Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,488 --> 00:00:03,030
�n episoadele anterioare �n "The Flash"
2
00:00:03,031 --> 00:00:04,031
E un samurai.
3
00:00:04,032 --> 00:00:05,665
Aduce�i-l pe Flash.
4
00:00:05,765 --> 00:00:07,938
C� dac� nu, s-a zis cu ora�ul vostru.
5
00:00:07,939 --> 00:00:09,520
Barry tot mai este blocat �n supervitez�?
6
00:00:09,521 --> 00:00:11,643
O s�-l scot,
dar am nevoie de ajutorul t�u.
7
00:00:13,316 --> 00:00:16,108
- Barry?
- Sunt eu, Iris.
8
00:00:17,741 --> 00:00:19,322
Te rog, �ntoarce-te la mine.
9
00:00:19,323 --> 00:00:21,745
Barry, Iris e �n pericol.
10
00:00:23,287 --> 00:00:24,499
Flash s-a �ntors.
11
00:00:24,500 --> 00:00:27,463
Flash! Bine ai venit acas�.
12
00:00:27,464 --> 00:00:29,665
Flash s-a �ntors �n Central City.
13
00:00:29,666 --> 00:00:31,257
Te-ai �ntors la mine.
14
00:00:31,258 --> 00:00:33,430
�i nu mai plec nic�ieri.
15
00:00:37,332 --> 00:00:41,177
Acesta e apartamentul cel mai modern
�i mai luxos de pe pia��
16
00:00:41,385 --> 00:00:43,600
�i are cea mai bun� vedere
din Central City.
17
00:00:43,767 --> 00:00:45,228
Veni�i cu mine pe balcon s� vede�i.
18
00:00:45,312 --> 00:00:47,069
Nu dau doi bani pe priveli�te.
19
00:00:48,322 --> 00:00:49,701
�sta e cel mai scump pe care-l ave�i?
20
00:00:50,203 --> 00:00:52,125
- Da, dar pre�ul e negociabil.
- �l iau.
21
00:00:52,750 --> 00:00:53,713
Da!
22
00:00:55,676 --> 00:00:57,431
A�tepta�i s� �ncui �i cobor cu dv.
23
00:00:57,515 --> 00:00:59,939
Scuze. Nu �tiu cum func�ioneaz� butoanele.
24
00:01:00,941 --> 00:01:01,778
Ce nesim�it!
25
00:01:13,562 --> 00:01:14,398
La naiba!
26
00:01:16,822 --> 00:01:20,165
Dana, sunt blocat
�ntr-un ascensor defect...
27
00:01:22,548 --> 00:01:23,802
Nu �tiu...
28
00:01:28,858 --> 00:01:29,693
Nu.
29
00:02:52,329 --> 00:02:53,289
Cum?
30
00:02:56,590 --> 00:02:57,467
Nu...
31
00:02:58,680 --> 00:03:00,351
- Barry. Bun�!
- Bun�!
32
00:03:01,396 --> 00:03:02,440
- Te-ai trezit devreme.
- Da.
33
00:03:02,524 --> 00:03:03,611
De ce?
34
00:03:04,239 --> 00:03:06,245
M� uit la serialele pierdute
35
00:03:06,328 --> 00:03:07,580
c�t am fost blocat �n supervitez�.
36
00:03:07,664 --> 00:03:10,463
Dac� ai fost plecat �ase luni,
nu po�i evita s� afli cum se sf�r�esc.
37
00:03:10,549 --> 00:03:11,468
Cisco mi-a preg�tit
38
00:03:11,552 --> 00:03:14,225
o versiune accelerat� de 1000 de ori
a serialelor preferate.
39
00:03:14,560 --> 00:03:16,439
Jon Snow a murit. Ba tr�ie�te!
40
00:03:17,956 --> 00:03:20,337
�i eu care credeam c� ai nevoie
de un demaror pentru creier!
41
00:03:20,420 --> 00:03:22,844
Nu. Creierul func�ioneaz� bine.
�i eu, la fel.
42
00:03:24,768 --> 00:03:26,481
Joe are nevoie de mine
la locul unei crime.
43
00:03:27,066 --> 00:03:28,570
Nu-i nimic. Eu trebuie s� m� apuc
44
00:03:28,654 --> 00:03:30,367
de planurile noastre neglijate de nunt�.
45
00:03:30,577 --> 00:03:33,083
O s� dureze p�n� studiez dosarul.
46
00:03:33,293 --> 00:03:35,591
Nu-�i face griji, m-am ocupat eu.
47
00:03:35,967 --> 00:03:37,345
- Ai terminat?
- Da.
48
00:03:37,429 --> 00:03:39,935
Am vorbit cu cateringul,
�i-am comandat florile preferate.
49
00:03:40,019 --> 00:03:42,403
Am pl�tit avansul la un restaurant
cu o priveli�te superb�.
50
00:03:42,486 --> 00:03:44,409
Am comandat tortul de ciocolat� cu zmeur�.
51
00:03:44,492 --> 00:03:47,124
V�d c� te-ai ocupat de toate.
52
00:03:47,208 --> 00:03:49,798
Da, ca s� nu se streseze
iubita mea logodnic�.
53
00:03:51,135 --> 00:03:52,056
�mi p�strezi o gogoa��?
54
00:03:52,681 --> 00:03:55,206
Nu-�i promit, speedster.
Dac� pleci, o pierzi.
55
00:04:00,760 --> 00:04:03,367
- Ce avem, Joe?
- Nu prea multe.
56
00:04:03,726 --> 00:04:05,816
Singurul martor e o locatar� �n v�rst�,
57
00:04:05,898 --> 00:04:08,073
care e foarte tulburat�.
58
00:04:09,286 --> 00:04:10,120
Bun�.
59
00:04:10,203 --> 00:04:13,548
D-le Allen.
A�i �nt�rziat �ase luni �i cinci minute.
60
00:04:14,048 --> 00:04:15,175
�mi pare r�u, d-le c�pitan Singh.
61
00:04:15,344 --> 00:04:17,642
V� mul�umesc
c� mi-a�i acordat anul sabatic.
62
00:04:17,726 --> 00:04:19,232
M-am �ntors la munc�.
63
00:04:19,316 --> 00:04:20,987
Ce s� zic? E o zi frumoas�!
64
00:04:21,279 --> 00:04:22,908
Scuze. Cu ce avem de-a face?
65
00:04:23,577 --> 00:04:24,954
Sper c� a�i luat un mic dejun u�or.
66
00:04:25,121 --> 00:04:28,214
Ba nu, chiar am m�ncat mult.
Cl�tite, c�rna�i, cereale...
67
00:04:33,565 --> 00:04:35,069
E �mpr�tiat peste tot.
68
00:04:36,783 --> 00:04:39,699
Din c�te ne d�m seama,
a c�zut 100 de etaje.
69
00:04:40,501 --> 00:04:41,671
A�i aflat identitatea victimei?
70
00:04:41,797 --> 00:04:44,889
Da. Kurt Weaver.
Valoreaz� miliarde, cu "M" mare.
71
00:04:45,557 --> 00:04:46,728
Ce p�rere ave�i, d-le Allen?
72
00:04:47,270 --> 00:04:49,149
Vede�i impactul de pe plafon?
73
00:04:49,818 --> 00:04:52,369
�i fisurile multiple
datorate stresului lateral de pe cadru?
74
00:04:52,452 --> 00:04:56,505
Tipul nu a c�zut,
ci a fost zg�l��it p�n� a murit.
75
00:04:57,425 --> 00:05:00,517
Scuza�i-m�. Da�i-mi voie.
Sunt consultant tehnic al CCPD.
76
00:05:00,600 --> 00:05:02,815
Pe bune. Uita�i-v� la insign�,
e o chestie oficial�.
77
00:05:03,317 --> 00:05:05,322
�tie c� insigna e din plastic, nu?
78
00:05:06,075 --> 00:05:07,955
Scuza�i-m� c� am �nt�rziat.
79
00:05:08,038 --> 00:05:09,962
Buclele nu au vrut s� coopereze.
80
00:05:10,756 --> 00:05:12,928
Doamne! De ce-mi ar�ta�i a�a ceva?
81
00:05:13,723 --> 00:05:15,604
Credem c� a fost o eroare tehnic� ciudat�,
82
00:05:15,687 --> 00:05:17,149
iar tu e�ti expertul nostru tehnic ciudat.
83
00:05:17,650 --> 00:05:19,990
Mi s-a �ntors sriracha pe g�t.
84
00:05:26,510 --> 00:05:28,475
- Asta n-ar trebui s� fie aici.
- Ce?
85
00:05:29,437 --> 00:05:30,481
Un cod criptat.
86
00:05:32,778 --> 00:05:33,698
Nu a fost o eroare.
87
00:05:34,268 --> 00:05:35,386
Ci un hacker.
88
00:05:43,309 --> 00:05:44,940
ANALIZ� ACTIV�
DECRIPTARE
89
00:05:45,315 --> 00:05:48,491
Algoritmul cuantic al Cortexului
ar trebui s� decripteze codul repede.
90
00:05:48,575 --> 00:05:51,040
A�a �l putem identifica pe hacker.
91
00:05:51,584 --> 00:05:54,050
C�t a�tept�m,
am un cadou de bun venit pentru tine.
92
00:05:54,635 --> 00:05:56,390
Veni�i cu mine.
93
00:05:56,473 --> 00:05:58,018
Aten�ie, elevi.
