Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:00:07,800 --> 00:00:12,032
DIEU PARDONNE...
MOI PAS !
3
00:02:17,800 --> 00:02:19,028
Joe, viens ici !
4
00:02:19,480 --> 00:02:20,754
C'est dangereux !
5
00:02:31,400 --> 00:02:32,958
Voil� le train !
6
00:02:51,400 --> 00:02:52,913
Mais il n'y a personne...
7
00:02:56,920 --> 00:02:58,239
Qu'est-ce qui se passe ?
8
00:03:41,440 --> 00:03:43,351
Ils ont tu� M. Hoskins.
9
00:03:55,200 --> 00:03:57,236
Ils ont attaqu� le train !
10
00:04:03,120 --> 00:04:04,599
Ils sont tous morts !
11
00:04:04,800 --> 00:04:06,597
Tous !
12
00:04:27,640 --> 00:04:28,470
Trente.
13
00:04:41,040 --> 00:04:42,393
Cent de plus.
14
00:04:49,280 --> 00:04:50,713
Je suis.
15
00:05:00,480 --> 00:05:01,276
Trois cents.
16
00:05:39,360 --> 00:05:40,952
Je suis.
17
00:05:47,400 --> 00:05:48,469
Moi aussi.
18
00:05:55,040 --> 00:05:55,597
Cartes.
19
00:05:58,040 --> 00:05:58,995
Servi.
20
00:06:01,960 --> 00:06:02,676
Deux.
21
00:06:08,840 --> 00:06:10,114
Une seule pour moi.
22
00:06:21,040 --> 00:06:22,314
Cinq cents.
23
00:06:26,800 --> 00:06:27,994
Je suis.
24
00:06:39,640 --> 00:06:40,675
Plus �a.
25
00:06:52,920 --> 00:06:53,989
Mille de plus.
26
00:07:00,720 --> 00:07:03,678
R�fl�chis bien, mon pote,
il a dit mille.
27
00:07:03,880 --> 00:07:05,279
Je veux voir l'argent.
28
00:07:05,600 --> 00:07:07,556
Il a raison, il nous conna�t pas.
29
00:07:07,760 --> 00:07:09,637
Mais on est des gens honn�tes.
30
00:07:09,840 --> 00:07:12,673
D'accord, je me porte garant
pour Ronnie.
31
00:07:13,800 --> 00:07:17,076
En esp�ces ou en tabac ?
Parce que t'as plus de cigares.
32
00:07:18,680 --> 00:07:20,796
Je crois que t'as pas compris.
33
00:07:22,240 --> 00:07:23,912
J'ai dit que je me porte garant.
34
00:07:29,920 --> 00:07:33,549
Quel endroit... paisible.
35
00:07:38,280 --> 00:07:41,078
Je ne l'oublierai pas.
36
00:07:53,760 --> 00:07:55,034
Un instant.
37
00:07:56,520 --> 00:07:58,317
Tu te portes garant pour moi aussi ?
38
00:07:58,720 --> 00:07:59,869
Bien s�r.
39
00:08:00,680 --> 00:08:03,478
Il faut que tu en aies trois mille
pour pouvoir voir.
40
00:08:07,920 --> 00:08:11,469
Il aura besoin d'un garant, lui aussi.
41
00:08:23,560 --> 00:08:24,549
Tr�s bien.
42
00:08:26,040 --> 00:08:28,952
Je vois que vous n'avez plus envie
de jouer.
43
00:08:33,200 --> 00:08:35,839
Je toucherais pas � �a,
si j'�tais � ta place.
44
00:08:41,560 --> 00:08:46,315
En r�alit�, je pourrais tr�s bien
me porter garant pour moi-m�me...
45
00:08:58,360 --> 00:09:00,078
Veuillez m'excuser.
46
00:09:01,840 --> 00:09:02,716
Allez !
47
00:09:51,480 --> 00:09:52,674
Du calme...
48
00:09:53,040 --> 00:09:55,110
Tu risquerais de les r�veiller.
49
00:10:30,360 --> 00:10:31,713
C'est ferm�.
50
00:10:32,720 --> 00:10:35,792
J'ai faim, j'aimerais manger.
51
00:10:36,360 --> 00:10:38,635
J'ai dit que c'est ferm�.
52
00:10:39,040 --> 00:10:41,838
C'est o� qu'on peut manger alors ?
53
00:10:42,680 --> 00:10:44,511
En enfer.
54
00:10:47,720 --> 00:10:50,234
Vous �tes marrant, vous.
55
00:10:53,680 --> 00:10:55,511
Et vous,
vous �tes un casse-pieds...
56
00:10:59,760 --> 00:11:02,832
- "Tu te portes garant pour moi ?"
- "Mais bien s�r !"
57
00:11:03,040 --> 00:11:05,793
- "Pour moi aussi ?"
- "C'est clair !"
58
00:11:06,000 --> 00:11:08,753
Et ils ont commenc� � se battre.
59
00:11:09,200 --> 00:11:11,873
- Vous l'aviez d�j� vu avant ?
- Bien s�r que non.
60
00:11:12,080 --> 00:11:15,356
Un type comme �a,
�a ne s'oublie pas.
61
00:11:22,640 --> 00:11:24,153
Vous le connaissez ?
62
00:11:27,640 --> 00:11:29,312
Je crois bien que oui.
63
00:11:39,040 --> 00:11:41,031
C'est l'homme que je cherche.
64
00:11:53,880 --> 00:11:55,279
Mille de plus.
65
00:11:55,480 --> 00:11:56,435
Pauvre idiot.
66
00:12:01,440 --> 00:12:03,590
Tu es rest� tout seul, Doc.
67
00:12:03,800 --> 00:12:06,155
Il vaut mieux jouer tout seul.
68
00:12:07,080 --> 00:12:09,640
Je ne me balade pas la nuit.
69
00:12:10,800 --> 00:12:13,872
Surtout que depuis un moment
je crois aux fant�mes.
70
00:12:24,280 --> 00:12:25,952
Tu me cherchais ?
71
00:12:26,160 --> 00:12:27,195
Oui.
72
00:12:28,120 --> 00:12:28,996
Pourquoi ?
73
00:12:29,200 --> 00:12:32,510
Il y a une semaine,
un train de la MKT a �t� attaqu�.
74
00:12:34,720 --> 00:12:37,109
Ils ont vol� 300 000 dollars en or.
75
00:12:37,480 --> 00:12:39,038
Une partie chanceuse.
76
00:12:42,200 --> 00:12:43,838
Tout le monde a �t� tu�.
77
00:12:44,040 --> 00:12:47,589
Personne pour raconter
ce qui s'est pass�.
78
00:12:48,640 --> 00:12:50,119
Du travail de pro.
79
00:12:52,280 --> 00:12:55,795
Combien de gens
seraient capables de faire �a ?
80
00:12:59,520 --> 00:13:00,316
Plein de gens.
81
00:13:05,960 --> 00:13:09,748
Je t'ai menti :
tout le monde n'est pas mort.
82
00:13:10,920 --> 00:13:12,478
Un seul a surv�cu.
83
00:13:13,720 --> 00:13:17,190
Et il est venu me raconter
ce qui s'est pass�
84
00:13:17,400 --> 00:13:18,719
et qui a fait le coup.
85
00:13:24,600 --> 00:13:25,635
Allez,
86
00:13:25,840 --> 00:13:28,718
encore un petit effort.
Dis-moi tout.
87
00:13:29,680 --> 00:13:30,669
Crache le morceau.
88
00:13:32,880 --> 00:13:34,029
Bill.
89
00:13:34,480 --> 00:13:37,756
Notre bon vieil ami Bill Sant'Antonio.
90
00:13:41,280 --> 00:13:42,838
O� veux-tu en venir ?
91
00:13:43,080 --> 00:13:44,399
� ce que je viens de dire.
92
00:13:47,040 --> 00:13:50,237
C'est pour �a que tu crois aux fant�mes.
93
00:13:55,000 --> 00:13:56,194
�coute-moi bien.
94
00:13:56,680 --> 00:14:00,116
Voici les 300 miles de rails
qui vont d'El Paso � Canyon City.
95
00:14:00,720 --> 00:14:02,870
L'or a �t� charg� � El Paso.
96
00:14:03,080 --> 00:14:06,356
Les traces des cambrioleurs
sembleraient montrer
97
00:14:06,560 --> 00:14:09,358
que l'assaut a �t� effectu� ici.
98
00:14:09,840 --> 00:14:12,308
Mais ce n'�tait qu'un pi�ge.
99
00:14:13,000 --> 00:14:15,116
Deux jours avant le d�part du train,
100
00:14:15,320 --> 00:14:17,788
les cambrioleurs sont pass�s par l�.
101
00:14:18,640 --> 00:14:22,997
Ils ont juste voulu laisser des traces
� c�t� des rails.
102
00:14:23,200 --> 00:14:24,633
Et ils sont all�s au nord.
103
00:14:25,040 --> 00:14:26,393
Jusqu'� la rivi�re.
104
00:14:27,400 --> 00:14:31,075
L�, ils ont fait demi-tour
et ils sont retourn�s � El Paso,
105
00:14:31,280 --> 00:14:34,317
o� ils ont attendu que le train parte.
106
00:14:34,520 --> 00:14:35,635
Ils ont achet� des billets
107
00:14:35,840 --> 00:14:38,718
et sont mont�s dans le train
en tant que voyageurs.
108
00:14:39,400 --> 00:14:43,029
Apr�s une heure de voyage,
pr�s de la fronti�re mexicaine,
109
00:14:43,240 --> 00:14:45,708
� 20 miles de Puntal,
un tout petit village,
110
00:14:45,920 --> 00:14:48,639
ils ont sorti les pistolets
et tu� tout le monde.
111
00:14:48,960 --> 00:14:52,077
Le conducteur, un juge d'instance
et tous les autres.
112
00:14:52,760 --> 00:14:54,239
Ils ont arr�t� le train
113
00:14:54,440 --> 00:14:58,718
et ils ont d�charg�
toutes les caisses d'or qu'il y avait.
114
00:14:59,280 --> 00:15:03,512
2 d'entre eux ont quitt� le train
juste avant qu'il arrive � destination.
115
00:15:03,840 --> 00:15:06,400
Toutes les recherches
ont �t� men�es dans le nord.
