Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,260 --> 00:00:10,719
I said take the shot.
2
00:00:10,720 --> 00:00:11,729
Previously
3
00:00:11,730 --> 00:00:12,925
Please stop!
4
00:00:13,030 --> 00:00:14,899
Young Lord Chun-Jung is different.
5
00:00:14,900 --> 00:00:16,155
It's as if he shines.
6
00:00:16,230 --> 00:00:18,665
You do remember what I told you?!
7
00:00:22,570 --> 00:00:24,539
you cannot let others know
8
00:00:24,540 --> 00:00:26,165
that you can see people's futures.
9
00:00:26,410 --> 00:00:28,679
But it is also a curse...
10
00:00:28,680 --> 00:00:30,609
if people find out about your gift.
11
00:00:30,610 --> 00:00:34,545
You can never reveal
your abilities to others!
12
00:00:35,220 --> 00:00:37,015
You are the one who perishes!
13
00:00:37,180 --> 00:00:41,045
So, you are the one with
the real gift, not your mother?
14
00:00:43,789 --> 00:00:44,619
Bong-Ryun!
15
00:00:44,620 --> 00:00:46,259
Mother!
16
00:00:46,260 --> 00:00:48,725
Could you possibly
still remember me?
17
00:00:49,000 --> 00:00:52,095
I've waited 5 years, upon the hill
with the ribbon tied to the tree.
18
00:00:52,300 --> 00:00:53,395
Bong-Ryun!
19
00:00:53,900 --> 00:00:56,195
How dare you put
your hands on her!
20
00:00:56,370 --> 00:00:58,139
The fireflies came to greet
you as well.
21
00:00:58,140 --> 00:01:00,735
It really must be you,
my Bong-Ryun.
22
00:01:01,070 --> 00:01:03,309
What are you doing?
23
00:01:03,310 --> 00:01:05,475
Write the royal order.
24
00:01:05,780 --> 00:01:09,245
Our family's future depends on
your mission in Ganghwa.
25
00:01:09,420 --> 00:01:13,345
And we must get rid of Kyung Choi.
26
00:01:14,350 --> 00:01:18,525
Jangdong Kim-Moon' Family
your marriage with the princess.
27
00:01:20,630 --> 00:01:25,199
Arrest Kyung Choi for hiding explosives
in the ship headed to Hanyang!
28
00:01:25,200 --> 00:01:26,225
Father!
29
00:01:26,830 --> 00:01:30,935
Once he arrives, a fair investigation
will reveal the truth.
30
00:01:31,170 --> 00:01:36,074
As princess, can you vouch for
what he is saying?
31
00:01:36,139 --> 00:01:40,675
I witnessed Kyung Choi and his men
move gun powder onto the ship.
32
00:01:40,680 --> 00:01:41,549
Bong-Ryun!
33
00:01:41,550 --> 00:01:44,119
Lower your head and
live in secrecy.
34
00:01:44,120 --> 00:01:46,315
You must keep your life!
35
00:01:46,550 --> 00:01:47,445
Father!
36
00:01:52,360 --> 00:01:53,789
Promise me!
37
00:01:53,790 --> 00:01:57,755
Promise that you will
not kill him!
38
00:01:58,329 --> 00:02:01,899
If you ever betray our family
or try to run from us,
39
00:02:01,900 --> 00:02:06,905
your mother and Chun-Jung
will be slaughtered!
40
00:02:07,940 --> 00:02:11,379
I will wait patiently,
and never forget...
41
00:02:11,380 --> 00:02:13,578
I will avenge my father's death.
42
00:02:13,579 --> 00:02:15,319
Go find Chun-Jung Choi!
43
00:02:15,320 --> 00:02:20,415
Do you think you can find
the next Young Lord of Ganghwa?
44
00:02:20,520 --> 00:02:23,915
Are you looking for someone
with the potential to be King?
45
00:02:24,360 --> 00:02:26,289
The King has fallen ill,
46
00:02:26,290 --> 00:02:29,825
royal families
will begin to seek power.
47
00:02:31,100 --> 00:02:33,825
I have the best luck today!
48
00:02:33,970 --> 00:02:35,195
Please forgive me!
49
00:02:37,100 --> 00:02:39,305
What a remarkable face.
50
00:02:39,510 --> 00:02:40,965
What are you doing here?
51
00:02:42,010 --> 00:02:45,709
Why do you come meet a fortune teller
and give false information?
52
00:02:45,710 --> 00:02:47,174
Heungseon-gun, that man...
53
00:02:47,750 --> 00:02:51,075
He's been living recklessly
for some time now.
54
00:02:53,520 --> 00:02:56,559
True king's potential is
within that girl!
55
00:02:56,560 --> 00:02:58,629
She is a servant working
at the Wallsong-ru Concubine house.
56
00:02:58,630 --> 00:03:00,685
No one knows her name or address.
57
00:03:01,060 --> 00:03:02,999
Why would Bong-Ryun betray me?
58
00:03:03,000 --> 00:03:05,025
This question is stuck in my head.
59
00:03:05,430 --> 00:03:07,929
If you cannot forget her
and seek after her
60
00:03:07,930 --> 00:03:12,635
she will kill you
and complete her destiny.
61
00:03:15,280 --> 00:03:17,875
Episode 4
62
00:03:33,890 --> 00:03:35,325
My Lord!
63
00:04:05,230 --> 00:04:06,925
My Lord Chun-Jung.
64
00:04:12,400 --> 00:04:13,795
Please stay!
65
00:04:15,500 --> 00:04:16,695
My Lord!
66
00:04:21,310 --> 00:04:22,805
Let go of me!
67
00:04:23,010 --> 00:04:26,205
Why? You grabbed me.
68
00:04:27,710 --> 00:04:31,019
It really is you, Lord Chun-Jung
69
00:04:31,020 --> 00:04:33,019
If I wasn't Chun-Jung Choi,
70
00:04:33,020 --> 00:04:35,315
you would be beaten or hurt.
71
00:04:36,020 --> 00:04:38,085
If I was Chun-Jung Choi,
72
00:04:38,790 --> 00:04:40,955
you would die.
73
00:04:42,430 --> 00:04:43,595
What do you choose?
74
00:04:46,100 --> 00:04:47,199
My Lord...
75
00:04:47,200 --> 00:04:49,695
You should at least check
76
00:04:51,810 --> 00:04:54,805
that I am still human
and not a rabid animal.
77
00:04:56,710 --> 00:04:58,504
before you grabbed me.
78
00:05:02,720 --> 00:05:05,115
I don't want to know why
you betrayed me.
79
00:05:07,320 --> 00:05:09,754
Finding the truth
will not bring my father back
80
00:05:11,830 --> 00:05:13,225
So just...
81
00:05:14,630 --> 00:05:16,595
Go live your life
82
00:05:37,220 --> 00:05:39,115
Thank you,
83
00:05:41,920 --> 00:05:43,515
for being alive...
84
00:06:17,220 --> 00:06:19,725
If you do not forget her
and go looking for her
85
00:06:20,130 --> 00:06:24,195
She will kill you
and complete her destiny!
86
00:06:44,420 --> 00:06:47,115
He's no ordinary Master!
I agree sir.
87
00:06:52,730 --> 00:06:54,729
I was wondering
why the city was empty,
88
00:06:54,730 --> 00:06:56,225
everyone's down here.
89
00:06:56,500 --> 00:06:59,199
Please move aside!
90
00:06:59,200 --> 00:07:00,499
Move! Move along!
91
00:07:00,500 --> 00:07:02,899
What is everyone doing?
92
00:07:02,900 --> 00:07:04,899
- Can't you tell?
- What is all this?
93
00:07:04,900 --> 00:07:07,009
You guys refugees rom Qing dynasty?