94
00:06:03,201 --> 00:06:04,998
A fost o dezvelire impresionant�,
95
00:06:05,081 --> 00:06:07,673
dar am v�zut deja costumul
�i l-am �i purtat.
96
00:06:07,964 --> 00:06:11,894
Da. �tim cu to�ii c� ai �mbun�t��it
costumul lui Barry.
97
00:06:11,977 --> 00:06:14,274
Da, dar nu �ti�i ce nu �ti�i.
98
00:06:14,359 --> 00:06:18,454
Sub aceast� frumuse�e ro�ie,
am construit o armur� cu autoreparare,
99
00:06:18,663 --> 00:06:21,338
cu circuite nanolichide,
scanare cu spectru complet
100
00:06:21,421 --> 00:06:23,676
�i o mul�ime de alte cuvinte
impresionante. �i �n special...
101
00:06:28,148 --> 00:06:29,861
Propriul t�u HUD personalizat.
102
00:06:29,945 --> 00:06:33,288
Are �nc�rcate h�r�i, scheme,
meniuri de la restaurante.
103
00:06:33,372 --> 00:06:34,667
�tii restaurantul �la thailandez
care-�i place?
104
00:06:34,834 --> 00:06:37,510
- Da, cel cu pad see ew?
- Ne place pad see.
105
00:06:37,593 --> 00:06:40,434
E super-tare! Ce altceva mai face?
106
00:06:40,600 --> 00:06:43,569
Din fericire,
�i-am scris �i un manual de instruc�iuni.
107
00:06:45,449 --> 00:06:46,869
Doar nu suntem oameni ai cavernelor.
108
00:06:48,623 --> 00:06:50,881
- Foarte bine lucrat.
- �tiu!
109
00:06:51,884 --> 00:06:52,888
M� uit la el mai t�rziu.
110
00:06:54,087 --> 00:06:55,758
Trebuie s� m� �ntorc la CCPD.
111
00:06:55,883 --> 00:06:58,349
D� vina pe Cisco, dar am chef
de m�ncare thailandez� desear�.
112
00:06:58,934 --> 00:07:01,315
Sincer, o s� fiu prea obosit�
s� m�n�nc �n ora�
113
00:07:01,399 --> 00:07:02,861
dup� sesiunea de antrenament de desear�.
114
00:07:02,945 --> 00:07:04,617
Am anulat-o, nu-�i face griji.
115
00:07:05,744 --> 00:07:06,579
Ai anulat-o?
116
00:07:07,124 --> 00:07:08,963
Da. Nu cred c� ne trebuie.
117
00:07:09,046 --> 00:07:11,177
�n plus, m-am �ntors.
Fac o rezervare, bine?
118
00:07:14,352 --> 00:07:15,900
E minunat c� Barry s-a �ntors.
119
00:07:17,763 --> 00:07:19,184
Da.
120
00:07:20,186 --> 00:07:21,023
Dar?
121
00:07:21,358 --> 00:07:23,112
O s� mai dureze
122
00:07:23,196 --> 00:07:25,702
p�n� c�nd se va obi�nui
cu dinamica de pe aici.
123
00:07:25,786 --> 00:07:26,916
Da.
124
00:07:28,085 --> 00:07:29,674
C�nd eu �i Ronnie am trecut
125
00:07:29,758 --> 00:07:32,640
de la colegi, la colegi �i iubi�i,
126
00:07:33,268 --> 00:07:34,854
am avut probleme cu comunicarea.
127
00:07:34,938 --> 00:07:37,361
Eu �i Barry comunic�m bine.
128
00:07:37,486 --> 00:07:38,656
Ziceam doar
129
00:07:39,618 --> 00:07:42,542
c� am fost la terapie de cuplu
�i ne-a ajutat.
130
00:07:43,043 --> 00:07:45,719
��i mul�umesc pentru sfat, Caitlin.
131
00:07:46,053 --> 00:07:49,772
Dar eu �i Barry ne cunoa�tem
de c�nd eram mici.
132
00:07:49,856 --> 00:07:52,822
Nu avem nevoie de terapie.
133
00:07:53,826 --> 00:07:55,889
- Doar suntem Barry �i Iris, nu?
- Da.
134
00:07:56,416 --> 00:07:59,300
Mul�umesc. Nu am nimic �mpotriv�,
doar c�...
135
00:07:59,383 --> 00:08:00,804
Sunte�i Barry �i Iris. Am �n�eles.
136
00:08:06,613 --> 00:08:08,944
Bre�� neautorizat�. Trebuie s� mergem.
137
00:08:09,831 --> 00:08:12,663
Nu te schimba, nu te schimba...
138
00:08:13,800 --> 00:08:15,421
Caitlin, s� mergem.
139
00:08:23,729 --> 00:08:24,564
Sunte�i gata?
140
00:08:25,941 --> 00:08:26,778
Pentru orice.
141
00:08:28,324 --> 00:08:29,329
Hei!
142
00:08:30,288 --> 00:08:31,374
Nu trage�i!
143
00:08:35,553 --> 00:08:37,141
- Bun�!
- Feti�o...
144
00:08:38,144 --> 00:08:40,025
Data viitoare s� m� anun�i din timp.
145
00:08:40,108 --> 00:08:42,240
�tii c� pe aici vin
cei care vor s� ne omoare, nu?
146
00:08:43,285 --> 00:08:44,120
Am gre�it.
147
00:08:44,705 --> 00:08:48,047
Cisco, a fost un gest eroic s� sari
148
00:08:48,132 --> 00:08:50,012
�i s� o protejezi pe Gypsy.
E impresionant.
149
00:08:50,096 --> 00:08:53,062
V� protejam pe voi de ea.
Altfel v-ar fi vaporizat.
150
00:08:55,026 --> 00:08:55,947
Nu minte.
151
00:08:57,910 --> 00:08:58,830
Pe loc repaus.
152
00:09:00,669 --> 00:09:01,587
Bine.
153
00:09:02,256 --> 00:09:05,598
- E�ti aproape gata s� ie�im?
- Da. Aproape.
154
00:09:06,895 --> 00:09:10,070
�ncerc s� decriptez codul unui hacker
pentru CCPD �i am probleme.
155
00:09:10,154 --> 00:09:13,456
�tii cum e. Parc� am fi �n Matrix...
156
00:09:13,539 --> 00:09:14,626
Dar nu-�i pas� de asta.
157
00:09:14,877 --> 00:09:17,467
D�-mi o or�. Maximum dou�. �i apoi...
158
00:09:18,636 --> 00:09:20,184
Vom fi doar noi doi, promit.
159
00:09:21,395 --> 00:09:23,317
Ai noroc c� e�ti a�a de dr�g�la�.
160
00:09:23,818 --> 00:09:26,158
- Iar tu e�ti minunat�.
- Da.
161
00:09:26,327 --> 00:09:28,749
�i ai dreptate cu dr�g�l�enia.
162
00:09:30,545 --> 00:09:32,595
- M� �ntorc imediat.
- Bine.
163
00:10:18,144 --> 00:10:19,566
ALERT�
164
00:10:20,343 --> 00:10:22,850
Avem o ma�in� care merge aiurea
cu 200 km/h.
165
00:10:22,933 --> 00:10:24,063
Poate s� moar� cineva.
166
00:10:24,313 --> 00:10:26,528
- Trebuie s� pleca�i am�ndoi.
- E o singur� ma�in�. M� duc eu.
167
00:10:26,778 --> 00:10:27,697
Da, dar pot...
168
00:10:28,576 --> 00:10:29,453
Pot s� te ajut.
169
00:10:36,432 --> 00:10:37,976
200 km/h
170
00:10:38,060 --> 00:10:39,648
Ajutor!
171
00:10:44,455 --> 00:10:46,669
E o ma�in� f�r� control.
�oferul e blocat �n�untru.
172
00:10:46,753 --> 00:10:47,965
O s�-i schimb traiectoria.
173
00:10:48,049 --> 00:10:49,177
Deviaz�-l spre st�nga.
174
00:10:49,260 --> 00:10:50,932
Se apropie o �osea pentru camioane.
175
00:10:51,015 --> 00:10:54,233
Elibereaz�-i calea,
iar ma�ina se va opri �n siguran��.
176
00:10:54,610 --> 00:10:55,821
Ba nu, �l �mping spre dreapta.
177
00:10:55,905 --> 00:10:57,493
E o strad� goal� acolo. Pot s�-l ajut.
178
00:11:01,422 --> 00:11:04,099
- Barry nu te po�i duce acolo.
- De ce?
179
00:11:04,182 --> 00:11:06,982
Fiindc� acum trei luni au �nceput
o construc�ie pe strada aceea.
180
00:11:10,116 --> 00:11:11,829
Nu!
181
00:11:48,539 --> 00:11:50,042
�tiu c� era s� moar� cineva,
182
00:11:50,127 --> 00:11:53,555
dar adev�rata tragedie s-a �nt�mplat
cu bestia asta sexy.
183
00:11:54,222 --> 00:11:55,476
Ar fi putut fi mult mai r�u.
184
00:11:55,560 --> 00:11:57,817
�mi pare r�u, e doar vina mea.
185
00:11:57,901 --> 00:12:00,490
Tata a vorbit cu �oferul, Tim Kwon,
care e bine.
186
00:12:00,574 --> 00:12:02,873
O s�-l interogheze s� vad�
dac� pot descoperi cine a f�cut-o.
187
00:12:03,459 --> 00:12:07,010
- Cisco, ce avem?