116
00:15:06,600 --> 00:15:11,355
Sauf que personne
ne trouvera jamais ces hommes l�-bas.
117
00:15:12,080 --> 00:15:14,230
Parce qu'ils sont en s�curit�
dans le sud.
118
00:15:14,720 --> 00:15:15,391
Ici.
119
00:15:17,320 --> 00:15:22,440
Je ne connais qu'un homme
qui serait capable d'organiser tout �a.
120
00:15:23,160 --> 00:15:25,151
C'est Bill Sant'Antonio.
121
00:15:25,680 --> 00:15:27,477
C'est lui qui a attaqu� ce train.
122
00:15:30,280 --> 00:15:33,192
Les morts s'amuseraient
� attaquer les trains ?
123
00:15:33,480 --> 00:15:37,075
J'ignore ce qui s'est pass� il y a 1 an,
mais je sais une chose :
124
00:15:38,200 --> 00:15:39,030
Bill est vivant.
125
00:15:40,600 --> 00:15:43,239
Et puisque celui qui l'a vu
dans le train est mort,
126
00:15:43,440 --> 00:15:45,476
on est les seuls � le savoir.
127
00:15:46,320 --> 00:15:47,355
Il n'y a plus que moi
128
00:15:48,360 --> 00:15:49,395
et toi, maintenant.
129
00:15:50,560 --> 00:15:52,755
M�me si tu n'y crois pas encore.
130
00:15:53,520 --> 00:15:56,273
On a quelques avantages sur lui.
131
00:15:57,400 --> 00:16:00,153
D'abord, il ignore
qu'on sait qu'il est vivant.
132
00:16:00,840 --> 00:16:02,831
Ensuite, on sait o� il se cache.
133
00:16:03,880 --> 00:16:09,113
Et enfin, vu ce qui s'est pass�,
maintenant il se sent en s�curit�.
134
00:16:12,920 --> 00:16:14,592
Tu ne dis rien ?
135
00:16:18,520 --> 00:16:20,715
Quel est ton int�r�t
dans cette histoire ?
136
00:16:20,920 --> 00:16:26,358
La Harold Bank avait assur� le montant
de l'exp�dition dans une agence.
137
00:16:26,560 --> 00:16:29,279
Il se trouve
que je travaille pour cette agence.
138
00:16:31,680 --> 00:16:34,752
Tu n'as pas chang�, pauvre idiot.
139
00:16:39,440 --> 00:16:42,113
Raconte-moi
ce qui s'est pass� cette nuit-l�.
140
00:16:44,080 --> 00:16:46,036
Va en enfer.
141
00:17:18,560 --> 00:17:20,869
Raconte-moi
ce qui s'est pass� cette nuit-l�.
142
00:17:32,520 --> 00:17:33,919
Viens, Rose.
143
00:17:42,360 --> 00:17:45,033
T'as de la chance ce soir, ni�o...
144
00:17:45,240 --> 00:17:46,832
Tu pouvais pas r�ver mieux.
145
00:17:47,040 --> 00:17:48,553
Salut, toi !
146
00:17:49,160 --> 00:17:52,311
Tu sais, Bill,
ton ami n'est pas mal du tout.
147
00:17:52,520 --> 00:17:54,829
Pourquoi je ne l'avais pas vu ?
148
00:17:55,040 --> 00:17:58,271
Il n'�tait pas l�, ma belle.
Il vient d'arriver.
149
00:18:02,760 --> 00:18:04,034
C'est une dame...
150
00:18:04,240 --> 00:18:05,753
Chaque chose en son temps.
151
00:18:05,960 --> 00:18:08,155
Comment as-tu os� me toucher ?
152
00:18:08,360 --> 00:18:09,270
Viens par l� !
153
00:18:10,400 --> 00:18:11,833
Qu'elle se taise !
154
00:18:18,520 --> 00:18:19,475
Cent.
155
00:18:23,000 --> 00:18:24,353
Deux cents.
156
00:18:28,840 --> 00:18:30,398
Cinq cents.
157
00:18:33,440 --> 00:18:34,350
Je suis.
158
00:18:42,520 --> 00:18:45,751
� moi de distribuer cette fois,
on va voir si tu gagnes.
159
00:18:48,880 --> 00:18:50,632
Que veux-tu dire par l� ?
160
00:18:51,160 --> 00:18:52,229
Rien...
161
00:18:52,600 --> 00:18:55,831
C'est que j'ai jamais connu
quelqu'un d'aussi chanceux.
162
00:18:58,840 --> 00:19:00,796
Ce n'est pas une question de chance.
163
00:19:01,000 --> 00:19:02,228
C'est quoi, alors ?
164
00:19:02,720 --> 00:19:05,154
T'as toujours eu le m�me niveau
aux cartes...
165
00:19:07,520 --> 00:19:08,430
d�butant.
166
00:19:10,160 --> 00:19:11,434
T'en es s�r ?
167
00:19:20,720 --> 00:19:21,994
Je t'ai pos� une question.
168
00:19:22,560 --> 00:19:24,232
Tu es trop curieux.
169
00:19:24,680 --> 00:19:26,750
Et �a, �a se paye aux cartes.
170
00:19:27,280 --> 00:19:31,273
Je suis curieux de savoir
si tu ne triches pas.
171
00:19:32,360 --> 00:19:33,349
Silence !
172
00:19:33,560 --> 00:19:35,551
Je refuse qu'on rigole d'un ami.
173
00:19:35,760 --> 00:19:38,558
Surtout d'un ami de longue date,
comme toi.
174
00:19:39,760 --> 00:19:41,398
Personne n'a le droit de rigoler.
175
00:19:42,760 --> 00:19:44,034
Sauf moi.
176
00:19:50,600 --> 00:19:51,555
Ne bougez pas.
177
00:19:53,960 --> 00:19:55,188
Non, ni�o.
178
00:19:55,920 --> 00:19:57,717
T'aurais pas d� faire �a.
179
00:20:02,560 --> 00:20:03,629
Autrefois...
180
00:20:05,200 --> 00:20:07,236
t'aurais m�me pas pens� faire �a.
181
00:20:09,280 --> 00:20:12,158
Parce que c'est moi
qui t'ai procur� ces outils
182
00:20:13,920 --> 00:20:15,558
et qui t'ai appris � les utiliser.
183
00:20:16,720 --> 00:20:18,472
C'est �a, autrefois...
184
00:20:19,120 --> 00:20:21,839
je suis s�r qu'autrefois
t'aurais pas fait �a.
185
00:20:22,400 --> 00:20:24,789
Tu parles
parce que t'as un pistolet � la main.
186
00:20:26,080 --> 00:20:28,833
Calme-toi, mon pote,
t'en auras un, toi aussi.
187
00:20:29,360 --> 00:20:32,272
Ne t'inqui�te pas.
Il faut du calme.
188
00:20:33,320 --> 00:20:36,676
Un homme comme moi
n'accepterait jamais de se battre
189
00:20:37,240 --> 00:20:40,835
avec quelqu'un
qui gagne sa vie aux cartes,
190
00:20:41,400 --> 00:20:45,234
sans avoir r�fl�chi d'abord
aux �ventuelles cons�quences.
191
00:20:45,440 --> 00:20:47,351
On m'a dit que derni�rement...
192
00:20:48,440 --> 00:20:50,874
t'as de tr�s bons r�flexes
avec ton pistolet.
193
00:20:51,760 --> 00:20:56,390
Si tu te d�fends aussi bien
qu'aux cartes, je devrais me m�fier.
194
00:20:57,080 --> 00:21:00,709
Parce que
j'ai beaucoup de responsabilit�s.
195
00:21:02,800 --> 00:21:03,949
Par exemple...
196
00:21:05,200 --> 00:21:07,316
Il faut que je pense � mes hommes.
197
00:21:09,400 --> 00:21:10,469
Regarde-les.
198
00:21:11,680 --> 00:21:13,113
Que feraient-ils,
199
00:21:13,680 --> 00:21:14,874
les pauvres ?
200
00:21:15,080 --> 00:21:18,470
Si je n'�tais plus l�,
ils auraient ma part d'or.
201
00:21:18,680 --> 00:21:22,912
Je suis g�n�reux avec mes hommes,
mais il n'y a pas qu'eux.
202
00:21:23,120 --> 00:21:24,439
Il y a aussi Paquita.
203
00:21:25,040 --> 00:21:28,316
Que ferait la petite si j'�tais mort ?
Que ferait-elle ?
204
00:21:28,600 --> 00:21:29,589
Que ferais-tu ?
205
00:21:34,400 --> 00:21:35,958
Et n'oublions pas l'enterrement.
206
00:21:36,880 --> 00:21:40,395
Parce que je veux
que mon enterrement soit m�morable.
207
00:21:40,600 --> 00:21:43,797
Il y aura de la musique,
tout le monde pleurera,
208
00:21:44,880 --> 00:21:47,030
le pr�tre fera un bon sermon etc.
209
00:21:47,520 --> 00:21:49,715
Et les enterrements co�tent cher.
210
00:21:50,320 --> 00:21:52,470
Ce n'est pas � moi de le payer.
211
00:21:52,680 --> 00:21:55,638
Ni � mes hommes, ni � Paquita,
ni aux villageois,
212
00:21:55,840 --> 00:21:59,469
qui ne gagnent pas leur vie
aussi facilement que toi.
213
00:22:04,600 --> 00:22:06,397
Je pense qu'il faudrait...
214
00:22:08,120 --> 00:22:10,998
que tu remettes sur la table
ce que t'as gagn�.
215
00:22:11,200 --> 00:22:15,751
Parce qu'il s'agit de mes sous.
C'�tait mon argent, n'est-ce pas ?
216
00:22:16,920 --> 00:22:18,990
Et puis d'ailleurs, je suis s�r
217
00:22:19,720 --> 00:22:23,474
que tu voudrais me payer
mon enterrement, si tu me tuais.
218
00:22:34,880 --> 00:22:37,633
Voil�, c'est bien.
219
00:22:39,600 --> 00:22:41,238
Tr�s bien.
220
00:22:42,760 --> 00:22:45,194
Tu crois vraiment me tuer.
221
00:22:46,120 --> 00:22:49,396
Au moins, mes potes
en ont dans le ventre.
