All language subtitles for Venom.1981.720p.BluRay.x264-SADPANDA-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:04,351 [CHILDREN CHATTERING] 2 00:00:20,362 --> 00:00:21,705 WOMAN: Philip. 3 00:00:22,948 --> 00:00:25,497 This is the limit, you'll catch a cold. 4 00:00:25,659 --> 00:00:26,911 Mom, Mom. 5 00:00:27,077 --> 00:00:29,546 I want you to take special care of yourself, Philip. 6 00:00:29,705 --> 00:00:31,628 I want you to promise me that. 7 00:00:31,790 --> 00:00:33,042 - Please, Mom. - Okay? 8 00:00:34,043 --> 00:00:35,841 MOTHER: You don't want me to spend my whole time in Rome 9 00:00:36,003 --> 00:00:38,464 - worrying about you, do you, sweetheart? - No. 10 00:00:38,565 --> 00:00:41,260 Suppose you had an attack when I wasn't here. 11 00:00:41,425 --> 00:00:43,018 I won't, Mom. 12 00:00:43,177 --> 00:00:46,852 But just suppose. I'd never forgive myself. 13 00:01:11,872 --> 00:01:14,671 - Look. - Oh! 14 00:03:24,254 --> 00:03:25,301 PHILIP: We're home. 15 00:03:25,464 --> 00:03:27,967 Oh, well, Master Philip. 16 00:03:28,133 --> 00:03:29,806 Two whole days off from school? 17 00:03:29,968 --> 00:03:30,969 Yup. 18 00:03:31,136 --> 00:03:33,138 Haven't the heating people finished yet? 19 00:03:33,305 --> 00:03:35,933 Oh, nearly, madame, they'll be all cleared up by Monday. 20 00:03:36,099 --> 00:03:38,022 But it is working, right? 21 00:03:38,185 --> 00:03:39,357 Oh, yeah. 22 00:03:39,520 --> 00:03:42,740 - It's like a greenhouse in here. - Where are you going, darling? 23 00:03:42,898 --> 00:03:45,526 - To my zoo. - I'm leaving in two hours. 24 00:03:45,692 --> 00:03:48,286 I'd like to see a little of you before I go. 25 00:03:48,445 --> 00:03:51,119 But the animals haven't been fed all day. 26 00:03:53,242 --> 00:03:54,960 Is my father downstairs, Louise? 27 00:03:55,118 --> 00:03:56,870 He's been there all afternoon. 28 00:03:57,037 --> 00:03:58,880 Clearing up his things. 29 00:03:59,039 --> 00:04:00,882 Right. 30 00:04:01,041 --> 00:04:02,918 He's making a terrible mess. 31 00:04:03,085 --> 00:04:05,213 Bring us down some tea, please. 32 00:04:06,421 --> 00:04:07,673 DRIVER: Pst. 33 00:04:14,263 --> 00:04:16,140 Dinner time, everybody. 34 00:04:18,058 --> 00:04:20,026 [MICE SQUEAK] 35 00:04:23,397 --> 00:04:24,865 Wow. 36 00:04:26,483 --> 00:04:27,700 MOTHER: Daddy? 37 00:04:27,859 --> 00:04:29,782 Come in. 38 00:04:29,945 --> 00:04:31,913 - Hiya, Ruthie. - How is it? 39 00:04:32,072 --> 00:04:33,073 Any better? 40 00:04:34,074 --> 00:04:37,999 Oh, yeah, yeah, actually, I'm coming along rather well. 41 00:04:38,161 --> 00:04:41,631 I don't feel like climbing Everest yet, but there's some life in the ol' dog, yup. 42 00:04:41,790 --> 00:04:44,130 - Poor ol' Daddy. - Take a look, yeah, poor ol' Daddy. 43 00:04:44,293 --> 00:04:47,342 When does the doctor say it can come off? 44 00:04:47,504 --> 00:04:50,348 Let's just say that I'll be out of your hair in four weeks. 45 00:04:50,507 --> 00:04:53,010 You know I don't mean that. 46 00:04:53,176 --> 00:04:54,974 You can stay forever if you'd like. 47 00:04:55,137 --> 00:04:56,138 [KNOCK ON DOOR] 48 00:04:56,305 --> 00:04:58,933 - Come in. - Your grandson would adore that. 49 00:04:59,099 --> 00:05:00,942 - Yeah, I know. - Your tea, madame. 50 00:05:01,101 --> 00:05:03,570 Thank you, Louise. 51 00:05:03,729 --> 00:05:04,946 Oh, would you take the jewelry 52 00:05:05,105 --> 00:05:07,403 I left on my dressing table and give it a good cleaning? 53 00:05:07,566 --> 00:05:09,068 I'll be taking it with me. 54 00:05:09,234 --> 00:05:11,282 - Oh, yes of course. - Thanks. 55 00:05:12,779 --> 00:05:14,531 - Now, let's see... - Another one of your lists, 56 00:05:14,698 --> 00:05:15,824 Hey, Ruthie? 57 00:05:15,991 --> 00:05:20,830 I'm just trying to think ahead so you won't have trouble while I'm away. 58 00:05:20,996 --> 00:05:23,465 You think I worry too much, don't you? 59 00:05:23,624 --> 00:05:27,299 Yes, I do. Once more, you always have. 60 00:05:27,461 --> 00:05:31,466 It's Philip's asthma. It terrifies me, Daddy. 61 00:05:31,632 --> 00:05:33,134 Of course it terrifies you. 62 00:05:33,300 --> 00:05:35,018 It terrifies me. 63 00:05:35,177 --> 00:05:37,805 That doesn't mean you have to act like a nanny. 64 00:05:37,971 --> 00:05:40,144 Maybe I shouldn't go. 65 00:05:40,307 --> 00:05:41,809 Michael wouldn't really mind. 66 00:05:41,975 --> 00:05:43,318 What do you mean he wouldn't mind? 67 00:05:43,477 --> 00:05:44,945 He's your husband, isn't he? 68 00:05:45,103 --> 00:05:46,400 You haven't seen him in a month. 69 00:05:46,563 --> 00:05:50,112 It's only going to be a week and believe me, I'm a big boy, I know how to phone. 70 00:05:50,275 --> 00:05:51,822 If anything goes wrong, I will call you. 71 00:05:51,985 --> 00:05:54,454 Day or night, any time, okay? It doesn't matter when. 72 00:05:54,613 --> 00:05:57,144 What I've done is, I put a list down here and this is the phone number... 73 00:05:57,245 --> 00:06:00,043 - Ruthie! - ...you can get me before... 74 00:06:00,202 --> 00:06:02,830 - You're doing it again. - [CHUCKLES] 75 00:06:04,873 --> 00:06:05,874 So, what is it? 76 00:06:06,041 --> 00:06:09,136 - What? - What's the matter? 77 00:06:09,294 --> 00:06:11,012 - What are you worried about? - [CLEARS THROAT] 78 00:06:11,171 --> 00:06:13,219 Oh, I'm not worried, I was just... 79 00:06:13,382 --> 00:06:18,053 I was just thinking, I mean, this is quite a big step, isn't it? 80 00:06:18,220 --> 00:06:21,394 Everything's going perfectly. 81 00:06:23,058 --> 00:06:25,186 Look, this isn't just stealing cars. 82 00:06:25,352 --> 00:06:27,562 I mean, if something goes wrong, they are going to lock us up 83 00:06:27,729 --> 00:06:31,157 and they are going to throw away the key, you know that, don't you? 84 00:06:31,316 --> 00:06:33,910 Nothing's gonna go wrong. 85 00:06:34,069 --> 00:06:35,742 Nothing. 86 00:06:35,904 --> 00:06:38,748 What if she changes her mind? What if she decides not to go? 87 00:06:38,907 --> 00:06:42,207 She is packed. She's leaving. 88 00:06:42,369 --> 00:06:46,044 What about Jacmel? Are you sure he'll come? 89 00:06:46,206 --> 00:06:47,628 Of course I'm sure. 90 00:06:47,791 --> 00:06:50,340 He said he'll come, he'll come. 91 00:06:50,502 --> 00:06:53,130 I don't know. 92 00:06:53,296 --> 00:06:54,843 I don't know. 93 00:07:00,303 --> 00:07:03,307 You want something to worry about? 94 00:07:03,473 --> 00:07:05,475 Worry, sweetheart. 95 00:07:05,642 --> 00:07:07,736 Worry about... 96 00:07:07,894 --> 00:07:10,488 what I'm going to do to you. 97 00:07:10,647 --> 00:07:12,365 Now. 98 00:07:12,524 --> 00:07:13,616 Tomorrow. 99 00:07:14,609 --> 00:07:17,328 And the next day. 100 00:07:17,487 --> 00:07:22,118 And the next. 101 00:07:22,284 --> 00:07:24,161 And the next. 102 00:07:29,666 --> 00:07:31,714 [MOUSE SQUEAKS] 103 00:07:37,048 --> 00:07:40,643 - Boo. - Hi, Grandpa. 104 00:07:40,802 --> 00:07:42,145 Can I still go? 105 00:07:42,304 --> 00:07:43,977 - Would it be okay? - Yeah. 106 00:07:44,139 --> 00:07:45,732 - You bet. - Alone? 107 00:07:45,891 --> 00:07:47,359 Just like you said? 108 00:07:48,351 --> 00:07:50,399 And I can bring him home with me right then? 109 00:07:50,562 --> 00:07:52,735 - Yeah, yeah. - [GIGGLES] 110 00:07:52,898 --> 00:07:53,899 Shh. 111 00:07:56,193 --> 00:07:59,447 RUTHIE: The house must be kept at no less than 75 degrees. 112 00:07:59,613 --> 00:08:01,957 I put Doctor Graham's home number down. 113 00:08:02,115 --> 00:08:05,702 If there's any sign of an attack, please call Doctor Graham immediately. 114 00:08:05,869 --> 00:08:06,870 Yes, of course I will. 115 00:08:07,037 --> 00:08:08,710 Okay. 116 00:08:09,790 --> 00:08:10,791 Philip. 117 00:08:10,957 --> 00:08:13,176 I want you to take good care of yourself. 118 00:08:13,335 --> 00:08:16,339 - Mommy loves you very much. - I love you too, Mom. 119 00:08:17,464 --> 00:08:18,886 FATHER: Ruthie. 120 00:08:24,387 --> 00:08:26,230 Ah, now you say hello to Michael, eh? 121 00:08:26,389 --> 00:08:28,858 And don't you worry, everything's gonna be all right. 122 00:08:29,017 --> 00:08:30,860 He looks pale to me. 123 00:08:31,019 --> 00:08:32,362 Good-bye, Ruthie. 124 00:08:33,396 --> 00:08:34,943 Good-bye, Daddy. 125 00:08:53,917 --> 00:08:56,511 ...or I'll tell you about the time the lion almost got me. 126 00:08:56,670 --> 00:09:00,049 - Yeah! - Yeah, about the fierce attack. 127 00:09:00,215 --> 00:09:02,638 The abominable courage. Wild eyes. 128 00:09:02,801 --> 00:09:06,226 - Fangs. Slashing claws. - And swishing tail. 129 00:09:06,388 --> 00:09:09,312 Oh yeah, that swishing tail. [MAKES SWISHING SOUNDS] 130 00:09:09,474 --> 00:09:10,521 You see... 131 00:09:10,684 --> 00:09:13,904 It was in the lost and lonely crater on Mongabong. 132 00:09:14,062 --> 00:09:17,612 I was leading a safari of photographers, Germans they were. 133 00:09:17,774 --> 00:09:20,243 Cameras clanging all around them, big belly. 134 00:09:20,402 --> 00:09:22,325 - And white hairy legs. - And what? 135 00:09:22,487 --> 00:09:24,160 - White hairy legs. - Yeah, yeah, white hairy legs. 136 00:09:24,322 --> 00:09:25,323 Well... 137 00:09:25,490 --> 00:09:27,163 All at once... 138 00:09:27,325 --> 00:09:29,248 A hush falls over the valley. 139 00:09:29,411 --> 00:09:33,382 - A silent soul... - Time to go to sleep. 140 00:09:33,540 --> 00:09:34,837 Oh, but it's the best part. 141 00:09:35,000 --> 00:09:37,469 [COUGHS] Okay, sport. 142 00:09:37,627 --> 00:09:39,504 Aw. 143 00:09:39,671 --> 00:09:41,264 It always is, my lovely. 144 00:09:41,423 --> 00:09:44,302 Another time, sport. Another time. 145 00:09:57,564 --> 00:09:58,781 Here you are. 146 00:10:01,526 --> 00:10:04,496 You all right? 147 00:10:22,756 --> 00:10:25,100 - Have a good trip, ma'am. - Thank you, David. 148 00:10:40,482 --> 00:10:43,031 Flight 20 from Madrid did arrive on time, sir. 149 00:10:43,193 --> 00:10:44,820 You're sure about that? 150 00:10:44,986 --> 00:10:48,369 Well, if you'd like to find it out yourself, be my guest. 