All language subtitles for The Flash 2014 - 4x02 - Mixed Signals.HDTV.LOL.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,488 --> 00:00:03,030 �n episoadele anterioare �n "The Flash" 2 00:00:03,031 --> 00:00:04,031 E un samurai. 3 00:00:04,032 --> 00:00:05,665 Aduce�i-l pe Flash. 4 00:00:05,765 --> 00:00:07,938 C� dac� nu, s-a zis cu ora�ul vostru. 5 00:00:07,939 --> 00:00:09,520 Barry tot mai este blocat �n supervitez�? 6 00:00:09,521 --> 00:00:11,643 O s�-l scot, dar am nevoie de ajutorul t�u. 7 00:00:13,316 --> 00:00:16,108 - Barry? - Sunt eu, Iris. 8 00:00:17,741 --> 00:00:19,322 Te rog, �ntoarce-te la mine. 9 00:00:19,323 --> 00:00:21,745 Barry, Iris e �n pericol. 10 00:00:23,287 --> 00:00:24,499 Flash s-a �ntors. 11 00:00:24,500 --> 00:00:27,463 Flash! Bine ai venit acas�. 12 00:00:27,464 --> 00:00:29,665 Flash s-a �ntors �n Central City. 13 00:00:29,666 --> 00:00:31,257 Te-ai �ntors la mine. 14 00:00:31,258 --> 00:00:33,430 �i nu mai plec nic�ieri. 15 00:00:37,332 --> 00:00:41,177 Acesta e apartamentul cel mai modern �i mai luxos de pe pia�� 16 00:00:41,385 --> 00:00:43,600 �i are cea mai bun� vedere din Central City. 17 00:00:43,767 --> 00:00:45,228 Veni�i cu mine pe balcon s� vede�i. 18 00:00:45,312 --> 00:00:47,069 Nu dau doi bani pe priveli�te. 19 00:00:48,322 --> 00:00:49,701 �sta e cel mai scump pe care-l ave�i? 20 00:00:50,203 --> 00:00:52,125 - Da, dar pre�ul e negociabil. - �l iau. 21 00:00:52,750 --> 00:00:53,713 Da! 22 00:00:55,676 --> 00:00:57,431 A�tepta�i s� �ncui �i cobor cu dv. 23 00:00:57,515 --> 00:00:59,939 Scuze. Nu �tiu cum func�ioneaz� butoanele. 24 00:01:00,941 --> 00:01:01,778 Ce nesim�it! 25 00:01:13,562 --> 00:01:14,398 La naiba! 26 00:01:16,822 --> 00:01:20,165 Dana, sunt blocat �ntr-un ascensor defect... 27 00:01:22,548 --> 00:01:23,802 Nu �tiu... 28 00:01:28,858 --> 00:01:29,693 Nu. 29 00:02:52,329 --> 00:02:53,289 Cum? 30 00:02:56,590 --> 00:02:57,467 Nu... 31 00:02:58,680 --> 00:03:00,351 - Barry. Bun�! - Bun�! 32 00:03:01,396 --> 00:03:02,440 - Te-ai trezit devreme. - Da. 33 00:03:02,524 --> 00:03:03,611 De ce? 34 00:03:04,239 --> 00:03:06,245 M� uit la serialele pierdute 35 00:03:06,328 --> 00:03:07,580 c�t am fost blocat �n supervitez�. 36 00:03:07,664 --> 00:03:10,463 Dac� ai fost plecat �ase luni, nu po�i evita s� afli cum se sf�r�esc. 37 00:03:10,549 --> 00:03:11,468 Cisco mi-a preg�tit 38 00:03:11,552 --> 00:03:14,225 o versiune accelerat� de 1000 de ori a serialelor preferate. 39 00:03:14,560 --> 00:03:16,439 Jon Snow a murit. Ba tr�ie�te! 40 00:03:17,956 --> 00:03:20,337 �i eu care credeam c� ai nevoie de un demaror pentru creier! 41 00:03:20,420 --> 00:03:22,844 Nu. Creierul func�ioneaz� bine. �i eu, la fel. 42 00:03:24,768 --> 00:03:26,481 Joe are nevoie de mine la locul unei crime. 43 00:03:27,066 --> 00:03:28,570 Nu-i nimic. Eu trebuie s� m� apuc 44 00:03:28,654 --> 00:03:30,367 de planurile noastre neglijate de nunt�. 45 00:03:30,577 --> 00:03:33,083 O s� dureze p�n� studiez dosarul. 46 00:03:33,293 --> 00:03:35,591 Nu-�i face griji, m-am ocupat eu. 47 00:03:35,967 --> 00:03:37,345 - Ai terminat? - Da. 48 00:03:37,429 --> 00:03:39,935 Am vorbit cu cateringul, �i-am comandat florile preferate. 49 00:03:40,019 --> 00:03:42,403 Am pl�tit avansul la un restaurant cu o priveli�te superb�. 50 00:03:42,486 --> 00:03:44,409 Am comandat tortul de ciocolat� cu zmeur�. 51 00:03:44,492 --> 00:03:47,124 V�d c� te-ai ocupat de toate. 52 00:03:47,208 --> 00:03:49,798 Da, ca s� nu se streseze iubita mea logodnic�. 53 00:03:51,135 --> 00:03:52,056 �mi p�strezi o gogoa��? 54 00:03:52,681 --> 00:03:55,206 Nu-�i promit, speedster. Dac� pleci, o pierzi. 55 00:04:00,760 --> 00:04:03,367 - Ce avem, Joe? - Nu prea multe. 56 00:04:03,726 --> 00:04:05,816 Singurul martor e o locatar� �n v�rst�, 57 00:04:05,898 --> 00:04:08,073 care e foarte tulburat�. 58 00:04:09,286 --> 00:04:10,120 Bun�. 59 00:04:10,203 --> 00:04:13,548 D-le Allen. A�i �nt�rziat �ase luni �i cinci minute. 60 00:04:14,048 --> 00:04:15,175 �mi pare r�u, d-le c�pitan Singh. 61 00:04:15,344 --> 00:04:17,642 V� mul�umesc c� mi-a�i acordat anul sabatic. 62 00:04:17,726 --> 00:04:19,232 M-am �ntors la munc�. 63 00:04:19,316 --> 00:04:20,987 Ce s� zic? E o zi frumoas�! 64 00:04:21,279 --> 00:04:22,908 Scuze. Cu ce avem de-a face? 65 00:04:23,577 --> 00:04:24,954 Sper c� a�i luat un mic dejun u�or. 66 00:04:25,121 --> 00:04:28,214 Ba nu, chiar am m�ncat mult. Cl�tite, c�rna�i, cereale... 67 00:04:33,565 --> 00:04:35,069 E �mpr�tiat peste tot. 68 00:04:36,783 --> 00:04:39,699 Din c�te ne d�m seama, a c�zut 100 de etaje. 69 00:04:40,501 --> 00:04:41,671 A�i aflat identitatea victimei? 