222
00:22:50,400 --> 00:22:52,675
Vous croyiez que c'�tait pas un ami
223
00:22:52,880 --> 00:22:56,156
et qu'il ne voudrait pas
payer mon enterrement,
224
00:22:56,520 --> 00:22:58,636
mais vous vous trompiez :
c'est un ami.
225
00:22:58,840 --> 00:23:01,912
C'est dommage de le tuer.
Mais je respecte mes amis.
226
00:23:02,120 --> 00:23:05,157
Si jamais il gagne,
vous le laisserez partir.
227
00:23:05,360 --> 00:23:09,148
Maintenant vous allez tous sortir,
personne nous verra nous battre.
228
00:23:09,360 --> 00:23:11,191
Personne n'assistera au combat.
229
00:23:11,400 --> 00:23:14,119
Bud veillera au respect de ces r�gles.
230
00:23:14,320 --> 00:23:17,153
Une fois sorti,
il mettra le feu � cette baraque.
231
00:23:17,640 --> 00:23:21,633
Personne verra le cadavre de Bill
Sant'Antonio ou de son adversaire.
232
00:23:21,840 --> 00:23:24,559
Si je gagne,
cet argent servira � son enterrement.
233
00:23:24,760 --> 00:23:27,320
Et maintenant sortez,
tout le monde dehors !
234
00:23:30,400 --> 00:23:31,913
Donne-lui un pistolet, Bud.
235
00:23:35,320 --> 00:23:37,515
Maintenant sors et suis mes ordres.
236
00:23:38,000 --> 00:23:41,675
Quand les flammes atteindront le toit,
cette histoire sera r�gl�e.
237
00:23:45,400 --> 00:23:47,868
Et maintenant Doc, � nous deux.
238
00:23:49,480 --> 00:23:51,436
J'ai toujours aim� les blagues.
239
00:23:52,440 --> 00:23:55,318
Celle-l� est peut-�tre la meilleure.
240
00:24:21,760 --> 00:24:23,512
Tu t'en sortiras pas.
241
00:24:24,960 --> 00:24:27,315
M�me si tu es plus rapide que moi,
242
00:24:28,000 --> 00:24:30,434
mes hommes te chercheront partout
243
00:24:30,640 --> 00:24:32,358
et ils se vengeront.
244
00:24:36,320 --> 00:24:38,880
Mes hommes sont tr�s nombreux, Doc.
245
00:24:40,400 --> 00:24:42,231
Que faites-vous ?
Qu'attendent-ils ?
246
00:24:49,400 --> 00:24:50,389
Quand tu veux...
247
00:25:53,920 --> 00:25:57,435
Tu t'en sortiras pas.
M�me si tu es plus rapide que moi,
248
00:25:59,040 --> 00:26:01,235
mes hommes te chercheront partout
249
00:26:02,200 --> 00:26:03,952
et ils se vengeront.
250
00:26:05,040 --> 00:26:07,952
Mes hommes sont tr�s nombreux, Doc.
251
00:26:52,320 --> 00:26:54,629
Mes hommes sont tr�s nombreux...
252
00:26:54,840 --> 00:26:56,717
Tu me paies un verre, �tranger ?
253
00:26:56,920 --> 00:26:58,069
Non, va-t'en !
254
00:26:59,800 --> 00:27:00,835
Gros l�che !
255
00:27:25,560 --> 00:27:27,710
Mes hommes sont tr�s nombreux...
256
00:27:53,440 --> 00:27:55,908
J'ai toujours aim� les blagues.
257
00:27:56,880 --> 00:27:59,838
Celle-l� est peut-�tre la meilleure.
258
00:28:36,200 --> 00:28:37,076
Toi !
259
00:28:38,080 --> 00:28:40,196
Un type passera par l�
dans pas longtemps.
260
00:28:40,400 --> 00:28:43,836
Tu le reconna�tras s�rement,
il aura fait 20 miles � pied.
261
00:28:44,040 --> 00:28:45,519
Et il n'aime pas marcher.
262
00:28:45,720 --> 00:28:47,711
Donne-lui ce cheval.
263
00:29:54,480 --> 00:29:55,310
Rose !
264
00:29:55,800 --> 00:29:56,915
Viens l� !
265
00:29:57,240 --> 00:29:58,275
O� vas-tu ?
266
00:29:58,800 --> 00:30:00,199
Je reviens tout de suite.
267
00:30:23,160 --> 00:30:24,354
Tais-toi.
268
00:30:25,360 --> 00:30:27,191
Je ne suis pas l� pour te tuer.
269
00:30:32,320 --> 00:30:33,833
Tu es arriv� quand ?
270
00:30:34,600 --> 00:30:37,672
Tu sais bien
que tu risques de te faire tuer, ici.
271
00:30:41,440 --> 00:30:44,079
Il faut que je me d�p�che, on m'attend.
272
00:30:44,280 --> 00:30:45,793
�a prendra pas longtemps.
273
00:30:46,600 --> 00:30:49,353
Je veux juste savoir une chose.
274
00:30:50,560 --> 00:30:53,154
Et moi qui croyais
que t'�tais l� pour moi...
275
00:30:53,360 --> 00:30:55,828
J'�tais mont�e
refaire mon maquillage...
276
00:30:57,000 --> 00:30:58,956
Je commence � en avoir besoin.
277
00:30:59,960 --> 00:31:00,790
Rose...
278
00:31:02,080 --> 00:31:05,390
Tu dois me raconter
ce qui s'est pass� apr�s cette nuit.
279
00:31:05,760 --> 00:31:06,875
Quelle nuit ?
280
00:31:07,480 --> 00:31:09,118
Ne joue pas la com�die.
281
00:31:09,760 --> 00:31:11,432
C'�tait il y a un si�cle.
282
00:31:11,840 --> 00:31:13,068
Dix mois.
283
00:31:13,280 --> 00:31:14,633
Pour moi �a fait longtemps.
284
00:31:14,840 --> 00:31:16,353
�coute-moi bien, Doc.
285
00:31:16,720 --> 00:31:18,438
Je ne t'en veux pas.
286
00:31:18,640 --> 00:31:20,710
Mais j'ai perdu mon homme.
287
00:31:20,920 --> 00:31:23,832
Et apparemment, c'est toi qui l'as tu�.
288
00:31:24,040 --> 00:31:25,598
- De qui tu parles ?
- Joe Tam-Tam.
289
00:31:26,480 --> 00:31:28,357
T'as pas rat� grand-chose.
290
00:31:30,440 --> 00:31:33,910
Je m'y �tais attach�e
et en plus il �tait g�n�reux...
291
00:31:34,600 --> 00:31:36,955
Plus g�n�reux que tous les autres.
292
00:31:37,360 --> 00:31:39,590
C'est pas moi qui l'ai cherch�.
293
00:31:40,040 --> 00:31:44,591
Je sais, mais comprends-les,
tu les as bien eus.
294
00:31:44,800 --> 00:31:46,313
Tu dois �tre riche maintenant.
295
00:31:48,080 --> 00:31:48,910
Quoi ?
296
00:31:49,480 --> 00:31:54,190
On sait que tu as piqu� le pognon
pendant l'enterrement de Bill.
297
00:31:54,600 --> 00:31:55,999
�coute-moi bien, Rose.
298
00:31:56,680 --> 00:32:00,912
Ton Tam-Tam �tait un idiot de premi�re.
299
00:32:01,440 --> 00:32:04,955
Mais toi, tu es tout sauf na�ve.
300
00:32:05,160 --> 00:32:06,752
Qui �tait-ce, alors ?
301
00:32:10,520 --> 00:32:11,077
Oui ?
302
00:32:11,280 --> 00:32:13,669
Rose, que fais-tu ?
On t'attend.
303
00:32:14,960 --> 00:32:16,791
J'arrive tout de suite.
304
00:32:17,000 --> 00:32:19,389
- Tu t'es enferm�e ?
- Attends un instant.
305
00:32:19,880 --> 00:32:21,598
Tu me laisses pas entrer ?
306
00:32:22,000 --> 00:32:23,433
Pas maintenant.
Apr�s.
307
00:32:23,640 --> 00:32:24,914
Tu parlais avec qui ?
308
00:32:25,120 --> 00:32:29,477
Depuis que je t'ai connu,
j'ai commenc� � parler toute seule...
309
00:32:30,080 --> 00:32:30,876
Ouvre !
310
00:32:31,560 --> 00:32:32,595
Je d�fonce la porte !
311
00:32:32,800 --> 00:32:33,915
Je vais le perdre...
312
00:32:34,120 --> 00:32:34,677
Quoi ?
313
00:32:35,080 --> 00:32:37,435
Je t'ai dit d'aller en enfer !
314
00:32:49,000 --> 00:32:51,389
Pourvu qu'il ne se soit pas fait mal.
315
00:32:52,080 --> 00:32:54,036
Au fond, c'est un homme gentil.
316
00:32:58,160 --> 00:33:00,913
Allez, raconte-moi tout ce que tu sais.
317
00:33:03,640 --> 00:33:04,755
Et vite.
318
00:33:07,600 --> 00:33:09,431
Je n'ai pas beaucoup de temps.
319
00:33:09,640 --> 00:33:11,790
Moi non plus, voyons.
320
00:33:22,120 --> 00:33:25,829
Comme il l'avait souhait�,
Bill a eu un enterrement m�morable.
321
00:33:53,440 --> 00:33:56,557
Je n'ai jamais assist�
� une c�r�monie aussi r�ussie.
322
00:33:56,920 --> 00:33:59,639
Oui, c'�tait un enterrement
de premi�re classe.
323
00:34:55,120 --> 00:34:56,758
"Ci-g�t Bill Sant'Antonio,
324
00:34:56,960 --> 00:34:59,394
"le plus grand tireur de tous les temps.
325
00:34:59,600 --> 00:35:03,229
"Dieu n'a pu l'avoir
qu'en le tuant sournoisement".
326
00:35:13,720 --> 00:35:16,996
Ensuite, les hommes de Bill
sont partis partager l'or.
327
00:35:17,200 --> 00:35:20,237
Ils allaient m�me partager
la part de Bill.
328
00:35:21,080 --> 00:35:24,470
Tam-Tam avait l'intention
de tirer un trait sur le pass�.