151 00:10:48,531 --> 00:10:50,533 - WOMAN: Would Mr. Jacmel's driver... - I was checking. 152 00:10:50,700 --> 00:10:53,829 Please report to the central inquiry desk. 153 00:10:53,995 --> 00:10:55,167 - Mr. Jacmel's driver... - You Dave? 154 00:10:55,330 --> 00:10:57,253 ...to the inquiry desk, please. 155 00:10:57,415 --> 00:11:00,544 - Are you Jacmel? - We are late, let's go. 156 00:11:52,762 --> 00:11:54,810 You have something for me. 157 00:12:10,155 --> 00:12:12,624 [NARRATOR MUMBLING] 158 00:12:12,782 --> 00:12:14,159 [KNOCK ON DOOR] 159 00:12:14,325 --> 00:12:15,326 LOUISE: Excuse me, sir. 160 00:12:15,493 --> 00:12:16,494 Huh? 161 00:12:16,661 --> 00:12:18,789 Mrs. Hopkins said I could go out for the evening. 162 00:12:18,955 --> 00:12:21,959 So, would you please listen for Philip, in case he calls? 163 00:12:22,125 --> 00:12:24,878 Yes. Something special? 164 00:12:25,045 --> 00:12:26,718 I hope so. 165 00:12:28,548 --> 00:12:29,765 Have a good time. 166 00:12:29,924 --> 00:12:32,268 Thank you. Good night, sir. 167 00:12:32,427 --> 00:12:34,600 [ROARING ON TV] 168 00:12:37,140 --> 00:12:38,141 [GUN SHOT] 169 00:13:05,877 --> 00:13:07,595 There's the car. 170 00:13:07,754 --> 00:13:11,099 The house is booked for three months in advance like you asked for. 171 00:13:12,675 --> 00:13:14,143 Here are the keys. 172 00:14:23,746 --> 00:14:27,000 [FOOTSTEPS, CREAKING FLOOR BOARDS] 173 00:14:27,167 --> 00:14:28,669 - Darling? - JACMEL: Yes. 174 00:14:28,835 --> 00:14:31,679 - Is everything all right? - Very good. 175 00:14:31,838 --> 00:14:34,637 Excellent. Everything is fine. 176 00:14:34,799 --> 00:14:36,847 You're looking thin. 177 00:14:37,010 --> 00:14:38,387 Did you know that? 178 00:14:40,930 --> 00:14:44,984 I'm gonna have to fatten you up when this is over. 179 00:14:46,352 --> 00:14:48,320 I don't like this. 180 00:14:48,479 --> 00:14:51,528 Dave is chauffeuring. 181 00:14:51,691 --> 00:14:54,240 His hands sweat. 182 00:14:54,402 --> 00:14:58,782 You don't worry about him. I'll handle him. 183 00:14:59,866 --> 00:15:02,460 You handled him already, hmm? 184 00:15:05,872 --> 00:15:07,294 Grandpa! 185 00:15:09,751 --> 00:15:11,628 Grandpa! 186 00:15:14,339 --> 00:15:16,808 - Grandpa! - Hey, it's all right, Phil. 187 00:15:16,966 --> 00:15:18,809 - It's all right, I'm on my way, boy. - Grandpa! 188 00:15:18,968 --> 00:15:20,561 Just take it easy, huh? 189 00:15:20,720 --> 00:15:21,721 Breathe in. 190 00:15:21,888 --> 00:15:23,481 One, two... 191 00:15:23,640 --> 00:15:24,641 Help! 192 00:15:24,807 --> 00:15:26,059 Breathe. 193 00:15:26,226 --> 00:15:28,820 [STUTTERS] Breathe slow, hey? 194 00:15:30,730 --> 00:15:33,654 Hey! Hey, breathe, yeah, yeah! 195 00:15:33,816 --> 00:15:37,616 Breathe slowly, laddie. Breathe. Slow. 196 00:15:37,779 --> 00:15:40,077 There you are. 197 00:15:40,240 --> 00:15:43,540 Now, now, let's go back and I'll... I'll continue the story. 198 00:16:06,391 --> 00:16:08,314 Where are you going? What's happening? 199 00:16:08,476 --> 00:16:10,353 Ah, well, he's going out. 200 00:16:10,520 --> 00:16:12,193 - GRANDPA: Let's go. - All right, just a minute. 201 00:16:12,355 --> 00:16:14,483 Philip is my responsibility, you can't do that. 202 00:16:14,649 --> 00:16:16,242 Oh, he'll be all right, Louise, just relax. 203 00:16:16,401 --> 00:16:17,527 [HORN HONKING, MUFFLED ARGUING] 204 00:16:17,694 --> 00:16:20,656 - Philip, do you hear me? - Will you just get out of the way, huh? 205 00:16:20,822 --> 00:16:23,082 - You call a taxi? - That's right. You got the money? 206 00:16:23,241 --> 00:16:24,242 - Philip! - Yeah! 207 00:16:24,409 --> 00:16:26,161 Do you know what trouble you'll get me into if you go? 208 00:16:26,327 --> 00:16:27,670 - Now, come on, don't be silly. - In you go. 209 00:16:27,829 --> 00:16:29,502 - Philip! - In, in, in, in! 210 00:16:29,664 --> 00:16:30,790 - Philip, please! - Don't. 211 00:16:30,957 --> 00:16:32,459 Philip! 212 00:16:32,625 --> 00:16:34,753 - MAN: She always carry on like that? - Philip. 213 00:16:34,919 --> 00:16:37,513 She thinks it's too cold for me. 214 00:16:37,672 --> 00:16:40,972 Ah, that explains it. Where are we off to, ol' son? 215 00:16:41,134 --> 00:16:42,932 [PHONE RINGS] 216 00:16:44,804 --> 00:16:45,976 Hello. 217 00:16:46,139 --> 00:16:47,891 - JACMEL: Is this Mr. Anderson? - Speaking. 218 00:16:48,057 --> 00:16:49,058 How do you do, sir? 219 00:16:49,225 --> 00:16:52,729 This is Mr. Kapler speaking from Volke Films. 220 00:16:52,895 --> 00:16:54,897 I'm sorry to be late in telephoning you. 221 00:16:55,064 --> 00:16:57,032 Well, that's quite all right, I've been expecting your call. 222 00:16:57,191 --> 00:16:59,535 And I must admit, I'm a little intrigued. 223 00:16:59,694 --> 00:17:01,162 Might I ask what the film's all about? 224 00:17:01,321 --> 00:17:02,322 It's an adventure story. 225 00:17:02,488 --> 00:17:04,741 We're shooting on location in central Africa. 226 00:17:04,907 --> 00:17:07,581 We want you to head the safari. 227 00:17:07,744 --> 00:17:09,838 To do all the arrangements. 228 00:17:09,996 --> 00:17:12,795 Well, well, well. 229 00:17:12,957 --> 00:17:15,793 It's been a little time. How'd you happen to think of me? 230 00:17:15,960 --> 00:17:19,840 Well, you are the best that there is. 231 00:17:20,006 --> 00:17:22,350 You are practically a living legend. 232 00:17:22,508 --> 00:17:24,852 I'm living, if that's what you mean. 233 00:17:25,011 --> 00:17:26,558 I don't know about the legend part. 234 00:17:26,721 --> 00:17:29,520 I think so, Mr. Anderson. 235 00:17:29,682 --> 00:17:33,736 May I meet you in half an hour at the Tower Hotel? 236 00:17:34,979 --> 00:17:38,734 To tell you the truth, that's a little difficult. 237 00:17:38,900 --> 00:17:40,777 Tomorrow would be better. How about tomorrow? 238 00:17:40,943 --> 00:17:43,196 Oh, I'm sorry, tomorrow I'm gone. 239 00:17:43,363 --> 00:17:46,788 Can't we have a quick drink? It won't take long. 240 00:17:46,949 --> 00:17:48,701 All right, I guess I can manage that. 241 00:17:48,868 --> 00:17:51,041 Yeah, I'll grab a taxi, and I'll be right over. 242 00:17:51,204 --> 00:17:52,547 Very good. 243 00:17:52,705 --> 00:17:54,878 I'll be waiting for you in the cocktail lounge. 244 00:17:55,041 --> 00:17:57,260 I'll see ya then, all right? 245 00:17:59,295 --> 00:18:00,638 [LAUGHS] 246 00:18:10,890 --> 00:18:13,564 [BUSY TONE] 247 00:18:15,978 --> 00:18:20,408 Yes, when my guest, Mr. Anderson, arrives, please tell him I will be slightly delayed. 248 00:18:20,566 --> 00:18:22,034 Thank you. 249 00:18:32,995 --> 00:18:35,623 Can you wait here a moment? I just have to pick something up. 250 00:18:35,790 --> 00:18:39,465 Don't worry now, my son. I won't budge until you come back. 251 00:18:46,008 --> 00:18:48,056 [BIRDS SQUAWK] 252 00:18:48,219 --> 00:18:50,017 Mr. Loewenthal? 253 00:18:56,394 --> 00:18:58,362 [LOUDLY SQUAWKS] 254 00:19:06,028 --> 00:19:08,531 Mr. Loewenthal, are you here? 255 00:19:14,036 --> 00:19:16,505 [CAT SNARLS] 256 00:19:16,664 --> 00:19:17,916 Mr. Loewenthal! 257 00:19:18,082 --> 00:19:19,550 WOMAN: Who is it? 258 00:19:21,085 --> 00:19:22,678 Who's there? 259 00:19:22,837 --> 00:19:24,885 - I... I've come to pick up my... - What? 260 00:19:25,047 --> 00:19:26,344 What do you want? 261 00:19:26,507 --> 00:19:28,976 - You get away from here. - I... 262 00:19:29,135 --> 00:19:31,479 Go on. Go away and stay away. 263 00:19:31,637 --> 00:19:33,560 I've come to pick up my order. 264 00:19:33,723 --> 00:19:35,942 Philip Hopkins. Eaton Walk. 265 00:19:36,100 --> 00:19:38,273 Oh, of course. Philip Hopkins. 266 00:19:38,436 --> 00:19:40,780 I'm so sorry I didn't recognize you. 267 00:19:40,938 --> 00:19:44,863 - How's your grandfather? - Oh, he's fine, thank you. 268 00:19:45,026 --> 00:19:46,027 Your box is here. 269 00:19:46,194 --> 00:19:49,323 You see, Mr. Loewenthal hasn't been very well. 270 00:19:49,489 --> 00:19:53,702 He had to go the hospital this morning, I'm sorry I was rude to you. 271 00:19:53,868 --> 00:19:56,462 But boys are always sneakin' in here, you see. 272 00:19:56,621 --> 00:19:58,874 And it upsets the animals. 273 00:19:59,040 --> 00:20:01,042 Well, I'm sorry about Mr. Loewenthal. 274 00:20:01,209 --> 00:20:02,836 Thank you. 275 00:20:03,002 --> 00:20:05,505 - He's a nice boy, Jacob. - [PHONE RINGING] 276 00:20:05,671 --> 00:20:07,719 Sit down, Jacob. 277 00:20:10,801 --> 00:20:13,645 - Where to now, squire? - Let's go home, please. 278 00:20:13,804 --> 00:20:14,805 Right. 279 00:20:34,200 --> 00:20:36,373 Hello, Fidget. 280 00:20:36,536 --> 00:20:37,913 Little early for lunch, aren't we? 281 00:20:38,079 --> 00:20:39,922 No, you're late. 282 00:20:41,916 --> 00:20:43,384 Suzy. 283 00:20:44,502 --> 00:20:46,425 Tell me. How was the museum? 284 00:20:46,587 --> 00:20:49,181 Oh, Tommy Carter had a book of dirty pictures. 285 00:20:49,340 --> 00:20:52,389 He tried to show all the girls. Boring. 286 00:20:52,552 --> 00:20:57,936 You wouldn't know how "boring," would you, my darling, unless you had a tiny peek? 287 00:20:58,099 --> 00:21:00,898 - I'm famished. - Me too. 288 00:21:02,186 --> 00:21:04,735 - How about Chinese? - Sweet and sour pork? 289 00:21:04,897 --> 00:21:05,944 Great. 290 00:21:07,525 --> 00:21:08,902 Please excuse me, Doctor Stowe. 291 00:21:09,068 --> 00:21:10,069 Sorry to disturb you. 292 00:21:10,236 --> 00:21:12,238 That's all right, Mr. Mukerjee. Come in. 293 00:21:12,405 --> 00:21:14,078 What did you want? 294 00:21:14,240 --> 00:21:16,334 You know the new snake is not a mamba. 295 00:21:16,492 --> 00:21:17,493 I'm sure. 296 00:21:17,660 --> 00:21:20,664 It is not attacking anything or doing something. 297 00:21:20,830 --> 00:21:22,127 Really? 298 00:21:22,290 --> 00:21:23,633 Thanks, I'll... I'll be right down. 299 00:21:23,791 --> 00:21:25,885 - Not to mention. - [GIGGLES] 300 00:21:27,420 --> 00:21:29,843 [INDIAN ACCENT] "It is not attacking anything or doing something." 