- Acum �ncep "auto-topsia".
188
00:12:11,523 --> 00:12:14,991
E acela�i cod ciudat
de la crima din ascensor.
189
00:12:15,075 --> 00:12:17,040
- Asta �nseamn� c�...
- Hackerul are o list� cu oameni de ucis.
190
00:12:17,123 --> 00:12:18,125
Po�i s�-l descifrezi?
191
00:12:18,209 --> 00:12:20,549
Am �ncercat s�-l descifrez toat� ziua.
192
00:12:20,633 --> 00:12:22,514
Pare s� fie un virus.
193
00:12:22,807 --> 00:12:25,438
Da. Fiindc� e un virus de computer.
194
00:12:25,523 --> 00:12:26,483
Nu. D�-te la o parte.
195
00:12:27,261 --> 00:12:28,380
M� simt agresat.
196
00:12:29,770 --> 00:12:31,274
FIR DE ADN RECOMPILAT
197
00:12:31,358 --> 00:12:34,826
- Pare s� fie un virus organic.
- Dar cu o sub-baz� digital�.
198
00:12:34,910 --> 00:12:37,416
Uciga�ul nostru nu doar "sparge" ma�inile,
ci le �i controleaz�.
199
00:12:37,710 --> 00:12:39,004
Hackerul nostru nu e hacker.
200
00:12:39,087 --> 00:12:39,923
Ci e un meta-om.
201
00:12:40,550 --> 00:12:42,431
Exist� vreo leg�tur�
�ntre cele dou� victime?
202
00:12:42,514 --> 00:12:43,560
Pe Internet nu se g�se�te nimic.
203
00:12:44,061 --> 00:12:47,613
Dar numele lor, Weaver, Kwon,
�mi par cunoscute.
204
00:12:48,408 --> 00:12:51,166
Am �nceput s� colec�ionez
reviste tehnice �n liceu, sunt...
205
00:12:51,249 --> 00:12:53,590
A�a reviste colec�ionai tu �n liceu?
206
00:12:53,966 --> 00:12:57,183
S� �tii c� m� simt jignit.
207
00:12:57,751 --> 00:13:00,761
Sunt 90% sigur
c� acolo am citit numele astea.
208
00:13:00,845 --> 00:13:02,307
S� �ncepem s�p�turile.
209
00:13:02,892 --> 00:13:04,730
Barry, pot s�-�i vorbesc?
210
00:13:12,460 --> 00:13:16,471
�mi pare r�u pentru ce s-a �nt�mplat.
Ar fi trebuit s� te ascult.
211
00:13:16,555 --> 00:13:18,562
Doar c� uneori, c�nd sunt acolo,
lucrurile se mi�c� foarte repede,
212
00:13:18,646 --> 00:13:20,317
iar eu sunt entuziasmat
c�-s din nou Flash.
213
00:13:20,819 --> 00:13:21,820
Sper c� nu e�ti sup�rat�.
214
00:13:23,158 --> 00:13:24,705
Ba e�ti. E�ti sup�rat�, nu-i a�a?
215
00:13:24,789 --> 00:13:26,000
Nu, nu sunt sup�rat�.
216
00:13:26,084 --> 00:13:29,593
Doar c� suntem logodi�i,
iar acum lucr�m �mpreun�
217
00:13:29,677 --> 00:13:32,770
�i e foarte important s� comunic�m.
218
00:13:33,605 --> 00:13:34,650
Sunt total de acord.
219
00:13:34,733 --> 00:13:36,655
Bine. Caitlin a spus ceva mai devreme,
220
00:13:36,738 --> 00:13:38,245
dar eu nu i-am dat aten�ie. Dar acum
221
00:13:38,329 --> 00:13:39,916
m� g�ndesc c� ne-ar putea fi util.
222
00:13:40,000 --> 00:13:41,086
Ce anume?
223
00:13:42,089 --> 00:13:43,008
Terapie de cuplu.
224
00:13:43,678 --> 00:13:45,306
Terapie de cuplu? Tu...
225
00:13:46,309 --> 00:13:49,233
- Noi nu avem probleme, nu?
- Sigur c� nu.
226
00:13:49,902 --> 00:13:54,877
Cred doar c� orice cuplu
care face ce facem noi
227
00:13:54,961 --> 00:13:56,758
are nevoie de sfaturi.
228
00:13:58,973 --> 00:14:00,351
E vorba despre un reglaj.
229
00:14:00,435 --> 00:14:02,649
Nu e nicio problem�, nu?
230
00:14:03,945 --> 00:14:05,658
Un reglaj. Bine...
231
00:14:05,910 --> 00:14:08,165
Sigur. Dac� asta vrei, hai s-o facem.
232
00:14:08,248 --> 00:14:09,670
Minunat. Fiindc� avem programare
233
00:14:09,754 --> 00:14:11,132
�n 30 de minute. M� duc s�-mi iau po�eta.
234
00:14:13,014 --> 00:14:13,891
Poftim?
235
00:14:24,129 --> 00:14:25,256
PRIMARUL QUEEN E S�GEATA VERDE
236
00:14:25,842 --> 00:14:26,677
Mai �ncolo.
237
00:14:28,684 --> 00:14:30,482
- Bun�. Iris?
- Bun�.
238
00:14:30,566 --> 00:14:32,486
- Bun�, Barry.
- Bun�.
239
00:14:32,570 --> 00:14:34,785
Sunt dr. Sharon Finkel.
240
00:14:34,869 --> 00:14:37,543
Scuze c� v-am f�cut s� a�tepta�i.
241
00:14:37,626 --> 00:14:40,134
Nu face nimic. V� mul�umesc
c� v-a�i f�cut timp pentru noi.
242
00:14:40,217 --> 00:14:42,975
P�rea ceva urgent c�nd m-a�i sunat.
243
00:14:43,226 --> 00:14:46,611
Nu era urgent.
244
00:14:46,694 --> 00:14:48,868
Doar c� eram �nc�ntat� s� �ncep.
245
00:14:49,703 --> 00:14:53,047
- Nu?
- Desigur. Ador terapia.
246
00:14:53,715 --> 00:14:56,264
- Ai mai f�cut?
- O dat�. C�nd eram mic.
247
00:14:56,723 --> 00:14:59,147
- Dup� ce a murit mama.
- Mama...
248
00:15:01,613 --> 00:15:02,866
Dar e bine acum.
249
00:15:03,284 --> 00:15:05,918
Adic� nu e bine, desigur.
250
00:15:06,002 --> 00:15:07,421
Adic� a� prefera s� fie �n via��.
251
00:15:07,505 --> 00:15:09,176
Voiam s� spun c� am dep�it momentul.
252
00:15:09,260 --> 00:15:10,847
Nu cred c� merit� s� nota�i.
253
00:15:12,102 --> 00:15:15,574
Notele sunt doar pentru mine.
Nu v� judec� nimeni.
254
00:15:16,325 --> 00:15:17,260
Da, �tim.
255
00:15:18,248 --> 00:15:19,334
A murit �i tata.
256
00:15:20,336 --> 00:15:21,257
Doar pentru notele dv.
257
00:15:22,302 --> 00:15:25,019
Barry, Iris mi-a spus c�te ceva
258
00:15:25,102 --> 00:15:27,399
despre voi doi, la telefon.
259
00:15:27,482 --> 00:15:28,653
- V� c�s�tori�i.
- Da.
260
00:15:29,924 --> 00:15:31,681
A fost o cale lung� p�n� aici.
261
00:15:31,984 --> 00:15:35,292
Mai �nt�i am crescut �mpreun�.
262
00:15:35,536 --> 00:15:38,669
Apoi eu m-am logodit cu altcineva.
263
00:15:39,255 --> 00:15:41,560
- Bine.
- Merit� notat.
264
00:15:42,604 --> 00:15:43,859
De fapt, a murit �i el.
265
00:15:44,359 --> 00:15:46,782
A�i avut multe traume am�ndoi.
266
00:15:46,866 --> 00:15:48,120
- Ei bine...
- Nu prea...
267
00:15:48,415 --> 00:15:50,754
- Eddie �i Ronnie.
- Da, oarecum.
268
00:15:50,838 --> 00:15:53,135
- Mama mea, HR.
- Nu prea mult.
269
00:15:53,218 --> 00:15:54,891
- Laurel. Snart.
- Destul.
270
00:15:55,016 --> 00:15:57,189
- Am fost la c�teva �nmorm�nt�ri.
- Da.
271
00:15:58,233 --> 00:16:02,120
Barry, de ce crezi
c� Iris a vrut s� veni�i aici azi?
272
00:16:02,287 --> 00:16:06,340
Eu �i Iris am �nceput s� lucr�m �mpreun�.
273
00:16:06,423 --> 00:16:08,681
Eu am fost plecat o vreme �ntr-o...
274
00:16:09,642 --> 00:16:10,770
- C�l�torie de afaceri.
- Da.
275
00:16:11,355 --> 00:16:12,357
Timp de �ase luni.
276
00:16:13,403 --> 00:16:17,958
Cred c� acum �nv���m
s� ne sincroniz�m din nou.
277
00:16:18,041 --> 00:16:20,968
S� ne sincroniz�m din nou. E corect?
278
00:16:21,844 --> 00:16:23,391
Aici nu exist� corect sau gre�it, Barry.
279
00:16:24,100 --> 00:16:24,935
Corect.
280
00:16:25,479 --> 00:16:29,114
Am putea s� mai lucr�m
la treaba cu ascultatul.