329
00:35:24,680 --> 00:35:27,114
Il voulait commencer
une nouvelle vie avec moi.
330
00:35:29,160 --> 00:35:32,232
Sauf que la pire des surprises
les attendait l�-bas.
331
00:35:36,720 --> 00:35:38,870
L'or avait disparu.
332
00:35:42,160 --> 00:35:44,879
Seul un homme a pu faire �a
et je sais qui c'est.
333
00:35:45,320 --> 00:35:47,914
Nous n'aurions pas d� le laisser partir.
334
00:35:48,280 --> 00:35:50,794
Parce qu'il n'est pas vraiment parti.
335
00:35:51,080 --> 00:35:53,116
Il est rest� nous observer.
336
00:35:53,320 --> 00:35:57,313
Pendant que nous �tions � l'enterrement,
il nous a piqu� l'or.
337
00:35:58,000 --> 00:36:01,515
Mais je ferai en sorte
qu'il ne puisse pas en profiter.
338
00:36:02,960 --> 00:36:05,793
Bill a dit que notre groupe est dissous.
339
00:36:06,000 --> 00:36:09,310
Mais il ne s'attendait pas
� un coup si bas.
340
00:36:09,520 --> 00:36:11,715
Il r�ussit � les convaincre.
341
00:36:13,280 --> 00:36:16,192
Et ils se mirent tous � ta recherche.
342
00:36:16,400 --> 00:36:18,197
Tam-Tam revint un mois plus tard.
343
00:36:18,400 --> 00:36:21,915
Il me raconta que Bud avait �t�
le premier � dispara�tre.
344
00:36:25,600 --> 00:36:28,273
C'est donc Bud qui a dit
que c'�tait moi.
345
00:36:28,480 --> 00:36:30,277
Les autres te cherchaient toujours,
346
00:36:30,760 --> 00:36:32,318
mais chacun de son c�t�.
347
00:36:32,520 --> 00:36:36,877
Chacun esp�rait te trouver
et garder tout l'or.
348
00:36:39,040 --> 00:36:42,919
J'ai essay� de dissuader Tam-Tam,
mais ce fut inutile.
349
00:36:43,600 --> 00:36:45,318
Il n'est rest� qu'une nuit.
350
00:36:45,520 --> 00:36:48,353
En partant, il m'a jur� de revenir.
351
00:36:56,080 --> 00:36:58,275
Mais c'est toi qui es revenu.
352
00:37:02,600 --> 00:37:04,352
C'�tait un bel homme.
353
00:37:04,960 --> 00:37:06,188
Qu'il �tait g�n�reux !
354
00:37:08,640 --> 00:37:11,029
Bud m'avait donn� le pistolet
ce soir-l�.
355
00:37:11,920 --> 00:37:13,433
Donne-lui un pistolet, Bud.
356
00:37:21,880 --> 00:37:23,472
Il faut que j'y aille, Rose.
357
00:37:45,080 --> 00:37:47,753
Depuis qu'il sont partis, il y a un an,
358
00:37:47,960 --> 00:37:51,316
j'ai arr�t� de travailler,
il n'y a plus de morts.
359
00:37:51,520 --> 00:37:53,988
Mis � part
les d�c�s classiques.
360
00:37:54,200 --> 00:37:57,158
Il faut bien que j'arrondisse
mes fins de mois.
361
00:37:58,600 --> 00:38:02,673
Du coup, je me consacre
aux petits boulots de pr�cision.
362
00:38:07,960 --> 00:38:09,473
Si tu permets, je continue...
363
00:38:10,400 --> 00:38:11,515
Dis-moi, vieil homme,
364
00:38:12,160 --> 00:38:15,357
c'est toi qui as fabriqu�
le cercueil de Sant'Antonio ?
365
00:38:16,240 --> 00:38:18,151
Bien s�r que c'est moi.
366
00:38:18,360 --> 00:38:20,157
Et c'est toi qui l'as mis en bi�re ?
367
00:38:20,920 --> 00:38:21,875
Oui.
368
00:38:23,360 --> 00:38:28,354
M�me si je dois avouer
qu'il ne restait plus grand-chose...
369
00:38:29,080 --> 00:38:30,593
Que veux-tu dire par l� ?
370
00:38:30,960 --> 00:38:33,713
Que ce n'�tait pas beau � voir.
371
00:38:34,480 --> 00:38:37,313
On aurait dit
qu'il avait d�j� fait un saut chez lui.
372
00:38:37,800 --> 00:38:39,518
En enfer, je veux dire.
373
00:38:43,400 --> 00:38:45,470
Si on te demandait de jurer
374
00:38:46,160 --> 00:38:49,789
que celui que tu as mis dans le cercueil
�tait Bill Sant'Antonio,
375
00:38:50,480 --> 00:38:51,833
tu ne le ferais pas ?
376
00:38:53,440 --> 00:38:55,749
Ce n'est pas toi qui l'as tu� ?
377
00:38:57,480 --> 00:38:58,469
J'attends ta r�ponse.
378
00:38:58,880 --> 00:39:00,791
Je t'ai d�j� r�pondu !
379
00:39:01,960 --> 00:39:06,556
Personne n'aurait pu reconna�tre
les restes de ce corps br�l�.
380
00:39:08,440 --> 00:39:11,989
Tu me fais perdre du temps
avec tes devinettes.
381
00:39:17,680 --> 00:39:23,232
Si tu me disais que tu n'as jamais tir�
sur Bill Sant'Antonio,
382
00:39:23,680 --> 00:39:25,830
je t'avouerais qu'� mon avis,
383
00:39:26,040 --> 00:39:31,194
ce salaud n'a toujours pas crev�.
384
00:39:32,800 --> 00:39:35,872
Parce que je ne crois pas aux fant�mes,
385
00:39:36,120 --> 00:39:37,519
m�me si les gens du village
386
00:39:37,720 --> 00:39:42,748
jurent l'avoir vu
sur son maudit cheval noir
387
00:39:42,960 --> 00:39:44,791
les nuits de pleine lune.
388
00:39:51,040 --> 00:39:52,473
Tu me diras
389
00:39:52,880 --> 00:39:56,156
que Bill Sant'Antonio
�tait un homme trop important
390
00:39:56,360 --> 00:39:58,715
pour que les gens l'oublient.
391
00:39:58,920 --> 00:40:00,831
Je suis d'accord avec toi.
392
00:40:01,360 --> 00:40:04,830
Mais pas si important
au point d'en faire une l�gende.
393
00:40:05,480 --> 00:40:09,393
Mais les gens adorent les l�gendes.
394
00:40:09,880 --> 00:40:13,668
Autrement, ils n'auraient rien
� se raconter le soir,
395
00:40:13,880 --> 00:40:16,110
ils ne sauraient pas de quoi parler.
396
00:40:17,640 --> 00:40:19,312
Merci pour tout, vieil homme.
397
00:40:20,080 --> 00:40:21,991
Je suis ravi de t'avoir revu.
398
00:40:22,640 --> 00:40:24,119
Et n'oublie pas...
399
00:40:24,320 --> 00:40:27,630
si je ne savais pas
que c'est toi qui as tir� sur lui,
400
00:40:27,840 --> 00:40:32,118
je pourrais jurer
que Bill Sant'Antonio est vivant.
401
00:40:33,840 --> 00:40:35,512
En effet, il est vivant.
402
00:40:37,600 --> 00:40:40,558
Mais il va regretter
de ne pas �tre mort.
403
00:41:01,160 --> 00:41:03,549
Dommage que tu aies �t� curieux.
404
00:41:03,760 --> 00:41:04,909
Il t'aurait suffi...
405
00:41:05,880 --> 00:41:08,678
de continuer � faire ton travail.
406
00:41:09,840 --> 00:41:10,670
Dommage.
407
00:42:25,600 --> 00:42:26,510
� boire.
408
00:42:42,440 --> 00:42:44,078
�coutez-moi, pauvres cons.
409
00:42:44,280 --> 00:42:47,272
J'ai une bonne nouvelle pour vous tous.
410
00:42:55,000 --> 00:42:56,672
�a ne vous int�resse pas ?
411
00:43:18,960 --> 00:43:20,234
Voil�.
412
00:43:20,440 --> 00:43:22,032
�a va mieux.
413
00:43:23,040 --> 00:43:26,555
Un homme tr�s important
va bient�t arriver.
414
00:43:29,880 --> 00:43:35,113
Le nouveau repr�sentant de la loi
m�rite d'�tre accueilli dignement.
415
00:43:35,960 --> 00:43:37,279
Debout, pauvres cons !
416
00:43:42,280 --> 00:43:46,592
Ne le laisse pas attendre dehors,
il pourrait prendre froid.
417
00:43:52,000 --> 00:43:52,671
Vous !
418
00:44:03,560 --> 00:44:06,028
On va proc�der aux pr�sentations.
419
00:44:06,480 --> 00:44:09,313
S'il est charg� de prot�ger vos droits,
420
00:44:09,520 --> 00:44:14,230
le nouveau repr�sentant de la loi
devra bien vous conna�tre.
421
00:44:14,840 --> 00:44:15,556
Toi...
422
00:44:16,760 --> 00:44:18,159
Avance.
423
00:44:21,440 --> 00:44:25,638
Le nouveau commandant
veut savoir comment tu t'appelles.
424
00:44:26,720 --> 00:44:28,312
C'est � lui que tu dois le dire.
425
00:44:29,120 --> 00:44:31,953
- Jos�...
- Tr�s bien, Jos� comment ?
426
00:44:32,680 --> 00:44:33,715
Hernandez.
427
00:44:33,920 --> 00:44:36,480
Ce nom vous dit quelque chose ?
428
00:44:36,840 --> 00:44:40,469
Comment �a,
c'est lui qui vous a appel� ?
429
00:44:41,600 --> 00:44:44,433
Tu m'as d��u...
430
00:44:44,640 --> 00:44:46,278
Et il vous a dit qu'on est...
431
00:45:21,040 --> 00:45:23,429
C'est vrai, ils m�ritent une punition.
432
00:45:25,280 --> 00:45:27,236
Vous �tes trop s�v�re...
433
00:45:27,440 --> 00:45:29,874
C'est des hommes bien,
434
00:45:30,080 --> 00:45:32,230
ils ne referont pas la m�me erreur.
