 01:08:07,098 Il pensera que tu n'es qu'un voleur qui voulait lui piquer son or. 540 01:08:07,460 --> 01:08:10,054 J'en ai assez, j'en peux plus. 541 01:08:10,380 --> 01:08:11,529 �coute-moi, animal. 542 01:08:12,380 --> 01:08:15,975 Bill te consid�re comme une montagne de muscles sans cerveau. 543 01:08:16,780 --> 01:08:18,452 Et il a raison. 544 01:08:18,820 --> 01:08:21,653 Et en plus t'es un l�che, un gros l�che ! 545 01:08:50,420 --> 01:08:52,217 D�p�che-toi, monte. 546 01:09:26,260 --> 01:09:27,978 Pourquoi tu t'es arr�t� ? 547 01:09:48,500 --> 01:09:51,936 Ce chariot n'arrivera jamais jusque l�. 548 01:09:52,740 --> 01:09:53,490 La caisse, si. 549 01:09:54,860 --> 01:09:56,452 La caisse y arrivera ? 550 01:10:08,180 --> 01:10:09,056 Miguel ! 551 01:10:24,580 --> 01:10:27,094 - Ils ont pris l'or ! - Et le chariot aussi ! 552 01:10:27,300 --> 01:10:28,335 Suivez-moi ! 553 01:11:03,140 --> 01:11:05,813 Il est comme moi : il n'aime pas l'eau. 554 01:11:38,300 --> 01:11:40,860 Il faut atteindre la rive � la nage. Regarde ! 555 01:11:41,260 --> 01:11:44,809 - N'y pense m�me pas ! - J'oubliais que tu sais pas nager. 556 01:11:45,300 --> 01:11:46,528 Je m'en fiche. 557 01:11:49,100 --> 01:11:51,694 L'eau n'est pas vraiment chaude, mais bon... 558 01:11:52,100 --> 01:11:53,533 Allez, ne sois pas con. 559 01:11:54,220 --> 01:11:55,778 Accroche-toi � moi. 560 01:11:57,700 --> 01:12:01,659 Qu'est-ce que tu m'as dit pendant que je portais cette caisse ? 561 01:12:01,860 --> 01:12:05,899 J'ai trouv�, tu m'as dit que j'�tais un gros l�che ! 562 01:12:07,380 --> 01:12:08,449 Allez, vite. 563 01:12:10,260 --> 01:12:11,215 J'y vais. 564 01:12:13,700 --> 01:12:14,576 Attends. 565 01:12:29,860 --> 01:12:30,770 Allez ! 566 01:13:10,100 --> 01:13:13,695 C'�tait une bonne id�e d'enterrer cette caisse. 567 01:13:16,660 --> 01:13:20,619 Sur la colline, elle sera plus en s�curit� que dans une banque 568 01:13:20,820 --> 01:13:22,811 pendant notre absence. 569 01:13:26,260 --> 01:13:27,773 - Notre absence ? - Oui. 570 01:13:27,980 --> 01:13:30,733 Il faut qu'on aille avertir l'agence... 571 01:13:32,420 --> 01:13:34,411 Tu veux rester ici ? 572 01:13:36,740 --> 01:13:41,052 Ton pote me doit encore 10 000 dollars de la derni�re partie. 573 01:13:41,900 --> 01:13:42,810 Tu viendras avec moi. 574 01:13:45,620 --> 01:13:48,054 Le fait que tu m'aies sorti de cette flaque... 575 01:13:48,660 --> 01:13:52,096 ne te donne pas le droit de me dire ce que je dois... 576 01:13:53,980 --> 01:13:55,254 ou que je dois pas faire. 577 01:13:55,620 --> 01:13:59,772 J'aurais d� t'y laisser, dans cette "flaque". 578 01:14:01,940 --> 01:14:04,170 Tu ne serais pas all� loin. 579 01:14:04,380 --> 01:14:05,495 En tout cas, 580 01:14:05,700 --> 01:14:10,410 une fois qu'on aura averti l'agence, ton pourcentage d'or suffira 581 01:14:11,220 --> 01:14:13,336 � payer les dettes de Bill. 582 01:14:13,820 --> 01:14:15,811 C'est une autre histoire. 