301 00:21:30,006 --> 00:21:31,178 Listen to me, young lady, 302 00:21:31,340 --> 00:21:34,014 your grammar is not so totally pure, in case you didn't know. 303 00:21:34,176 --> 00:21:36,349 - Sorry, I was only joking. - Mm. 304 00:21:36,512 --> 00:21:38,264 I'll be back in a sec. 305 00:21:39,682 --> 00:21:41,355 [MUMBLING] 306 00:21:45,187 --> 00:21:48,236 My name is Anderson waiting for a Mr. Kepler. 307 00:21:48,399 --> 00:21:49,400 Thank you, sir. 308 00:21:53,738 --> 00:21:54,955 - Mr. Anderson. - Huh? 309 00:21:55,114 --> 00:21:57,663 Mr. Kepler sends his apologies. He should be with you shortly. 310 00:21:57,825 --> 00:22:00,369 - Thank you. - Would you care for something to drink? 311 00:22:01,454 --> 00:22:03,172 You're right. 312 00:22:03,331 --> 00:22:05,333 This is an African house snake. 313 00:22:05,499 --> 00:22:08,378 A totally harmless pet. 314 00:22:08,544 --> 00:22:10,546 What an incredible mistake to make. 315 00:22:10,713 --> 00:22:12,306 Mr. Loewenthal was not there today. 316 00:22:12,465 --> 00:22:14,718 I was dealing only with his wife. 317 00:22:14,884 --> 00:22:16,932 Still, it's a mistake. 318 00:22:20,431 --> 00:22:22,274 Sorry about this traffic, ol' son. 319 00:22:22,433 --> 00:22:25,232 Well, oh, it's all right. 320 00:22:26,604 --> 00:22:29,232 - Oh, it's freezing. - Isn't it, yeah? 321 00:22:29,398 --> 00:22:32,151 Never mind. We're having chop suey. 322 00:22:32,318 --> 00:22:33,570 You bet. 323 00:22:34,278 --> 00:22:35,450 Let's go. 324 00:22:41,619 --> 00:22:42,996 Oh, my God. 325 00:22:43,162 --> 00:22:45,290 - What is it? What's wrong? - Oh, here, take this. 326 00:22:45,456 --> 00:22:46,503 Mom! 327 00:22:54,674 --> 00:22:56,722 - Sergeant? - Hold on, Mary. 328 00:22:56,884 --> 00:22:58,761 Sorry to interrupt but there's woman on the phone. 329 00:22:58,928 --> 00:23:00,180 Says she's a doctor. 330 00:23:00,346 --> 00:23:02,724 - Something about a snake. - "Snake?" 331 00:23:04,308 --> 00:23:05,400 - Hello? - Sergeant Nash here. 332 00:23:05,559 --> 00:23:08,529 Oh, hello, this is Marion Stowe. Doctor Marion Stowe. 333 00:23:08,688 --> 00:23:10,031 Of the Institute of Toxicology. 334 00:23:10,189 --> 00:23:13,363 [MUMBLES] Toxicology. 335 00:23:13,526 --> 00:23:15,028 That's... that's poisons, isn't it? 336 00:23:28,249 --> 00:23:30,377 Everything's gone wrong. He's gone crazy. 337 00:23:30,543 --> 00:23:35,051 You see today, we had a shipment in that was supposed to be a black mamba, 338 00:23:35,214 --> 00:23:37,800 which is probably the most poisonous snake in the whole world. 339 00:23:43,639 --> 00:23:45,437 Mrs. Loewenthal remembers a boy 340 00:23:45,599 --> 00:23:48,728 coming in to collect a snake after our man had been there. 341 00:23:48,894 --> 00:23:51,773 The boy's order was for an African house snake, so you see... 342 00:23:51,939 --> 00:23:54,783 You may have got his order, and he may have got yours. 343 00:23:59,530 --> 00:24:01,157 Excuse me, sir. 344 00:24:01,323 --> 00:24:03,496 Mr. Kepler called again to say he really won't keep you 345 00:24:03,659 --> 00:24:06,037 waiting much longer and hopes you'll forgive the delay. 346 00:24:06,203 --> 00:24:08,456 [SIGHS] Well... 347 00:24:08,622 --> 00:24:11,876 Why don't you just tell Mr. Kepler that I could not wait any longer 348 00:24:12,042 --> 00:24:14,090 and that, um... 349 00:24:14,253 --> 00:24:17,177 that if he wants me, why, he knows just where I am. 350 00:24:17,339 --> 00:24:21,344 Now then, do you have any antidote for snake bites of this kind? 351 00:24:21,510 --> 00:24:23,433 Yes. Yes, I do. 352 00:24:23,596 --> 00:24:26,190 Listen, I will wait here for ten minutes. 353 00:24:26,348 --> 00:24:29,272 After that, you can find me at home if you need me. 354 00:24:29,435 --> 00:24:30,982 And I beg you, hurry. 355 00:24:31,145 --> 00:24:35,282 You see, depending on where he was bitten, the boy could be dead within minutes 356 00:24:35,441 --> 00:24:38,365 and no amount of antivenom on God's Earth could save him. 357 00:24:59,840 --> 00:25:01,262 Oh, Philip. 358 00:25:01,425 --> 00:25:03,393 I've been so worried about you. Your grandfather's waiting. 359 00:25:03,552 --> 00:25:04,678 Where is he? Upstairs? 360 00:25:04,845 --> 00:25:06,313 No. He sent a car for you. 361 00:25:06,472 --> 00:25:07,724 He had to go away on business, 362 00:25:07,890 --> 00:25:09,892 but you're going to meet him at a friend's house, okay? 363 00:25:10,059 --> 00:25:12,812 No. I have to put this new animal in its cage. 364 00:25:12,978 --> 00:25:16,027 He can't stand the cold. 365 00:25:16,190 --> 00:25:17,692 - Well, I'll do it for you... - No! 366 00:25:17,858 --> 00:25:19,656 Now, come on, don't be silly. Philip, don't be silly. 367 00:25:19,819 --> 00:25:21,287 Having problems, are we? 368 00:25:21,445 --> 00:25:23,197 Huh? Philip. 369 00:25:24,073 --> 00:25:25,074 Philip! 370 00:25:27,618 --> 00:25:29,746 Hello, Philip, what do you got there, a Bengal tiger? 371 00:25:29,912 --> 00:25:30,913 That's right. 372 00:25:31,080 --> 00:25:34,166 - Who gave you that? Mrs. Gandy I suppose. - That's right. 373 00:25:34,333 --> 00:25:36,186 - You're a cheeky little bastard, aren't you? - Not now, leave him alone. 374 00:25:36,287 --> 00:25:38,549 - Well, he bloody is a cheeky little bastard. - Oh, shut up! 375 00:25:38,712 --> 00:25:41,465 - He is a cheeky little bastard! - Shush! 376 00:25:41,632 --> 00:25:43,100 Philip! 377 00:25:43,259 --> 00:25:44,260 Philip. 378 00:25:44,426 --> 00:25:46,520 Please, sweetheart, don't make trouble for me. 379 00:25:46,679 --> 00:25:48,056 - Come on, darling. - No, I don't want to go. 380 00:25:48,222 --> 00:25:50,350 Why not? Grandfather's waiting downstairs. 381 00:25:50,516 --> 00:25:53,360 No! I have to put this new animal in its vivarium. 382 00:25:53,519 --> 00:25:55,362 [PHONE RINGS] 383 00:25:55,521 --> 00:25:58,400 - DAVE: I'll get it. - All right, all right. 384 00:25:58,566 --> 00:26:00,034 Go on, get me some scissors. 385 00:26:00,192 --> 00:26:01,409 DAVE: Hello? 386 00:26:01,569 --> 00:26:03,037 Who? 387 00:26:05,197 --> 00:26:06,289 What's this, anyway? 388 00:26:06,448 --> 00:26:08,450 Another one of your little furry animals. 389 00:26:08,617 --> 00:26:10,494 [GIGGLES] Nope. 390 00:26:11,537 --> 00:26:13,460 It's the police. 391 00:26:13,622 --> 00:26:15,545 It's the damn police. 392 00:26:15,708 --> 00:26:17,210 No. 393 00:26:17,376 --> 00:26:18,468 It can't be. 394 00:26:20,170 --> 00:26:22,844 [LOUISE SCREAMS LOUDLY] 395 00:26:27,177 --> 00:26:28,303 [HISSING] 396 00:26:33,559 --> 00:26:36,187 [GASPING] 397 00:26:40,232 --> 00:26:42,109 Louise. 398 00:26:42,276 --> 00:26:44,449 [LOUISE CRYING] 399 00:26:44,612 --> 00:26:46,034 Louise. 400 00:26:46,196 --> 00:26:47,539 What's happening? 401 00:26:47,698 --> 00:26:50,326 - She was bitten by a snake. - A snake? 402 00:26:50,492 --> 00:26:52,745 It's a house snake. It's harmless. 403 00:26:52,912 --> 00:26:55,335 [BREATHING HEAVILY] 404 00:26:55,497 --> 00:26:57,625 - Where's the snake now? - [CRYING CONTINUES] 405 00:26:59,001 --> 00:27:01,129 - No. - [FRUSTRATED GROWL] 406 00:27:01,295 --> 00:27:04,174 - No, no! - Shh. 407 00:27:05,466 --> 00:27:06,888 What's going on here? 408 00:27:07,051 --> 00:27:09,053 DAVE: She was bitten by a snake. 409 00:27:09,219 --> 00:27:11,810 She was bitten by a bloody great snake, and it's your fault you bastard, 410 00:27:11,972 --> 00:27:14,892 - for bringing something like that in here! - You think I'd bring a poisonous snake... 411 00:27:15,059 --> 00:27:16,732 I don't know what the fuck you do, you bastard! 412 00:27:16,894 --> 00:27:18,817 Shut up, you. 413 00:27:18,979 --> 00:27:21,528 - Who are you? - I'm a friend of Louise. 414 00:27:23,275 --> 00:27:27,451 - Ah, she's in shock. She needs help. - I... 415 00:27:27,613 --> 00:27:31,459 [GASPING FOR AIR] I can't... I can't breathe. 416 00:27:31,617 --> 00:27:35,042 It's only shock. You will be all right. 417 00:27:36,455 --> 00:27:38,423 I can't breathe. 418 00:27:39,166 --> 00:27:40,588 What are you doing? 419 00:27:41,752 --> 00:27:43,470 I asked you what you're doing. 420 00:27:45,714 --> 00:27:49,469 What the hell's the matter with you? All I done... [YELLS OUT] 421 00:27:49,635 --> 00:27:51,387 Grandpa! 422 00:27:51,553 --> 00:27:53,055 - [YELLS] - No! 423 00:27:56,600 --> 00:27:59,353 JACMEL: Don't touch the boy. 424 00:27:59,520 --> 00:28:01,113 Why not? The little bastard kicked me. 425 00:28:01,271 --> 00:28:04,571 You don't touch anybody, unless I say so. 426 00:28:06,610 --> 00:28:09,409 I will tell you what to do. When to do it. 427 00:28:09,571 --> 00:28:12,699 What to say. I will tell you when to breathe. 428 00:28:12,866 --> 00:28:14,459 What gives you the right to talk to me like that? 429 00:28:14,618 --> 00:28:16,165 You understand? 430 00:28:20,541 --> 00:28:22,964 You understand? 431 00:28:23,127 --> 00:28:25,050 Lock him in the cellar. 432 00:28:26,797 --> 00:28:28,424 You're coming with me. 433 00:28:28,590 --> 00:28:30,308 What's going on? 434 00:28:30,467 --> 00:28:31,468 Don't worry. 435 00:28:31,635 --> 00:28:33,433 The boy's coming with me for a few days. 436 00:28:33,595 --> 00:28:35,518 Then you will see him again and everything will be all right. 437 00:28:35,681 --> 00:28:36,978 - Now go. - Grandpa. 438 00:28:37,141 --> 00:28:38,688 It's all right. It's all right. 439 00:28:41,437 --> 00:28:43,439 [GROANS] 440 00:28:43,605 --> 00:28:46,028 - Come on, Louise. Get on your feet. - No. I'm dying. 441 00:28:46,191 --> 00:28:48,614 - No. - [GASPING] 442 00:28:48,777 --> 00:28:51,451 I'm... I'm dying. 443 00:28:51,613 --> 00:28:54,662 You're not dying. You'll be all right. 444 00:28:54,825 --> 00:28:56,668 My legs, my legs. 445 00:28:56,827 --> 00:28:58,249 We're leaving, darling. 