70 00:04:41,797 --> 00:04:44,889 Da. Kurt Weaver. Valoreaz� miliarde, cu "M" mare. 71 00:04:45,557 --> 00:04:46,728 Ce p�rere ave�i, d-le Allen? 72 00:04:47,270 --> 00:04:49,149 Vede�i impactul de pe plafon? 73 00:04:49,818 --> 00:04:52,369 �i fisurile multiple datorate stresului lateral de pe cadru? 74 00:04:52,452 --> 00:04:56,505 Tipul nu a c�zut, ci a fost zg�l��it p�n� a murit. 75 00:04:57,425 --> 00:05:00,517 Scuza�i-m�. Da�i-mi voie. Sunt consultant tehnic al CCPD. 76 00:05:00,600 --> 00:05:02,815 Pe bune. Uita�i-v� la insign�, e o chestie oficial�. 77 00:05:03,317 --> 00:05:05,322 �tie c� insigna e din plastic, nu? 78 00:05:06,075 --> 00:05:07,955 Scuza�i-m� c� am �nt�rziat. 79 00:05:08,038 --> 00:05:09,962 Buclele nu au vrut s� coopereze. 80 00:05:10,756 --> 00:05:12,928 Doamne! De ce-mi ar�ta�i a�a ceva? 81 00:05:13,723 --> 00:05:15,604 Credem c� a fost o eroare tehnic� ciudat�, 82 00:05:15,687 --> 00:05:17,149 iar tu e�ti expertul nostru tehnic ciudat. 83 00:05:17,650 --> 00:05:19,990 Mi s-a �ntors sriracha pe g�t. 84 00:05:26,510 --> 00:05:28,475 - Asta n-ar trebui s� fie aici. - Ce? 85 00:05:29,437 --> 00:05:30,481 Un cod criptat. 86 00:05:32,778 --> 00:05:33,698 Nu a fost o eroare. 87 00:05:34,268 --> 00:05:35,386 Ci un hacker. 88 00:05:43,309 --> 00:05:44,940 ANALIZ� ACTIV� DECRIPTARE 89 00:05:45,315 --> 00:05:48,491 Algoritmul cuantic al Cortexului ar trebui s� decripteze codul repede. 90 00:05:48,575 --> 00:05:51,040 A�a �l putem identifica pe hacker. 91 00:05:51,584 --> 00:05:54,050 C�t a�tept�m, am un cadou de bun venit pentru tine. 92 00:05:54,635 --> 00:05:56,390 Veni�i cu mine. 93 00:05:56,473 --> 00:05:58,018 Aten�ie, elevi. 94 00:06:03,201 --> 00:06:04,998 A fost o dezvelire impresionant�, 95 00:06:05,081 --> 00:06:07,673 dar am v�zut deja costumul �i l-am �i purtat. 96 00:06:07,964 --> 00:06:11,894 Da. �tim cu to�ii c� ai �mbun�t��it costumul lui Barry. 97 00:06:11,977 --> 00:06:14,274 Da, dar nu �ti�i ce nu �ti�i. 98 00:06:14,359 --> 00:06:18,454 Sub aceast� frumuse�e ro�ie, am construit o armur� cu autoreparare, 99 00:06:18,663 --> 00:06:21,338 cu circuite nanolichide, scanare cu spectru complet 100 00:06:21,421 --> 00:06:23,676 �i o mul�ime de alte cuvinte impresionante. �i �n special... 101 00:06:28,148 --> 00:06:29,861 Propriul t�u HUD personalizat. 102 00:06:29,945 --> 00:06:33,288 Are �nc�rcate h�r�i, scheme, meniuri de la restaurante. 103 00:06:33,372 --> 00:06:34,667 �tii restaurantul �la thailandez care-�i place? 104 00:06:34,834 --> 00:06:37,510 - Da, cel cu pad see ew? - Ne place pad see. 105 00:06:37,593 --> 00:06:40,434 E super-tare! Ce altceva mai face? 106 00:06:40,600 --> 00:06:43,569 Din fericire, �i-am scris �i un manual de instruc�iuni. 107 00:06:45,449 --> 00:06:46,869 Doar nu suntem oameni ai cavernelor. 108 00:06:48,623 --> 00:06:50,881 - Foarte bine lucrat. - �tiu! 109 00:06:51,884 --> 00:06:52,888 M� uit la el mai t�rziu. 110 00:06:54,087 --> 00:06:55,758 Trebuie s� m� �ntorc la CCPD. 111 00:06:55,883 --> 00:06:58,349 D� vina pe Cisco, dar am chef de m�ncare thailandez� desear�. 112 00:06:58,934 --> 00:07:01,315 Sincer, o s� fiu prea obosit� s� m�n�nc �n ora� 113 00:07:01,399 --> 00:07:02,861 dup� sesiunea de antrenament de desear�. 114 00:07:02,945 --> 00:07:04,617 Am anulat-o, nu-�i face griji. 115 00:07:05,744 --> 00:07:06,579 Ai anulat-o? 116 00:07:07,124 --> 00:07:08,963 Da. Nu cred c� ne trebuie. 117 00:07:09,046 --> 00:07:11,177 �n plus, m-am �ntors. Fac o rezervare, bine? 118 00:07:14,352 --> 00:07:15,900 E minunat c� Barry s-a �ntors. 119 00:07:17,763 --> 00:07:19,184 Da. 120 00:07:20,186 --> 00:07:21,023 Dar? 121 00:07:21,358 --> 00:07:23,112 O s� mai dureze 122 00:07:23,196 --> 00:07:25,702 p�n� c�nd se va obi�nui cu dinamica de pe aici. 123 00:07:25,786 --> 00:07:26,916 Da. 124 00:07:28,085 --> 00:07:29,674 C�nd eu �i Ronnie am trecut 125 00:07:29,758 --> 00:07:32,640 de la colegi, la colegi �i iubi�i, 126 00:07:33,268 --> 00:07:34,854 am avut probleme cu comunicarea. 127 00:07:34,938 --> 00:07:37,361 Eu �i Barry comunic�m bine. 128 00:07:37,486 --> 00:07:38,656 Ziceam doar 129 00:07:39,618 --> 00:07:42,542 c� am fost la terapie de cuplu �i ne-a ajutat. 130 00:07:43,043 --> 00:07:45,719 ��i mul�umesc pentru sfat, Caitlin. 131 00:07:46,053 --> 00:07:49,772 Dar eu �i Barry ne cunoa�tem de c�nd eram mici. 132 00:07:49,856 --> 00:07:52,822 Nu avem nevoie de terapie. 133 00:07:53,826 --> 00:07:55,889 - Doar suntem Barry �i Iris, nu? - Da. 134 00:07:56,416 --> 00:07:59,300 Mul�umesc. Nu am nimic �mpotriv�, doar c�... 135 00:07:59,383 --> 00:08:00,804 Sunte�i Barry �i Iris. Am �n�eles. 136 00:08:06,613 --> 00:08:08,944 Bre�� neautorizat�. Trebuie s� mergem. 