281
00:16:29,197 --> 00:16:30,033
Da.
282
00:16:30,117 --> 00:16:31,998
Dac� nu, se las� cu r�ni�i.
283
00:16:32,919 --> 00:16:36,219
Ca �i cum te-ai izbi de un zid cu ma�ina,
cu 160 km/h.
284
00:16:37,307 --> 00:16:38,854
Se refer� la emo�ii.
285
00:16:39,731 --> 00:16:40,566
Da?
286
00:16:41,677 --> 00:16:44,812
Bun�, mamacita!
Acum nu mai vezi asemenea frumuse�i.
287
00:16:45,356 --> 00:16:46,233
Ce naiba?
288
00:16:47,236 --> 00:16:50,745
U�urel! E doar Placa de baz� a lunii
din iulie 2017. Bine?
289
00:16:50,832 --> 00:16:53,129
- Ia uit�-te la ea!
- Mai bine era o fat�.
290
00:16:53,422 --> 00:16:55,971
Au trecut c�teva ore. A�i avansat?
291
00:16:56,178 --> 00:16:58,144
Nu am g�sit nicio men�iune
despre Kurt Weaver sau Tim Kwon
292
00:16:58,227 --> 00:16:59,689
sau despre leg�tura dintre ei.
293
00:16:59,772 --> 00:17:01,736
P�n� acum. I-am g�sit!
294
00:17:02,279 --> 00:17:04,494
Aten�ie! Se nume�te tezaurizare compulsiv�
doar dac� nu produce rezultate.
295
00:17:05,163 --> 00:17:07,170
Acesta e Tim Kwon, acesta e Kurt Weaver,
296
00:17:07,671 --> 00:17:09,300
ea e Sheila Agnani...
297
00:17:09,383 --> 00:17:10,387
PREMIUL QUASAR BAHEP 2014
298
00:17:10,973 --> 00:17:11,807
Cine e tipul acesta?
299
00:17:14,816 --> 00:17:18,035
- Scuze.
- A fost vina mea.
300
00:17:21,877 --> 00:17:24,552
BRIGADA DE GENIU
ARMUR�RIE
301
00:17:36,713 --> 00:17:38,843
Nu �ti�i cine ar fi putut s� v� vrea r�ul?
302
00:17:40,139 --> 00:17:41,227
Nu ave�i nici m�car o b�nuial�?
303
00:17:42,020 --> 00:17:44,277
Nu. To�i �i iubesc pe miliardari, nu?
304
00:17:45,614 --> 00:17:46,700
N-am nici cea mai mic� idee.
305
00:17:48,415 --> 00:17:49,793
Grenad�! La o parte!
306
00:18:02,039 --> 00:18:03,042
C�PITANUL SINGH
307
00:18:06,886 --> 00:18:09,895
Ce a�i dori s� realiza�i
�n sesiunea aceasta?
308
00:18:11,733 --> 00:18:14,198
Eu a� vrea s� fiu sigur�
309
00:18:14,281 --> 00:18:18,588
c� Barry �n�elege �ngrijor�rile mele
legate de comunicare.
310
00:18:19,507 --> 00:18:21,637
- Trebuie s� plec.
- Trebuie s� pleci?
311
00:18:22,515 --> 00:18:23,643
- Trebuie s� plece.
- Da.
312
00:18:24,269 --> 00:18:27,446
Scuze. A fost...
313
00:18:28,700 --> 00:18:30,996
O s� nota�i c� a �ters-o, da?
314
00:18:31,082 --> 00:18:33,003
- Da.
- Bine.
315
00:18:40,107 --> 00:18:41,111
Jos!
316
00:19:17,550 --> 00:19:18,553
Sunte�i bine cu to�ii?
317
00:19:20,307 --> 00:19:21,520
Cred c� a fost un proiectil neexplodat.
318
00:19:27,561 --> 00:19:28,256
POLI�IA CENTRAL CITY
319
00:19:29,679 --> 00:19:31,725
Acela�i cod corupt. Acela�i tip.
320
00:19:32,270 --> 00:19:35,194
Cineva foarte creativ a �ncercat
s�-i omoare pe Tim Kwon �i Kurt Weaver.
321
00:19:35,444 --> 00:19:36,406
Unde e Kwon?
322
00:19:36,739 --> 00:19:38,578
A fugit de aici �ngrozit.
323
00:19:38,661 --> 00:19:40,499
Nici n-a mai a�teptat s�-i d�m o escort�.
324
00:19:40,625 --> 00:19:43,676
Vestea bun� e c� am g�sit
leg�tura dintre victime.
325
00:19:43,886 --> 00:19:46,226
Acum patru ani, Tim Kwon �i Kurt Weaver
326
00:19:46,311 --> 00:19:48,818
au creat o aplica�ie, �n garajul lor,
�mpreun� cu al�i doi programatori.
327
00:19:48,901 --> 00:19:50,405
Un fel de malware denumit Kilgore.
328
00:19:50,488 --> 00:19:52,368
Apoi l-au v�ndut
unei mari companii tehnologice.
329
00:19:52,535 --> 00:19:53,957
Deci a�a �i-au c�tigat averea.
330
00:19:54,124 --> 00:19:55,502
L-am v�zut pe tipul acesta. A fost aici.
331
00:19:55,988 --> 00:19:58,077
Ramsey Deacon.
Se pare c� ne-am g�sit meta-omul.
332
00:19:58,161 --> 00:20:00,208
Din cine �tie ce motiv,
are ceva cu vechii lui parteneri.
333
00:20:00,291 --> 00:20:01,420
E ca �n Silicon Valley,
334
00:20:01,504 --> 00:20:04,053
dac� Richard �nnebunea
�i-i omora pe to�i cei de la Pied Piper.
335
00:20:04,179 --> 00:20:07,897
Dup� mine seam�n� mai mult
cu un Gilfoyle anarhist.
336
00:20:07,981 --> 00:20:08,901
Mai degrab� cu Erlich.
337
00:20:08,985 --> 00:20:11,700
M� bucur c� avem at�ta �ncredere
c� putem prinde r�uf�c�torii,
338
00:20:11,783 --> 00:20:14,918
�nc�t ne permitem o asemenea dezbatere,
dar ce zice�i de ea?
339
00:20:15,002 --> 00:20:17,383
E Sheila Agnani,
o mare specialist� �n tehnologie.
340
00:20:17,466 --> 00:20:20,100
Ar putea fi urm�toarea de pe lista
lui Deacon. Trebuie s-o protej�m.
341
00:20:20,183 --> 00:20:21,897
Tata �i Wally se pot ocupa de asta, da?
342
00:20:21,981 --> 00:20:23,025
- S-a f�cut.
- Bine.
343
00:20:23,610 --> 00:20:24,698
- Eu mai lucrez la cod.
- Bine.
344
00:20:26,493 --> 00:20:27,747
�mi pare r�u �n leg�tur� cu terapia.
345
00:20:27,830 --> 00:20:30,546
Nu-i nimic. I-am zis d-nei dr. Finkel
c� ai avut o urgen�� la serviciu.
346
00:20:31,174 --> 00:20:32,510
- Cam a�a e.
- Da.
347
00:20:32,594 --> 00:20:35,018
Azi dup�-amiaz� a anulat cineva,
348
00:20:35,101 --> 00:20:36,688
a�a c� trebuie s� ne ducem acolo.
349
00:20:36,772 --> 00:20:40,701
- Nu vrem s� �nt�rziem.
- Nu. Sigur, ne ducem �napoi.
350
00:20:42,916 --> 00:20:46,718
Tipul �sta e un virus de computer viu.
E ceva nou.
351
00:20:46,886 --> 00:20:50,022
Uit�-te la cod. De la ascensor la ma�in�
�i la robotul cu bomba,
352
00:20:50,106 --> 00:20:53,489
codul se tot schimb�,
dar nu �n�eleg de ce.
353
00:20:53,572 --> 00:20:55,119
S� nu uit�m c� nu e doar digital,
354
00:20:55,203 --> 00:20:56,458
ci este biodigital.
355
00:20:57,043 --> 00:21:00,135
Virusurile organice sufer� muta�ii
ca s� evite s� fie ucise.
356
00:21:00,218 --> 00:21:02,892
Deci, dac� am reu�i
s� cre�m anticorpi digitali,
357
00:21:02,976 --> 00:21:04,147
am putea s�-l oprim.
358
00:21:05,107 --> 00:21:05,942
Bun� idee!
359
00:21:06,778 --> 00:21:07,656
Bun�.
360
00:21:07,740 --> 00:21:08,617
Bun�.
361
00:21:08,868 --> 00:21:10,622
M� bucur c� ai venit.
362
00:21:11,124 --> 00:21:14,887
Deoarece, sincer, din ad�ncul inimii,
363
00:21:14,970 --> 00:21:16,098
�mi cer scuze
364
00:21:16,182 --> 00:21:19,441
pentru c� trebuie s� anulez �nt�lnirea.
365
00:21:20,526 --> 00:21:22,700
Dac� vrei s� m� vaporizezi,
pot m�car s� aleg eu locul?
366
00:21:24,245 --> 00:21:25,332
Nu face nimic, Cisco.
367
00:21:26,293 --> 00:21:27,672
- �n�eleg.
- �n�elegi?
368
00:21:27,756 --> 00:21:29,678
Da, cum s� nu �n�eleg?
Ai de lucru, deci...
369
00:21:31,307 --> 00:21:32,560
Vom anula �nt�lnirea.