446 00:29:04,501 --> 00:29:09,173 Now, you make one sound and I'll put my foot through your stomach, you hear that? 447 00:29:30,861 --> 00:29:32,454 I want to sit down. 448 00:29:32,613 --> 00:29:34,035 - Not yet, darling. - I have to sit down. 449 00:29:34,198 --> 00:29:35,199 - In a little while. Not yet. 450 00:29:35,365 --> 00:29:37,493 - I have to. - Come on. 451 00:29:37,659 --> 00:29:39,411 On your feet. 452 00:29:39,578 --> 00:29:41,672 You will lie down soon. Not yet. 453 00:29:41,830 --> 00:29:43,707 [GASPING] 454 00:29:45,084 --> 00:29:47,632 - What are you doing with that gun? - You got one. 455 00:29:47,795 --> 00:29:51,823 You can't walk into the street with that. Put the gun away. 456 00:29:56,136 --> 00:29:58,138 [DOORBELL RINGS] 457 00:30:02,059 --> 00:30:03,185 Help! Help! 458 00:30:12,653 --> 00:30:14,997 [YELLS OUT] 459 00:30:15,155 --> 00:30:16,702 [WOMAN SCREAMING] 460 00:30:18,659 --> 00:30:19,660 You idiot. 461 00:30:23,705 --> 00:30:26,504 - I thought that you... - You thought? 462 00:30:26,667 --> 00:30:29,170 You can't even think, you imbecile. I don't want you to think. 463 00:30:29,336 --> 00:30:31,847 - Those policemen... - All right, so I shot a bloody policeman! 464 00:30:32,005 --> 00:30:35,346 Shut up! And see if there's somebody with him. 465 00:30:38,345 --> 00:30:39,346 [LOUISE HICCUPS] 466 00:30:40,347 --> 00:30:44,318 [GRUNTING] Alpha Six... Eaton. 467 00:30:44,476 --> 00:30:46,399 WOMAN OVER RADIO: Your signals are unreadable, Alpha Six. 468 00:30:46,562 --> 00:30:48,564 Please repeat. 469 00:30:48,730 --> 00:30:49,777 Oh, God. 470 00:30:49,940 --> 00:30:51,112 WOMAN ON RADIO: Repeat, Alpha Six. 471 00:30:51,275 --> 00:30:54,279 - He... Help me. - Come in, Alpha Six. 472 00:30:54,444 --> 00:30:56,412 [MUMBLES] MP to standby. 473 00:30:56,572 --> 00:31:00,333 No, there's only the one, he's... he's lying out there by the car. 474 00:31:00,492 --> 00:31:02,039 JACMEL: Let's go right now. 475 00:31:03,745 --> 00:31:05,497 Catch the boy. 476 00:31:10,752 --> 00:31:15,974 Don't worry, darling. You can do it, you are in good care. 477 00:31:16,133 --> 00:31:18,261 We're leaving right now. 478 00:31:25,559 --> 00:31:27,277 [DOOR CLICKING] 479 00:31:30,856 --> 00:31:33,109 [GASPING] 480 00:32:00,844 --> 00:32:03,017 [DRAWERS OPENING] 481 00:32:17,110 --> 00:32:18,111 [PHILIP GASPS] 482 00:32:18,278 --> 00:32:20,030 You come here, you little bastard. 483 00:32:20,197 --> 00:32:21,870 [SCREAMS] 484 00:32:22,032 --> 00:32:24,330 [LOUISE GASPS] 485 00:32:34,378 --> 00:32:35,925 [GASPING CONTINUES] 486 00:32:57,567 --> 00:32:58,739 [WHISPERS] Louise. 487 00:33:01,947 --> 00:33:03,164 Come on, move. 488 00:33:03,323 --> 00:33:05,997 [SIRENS BLARING IN DISTANCE] 489 00:33:07,869 --> 00:33:09,667 We've had it. 490 00:33:11,123 --> 00:33:13,171 We've all had it. 491 00:33:19,881 --> 00:33:22,009 Let us in here, please. Clear this area. 492 00:33:22,175 --> 00:33:24,473 Scoot. Just move, come on. 493 00:33:24,636 --> 00:33:26,730 Get an ambulance, quick. 494 00:33:26,888 --> 00:33:29,687 [SIRENS, RADIO CHATTER] 495 00:33:49,328 --> 00:33:51,547 - Clear the street. - COP: Right. 496 00:33:56,001 --> 00:33:58,925 I'm afraid he's dead, sir. 497 00:34:02,924 --> 00:34:05,427 No, I want everybody out. Keep the street clear. 498 00:34:05,594 --> 00:34:07,392 Everybody. I don't want anything in here, all right? 499 00:34:07,554 --> 00:34:08,555 Keep it clear. 500 00:34:32,954 --> 00:34:34,752 Okay, fellas, over here. 501 00:35:28,635 --> 00:35:30,603 Can you hear me? 502 00:35:34,015 --> 00:35:36,359 Can you hear me? 503 00:35:36,518 --> 00:35:38,020 I can hear you. 504 00:35:40,439 --> 00:35:42,237 JACMEL: I have a boy in here. 505 00:35:44,317 --> 00:35:47,491 - Yeah? - Yes, a boy. 506 00:35:47,654 --> 00:35:51,659 Philip Hopkins. Ten years old. 507 00:35:51,825 --> 00:35:53,247 Send him out then. 508 00:35:53,410 --> 00:35:55,083 It is impossible. 509 00:35:57,122 --> 00:36:00,422 There are certain things I wish. 510 00:36:00,584 --> 00:36:02,006 Yeah? 511 00:36:02,169 --> 00:36:04,342 I talk to you? 512 00:36:05,380 --> 00:36:06,882 You can. 513 00:36:07,048 --> 00:36:09,927 Have you authority? 514 00:36:10,093 --> 00:36:12,892 Depends on what you want. 515 00:36:13,054 --> 00:36:14,977 A car. 516 00:36:15,140 --> 00:36:16,483 Money. 517 00:36:16,641 --> 00:36:18,393 Time. 518 00:36:18,560 --> 00:36:19,903 Oh, you must be joking. 519 00:36:20,061 --> 00:36:22,359 It is no joke. 520 00:36:23,815 --> 00:36:25,783 I have the boy. 521 00:36:28,445 --> 00:36:30,118 And I have a dead policeman. 522 00:36:30,280 --> 00:36:32,374 It is regrettable. 523 00:36:33,533 --> 00:36:36,912 I wish to leave soon. Please fetch your superior. 524 00:36:37,078 --> 00:36:39,706 Someone who has authority. 525 00:36:47,589 --> 00:36:49,887 Where's my coffee, Dan? 526 00:36:55,555 --> 00:36:57,398 What's the score, sir? 527 00:37:00,852 --> 00:37:04,482 - What's the score, sir? - There's no bloody score, Dan. 528 00:37:04,648 --> 00:37:07,948 What do you think this is, a football game? 529 00:37:08,109 --> 00:37:10,487 [RODENTS SQUEAK] 530 00:37:30,257 --> 00:37:32,385 [SQUEAKING CONTINUES] 531 00:37:54,781 --> 00:37:58,456 This is a police message. Stay in your homes. 532 00:37:58,618 --> 00:38:01,622 Draw your curtains. Keep away from your windows. 533 00:38:01,788 --> 00:38:05,418 This is an official police warning. 534 00:38:05,584 --> 00:38:10,932 Stay in your houses. Do not go to the windows. 535 00:38:11,089 --> 00:38:12,591 Get the old man. 536 00:38:13,925 --> 00:38:16,053 This is a police message. 537 00:38:16,219 --> 00:38:18,722 Stay in your homes. Draw your curtains. 538 00:38:18,888 --> 00:38:21,232 Do not go near the windows. 539 00:38:54,424 --> 00:38:55,641 [HISSING] 540 00:38:59,804 --> 00:39:03,684 - Ugh, mamba. - That's what? 541 00:39:03,850 --> 00:39:06,774 She was bitten by a mamba, you can see the mole of her bites. 542 00:39:06,936 --> 00:39:08,483 I've seen the same thing in Africa. 543 00:39:08,647 --> 00:39:10,945 JACMEL: Get on your feet. We go upstairs. 544 00:39:13,652 --> 00:39:16,496 - The snake's up there. - Move! 545 00:39:22,619 --> 00:39:24,166 You can't send anybody into those rooms. 546 00:39:24,329 --> 00:39:25,876 If the snake's there, we wouldn't have a chance. 547 00:39:26,039 --> 00:39:27,336 Wait. 548 00:39:27,499 --> 00:39:30,002 My grandfather knows what he's talking about. 549 00:39:30,168 --> 00:39:32,887 He's the best Safari leader in the whole of Africa. 550 00:39:33,046 --> 00:39:34,172 I know. 551 00:39:34,339 --> 00:39:36,262 He's the very man we need. 552 00:39:36,424 --> 00:39:39,894 Grandpa! Grandpa! No. 553 00:39:43,056 --> 00:39:44,433 No. 554 00:39:49,437 --> 00:39:51,030 Move. 555 00:39:52,148 --> 00:39:54,571 [SIRENS] 556 00:40:00,949 --> 00:40:04,544 - No, three or four should be enough. - MAN ON RADIO: I'll send them over now. 557 00:40:04,703 --> 00:40:06,876 - Yeah, okay bye. - Standing by. 558 00:40:07,038 --> 00:40:08,585 Has the control vehicle arrived yet? 559 00:40:08,748 --> 00:40:11,752 I don't want that thing squawking off and on all day. 560 00:40:11,918 --> 00:40:14,091 They're just coming in now, sir. 561 00:40:24,973 --> 00:40:27,067 All right, ho. 562 00:40:34,941 --> 00:40:37,319 [OVERLAPPING CHATTER] 563 00:40:40,029 --> 00:40:41,576 All right, let's go. 564 00:40:47,495 --> 00:40:49,213 JACMEL: Check this room. 565 00:41:00,592 --> 00:41:01,844 Come on, come on. 566 00:42:59,419 --> 00:43:01,262 [EXHALES] 567 00:43:58,436 --> 00:44:00,404 - [GROANS] - Grandpa? 568 00:44:00,563 --> 00:44:02,156 Shh. 569 00:44:54,742 --> 00:44:57,416 You weren't afraid, were you? 570 00:44:57,578 --> 00:45:00,673 - No, I sure was. - No, you weren't. 571 00:45:01,791 --> 00:45:05,136 Hey, there's nothing wrong with being afraid, huh? 572 00:45:05,294 --> 00:45:09,265 Everybody's afraid sometime. [CHUCKLING] 573 00:45:20,560 --> 00:45:22,437 The marksmen are just arriving, sir. 574 00:45:22,603 --> 00:45:24,571 Okay. 575 00:45:30,653 --> 00:45:31,950 - All right, gents. - Hello, sir. 576 00:45:32,113 --> 00:45:34,491 - Fellas. - Good evening, sir. 577 00:45:34,657 --> 00:45:36,910 - You new on this? - Yes, sir. Martin, sir. 578 00:45:37,076 --> 00:45:38,578 Well, take it easy, boy. 579 00:45:38,745 --> 00:45:40,588 Sergeant Rogers here will take good care of you. 580 00:45:40,747 --> 00:45:44,251 - Yes, sir. I know that, sir. - Okay, right now, listen. 581 00:45:44,417 --> 00:45:46,511 They're holed up in number 14. 582 00:45:46,669 --> 00:45:48,262 There's no access out the sides or the back, 583 00:45:48,421 --> 00:45:50,594 so you're going to be concentrating everything 584 00:45:50,757 --> 00:45:52,384 straight into the front of the house. 585 00:45:52,550 --> 00:45:55,808 We have clearance to position your men in nine and 17 across the way. 586 00:45:55,970 --> 00:45:57,597 - Yes, sir. - Sergeant Glazer here 587 00:45:57,764 --> 00:46:01,442 will take you into the houses through the back. Any questions? 588 00:46:01,601 --> 00:46:03,478 - No, sir. - Okay then. 589 00:46:03,644 --> 00:46:07,148 Move in and try not to freeze your asses off. 590 00:46:09,275 --> 00:46:10,652 Is that the dreaded Bulloch? 591 00:46:10,818 --> 00:46:13,492 That's him. 592 00:46:21,788 --> 00:46:23,040 Dan. 593 00:46:23,206 --> 00:46:26,460 I don't want anybody passed this point. 594 00:46:26,626 --> 00:46:29,300 I want those bastards to think that it's just me and them 595 00:46:29,462 --> 00:46:31,464 alone and the damn moon. 596 00:46:31,631 --> 00:46:35,973 And if any of our men coughs above a whisper, I'll have his balls. 597 00:46:38,846 --> 00:46:41,474 They've got some kind of a... 598 00:46:41,641 --> 00:46:44,144 some kind of a plastic curtain. 599 00:46:44,310 --> 00:46:46,529 I reckon half the police force are out there now. 600 00:46:46,687 --> 00:46:49,816 They can have the whole British army. 601 00:46:49,982 --> 00:46:53,031 We have the boy. 602 00:47:05,498 --> 00:47:07,842 [HISSING CONTINUES] 603 00:47:25,668 --> 00:47:28,247 - How many were there? Did you see? - What's happening? 