94
00:07:07,010 --> 00:07:11,805
Your lives are useless readings
won't change that.
95
00:07:18,120 --> 00:07:20,619
Aren't you the Red Monk?
What are you doing?
96
00:07:20,620 --> 00:07:22,915
Are you trying to interrupt
our business?
97
00:07:23,159 --> 00:07:25,825
Hasn't our master saved your life?
98
00:07:26,130 --> 00:07:29,125
That is true, thanks...
99
00:07:29,600 --> 00:07:30,899
Hey!
100
00:07:30,900 --> 00:07:32,999
You stinky little brat! Back off!
101
00:07:33,000 --> 00:07:35,299
Whatever,
102
00:07:35,300 --> 00:07:36,399
go easy on him.
103
00:07:36,400 --> 00:07:38,709
Yes, boss!
I'll 'Go easy on him!'
104
00:07:38,710 --> 00:07:40,805
Easy huh?
105
00:07:47,810 --> 00:07:49,519
What are you doing?
106
00:07:49,520 --> 00:07:50,815
Piss off!
107
00:07:52,120 --> 00:07:54,319
You idiots!
Literally go easy, relax!
108
00:07:54,320 --> 00:07:56,015
Hey!
109
00:07:56,320 --> 00:07:57,815
Why! You!
110
00:07:59,830 --> 00:08:00,825
Idiot!
111
00:08:02,130 --> 00:08:05,894
Don't ever touch my brother again!
You crooked monk!
112
00:08:06,600 --> 00:08:07,795
Sister!
113
00:08:09,400 --> 00:08:11,395
Boss, you alright?
114
00:08:14,410 --> 00:08:17,305
What? What's wrong?
115
00:08:20,510 --> 00:08:24,115
You are the first woman
to treat me like this.
116
00:08:25,320 --> 00:08:26,515
What?
117
00:08:27,720 --> 00:08:29,415
Suddenly in love?
118
00:08:30,820 --> 00:08:31,685
You like her?
119
00:08:32,730 --> 00:08:33,925
You do like her!
120
00:08:35,530 --> 00:08:37,695
He likes her!
Look at him blush!
121
00:08:42,300 --> 00:08:44,995
Your cheeks are brighter
than a bride's!
122
00:08:48,410 --> 00:08:49,405
Silence! Shut up!
123
00:08:52,610 --> 00:08:53,905
I'll let it slide this time.
124
00:08:55,620 --> 00:08:57,215
Let's go...
125
00:08:57,720 --> 00:08:59,815
I said easy! Easy!
126
00:09:01,620 --> 00:09:03,115
He said go easy!
127
00:09:03,820 --> 00:09:05,925
Stay, get your other side beat too!
128
00:09:12,600 --> 00:09:13,429
Where are you going?
129
00:09:13,430 --> 00:09:14,799
Out the back.
130
00:09:14,800 --> 00:09:16,495
You just got back.
131
00:09:17,000 --> 00:09:18,035
I have some unfinished business...
132
00:09:18,300 --> 00:09:20,305
Come on now...
133
00:09:22,410 --> 00:09:24,009
You kept me in that room
since I woke up,
134
00:09:24,010 --> 00:09:25,905
I've been fortune telling all day!
135
00:09:26,510 --> 00:09:27,875
This is a prison!
136
00:09:29,280 --> 00:09:32,119
You're right, it is a prison.
137
00:09:32,120 --> 00:09:34,415
Day and night,
money generating prison!
138
00:09:35,120 --> 00:09:39,229
If I can stay with you
I could be locked up here forever
139
00:09:39,230 --> 00:09:41,025
You... crazy...
140
00:09:41,330 --> 00:09:43,399
Don't be like that!
My Master look over there!
141
00:09:43,400 --> 00:09:45,899
Look at that long line!
Over there too!
142
00:09:45,900 --> 00:09:48,799
How desperate must they be,
143
00:09:48,800 --> 00:09:52,239
to wait here for more than
10 hours since the morning!
144
00:09:52,240 --> 00:09:54,535
5 Sijin
Roughly 10 hours
145
00:10:00,510 --> 00:10:01,705
Just up to them.
146
00:10:02,220 --> 00:10:03,615
OK!
147
00:10:04,920 --> 00:10:07,819
Listen up, I'm sorry to inform you all
148
00:10:07,820 --> 00:10:09,219
we are done for today!
149
00:10:09,220 --> 00:10:13,225
We've waited all day!
Please, up to us?
150
00:10:15,730 --> 00:10:19,595
Will I pass the state exams this time?
151
00:10:23,200 --> 00:10:24,995
How many years have you tried?
152
00:10:25,510 --> 00:10:28,205
This would be my 10th...
153
00:10:28,610 --> 00:10:32,645
But it's because I've been very unlucky.
154
00:10:33,710 --> 00:10:35,245
Unlucky you say...
155
00:10:37,520 --> 00:10:39,819
So unlucky you gets to live off of
156
00:10:39,820 --> 00:10:41,419
your little sister working
at the prostitute house,
157
00:10:41,420 --> 00:10:44,885
pouring drinks, selling her smile?
While you study?
158
00:10:46,430 --> 00:10:50,229
How did you know where I work?
159
00:10:50,230 --> 00:10:52,799
Your clothes are old,
your face is full of worries
160
00:10:52,800 --> 00:10:54,495
yet your hair smells of perfume.
161
00:10:54,900 --> 00:10:56,699
Last night you were busy pouring drinks,
162
00:10:56,700 --> 00:10:59,805
and this morning you just changed
your clothes? Right?
163
00:11:00,710 --> 00:11:03,305
Yes, Master.
164
00:11:04,410 --> 00:11:07,005
Our mother is sick too.
165
00:11:07,910 --> 00:11:09,419
Hey, fortune teller,
166
00:11:09,420 --> 00:11:13,819
I've seriously worked hard.
I've done everything I can.
167
00:11:13,820 --> 00:11:15,659
And yet you still fail?
168
00:11:15,660 --> 00:11:19,329
Listen, I've spoken to other fortune tellers
169
00:11:19,330 --> 00:11:22,925
They said I was unlucky to
constantly fail but...
170
00:11:24,200 --> 00:11:27,995
I feel like my luck is changing...
So now...
171
00:11:29,000 --> 00:11:30,295
You think I'll pass?
172
00:11:38,310 --> 00:11:40,505
If you really studied hard...
173
00:11:41,610 --> 00:11:45,375
Maybe your birth date
and time are wrong.
174
00:11:47,120 --> 00:11:48,515
And as for your exam...
175
00:11:51,220 --> 00:11:52,325
I will not say.
176
00:11:53,730 --> 00:11:54,585
Huh?
177
00:11:55,330 --> 00:11:57,595
I will refund your money.
178
00:12:00,600 --> 00:12:03,795
Here's some more,
for your 10 hour long wait.
179
00:12:04,000 --> 00:12:07,505
This is worth 5 times more than
my payment.
180
00:12:08,910 --> 00:12:09,805
My apologies.
181
00:12:09,910 --> 00:12:13,005
You can't be serious.
182
00:12:19,420 --> 00:12:21,415
- Older brother!
- What?
183
00:12:21,620 --> 00:12:23,115
Stop talking.
184
00:12:37,600 --> 00:12:39,905
Those siblings from earlier.
185
00:12:40,510 --> 00:12:42,105
Why'd you just send them?
186
00:12:45,310 --> 00:12:48,705
His destiny is like a candle flickering
in the winter wind.
187
00:12:49,520 --> 00:12:51,615
Within fortune telling,
he is an unsolvable problem.
188
00:12:52,820 --> 00:12:55,515
Weak both in the mind and body.
189
00:12:55,920 --> 00:12:57,915
A candle in the winter...
190
00:12:58,720 --> 00:13:01,425
A candle in the wind
191
00:13:02,330 --> 00:13:04,195
Easily blown out?