435
00:45:36,760 --> 00:45:41,390
Dis-le au commandant.
Vous ne referez plus la m�me erreur.
436
00:45:42,520 --> 00:45:44,431
Vous avez entendu, commandant ?
437
00:45:44,880 --> 00:45:48,509
Il dit qu'ils ne recommenceront pas.
438
00:45:51,320 --> 00:45:51,957
Arr�tez !
439
00:45:52,160 --> 00:45:53,718
Vous ne pouvez pas...
440
00:45:54,080 --> 00:45:57,868
Heureusement qu'on est l�
pour faire respecter la loi !
441
00:45:58,400 --> 00:46:01,551
Jos�, offre � boire au commandant.
442
00:46:01,960 --> 00:46:06,078
Un homme de loi
est toujours sensible � la vue du sang.
443
00:46:06,840 --> 00:46:09,718
Allez, offre � boire au commandant.
444
00:46:17,400 --> 00:46:18,628
M. Hernandez...
445
00:46:23,320 --> 00:46:24,355
Bouge.
446
00:46:31,600 --> 00:46:33,909
Courage, bouge.
447
00:50:28,240 --> 00:50:31,869
Le nouveau commandant du village
ne nous ennuiera plus.
448
00:50:32,680 --> 00:50:33,510
O� �tait-il ?
449
00:50:33,920 --> 00:50:36,639
Pas loin... du village.
450
00:50:38,080 --> 00:50:39,957
Il allait bient�t arriver.
451
00:50:41,040 --> 00:50:42,029
On vous a vus ?
452
00:50:44,480 --> 00:50:45,549
Personne nous a vus.
453
00:50:46,520 --> 00:50:48,795
Puis, Bud a eu une merveilleuse id�e.
454
00:50:49,280 --> 00:50:49,837
Laquelle ?
455
00:51:00,560 --> 00:51:03,028
C'est rien, c'�tait juste une blague...
456
00:51:04,080 --> 00:51:05,399
Raconte.
457
00:51:53,680 --> 00:51:55,671
Ce n'�tait qu'une blague !
458
00:51:55,880 --> 00:51:58,758
Tu sais que je n'aime pas les blagues !
459
00:51:59,360 --> 00:52:01,271
Si c'est les autres qui les font.
460
00:52:02,680 --> 00:52:04,432
Mes ordres �taient pr�cis.
461
00:52:04,640 --> 00:52:08,110
Il fallait se d�barrasser du commandant
loin du village.
462
00:52:10,080 --> 00:52:12,310
Je veux savoir qui arrive et quand.
463
00:52:12,520 --> 00:52:16,559
Personne doit en sortir vivant,
comme il y a trois jours.
464
00:52:18,920 --> 00:52:22,629
Bud est un gentil gar�on,
mais il n'a pas une bonne m�moire.
465
00:52:22,840 --> 00:52:25,308
�a lui apprendra.
466
00:52:28,840 --> 00:52:31,752
Je peux t'apprendre
encore plein de choses, Bud.
467
00:52:31,960 --> 00:52:34,633
Sauf une que tu n'auras jamais.
468
00:52:37,000 --> 00:52:38,069
Il s'agit de �a.
469
00:52:39,160 --> 00:52:40,912
Tu es un cr�tin, Bud.
470
00:52:42,040 --> 00:52:43,951
Tu dois t'en convaincre.
471
00:52:46,640 --> 00:52:48,039
Cr�tin !
472
00:53:01,360 --> 00:53:03,920
T'as toujours pas compris
que t'es un cr�tin ?
473
00:53:22,640 --> 00:53:24,358
Je voudrais une chambre.
474
00:53:29,320 --> 00:53:30,389
Qu'est-ce qu'il y a ?
475
00:53:31,560 --> 00:53:32,629
Rien...
476
00:53:34,760 --> 00:53:40,153
J'ai besoin d'un lit
pour bien me reposer avant de repartir.
477
00:53:40,880 --> 00:53:42,233
La premi�re chambre � droite.
478
00:53:44,920 --> 00:53:46,797
Je ne veux pas �tre d�rang�.
479
00:53:47,320 --> 00:53:49,595
Tu n'as pas choisi le bon endroit.
480
00:57:23,200 --> 00:57:24,918
Sale b�te.
481
00:57:27,560 --> 00:57:28,549
C'�tait quoi ?
482
00:57:28,760 --> 00:57:29,556
Un chat.
483
00:57:31,840 --> 00:57:33,273
Allez, distribue.
484
01:00:48,500 --> 01:00:49,728
C'est qui, celui-l� ?
485
01:00:50,100 --> 01:00:51,852
- Tu le connais, Jesus ?
- Non.
486
01:00:52,060 --> 01:00:53,459
Et toi, Miguel ?
487
01:00:53,660 --> 01:00:55,173
Demande-lui.
488
01:00:55,380 --> 01:00:57,689
J'aimerais savoir par o� t'es pass�.
489
01:00:57,900 --> 01:00:59,970
Il n'y a qu'une porte ici.
490
01:01:00,740 --> 01:01:01,809
Faites-moi descendre.
491
01:01:02,340 --> 01:01:04,934
T'as entendu, Miguel ?
Il veut descendre.
492
01:01:06,500 --> 01:01:10,129
Allez, dis-nous qui tu es
et ce que tu fiches ici.
493
01:01:10,540 --> 01:01:13,691
Faites-moi descendre,
je ne parlerai qu'� Sant'Antonio.
494
01:01:19,740 --> 01:01:21,412
T'es fou ou quoi ?
495
01:01:22,020 --> 01:01:23,055
� qui tu veux parler ?
496
01:01:23,260 --> 01:01:24,773
� Sant'Antonio.
497
01:01:24,980 --> 01:01:27,574
Et puis tu voudras parler � Dieu ?
498
01:01:27,780 --> 01:01:31,659
Je veux parler � votre chef,
quel que soit son nom actuel.
499
01:01:32,500 --> 01:01:35,094
Il faudra que tu te contentes de nous.
500
01:01:35,660 --> 01:01:37,855
Il a mieux � faire, lui.
501
01:02:47,500 --> 01:02:50,298
Tiens, tiens, regardez qui est l�.
502
01:02:51,820 --> 01:02:53,048
Fais-moi descendre.
503
01:03:18,500 --> 01:03:19,728
Je t'en dois une.
504
01:03:55,700 --> 01:03:58,055
C'est l'or du train, j'avais raison !
505
01:04:01,780 --> 01:04:02,451
Tes mains.
506
01:04:03,020 --> 01:04:04,976
Ils vont bient�t arriver.
507
01:04:08,860 --> 01:04:10,612
Laisse tomber, Bud.
508
01:04:10,820 --> 01:04:11,730
J'ai soif.
509
01:04:47,180 --> 01:04:50,968
On ne pourra jamais transporter
cette caisse � deux.
510
01:04:51,180 --> 01:04:54,172
Tu as raison, � deux c'est impossible.
511
01:05:05,420 --> 01:05:07,092
Il y a du nouveau.
512
01:05:17,860 --> 01:05:20,772
Si vous saviez
qui est arriv� aujourd'hui...
513
01:05:25,220 --> 01:05:27,893
Pourquoi tu m'as pas dit
qu'on avait de la visite ?
514
01:05:28,780 --> 01:05:30,498
J'ignorais que �a vous int�ressait.
515
01:05:32,660 --> 01:05:34,935
J'ai pas dit que �a m'int�resse.
516
01:05:35,980 --> 01:05:36,571
C'est qui ?
517
01:05:37,300 --> 01:05:39,018
Un �tranger, il repart demain.
518
01:05:39,340 --> 01:05:42,298
- Il est o� ?
- En haut, en train de dormir.
519
01:05:56,020 --> 01:05:57,658
Vas-y, animal, vite !
520
01:06:01,860 --> 01:06:03,259
Qu'est-ce que c'est lourd !
521
01:06:08,860 --> 01:06:10,213
Maintenant, au-dessous.
522
01:06:16,180 --> 01:06:17,295
Tire.
523
01:06:21,820 --> 01:06:23,378
Tire, vite !
524
01:06:27,220 --> 01:06:28,448
Suis mes bottes.
525
01:06:40,060 --> 01:06:41,379
J'y arriverai jamais.
526
01:06:42,020 --> 01:06:44,409
T'y arriveras
si tu veux pas crever dessous.
527
01:06:46,580 --> 01:06:47,933
Que fais-tu ?
Tu t'en vas ?
528
01:06:56,380 --> 01:06:57,733
Il a un sommeil profond.
529
01:06:59,420 --> 01:07:00,250
Quoi ?
530
01:07:00,660 --> 01:07:02,093
Il ne r�pond pas.
531
01:07:21,100 --> 01:07:22,692
Sors, mon ami !
532
01:07:22,900 --> 01:07:25,334
�a te dirait une partie de cartes ?
533
01:07:40,460 --> 01:07:41,893
Allons-y, vite !
534
01:07:48,020 --> 01:07:49,976
On r�glera �a plus tard avec toi !
535
01:07:50,340 --> 01:07:51,534
Venez !
536
01:07:54,580 --> 01:07:56,935
- Descends-la, toi !
- Non, tu cr�veras dessous.
537
01:07:57,340 --> 01:07:58,932
Vite, descends-la !
538
01:07:59,140 --> 01:08:02,689
Bill sera mort de rire
quand il te trouvera sous cette caisse.
539
01:08:02,900 --> 01:08:07,098
Il pensera que tu n'es qu'un voleur
qui voulait lui piquer son or.
540
01:08:07,460 --> 01:08:10,054
J'en ai assez, j'en peux plus.
541
01:08:10,380 --> 01:08:11,529
�coute-moi, animal.
542
01:08:12,380 --> 01:08:15,975
Bill te consid�re comme
une montagne de muscles sans cerveau.
543
01:08:16,780 --> 01:08:18,452
Et il a raison.
544
01:08:18,820 --> 01:08:21,653
Et en plus t'es un l�che,
un gros l�che !
545
01:08:50,420 --> 01:08:52,217
D�p�che-toi, monte.
546
01:09:26,260 --> 01:09:27,978
Pourquoi tu t'es arr�t� ?