604 00:47:28,348 --> 00:47:31,107 Please, go into one of the back rooms, Mr. Craig. 605 00:47:31,274 --> 00:47:33,242 - We want to stay together. - Yes, we do. 606 00:47:33,401 --> 00:47:35,745 Yes, fine. Fine. 607 00:47:35,903 --> 00:47:37,746 Go into the back. 608 00:48:00,386 --> 00:48:02,388 [MEN LAUGHING] 609 00:48:04,307 --> 00:48:06,230 [WHISPERING] Hold it down, lads. Shh! 610 00:48:35,004 --> 00:48:36,927 What's he doing? 611 00:48:54,815 --> 00:48:55,816 That's it. 612 00:49:22,969 --> 00:49:25,313 They're taking the car! 613 00:49:28,724 --> 00:49:30,818 You leave that car, or I'll blow your head off! 614 00:49:30,977 --> 00:49:32,695 Do you understand? 615 00:49:40,069 --> 00:49:41,662 You'll be killed. 616 00:49:48,411 --> 00:49:50,914 BULLOCH: Can you hear me? 617 00:49:53,499 --> 00:49:55,593 JACMEL: I can hear you. 618 00:49:55,751 --> 00:49:59,756 Are you ready to send the boy out yet? 619 00:49:59,922 --> 00:50:01,549 Where's your superior? 620 00:50:01,716 --> 00:50:03,718 - Superior? - Yes. 621 00:50:03,884 --> 00:50:05,932 Your superior. 622 00:50:06,095 --> 00:50:07,347 What for? 623 00:50:07,513 --> 00:50:09,857 Oh, come on, you playing games with me? 624 00:50:10,016 --> 00:50:12,189 No, no, no, no. I never play games. 625 00:50:12,351 --> 00:50:14,854 I just went for a pee and a cup of coffee. 626 00:50:15,021 --> 00:50:16,398 Oh, you can talk to me, all right. 627 00:50:16,564 --> 00:50:20,034 By the way, if we're gonna talk, we'd better know who we are. 628 00:50:20,192 --> 00:50:21,785 What's your name? 629 00:50:23,112 --> 00:50:25,786 - My name doesn't matter. - Oh, yeah? 630 00:50:25,948 --> 00:50:28,371 What about the other guy? 631 00:50:28,534 --> 00:50:30,377 You sound English, boy. 632 00:50:30,536 --> 00:50:33,790 You're a bit out of your depth on this one, aren't you? 633 00:50:35,541 --> 00:50:37,043 Well... 634 00:50:37,209 --> 00:50:40,383 never mind, we'll know in a wee while. 635 00:50:41,964 --> 00:50:44,592 My name's William Bulloch, by the way. 636 00:50:44,759 --> 00:50:46,261 - Is he... - Shh! 637 00:50:58,230 --> 00:51:00,232 Hey, policeman. 638 00:51:00,399 --> 00:51:02,618 I hear ya. 639 00:51:02,777 --> 00:51:05,075 Then listen carefully. 640 00:51:05,237 --> 00:51:07,581 I want a car and money. 641 00:51:07,740 --> 00:51:09,913 How much? 642 00:51:10,076 --> 00:51:12,795 How much do you think a cop's life is worth? 643 00:51:12,953 --> 00:51:16,753 I want a million pounds in mixed currencies. 644 00:51:16,916 --> 00:51:19,920 - And? - A car. 645 00:51:20,086 --> 00:51:22,088 The yellow one you had carried away. 646 00:51:22,254 --> 00:51:23,631 And? 647 00:51:23,798 --> 00:51:25,971 When I bring the boy out, 648 00:51:26,133 --> 00:51:28,477 the road is clear. 649 00:51:28,636 --> 00:51:31,264 You understand? 650 00:51:31,430 --> 00:51:33,273 I understand. 651 00:51:34,850 --> 00:51:36,443 Come with me. 652 00:51:36,602 --> 00:51:37,819 It's okay. 653 00:51:37,978 --> 00:51:40,527 Come on. Come on. 654 00:51:47,488 --> 00:51:49,286 Can you see him? 655 00:51:53,619 --> 00:51:55,462 Yeah, I see him. 656 00:52:00,960 --> 00:52:02,837 Don't try any tricks. 657 00:52:07,258 --> 00:52:08,760 What the hell are you flashing the lights for? 658 00:52:08,926 --> 00:52:10,473 Sorry, sir. I wouldn't if it wasn't important. 659 00:52:10,636 --> 00:52:13,014 - It better be. Give me a cigarette. - Yes, sir. 660 00:52:13,180 --> 00:52:17,727 We just had a call in from telephone central from a woman called Marion Stowe, 661 00:52:17,893 --> 00:52:19,816 says she called earlier and spoke to Sergeant Nash. 662 00:52:19,979 --> 00:52:23,240 - Yeah? - Well, she said she told him about... 663 00:52:23,399 --> 00:52:25,652 a dangerous snake she thinks the Hopkins boy 664 00:52:25,818 --> 00:52:28,037 might've taken home with him by mistake. 665 00:52:28,195 --> 00:52:29,822 - You say a snake? - Yes, sir. 666 00:52:29,989 --> 00:52:32,993 Apparently that's what Nash was working on when he was shot. 667 00:52:33,159 --> 00:52:35,002 She doesn't sound like a crank, she's a doctor. 668 00:52:35,161 --> 00:52:38,714 I've sent a car for her anyways, so she'll be, she'll be here soon. 669 00:52:38,873 --> 00:52:41,877 [SIGHS] Terrific. 670 00:52:42,042 --> 00:52:44,591 [LABORED BREATHING] 671 00:52:44,753 --> 00:52:47,389 The boy has asthma. Let me go upstairs and get his medicine. 672 00:52:47,548 --> 00:52:50,050 I can't let you go now. A little bit later. 673 00:52:50,217 --> 00:52:51,343 Breathe. 674 00:52:51,510 --> 00:52:52,511 Out. 675 00:52:52,678 --> 00:52:54,897 I know that policeman, he's a killer. 676 00:52:55,055 --> 00:52:56,853 In... 677 00:52:57,016 --> 00:52:59,110 - out... - We have the boy. 678 00:52:59,268 --> 00:53:00,736 It's gonna be all right. 679 00:53:00,895 --> 00:53:02,021 Breathe. 680 00:53:02,188 --> 00:53:03,280 Breathe. 681 00:53:13,949 --> 00:53:15,576 [SNAKE HISSING] 682 00:53:19,538 --> 00:53:21,415 Okay, what have we got? 683 00:53:21,582 --> 00:53:24,051 He wanted to know about the adjoining foundation, sir. 684 00:53:24,210 --> 00:53:26,713 They're double brick, original walls. 685 00:53:26,879 --> 00:53:29,549 So, they couldn't get out through the houses on either side then? 686 00:53:29,715 --> 00:53:32,594 - Not without a bulldozer, sir. - Right. 687 00:53:32,760 --> 00:53:33,886 Here's what I want, lads. 688 00:53:34,053 --> 00:53:38,899 I want underground plans and sewer plans and pipe plans and any plans. 689 00:53:39,058 --> 00:53:42,069 If there's a rabbit hole under that house, I want a plan, okay? 690 00:53:42,228 --> 00:53:43,730 Two. 691 00:53:43,896 --> 00:53:45,489 There are servants in that house. 692 00:53:45,648 --> 00:53:48,492 I want to know who they are and everything about them. 693 00:53:48,651 --> 00:53:50,153 Right, sir. 694 00:53:51,820 --> 00:53:53,413 [CHATTER OVER PHONE] 695 00:53:53,572 --> 00:53:55,449 Yard info's coming through now, sir. 696 00:53:55,616 --> 00:53:57,584 - Do you want it on the speaker? - Yes. 697 00:53:57,743 --> 00:53:59,916 WOMAN OVER SPEAKER: House Eaton Walk, number 14. 698 00:54:00,079 --> 00:54:01,797 Confirm owner, Michael Hopkins. 699 00:54:01,956 --> 00:54:03,674 Nationality, USA. 700 00:54:03,832 --> 00:54:06,927 Occupation, hotel chain owner operator. 701 00:54:07,086 --> 00:54:09,259 Any further details requested? 702 00:54:11,298 --> 00:54:14,017 This is Gamma One here with an AIR. 703 00:54:14,176 --> 00:54:17,596 Give us everything you've got on the servants in the Hopkins household. 704 00:54:17,763 --> 00:54:18,935 Where's the boy's mother? 705 00:54:19,098 --> 00:54:21,271 In Rome, sir, waiting for her husband to arrive. 706 00:54:21,433 --> 00:54:22,980 And where is he, the husband, again? 707 00:54:23,143 --> 00:54:25,362 You remember, sir, grounded in Zurich, fogged in some. 708 00:54:25,521 --> 00:54:27,114 - Oh, right. - GAMMA ONE: Yes. 709 00:54:27,273 --> 00:54:30,150 See if you can figure out a way to find out about that foreigner. 710 00:54:30,317 --> 00:54:33,696 I want that pig. 711 00:54:42,663 --> 00:54:43,960 Dan? 712 00:54:44,123 --> 00:54:45,875 A Dr. Stowe. 713 00:54:48,627 --> 00:54:50,470 Dr. Stowe. 714 00:54:50,629 --> 00:54:53,011 - Thanks for getting here so quickly. - That's all right. 715 00:54:53,173 --> 00:54:56,636 If you'd like to come over here, you can meet Commander Bulloch. 716 00:54:58,220 --> 00:55:00,143 All right? 717 00:55:00,306 --> 00:55:02,400 Just hold on a minute, I'll tell him you're here. 718 00:55:02,558 --> 00:55:05,152 Well, we want that as soon as possible. 719 00:55:05,311 --> 00:55:06,813 Think this is likely to be a long one? 720 00:55:06,979 --> 00:55:08,071 You never can tell. 721 00:55:08,230 --> 00:55:12,656 Bulloch had us on that Sunderland Street job for five days. 722 00:55:12,818 --> 00:55:13,910 Number one here, sir. 723 00:55:14,069 --> 00:55:16,822 - Let's get some coffee, Dan. - Yeah, coming up, sir. 724 00:55:23,912 --> 00:55:25,084 Okay. 725 00:55:26,081 --> 00:55:28,334 Doctor, tell me. 726 00:55:28,500 --> 00:55:31,845 It's a very dangerous snake. 727 00:55:32,004 --> 00:55:35,049 But could you tell me just how dangerous "very dangerous" is? 728 00:55:35,215 --> 00:55:37,934 The most dangerous snake in the whole world. 729 00:55:38,093 --> 00:55:39,515 That dangerous. 730 00:55:39,678 --> 00:55:43,023 You see, mambas are also aggressive, 731 00:55:43,182 --> 00:55:45,526 [NERVOUS CHUCKLE] which tends to make them a little awkward. 732 00:55:45,684 --> 00:55:48,358 Awkward? I like that. 733 00:55:48,520 --> 00:55:50,864 - Now, go on, so it's black, it's... - No. 734 00:55:51,023 --> 00:55:53,526 It's not funny, love, it's a grayish/brownish color. 735 00:55:53,692 --> 00:55:56,036 Only the inside of the mouth is black. 736 00:55:57,363 --> 00:56:00,459 They're extraordinary creatures, terribly nervous, 737 00:56:00,560 --> 00:56:03,544 terribly unpredictable, paranoid, really. 738 00:56:03,702 --> 00:56:08,048 And in a confined space like that, they'll attack just whatever they can. 739 00:56:08,207 --> 00:56:11,461 They also happen to be the fastest snake in the world. 740 00:56:11,627 --> 00:56:13,220 They're capable of launching themselves body... 741 00:56:13,379 --> 00:56:14,380 [HISSES] 742 00:56:14,546 --> 00:56:16,719 ...10-15 feet through the air. 743 00:56:16,882 --> 00:56:19,226 Their strikes are fast, and nobody could possibly get away. 744 00:56:20,219 --> 00:56:23,564 Look, doctor, could you tell me, if someone gets bitten, 745 00:56:23,722 --> 00:56:25,975 what are the chances they'll live. 746 00:56:26,141 --> 00:56:31,068 Without the antivenom, no chance, no chance at all. 747 00:56:32,064 --> 00:56:37,064 In all the case studies we know of, mamba bites are 100% fatal. 748 00:56:37,165 --> 00:56:38,951 And if they get the antivenom? 