192
00:13:06,400 --> 00:13:10,999
He has good parents
but he think's he is of greatness.
193
00:13:11,000 --> 00:13:14,005
Unaware of his limitations
like a candle on the damp ground.
194
00:13:15,010 --> 00:13:18,105
He is lazy and thrill seeking.
195
00:13:19,810 --> 00:13:21,405
But the odd thing is...
196
00:13:22,420 --> 00:13:25,019
For the past 10 years,
197
00:13:25,020 --> 00:13:28,049
something has protected his flame,
198
00:13:28,050 --> 00:13:30,815
Luck?
He had good luck?
199
00:13:31,620 --> 00:13:33,925
He said he had bad luck
and flunked the exams.
200
00:13:34,930 --> 00:13:36,425
That's why it is odd.
201
00:13:38,100 --> 00:13:40,095
Is that why you didn't read his future?
202
00:13:41,900 --> 00:13:45,099
Out of all the bad people,
do you know who
203
00:13:45,100 --> 00:13:46,109
Nope.
204
00:13:46,110 --> 00:13:48,105
The weakest and most untalented.
205
00:13:49,210 --> 00:13:52,805
Afraid to be outed,
carries a knife around.
206
00:13:53,210 --> 00:13:55,205
When threatened,
swings his knife around.
207
00:13:55,620 --> 00:13:57,919
So a fight that could end with fists,
208
00:13:57,920 --> 00:14:00,115
becomes a cold murder scene.
209
00:14:00,920 --> 00:14:02,715
That's the kind of future awaiting him.
210
00:14:04,820 --> 00:14:08,825
Acting out extremely to hide
his weakness.
211
00:14:10,130 --> 00:14:11,499
Avoiding him is best.
212
00:14:11,500 --> 00:14:15,799
Anyways, does this guy pass the exam?
Does he fail?
213
00:14:15,800 --> 00:14:19,609
What's it to you?
I didn't accept his money.
214
00:14:19,610 --> 00:14:24,105
Come on, just tell me.
You already know, just tell me huh?
215
00:14:31,520 --> 00:14:33,219
Jangdong Kim-Moon Jwa-Keun Kim’s residence
216
00:14:33,220 --> 00:14:37,015
I opened my eyes this morning
to this beautiful weather.
217
00:14:38,520 --> 00:14:39,359
Which is why
218
00:14:39,360 --> 00:14:40,529
Nahab (Jwa-Keun Kim’s concubine)
219
00:14:40,530 --> 00:14:42,955
I sent out messages
for all you noble women
220
00:14:43,800 --> 00:14:46,899
It's my honor
that every single misses showed up.
221
00:14:46,900 --> 00:14:50,399
Who are we to ever deny you Ma'am.
222
00:14:50,400 --> 00:14:51,599
Yes, Ma'am.
223
00:14:51,600 --> 00:14:53,905
Of course, we came.
224
00:14:57,010 --> 00:15:00,005
My lady, Princess Wha-Ryun is here.
225
00:15:00,510 --> 00:15:01,349
What?
226
00:15:01,350 --> 00:15:04,015
Princess?
The princess is here?
227
00:15:18,300 --> 00:15:21,095
I don't recall sending a message
to the princess...
228
00:15:21,500 --> 00:15:22,895
What brings you here?
229
00:15:23,300 --> 00:15:24,795
Am I not allowed to be here?
230
00:15:25,400 --> 00:15:26,905
That is not what I mean...
231
00:15:27,910 --> 00:15:30,609
I heard all the noble women
were gathering.
232
00:15:30,610 --> 00:15:32,205
So I came to greet everyone.
233
00:15:33,110 --> 00:15:35,509
A kind gesture, your highness
234
00:15:35,510 --> 00:15:37,415
Absolutely beautiful!
235
00:15:42,720 --> 00:15:44,015
Yes, yes...
236
00:15:44,920 --> 00:15:46,825
I hear your mother passed away early,
237
00:15:47,730 --> 00:15:51,095
no one to have taught you
womanly manners.
238
00:15:51,800 --> 00:15:53,695
Maybe we can teach you.
239
00:16:18,620 --> 00:16:21,929
How does a former prostitute mock
our princess's origins
240
00:16:21,930 --> 00:16:24,695
It is ironic that she thinks
she's above others.
241
00:16:26,300 --> 00:16:27,199
Move aside.
242
00:16:27,200 --> 00:16:28,795
Please sit.
243
00:16:34,810 --> 00:16:37,204
Although I do not know
my womanly manners,
244
00:16:37,910 --> 00:16:41,605
I would still enjoy
talking with all of you.
245
00:16:44,119 --> 00:16:45,749
By any chance,
246
00:16:45,750 --> 00:16:49,015
Have you heard
about the ugly prostitute's love story?
247
00:16:50,420 --> 00:16:51,285
Excuse me?
248
00:16:53,730 --> 00:16:56,425
Once lived an ugly prostitute who secretly
249
00:16:56,900 --> 00:17:00,195
loved a handsome noble man.
250
00:17:01,600 --> 00:17:04,799
She successfully called
the noble man out
251
00:17:04,800 --> 00:17:07,305
to meet her by the water well.
252
00:17:12,710 --> 00:17:15,109
My Lord? My Lord!
253
00:17:15,110 --> 00:17:16,415
My Lord!
254
00:17:17,020 --> 00:17:18,215
Let go of me!
255
00:17:18,720 --> 00:17:20,015
My Lord!
256
00:17:23,820 --> 00:17:26,289
My Lord!
257
00:17:26,290 --> 00:17:28,255
She was rejected harshly.
258
00:17:30,130 --> 00:17:32,795
How she pleaded and begged.
259
00:17:33,200 --> 00:17:37,695
Her nickname became
'Pants grabber'
260
00:17:43,410 --> 00:17:46,609
Her colleagues and clients all
began calling her
261
00:17:46,610 --> 00:17:50,519
'Pants grabber', ugly 'Pants grabber'.
262
00:17:50,520 --> 00:17:54,015
What a sad and tragic tale.
263
00:17:56,820 --> 00:18:01,429
Who on earth is this ugly prostitute?
264
00:18:01,430 --> 00:18:03,595
- Who?
- Who is it?
265
00:18:04,300 --> 00:18:05,495
She is...
266
00:18:06,700 --> 00:18:09,495
- Who is she?
- Who?
267
00:18:11,100 --> 00:18:11,965
She is...
268
00:18:14,010 --> 00:18:15,309
Oh no, my dress!
269
00:18:15,310 --> 00:18:16,909
Is there anyone outside?
270
00:18:16,910 --> 00:18:21,905
I just bought this yesterday!
271
00:18:33,630 --> 00:18:35,325
How did you know!
272
00:18:37,230 --> 00:18:39,999
No one knows about my past,
273
00:18:40,000 --> 00:18:41,795
No can knows anymore!
274
00:18:43,700 --> 00:18:46,509
Lord Haok used to tell us that
275
00:18:46,510 --> 00:18:49,405
the princess had abilities to
look into people's hearts...
276
00:18:50,310 --> 00:18:51,609
Is this true?
277
00:18:51,610 --> 00:18:55,105
As you said, my mother
never taught me womanly manners.
278
00:18:55,710 --> 00:18:57,815
but she taught me other skills.
279
00:19:01,720 --> 00:19:05,415
The nobleman you loved
is now a prosecutor.
280
00:19:06,530 --> 00:19:10,495
He has no idea you are
'Pants grabber' either.
281
00:19:29,210 --> 00:19:30,315
You wrote a letter to him,
282
00:19:32,120 --> 00:19:33,345
with loving heart.
283
00:19:38,620 --> 00:19:44,995
What will happen
if the Lord Haok finds out?