547
01:09:48,500 --> 01:09:51,936
Ce chariot n'arrivera jamais jusque l�.
548
01:09:52,740 --> 01:09:53,490
La caisse, si.
549
01:09:54,860 --> 01:09:56,452
La caisse y arrivera ?
550
01:10:08,180 --> 01:10:09,056
Miguel !
551
01:10:24,580 --> 01:10:27,094
- Ils ont pris l'or !
- Et le chariot aussi !
552
01:10:27,300 --> 01:10:28,335
Suivez-moi !
553
01:11:03,140 --> 01:11:05,813
Il est comme moi : il n'aime pas l'eau.
554
01:11:38,300 --> 01:11:40,860
Il faut atteindre la rive � la nage.
Regarde !
555
01:11:41,260 --> 01:11:44,809
- N'y pense m�me pas !
- J'oubliais que tu sais pas nager.
556
01:11:45,300 --> 01:11:46,528
Je m'en fiche.
557
01:11:49,100 --> 01:11:51,694
L'eau n'est pas vraiment chaude,
mais bon...
558
01:11:52,100 --> 01:11:53,533
Allez, ne sois pas con.
559
01:11:54,220 --> 01:11:55,778
Accroche-toi � moi.
560
01:11:57,700 --> 01:12:01,659
Qu'est-ce que tu m'as dit
pendant que je portais cette caisse ?
561
01:12:01,860 --> 01:12:05,899
J'ai trouv�,
tu m'as dit que j'�tais un gros l�che !
562
01:12:07,380 --> 01:12:08,449
Allez, vite.
563
01:12:10,260 --> 01:12:11,215
J'y vais.
564
01:12:13,700 --> 01:12:14,576
Attends.
565
01:12:29,860 --> 01:12:30,770
Allez !
566
01:13:10,100 --> 01:13:13,695
C'�tait une bonne id�e
d'enterrer cette caisse.
567
01:13:16,660 --> 01:13:20,619
Sur la colline, elle sera plus
en s�curit� que dans une banque
568
01:13:20,820 --> 01:13:22,811
pendant notre absence.
569
01:13:26,260 --> 01:13:27,773
- Notre absence ?
- Oui.
570
01:13:27,980 --> 01:13:30,733
Il faut qu'on aille avertir l'agence...
571
01:13:32,420 --> 01:13:34,411
Tu veux rester ici ?
572
01:13:36,740 --> 01:13:41,052
Ton pote me doit encore
10 000 dollars de la derni�re partie.
573
01:13:41,900 --> 01:13:42,810
Tu viendras avec moi.
574
01:13:45,620 --> 01:13:48,054
Le fait que tu m'aies sorti
de cette flaque...
575
01:13:48,660 --> 01:13:52,096
ne te donne pas le droit
de me dire ce que je dois...
576
01:13:53,980 --> 01:13:55,254
ou que je dois pas faire.
577
01:13:55,620 --> 01:13:59,772
J'aurais d� t'y laisser,
dans cette "flaque".
578
01:14:01,940 --> 01:14:04,170
Tu ne serais pas all� loin.
579
01:14:04,380 --> 01:14:05,495
En tout cas,
580
01:14:05,700 --> 01:14:10,410
une fois qu'on aura averti l'agence,
ton pourcentage d'or suffira
581
01:14:11,220 --> 01:14:13,336
� payer les dettes de Bill.
582
01:14:13,820 --> 01:14:15,811
C'est une autre histoire.
583
01:14:17,140 --> 01:14:20,371
En plus, tu crois vraiment
que je me contenterai...
584
01:14:21,540 --> 01:14:23,451
d'un pourcentage ?
585
01:14:26,620 --> 01:14:30,249
C'est toi qui travailles
pour cette agence, pas moi.
586
01:14:32,380 --> 01:14:33,893
Si tu le prends comme �a...
587
01:14:34,700 --> 01:14:36,577
tu viendras s�rement avec moi.
588
01:14:37,420 --> 01:14:41,174
Ou alors, on r�gle cette histoire
tout de suite.
589
01:14:42,060 --> 01:14:44,574
Les coups de pistolets
s'entendent de loin.
590
01:14:47,020 --> 01:14:50,695
Et je crois que c'est pas
le bon moment de faire du bruit.
591
01:14:51,260 --> 01:14:51,976
N'est-ce pas ?
592
01:14:54,900 --> 01:14:57,653
Il y a un autre moyen de te convaincre.
593
01:15:05,260 --> 01:15:07,728
Il y a une chose
que je ne comprends pas.
594
01:15:13,980 --> 01:15:14,856
C'est quoi ?
595
01:15:19,060 --> 01:15:19,970
C'est quoi ?
596
01:15:21,940 --> 01:15:25,137
Pourquoi veux-tu que je te casse....
597
01:15:28,580 --> 01:15:31,048
cette sale t�te de chien ?
598
01:15:47,700 --> 01:15:49,099
Descends !
599
01:15:49,300 --> 01:15:50,050
J'arrive.
600
01:16:42,580 --> 01:16:44,377
Esp�ce de salaud !
601
01:17:04,980 --> 01:17:06,379
Sant�...
602
01:17:07,180 --> 01:17:10,729
Je n'aurais jamais cru
qu'on se retrouverait tous les trois,
603
01:17:10,940 --> 01:17:12,419
apr�s tout ce temps.
604
01:17:12,980 --> 01:17:15,175
Moi non plus, je ne l'aurais jamais cru.
605
01:17:20,380 --> 01:17:22,655
Il faut se m�fier des vieux amis.
606
01:17:23,380 --> 01:17:24,859
Moi, j'�tais tranquille,
607
01:17:25,420 --> 01:17:27,058
je faisais ma vie,
608
01:17:27,780 --> 01:17:30,340
vous �tes arriv�s,
vous avez tu� 3 de mes hommes,
609
01:17:31,260 --> 01:17:32,454
vous m'avez vol�
610
01:17:33,620 --> 01:17:37,579
et vous vouliez partir
sans m�me me dire au revoir.
611
01:17:41,980 --> 01:17:44,733
Dis-moi, fant�me,
c'est quoi ton nouveau nom ?
612
01:17:46,980 --> 01:17:50,495
Si seulement chacun pouvait
s'occuper de ses affaires...
613
01:17:52,620 --> 01:17:55,578
Et pourtant, tu as voulu me voir,
il y a un an.
614
01:17:55,780 --> 01:17:58,340
Tu t'es vex�
pour quelques balles � blanc ?
615
01:17:58,540 --> 01:17:59,814
Les tiennes �taient vraies.
616
01:18:02,260 --> 01:18:04,057
Tu devrais me remercier, Doc.
617
01:18:04,260 --> 01:18:08,333
J'aurais tr�s bien pu te tuer,
si je l'avais voulu.
618
01:18:09,020 --> 01:18:10,453
�a ne t'aurait pas arrang�.
619
01:18:11,740 --> 01:18:16,939
T'as pu te d�barrasser de tes hommes
puisqu'ils sont partis � ma recherche.
620
01:18:20,380 --> 01:18:22,450
J'ai eu une bonne id�e.
621
01:18:23,140 --> 01:18:28,897
Ce coup m'a permis de me d�barrasser
de tous ceux qui voulaient ma mort,
622
01:18:31,300 --> 01:18:32,892
y compris mes hommes.
623
01:18:33,380 --> 01:18:35,530
Ils ne me servaient plus � rien.
624
01:18:36,140 --> 01:18:37,858
C'est magnifique d'�tre vivant...
625
01:18:39,500 --> 01:18:41,570
sans que personne ne le sache.
626
01:18:43,020 --> 01:18:47,650
J'aimerais donc savoir
qui vous a dit que j'�tais par l�.
627
01:18:48,460 --> 01:18:51,133
Tu n'as pas tu�
tous les passagers de ce train.
628
01:18:52,860 --> 01:18:53,975
Il y en a un
629
01:18:55,060 --> 01:19:00,054
qui a surv�cu et qui est venu me dire
que tu �tais encore vivant.
630
01:19:04,260 --> 01:19:08,333
Voil� pourquoi il faut que je fasse tout
moi-m�me, n'est-ce pas Bud ?
631
01:19:12,260 --> 01:19:14,455
Je le saurai pour la prochaine fois.
632
01:19:18,180 --> 01:19:21,490
Il n'y aura pas de prochaine fois,
fant�me.
633
01:19:26,300 --> 01:19:28,894
Qu'est-ce que vous �tes ingrats.
634
01:19:29,100 --> 01:19:33,059
Je vous ai sauv�s
car ils vous auraient certainement tu�s.
635
01:19:34,020 --> 01:19:37,137
Et vous refusez de me dire
o� vous avez cach� mon or.
636
01:19:38,300 --> 01:19:41,576
Pourquoi le cacher, d'ailleurs ?
Seul Bud pourrait croire
637
01:19:41,780 --> 01:19:45,295
qu'il a �t� perdu dans la rivi�re.
C'est �vident.
638
01:19:45,500 --> 01:19:47,252
Sinon, pourquoi vous battre ?
639
01:19:48,340 --> 01:19:51,969
Je vais enfin savoir
qui est le plus courageux de vous deux.
640
01:19:54,180 --> 01:19:56,933
On dirait que c'est Ayrton,
mais on sait jamais.
641
01:19:57,140 --> 01:20:01,611
Qu'en penses-tu, Bud ?
Non, Bud n'a pas le droit de penser.
642
01:20:03,580 --> 01:20:04,729
S'il en avait le droit,
643
01:20:06,100 --> 01:20:08,898
il vous aurait d�j� tu�s.
Mais tu vois, Bud,
644
01:20:09,180 --> 01:20:13,253
ils sont les seuls � savoir
o� se trouve notre or.
645
01:20:13,940 --> 01:20:15,134
Tu dois croire...
646
01:20:18,700 --> 01:20:20,611
qu'ils ne nous diront rien.
647
01:20:22,300 --> 01:20:23,779
Mais tu te trompes.
648
01:20:23,980 --> 01:20:27,017
Et tu sais qui nous aidera
� retrouver l'or ?
649
01:20:27,220 --> 01:20:29,859
Le plus faible ?
Non, pas du tout.