749 00:56:39,113 --> 00:56:42,333 Oh, then, there's a 50/50 chance, 750 00:56:42,491 --> 00:56:46,462 provided the victim isn't allergic to the antivenom. 751 00:56:46,620 --> 00:56:48,418 This also can be fatal. 752 00:56:48,580 --> 00:56:52,084 [SIGHS] Gee-whiz, terrific. 753 00:56:52,251 --> 00:56:54,128 - Okay, Dan. - Yes, sir? 754 00:56:54,294 --> 00:56:57,298 That's it, then. We're gonna have to tell 'em. 755 00:56:57,464 --> 00:57:00,593 - They won't believe you, sir. - No, I wouldn't think so. 756 00:57:03,178 --> 00:57:06,273 There's a 10-year-old boy in that house. 757 00:57:06,432 --> 00:57:08,434 I'm aware. 758 00:57:08,600 --> 00:57:10,602 I'm aware of that. 759 00:57:12,938 --> 00:57:14,656 - What do you want me to do? - I want you to tell them. 760 00:57:14,815 --> 00:57:16,283 Tell them the truth. 761 00:57:16,442 --> 00:57:17,614 And no harm will come to you. 762 00:57:17,776 --> 00:57:20,950 I'll be there standing right next to you. 763 00:57:24,324 --> 00:57:26,372 All right. 764 00:57:26,535 --> 00:57:28,287 But you'd best get hold of David Ball. 765 00:57:28,454 --> 00:57:30,627 He's the reptile man at the London Zoo. 766 00:57:30,789 --> 00:57:33,793 He's better equipped to dealing with this sort of situation than I am. 767 00:57:33,959 --> 00:57:35,381 Yeah, see to it, Dan. 768 00:57:35,544 --> 00:57:37,546 Yeah, David Ball? 769 00:57:41,675 --> 00:57:43,473 He's not doing what you said. 770 00:57:46,805 --> 00:57:49,308 He is not bringing back the car. 771 00:57:49,475 --> 00:57:51,978 It's like a bloody morgue back there! 772 00:57:52,144 --> 00:57:54,988 He's trying to get on your nerves. 773 00:57:55,147 --> 00:57:56,399 Bust. 774 00:58:02,070 --> 00:58:04,539 [ALCOHOL POURING] 775 00:58:10,496 --> 00:58:12,840 Let's save some for later. 776 00:58:12,998 --> 00:58:14,841 MAN: It's okay. Fine. 777 00:58:15,000 --> 00:58:16,217 Right. 778 00:58:16,376 --> 00:58:19,255 Yes, it's very quiet here. We're just waiting. 779 00:58:25,552 --> 00:58:27,179 DAVE: He's coming back. 780 00:58:27,346 --> 00:58:29,348 He's brought a woman with him. 781 00:58:29,515 --> 00:58:30,516 Look. 782 00:58:35,604 --> 00:58:37,527 BULLOCH: Can you hear me? 783 00:58:37,689 --> 00:58:39,737 Yes, I hear you. 784 00:58:39,900 --> 00:58:41,402 There's something you should know. 785 00:58:41,568 --> 00:58:44,367 I want you to listen to this lady. 786 00:58:46,406 --> 00:58:47,532 Hello. 787 00:58:48,534 --> 00:58:52,539 My name is Marion Stowe, I'm a doctor. 788 00:58:52,704 --> 00:58:56,208 I work at the Institute of Toxicology off of Camstead. 789 00:58:56,375 --> 00:58:59,379 My specialty is poisonous snakes. 790 00:58:59,545 --> 00:59:03,716 I've come to warn you that there is a poisonous snake in that house. 791 00:59:09,429 --> 00:59:14,568 This afternoon, the little boy was given a wrong snake by mistake. 792 00:59:14,726 --> 00:59:16,899 Instead of his pet pal snake, 793 00:59:17,062 --> 00:59:21,067 he was given a black mamba, a highly venomous reptile. 794 00:59:23,485 --> 00:59:27,331 I... I do beg you, if the crate has not already been opened, 795 00:59:27,489 --> 00:59:30,459 do not open it under any circumstances! 796 00:59:30,617 --> 00:59:32,790 Tell 'em about the antivenom. 797 00:59:32,953 --> 00:59:35,456 Oh, yes, I have with me here an antidote 798 00:59:35,622 --> 00:59:39,092 in case anyone has been bitten. 799 00:59:39,251 --> 00:59:40,969 Well, that... 800 00:59:41,128 --> 00:59:43,005 That's all I have to say. 801 00:59:46,174 --> 00:59:48,802 You come late with your warning. 802 00:59:48,969 --> 00:59:50,186 The snake is loose. 803 00:59:50,345 --> 00:59:52,268 [WHISPERING] What the hell do you have to tell them that for? 804 00:59:52,431 --> 00:59:54,433 It has just bitten someone. 805 00:59:54,600 --> 00:59:55,772 - Oh, my... - The boy? 806 00:59:55,934 --> 00:59:57,982 No, the maid. 807 00:59:58,145 --> 01:00:01,649 Her throat is numb. She can't breathe. 808 01:00:01,815 --> 01:00:03,317 Yes, those are the symptoms. 809 01:00:03,483 --> 01:00:08,535 She's of no concern to us, but if you wish to save her, 810 01:00:08,697 --> 01:00:11,496 you may use your medicine. 811 01:00:11,658 --> 01:00:14,377 We'll put the syringe on the steps, and you can do it. 812 01:00:14,536 --> 01:00:16,379 - No. - Why not? 813 01:00:16,538 --> 01:00:19,041 That is too tricky. 814 01:00:19,207 --> 01:00:21,676 If this lady is a doctor, 815 01:00:21,835 --> 01:00:23,803 let her come into the house. 816 01:00:23,962 --> 01:00:25,134 Not a chance. 817 01:00:25,297 --> 01:00:27,800 Then you will let the maid die, policeman. 818 01:00:27,966 --> 01:00:31,470 I'm not letting the doctor in that house. 819 01:00:36,308 --> 01:00:38,686 I can bring her to the steps. 820 01:00:38,852 --> 01:00:40,729 The doctor can inject her there. 821 01:00:40,896 --> 01:00:41,897 Okay. 822 01:00:42,064 --> 01:00:45,364 You put her on the steps, and I'll do it. 823 01:00:45,525 --> 01:00:46,526 No. 824 01:00:48,904 --> 01:00:50,156 All right. 825 01:00:50,322 --> 01:00:53,667 Bring the maid to the steps, and I'll come. 826 01:00:54,993 --> 01:00:57,667 You never did this... [MUMBLES] 827 01:00:59,414 --> 01:01:01,667 - Sergeant Rogers. - [OVER RADIO] Rogers here. 828 01:01:01,833 --> 01:01:04,382 [OVER RADIO] Doctor will be approaching the front step of the house. 829 01:01:04,544 --> 01:01:06,512 - Are you covering? - I've got it. 830 01:01:06,672 --> 01:01:09,175 I have all weapons trained on the area. 831 01:01:12,010 --> 01:01:16,019 Now, we have marksmen, and they'll be covering you every inch of the way. 832 01:01:17,516 --> 01:01:19,518 While Dr. Stowe is treating the maid, 833 01:01:19,685 --> 01:01:22,438 I want no movement at the windows or the front door. 834 01:01:22,604 --> 01:01:25,608 - Understand? - This is understood. 835 01:01:26,692 --> 01:01:28,194 You come with me. Get up. 836 01:01:28,360 --> 01:01:29,361 What's happening? 837 01:01:29,528 --> 01:01:31,747 Just watch the boy. Come on, quick. 838 01:01:32,864 --> 01:01:35,242 - Come on! - All right, all right. 839 01:01:35,409 --> 01:01:36,877 All right. 840 01:01:37,035 --> 01:01:39,629 [WHEEZY BREATHING] 841 01:01:48,463 --> 01:01:52,263 You don't have to do this, you know. 842 01:01:52,426 --> 01:01:54,394 Yes, I do know. 843 01:02:20,829 --> 01:02:22,752 Go ahead. 844 01:02:34,926 --> 01:02:36,303 Hello? 845 01:02:37,429 --> 01:02:39,102 I've come to help you. 846 01:02:39,264 --> 01:02:42,609 I have an injection here that's going to help you. 847 01:02:42,768 --> 01:02:44,611 You have to turn over now. 848 01:02:44,770 --> 01:02:46,443 I'm... I'm not going to hurt you. 849 01:02:46,605 --> 01:02:47,948 [GASPS] 850 01:02:49,691 --> 01:02:52,035 [WHISPERING] Stay still, or you will die here. 851 01:03:09,002 --> 01:03:11,004 What the hell did you bring her in here for? 852 01:03:11,171 --> 01:03:12,468 I told you to watch the boy. 853 01:03:12,631 --> 01:03:15,009 I am sick to death at what you tell me to do here, you hear that? 854 01:03:15,175 --> 01:03:17,473 I'm sick to mighty death at what you tell me to do! 855 01:03:17,636 --> 01:03:19,138 Get back. 856 01:03:20,972 --> 01:03:23,521 Get into that room! 857 01:03:23,683 --> 01:03:26,812 My name's Howard Anderson. I'm the boy's grandfather. 858 01:03:27,979 --> 01:03:31,733 If you try any tricks, I shoot you, you understand, doctor? 859 01:03:31,900 --> 01:03:33,902 Yes, I understand. 860 01:03:34,986 --> 01:03:37,036 Come on, both of you. 861 01:03:39,199 --> 01:03:41,327 Where's the mamba? 862 01:03:41,493 --> 01:03:42,710 - We don't know. - And the maid? 863 01:03:42,869 --> 01:03:44,291 - What's happened to the maid? - She'd dead. 864 01:03:44,454 --> 01:03:46,672 Oh, no. And the little boy? Where's the little boy? 865 01:03:46,731 --> 01:03:48,132 He's all right, more or less. 866 01:03:48,667 --> 01:03:50,590 Oh, geez, Sampson, come on Where are the bloody maps? 867 01:03:50,752 --> 01:03:52,254 Being made to order, are they? 868 01:03:52,420 --> 01:03:53,512 - They're over there, sir. - Hey? 869 01:03:53,672 --> 01:03:56,516 - Over there on the table, sir. - Oh... 870 01:03:56,675 --> 01:03:58,518 Yeah. 871 01:03:58,677 --> 01:04:02,602 Good, let's see these. 872 01:04:02,764 --> 01:04:07,520 - 1938, that's no good. - 1919, that one, sir. 873 01:04:07,686 --> 01:04:08,778 That's the same. 874 01:04:09,771 --> 01:04:12,570 1795... 875 01:04:12,732 --> 01:04:14,200 Wait a minute. 876 01:04:16,027 --> 01:04:17,779 Look at that. 877 01:04:19,781 --> 01:04:21,875 Look at the mews at the back, it's not the same. 878 01:04:22,033 --> 01:04:25,207 In 1795, it was part of the house. 879 01:04:25,370 --> 01:04:27,964 Yes, stabling, probably. 880 01:04:28,123 --> 01:04:33,045 I'll bet my bottom dollar there was a servants' entrance to that stable. 881 01:04:35,755 --> 01:04:38,224 - See if you can find it for me, Dan. - Yes, sir. 882 01:04:41,887 --> 01:04:42,934 He needs his inhaler. 883 01:04:43,096 --> 01:04:45,269 - Well, go get it. - We can't. 884 01:04:46,808 --> 01:04:50,611 Did it ever occur to you, if this boy dies, you'll have nothing? 885 01:04:50,770 --> 01:04:52,738 Just do the best you can. 886 01:04:52,898 --> 01:04:55,401 He... He must have medication right now. 887 01:04:55,567 --> 01:04:58,320 Look, just let me go upstairs and get the boy's medicine. 888 01:04:58,486 --> 01:05:01,410 I ask you, I ask you very kindly, may I get the boy's medicine? 889 01:05:01,573 --> 01:05:03,621 Listen, who gives a damn whether the boy dies or not, 890 01:05:03,783 --> 01:05:05,751 they're not gonna know about that outside, are they? 891 01:05:05,911 --> 01:05:07,254 Let's go. 892 01:05:10,665 --> 01:05:12,338 Calm down. 893 01:05:12,500 --> 01:05:13,501 That's it. 894 01:05:14,920 --> 01:05:16,672 There's a torch in there. 895 01:05:29,601 --> 01:05:32,024 Come on. 896 01:05:32,187 --> 01:05:34,155 Don't know why they bother. 