284
00:19:47,000 --> 00:19:50,199
Every time I see
something devious from you,
285
00:19:50,200 --> 00:19:52,595
will I have to tell the Lord?
286
00:20:00,610 --> 00:20:02,505
Finally showing your true colors.
287
00:20:06,120 --> 00:20:07,715
What do you want?
288
00:20:08,820 --> 00:20:11,515
Riches? Men?
289
00:20:13,030 --> 00:20:14,325
My life?
290
00:20:15,430 --> 00:20:17,895
What could I do with your life?
291
00:20:19,800 --> 00:20:23,095
All I need is a room.
292
00:20:25,600 --> 00:20:28,505
A room in the Wallsong-ru prostitute house.
293
00:20:31,110 --> 00:20:32,205
What?
294
00:20:38,320 --> 00:20:39,519
Miss! Miss!
295
00:20:39,520 --> 00:20:43,119
I only provided you with one fact,
296
00:20:43,120 --> 00:20:47,329
Na-Hab recently sent drinks
to the prosecutor's office
297
00:20:47,330 --> 00:20:50,595
How did you get the Wallsong-ru room
298
00:20:53,300 --> 00:20:57,399
I saw Na-Hab's face
within one of the employees
299
00:20:57,400 --> 00:20:58,695
Pardon?
300
00:21:00,410 --> 00:21:02,105
You're amazing!
301
00:21:02,610 --> 00:21:05,905
But what are you trying to do
302
00:21:07,210 --> 00:21:08,905
Look for the girl.
303
00:21:13,420 --> 00:21:14,915
That girl...
304
00:21:15,820 --> 00:21:17,815
Will become my weapon.
305
00:21:24,000 --> 00:21:28,199
My my, when will it stop snowing?
306
00:21:28,200 --> 00:21:29,495
Where are you going?
307
00:21:29,800 --> 00:21:33,309
My Master, I am going to get you health
prolonging medicine before the winter comes!
308
00:21:33,310 --> 00:21:37,309
Why? So you can work me
day and night?
309
00:21:37,310 --> 00:21:40,009
Working hard makes you rich too!
310
00:21:40,010 --> 00:21:41,505
Hello?
311
00:21:44,420 --> 00:21:45,819
Have you come for medicine?
312
00:21:45,820 --> 00:21:47,115
Yes.
313
00:22:04,100 --> 00:22:06,305
What are you staring at?
Let's go in.
314
00:22:06,810 --> 00:22:10,609
Owner! Let's see...
315
00:22:10,610 --> 00:22:12,875
- Please come in.
- Give me the best in value not price!
316
00:22:41,810 --> 00:22:43,509
Thank you for stopping by!
317
00:22:43,510 --> 00:22:45,605
Yeah, sure.
318
00:22:49,720 --> 00:22:50,815
Give this to your mother.
319
00:22:51,620 --> 00:22:52,449
320
00:22:52,450 --> 00:22:54,815
This is expensive herbal soup
your going to give it to her?
321
00:22:58,920 --> 00:23:03,125
She has great respect and posture.
She is a well taught daughter of a noble.
322
00:23:03,700 --> 00:23:06,899
With skinny wrists,
too weak to properly cut the herbs,
323
00:23:06,900 --> 00:23:08,525
she is of a poor starving family,
324
00:23:15,710 --> 00:23:17,809
Use this to help feed your family.
325
00:23:17,810 --> 00:23:19,305
Do not refuse out of pride.
326
00:23:25,220 --> 00:23:26,615
Noble?
327
00:23:29,720 --> 00:23:31,015
Master!
328
00:23:31,620 --> 00:23:33,355
Are you mad?
329
00:23:34,490 --> 00:23:35,925
Master!
330
00:23:40,300 --> 00:23:45,699
Why are you over the top charitable?
331
00:23:45,700 --> 00:23:47,605
Do you think I was being charitable?
332
00:23:48,310 --> 00:23:51,609
That child back there
is destined for greatness.
333
00:23:51,610 --> 00:23:53,305
She looked normal to me.
334
00:23:53,910 --> 00:23:56,105
What? She's got
the face of an empress?
335
00:23:56,520 --> 00:24:00,019
Who knows if
she will become an empress
336
00:24:00,020 --> 00:24:00,919
We shall have to see.
337
00:24:00,920 --> 00:24:04,115
My goodness,
even if you're a Master,
338
00:24:04,420 --> 00:24:06,729
you just wasted that herbal soup
and money
339
00:24:06,730 --> 00:24:08,825
Such a waste.
340
00:24:10,330 --> 00:24:12,895
My wrists are skinny too.
Look!
341
00:24:13,600 --> 00:24:16,265
Changdeokgung Injeongjeon
342
00:24:17,200 --> 00:24:20,005
My illness is worsening,
343
00:24:20,510 --> 00:24:23,905
and I am worried about
who will take over.
344
00:24:24,810 --> 00:24:28,049
I plan on passing
the crown to a relative
345
00:24:28,050 --> 00:24:29,645
Cheoljong
25th King of the Joseon Dynasty
346
00:24:30,120 --> 00:24:31,079
Haok Jwa-Keun Kim (Prime Minister)
347
00:24:31,080 --> 00:24:33,715
I will like to know
your thoughts on the matter.
348
00:24:34,320 --> 00:24:37,415
My King you are still young.
349
00:24:38,120 --> 00:24:40,959
An abdication? Not just sire!
350
00:24:40,960 --> 00:24:41,959
Byung-Woon Kim (Minster of Finance)
351
00:24:41,960 --> 00:24:43,225
That is enough.
352
00:24:45,300 --> 00:24:48,195
I have made up my mind!
353
00:24:49,100 --> 00:24:54,509
Go and find a relative of
good morals and wisdom.
354
00:24:54,510 --> 00:24:58,405
Help the kingdom and find
my successor!
355
00:25:22,200 --> 00:25:23,395
My King,
356
00:25:23,700 --> 00:25:26,569
How could you speak of abdication?
357
00:25:26,570 --> 00:25:27,635
Queen Jo
Queen Mother Hyoyu
358
00:25:29,110 --> 00:25:32,905
Everyone knew this was coming.
359
00:25:33,910 --> 00:25:36,205
If we do not quickly find a successor,
360
00:25:37,020 --> 00:25:39,815
I will be a sinner to
this country and the throne.
361
00:25:40,920 --> 00:25:42,215
Alright.
362
00:25:42,920 --> 00:25:46,015
Your Majesty
I would like to introduce you to someone.
363
00:25:50,030 --> 00:25:52,395
Gyeongwon-gun, Ha-Jeon Lee.
364
00:25:53,130 --> 00:25:55,699
Gyeongwon-gun Ha-Jeon Lee
365
00:25:55,700 --> 00:25:58,995
Ha-Jeon Lee,
an honor to meet you my King.
366
00:26:01,510 --> 00:26:04,405
Now, you do not have to worry about
a successor.
367
00:26:04,810 --> 00:26:06,909
Ha-Jeon here is a fine young man...
368
00:26:06,910 --> 00:26:10,215
Who will proudly
lead the country as the new king?
369
00:26:37,210 --> 00:26:39,905
- Stop.
- Everyone Stop.
370
00:26:44,320 --> 00:26:46,715
It's been a long time, my Lord.
371
00:26:46,920 --> 00:26:48,219
It sure has.
372
00:26:48,220 --> 00:26:51,615
You did not show up to
the princess' gathering.
373
00:26:53,330 --> 00:26:57,499
My second child had fallen ill and...
374
00:26:57,500 --> 00:27:02,095
I had to pawn off my coat
leaving me with nothing to wear.
375
00:27:03,100 --> 00:27:06,235
If I could borrow some money
for my child's medicine...
376
00:27:08,610 --> 00:27:11,105
A king's relative borrowing money
from a Lord...