650
01:20:30,940 --> 01:20:35,058
Si tu tiens deux hommes en �quilibre,
comme deux animaux d'ailleurs,
651
01:20:36,100 --> 01:20:39,809
ils ne mourront jamais au m�me instant.
652
01:20:45,700 --> 01:20:48,339
Ne serait-ce que
pour une petite seconde,
653
01:20:48,940 --> 01:20:50,578
un des deux survivra.
654
01:20:50,780 --> 01:20:53,738
Je vous connais
depuis trop longtemps...
655
01:20:54,660 --> 01:20:59,688
je vous connais trop bien pour ne pas
savoir quels sont vos points faibles.
656
01:21:34,180 --> 01:21:35,215
Alors ?
657
01:21:37,900 --> 01:21:40,653
L�ve le bras quand tu voudras parler.
658
01:21:40,860 --> 01:21:42,339
Je ne suis pas press�.
659
01:22:19,420 --> 01:22:20,853
Remonte-le, vite.
660
01:22:43,060 --> 01:22:45,574
�a y est ?
Tu t'es chang� les id�es ?
661
01:22:54,420 --> 01:22:55,170
Au fond !
662
01:23:02,140 --> 01:23:03,619
Targo, viens !
663
01:23:08,380 --> 01:23:11,850
Personne ne doit entrer ici
pendant mon absence, compris ?
664
01:23:12,620 --> 01:23:13,848
Ni Bud ni Pedrito.
665
01:23:14,060 --> 01:23:17,211
Personne ne doit entrer ici,
quelle qu'en soit la raison.
666
01:23:17,420 --> 01:23:19,695
Tire sur ceux qui d�sob�issent,
entendu ?
667
01:23:20,780 --> 01:23:23,453
Il lui faudra du temps
avant de se d�cider.
668
01:23:23,660 --> 01:23:25,332
Mais on n'est pas press�s.
669
01:23:25,540 --> 01:23:28,657
Je compte sur toi, fais du bon travail.
670
01:23:29,660 --> 01:23:30,729
Enferme-toi.
671
01:23:36,100 --> 01:23:37,897
Je veux pas voir ces t�tes !
672
01:23:38,940 --> 01:23:40,373
On r�cup�rera notre or.
673
01:23:40,740 --> 01:23:42,970
Bud et Targo savent quoi faire.
674
01:23:45,860 --> 01:23:47,532
Que personne ne les d�range.
675
01:23:47,740 --> 01:23:49,890
Mais surveillez-les, quand m�me.
676
01:23:50,100 --> 01:23:53,536
Vous deux !
Vous allez surveiller Bud au puits.
677
01:23:54,260 --> 01:23:55,454
Vite !
678
01:23:57,020 --> 01:24:00,569
S'il s'�loigne un instant,
tirez-lui dans ses jambes.
679
01:24:01,940 --> 01:24:05,615
Je ne veux pas de morts,
car ils ne peuvent pas parler.
680
01:24:06,220 --> 01:24:08,734
Pedrito et ses hommes
vont surveiller la cave.
681
01:24:08,940 --> 01:24:11,249
Targo ne doit pas bouger de l� non plus.
682
01:24:12,140 --> 01:24:14,893
Pourquoi on ne peut pas s'occuper
des gringos ?
683
01:24:15,100 --> 01:24:16,499
Ob�is !
684
01:24:18,820 --> 01:24:20,219
Allons-y.
685
01:24:36,500 --> 01:24:39,139
Debout, il est temps de se baigner.
686
01:24:44,580 --> 01:24:47,572
Je t'y emm�nerai,
si tu ne le dis � personne.
687
01:25:00,900 --> 01:25:04,813
Il ne faudra le partager
avec personne, Bud.
688
01:25:05,020 --> 01:25:06,373
Penses-y.
689
01:26:06,660 --> 01:26:07,695
Qu'est-ce que...
690
01:27:05,820 --> 01:27:08,698
C'est pas le moment de se reposer.
Debout !
691
01:27:10,820 --> 01:27:12,856
Et si je te disais qu'on est arriv�s ?
692
01:27:24,500 --> 01:27:26,172
Calme-toi, mon vieux.
693
01:27:27,020 --> 01:27:29,693
Quand on est press�,
on commet vite des erreurs.
694
01:27:29,900 --> 01:27:32,050
J'ai jamais dit le contraire.
695
01:27:34,380 --> 01:27:35,893
Ton pistolet...
696
01:27:36,820 --> 01:27:38,970
Ta main est juste � c�t�...
697
01:27:46,300 --> 01:27:47,176
Tr�s bien.
698
01:27:49,660 --> 01:27:50,809
D�tache-moi.
699
01:28:02,620 --> 01:28:04,133
Bouge, vite !
700
01:28:22,940 --> 01:28:24,578
L'or devrait se trouver ici.
701
01:28:28,260 --> 01:28:29,136
Creuse !
702
01:28:33,700 --> 01:28:36,931
Non, maintenant c'est � toi de creuser.
703
01:28:37,620 --> 01:28:39,895
Je t'ai dit de creuser.
704
01:28:51,660 --> 01:28:53,378
Personne ne t'a jamais dit...
705
01:28:57,420 --> 01:29:00,412
que tu n'es qu'un sale con ?
706
01:29:21,540 --> 01:29:22,575
O� est-il ?
707
01:29:23,340 --> 01:29:24,375
O� est-il ?
708
01:29:28,740 --> 01:29:29,536
Arr�tez !
709
01:29:31,940 --> 01:29:32,497
Quand ?
710
01:29:32,700 --> 01:29:36,249
Ils �taient d'accord.
Sinon, ils n'auraient pas pu s'enfuir.
711
01:29:36,460 --> 01:29:37,370
C'est faux !
712
01:29:37,580 --> 01:29:38,171
Quand ?
713
01:29:38,780 --> 01:29:42,250
Je m'en suis aper�u � l'aube.
Le Texan devait le surveiller.
714
01:29:42,460 --> 01:29:46,373
Quand je me suis r�veill�,
il �tait l�, � c�t� du puits...
715
01:29:46,580 --> 01:29:47,490
�gorg�.
716
01:29:48,020 --> 01:29:50,454
Tu t'�tais donc endormi ?
717
01:29:50,740 --> 01:29:54,130
Que quelques minutes.
C'�tait lui qui devait surveiller Bud.
718
01:29:54,340 --> 01:29:55,978
Et vous ne les avez pas suivis ?
719
01:29:56,180 --> 01:29:57,579
- Les chevaux...
- Quoi ?
720
01:29:57,780 --> 01:29:59,213
Ils les ont lib�r�s.
721
01:29:59,420 --> 01:30:01,490
Ils devaient �tre d'accord.
722
01:30:01,700 --> 01:30:06,057
C'est impossible
que ce salaud ne les ait pas entendus.
723
01:30:06,260 --> 01:30:07,818
Quoi ?
724
01:30:15,700 --> 01:30:18,498
Ils ont pens�
� bander les sabots des chevaux.
725
01:30:19,020 --> 01:30:21,739
Du bon boulot...
mais qui demande du temps.
726
01:30:23,500 --> 01:30:26,060
Tu n'as dormi que quelques minutes ?
727
01:30:37,180 --> 01:30:38,135
On y va !
728
01:30:39,940 --> 01:30:41,578
Et nous, qu'est-ce qu'on fait ?
729
01:30:42,420 --> 01:30:44,251
Essayez de pas vous endormir.
730
01:30:53,300 --> 01:30:54,335
� boire.
731
01:31:09,860 --> 01:31:13,648
Tu dois �tre l'homme dont j'ai besoin.
732
01:31:16,180 --> 01:31:17,408
Pour quoi faire ?
733
01:31:20,340 --> 01:31:24,128
Tu es capable de r�p�ter
les quelques mots que je vais te dire ?
734
01:31:28,020 --> 01:31:29,135
Tr�s bien.
735
01:31:33,020 --> 01:31:36,092
Prends le cheval
et va dire au chef de ces hommes
736
01:31:36,300 --> 01:31:39,736
qu'il est temps de reprendre
la partie commenc�e il y a un an.
737
01:31:45,100 --> 01:31:46,852
Tu vois de qui je parle ?
738
01:31:51,260 --> 01:31:52,534
Je crois que oui.
739
01:31:54,460 --> 01:31:55,529
Super.
740
01:32:02,820 --> 01:32:05,698
Puisque t'as une bonne m�moire...
741
01:32:10,820 --> 01:32:12,697
rends-moi un autre service.
742
01:32:12,900 --> 01:32:14,572
Mais bien s�r.
743
01:32:15,700 --> 01:32:18,214
Dis-lui que j'aime pas
les retardataires.
744
01:32:29,940 --> 01:32:31,009
Ouvre, salaud !
745
01:32:31,220 --> 01:32:32,209
Ouvre !
746
01:32:32,740 --> 01:32:34,935
Je veux parler au gringo !
747
01:32:37,460 --> 01:32:38,415
Ouvre !
748
01:32:39,420 --> 01:32:42,457
L'autre gringo a disparu,
il est parti avec Bud.
749
01:32:43,100 --> 01:32:45,773
Ouvre, je veux m'occuper de celui-l�.
750
01:32:46,220 --> 01:32:48,893
Laisse-le-moi !
Ouvre, je te dis !
751
01:32:53,780 --> 01:32:57,568
Sale fils de chienne !
752
01:33:58,700 --> 01:34:01,453
Laissez-moi,
il faut que je parle � votre chef.
753
01:34:01,660 --> 01:34:03,252
T'inqui�te, dis-nous tout.
754
01:34:03,460 --> 01:34:04,256
Toi !
755
01:34:07,820 --> 01:34:09,538
O� as-tu pris ce cheval ?
756
01:34:10,060 --> 01:34:13,735
Laissez-moi y aller,
je dois parler � M. Bud au plus vite.
757
01:34:14,340 --> 01:34:17,616
Il me remerciera de l'info
que je lui transmettrai.
758
01:34:18,140 --> 01:34:20,210
Heureusement que je vous ai rencontr�s.
759
01:34:20,500 --> 01:34:22,456
Emmenez-moi le voir, s'il vous pla�t.
760
01:34:22,940 --> 01:34:24,612
Qui t'a donn� ce cheval ?
761
01:34:25,180 --> 01:34:27,375
L'Am�ricain.
C'est lui qui me l'a donn�.