897 01:06:08,306 --> 01:06:10,479 Let's try it with this one. 898 01:06:18,817 --> 01:06:20,819 [LIGHT KNOCKING] 899 01:06:20,986 --> 01:06:22,329 Try on that other side. 900 01:06:51,683 --> 01:06:53,685 Look, I'm... 901 01:06:58,940 --> 01:07:02,035 I'm thirsty, I fancy a drink. 902 01:07:02,193 --> 01:07:03,695 How 'bout you? 903 01:07:05,864 --> 01:07:07,366 Why not? 904 01:07:08,867 --> 01:07:10,369 Yeah. 905 01:07:12,078 --> 01:07:14,627 Yes, it'll help us relax a bit. 906 01:07:17,959 --> 01:07:21,714 What would you like? We've got whiskey, brandy, gin. 907 01:07:21,880 --> 01:07:24,258 I think we've got most things. 908 01:07:25,467 --> 01:07:26,719 I think I'll have a whiskey. 909 01:07:26,885 --> 01:07:28,558 Coming up. 910 01:07:33,725 --> 01:07:36,228 - What is it? - It's the mamba. 911 01:07:40,565 --> 01:07:41,737 Get back! 912 01:07:41,900 --> 01:07:43,072 Cover them. 913 01:07:45,737 --> 01:07:47,614 How the hell did it get in? 914 01:07:50,075 --> 01:07:52,919 Came in that ducting. 915 01:08:10,595 --> 01:08:14,270 Excuse me, there is one thing we can do. 916 01:08:16,476 --> 01:08:17,773 What's that? 917 01:08:17,936 --> 01:08:18,983 Well... 918 01:08:19,979 --> 01:08:22,198 snakes can't stand the cold, you see, 919 01:08:22,357 --> 01:08:24,780 that's why it's in the duct, it likes the heat. 920 01:08:24,943 --> 01:08:27,287 So, if you were to put off the central heating, 921 01:08:27,445 --> 01:08:30,870 with any luck, he may go into a coma. 922 01:08:32,117 --> 01:08:34,040 I'll think about it. 923 01:08:58,059 --> 01:08:59,770 - Excuse me, sir. - Yeah? 924 01:08:59,871 --> 01:09:02,655 Report from the yard, sir, on the staff. 925 01:09:02,814 --> 01:09:05,818 The chauffeur's name is David Alfred Connelly, 926 01:09:05,984 --> 01:09:08,658 two years national service, no criminal record. 927 01:09:08,820 --> 01:09:10,868 - And the maid? - Louise Andrews. 928 01:09:11,030 --> 01:09:14,743 She's been employed by the Hopkins for eight months, excellent references. 929 01:09:14,909 --> 01:09:17,662 No criminal record, but this'll interest you, sir. 930 01:09:17,829 --> 01:09:19,672 Interpol have kept a running file on her, 931 01:09:19,831 --> 01:09:21,583 ever since she lived with a German underworld figure, 932 01:09:21,749 --> 01:09:25,344 known as Miiller, with a whole string of aliases. 933 01:09:28,256 --> 01:09:30,224 - Got 'em. - The Yard thinks so, too, sir. 934 01:09:30,383 --> 01:09:32,056 They've got Interpol digging out his file now, sir. 935 01:09:32,218 --> 01:09:34,346 All right, the minute you have it. 936 01:09:34,512 --> 01:09:35,513 Yes, sir. 937 01:09:35,680 --> 01:09:37,557 [WHEEZING] 938 01:09:39,100 --> 01:09:41,353 All right. 939 01:09:41,519 --> 01:09:43,362 Breathe deeply. 940 01:09:44,647 --> 01:09:46,445 [DAVE WHISPERING] You do it, all right, he cannot do it. 941 01:09:46,608 --> 01:09:47,700 Easy, easy. 942 01:09:47,859 --> 01:09:50,863 You tell me. It has to be done properly. 943 01:09:53,448 --> 01:09:57,294 - With what? - Here. 944 01:09:57,452 --> 01:09:59,546 Now, this is the last bloody thing I do for you. 945 01:09:59,704 --> 01:10:01,377 In here. 946 01:10:03,208 --> 01:10:05,131 Fine. Coming in now, sir. 947 01:10:05,293 --> 01:10:08,467 [OVER RADIO] Interpol record 18, stroke 44. 948 01:10:08,630 --> 01:10:11,975 Jacques Miiller, alias Jacmel, 949 01:10:12,133 --> 01:10:13,885 alias Hans Kepler. 950 01:10:14,052 --> 01:10:17,727 - Fugitive, indicted Milan 1968... - [RADIO STATIC] 951 01:10:17,889 --> 01:10:19,641 - Gamma One here. - ...kidnapping. 952 01:10:19,807 --> 01:10:22,310 - 1965... - Yes, I've got that, thanks. 953 01:10:22,477 --> 01:10:24,730 The Yard have contacted Mrs. Hopkins, sir, in Rome. 954 01:10:24,896 --> 01:10:29,235 - She's on her way back to London. - Oh, terrific. That'll be a great help. 955 01:10:30,235 --> 01:10:31,782 - All right. - It's there, sir. 956 01:10:31,945 --> 01:10:32,946 'Kay. 957 01:10:33,112 --> 01:10:36,158 The old door to the house, it's in the mews shop where you said. 958 01:10:36,324 --> 01:10:37,416 [WOMAN SCREAMING] 959 01:10:37,575 --> 01:10:39,248 What's that? 960 01:10:39,410 --> 01:10:40,912 [SCREAMING CONTINUES] 961 01:10:41,079 --> 01:10:43,173 Wait here. 962 01:10:51,923 --> 01:10:53,175 Can you hear me, policeman? 963 01:10:53,341 --> 01:10:55,184 [MARION WHIMPERING] 964 01:10:55,343 --> 01:10:57,095 I hear you. 965 01:10:58,179 --> 01:11:00,602 I withdrew something from the window, 966 01:11:00,765 --> 01:11:03,518 a gift from Dr. Stowe. 967 01:11:09,190 --> 01:11:14,158 Every half an hour another, until the money comes and the car. 968 01:11:46,853 --> 01:11:48,480 They've cut her bloody finger off. 969 01:11:51,691 --> 01:11:52,988 Mr. Smith. 970 01:11:55,194 --> 01:11:57,993 Mr. Smith. 971 01:11:58,156 --> 01:12:00,534 Give me a preliminary report on that before you take it to Lambeth. 972 01:12:00,700 --> 01:12:03,328 - Fast as you can. - Will do. 973 01:12:05,580 --> 01:12:07,082 - Commander? - Yeah? 974 01:12:07,248 --> 01:12:09,091 This is Mr. Ball, sir, from the London Zoo. 975 01:12:09,250 --> 01:12:12,049 I'll be with you in a minute, Mr. Ball. 976 01:12:13,254 --> 01:12:16,383 I want a motorcycle patrolman here, a tall one. Now. 977 01:12:16,549 --> 01:12:20,762 - A tall one, sir? - And, Dan, get my revolver for me. 978 01:12:20,928 --> 01:12:23,752 - Yes, sir. - Do you still have Mr. Hopkins standing by? 979 01:12:23,853 --> 01:12:25,059 Yes, sir. 980 01:12:25,224 --> 01:12:27,397 - Put him on the line for me. - Right, sir. 981 01:12:28,853 --> 01:12:31,072 DAVE: They're bringing back the car. 982 01:12:31,230 --> 01:12:33,028 They fell for it. You've done it. 983 01:12:33,191 --> 01:12:35,114 You're a bloody genius, you know that? 984 01:12:42,075 --> 01:12:44,544 The money's on its way. 985 01:12:44,702 --> 01:12:49,208 I've instructed Mr. Hopkins, London manager, to assemble it. 986 01:12:51,292 --> 01:12:53,090 Did you hear that? 987 01:12:53,252 --> 01:12:54,253 I heard. 988 01:12:55,380 --> 01:12:59,135 So, there's no need for you to hurt Dr. Stowe again. 989 01:12:59,300 --> 01:13:01,394 You understand that? 990 01:13:04,055 --> 01:13:06,399 I want small notes. 991 01:13:06,557 --> 01:13:09,731 Swiss francs, dollars, 992 01:13:09,894 --> 01:13:12,147 old ones, not bigger than a ten. 993 01:13:12,313 --> 01:13:14,111 German marks. 994 01:13:14,273 --> 01:13:17,117 We're working on it. 995 01:13:49,434 --> 01:13:51,937 Eaton Walk, and hurry. 996 01:13:53,813 --> 01:13:55,315 How 'bout a drink then, eh? 997 01:13:55,481 --> 01:13:57,950 - [LAUGHING] - Time to celebrate. 998 01:13:58,109 --> 01:13:59,531 Why not? They've given in. 999 01:13:59,694 --> 01:14:01,116 They're bringing the money, aren't they? 1000 01:14:01,279 --> 01:14:03,202 Easy, huh? Just like that. 1001 01:14:03,364 --> 01:14:07,543 Well, like you said, we got the boy, and now we got the woman, don't we? 1002 01:14:07,702 --> 01:14:09,625 And the man out there? 1003 01:14:09,787 --> 01:14:13,132 He won't do nothing, just give us the money? 1004 01:14:13,291 --> 01:14:15,544 Well, he said he would, didn't he? 1005 01:14:15,710 --> 01:14:20,674 I don't know what he can do, but if I was him, I would do something. 1006 01:14:20,840 --> 01:14:25,220 Don't forget, you've killed a policeman. 1007 01:14:25,386 --> 01:14:26,854 We. 1008 01:14:28,306 --> 01:14:30,354 We killed a policeman. 1009 01:14:30,516 --> 01:14:32,359 There's such a law as conspiracy in this country. 1010 01:14:32,518 --> 01:14:35,647 You are just as much involved in this as I am. 1011 01:14:35,813 --> 01:14:36,985 So? 1012 01:14:39,650 --> 01:14:41,573 So, what do we do? 1013 01:14:41,736 --> 01:14:46,242 We be very careful. We check and we check, hmm? 1014 01:14:46,407 --> 01:14:50,415 Now, go downstairs, check every door, every window, 1015 01:14:50,578 --> 01:14:52,672 also check the cellar. 1016 01:14:52,830 --> 01:14:56,835 See if they are locked. Then check again. 1017 01:14:57,001 --> 01:14:59,550 You want me to go on checking all those things? 1018 01:14:59,712 --> 01:15:03,262 What about that snake? What about that... that bloody Mamba? 1019 01:15:03,424 --> 01:15:05,017 Take him. 1020 01:15:22,777 --> 01:15:25,371 - And the leggings? - And the leggings. 1021 01:15:25,530 --> 01:15:28,955 - And the helmet? - And the helmet. 1022 01:15:29,116 --> 01:15:31,619 - Can I ask you why, sir? - No, you may not ask me why. 1023 01:15:31,786 --> 01:15:33,538 You'll want the gloves, too. 1024 01:15:33,704 --> 01:15:36,207 - And the gloves, Williams. - And the goggles. 1025 01:15:36,374 --> 01:15:39,048 I already have the goggles. 1026 01:15:39,210 --> 01:15:40,382 Gun down. 1027 01:15:41,462 --> 01:15:43,214 Oh, you'll want a shotgun. That thing's no good. 1028 01:15:43,381 --> 01:15:45,258 We haven't got a shotgun, Mr. Ball. 1029 01:15:45,424 --> 01:15:46,926 I am not proficient with a shotgun. 1030 01:15:47,093 --> 01:15:49,471 I am what is known as an authorized pistol shot, 1031 01:15:49,637 --> 01:15:51,389 which means that I am trained to use a handgun. 1032 01:15:51,556 --> 01:15:54,059 If we want a shotgun, I will have to send for someone 1033 01:15:54,225 --> 01:15:56,068 who is trained to use a shotgun, Mr. Ball. 1034 01:15:56,227 --> 01:15:59,276 In that case, I think you better let me go with you, Mr. Bulloch. 1035 01:15:59,438 --> 01:16:01,611 By all means, Mr. Ball. 1036 01:16:23,796 --> 01:16:26,515 - Where is it? - That wall, sir. 1037 01:16:31,929 --> 01:16:33,272 You got a knife? 1038 01:16:33,431 --> 01:16:35,274 Do you want to try this, sir? 1039 01:16:35,433 --> 01:16:36,776 Yes, thanks. 1040 01:16:52,950 --> 01:16:55,294 [WHISPERING] Be quiet. Shh. 1041 01:17:03,669 --> 01:17:05,012 Uh-huh. 1042 01:17:05,171 --> 01:17:06,798 Locked. 1043 01:17:06,964 --> 01:17:09,137 Okay, boy, over to you. 1044 01:17:25,816 --> 01:17:27,989 Right. Try that, sir. 1045 01:17:30,196 --> 01:17:32,164 Okay, go ahead. 