583 01:14:17,140 --> 01:14:20,371 En plus, tu crois vraiment que je me contenterai... 584 01:14:21,540 --> 01:14:23,451 d'un pourcentage ? 585 01:14:26,620 --> 01:14:30,249 C'est toi qui travailles pour cette agence, pas moi. 586 01:14:32,380 --> 01:14:33,893 Si tu le prends comme �a... 587 01:14:34,700 --> 01:14:36,577 tu viendras s�rement avec moi. 588 01:14:37,420 --> 01:14:41,174 Ou alors, on r�gle cette histoire tout de suite. 589 01:14:42,060 --> 01:14:44,574 Les coups de pistolets s'entendent de loin. 590 01:14:47,020 --> 01:14:50,695 Et je crois que c'est pas le bon moment de faire du bruit. 591 01:14:51,260 --> 01:14:51,976 N'est-ce pas ? 592 01:14:54,900 --> 01:14:57,653 Il y a un autre moyen de te convaincre. 593 01:15:05,260 --> 01:15:07,728 Il y a une chose que je ne comprends pas. 594 01:15:13,980 --> 01:15:14,856 C'est quoi ? 595 01:15:19,060 --> 01:15:19,970 C'est quoi ? 596 01:15:21,940 --> 01:15:25,137 Pourquoi veux-tu que je te casse.... 597 01:15:28,580 --> 01:15:31,048 cette sale t�te de chien ? 598 01:15:47,700 --> 01:15:49,099 Descends ! 599 01:15:49,300 --> 01:15:50,050 J'arrive. 600 01:16:42,580 --> 01:16:44,377 Esp�ce de salaud ! 601 01:17:04,980 --> 01:17:06,379 Sant�... 602 01:17:07,180 --> 01:17:10,729 Je n'aurais jamais cru qu'on se retrouverait tous les trois, 603 01:17:10,940 --> 01:17:12,419 apr�s tout ce temps. 604 01:17:12,980 --> 01:17:15,175 Moi non plus, je ne l'aurais jamais cru. 605 01:17:20,380 --> 01:17:22,655 Il faut se m�fier des vieux amis. 606 01:17:23,380 --> 01:17:24,859 Moi, j'�tais tranquille, 607 01:17:25,420 --> 01:17:27,058 je faisais ma vie, 608 01:17:27,780 --> 01:17:30,340 vous �tes arriv�s, vous avez tu� 3 de mes hommes, 609 01:17:31,260 --> 01:17:32,454 vous m'avez vol� 610 01:17:33,620 --> 01:17:37,579 et vous vouliez partir sans m�me me dire au revoir. 611 01:17:41,980 --> 01:17:44,733 Dis-moi, fant�me, c'est quoi ton nouveau nom ? 612 01:17:46,980 --> 01:17:50,495 Si seulement chacun pouvait s'occuper de ses affaires... 613 01:17:52,620 --> 01:17:55,578 Et pourtant, tu as voulu me voir, il y a un an. 614 01:17:55,780 --> 01:17:58,340 Tu t'es vex� pour quelques balles � blanc ? 615 01:17:58,540 --> 01:17:59,814 Les tiennes �taient vraies. 616 01:18:02,260 --> 01:18:04,057 Tu devrais me remercier, Doc. 617 01:18:04,260 --> 01:18:08,333 J'aurais tr�s bien pu te tuer, si je l'avais voulu. 618 01:18:09,020 --> 01:18:10,453 �a ne t'aurait pas arrang�. 619 01:18:11,740 --> 01:18:16,939 T'as pu te d�barrasser de tes hommes puisqu'ils sont partis � ma recherche. 620 01:18:20,380 --> 01:18:22,450 J'ai eu une bonne id�e. 621 01:18:23,140 --> 01:18:28,897 Ce coup m'a permis de me d�barrasser de tous ceux qui voulaient ma mort, 622 01:18:31,300 --> 01:18:32,892 y compris mes hommes. 