762
01:34:27,580 --> 01:34:28,695
O� est-il ?
763
01:34:29,900 --> 01:34:31,299
� l'auberge.
764
01:34:31,660 --> 01:34:33,651
Il attend. Il m'a dit...
765
01:35:11,740 --> 01:35:12,775
Viens l�.
766
01:35:26,140 --> 01:35:27,016
Attends !
767
01:35:27,820 --> 01:35:28,935
Ne le tue pas !
768
01:35:29,860 --> 01:35:32,454
Il faut qu'il soit vivant, pig� ?
769
01:35:43,180 --> 01:35:44,329
Trop de monde.
770
01:35:48,380 --> 01:35:49,779
Trop de monde.
771
01:35:54,780 --> 01:35:56,850
Du calme, mon vieux.
Du calme.
772
01:35:57,660 --> 01:36:00,891
Tu vas �tre le seul � tirer,
si �a t'amuse autant.
773
01:36:01,100 --> 01:36:02,613
J'aime pas jouer sans mise.
774
01:36:02,820 --> 01:36:07,177
Et dans toute partie qui se respecte,
on met la mise sur la table.
775
01:36:08,140 --> 01:36:09,459
D'accord.
776
01:36:11,340 --> 01:36:12,819
Allez, viens.
777
01:36:13,340 --> 01:36:14,853
Attends.
778
01:36:15,500 --> 01:36:17,013
On n'est pas press�s.
779
01:36:17,500 --> 01:36:19,491
J'ai une proposition � te faire.
780
01:36:20,540 --> 01:36:24,215
Il y a un an,
j'ai �t� oblig� de monter ce coup.
781
01:36:24,700 --> 01:36:28,693
Les gens arrivaient de partout
pour me tuer et gagner une r�compense.
782
01:36:28,900 --> 01:36:31,334
Je ne pouvais faire confiance
� personne.
783
01:36:31,540 --> 01:36:33,132
M�me pas � mes hommes.
784
01:36:35,900 --> 01:36:39,256
C'�tait le seul moyen
de me d�barrasser de tout le monde.
785
01:36:40,460 --> 01:36:42,974
Mais tu n'y �tais pour rien.
786
01:36:43,540 --> 01:36:45,019
Je suis d�sol�.
787
01:36:46,380 --> 01:36:47,779
Je veux me rattraper.
788
01:36:48,740 --> 01:36:51,129
Pourquoi tu m'en as pas parl� hier ?
789
01:36:52,820 --> 01:36:54,538
En affaires, le plus fort commande.
790
01:36:54,740 --> 01:36:58,619
Hier, c'�tait moi le plus fort,
mais il a fallu que je parte
791
01:36:58,820 --> 01:37:03,018
rencontrer quelqu'un de tr�s important
qui ne pouvait pas attendre.
792
01:37:03,220 --> 01:37:04,209
Et j'ai bien fait.
793
01:37:04,420 --> 01:37:09,369
J'ai conclu une affaire plus juteuse
que celle dont on parle l�.
794
01:37:14,100 --> 01:37:17,809
Ma proposition est tr�s simple.
795
01:37:19,180 --> 01:37:21,410
On pourrait s'associer, tous les deux.
796
01:37:22,140 --> 01:37:23,050
Toi et moi.
797
01:37:23,380 --> 01:37:26,019
Comme au bon vieux temps.
798
01:37:26,220 --> 01:37:27,858
Et notre ami ?
799
01:37:28,980 --> 01:37:31,130
Laisse-moi t'expliquer.
800
01:37:31,340 --> 01:37:33,217
Tu vas finir par accepter.
801
01:37:33,620 --> 01:37:35,338
Et notre ami ?
802
01:37:35,900 --> 01:37:38,334
Pas la peine de s'inqui�ter pour lui.
803
01:37:39,100 --> 01:37:40,931
Il est entre de bonnes mains.
804
01:37:54,060 --> 01:37:56,051
Calme, Targo, calme.
805
01:37:57,980 --> 01:37:59,049
Ne tirez pas !
806
01:38:25,460 --> 01:38:28,338
Tu n'as peut-�tre pas compris
une chose.
807
01:38:30,380 --> 01:38:33,611
C'est moi qui distribue les cartes,
cette fois.
808
01:38:36,620 --> 01:38:39,293
On pense de fa�on trop diff�rente.
809
01:38:40,340 --> 01:38:42,058
Si je voulais te voir,
810
01:38:44,220 --> 01:38:48,372
ce n'est certainement pas
pour conclure une affaire avec toi.
811
01:38:50,300 --> 01:38:51,892
R�fl�chis un peu.
812
01:38:52,860 --> 01:38:58,014
Tu veux savoir d'o� vient
ce que les idiots appellent ma chance ?
813
01:38:58,340 --> 01:39:00,296
Pourquoi j'arrive � faire
814
01:39:00,500 --> 01:39:03,970
de gros coups, sans aucun p�pin,
depuis des ann�es ?
815
01:39:04,180 --> 01:39:05,010
Je t'explique.
816
01:39:05,500 --> 01:39:10,449
Le propri�taire de la banque d'El Paso
assure le voyage de ses marchandises.
817
01:39:11,020 --> 01:39:15,536
Il me communique
le jour et l'heure du d�part du train,
818
01:39:15,980 --> 01:39:20,132
ainsi que toutes les mesures
de s�curit� prises par l'agence.
819
01:39:21,660 --> 01:39:23,651
Je m'occupe du reste.
820
01:39:24,460 --> 01:39:29,090
On ne risque rien.
Ni lui, ni moi.
821
01:39:29,300 --> 01:39:32,975
Il s'agit toujours de gros coups,
sans aucun impr�vu.
822
01:39:33,740 --> 01:39:36,459
C'est un homme
qu'il faut garder pr�s de soi.
823
01:39:37,180 --> 01:39:40,411
C'est lui qui m'a conseill�
de dispara�tre l'an dernier.
824
01:39:41,260 --> 01:39:42,932
�coute-moi, Doc.
825
01:39:43,940 --> 01:39:47,489
Tu es le premier
auquel je raconte tout �a.
826
01:39:48,500 --> 01:39:49,728
Et tu sais pourquoi ?
827
01:39:52,300 --> 01:39:53,733
Pourquoi ?
828
01:39:54,700 --> 01:39:58,010
Parce que je sais
que je peux te faire confiance.
829
01:39:59,060 --> 01:40:00,971
Tu te trompes, fant�me.
830
01:40:02,980 --> 01:40:06,017
Nos points de vue
ne sont pas les m�mes.
831
01:40:08,860 --> 01:40:11,454
Je ne suis d'accord que sur une chose.
832
01:40:24,220 --> 01:40:26,529
On va mettre la mise sur la table.
833
01:40:43,340 --> 01:40:45,570
Tu sais ce que je vais faire, fant�me ?
834
01:40:48,220 --> 01:40:52,657
Je vais te proposer
ce que tu m'as offert l'an dernier.
835
01:40:53,140 --> 01:40:57,895
Je ne vois pas comment tu pourras
mettre le feu � tous ces cailloux.
836
01:40:58,100 --> 01:40:59,738
C'est un peu difficile.
837
01:41:00,900 --> 01:41:02,697
Je ne parle pas de feu.
838
01:41:06,660 --> 01:41:08,173
Mais de dynamite.
839
01:41:27,940 --> 01:41:32,331
Une charge suffisante
pour te faire voler.
840
01:41:33,260 --> 01:41:35,216
Il n'y aura pas de pi�ge, cette fois.
841
01:42:21,980 --> 01:42:23,652
Baissez vos pistolets !
842
01:42:29,740 --> 01:42:31,935
Tu ne veux pas participer � la f�te ?
843
01:42:32,140 --> 01:42:35,849
Chez moi,
on ne se bat pas avec les hy�nes.
844
01:42:36,220 --> 01:42:38,097
C'est dommage.
845
01:42:38,700 --> 01:42:40,611
Les hy�nes mortes ne parlent pas.
846
01:42:41,660 --> 01:42:43,651
Explique-toi, charogne.
847
01:42:44,300 --> 01:42:47,337
Comme tu le vois,
la caisse est l� o� on l'a laiss�e...
848
01:42:48,100 --> 01:42:50,773
mais �a veut pas dire
qu'elle soit pleine d'or.
849
01:42:51,300 --> 01:42:53,609
Tu peux v�rifier si tu veux.
850
01:42:55,780 --> 01:42:57,213
Tu trichais, alors.
851
01:42:59,500 --> 01:43:02,378
Tu ne vas pas m'en vouloir
pour une petite blague.
852
01:43:02,940 --> 01:43:03,736
Tu aimes les blagues.
853
01:43:04,100 --> 01:43:05,931
Taisez-vous !
Et reculez.
854
01:44:02,300 --> 01:44:05,133
C'est ton dernier sale coup, fant�me.
855
01:44:06,660 --> 01:44:07,649
Vite !
856
01:44:09,340 --> 01:44:13,856
C'est pas grave
si tu as perdu une patte.
857
01:44:16,460 --> 01:44:19,213
On verra si tu vas me pi�ger encore.
858
01:45:15,260 --> 01:45:17,171
Rampe, sale vermine.
859
01:45:50,740 --> 01:45:53,538
Tu es un sacr� trouble-f�te.
860
01:46:54,820 --> 01:46:57,209
Tu sais, j'ai r�v�...
861
01:46:58,780 --> 01:47:02,932
qu'une montagne me tombait dessus.
862
01:47:04,060 --> 01:47:06,290
J'ai encore mal aux �paules.
863
01:47:09,860 --> 01:47:10,929
O� on va ?
864
01:47:11,140 --> 01:47:15,975
Au nord, il faut t'enlever
le plomb que t'as dans le corps.
865
01:47:16,660 --> 01:47:18,218
Pauvre idiot...
866
01:47:20,460 --> 01:47:21,654
Et tout �a ?
867
01:47:24,620 --> 01:47:27,657
On en reparlera
quand tu pourras � nouveau te d�fendre.
868
01:48:19,620 --> 01:48:21,895
Sous-titres : Simona Torelli
869
01:48:22,100 --> 01:48:24,375
Sous-titrage : C.M.C.
870
01:48:25,000 --> 01:48:28,091
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
64018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.