137 00:08:09,831 --> 00:08:12,663 Nu te schimba, nu te schimba... 138 00:08:13,800 --> 00:08:15,421 Caitlin, s� mergem. 139 00:08:23,729 --> 00:08:24,564 Sunte�i gata? 140 00:08:25,941 --> 00:08:26,778 Pentru orice. 141 00:08:28,324 --> 00:08:29,329 Hei! 142 00:08:30,288 --> 00:08:31,374 Nu trage�i! 143 00:08:35,553 --> 00:08:37,141 - Bun�! - Feti�o... 144 00:08:38,144 --> 00:08:40,025 Data viitoare s� m� anun�i din timp. 145 00:08:40,108 --> 00:08:42,240 �tii c� pe aici vin cei care vor s� ne omoare, nu? 146 00:08:43,285 --> 00:08:44,120 Am gre�it. 147 00:08:44,705 --> 00:08:48,047 Cisco, a fost un gest eroic s� sari 148 00:08:48,132 --> 00:08:50,012 �i s� o protejezi pe Gypsy. E impresionant. 149 00:08:50,096 --> 00:08:53,062 V� protejam pe voi de ea. Altfel v-ar fi vaporizat. 150 00:08:55,026 --> 00:08:55,947 Nu minte. 151 00:08:57,910 --> 00:08:58,830 Pe loc repaus. 152 00:09:00,669 --> 00:09:01,587 Bine. 153 00:09:02,256 --> 00:09:05,598 - E�ti aproape gata s� ie�im? - Da. Aproape. 154 00:09:06,895 --> 00:09:10,070 �ncerc s� decriptez codul unui hacker pentru CCPD �i am probleme. 155 00:09:10,154 --> 00:09:13,456 �tii cum e. Parc� am fi �n Matrix... 156 00:09:13,539 --> 00:09:14,626 Dar nu-�i pas� de asta. 157 00:09:14,877 --> 00:09:17,467 D�-mi o or�. Maximum dou�. �i apoi... 158 00:09:18,636 --> 00:09:20,184 Vom fi doar noi doi, promit. 159 00:09:21,395 --> 00:09:23,317 Ai noroc c� e�ti a�a de dr�g�la�. 160 00:09:23,818 --> 00:09:26,158 - Iar tu e�ti minunat�. - Da. 161 00:09:26,327 --> 00:09:28,749 �i ai dreptate cu dr�g�l�enia. 162 00:09:30,545 --> 00:09:32,595 - M� �ntorc imediat. - Bine. 163 00:10:18,144 --> 00:10:19,566 ALERT� 164 00:10:20,343 --> 00:10:22,850 Avem o ma�in� care merge aiurea cu 200 km/h. 165 00:10:22,933 --> 00:10:24,063 Poate s� moar� cineva. 166 00:10:24,313 --> 00:10:26,528 - Trebuie s� pleca�i am�ndoi. - E o singur� ma�in�. M� duc eu. 167 00:10:26,778 --> 00:10:27,697 Da, dar pot... 168 00:10:28,576 --> 00:10:29,453 Pot s� te ajut. 169 00:10:36,432 --> 00:10:37,976 200 km/h 170 00:10:38,060 --> 00:10:39,648 Ajutor! 171 00:10:44,455 --> 00:10:46,669 E o ma�in� f�r� control. �oferul e blocat �n�untru. 172 00:10:46,753 --> 00:10:47,965 O s�-i schimb traiectoria. 173 00:10:48,049 --> 00:10:49,177 Deviaz�-l spre st�nga. 174 00:10:49,260 --> 00:10:50,932 Se apropie o �osea pentru camioane. 175 00:10:51,015 --> 00:10:54,233 Elibereaz�-i calea, iar ma�ina se va opri �n siguran��. 176 00:10:54,610 --> 00:10:55,821 Ba nu, �l �mping spre dreapta. 177 00:10:55,905 --> 00:10:57,493 E o strad� goal� acolo. Pot s�-l ajut. 178 00:11:01,422 --> 00:11:04,099 - Barry nu te po�i duce acolo. - De ce? 179 00:11:04,182 --> 00:11:06,982 Fiindc� acum trei luni au �nceput o construc�ie pe strada aceea. 180 00:11:10,116 --> 00:11:11,829 Nu! 181 00:11:48,539 --> 00:11:50,042 �tiu c� era s� moar� cineva, 182 00:11:50,127 --> 00:11:53,555 dar adev�rata tragedie s-a �nt�mplat cu bestia asta sexy. 183 00:11:54,222 --> 00:11:55,476 Ar fi putut fi mult mai r�u. 184 00:11:55,560 --> 00:11:57,817 �mi pare r�u, e doar vina mea. 185 00:11:57,901 --> 00:12:00,490 Tata a vorbit cu �oferul, Tim Kwon, care e bine. 186 00:12:00,574 --> 00:12:02,873 O s�-l interogheze s� vad� dac� pot descoperi cine a f�cut-o. 187 00:12:03,459 --> 00:12:07,010 - Cisco, ce avem? - Acum �ncep "auto-topsia". 188 00:12:11,523 --> 00:12:14,991 E acela�i cod ciudat de la crima din ascensor. 189 00:12:15,075 --> 00:12:17,040 - Asta �nseamn� c�... - Hackerul are o list� cu oameni de ucis. 190 00:12:17,123 --> 00:12:18,125 Po�i s�-l descifrezi? 191 00:12:18,209 --> 00:12:20,549 Am �ncercat s�-l descifrez toat� ziua. 192 00:12:20,633 --> 00:12:22,514 Pare s� fie un virus. 193 00:12:22,807 --> 00:12:25,438 Da. Fiindc� e un virus de computer. 194 00:12:25,523 --> 00:12:26,483 Nu. D�-te la o parte. 195 00:12:27,261 --> 00:12:28,380 M� simt agresat. 196 00:12:29,770 --> 00:12:31,274 FIR DE ADN RECOMPILAT 197 00:12:31,358 --> 00:12:34,826 - Pare s� fie un virus organic. - Dar cu o sub-baz� digital�. 198 00:12:34,910 --> 00:12:37,416 Uciga�ul nostru nu doar "sparge" ma�inile, ci le �i controleaz�. 199 00:12:37,710 --> 00:12:39,004 Hackerul nostru nu e hacker. 200 00:12:39,087 --> 00:12:39,923 Ci e un meta-om. 201 00:12:40,550 --> 00:12:42,431 Exist� vreo leg�tur� �ntre cele dou� victime? 202 00:12:42,514 --> 00:12:43,560 Pe Internet nu se g�se�te nimic. 203 00:12:44,061 --> 00:12:47,613 Dar numele lor, Weaver, Kwon, �mi par cunoscute. 204 00:12:48,408 --> 00:12:51,166 Am �nceput s� colec�ionez reviste tehnice �n liceu, sunt... 205 00:12:51,249 --> 00:12:53,590 A�a reviste colec�ionai tu �n liceu? 