623 01:18:33,380 --> 01:18:35,530 Ils ne me servaient plus � rien. 624 01:18:36,140 --> 01:18:37,858 C'est magnifique d'�tre vivant... 625 01:18:39,500 --> 01:18:41,570 sans que personne ne le sache. 626 01:18:43,020 --> 01:18:47,650 J'aimerais donc savoir qui vous a dit que j'�tais par l�. 627 01:18:48,460 --> 01:18:51,133 Tu n'as pas tu� tous les passagers de ce train. 628 01:18:52,860 --> 01:18:53,975 Il y en a un 629 01:18:55,060 --> 01:19:00,054 qui a surv�cu et qui est venu me dire que tu �tais encore vivant. 630 01:19:04,260 --> 01:19:08,333 Voil� pourquoi il faut que je fasse tout moi-m�me, n'est-ce pas Bud ? 631 01:19:12,260 --> 01:19:14,455 Je le saurai pour la prochaine fois. 632 01:19:18,180 --> 01:19:21,490 Il n'y aura pas de prochaine fois, fant�me. 633 01:19:26,300 --> 01:19:28,894 Qu'est-ce que vous �tes ingrats. 634 01:19:29,100 --> 01:19:33,059 Je vous ai sauv�s car ils vous auraient certainement tu�s. 635 01:19:34,020 --> 01:19:37,137 Et vous refusez de me dire o� vous avez cach� mon or. 636 01:19:38,300 --> 01:19:41,576 Pourquoi le cacher, d'ailleurs ? Seul Bud pourrait croire 637 01:19:41,780 --> 01:19:45,295 qu'il a �t� perdu dans la rivi�re. C'est �vident. 638 01:19:45,500 --> 01:19:47,252 Sinon, pourquoi vous battre ? 639 01:19:48,340 --> 01:19:51,969 Je vais enfin savoir qui est le plus courageux de vous deux. 640 01:19:54,180 --> 01:19:56,933 On dirait que c'est Ayrton, mais on sait jamais. 641 01:19:57,140 --> 01:20:01,611 Qu'en penses-tu, Bud ? Non, Bud n'a pas le droit de penser. 642 01:20:03,580 --> 01:20:04,729 S'il en avait le droit, 643 01:20:06,100 --> 01:20:08,898 il vous aurait d�j� tu�s. Mais tu vois, Bud, 644 01:20:09,180 --> 01:20:13,253 ils sont les seuls � savoir o� se trouve notre or. 645 01:20:13,940 --> 01:20:15,134 Tu dois croire... 646 01:20:18,700 --> 01:20:20,611 qu'ils ne nous diront rien. 647 01:20:22,300 --> 01:20:23,779 Mais tu te trompes. 648 01:20:23,980 --> 01:20:27,017 Et tu sais qui nous aidera � retrouver l'or ? 649 01:20:27,220 --> 01:20:29,859 Le plus faible ? Non, pas du tout. 650 01:20:30,940 --> 01:20:35,058 Si tu tiens deux hommes en �quilibre, comme deux animaux d'ailleurs, 651 01:20:36,100 --> 01:20:39,809 ils ne mourront jamais au m�me instant. 652 01:20:45,700 --> 01:20:48,339 Ne serait-ce que pour une petite seconde, 653 01:20:48,940 --> 01:20:50,578 un des deux survivra. 654 01:20:50,780 --> 01:20:53,738 Je vous connais depuis trop longtemps... 655 01:20:54,660 --> 01:20:59,688 je vous connais trop bien pour ne pas savoir quels sont vos points faibles. 656 01:21:34,180 --> 01:21:35,215 Alors ? 657 01:21:37,900 --> 01:21:40,653 L�ve le bras quand tu voudras parler. 658 01:21:40,860 --> 01:21:42,339 Je ne suis pas press�. 