1046 01:17:34,325 --> 01:17:36,168 That's it. That's it. 1047 01:17:36,327 --> 01:17:38,830 - [DOOR CREAKS] - Shh. 1048 01:17:41,916 --> 01:17:43,759 Oil the hinges. 1049 01:17:55,680 --> 01:17:57,398 We can push this. 1050 01:17:57,556 --> 01:17:58,728 Okay? Lighter. 1051 01:18:04,563 --> 01:18:06,065 Check the window. 1052 01:18:12,863 --> 01:18:14,615 [LOUD CRASH] 1053 01:18:16,534 --> 01:18:19,208 [GUNSHOTS] 1054 01:18:22,456 --> 01:18:23,548 Don't shoot. 1055 01:18:23,708 --> 01:18:26,427 - Who are you? - Howard Anderson, boy's grandfather. 1056 01:18:26,585 --> 01:18:29,054 - Watch out! - [HISSING] 1057 01:18:52,069 --> 01:18:53,662 [SWALLOW BREATH] 1058 01:19:35,946 --> 01:19:37,163 [SNAKE HISSES] 1059 01:19:52,505 --> 01:19:53,882 [HISSING CONTINUES] 1060 01:20:08,145 --> 01:20:09,738 [SHUDDERS] 1061 01:20:36,507 --> 01:20:37,679 Philip! 1062 01:20:37,842 --> 01:20:39,685 - Philip! - Ma'am, get... 1063 01:20:39,844 --> 01:20:43,013 Philip! Philip! Philip! 1064 01:20:43,180 --> 01:20:44,523 Philip! 1065 01:20:44,682 --> 01:20:47,397 - How did she get in? - Sorry, sir, I just couldn't hold her, sir. 1066 01:20:47,560 --> 01:20:48,732 - Where is she now? - Hey, Commander. 1067 01:20:48,894 --> 01:20:52,273 In the car with a cup of coffee. Borrowed a drop of your rum. 1068 01:20:52,439 --> 01:20:54,191 Thank you, Williams. 1069 01:20:54,358 --> 01:20:56,235 - Warm enough. - Do you wanna see her, sir? 1070 01:20:56,402 --> 01:20:58,621 No, but I will. 1071 01:20:58,779 --> 01:20:59,780 Who are they? 1072 01:20:59,947 --> 01:21:02,041 Mr. Hopkins' partner and the bank manager. 1073 01:21:02,199 --> 01:21:03,621 They brought the money with them, too. 1074 01:21:03,784 --> 01:21:04,785 Right. 1075 01:21:04,952 --> 01:21:07,250 - I'll speak to the mother first and... - Excuse me, sir. 1076 01:21:07,413 --> 01:21:08,414 Just a minute. 1077 01:21:08,581 --> 01:21:11,105 And then I'll talk to the Hopkins' partner and the bank manager. 1078 01:21:11,206 --> 01:21:13,419 - Right, sir. - Yeah? Who are you? What do you want? 1079 01:21:13,586 --> 01:21:15,554 Smith, sir, lab liaison. 1080 01:21:15,713 --> 01:21:18,262 - May I, may I have a word? - Well, can't it wait? 1081 01:21:18,424 --> 01:21:19,596 It's about the exhibit, sir, 1082 01:21:19,758 --> 01:21:22,307 - the... the one in the cigarette box. - Yeah? 1083 01:21:22,469 --> 01:21:25,268 - The blood vessels, sir. - And what about them? 1084 01:21:25,431 --> 01:21:27,433 Just here, sir. 1085 01:21:27,600 --> 01:21:30,149 I don't believe this finger was cut from a living body. 1086 01:21:30,311 --> 01:21:32,814 Look at the vein endings here, sir. 1087 01:21:33,981 --> 01:21:35,733 Are you sure? 1088 01:21:35,900 --> 01:21:38,449 I can't be sure, sir, until we send it along to Lambeth. 1089 01:21:38,611 --> 01:21:41,660 Well, don't bullshit me, man, are you sure? 1090 01:21:42,823 --> 01:21:44,746 Yes, sir. 1091 01:21:44,909 --> 01:21:47,082 Thank you, Smith. 1092 01:21:47,244 --> 01:21:49,622 So, there's one thing sure, 1093 01:21:49,788 --> 01:21:53,258 nobody's coming in the cellar with that thing there. 1094 01:21:53,417 --> 01:21:55,090 Move. 1095 01:21:55,252 --> 01:21:57,004 And don't hurt her. 1096 01:21:57,171 --> 01:21:59,515 Are you threatening me? 1097 01:21:59,673 --> 01:22:01,016 Get in. 1098 01:22:02,927 --> 01:22:04,429 Over there. 1099 01:22:06,347 --> 01:22:08,600 - On the floor. - Yeah. 1100 01:22:15,773 --> 01:22:17,775 Oh, help him, please. Do something. 1101 01:22:17,942 --> 01:22:20,786 Mrs. Hopkins, we are doing everything we can. 1102 01:22:20,945 --> 01:22:22,947 It'll be all right. 1103 01:22:23,113 --> 01:22:25,995 - Sir. - If you just... Whoa, just, wait a minute. 1104 01:22:26,158 --> 01:22:27,785 Look, we're doing the best we can. 1105 01:22:27,952 --> 01:22:30,546 Everything will be all right. 1106 01:22:32,539 --> 01:22:34,132 Get her out of here. Get her to a doctor. 1107 01:22:34,291 --> 01:22:35,463 Yes, sure, sir. 1108 01:22:35,626 --> 01:22:38,470 Lord Dunning is here, sir. 1109 01:22:38,629 --> 01:22:40,347 Oh, is he, yeah. 1110 01:22:43,467 --> 01:22:45,390 - [WHIMPERING] - We've got your boy, don't worry. 1111 01:22:47,137 --> 01:22:50,311 - Good evening, sir. - Evening, Commander. 1112 01:22:50,474 --> 01:22:52,522 I understand you've got your hands full here. 1113 01:22:52,685 --> 01:22:54,687 Yes, sir. 1114 01:22:54,853 --> 01:22:58,858 - How's it seem to be going? - Well, it's hard to say exactly. 1115 01:22:59,024 --> 01:23:02,654 There's only one of the kidnappers left alive. 1116 01:23:02,820 --> 01:23:05,039 What about the Hopkins boy? Is he all right? 1117 01:23:05,197 --> 01:23:07,871 At this moment, yes, sir. 1118 01:23:08,033 --> 01:23:09,660 Good. 1119 01:23:11,829 --> 01:23:15,003 I understand Dr. Stowe is inside the house now. 1120 01:23:15,165 --> 01:23:16,508 Yes, sir. 1121 01:23:16,667 --> 01:23:20,171 - An unfortunate... mishap. - Yes, unfortunate. 1122 01:23:20,337 --> 01:23:22,510 We wouldn't anything to happen to her, would we, commander? 1123 01:23:22,673 --> 01:23:24,675 - No, sir. - No. 1124 01:23:24,842 --> 01:23:26,219 Well, I won't take up anymore of your time. 1125 01:23:26,385 --> 01:23:29,355 I'm sure you wanna get on with what you're doing. 1126 01:23:29,513 --> 01:23:31,811 Wouldn't want anything to go wrong, you know? 1127 01:23:44,820 --> 01:23:46,072 Don't move. 1128 01:23:51,201 --> 01:23:53,124 Can you hear me? 1129 01:23:53,287 --> 01:23:54,880 Yes, I hear you. 1130 01:23:55,039 --> 01:23:58,259 - The money's here. - Then bring it. 1131 01:23:58,417 --> 01:24:01,717 It's down there at the end of the street with those men. 1132 01:24:01,879 --> 01:24:03,131 Bring it! 1133 01:24:04,423 --> 01:24:08,727 There'll be no hand over until I'm sure that all the hostages are all right. 1134 01:24:08,886 --> 01:24:10,729 A great policeman. 1135 01:24:10,888 --> 01:24:13,232 Hey, you. Get up. 1136 01:24:13,390 --> 01:24:17,111 - It's all right. - Come on, move! 1137 01:24:20,898 --> 01:24:23,117 I don't understand. 1138 01:24:23,275 --> 01:24:24,743 Why? 1139 01:24:24,902 --> 01:24:26,996 Because I say so. 1140 01:24:30,240 --> 01:24:32,413 You're going out on the balcony. 1141 01:24:32,576 --> 01:24:34,920 You say you're all right. That's all. 1142 01:24:35,079 --> 01:24:36,922 Understand? 1143 01:24:39,249 --> 01:24:42,628 - Yes. - You go out very slow. 1144 01:24:42,795 --> 01:24:45,264 Stay where the policeman can see you. 1145 01:24:45,422 --> 01:24:48,972 When I tell you, come back, very slow, understand? 1146 01:24:50,677 --> 01:24:52,975 - Yes. - Move. 1147 01:24:53,138 --> 01:24:54,811 Very slow. 1148 01:25:10,114 --> 01:25:11,787 Hello, doctor. 1149 01:25:13,325 --> 01:25:15,669 Are you all right? 1150 01:25:15,828 --> 01:25:17,876 Yes, I'm all right. 1151 01:25:18,038 --> 01:25:19,631 What happened to your hand then? 1152 01:25:19,790 --> 01:25:21,212 Don't answer. 1153 01:25:22,626 --> 01:25:24,003 The boy? 1154 01:25:24,169 --> 01:25:26,797 Mr. Anderson? 1155 01:25:26,964 --> 01:25:28,307 JACMEL: They're all right. 1156 01:25:29,299 --> 01:25:30,642 Yes. 1157 01:25:31,635 --> 01:25:33,182 They're all right. 1158 01:25:39,518 --> 01:25:40,815 Hey, policeman. 1159 01:25:40,978 --> 01:25:42,480 Yes? 1160 01:25:42,646 --> 01:25:44,148 I'm coming out now. 1161 01:25:44,314 --> 01:25:46,157 The boy will be in front of me. 1162 01:25:46,316 --> 01:25:48,694 I want the car and the money, now! 1163 01:25:48,861 --> 01:25:52,915 If I'm not followed or interfered with, 1164 01:25:53,073 --> 01:25:54,825 I will release the boy later. 1165 01:25:54,992 --> 01:25:56,869 Okay, policeman? 1166 01:25:57,035 --> 01:25:58,252 All right. 1167 01:25:59,538 --> 01:26:01,006 [WHISPERS] Step back. 1168 01:26:01,165 --> 01:26:03,543 One step at a time. 1169 01:26:09,840 --> 01:26:11,092 Another step. 1170 01:26:15,095 --> 01:26:16,187 [YELLS OUT] 1171 01:26:16,346 --> 01:26:17,563 No! 1172 01:26:30,777 --> 01:26:32,404 No! 1173 01:26:32,571 --> 01:26:33,868 Move over. 1174 01:26:34,031 --> 01:26:36,204 Get out of the line of fire! 1175 01:26:39,578 --> 01:26:40,875 Hey! 1176 01:27:35,634 --> 01:27:37,477 [GUNSHOTS] 1177 01:28:08,166 --> 01:28:10,965 [OVERLAPPING CHATTER] 1178 01:28:11,128 --> 01:28:13,005 Hey, get it moving! 1179 01:28:14,298 --> 01:28:16,300 Can we have that ambulance in here, please? 1180 01:28:16,466 --> 01:28:17,683 Come on, quick as you can. 1181 01:28:17,843 --> 01:28:19,641 [CHUCKLING] Oh, man. 1182 01:28:25,058 --> 01:28:27,652 [CHATTER CONTINUES] 1183 01:28:27,811 --> 01:28:29,313 'Kay, now keep the entrance clear, boys. 1184 01:28:29,479 --> 01:28:32,028 There's gonna be people coming out of here. 1185 01:28:33,650 --> 01:28:35,698 Sorry, madame, you can't go in there. 1186 01:28:35,861 --> 01:28:38,205 I'm his mother! 1187 01:28:39,656 --> 01:28:42,500 Okay, boys, just take it easy. Don't worry, it's all over. 1188 01:28:42,659 --> 01:28:44,332 You'll get your pictures. 1189 01:28:50,542 --> 01:28:54,888 - You all right, doctor? - Yes, I'm fine. 1190 01:28:55,047 --> 01:28:56,845 You all right, sir? 1191 01:28:57,007 --> 01:28:58,429 Clear the way, please. 1192 01:29:00,844 --> 01:29:02,096 MAN: That's it, that's it. 1193 01:29:02,262 --> 01:29:04,185 That's it. That's it. 1194 01:29:04,348 --> 01:29:06,021 Offer you a little lift? 1195 01:29:06,183 --> 01:29:08,231 - [CHUCKLING] - All right? 1196 01:29:08,393 --> 01:29:09,940 Why not? 1197 01:29:12,397 --> 01:29:13,865 - You all right, son? - Yes. 1198 01:29:14,024 --> 01:29:15,526 - Thank you. - Okay. 1199 01:29:16,693 --> 01:29:18,616 Come on. 1200 01:29:18,779 --> 01:29:20,372 Quickly as you can. 1201 01:29:23,825 --> 01:29:25,702 Well, Dan, let's get to work. 1202 01:29:25,869 --> 01:29:28,539 If we get out of here in under three hours, I'll buy you a drink. 1203 01:29:28,705 --> 01:29:30,457 Might find a drop of whiskey in there, sir. 80593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.