377
00:27:14,110 --> 00:27:16,615
- Servant Jang.
- Yes, my Lord.
378
00:27:20,520 --> 00:27:22,115
Let's go.
379
00:27:38,500 --> 00:27:39,595
Stop!
380
00:27:40,910 --> 00:27:42,405
Halt.
381
00:28:00,830 --> 00:28:01,825
Let him go.
382
00:28:05,900 --> 00:28:07,495
Are you not Lord Kim?
383
00:28:08,000 --> 00:28:11,595
This vulgar servant works
for you my Lord?
384
00:28:13,000 --> 00:28:16,439
I will pay for his sins,
to end your troubles.
385
00:28:16,440 --> 00:28:20,905
Before anything,
he must beg for forgiveness.
386
00:28:31,220 --> 00:28:33,215
Please forgive me, my Lord!
387
00:28:36,130 --> 00:28:38,125
This is the Lee Family's Joseon Dynasty.
388
00:28:38,500 --> 00:28:40,995
Do not ever forget that!
389
00:28:44,900 --> 00:28:46,095
Yes, Lord.
390
00:28:49,810 --> 00:28:52,709
Apologies my Lord.
391
00:28:52,710 --> 00:28:56,519
We were about to leave.
392
00:28:56,520 --> 00:28:58,515
Come on, we're leaving!
393
00:29:10,900 --> 00:29:12,425
Show your respects.
394
00:29:13,900 --> 00:29:15,795
He is Chi-Seong Yeon, my guardian warrior
395
00:29:16,300 --> 00:29:19,695
Although he's the son of a concubine
396
00:29:20,310 --> 00:29:24,505
His face might be fair
but he is a fierce warrior.
397
00:29:25,510 --> 00:29:27,705
He sure had strength.
398
00:29:28,950 --> 00:29:29,945
Leave us.
399
00:29:38,020 --> 00:29:41,229
If I think back,
the servant begging brings me joy.
400
00:29:41,230 --> 00:29:42,625
What about you?
401
00:29:46,600 --> 00:29:47,595
You shouldn't be that way.
402
00:29:49,300 --> 00:29:53,099
You should never provoke them,
they are like beasts.
403
00:29:53,100 --> 00:29:56,805
It'll be alright. Please do not worry.
404
00:29:58,410 --> 00:30:01,509
Recently the Queen Mother
405
00:30:01,510 --> 00:30:05,415
has requested
for a renowned and respected
406
00:30:06,420 --> 00:30:07,915
I am disappointed.
407
00:30:08,220 --> 00:30:11,315
Even the Queen Mother believes
in these readings.
408
00:30:14,630 --> 00:30:16,125
That isn't it.
409
00:30:16,730 --> 00:30:19,399
When it comes to politics,
410
00:30:19,400 --> 00:30:24,695
the people want to believe
in legends and dreams.
411
00:30:29,410 --> 00:30:31,005
Let's see...
412
00:30:32,010 --> 00:30:36,915
Someone does come to mind...
413
00:30:47,330 --> 00:30:51,325
Queen Mother,
the person you have been looking for.
414
00:31:01,910 --> 00:31:04,205
Are you Mu-Myung Choi?
415
00:31:04,880 --> 00:31:07,275
Yes, my Queen Mother.
416
00:31:08,210 --> 00:31:12,615
Our business here today
shall never be spoken of.
417
00:31:13,420 --> 00:31:15,315
Yes, My Queen Mother.
418
00:31:39,710 --> 00:31:40,909
Stop!
419
00:31:40,910 --> 00:31:42,649
You dare laugh at me?
A King's bloodline?
420
00:31:42,650 --> 00:31:43,845
Jae-Geung Lee
Heungin-gun
421
00:31:44,420 --> 00:31:48,015
If you ever make me angry again
I will kill you
422
00:32:16,820 --> 00:32:18,919
My Lord.
423
00:32:18,920 --> 00:32:20,489
I'm getting drunk.
424
00:32:20,490 --> 00:32:22,185
Jae-Won Lee
Heungnyeong-gun
425
00:32:42,110 --> 00:32:44,635
Saju (Four Pillars)
Fortunetelling by one’s birth date and time.
426
00:32:49,310 --> 00:32:51,815
These are birth dates of
the King's bloodline.
427
00:32:53,120 --> 00:32:55,515
What are they looking for?
428
00:32:57,320 --> 00:32:58,355
What do you think?
429
00:32:59,920 --> 00:33:03,325
One is of immense greatness,
430
00:33:04,130 --> 00:33:09,365
and the other loves alcohol and women.
431
00:33:12,900 --> 00:33:17,575
May I ask
who these birth dates belong to?
432
00:33:21,110 --> 00:33:24,975
Do not question!
She is the Queen Mother!
433
00:33:27,320 --> 00:33:29,419
I have already warned you,
434
00:33:29,420 --> 00:33:32,419
What happened today shall
never be spoken of.
435
00:33:32,420 --> 00:33:33,625
You may leave now.
436
00:33:34,929 --> 00:33:36,024
Yes, Queen Mother.
437
00:33:40,025 --> 00:33:45,025
[iQIYI Ver] CSTV E04 'Wind and Cloud and Rain'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
438
00:33:50,040 --> 00:33:52,575
Wallsong-ru (Concubine tavern)
439
00:33:53,010 --> 00:33:58,915
Let's see... Let's see...
440
00:34:01,420 --> 00:34:03,615
Here it is!
441
00:34:07,929 --> 00:34:11,095
You must be careful of men!
442
00:34:11,800 --> 00:34:13,895
The man you see right now...
443
00:34:17,400 --> 00:34:19,195
is worthless right?
444
00:34:19,400 --> 00:34:21,908
Oh! She's amazing! Truly!
445
00:34:21,909 --> 00:34:25,005
Throw him out and find
a new man.
446
00:34:25,310 --> 00:34:28,409
- If I do will I find happiness?
- sure, sure.
447
00:34:28,410 --> 00:34:31,615
Leave in peace. Now, next!
448
00:34:32,920 --> 00:34:38,115
Let's see... Let's see...
449
00:34:40,830 --> 00:34:42,459
The foreign fortune telling
is very popular!
450
00:34:42,460 --> 00:34:44,325
Really?
451
00:34:53,200 --> 00:34:54,505
Excuse me...
452
00:34:56,710 --> 00:34:58,305
Sorry...
453
00:35:43,020 --> 00:35:46,115
May I ask you a question...
454
00:35:47,330 --> 00:35:48,625
Pardon?
455
00:35:53,000 --> 00:35:54,995
I have come to your urgent request.
456
00:35:55,500 --> 00:35:58,095
You have read
Lord Heungseon-gun's destiny?
457
00:35:58,800 --> 00:35:59,795
Who are you?
458
00:36:04,940 --> 00:36:11,015
Ministry of Justice
Responsible for prisoning criminals
and guarding them
459
00:36:12,520 --> 00:36:14,315
Payment for helping the government.
460
00:36:19,020 --> 00:36:20,019
Government?
461
00:36:20,020 --> 00:36:21,925
What has Heungseon-gun said?
462
00:36:23,230 --> 00:36:25,595
What was his destiny?
Tell me everything you know.
463
00:36:32,000 --> 00:36:36,205
I am a lowly fortune teller,
but I read people's lives.
464
00:36:36,810 --> 00:36:39,405
I will not share
their privacy with others.
465
00:36:39,710 --> 00:36:40,905
Excuse me.
466
00:36:43,010 --> 00:36:46,319
You dare deny
the government's request?
467
00:36:46,320 --> 00:36:49,915
If the government wishes to learn
about Heungseon-gun,
468
00:36:51,120 --> 00:36:53,715
tell your superiors
to come find me themselves.
469
00:36:55,430 --> 00:36:59,195
If they put in the effort
maybe I'll tell you.