206 00:12:53,966 --> 00:12:57,183 S� �tii c� m� simt jignit. 207 00:12:57,751 --> 00:13:00,761 Sunt 90% sigur c� acolo am citit numele astea. 208 00:13:00,845 --> 00:13:02,307 S� �ncepem s�p�turile. 209 00:13:02,892 --> 00:13:04,730 Barry, pot s�-�i vorbesc? 210 00:13:12,460 --> 00:13:16,471 �mi pare r�u pentru ce s-a �nt�mplat. Ar fi trebuit s� te ascult. 211 00:13:16,555 --> 00:13:18,562 Doar c� uneori, c�nd sunt acolo, lucrurile se mi�c� foarte repede, 212 00:13:18,646 --> 00:13:20,317 iar eu sunt entuziasmat c�-s din nou Flash. 213 00:13:20,819 --> 00:13:21,820 Sper c� nu e�ti sup�rat�. 214 00:13:23,158 --> 00:13:24,705 Ba e�ti. E�ti sup�rat�, nu-i a�a? 215 00:13:24,789 --> 00:13:26,000 Nu, nu sunt sup�rat�. 216 00:13:26,084 --> 00:13:29,593 Doar c� suntem logodi�i, iar acum lucr�m �mpreun� 217 00:13:29,677 --> 00:13:32,770 �i e foarte important s� comunic�m. 218 00:13:33,605 --> 00:13:34,650 Sunt total de acord. 219 00:13:34,733 --> 00:13:36,655 Bine. Caitlin a spus ceva mai devreme, 220 00:13:36,738 --> 00:13:38,245 dar eu nu i-am dat aten�ie. Dar acum 221 00:13:38,329 --> 00:13:39,916 m� g�ndesc c� ne-ar putea fi util. 222 00:13:40,000 --> 00:13:41,086 Ce anume? 223 00:13:42,089 --> 00:13:43,008 Terapie de cuplu. 224 00:13:43,678 --> 00:13:45,306 Terapie de cuplu? Tu... 225 00:13:46,309 --> 00:13:49,233 - Noi nu avem probleme, nu? - Sigur c� nu. 226 00:13:49,902 --> 00:13:54,877 Cred doar c� orice cuplu care face ce facem noi 227 00:13:54,961 --> 00:13:56,758 are nevoie de sfaturi. 228 00:13:58,973 --> 00:14:00,351 E vorba despre un reglaj. 229 00:14:00,435 --> 00:14:02,649 Nu e nicio problem�, nu? 230 00:14:03,945 --> 00:14:05,658 Un reglaj. Bine... 231 00:14:05,910 --> 00:14:08,165 Sigur. Dac� asta vrei, hai s-o facem. 232 00:14:08,248 --> 00:14:09,670 Minunat. Fiindc� avem programare 233 00:14:09,754 --> 00:14:11,132 �n 30 de minute. M� duc s�-mi iau po�eta. 234 00:14:13,014 --> 00:14:13,891 Poftim? 235 00:14:24,129 --> 00:14:25,256 PRIMARUL QUEEN E S�GEATA VERDE 236 00:14:25,842 --> 00:14:26,677 Mai �ncolo. 237 00:14:28,684 --> 00:14:30,482 - Bun�. Iris? - Bun�. 238 00:14:30,566 --> 00:14:32,486 - Bun�, Barry. - Bun�. 239 00:14:32,570 --> 00:14:34,785 Sunt dr. Sharon Finkel. 240 00:14:34,869 --> 00:14:37,543 Scuze c� v-am f�cut s� a�tepta�i. 241 00:14:37,626 --> 00:14:40,134 Nu face nimic. V� mul�umesc c� v-a�i f�cut timp pentru noi. 242 00:14:40,217 --> 00:14:42,975 P�rea ceva urgent c�nd m-a�i sunat. 243 00:14:43,226 --> 00:14:46,611 Nu era urgent. 244 00:14:46,694 --> 00:14:48,868 Doar c� eram �nc�ntat� s� �ncep. 245 00:14:49,703 --> 00:14:53,047 - Nu? - Desigur. Ador terapia. 246 00:14:53,715 --> 00:14:56,264 - Ai mai f�cut? - O dat�. C�nd eram mic. 247 00:14:56,723 --> 00:14:59,147 - Dup� ce a murit mama. - Mama... 248 00:15:01,613 --> 00:15:02,866 Dar e bine acum. 249 00:15:03,284 --> 00:15:05,918 Adic� nu e bine, desigur. 250 00:15:06,002 --> 00:15:07,421 Adic� a� prefera s� fie �n via��. 251 00:15:07,505 --> 00:15:09,176 Voiam s� spun c� am dep�it momentul. 252 00:15:09,260 --> 00:15:10,847 Nu cred c� merit� s� nota�i. 253 00:15:12,102 --> 00:15:15,574 Notele sunt doar pentru mine. Nu v� judec� nimeni. 254 00:15:16,325 --> 00:15:17,260 Da, �tim. 255 00:15:18,248 --> 00:15:19,334 A murit �i tata. 256 00:15:20,336 --> 00:15:21,257 Doar pentru notele dv. 257 00:15:22,302 --> 00:15:25,019 Barry, Iris mi-a spus c�te ceva 258 00:15:25,102 --> 00:15:27,399 despre voi doi, la telefon. 259 00:15:27,482 --> 00:15:28,653 - V� c�s�tori�i. - Da. 260 00:15:29,924 --> 00:15:31,681 A fost o cale lung� p�n� aici. 261 00:15:31,984 --> 00:15:35,292 Mai �nt�i am crescut �mpreun�. 262 00:15:35,536 --> 00:15:38,669 Apoi eu m-am logodit cu altcineva. 263 00:15:39,255 --> 00:15:41,560 - Bine. - Merit� notat. 264 00:15:42,604 --> 00:15:43,859 De fapt, a murit �i el. 265 00:15:44,359 --> 00:15:46,782 A�i avut multe traume am�ndoi. 266 00:15:46,866 --> 00:15:48,120 - Ei bine... - Nu prea... 267 00:15:48,415 --> 00:15:50,754 - Eddie �i Ronnie. - Da, oarecum. 268 00:15:50,838 --> 00:15:53,135 - Mama mea, HR. - Nu prea mult. 269 00:15:53,218 --> 00:15:54,891 - Laurel. Snart. - Destul. 270 00:15:55,016 --> 00:15:57,189 - Am fost la c�teva �nmorm�nt�ri. - Da. 271 00:15:58,233 --> 00:16:02,120 Barry, de ce crezi c� Iris a vrut s� veni�i aici azi? 272 00:16:02,287 --> 00:16:06,340 Eu �i Iris am �nceput s� lucr�m �mpreun�. 273 00:16:06,423 --> 00:16:08,681 Eu am fost plecat o vreme �ntr-o... 274 00:16:09,642 --> 00:16:10,770 - C�l�torie de afaceri. - Da. 275 00:16:11,355 --> 00:16:12,357 Timp de �ase luni. 276 00:16:13,403 --> 00:16:17,958 Cred c� acum �nv���m s� ne sincroniz�m din nou. 277 00:16:18,041 --> 00:16:20,968 S� ne sincroniz�m din nou. E corect? 