370
00:21:33,045 --> 00:21:35,152
Baft�. Sper s� reu�i�i.
371
00:21:40,066 --> 00:21:41,863
Ce tip� super!
372
00:21:42,907 --> 00:21:43,953
A reac�ionat foarte bine.
373
00:21:44,036 --> 00:21:45,750
Ba nu.
374
00:21:46,668 --> 00:21:48,507
C�nd o fat� spune c� �n�elege �nseamn�
375
00:21:48,591 --> 00:21:50,128
c�, de fapt, nu �n�elege.
376
00:21:51,223 --> 00:21:52,061
M-ai z�p�cit.
377
00:21:53,021 --> 00:21:54,609
Ba nu. E foarte simplu.
378
00:21:55,402 --> 00:21:57,633
Amice, ai �ncurcat-o r�u de tot!
379
00:22:01,345 --> 00:22:02,799
Trebuia s�-�i plac� �ie fata
380
00:22:02,882 --> 00:22:04,302
�mbr�cat� �n piele neagr�
de sus p�n� jos, nu?
381
00:22:05,474 --> 00:22:06,309
Ne-am �ntors.
382
00:22:06,770 --> 00:22:08,190
C�t� rapiditate! Chiar �i pentru mine.
383
00:22:09,193 --> 00:22:10,112
Ce amuzant!
384
00:22:10,488 --> 00:22:12,160
E o glum� a noastr�.
385
00:22:13,103 --> 00:22:14,734
�n afar� de urgen�a de la serviciu,
386
00:22:14,817 --> 00:22:16,864
am o oarecare b�nuial�
387
00:22:17,241 --> 00:22:18,996
c� ai prefera s� nu fii aici, Barry.
388
00:22:19,163 --> 00:22:21,921
Ba nu. E drept c� avem
389
00:22:23,049 --> 00:22:25,389
o problem� mare la serviciu acum.
390
00:22:25,473 --> 00:22:26,477
Ceva foarte important.
391
00:22:26,811 --> 00:22:27,896
Dar �i asta e important.
392
00:22:28,942 --> 00:22:30,696
Dac� nu ne punem de acord, Barry,
393
00:22:30,780 --> 00:22:31,741
lumea ar putea s� moar�.
394
00:22:32,828 --> 00:22:33,830
�n sens metaforic.
395
00:22:38,176 --> 00:22:40,433
Nu te re�ine.
396
00:22:41,435 --> 00:22:44,697
�ntoarce-te spre Iris, prive�te-o �n ochi
�i spune-i ce voiai s�-i spui.
397
00:22:44,947 --> 00:22:46,827
Nu �tiu... Eu...
398
00:22:47,453 --> 00:22:49,753
Mi-am cerut scuze pentru azi-diminea��.
399
00:22:53,219 --> 00:22:56,229
Iris, �ntoarce-te spre Barry
�i vorbe�te cu el.
400
00:22:58,403 --> 00:23:00,994
Nu e vorba doar de azi-diminea��.
401
00:23:01,077 --> 00:23:03,459
Ai anulat antrenamentul
f�r� s� m� �ntrebi.
402
00:23:03,752 --> 00:23:04,587
Antrenamentul?
403
00:23:05,172 --> 00:23:06,049
- �not.
- Pentru maraton.
404
00:23:06,132 --> 00:23:07,971
Avem un triatlon.
405
00:23:08,849 --> 00:23:11,941
Nu credeam c� anularea antrenamentului
e mare lucru.
406
00:23:12,108 --> 00:23:13,988
Da, dar ai organizat �i nunta
407
00:23:14,073 --> 00:23:15,117
f�r� s� te consul�i cu mine.
408
00:23:15,620 --> 00:23:17,709
�ncercam s� fiu un logodnic bun.
409
00:23:18,034 --> 00:23:19,957
Cred c� majoritatea mireselor
ar fi mul�umite
410
00:23:20,040 --> 00:23:22,172
dac� viitorul so� ar vrea s� ajute
la organizarea nun�ii.
411
00:23:22,255 --> 00:23:23,592
E un lucru bun, nu?
412
00:23:24,971 --> 00:23:28,355
Nu �tiu... Nu prea am fost pe faz�
413
00:23:28,439 --> 00:23:30,194
�n ultimele zile,
414
00:23:30,277 --> 00:23:32,996
dar nu cred c� e vorba de o criz�.
415
00:23:34,333 --> 00:23:35,923
Dup� tot ce-am �nfruntat �mpreun�
416
00:23:36,006 --> 00:23:38,933
noi doi suntem totu�i Barry �i Iris,
standardul de aur.
417
00:23:39,351 --> 00:23:40,185
Te iubesc foarte mult.
418
00:23:40,268 --> 00:23:41,732
Atunci cum de m-ai putut l�sa?
419
00:23:44,281 --> 00:23:46,789
M-ai p�r�sit, Barry, pur �i simplu.
420
00:23:47,915 --> 00:23:49,420
M-ai l�sat acolo singur�.
421
00:23:51,343 --> 00:23:52,472
Cum ai putut face asta?
422
00:24:23,854 --> 00:24:25,650
Am plasat dispozitivele de ascultare.
423
00:24:26,821 --> 00:24:27,655
S� �inem urechile ciulite.
424
00:24:28,659 --> 00:24:29,746
S� vedem dac� fata e �n siguran��.
425
00:24:31,210 --> 00:24:32,045
Da.
426
00:24:33,966 --> 00:24:35,304
Ce e? �mi place muzica punk.
427
00:24:39,607 --> 00:24:40,442
Tim?
428
00:24:41,446 --> 00:24:43,202
Ce naiba? Nu po�i intra a�a �n casa mea.
429
00:24:43,285 --> 00:24:45,083
Fiindc� nu-mi r�spunzi la telefon. Eu...
430
00:24:45,166 --> 00:24:47,297
Dac� e�ti �ndr�gostit, las-o balt�, Tim.
431
00:24:47,381 --> 00:24:48,969
- �ntre noi nu poate fi nimic.
- Ascult�.
432
00:24:49,052 --> 00:24:50,180
Deacon vine dup� noi.
433
00:24:50,264 --> 00:24:51,810
Vrea s� se r�zbune pentru ce i-am f�cut.
434
00:24:51,978 --> 00:24:53,062
Ce i-am f�cut?
435
00:24:53,482 --> 00:24:55,319
Kurt a eliminat orice leg�tur� dintre noi
de pe Internet.
436
00:24:55,404 --> 00:24:57,785
Din c�te �tie lumea,
noi suntem nevinova�i.
437
00:24:57,869 --> 00:24:58,874
Dar nu suntem!
438
00:24:59,460 --> 00:25:01,507
Nu trebuia s� te las s� m� convingi.
439
00:25:01,591 --> 00:25:02,635
Acum Kurt e mort.
440
00:25:03,136 --> 00:25:04,014
L-a ucis Deacon.
441
00:25:04,097 --> 00:25:05,367
Ba nu.
442
00:25:05,642 --> 00:25:06,481
Ba da.
443
00:25:08,150 --> 00:25:08,987
A f�cut-o.
444
00:25:17,929 --> 00:25:19,560
Ce frumoas� cas�!
445
00:25:20,144 --> 00:25:21,022
C�t ai dat pe ea?
446
00:25:21,690 --> 00:25:22,527
Zece milioane?
447
00:25:23,027 --> 00:25:24,741
Hai s� vorbim. Putem �ndrepta lucrurile.
448
00:25:24,951 --> 00:25:26,161
Gura, Tim!
449
00:25:27,290 --> 00:25:31,051
Puteai �i tu s� ai a�a ceva.
Ar fi putut fi a ta.
450
00:25:31,134 --> 00:25:33,474
Kilgore a fost ideea mea.
451
00:25:33,558 --> 00:25:35,856
Iar voi trei mi-a�i furat-o.
452
00:25:36,066 --> 00:25:37,153
Trebuia s-o fac� cineva.
453
00:25:37,654 --> 00:25:39,577
Altfel ar fi fost o idee
doar pe jum�tate inteligent�,
454
00:25:39,744 --> 00:25:41,079
care ar fi murit �ntr-un garaj.
455
00:25:41,163 --> 00:25:42,375
- Sheila...
- Nu.
456
00:25:42,458 --> 00:25:43,503
N-o s�-mi cer scuze
457
00:25:43,587 --> 00:25:46,596
pentru c�, dup� patru ani,
ai g�sit un dram de curaj.
458
00:25:47,097 --> 00:25:48,016
Am g�sit altceva.
459
00:25:48,099 --> 00:25:51,151
Ceva ce nu aveam �n familia mea, la MIT
460
00:25:51,234 --> 00:25:53,408
- ...sau al�turi de voi.
- Serios?
461
00:25:53,491 --> 00:25:54,579
Ce anume?
462
00:25:55,163 --> 00:25:56,124
Putere.
463
00:25:59,593 --> 00:26:01,363
�nc� mai ai diabet?
464
00:26:05,400 --> 00:26:07,907
Noile pompe de insulin�
controlate de computer
465
00:26:08,535 --> 00:26:09,956
��i pot salva via�a.
466
00:26:10,792 --> 00:26:12,045
Prea mult� insulin�...
467
00:26:12,838 --> 00:26:13,841
Poate fi letal�.
468
00:26:17,017 --> 00:26:18,146
Pe tine cum s� te ucidem?
469
00:26:30,400 --> 00:26:31,687
I-a provocat un �oc insulinic.