470
00:37:33,100 --> 00:37:35,695
I work with the lady shaman.
471
00:37:36,000 --> 00:37:38,099
if you tell me your story,
472
00:37:38,100 --> 00:37:40,235
I will make sure to tell the shaman.
473
00:37:41,710 --> 00:37:45,339
It's fine.
I do not need my future read.
474
00:37:45,340 --> 00:37:47,105
Everything will be alright.
475
00:37:49,410 --> 00:37:50,405
What do you mean?
476
00:37:50,720 --> 00:37:55,345
A man promised my brother
that he would make sure
477
00:37:55,620 --> 00:37:57,815
Pass the state exam?
478
00:37:58,720 --> 00:38:00,255
Who has said that to you?
479
00:38:02,330 --> 00:38:06,495
Our mother has fallen ill
trying to take care of us.
480
00:38:07,500 --> 00:38:10,099
We had to sell her house as well.
481
00:38:10,100 --> 00:38:14,505
My brother felt horrible and responsible,
482
00:38:14,910 --> 00:38:17,105
because he was just unlucky
for the past 10 years.
483
00:38:18,210 --> 00:38:21,805
No matter how hard he tried
he couldn't catch a break.
484
00:38:22,710 --> 00:38:25,819
So they sent me off
to some Lord's place
485
00:38:25,820 --> 00:38:27,615
in exchange for some money...
486
00:38:29,120 --> 00:38:31,415
And paid off a high official.
487
00:38:32,120 --> 00:38:34,125
A man of the Jandong Kim-Moon' Family.
488
00:38:39,400 --> 00:38:42,995
You must get your money back
from that family at once!
489
00:38:43,900 --> 00:38:45,699
Would they simply give it back?
490
00:38:45,700 --> 00:38:47,809
I will help you.
491
00:38:47,810 --> 00:38:50,105
Get the money back and run away!
492
00:38:50,510 --> 00:38:52,709
- Run away?
- That is...
493
00:38:52,710 --> 00:38:54,305
I'm fine right now!
494
00:38:54,710 --> 00:38:57,515
I've always wanted to learn
about herbal medicine.
495
00:38:57,720 --> 00:39:00,219
When my brother passes his exams
and becomes an official,
496
00:39:00,220 --> 00:39:02,245
he promised to pay me back.
497
00:39:03,020 --> 00:39:06,715
Then I can be free and live my life.
498
00:39:07,730 --> 00:39:09,825
I will live happily.
499
00:39:14,700 --> 00:39:18,765
Do not forget your dreams.
500
00:39:20,100 --> 00:39:21,805
No matter what happens...
501
00:39:24,010 --> 00:39:26,305
You might find yourself stranded
502
00:39:27,210 --> 00:39:30,005
and lonely on
a dangerous cliff one day...
503
00:39:31,720 --> 00:39:36,615
I've lost someone
in a similar situation.
504
00:39:38,720 --> 00:39:42,925
I hope someone will be
there for you.
505
00:39:45,900 --> 00:39:47,695
I will pray for you.
506
00:40:27,100 --> 00:40:30,305
What of the task
my father has requested?
507
00:40:32,410 --> 00:40:36,305
Finding the next Lord of Ganghwa
you mean?
508
00:40:38,420 --> 00:40:42,115
I have not seen anyone.
No one among the relatives.
509
00:40:43,620 --> 00:40:45,355
I'm sure that is.
510
00:40:45,720 --> 00:40:49,525
It must be difficult to find a child
with such potential.
511
00:40:49,830 --> 00:40:52,225
I have had a strange dream recently,
512
00:40:52,500 --> 00:40:54,795
and would like to discuss it with you.
513
00:41:01,710 --> 00:41:02,805
What is it?
514
00:41:03,010 --> 00:41:07,805
I saw the Choi Family's Chun-Jung.
515
00:41:11,120 --> 00:41:14,019
Chun-Jung despised me
from the darkness.
516
00:41:14,020 --> 00:41:15,915
But suddenly the darkness disappeared.
517
00:41:20,320 --> 00:41:24,455
Are you... chasing after him?
518
00:41:25,230 --> 00:41:29,695
It's been 3 years
since I've heard his name.
519
00:41:32,600 --> 00:41:34,805
Alright then, I believe you.
520
00:41:35,610 --> 00:41:41,705
But... you cannot forget our agreement.
521
00:41:42,210 --> 00:41:45,215
Betraying Kyung Choi
for our Kim-Moon Family
522
00:41:45,520 --> 00:41:49,015
in exchange for Chun-Jung Choi's life?
523
00:41:52,520 --> 00:41:55,025
Do not worry,
we haven't killed him.
524
00:41:56,430 --> 00:42:00,495
If he is still alive
you should be worried princess.
525
00:42:01,500 --> 00:42:04,995
I bet he will come after you.
526
00:42:15,810 --> 00:42:20,415
If I was Chun-Jung Choi
you would die.
527
00:42:21,820 --> 00:42:25,515
So just go live your life!
528
00:43:11,100 --> 00:43:11,999
Where's mine?
529
00:43:12,000 --> 00:43:13,295
Eat later.
530
00:43:13,400 --> 00:43:14,609
Mine!
531
00:43:14,610 --> 00:43:18,105
Master, have some breakfast!
532
00:43:19,510 --> 00:43:21,405
Sit here and have some breakfast.
533
00:43:21,610 --> 00:43:23,005
Please, take a seat.
534
00:43:25,020 --> 00:43:26,615
Here...
535
00:43:26,820 --> 00:43:29,915
Try the soup! My goodness!
536
00:43:30,820 --> 00:43:33,919
Master, as you have requested.
537
00:43:33,920 --> 00:43:37,025
I have looked into the man who failed
his exams for 10 years.
538
00:43:38,500 --> 00:43:42,525
He is an arrogant scum student,
living off of his parents.
539
00:43:44,100 --> 00:43:47,299
There is a street
where many students live.
540
00:43:47,300 --> 00:43:50,705
He resides with traveling students.
541
00:43:54,710 --> 00:43:57,109
Has his own private room.
542
00:43:57,110 --> 00:43:59,215
His mother and younger sister
send him money,
543
00:44:00,120 --> 00:44:03,315
With that money he gets drunk
and wakes up late.
544
00:44:03,520 --> 00:44:07,725
He lies that he is tired from studies
but in reality
545
00:44:11,030 --> 00:44:14,099
he spends all his time gambling
and drinking with other students.
546
00:44:14,100 --> 00:44:16,795
All these students become close friends
547
00:44:17,400 --> 00:44:19,995
and spend everyday living like that.
548
00:44:20,500 --> 00:44:21,809
I passed!
549
00:44:21,810 --> 00:44:24,005
I passed! I passed!
550
00:44:29,510 --> 00:44:31,949
When he first failed he was alright!
551
00:44:31,950 --> 00:44:32,779
Idiots!
552
00:44:32,780 --> 00:44:36,015
It was his first time,
surely he would pass on the next...
553
00:44:36,320 --> 00:44:40,215
I passed! I passed!
I finally passed!
554
00:44:41,630 --> 00:44:47,099
Failing twice became three times,
then four...
555
00:44:47,100 --> 00:44:49,595
All his drinking buddies
slowly disappeared.
556
00:44:50,300 --> 00:44:52,895
He ended up selling his family home
and had no where to stay.
557
00:44:53,300 --> 00:44:55,009
Even if he wanted to be a farmer
like his father,
558
00:44:55,010 --> 00:44:58,205
they had already sold
all their land to support him.
559
00:44:58,810 --> 00:45:01,005
His pride couldn't bare...
560
00:45:02,910 --> 00:45:05,815
working for someone else's farm.
561
00:45:06,020 --> 00:45:07,149
That's how his 10 years went!