278 00:16:21,844 --> 00:16:23,391 Aici nu exist� corect sau gre�it, Barry. 279 00:16:24,100 --> 00:16:24,935 Corect. 280 00:16:25,479 --> 00:16:29,114 Am putea s� mai lucr�m la treaba cu ascultatul. 281 00:16:29,197 --> 00:16:30,033 Da. 282 00:16:30,117 --> 00:16:31,998 Dac� nu, se las� cu r�ni�i. 283 00:16:32,919 --> 00:16:36,219 Ca �i cum te-ai izbi de un zid cu ma�ina, cu 160 km/h. 284 00:16:37,307 --> 00:16:38,854 Se refer� la emo�ii. 285 00:16:39,731 --> 00:16:40,566 Da? 286 00:16:41,677 --> 00:16:44,812 Bun�, mamacita! Acum nu mai vezi asemenea frumuse�i. 287 00:16:45,356 --> 00:16:46,233 Ce naiba? 288 00:16:47,236 --> 00:16:50,745 U�urel! E doar Placa de baz� a lunii din iulie 2017. Bine? 289 00:16:50,832 --> 00:16:53,129 - Ia uit�-te la ea! - Mai bine era o fat�. 290 00:16:53,422 --> 00:16:55,971 Au trecut c�teva ore. A�i avansat? 291 00:16:56,178 --> 00:16:58,144 Nu am g�sit nicio men�iune despre Kurt Weaver sau Tim Kwon 292 00:16:58,227 --> 00:16:59,689 sau despre leg�tura dintre ei. 293 00:16:59,772 --> 00:17:01,736 P�n� acum. I-am g�sit! 294 00:17:02,279 --> 00:17:04,494 Aten�ie! Se nume�te tezaurizare compulsiv� doar dac� nu produce rezultate. 295 00:17:05,163 --> 00:17:07,170 Acesta e Tim Kwon, acesta e Kurt Weaver, 296 00:17:07,671 --> 00:17:09,300 ea e Sheila Agnani... 297 00:17:09,383 --> 00:17:10,387 PREMIUL QUASAR BAHEP 2014 298 00:17:10,973 --> 00:17:11,807 Cine e tipul acesta? 299 00:17:14,816 --> 00:17:18,035 - Scuze. - A fost vina mea. 300 00:17:21,877 --> 00:17:24,552 BRIGADA DE GENIU ARMUR�RIE 301 00:17:36,713 --> 00:17:38,843 Nu �ti�i cine ar fi putut s� v� vrea r�ul? 302 00:17:40,139 --> 00:17:41,227 Nu ave�i nici m�car o b�nuial�? 303 00:17:42,020 --> 00:17:44,277 Nu. To�i �i iubesc pe miliardari, nu? 304 00:17:45,614 --> 00:17:46,700 N-am nici cea mai mic� idee. 305 00:17:48,415 --> 00:17:49,793 Grenad�! La o parte! 306 00:18:02,039 --> 00:18:03,042 C�PITANUL SINGH 307 00:18:06,886 --> 00:18:09,895 Ce a�i dori s� realiza�i �n sesiunea aceasta? 308 00:18:11,733 --> 00:18:14,198 Eu a� vrea s� fiu sigur� 309 00:18:14,281 --> 00:18:18,588 c� Barry �n�elege �ngrijor�rile mele legate de comunicare. 310 00:18:19,507 --> 00:18:21,637 - Trebuie s� plec. - Trebuie s� pleci? 311 00:18:22,515 --> 00:18:23,643 - Trebuie s� plece. - Da. 312 00:18:24,269 --> 00:18:27,446 Scuze. A fost... 313 00:18:28,700 --> 00:18:30,996 O s� nota�i c� a �ters-o, da? 314 00:18:31,082 --> 00:18:33,003 - Da. - Bine. 315 00:18:40,107 --> 00:18:41,111 Jos! 316 00:19:17,550 --> 00:19:18,553 Sunte�i bine cu to�ii? 317 00:19:20,307 --> 00:19:21,520 Cred c� a fost un proiectil neexplodat. 318 00:19:27,561 --> 00:19:28,256 POLI�IA CENTRAL CITY 319 00:19:29,679 --> 00:19:31,725 Acela�i cod corupt. Acela�i tip. 320 00:19:32,270 --> 00:19:35,194 Cineva foarte creativ a �ncercat s�-i omoare pe Tim Kwon �i Kurt Weaver. 321 00:19:35,444 --> 00:19:36,406 Unde e Kwon? 322 00:19:36,739 --> 00:19:38,578 A fugit de aici �ngrozit. 323 00:19:38,661 --> 00:19:40,499 Nici n-a mai a�teptat s�-i d�m o escort�. 324 00:19:40,625 --> 00:19:43,676 Vestea bun� e c� am g�sit leg�tura dintre victime. 325 00:19:43,886 --> 00:19:46,226 Acum patru ani, Tim Kwon �i Kurt Weaver 326 00:19:46,311 --> 00:19:48,818 au creat o aplica�ie, �n garajul lor, �mpreun� cu al�i doi programatori. 327 00:19:48,901 --> 00:19:50,405 Un fel de malware denumit Kilgore. 328 00:19:50,488 --> 00:19:52,368 Apoi l-au v�ndut unei mari companii tehnologice. 329 00:19:52,535 --> 00:19:53,957 Deci a�a �i-au c�tigat averea. 330 00:19:54,124 --> 00:19:55,502 L-am v�zut pe tipul acesta. A fost aici. 331 00:19:55,988 --> 00:19:58,077 Ramsey Deacon. Se pare c� ne-am g�sit meta-omul. 332 00:19:58,161 --> 00:20:00,208 Din cine �tie ce motiv, are ceva cu vechii lui parteneri. 333 00:20:00,291 --> 00:20:01,420 E ca �n Silicon Valley, 334 00:20:01,504 --> 00:20:04,053 dac� Richard �nnebunea �i-i omora pe to�i cei de la Pied Piper. 335 00:20:04,179 --> 00:20:07,897 Dup� mine seam�n� mai mult cu un Gilfoyle anarhist. 336 00:20:07,981 --> 00:20:08,901 Mai degrab� cu Erlich. 337 00:20:08,985 --> 00:20:11,700 M� bucur c� avem at�ta �ncredere c� putem prinde r�uf�c�torii, 338 00:20:11,783 --> 00:20:14,918 �nc�t ne permitem o asemenea dezbatere, dar ce zice�i de ea? 339 00:20:15,002 --> 00:20:17,383 E Sheila Agnani, o mare specialist� �n tehnologie. 340 00:20:17,466 --> 00:20:20,100 Ar putea fi urm�toarea de pe lista lui Deacon. Trebuie s-o protej�m. 341 00:20:20,183 --> 00:20:21,897 Tata �i Wally se pot ocupa de asta, da? 342 00:20:21,981 --> 00:20:23,025 - S-a f�cut. - Bine. 343 00:20:23,610 --> 00:20:24,698 - Eu mai lucrez la cod. - Bine. 344 00:20:26,493 --> 00:20:27,747 �mi pare r�u �n leg�tur� cu terapia. 