659 01:22:19,420 --> 01:22:20,853 Remonte-le, vite. 660 01:22:43,060 --> 01:22:45,574 �a y est ? Tu t'es chang� les id�es ? 661 01:22:54,420 --> 01:22:55,170 Au fond ! 662 01:23:02,140 --> 01:23:03,619 Targo, viens ! 663 01:23:08,380 --> 01:23:11,850 Personne ne doit entrer ici pendant mon absence, compris ? 664 01:23:12,620 --> 01:23:13,848 Ni Bud ni Pedrito. 665 01:23:14,060 --> 01:23:17,211 Personne ne doit entrer ici, quelle qu'en soit la raison. 666 01:23:17,420 --> 01:23:19,695 Tire sur ceux qui d�sob�issent, entendu ? 667 01:23:20,780 --> 01:23:23,453 Il lui faudra du temps avant de se d�cider. 668 01:23:23,660 --> 01:23:25,332 Mais on n'est pas press�s. 669 01:23:25,540 --> 01:23:28,657 Je compte sur toi, fais du bon travail. 670 01:23:29,660 --> 01:23:30,729 Enferme-toi. 671 01:23:36,100 --> 01:23:37,897 Je veux pas voir ces t�tes ! 672 01:23:38,940 --> 01:23:40,373 On r�cup�rera notre or. 673 01:23:40,740 --> 01:23:42,970 Bud et Targo savent quoi faire. 674 01:23:45,860 --> 01:23:47,532 Que personne ne les d�range. 675 01:23:47,740 --> 01:23:49,890 Mais surveillez-les, quand m�me. 676 01:23:50,100 --> 01:23:53,536 Vous deux ! Vous allez surveiller Bud au puits. 677 01:23:54,260 --> 01:23:55,454 Vite ! 678 01:23:57,020 --> 01:24:00,569 S'il s'�loigne un instant, tirez-lui dans ses jambes. 679 01:24:01,940 --> 01:24:05,615 Je ne veux pas de morts, car ils ne peuvent pas parler. 680 01:24:06,220 --> 01:24:08,734 Pedrito et ses hommes vont surveiller la cave. 681 01:24:08,940 --> 01:24:11,249 Targo ne doit pas bouger de l� non plus. 682 01:24:12,140 --> 01:24:14,893 Pourquoi on ne peut pas s'occuper des gringos ? 683 01:24:15,100 --> 01:24:16,499 Ob�is ! 684 01:24:18,820 --> 01:24:20,219 Allons-y. 685 01:24:36,500 --> 01:24:39,139 Debout, il est temps de se baigner. 686 01:24:44,580 --> 01:24:47,572 Je t'y emm�nerai, si tu ne le dis � personne. 687 01:25:00,900 --> 01:25:04,813 Il ne faudra le partager avec personne, Bud. 688 01:25:05,020 --> 01:25:06,373 Penses-y. 689 01:26:06,660 --> 01:26:07,695 Qu'est-ce que... 690 01:27:05,820 --> 01:27:08,698 C'est pas le moment de se reposer. Debout ! 691 01:27:10,820 --> 01:27:12,856 Et si je te disais qu'on est arriv�s ? 692 01:27:24,500 --> 01:27:26,172 Calme-toi, mon vieux. 693 01:27:27,020 --> 01:27:29,693 Quand on est press�, on commet vite des erreurs. 694 01:27:29,900 --> 01:27:32,050 J'ai jamais dit le contraire. 695 01:27:34,380 --> 01:27:35,893 Ton pistolet... 696 01:27:36,820 --> 01:27:38,970 Ta main est juste � c�t�... 697 01:27:46,300 --> 01:27:47,176 Tr�s bien. 698 01:27:49,660 --> 01:27:50,809 D�tache-moi. 699 01:28:02,620 --> 01:28:04,133 Bouge, vite ! 700 01:28:22,940 --> 01:28:24,578 L'or devrait se trouver ici. 701 01:28:28,260 --> 01:28:29,136 Creuse ! 