562
00:45:07,150 --> 00:45:09,249
Where are you going brother?
563
00:45:09,250 --> 00:45:10,715
Mother is ill!
564
00:45:12,120 --> 00:45:13,515
Brother!
565
00:45:20,900 --> 00:45:23,195
That's why he blamed luck.
566
00:45:24,600 --> 00:45:27,095
'It's not my fault,
I've been unlucky.'
567
00:45:27,610 --> 00:45:29,805
'It's not my fault,
it's my unlucky destiny.'
568
00:45:30,310 --> 00:45:34,109
The only way to handle
the pain of his choices.
569
00:45:34,110 --> 00:45:38,619
This time though,
he bribed the Kim-Moon Family.
570
00:45:38,620 --> 00:45:40,519
Surely he'd pass right?
571
00:45:40,520 --> 00:45:42,119
Just tell us.
572
00:45:42,120 --> 00:45:45,419
We're partners, friends!
Tell me!
573
00:45:45,420 --> 00:45:48,125
- Anyone inside?
- Yes, who is it?
574
00:45:49,230 --> 00:45:51,625
He doesn't even have manners.
575
00:45:51,860 --> 00:45:53,695
Eating breakfast?
Fake fortune teller.
576
00:45:54,800 --> 00:45:55,899
Been a while huh?
577
00:45:55,900 --> 00:45:58,299
Just leave, please.
578
00:45:58,300 --> 00:45:59,695
No!
579
00:46:00,300 --> 00:46:03,909
No matter how hard I try not to be,
I'm furious.
580
00:46:03,910 --> 00:46:08,509
You don't even know all the hardships
I've been through
581
00:46:08,510 --> 00:46:12,515
A measly fortune teller
looks down on me?
582
00:46:13,920 --> 00:46:17,815
I'll come see
your face once I pass, huh?
583
00:46:18,120 --> 00:46:20,815
Your destiny has you hanging yourself.
584
00:46:21,930 --> 00:46:23,329
You really want me to tell you?
585
00:46:23,330 --> 00:46:26,699
Now? All of a sudden?
586
00:46:26,700 --> 00:46:32,095
It's for your poor sister and
another woman who cares for her.
587
00:46:32,700 --> 00:46:34,095
Go on.
588
00:46:35,110 --> 00:46:36,505
You...
589
00:46:40,370 --> 00:46:43,065
Your destiny has you hanging yourself.
590
00:46:44,180 --> 00:46:45,579
You really want me to tell you?
591
00:46:45,580 --> 00:46:48,949
Now? All of a sudden?
592
00:46:48,950 --> 00:46:54,345
It's for your poor sister and
another woman who cares for her.
593
00:46:54,950 --> 00:46:56,345
Go on.
594
00:46:57,360 --> 00:46:58,755
You...
595
00:47:02,460 --> 00:47:03,855
fail...
596
00:47:04,760 --> 00:47:06,569
Your bribes are useless.
597
00:47:06,570 --> 00:47:08,165
And you are doomed to fail.
598
00:47:14,270 --> 00:47:15,369
What?
599
00:47:15,370 --> 00:47:17,775
Go back to the Kim-Moon Family
and ask for your money.
600
00:47:18,180 --> 00:47:20,675
It's the only way to save
your mother and sister.
601
00:47:22,550 --> 00:47:28,245
You fake fortune teller...
When I pass
602
00:47:30,160 --> 00:47:33,555
I'm going to come back and kill you!
You hear?
603
00:47:34,960 --> 00:47:36,855
What are you looking at?
604
00:47:42,670 --> 00:47:43,965
I'll see you then.
605
00:47:45,170 --> 00:47:48,665
Goodness, what a scumbag.
606
00:47:52,980 --> 00:47:57,245
The superiors are planning a celebration
for your promotion
607
00:47:57,550 --> 00:47:59,749
I am not sure if I am worthy to attend.
608
00:47:59,750 --> 00:48:02,245
Why would you think that.
609
00:48:02,750 --> 00:48:06,059
I thank you and the prosecutors
for my success.
610
00:48:06,060 --> 00:48:07,855
You are a dear colleague.
611
00:48:08,560 --> 00:48:10,355
Thank you, officer.
612
00:48:10,660 --> 00:48:12,055
Let me pour you a drink.
613
00:48:47,170 --> 00:48:48,765
What's wrong my Lord?
614
00:48:49,470 --> 00:48:50,765
Nothing.
615
00:49:00,380 --> 00:49:03,245
He's come looking for Chun-Jung Choi.
616
00:49:03,450 --> 00:49:05,545
Chun-Jung must be nearby!
617
00:49:06,350 --> 00:49:09,345
Get someone! Help!
618
00:49:12,060 --> 00:49:13,455
He's crazy!
619
00:49:14,160 --> 00:49:15,455
You scumbag get out!
620
00:49:18,260 --> 00:49:19,355
Damn you!
621
00:49:22,470 --> 00:49:23,869
Back from your acceptance ceremony?
622
00:49:23,870 --> 00:49:25,839
Bangbangre
A list of people who have passed
the state exam
623
00:49:25,840 --> 00:49:26,669
You failed?
624
00:49:26,670 --> 00:49:27,565
Yeah!
625
00:49:28,070 --> 00:49:31,175
You wrote a charm and cursed me!
I know you did!
626
00:49:31,880 --> 00:49:33,375
Why would I?
627
00:49:34,080 --> 00:49:37,449
You blame misfortune now me?
628
00:49:37,450 --> 00:49:42,645
Shut up! It's your fault
you did something to me! Fix it!
629
00:49:42,950 --> 00:49:44,355
There's no point.
630
00:49:45,460 --> 00:49:49,555
You will suffer misfortune
for the next 20 years.
631
00:49:50,260 --> 00:49:51,359
What?
632
00:49:51,360 --> 00:49:55,269
Master! Why are you provoking
a mad man!
633
00:49:55,270 --> 00:49:59,165
- Try stopping him!
- How could I?
634
00:49:59,570 --> 00:50:01,765
Misfortune until I'm 55 years old?
635
00:50:03,780 --> 00:50:04,975
Take it back!
636
00:50:06,680 --> 00:50:09,745
Sure, I take it back.
637
00:50:11,850 --> 00:50:13,115
Happy?
638
00:50:14,450 --> 00:50:18,855
Whatever I say or don't say
It's purely your destiny.
639
00:50:19,060 --> 00:50:20,555
No!
640
00:50:21,360 --> 00:50:22,655
I said it isn't!
641
00:50:30,070 --> 00:50:35,165
Listen, the past 10 years,
you were very fortunate.
642
00:50:36,880 --> 00:50:40,675
You happily squandered your life away.
643
00:50:41,150 --> 00:50:45,249
Leaving your mother and sister,
to carry your weight.
644
00:50:45,250 --> 00:50:47,845
You used up all of your good days.
645
00:50:48,550 --> 00:50:51,455
Lies! This cannot be!
There's no way!
646
00:50:51,760 --> 00:50:53,559
For the next 20 years...
647
00:50:53,560 --> 00:50:58,755
You will suffer the consequences of
your choices.
648
00:51:03,870 --> 00:51:07,265
Even the most unfortunate succeed.
If they try their best.
649
00:51:08,570 --> 00:51:10,379
But a scum like you...
650
00:51:10,380 --> 00:51:15,245
The destiny you trusted?
Will turn it's back.
651
00:51:17,750 --> 00:51:19,745
Come out! Get out!
652
00:51:24,860 --> 00:51:26,355
Sister! Sister!
653
00:51:27,960 --> 00:51:29,355
We're letting him leave?
654
00:51:29,460 --> 00:51:31,955
He's going to make another mess!
655
00:51:32,360 --> 00:51:35,669
Let's see... Let's see...