345 00:20:27,830 --> 00:20:30,546 Nu-i nimic. I-am zis d-nei dr. Finkel c� ai avut o urgen�� la serviciu. 346 00:20:31,174 --> 00:20:32,510 - Cam a�a e. - Da. 347 00:20:32,594 --> 00:20:35,018 Azi dup�-amiaz� a anulat cineva, 348 00:20:35,101 --> 00:20:36,688 a�a c� trebuie s� ne ducem acolo. 349 00:20:36,772 --> 00:20:40,701 - Nu vrem s� �nt�rziem. - Nu. Sigur, ne ducem �napoi. 350 00:20:42,916 --> 00:20:46,718 Tipul �sta e un virus de computer viu. E ceva nou. 351 00:20:46,886 --> 00:20:50,022 Uit�-te la cod. De la ascensor la ma�in� �i la robotul cu bomba, 352 00:20:50,106 --> 00:20:53,489 codul se tot schimb�, dar nu �n�eleg de ce. 353 00:20:53,572 --> 00:20:55,119 S� nu uit�m c� nu e doar digital, 354 00:20:55,203 --> 00:20:56,458 ci este biodigital. 355 00:20:57,043 --> 00:21:00,135 Virusurile organice sufer� muta�ii ca s� evite s� fie ucise. 356 00:21:00,218 --> 00:21:02,892 Deci, dac� am reu�i s� cre�m anticorpi digitali, 357 00:21:02,976 --> 00:21:04,147 am putea s�-l oprim. 358 00:21:05,107 --> 00:21:05,942 Bun� idee! 359 00:21:06,778 --> 00:21:07,656 Bun�. 360 00:21:07,740 --> 00:21:08,617 Bun�. 361 00:21:08,868 --> 00:21:10,622 M� bucur c� ai venit. 362 00:21:11,124 --> 00:21:14,887 Deoarece, sincer, din ad�ncul inimii, 363 00:21:14,970 --> 00:21:16,098 �mi cer scuze 364 00:21:16,182 --> 00:21:19,441 pentru c� trebuie s� anulez �nt�lnirea. 365 00:21:20,526 --> 00:21:22,700 Dac� vrei s� m� vaporizezi, pot m�car s� aleg eu locul? 366 00:21:24,245 --> 00:21:25,332 Nu face nimic, Cisco. 367 00:21:26,293 --> 00:21:27,672 - �n�eleg. - �n�elegi? 368 00:21:27,756 --> 00:21:29,678 Da, cum s� nu �n�eleg? Ai de lucru, deci... 369 00:21:31,307 --> 00:21:32,560 Vom anula �nt�lnirea. 370 00:21:33,045 --> 00:21:35,152 Baft�. Sper s� reu�i�i. 371 00:21:40,066 --> 00:21:41,863 Ce tip� super! 372 00:21:42,907 --> 00:21:43,953 A reac�ionat foarte bine. 373 00:21:44,036 --> 00:21:45,750 Ba nu. 374 00:21:46,668 --> 00:21:48,507 C�nd o fat� spune c� �n�elege �nseamn� 375 00:21:48,591 --> 00:21:50,128 c�, de fapt, nu �n�elege. 376 00:21:51,223 --> 00:21:52,061 M-ai z�p�cit. 377 00:21:53,021 --> 00:21:54,609 Ba nu. E foarte simplu. 378 00:21:55,402 --> 00:21:57,633 Amice, ai �ncurcat-o r�u de tot! 379 00:22:01,345 --> 00:22:02,799 Trebuia s�-�i plac� �ie fata 380 00:22:02,882 --> 00:22:04,302 �mbr�cat� �n piele neagr� de sus p�n� jos, nu? 381 00:22:05,474 --> 00:22:06,309 Ne-am �ntors. 382 00:22:06,770 --> 00:22:08,190 C�t� rapiditate! Chiar �i pentru mine. 383 00:22:09,193 --> 00:22:10,112 Ce amuzant! 384 00:22:10,488 --> 00:22:12,160 E o glum� a noastr�. 385 00:22:13,103 --> 00:22:14,734 �n afar� de urgen�a de la serviciu, 386 00:22:14,817 --> 00:22:16,864 am o oarecare b�nuial� 387 00:22:17,241 --> 00:22:18,996 c� ai prefera s� nu fii aici, Barry. 388 00:22:19,163 --> 00:22:21,921 Ba nu. E drept c� avem 389 00:22:23,049 --> 00:22:25,389 o problem� mare la serviciu acum. 390 00:22:25,473 --> 00:22:26,477 Ceva foarte important. 391 00:22:26,811 --> 00:22:27,896 Dar �i asta e important. 392 00:22:28,942 --> 00:22:30,696 Dac� nu ne punem de acord, Barry, 393 00:22:30,780 --> 00:22:31,741 lumea ar putea s� moar�. 394 00:22:32,828 --> 00:22:33,830 �n sens metaforic. 395 00:22:38,176 --> 00:22:40,433 Nu te re�ine. 396 00:22:41,435 --> 00:22:44,697 �ntoarce-te spre Iris, prive�te-o �n ochi �i spune-i ce voiai s�-i spui. 397 00:22:44,947 --> 00:22:46,827 Nu �tiu... Eu... 398 00:22:47,453 --> 00:22:49,753 Mi-am cerut scuze pentru azi-diminea��. 399 00:22:53,219 --> 00:22:56,229 Iris, �ntoarce-te spre Barry �i vorbe�te cu el. 400 00:22:58,403 --> 00:23:00,994 Nu e vorba doar de azi-diminea��. 401 00:23:01,077 --> 00:23:03,459 Ai anulat antrenamentul f�r� s� m� �ntrebi. 402 00:23:03,752 --> 00:23:04,587 Antrenamentul? 403 00:23:05,172 --> 00:23:06,049 - �not. - Pentru maraton. 404 00:23:06,132 --> 00:23:07,971 Avem un triatlon. 405 00:23:08,849 --> 00:23:11,941 Nu credeam c� anularea antrenamentului e mare lucru. 406 00:23:12,108 --> 00:23:13,988 Da, dar ai organizat �i nunta 407 00:23:14,073 --> 00:23:15,117 f�r� s� te consul�i cu mine. 408 00:23:15,620 --> 00:23:17,709 �ncercam s� fiu un logodnic bun. 409 00:23:18,034 --> 00:23:19,957 Cred c� majoritatea mireselor ar fi mul�umite 410 00:23:20,040 --> 00:23:22,172 dac� viitorul so� ar vrea s� ajute la organizarea nun�ii. 411 00:23:22,255 --> 00:23:23,592 E un lucru bun, nu? 412 00:23:24,971 --> 00:23:28,355 Nu �tiu... Nu prea am fost pe faz� 413 00:23:28,439 --> 00:23:30,194 �n ultimele zile, 414 00:23:30,277 --> 00:23:32,996 dar nu cred c� e vorba de o criz�. 