702 01:28:33,700 --> 01:28:36,931 Non, maintenant c'est � toi de creuser. 703 01:28:37,620 --> 01:28:39,895 Je t'ai dit de creuser. 704 01:28:51,660 --> 01:28:53,378 Personne ne t'a jamais dit... 705 01:28:57,420 --> 01:29:00,412 que tu n'es qu'un sale con ? 706 01:29:21,540 --> 01:29:22,575 O� est-il ? 707 01:29:23,340 --> 01:29:24,375 O� est-il ? 708 01:29:28,740 --> 01:29:29,536 Arr�tez ! 709 01:29:31,940 --> 01:29:32,497 Quand ? 710 01:29:32,700 --> 01:29:36,249 Ils �taient d'accord. Sinon, ils n'auraient pas pu s'enfuir. 711 01:29:36,460 --> 01:29:37,370 C'est faux ! 712 01:29:37,580 --> 01:29:38,171 Quand ? 713 01:29:38,780 --> 01:29:42,250 Je m'en suis aper�u � l'aube. Le Texan devait le surveiller. 714 01:29:42,460 --> 01:29:46,373 Quand je me suis r�veill�, il �tait l�, � c�t� du puits... 715 01:29:46,580 --> 01:29:47,490 �gorg�. 716 01:29:48,020 --> 01:29:50,454 Tu t'�tais donc endormi ? 717 01:29:50,740 --> 01:29:54,130 Que quelques minutes. C'�tait lui qui devait surveiller Bud. 718 01:29:54,340 --> 01:29:55,978 Et vous ne les avez pas suivis ? 719 01:29:56,180 --> 01:29:57,579 - Les chevaux... - Quoi ? 720 01:29:57,780 --> 01:29:59,213 Ils les ont lib�r�s. 721 01:29:59,420 --> 01:30:01,490 Ils devaient �tre d'accord. 722 01:30:01,700 --> 01:30:06,057 C'est impossible que ce salaud ne les ait pas entendus. 723 01:30:06,260 --> 01:30:07,818 Quoi ? 724 01:30:15,700 --> 01:30:18,498 Ils ont pens� � bander les sabots des chevaux. 725 01:30:19,020 --> 01:30:21,739 Du bon boulot... mais qui demande du temps. 726 01:30:23,500 --> 01:30:26,060 Tu n'as dormi que quelques minutes ? 727 01:30:37,180 --> 01:30:38,135 On y va ! 728 01:30:39,940 --> 01:30:41,578 Et nous, qu'est-ce qu'on fait ? 729 01:30:42,420 --> 01:30:44,251 Essayez de pas vous endormir. 730 01:30:53,300 --> 01:30:54,335 � boire. 731 01:31:09,860 --> 01:31:13,648 Tu dois �tre l'homme dont j'ai besoin. 732 01:31:16,180 --> 01:31:17,408 Pour quoi faire ? 733 01:31:20,340 --> 01:31:24,128 Tu es capable de r�p�ter les quelques mots que je vais te dire ? 734 01:31:28,020 --> 01:31:29,135 Tr�s bien. 735 01:31:33,020 --> 01:31:36,092 Prends le cheval et va dire au chef de ces hommes 736 01:31:36,300 --> 01:31:39,736 qu'il est temps de reprendre la partie commenc�e il y a un an. 737 01:31:45,100 --> 01:31:46,852 Tu vois de qui je parle ? 738 01:31:51,260 --> 01:31:52,534 Je crois que oui. 739 01:31:54,460 --> 01:31:55,529 Super. 740 01:32:02,820 --> 01:32:05,698 Puisque t'as une bonne m�moire... 741 01:32:10,820 --> 01:32:12,697 rends-moi un autre service. 742 01:32:12,900 --> 01:32:14,572 Mais bien s�r. 743 01:32:15,700 --> 01:32:18,214 Dis-lui que j'aime pas les retardataires. 744 01:32:29,940 --> 01:32:31,009 Ouvre, salaud ! 745 01:32:31,220 --> 01:32:32,209 Ouvre ! 746 01:32:32,740 --> 01:32:34,935 Je veux parler au gringo ! 