656
00:51:35,670 --> 00:51:37,965
It's completely empty today.
657
00:51:38,670 --> 00:51:41,565
Where did Miss go?
658
00:51:41,870 --> 00:51:43,265
Leaving me here alone.
659
00:51:44,880 --> 00:51:48,045
Miss! Where'd you go?
660
00:51:48,250 --> 00:51:51,745
The Lady Song-Hwa left this for you.
661
00:51:59,860 --> 00:52:02,155
Your hands were very cold.
662
00:52:02,860 --> 00:52:06,255
Boil these roots and drink them.
They will help.
663
00:52:07,570 --> 00:52:08,665
It came with these.
664
00:52:18,380 --> 00:52:20,875
There will be a horrific accident.
665
00:52:21,380 --> 00:52:24,245
We must get her out of there
before it happens.
666
00:52:24,750 --> 00:52:26,145
Pardon?
667
00:52:27,050 --> 00:52:28,945
Never mind.
668
00:52:40,060 --> 00:52:42,865
What's going on...?
669
00:52:43,870 --> 00:52:45,065
What's wrong?
670
00:52:46,270 --> 00:52:50,475
Dan-Ah, stay here.
I'll be right back.
671
00:52:50,680 --> 00:52:51,679
Do not worry.
672
00:52:51,680 --> 00:52:54,375
Miss! Miss!
673
00:52:54,950 --> 00:52:56,645
Come on...
674
00:52:56,650 --> 00:52:59,445
Absolutely ruined!
675
00:52:59,750 --> 00:53:01,345
This was expensive!
676
00:53:04,960 --> 00:53:06,059
What is wrong?
677
00:53:06,060 --> 00:53:09,659
Some maniac brother took Song-Hwa
as if he wanted to kill her.
678
00:53:09,660 --> 00:53:11,555
He was crazy!
679
00:53:15,770 --> 00:53:18,365
Where's Song-Hwa's house?
680
00:53:36,250 --> 00:53:37,585
Song-Hwa...
681
00:53:47,670 --> 00:53:49,069
Sulfur!
682
00:53:49,070 --> 00:53:51,735
Petroleum Sulfur / Crude oil
Often used as the raw material for matches
683
00:53:58,680 --> 00:54:01,475
Song-Hwa,
Miss Song-Hwa wake up!
684
00:54:01,750 --> 00:54:02,605
Miss Song-Hwa!
685
00:54:06,250 --> 00:54:07,645
We must leave!
686
00:54:11,160 --> 00:54:12,755
Who are you?
What are you doing here?
687
00:54:14,560 --> 00:54:16,855
Who are you?
688
00:54:18,360 --> 00:54:19,755
Hey!
689
00:54:36,350 --> 00:54:38,545
Who are you? Die!
690
00:54:45,360 --> 00:54:46,855
This was it...
691
00:54:47,260 --> 00:54:50,955
I was the one to die today...
692
00:54:52,060 --> 00:54:53,155
Die!
693
00:55:09,250 --> 00:55:11,145
My Lord...
694
00:56:31,260 --> 00:56:33,865
The bruises around your neck
will hurt.
695
00:56:39,170 --> 00:56:40,665
Where are we?
696
00:56:41,570 --> 00:56:43,265
My humble residence.
697
00:56:45,280 --> 00:56:46,375
Where's Song-Hwa?
698
00:56:47,280 --> 00:56:49,745
Song-Hwa and her mother are safe
thanks to you.
699
00:56:50,410 --> 00:56:52,945
Her older brother Song-Jin
visited me today.
700
00:56:54,050 --> 00:56:57,855
I anticipated that he would lash out.
701
00:56:58,360 --> 00:57:02,055
He came to you? Why?
702
00:57:03,560 --> 00:57:05,855
Because I accurately read him
his destiny.
703
00:57:12,070 --> 00:57:16,465
Are you disappointed?
Because I'm a fortune teller?
704
00:57:19,680 --> 00:57:21,979
I am honored my grace.
705
00:57:21,980 --> 00:57:27,445
The princess conversing with
a lowly fortune teller like myself.
706
00:57:36,960 --> 00:57:38,255
This way.
707
00:57:38,860 --> 00:57:40,155
What?
708
00:57:42,070 --> 00:57:42,925
Why?
709
00:57:43,670 --> 00:57:45,565
Help me stand up.
710
00:57:47,270 --> 00:57:49,065
Your legs were not injured.
711
00:57:49,770 --> 00:57:51,275
I'm certain you can walk on your own.
712
00:57:59,610 --> 00:58:00,905
This way.
713
00:58:01,510 --> 00:58:02,805
What?
714
00:58:04,720 --> 00:58:05,575
Why?
715
00:58:06,320 --> 00:58:08,215
Help me stand up.
716
00:58:09,920 --> 00:58:11,715
Your legs were not injured.
717
00:58:12,420 --> 00:58:13,925
I'm certain you can walk on your own.
718
00:58:26,300 --> 00:58:27,905
Are you disappointed?
719
00:58:28,510 --> 00:58:32,005
Yes! Incredibly disappointed!
720
00:58:41,120 --> 00:58:44,815
We were friends, then newly weds.
721
00:58:45,820 --> 00:58:48,159
You were the commanding family
of Ganghwa,
722
00:58:48,160 --> 00:58:50,625
and I was a herb picking
daughter of a shaman.
723
00:58:51,600 --> 00:58:56,795
Back then you never treated me
like a peasant.
724
00:58:58,600 --> 00:59:00,405
You expect that...
725
00:59:03,210 --> 00:59:04,505
I would be different?
726
00:59:37,210 --> 00:59:38,209
Where were you?
727
00:59:38,210 --> 00:59:39,039
I was...
728
00:59:39,040 --> 00:59:40,279
I was with the princess!
729
00:59:40,280 --> 00:59:42,479
You expect me to believe this?
730
00:59:42,480 --> 00:59:44,719
Should I tell him his son treats
his father's loved ones
731
00:59:44,720 --> 00:59:46,179
with absolutely no respect?
732
00:59:46,180 --> 00:59:47,089
Why are you doing this?
733
00:59:47,090 --> 00:59:48,089
I'm investing.
734
00:59:48,090 --> 00:59:50,115
Where is this Master Choi staying?
735
00:59:50,320 --> 00:59:52,419
what can we do against
the Kim-Moon Family?
736
00:59:52,420 --> 00:59:54,359
We cannot oppose them for orphans.
737
00:59:54,360 --> 00:59:57,129
Who is capable of protecting our weak?
738
00:59:57,130 --> 01:00:00,869
I will tell the King
about the nursery children.
739
01:00:00,870 --> 01:00:02,429
What about Heungseon-gun?
740
01:00:02,430 --> 01:00:04,469
The man called
Master Choi will not talk.
741
01:00:04,470 --> 01:00:06,499
What do you ask in return?
742
01:00:06,500 --> 01:00:08,469
I was instructed to bring...
743
01:00:08,470 --> 01:00:11,009
To whom does this destiny belong to?
744
01:00:11,010 --> 01:00:12,139
This…
745
01:00:12,140 --> 01:00:12,979
This is...
746
01:00:12,980 --> 01:00:14,179
Lord Dojeonggung
747
01:00:14,180 --> 01:00:15,679
He does not know to fear the world.
748
01:00:15,680 --> 01:00:17,619
His son is
what we are curious about.
749
01:00:17,620 --> 01:00:20,119
When I flip my glass...
750
01:00:20,120 --> 01:00:21,149
Kill him.
751
01:00:21,150 --> 01:00:25,919
Nobody can deny the world
when it calls upon you.
752
01:00:25,920 --> 01:00:27,429
Mark my words.
753
01:00:27,430 --> 01:00:29,129
That is called...
754
01:00:29,130 --> 01:00:31,355
destiny.
53819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.