415 00:23:34,333 --> 00:23:35,923 Dup� tot ce-am �nfruntat �mpreun� 416 00:23:36,006 --> 00:23:38,933 noi doi suntem totu�i Barry �i Iris, standardul de aur. 417 00:23:39,351 --> 00:23:40,185 Te iubesc foarte mult. 418 00:23:40,268 --> 00:23:41,732 Atunci cum de m-ai putut l�sa? 419 00:23:44,281 --> 00:23:46,789 M-ai p�r�sit, Barry, pur �i simplu. 420 00:23:47,915 --> 00:23:49,420 M-ai l�sat acolo singur�. 421 00:23:51,343 --> 00:23:52,472 Cum ai putut face asta? 422 00:24:23,854 --> 00:24:25,650 Am plasat dispozitivele de ascultare. 423 00:24:26,821 --> 00:24:27,655 S� �inem urechile ciulite. 424 00:24:28,659 --> 00:24:29,746 S� vedem dac� fata e �n siguran��. 425 00:24:31,210 --> 00:24:32,045 Da. 426 00:24:33,966 --> 00:24:35,304 Ce e? �mi place muzica punk. 427 00:24:39,607 --> 00:24:40,442 Tim? 428 00:24:41,446 --> 00:24:43,202 Ce naiba? Nu po�i intra a�a �n casa mea. 429 00:24:43,285 --> 00:24:45,083 Fiindc� nu-mi r�spunzi la telefon. Eu... 430 00:24:45,166 --> 00:24:47,297 Dac� e�ti �ndr�gostit, las-o balt�, Tim. 431 00:24:47,381 --> 00:24:48,969 - �ntre noi nu poate fi nimic. - Ascult�. 432 00:24:49,052 --> 00:24:50,180 Deacon vine dup� noi. 433 00:24:50,264 --> 00:24:51,810 Vrea s� se r�zbune pentru ce i-am f�cut. 434 00:24:51,978 --> 00:24:53,062 Ce i-am f�cut? 435 00:24:53,482 --> 00:24:55,319 Kurt a eliminat orice leg�tur� dintre noi de pe Internet. 436 00:24:55,404 --> 00:24:57,785 Din c�te �tie lumea, noi suntem nevinova�i. 437 00:24:57,869 --> 00:24:58,874 Dar nu suntem! 438 00:24:59,460 --> 00:25:01,507 Nu trebuia s� te las s� m� convingi. 439 00:25:01,591 --> 00:25:02,635 Acum Kurt e mort. 440 00:25:03,136 --> 00:25:04,014 L-a ucis Deacon. 441 00:25:04,097 --> 00:25:05,367 Ba nu. 442 00:25:05,642 --> 00:25:06,481 Ba da. 443 00:25:08,150 --> 00:25:08,987 A f�cut-o. 444 00:25:17,929 --> 00:25:19,560 Ce frumoas� cas�! 445 00:25:20,144 --> 00:25:21,022 C�t ai dat pe ea? 446 00:25:21,690 --> 00:25:22,527 Zece milioane? 447 00:25:23,027 --> 00:25:24,741 Hai s� vorbim. Putem �ndrepta lucrurile. 448 00:25:24,951 --> 00:25:26,161 Gura, Tim! 449 00:25:27,290 --> 00:25:31,051 Puteai �i tu s� ai a�a ceva. Ar fi putut fi a ta. 450 00:25:31,134 --> 00:25:33,474 Kilgore a fost ideea mea. 451 00:25:33,558 --> 00:25:35,856 Iar voi trei mi-a�i furat-o. 452 00:25:36,066 --> 00:25:37,153 Trebuia s-o fac� cineva. 453 00:25:37,654 --> 00:25:39,577 Altfel ar fi fost o idee doar pe jum�tate inteligent�, 454 00:25:39,744 --> 00:25:41,079 care ar fi murit �ntr-un garaj. 455 00:25:41,163 --> 00:25:42,375 - Sheila... - Nu. 456 00:25:42,458 --> 00:25:43,503 N-o s�-mi cer scuze 457 00:25:43,587 --> 00:25:46,596 pentru c�, dup� patru ani, ai g�sit un dram de curaj. 458 00:25:47,097 --> 00:25:48,016 Am g�sit altceva. 459 00:25:48,099 --> 00:25:51,151 Ceva ce nu aveam �n familia mea, la MIT 460 00:25:51,234 --> 00:25:53,408 - ...sau al�turi de voi. - Serios? 461 00:25:53,491 --> 00:25:54,579 Ce anume? 462 00:25:55,163 --> 00:25:56,124 Putere. 463 00:25:59,593 --> 00:26:01,363 �nc� mai ai diabet? 464 00:26:05,400 --> 00:26:07,907 Noile pompe de insulin� controlate de computer 465 00:26:08,535 --> 00:26:09,956 ��i pot salva via�a. 466 00:26:10,792 --> 00:26:12,045 Prea mult� insulin�... 467 00:26:12,838 --> 00:26:13,841 Poate fi letal�. 468 00:26:17,017 --> 00:26:18,146 Pe tine cum s� te ucidem? 469 00:26:30,400 --> 00:26:31,687 I-a provocat un �oc insulinic. 470 00:26:35,556 --> 00:26:36,491 Glucoz�. 471 00:26:43,646 --> 00:26:46,147 Deacon l-a luat pe Tim. 472 00:26:56,214 --> 00:26:57,302 Nu i-am g�sit pe Deacon sau pe Kwon 473 00:26:57,385 --> 00:26:59,474 �n programele de recunoa�tere facial� sau pe camerele de trafic. 474 00:27:00,059 --> 00:27:01,480 Nici nu �tim dac� Kwon mai e �n via��. 475 00:27:01,981 --> 00:27:03,194 Trebuie s� ne mi�c�m repede. 476 00:27:06,454 --> 00:27:07,289 Voi doi unde a�i fost? 477 00:27:08,459 --> 00:27:09,795 - La cur���torie... - Nunta... La cur���torie. 478 00:27:09,963 --> 00:27:10,798 La cur���torie. 479 00:27:12,596 --> 00:27:16,607 Cisco, unde ai ajuns cu anticorpii biodigitali? 480 00:27:17,150 --> 00:27:17,987 Nic�ieri. 481 00:27:18,071 --> 00:27:20,117 De fapt am ajuns undeva. 482 00:27:20,369 --> 00:27:21,205 Sunt �n plop. 483 00:27:21,790 --> 00:27:24,172 Se pare c� e un plop pandimensional. 484 00:27:24,255 --> 00:27:26,177 Nici nu �tiu dac� e un plop suficient de �nalt. 485 00:27:26,260 --> 00:27:28,016 C�, dac� ar fi, m-a� arunca din el! 486 00:27:28,100 --> 00:27:29,395 M� duc s� vorbesc cu el. 487 00:27:40,009 --> 00:27:41,513 A �nnebunit toat� lumea? 