470
00:26:35,556 --> 00:26:36,491
Glucoz�.
471
00:26:43,646 --> 00:26:46,147
Deacon l-a luat pe Tim.
472
00:26:56,214 --> 00:26:57,302
Nu i-am g�sit pe Deacon sau pe Kwon
473
00:26:57,385 --> 00:26:59,474
�n programele de recunoa�tere facial�
sau pe camerele de trafic.
474
00:27:00,059 --> 00:27:01,480
Nici nu �tim dac� Kwon mai e �n via��.
475
00:27:01,981 --> 00:27:03,194
Trebuie s� ne mi�c�m repede.
476
00:27:06,454 --> 00:27:07,289
Voi doi unde a�i fost?
477
00:27:08,459 --> 00:27:09,795
- La cur���torie...
- Nunta... La cur���torie.
478
00:27:09,963 --> 00:27:10,798
La cur���torie.
479
00:27:12,596 --> 00:27:16,607
Cisco, unde ai ajuns
cu anticorpii biodigitali?
480
00:27:17,150 --> 00:27:17,987
Nic�ieri.
481
00:27:18,071 --> 00:27:20,117
De fapt am ajuns undeva.
482
00:27:20,369 --> 00:27:21,205
Sunt �n plop.
483
00:27:21,790 --> 00:27:24,172
Se pare c� e un plop pandimensional.
484
00:27:24,255 --> 00:27:26,177
Nici nu �tiu
dac� e un plop suficient de �nalt.
485
00:27:26,260 --> 00:27:28,016
C�, dac� ar fi, m-a� arunca din el!
486
00:27:28,100 --> 00:27:29,395
M� duc s� vorbesc cu el.
487
00:27:40,009 --> 00:27:41,513
A �nnebunit toat� lumea?
488
00:27:43,395 --> 00:27:45,359
Probabil ea crede c-o ignor,
489
00:27:45,484 --> 00:27:46,905
dar eu �ncerc doar s�-mi fac treaba.
490
00:27:46,990 --> 00:27:49,749
Probabil pe P�m�ntul 19 nu exist� ideea
de a am�na ceva.
491
00:27:49,833 --> 00:27:51,921
O s�-mi dau cu presupusul
492
00:27:52,005 --> 00:27:53,918
�i o s� spun
c� nu te po�i concentra pe �tiin��
493
00:27:54,304 --> 00:27:57,481
fiindc� e�ti �ngrijorat
din cauza situa�iei cu Gypsy.
494
00:27:58,441 --> 00:27:59,778
Scuze, dar nu am auzit ce ai spus.
495
00:27:59,862 --> 00:28:01,659
Dar cred c� am �n�eles.
496
00:28:02,077 --> 00:28:04,752
Cred c� nu m� pot concentra
497
00:28:04,835 --> 00:28:06,296
din cauza situa�iei cu Gypsy.
498
00:28:06,379 --> 00:28:07,986
Cred c� va trebui s� vorbesc cu ea.
499
00:28:09,264 --> 00:28:10,184
Grozav� idee!
500
00:28:13,777 --> 00:28:14,614
Bun�.
501
00:28:16,661 --> 00:28:17,664
Cum merge, Cisco?
502
00:28:17,747 --> 00:28:19,000
E�ti sup�rat� pe mine.
503
00:28:19,084 --> 00:28:21,591
- �i-am zis c� nu face nimic.
- Ba nu.
504
00:28:21,676 --> 00:28:23,890
Regula num�rul unu,
c�nd o fat� zice c� nu-i nimic
505
00:28:24,014 --> 00:28:24,977
�nseamn� c� e ceva.
506
00:28:25,060 --> 00:28:25,896
Amin!
507
00:28:29,555 --> 00:28:30,492
Eu am plecat.
508
00:28:32,917 --> 00:28:33,919
Regula num�rul doi,
509
00:28:34,337 --> 00:28:36,259
nu anulezi o �nt�lnire
cu persoana preferat�.
510
00:28:37,429 --> 00:28:40,062
Am lucrat toat� ziua.
Las�-m� s� m� revan�ez.
511
00:28:40,565 --> 00:28:41,440
Bine?
512
00:28:41,942 --> 00:28:43,112
Ne vedem m�ine-sear�?
513
00:28:43,822 --> 00:28:45,996
Nu, Cisco. Trebuia s� fie azi.
514
00:28:46,079 --> 00:28:48,253
- De ce azi?
- Fiindc� e Ziua Unu-Unu-Unu.
515
00:28:48,838 --> 00:28:50,594
- Unu ce?
- Ziua Unu-Unu-Unu.
516
00:28:50,677 --> 00:28:51,889
Ce �nseamn�?
517
00:28:51,972 --> 00:28:53,644
Pe P�m�ntul meu,
Ziua Unu-Unu-Unu este...
518
00:28:55,273 --> 00:28:57,320
Ziua pe care o s�rb�tore�ti cu cel...
519
00:28:58,658 --> 00:29:00,079
Cu cel pe care-l iube�ti, bine?
520
00:29:00,162 --> 00:29:04,005
C�nd un suflet plus un suflet
egal cu un suflet.
521
00:29:05,135 --> 00:29:07,308
- Ce sentimental!
- Da.
522
00:29:07,393 --> 00:29:09,440
E sentimental, e aiurea �i e siropos,
523
00:29:09,524 --> 00:29:11,990
dar tu ai ceva care...
524
00:29:12,074 --> 00:29:15,207
M� face s� vreau s� fac
lucruri proste�ti �i siropoase.
525
00:29:15,792 --> 00:29:18,092
Iar eu ur�sc cuv�ntul "siropos"
�i pe cei care-l folosesc.
526
00:29:18,542 --> 00:29:21,257
�sta e lucrul cel mai dulce
�i cel mai furios
527
00:29:21,341 --> 00:29:22,343
pe care mi l-ai zis vreodat�.
528
00:29:22,427 --> 00:29:23,641
De ce nu mi-ai spus?
529
00:29:23,724 --> 00:29:25,145
Fiindc� mi-era ru�ine, Cisco.
530
00:29:26,523 --> 00:29:28,822
�tii ce? S-o l�s�m balt�.
531
00:29:29,114 --> 00:29:30,244
Fiindc� ziua e pe sf�r�ite
532
00:29:30,368 --> 00:29:32,373
�i a� vrea s� uit c� am pomenit de ea.
533
00:29:32,457 --> 00:29:34,714
Ba nu. Eu nu vreau s� uit.
534
00:29:34,965 --> 00:29:35,801
Tu e�ti important� pentru mine.
535
00:29:36,552 --> 00:29:39,018
Iar dac� Ziua Unu-Unu-Unu
e important� pentru tine...
536
00:29:41,233 --> 00:29:42,195
Unu-Unu-Unu.
537
00:29:44,117 --> 00:29:45,037
Asta e!
538
00:29:46,916 --> 00:29:47,752
Trebuie s� plec.
539
00:29:49,800 --> 00:29:51,721
Se pare c� nu �tie c� e un om mort.
540
00:29:53,335 --> 00:29:54,169
Bun�.
541
00:29:55,257 --> 00:29:57,722
Nu �tiu de ce am crezut
542
00:29:57,806 --> 00:30:00,021
c� nu e nevoie s� vorbim
despre ce s-a �nt�mplat.
543
00:30:00,732 --> 00:30:02,530
Erai a�a de fericit� c� m-am �ntors!
544
00:30:02,613 --> 00:30:03,699
Sunt fericit�.
545
00:30:05,120 --> 00:30:06,414
Tu e�ti totul pentru mine.
546
00:30:09,549 --> 00:30:10,385
Uite ce e.
547
00:30:10,886 --> 00:30:13,477
A trebuit s� le explic
prietenilor �i familiei
548
00:30:13,561 --> 00:30:16,360
de ce le spusesem despre nunt�,
dar nu le-am trimis invita�ie.
549
00:30:18,492 --> 00:30:21,042
A trebuit s� mint mereu
�n leg�tur� cu motivul plec�rii tale.
550
00:30:23,844 --> 00:30:25,139
Nu �tii cum se uitau to�i la mine,
551
00:30:25,223 --> 00:30:26,643
fiindc� �tiau c� nu e adev�rat.
552
00:30:28,274 --> 00:30:29,819
Ceea ce credeau ei despre noi,
553
00:30:29,903 --> 00:30:31,198
ceea ce �ncepusem eu s� cred despre noi.
554
00:30:31,785 --> 00:30:32,620
Iris...
555
00:30:36,132 --> 00:30:39,266
Doar nu te-am p�r�sit fiindc� am vrut.
556
00:30:40,687 --> 00:30:42,817
A trebuit s� fac pe curajosul
�n fa�a tuturor,
557
00:30:42,900 --> 00:30:44,406
dar pe din�untru eram distrus.
558
00:30:44,489 --> 00:30:47,371
�i cred c� nu am vorbit cu tine
559
00:30:47,456 --> 00:30:48,959
fiindc� m-am temut.
560
00:30:50,296 --> 00:30:53,014
M-am temut c�-mi vei spune s� r�m�n.
561
00:30:53,767 --> 00:30:55,897
�i n-a� fi fost suficient de puternic
ca s� n-o fac.
562
00:30:56,565 --> 00:30:59,114
Barry, de unde �tii ce-a� spune,
dac� nu m� �ntrebi?
563
00:30:59,199 --> 00:31:00,828
Sunt aici ca s� te ajut.