747 01:32:37,460 --> 01:32:38,415 Ouvre ! 748 01:32:39,420 --> 01:32:42,457 L'autre gringo a disparu, il est parti avec Bud. 749 01:32:43,100 --> 01:32:45,773 Ouvre, je veux m'occuper de celui-l�. 750 01:32:46,220 --> 01:32:48,893 Laisse-le-moi ! Ouvre, je te dis ! 751 01:32:53,780 --> 01:32:57,568 Sale fils de chienne ! 752 01:33:58,700 --> 01:34:01,453 Laissez-moi, il faut que je parle � votre chef. 753 01:34:01,660 --> 01:34:03,252 T'inqui�te, dis-nous tout. 754 01:34:03,460 --> 01:34:04,256 Toi ! 755 01:34:07,820 --> 01:34:09,538 O� as-tu pris ce cheval ? 756 01:34:10,060 --> 01:34:13,735 Laissez-moi y aller, je dois parler � M. Bud au plus vite. 757 01:34:14,340 --> 01:34:17,616 Il me remerciera de l'info que je lui transmettrai. 758 01:34:18,140 --> 01:34:20,210 Heureusement que je vous ai rencontr�s. 759 01:34:20,500 --> 01:34:22,456 Emmenez-moi le voir, s'il vous pla�t. 760 01:34:22,940 --> 01:34:24,612 Qui t'a donn� ce cheval ? 761 01:34:25,180 --> 01:34:27,375 L'Am�ricain. C'est lui qui me l'a donn�. 762 01:34:27,580 --> 01:34:28,695 O� est-il ? 763 01:34:29,900 --> 01:34:31,299 � l'auberge. 764 01:34:31,660 --> 01:34:33,651 Il attend. Il m'a dit... 765 01:35:11,740 --> 01:35:12,775 Viens l�. 766 01:35:26,140 --> 01:35:27,016 Attends ! 767 01:35:27,820 --> 01:35:28,935 Ne le tue pas ! 768 01:35:29,860 --> 01:35:32,454 Il faut qu'il soit vivant, pig� ? 769 01:35:43,180 --> 01:35:44,329 Trop de monde. 770 01:35:48,380 --> 01:35:49,779 Trop de monde. 771 01:35:54,780 --> 01:35:56,850 Du calme, mon vieux. Du calme. 772 01:35:57,660 --> 01:36:00,891 Tu vas �tre le seul � tirer, si �a t'amuse autant. 773 01:36:01,100 --> 01:36:02,613 J'aime pas jouer sans mise. 774 01:36:02,820 --> 01:36:07,177 Et dans toute partie qui se respecte, on met la mise sur la table. 775 01:36:08,140 --> 01:36:09,459 D'accord. 776 01:36:11,340 --> 01:36:12,819 Allez, viens. 777 01:36:13,340 --> 01:36:14,853 Attends. 778 01:36:15,500 --> 01:36:17,013 On n'est pas press�s. 779 01:36:17,500 --> 01:36:19,491 J'ai une proposition � te faire. 780 01:36:20,540 --> 01:36:24,215 Il y a un an, j'ai �t� oblig� de monter ce coup. 781 01:36:24,700 --> 01:36:28,693 Les gens arrivaient de partout pour me tuer et gagner une r�compense. 782 01:36:28,900 --> 01:36:31,334 Je ne pouvais faire confiance � personne. 783 01:36:31,540 --> 01:36:33,132 M�me pas � mes hommes. 784 01:36:35,900 --> 01:36:39,256 C'�tait le seul moyen de me d�barrasser de tout le monde. 785 01:36:40,460 --> 01:36:42,974 Mais tu n'y �tais pour rien. 786 01:36:43,540 --> 01:36:45,019 Je suis d�sol�. 787 01:36:46,380 --> 01:36:47,779 Je veux me rattraper. 788 01:36:48,740 --> 01:36:51,129 Pourquoi tu m'en as pas parl� hier ? 789 01:36:52,820 --> 01:36:54,538 En affaires, le plus fort commande. 790 01:36:54,740 --> 01:36:58,619 Hier, c'�tait moi le plus fort, mais il a fallu que je parte 791 01:36:58,820 --> 01:37:03,018 rencontrer quelqu'un de tr�s important qui ne pouvait pas attendre. 792 01:37:03,220 --> 01:37:04,209 Et j'ai bien fait. 793 01:37:04,420 --> 01:37:09,369 J'ai conclu une affaire plus juteuse que celle dont on parle l�. 794 01:37:14,100 --> 01:37:17,809 Ma proposition est tr�s simple. 795 01:37:19,180 --> 01:37:21,410 On pourrait s'associer, tous les deux. 796 01:37:22,140 --> 01:37:23,050 Toi et moi. 797 01:37:23,380 --> 01:37:26,019 Comme au bon vieux temps. 798 01:37:26,220 --> 01:37:27,858 Et notre ami ? 799 01:37:28,980 --> 01:37:31,130 Laisse-moi t'expliquer. 800 01:37:31,340 --> 01:37:33,217 Tu vas finir par accepter. 801 01:37:33,620 --> 01:37:35,338 Et notre ami ? 802 01:37:35,900 --> 01:37:38,334 Pas la peine de s'inqui�ter pour lui. 803 01:37:39,100 --> 01:37:40,931 Il est entre de bonnes mains. 804 01:37:54,060 --> 01:37:56,051 Calme, Targo, calme. 805 01:37:57,980 --> 01:37:59,049 Ne tirez pas ! 806 01:38:25,460 --> 01:38:28,338 Tu n'as peut-�tre pas compris une chose. 807 01:38:30,380 --> 01:38:33,611 C'est moi qui distribue les cartes, cette fois. 808 01:38:36,620 --> 01:38:39,293 On pense de fa�on trop diff�rente. 809 01:38:40,340 --> 01:38:42,058 Si je voulais te voir, 810 01:38:44,220 --> 01:38:48,372 ce n'est certainement pas pour conclure une affaire avec toi. 811 01:38:50,300 --> 01:38:51,892 R�fl�chis un peu. 812 01:38:52,860 --> 01:38:58,014 Tu veux savoir d'o� vient ce que les idiots appellent ma chance ? 813 01:38:58,340 --> 01:39:00,296 Pourquoi j'arrive � faire 814 01:39:00,500 --> 01:39:03,970 de gros coups, sans aucun p�pin, depuis des ann�es ? 815 01:39:04,180 --> 01:39:05,010 Je t'explique. 816 01:39:05,500 --> 01:39:10,449 Le propri�taire de la banque d'El Paso assure le voyage de ses marchandises. 817 01:39:11,020 --> 01:39:15,536 Il me communique le jour et l'heure du d�part du train, 818 01:39:15,980 --> 01:39:20,132 ainsi que toutes les mesures de s�curit� prises par l'agence. 819 01:39:21,660 --> 01:39:23,651 Je m'occupe du reste. 820 01:39:24,460 --> 01:39:29,090 On ne risque rien. Ni lui, ni moi. 821 01:39:29,300 --> 01:39:32,975 Il s'agit toujours de gros coups, sans aucun impr�vu. 822 01:39:33,740 --> 01:39:36,459 C'est un homme qu'il faut garder pr�s de soi. 823 01:39:37,180 --> 01:39:40,411 C'est lui qui m'a conseill� de dispara�tre l'an dernier. 824 01:39:41,260 --> 01:39:42,932 �coute-moi, Doc. 825 01:39:43,940 --> 01:39:47,489 Tu es le premier auquel je raconte tout �a. 826 01:39:48,500 --> 01:39:49,728 Et tu sais pourquoi ? 827 01:39:52,300 --> 01:39:53,733 Pourquoi ? 828 01:39:54,700 --> 01:39:58,010 Parce que je sais que je peux te faire confiance. 