564
00:31:01,245 --> 00:31:02,917
Mai ales c�nd totul pare pierdut.
565
00:31:03,000 --> 00:31:04,087
Dar trebuie s� m� la�i.
566
00:31:05,127 --> 00:31:08,010
Dar uneori nu este vorba despre noi
sau despre echip�.
567
00:31:08,094 --> 00:31:11,061
Uneori, r�spunderea pentru protejarea
ora�ului cade pe umerii mei,
568
00:31:11,145 --> 00:31:12,606
eu trebuie s� m� ocup.
569
00:31:12,690 --> 00:31:13,859
Sunt Flash.
570
00:31:14,988 --> 00:31:16,034
Asta nu �n�elegi tu.
571
00:31:16,334 --> 00:31:18,206
C�nd mi-am pus acest inel pe deget,
572
00:31:18,290 --> 00:31:20,252
nu a mai fost vorba
doar despre tine sau despre mine.
573
00:31:20,335 --> 00:31:21,380
Ci despre noi.
574
00:31:22,091 --> 00:31:24,933
Nu tu e�ti Flash, Barry.
Am�ndoi suntem.
575
00:31:27,006 --> 00:31:28,929
Avem nevoie de voi. E vorba de Deacon.
576
00:31:31,602 --> 00:31:32,898
Trebuie s� m�rturisesc ceva.
577
00:31:34,361 --> 00:31:36,409
Eu, Kurt Weaver �i Sheila Agnani
578
00:31:36,827 --> 00:31:39,458
am furat programul de malware Kilgore
de la Ramsey Deacon.
579
00:31:40,003 --> 00:31:41,214
L-am v�ndut pe miliarde de dolari.
580
00:31:41,297 --> 00:31:42,552
Dar a fost ideea lui.
581
00:31:42,635 --> 00:31:44,391
Noi ne-am �mbog��it,
iar el nu a primit nimic.
582
00:31:45,226 --> 00:31:47,443
A�a se explic�
de ce Deacon vrea s� se r�zbune.
583
00:31:47,776 --> 00:31:50,073
Cisco, dac� transmite �n direct,
po�i urm�ri semnalul?
584
00:31:50,157 --> 00:31:53,125
�n dou� secunde.
Ce-mi place s� am satelitul meu!
585
00:31:53,960 --> 00:31:55,214
Ce-i faci c�nd �l g�se�ti?
586
00:31:55,632 --> 00:31:57,013
- �i aplic asta.
- Ce este?
587
00:31:57,096 --> 00:32:00,231
Puterile lui Deacon deriv�
din codul binar din ADN-ul lui.
588
00:32:00,482 --> 00:32:01,736
A�a c� am creat un compus
589
00:32:01,820 --> 00:32:04,327
codificat cu un �ir numeric
format din unu �i zero,
590
00:32:04,410 --> 00:32:06,433
care s� inverseze ordinea codului.
591
00:32:06,918 --> 00:32:08,422
Unu devine zero �i invers.
592
00:32:08,547 --> 00:32:09,968
Unu plus unu plus unu.
593
00:32:10,052 --> 00:32:10,970
Bine, ne ocup�m imediat.
594
00:32:11,054 --> 00:32:12,466
Trimite�i-ne pozi�ia c�nd e gata.
595
00:32:13,478 --> 00:32:14,314
La treab�!
596
00:32:16,444 --> 00:32:17,364
Acum �ti�i adev�rul.
597
00:32:18,119 --> 00:32:20,415
Am furat Kilgore de la Ramsey Deacon.
598
00:32:21,334 --> 00:32:22,630
El e adev�rata victim�.
599
00:32:24,259 --> 00:32:25,096
Bine.
600
00:32:26,641 --> 00:32:28,438
- Ai uitat ceva.
- Ce?
601
00:32:29,100 --> 00:32:31,589
Nu �i-ai luat r�mas bun
de la cei c�rora le va fi dor de tine.
602
00:32:42,797 --> 00:32:44,149
Ai jucat vreodat� iade�, Tim?
603
00:32:51,044 --> 00:32:53,052
El �i ceilal�i mi-au distrus via�a!
604
00:32:53,136 --> 00:32:55,057
�tiu c� te sim�i nedrept��it, Deacon,
605
00:32:55,141 --> 00:32:57,398
dar asta nu-�i d� dreptul s�-i iei via�a.
606
00:32:59,862 --> 00:33:01,408
Miros tehnologia din costumul t�u.
607
00:33:03,873 --> 00:33:04,709
Ce avem noi aici?
608
00:33:06,213 --> 00:33:07,049
La naiba!
609
00:33:13,568 --> 00:33:14,447
Nu pot s� m� mi�c.
610
00:33:14,866 --> 00:33:16,410
Sistemul de arme e online.
611
00:33:18,833 --> 00:33:20,214
ACHIZI�IE �INT�
612
00:33:21,008 --> 00:33:21,844
Fugi!
613
00:33:24,183 --> 00:33:26,481
TUN CU IMPULSURI
SE �NCARC�
614
00:33:29,826 --> 00:33:30,830
Po�i s�-mi spui Kilgore.
615
00:33:38,241 --> 00:33:39,495
Barry ce se �nt�mpl�?
616
00:33:39,702 --> 00:33:41,542
Deacon a f�cut ceva cu costumul meu.
617
00:33:41,626 --> 00:33:43,213
S-a finalizat accesul la distan��.
618
00:33:43,297 --> 00:33:45,094
Ai pus vocea ta �n costumul lui Barry?
619
00:33:45,178 --> 00:33:47,894
Trebuia s� fie cineva,
iar vocea mea e m�ng�ietoare!
620
00:33:47,978 --> 00:33:49,315
C�t� tehnologie ai pus �n costum?
621
00:33:49,899 --> 00:33:51,029
Foarte mult�.
622
00:33:52,115 --> 00:33:54,497
Am fost un mare admirator al lui Flash
623
00:33:54,580 --> 00:33:56,018
�n ultimii ani.
624
00:33:56,461 --> 00:33:59,261
Dar acum parc� a� avea o juc�rie
�n m�rime natural�.
625
00:33:59,344 --> 00:34:00,305
ACCES LA DISTAN�� FINALIZAT
626
00:34:03,146 --> 00:34:05,362
Fir-ar s� fie! Mi-a blocat accesul
la propriul meu program!
627
00:34:05,446 --> 00:34:06,407
F� ceva!
628
00:34:06,908 --> 00:34:08,588
Barry, dep�rteaz�-te de el.
629
00:34:09,540 --> 00:34:12,049
Poate a�a i se mic�oreaz�
influen�a tehnopat� asupra ta.
630
00:34:12,132 --> 00:34:13,051
Nu pot!
631
00:34:13,259 --> 00:34:14,512
Cu cine vorbe�ti?
632
00:34:14,680 --> 00:34:17,634
Te ascult� cineva? Nu e voie.
633
00:34:18,607 --> 00:34:19,567
Barry?
634
00:34:19,651 --> 00:34:21,448
Barry! S-a �ntrerupt comunicarea.
635
00:34:22,576 --> 00:34:23,956
Ai defibrilator.
636
00:34:24,959 --> 00:34:26,380
Ce-ar fi s�-�i opresc inima?
637
00:34:48,319 --> 00:34:49,406
- Alo?
- Ave�i
638
00:34:49,489 --> 00:34:50,701
un apel cu tax� invers� de la...
639
00:34:50,784 --> 00:34:53,375
- Ajuta�i-m�!
- Da, accept�m!
640
00:34:53,667 --> 00:34:55,549
Costumul func�ioneaz� aiurea!
641
00:34:55,633 --> 00:34:56,510
Atunci scoate-�i-l.
642
00:34:59,645 --> 00:35:00,982
Nu pot!
643
00:35:01,066 --> 00:35:03,029
Din cauza func�iei de blocare.
644
00:35:03,112 --> 00:35:04,700
Am �ncorporat-o
pentru situa�ia �n care le�in�,
645
00:35:04,784 --> 00:35:06,247
ca s� nu-i afle
vreun r�uf�c�tor identitatea.
646
00:35:06,330 --> 00:35:07,416
�n acel moment mi s-a p�rut o idee bun�!
647
00:35:08,002 --> 00:35:09,840
S-a activat modul de plutire.
648
00:35:12,189 --> 00:35:13,224
Ce?
649
00:35:14,230 --> 00:35:16,193
La ce-i trebuie o plut�, Cisco?
650
00:35:16,318 --> 00:35:18,867
Alearg� �i pe ap�!
Dac�-�i pierde viteza tocmai atunci?
651
00:35:18,951 --> 00:35:20,370
Ce s-ar �nt�mpla? S-ar �neca.
652
00:35:20,455 --> 00:35:22,252
Nu puteai s�-i pui o butelie de oxigen
�n costum?
653
00:35:22,627 --> 00:35:23,588
Bun� idee!
654
00:35:25,995 --> 00:35:27,624
Cum de mai e �nc� intact?
655
00:35:28,878 --> 00:35:29,713
Cisco!
656
00:35:29,796 --> 00:35:31,596
S-a activat protocolul Babel.
657
00:35:31,679 --> 00:35:34,395
Ce e protocolul Babel?
658
00:35:35,356 --> 00:35:36,359
De ce fac tic-tac?
659
00:35:36,985 --> 00:35:38,615
E secven�a de autodistrugere.
660
00:35:39,032 --> 00:35:39,910
- Ce?
- Autodistrugere?