829 01:39:59,060 --> 01:40:00,971 Tu te trompes, fant�me. 830 01:40:02,980 --> 01:40:06,017 Nos points de vue ne sont pas les m�mes. 831 01:40:08,860 --> 01:40:11,454 Je ne suis d'accord que sur une chose. 832 01:40:24,220 --> 01:40:26,529 On va mettre la mise sur la table. 833 01:40:43,340 --> 01:40:45,570 Tu sais ce que je vais faire, fant�me ? 834 01:40:48,220 --> 01:40:52,657 Je vais te proposer ce que tu m'as offert l'an dernier. 835 01:40:53,140 --> 01:40:57,895 Je ne vois pas comment tu pourras mettre le feu � tous ces cailloux. 836 01:40:58,100 --> 01:40:59,738 C'est un peu difficile. 837 01:41:00,900 --> 01:41:02,697 Je ne parle pas de feu. 838 01:41:06,660 --> 01:41:08,173 Mais de dynamite. 839 01:41:27,940 --> 01:41:32,331 Une charge suffisante pour te faire voler. 840 01:41:33,260 --> 01:41:35,216 Il n'y aura pas de pi�ge, cette fois. 841 01:42:21,980 --> 01:42:23,652 Baissez vos pistolets ! 842 01:42:29,740 --> 01:42:31,935 Tu ne veux pas participer � la f�te ? 843 01:42:32,140 --> 01:42:35,849 Chez moi, on ne se bat pas avec les hy�nes. 844 01:42:36,220 --> 01:42:38,097 C'est dommage. 845 01:42:38,700 --> 01:42:40,611 Les hy�nes mortes ne parlent pas. 846 01:42:41,660 --> 01:42:43,651 Explique-toi, charogne. 847 01:42:44,300 --> 01:42:47,337 Comme tu le vois, la caisse est l� o� on l'a laiss�e... 848 01:42:48,100 --> 01:42:50,773 mais �a veut pas dire qu'elle soit pleine d'or. 849 01:42:51,300 --> 01:42:53,609 Tu peux v�rifier si tu veux. 850 01:42:55,780 --> 01:42:57,213 Tu trichais, alors. 851 01:42:59,500 --> 01:43:02,378 Tu ne vas pas m'en vouloir pour une petite blague. 852 01:43:02,940 --> 01:43:03,736 Tu aimes les blagues. 853 01:43:04,100 --> 01:43:05,931 Taisez-vous ! Et reculez. 854 01:44:02,300 --> 01:44:05,133 C'est ton dernier sale coup, fant�me. 855 01:44:06,660 --> 01:44:07,649 Vite ! 856 01:44:09,340 --> 01:44:13,856 C'est pas grave si tu as perdu une patte. 857 01:44:16,460 --> 01:44:19,213 On verra si tu vas me pi�ger encore. 858 01:45:15,260 --> 01:45:17,171 Rampe, sale vermine. 859 01:45:50,740 --> 01:45:53,538 Tu es un sacr� trouble-f�te. 860 01:46:54,820 --> 01:46:57,209 Tu sais, j'ai r�v�... 861 01:46:58,780 --> 01:47:02,932 qu'une montagne me tombait dessus. 862 01:47:04,060 --> 01:47:06,290 J'ai encore mal aux �paules. 863 01:47:09,860 --> 01:47:10,929 O� on va ? 864 01:47:11,140 --> 01:47:15,975 Au nord, il faut t'enlever le plomb que t'as dans le corps. 865 01:47:16,660 --> 01:47:18,218 Pauvre idiot... 866 01:47:20,460 --> 01:47:21,654 Et tout �a ? 867 01:47:24,620 --> 01:47:27,657 On en reparlera quand tu pourras � nouveau te d�fendre. 868 01:48:19,620 --> 01:48:21,895 Sous-titres : Simona Torelli 869 01:48:22,100 --> 01:48:24,375 Sous-titrage : C.M.C. 870 01:48:25,000 --> 01:48:28,091 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 64018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.