661
00:35:40,036 --> 00:35:43,086
Scuze, nu am avut de-a face
�i cu o versiune malefic� a lui Barry?
662
00:35:43,169 --> 00:35:44,004
Am gre�it.
663
00:35:44,089 --> 00:35:45,426
Cum o opresc?
664
00:35:46,847 --> 00:35:47,682
La naiba, nu!
665
00:35:55,121 --> 00:35:55,956
Doamne!
666
00:35:56,458 --> 00:35:57,922
Cisco, trebuie s� putem face ceva.
667
00:35:58,006 --> 00:35:59,593
Nu putem, c�t timp costumul e alimentat.
668
00:36:01,222 --> 00:36:03,103
S-A INI�IAT SECVEN�A
PENTRU PROTOCOLUL BABEL
669
00:36:03,688 --> 00:36:04,649
Haide!
670
00:36:04,733 --> 00:36:06,212
Barry, m� auzi?
671
00:36:06,513 --> 00:36:10,362
Iris! �mi pare r�u.
672
00:36:10,654 --> 00:36:11,991
Spune-mi ce s� fac �i voi face.
673
00:36:12,492 --> 00:36:13,913
Trebuie s� lansezi un fulger.
674
00:36:13,996 --> 00:36:15,082
C�tre ce?
675
00:36:15,751 --> 00:36:16,838
C�tre tine.
676
00:36:18,175 --> 00:36:19,388
Ce l-ai pus s� fac�?
677
00:36:19,471 --> 00:36:21,602
Poate c�-i scurtcircuiteaz� costumul
�i el poate relua controlul.
678
00:36:21,686 --> 00:36:23,524
Sau poate activeaz�
mai repede autodistrugerea.
679
00:36:23,608 --> 00:36:25,406
Sau poate-i opre�te inima!
680
00:36:26,199 --> 00:36:29,375
Barry, trebuie s� m� ascul�i!
681
00:36:29,459 --> 00:36:30,754
Putem reu�i.
682
00:36:32,509 --> 00:36:34,889
Bine. Am �ncredere �n tine, Iris.
683
00:36:36,689 --> 00:36:38,600
Atunci alearg�, Barry.
684
00:37:10,368 --> 00:37:11,247
Barry?
685
00:37:18,267 --> 00:37:21,820
Tim, �tiu c� am
superputerea cea mai tare,
686
00:37:22,947 --> 00:37:24,243
dar am cam obosit.
687
00:38:04,141 --> 00:38:04,977
Bun�, frumoaso.
688
00:38:05,938 --> 00:38:09,489
Aici, pe P�m�ntul Unu,
Ziua Unu-Unu-Unu se s�rb�tore�te azi.
689
00:38:09,950 --> 00:38:12,416
De�i n-am idee ce �nseamn�.
690
00:38:12,499 --> 00:38:14,714
Sau ce �nseamn� vacan�ele
de pe P�m�ntul t�u.
691
00:38:16,049 --> 00:38:17,639
Nu-mi vine s� cred
692
00:38:17,723 --> 00:38:21,189
c� s�rb�tori�i
ziua Sf�ntului Shaquille O'Neal.
693
00:38:21,399 --> 00:38:24,157
Voi ave�i un elf magic �n costum ro�u
694
00:38:24,240 --> 00:38:26,497
care intr� prin efrac�ie �n casele voastre
�i m�n�nc� fursecuri.
695
00:38:27,082 --> 00:38:30,427
De fapt e �eful elfilor,
mai informeaz�-te.
696
00:38:31,679 --> 00:38:33,768
�tiu doar c� tu e�ti special� pentru mine.
697
00:38:34,980 --> 00:38:37,697
�i c� �mi pare r�u
c� ieri n-am putut sta cu tine.
698
00:38:38,657 --> 00:38:41,792
Erai ocupat s� prinzi un uciga� psihopat.
699
00:38:41,875 --> 00:38:44,927
Pe aici mereu prindem uciga�i psihopa�i.
700
00:38:45,010 --> 00:38:46,180
A�a e.
701
00:38:48,604 --> 00:38:50,151
Dar m� voi revan�a mereu fa�� de tine.
702
00:38:51,446 --> 00:38:52,281
Vorbesc serios.
703
00:38:52,365 --> 00:38:55,543
Doar s� �mi spui c�nd este ceva important.
704
00:38:56,586 --> 00:38:57,673
Bine.
705
00:38:59,052 --> 00:39:00,975
E�ti gata de lucruri siropoase?
706
00:39:01,476 --> 00:39:03,315
C� eu pot fi tare siropos.
707
00:39:11,980 --> 00:39:13,861
E o pedeaps� crud� �i neobi�nuit�.
708
00:39:15,281 --> 00:39:18,247
Cum s� supravie�uiesc aici f�r� un Kindle?
709
00:39:20,004 --> 00:39:22,763
Nu mai atingi aparate electronice
�n via�a ta.
710
00:39:24,601 --> 00:39:26,607
Exist� trei straturi de pere�i
care atenueaz� semnalele
711
00:39:26,690 --> 00:39:27,777
�ntre tine �i restul lumii.
712
00:39:28,319 --> 00:39:30,200
Nu exist� cabluri �i nici m�car un bec.
713
00:39:30,309 --> 00:39:31,813
�n ziua de azi
tehnologia exist� peste tot.
714
00:39:32,315 --> 00:39:34,447
Bine. Avem o singur� �ntrebare
pentru tine.
715
00:39:35,032 --> 00:39:37,496
Acum patru ani, c�nd a explodat
acceleratorul de particule,
716
00:39:37,582 --> 00:39:39,711
locuiai �n Silicon Valley.
717
00:39:39,794 --> 00:39:42,762
Dac� nu erai aici �n seara aceea,
de unde ai puterile?
718
00:39:44,601 --> 00:39:45,478
N-o s� v� vin� s� crede�i.
719
00:39:45,561 --> 00:39:46,814
Dar tot s-a �nt�mplat ceva.
720
00:39:46,898 --> 00:39:48,319
Ceva care mi-a schimbat via�a.
721
00:39:48,402 --> 00:39:50,076
Vre�i s� �ti�i care-i partea cea mai bun�?
722
00:39:53,209 --> 00:39:54,419
N-am fost singurul.
723
00:39:57,222 --> 00:39:58,140
Baft�, domnilor.
724
00:39:58,976 --> 00:40:00,815
Central City o s� cam aib� de lucru.
725
00:40:08,419 --> 00:40:10,509
Mul�umim c� ne-a�i l�sat s� vedem
prizonierul, d-le director Wolfe.
726
00:40:10,593 --> 00:40:12,473
Cu pl�cere. A�i aflat ce voia�i?
727
00:40:12,557 --> 00:40:13,392
A�a credem.
728
00:40:13,475 --> 00:40:14,646
Nu v� face�i griji.
729
00:40:14,729 --> 00:40:16,485
Acest a�a-numit Kilgore
nu se duce nic�ieri.
730
00:40:16,696 --> 00:40:17,699
O s� avem noi grij� de el.
731
00:40:22,923 --> 00:40:24,554
Cum e posibil ca Deacon s� fie meta-om
732
00:40:24,637 --> 00:40:25,681
dac� nu �i-a dob�ndit puterile
733
00:40:25,764 --> 00:40:27,603
din explozia acceleratorului de particule
al lui Wells?
734
00:40:27,771 --> 00:40:29,400
Vom descoperi cum s-a �nt�mplat
735
00:40:29,484 --> 00:40:30,489
�i vom fi gata.
736
00:40:30,572 --> 00:40:32,785
Dup� ce Cisco scoate tehnologia
din costumul t�u.
737
00:40:33,287 --> 00:40:35,336
Nu ai nevoie de dispozitive sofisticate
ca s� fii Flash.
738
00:40:35,419 --> 00:40:37,717
- Tu e�ti Flash.
- Ba nu. Noi suntem.
739
00:40:40,725 --> 00:40:41,645
Mi-a sc�pat ceva?
740
00:41:04,126 --> 00:41:05,673
Preferata mea din copil�rie.
741
00:41:06,383 --> 00:41:08,222
Simfonia a opta neterminat�
a lui Schubert.
742
00:41:08,931 --> 00:41:10,562
Neterminat� p�n� acum.
743
00:41:10,645 --> 00:41:11,480
Doar n-ai terminat-o tu.
744
00:41:11,566 --> 00:41:14,992
A fost surprinz�tor de simplu
s� extrapolez ultima parte
745
00:41:15,075 --> 00:41:17,917
dup� ce m-am familiarizat
cu lucr�rile lui.
746
00:41:18,043 --> 00:41:19,546
Cu toate cele 600 de lucr�ri?
747
00:41:20,214 --> 00:41:21,552
Azi m-am trezit devreme.
748
00:41:28,889 --> 00:41:30,035
Ai nout��i?
749
00:41:31,314 --> 00:41:32,961
Subiectul Unu a fost localizat.
750
00:41:34,740 --> 00:41:35,677
E �n siguran��.
751
00:41:36,287 --> 00:41:39,145
Acum e �nchis �n aripa pentru meta-oameni
a �nchisorii Iron Heights.
752
00:41:39,715 --> 00:41:41,109
E exact acolo unde voiai s� fie.
753
00:41:42,347 --> 00:41:43,284
Acum ce facem?
754
00:41:44,353 --> 00:41:46,836
�i g�sim pe ceilal�i.
755
00:42:23,567 --> 00:42:25,573
Subtitrare: Retail
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
57245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.