488 00:27:43,395 --> 00:27:45,359 Probabil ea crede c-o ignor, 489 00:27:45,484 --> 00:27:46,905 dar eu �ncerc doar s�-mi fac treaba. 490 00:27:46,990 --> 00:27:49,749 Probabil pe P�m�ntul 19 nu exist� ideea de a am�na ceva. 491 00:27:49,833 --> 00:27:51,921 O s�-mi dau cu presupusul 492 00:27:52,005 --> 00:27:53,918 �i o s� spun c� nu te po�i concentra pe �tiin�� 493 00:27:54,304 --> 00:27:57,481 fiindc� e�ti �ngrijorat din cauza situa�iei cu Gypsy. 494 00:27:58,441 --> 00:27:59,778 Scuze, dar nu am auzit ce ai spus. 495 00:27:59,862 --> 00:28:01,659 Dar cred c� am �n�eles. 496 00:28:02,077 --> 00:28:04,752 Cred c� nu m� pot concentra 497 00:28:04,835 --> 00:28:06,296 din cauza situa�iei cu Gypsy. 498 00:28:06,379 --> 00:28:07,986 Cred c� va trebui s� vorbesc cu ea. 499 00:28:09,264 --> 00:28:10,184 Grozav� idee! 500 00:28:13,777 --> 00:28:14,614 Bun�. 501 00:28:16,661 --> 00:28:17,664 Cum merge, Cisco? 502 00:28:17,747 --> 00:28:19,000 E�ti sup�rat� pe mine. 503 00:28:19,084 --> 00:28:21,591 - �i-am zis c� nu face nimic. - Ba nu. 504 00:28:21,676 --> 00:28:23,890 Regula num�rul unu, c�nd o fat� zice c� nu-i nimic 505 00:28:24,014 --> 00:28:24,977 �nseamn� c� e ceva. 506 00:28:25,060 --> 00:28:25,896 Amin! 507 00:28:29,555 --> 00:28:30,492 Eu am plecat. 508 00:28:32,917 --> 00:28:33,919 Regula num�rul doi, 509 00:28:34,337 --> 00:28:36,259 nu anulezi o �nt�lnire cu persoana preferat�. 510 00:28:37,429 --> 00:28:40,062 Am lucrat toat� ziua. Las�-m� s� m� revan�ez. 511 00:28:40,565 --> 00:28:41,440 Bine? 512 00:28:41,942 --> 00:28:43,112 Ne vedem m�ine-sear�? 513 00:28:43,822 --> 00:28:45,996 Nu, Cisco. Trebuia s� fie azi. 514 00:28:46,079 --> 00:28:48,253 - De ce azi? - Fiindc� e Ziua Unu-Unu-Unu. 515 00:28:48,838 --> 00:28:50,594 - Unu ce? - Ziua Unu-Unu-Unu. 516 00:28:50,677 --> 00:28:51,889 Ce �nseamn�? 517 00:28:51,972 --> 00:28:53,644 Pe P�m�ntul meu, Ziua Unu-Unu-Unu este... 518 00:28:55,273 --> 00:28:57,320 Ziua pe care o s�rb�tore�ti cu cel... 519 00:28:58,658 --> 00:29:00,079 Cu cel pe care-l iube�ti, bine? 520 00:29:00,162 --> 00:29:04,005 C�nd un suflet plus un suflet egal cu un suflet. 521 00:29:05,135 --> 00:29:07,308 - Ce sentimental! - Da. 522 00:29:07,393 --> 00:29:09,440 E sentimental, e aiurea �i e siropos, 523 00:29:09,524 --> 00:29:11,990 dar tu ai ceva care... 524 00:29:12,074 --> 00:29:15,207 M� face s� vreau s� fac lucruri proste�ti �i siropoase. 525 00:29:15,792 --> 00:29:18,092 Iar eu ur�sc cuv�ntul "siropos" �i pe cei care-l folosesc. 526 00:29:18,542 --> 00:29:21,257 �sta e lucrul cel mai dulce �i cel mai furios 527 00:29:21,341 --> 00:29:22,343 pe care mi l-ai zis vreodat�. 528 00:29:22,427 --> 00:29:23,641 De ce nu mi-ai spus? 529 00:29:23,724 --> 00:29:25,145 Fiindc� mi-era ru�ine, Cisco. 530 00:29:26,523 --> 00:29:28,822 �tii ce? S-o l�s�m balt�. 531 00:29:29,114 --> 00:29:30,244 Fiindc� ziua e pe sf�r�ite 532 00:29:30,368 --> 00:29:32,373 �i a� vrea s� uit c� am pomenit de ea. 533 00:29:32,457 --> 00:29:34,714 Ba nu. Eu nu vreau s� uit. 534 00:29:34,965 --> 00:29:35,801 Tu e�ti important� pentru mine. 535 00:29:36,552 --> 00:29:39,018 Iar dac� Ziua Unu-Unu-Unu e important� pentru tine... 536 00:29:41,233 --> 00:29:42,195 Unu-Unu-Unu. 537 00:29:44,117 --> 00:29:45,037 Asta e! 538 00:29:46,916 --> 00:29:47,752 Trebuie s� plec. 539 00:29:49,800 --> 00:29:51,721 Se pare c� nu �tie c� e un om mort. 540 00:29:53,335 --> 00:29:54,169 Bun�. 541 00:29:55,257 --> 00:29:57,722 Nu �tiu de ce am crezut 542 00:29:57,806 --> 00:30:00,021 c� nu e nevoie s� vorbim despre ce s-a �nt�mplat. 543 00:30:00,732 --> 00:30:02,530 Erai a�a de fericit� c� m-am �ntors! 544 00:30:02,613 --> 00:30:03,699 Sunt fericit�. 545 00:30:05,120 --> 00:30:06,414 Tu e�ti totul pentru mine. 546 00:30:09,549 --> 00:30:10,385 Uite ce e. 547 00:30:10,886 --> 00:30:13,477 A trebuit s� le explic prietenilor �i familiei 548 00:30:13,561 --> 00:30:16,360 de ce le spusesem despre nunt�, dar nu le-am trimis invita�ie. 549 00:30:18,492 --> 00:30:21,042 A trebuit s� mint mereu �n leg�tur� cu motivul plec�rii tale. 550 00:30:23,844 --> 00:30:25,139 Nu �tii cum se uitau to�i la mine, 551 00:30:25,223 --> 00:30:26,643 fiindc� �tiau c� nu e adev�rat. 552 00:30:28,274 --> 00:30:29,819 Ceea ce credeau ei despre noi, 553 00:30:29,903 --> 00:30:31,198 ceea ce �ncepusem eu s� cred despre noi. 554 00:30:31,785 --> 00:30:32,620 Iris... 555 00:30:36,132 --> 00:30:39,266 Doar nu te-am p�r�sit fiindc� am vrut. 556 00:30:40,687 --> 00:30:42,817 A trebuit s� fac pe curajosul �n fa�a tuturor, 557 00:30:42,900 --> 00:30:44,406 dar pe din�untru eram distrus. 558 00:30:44,489 --> 00:30:47,371 �i cred c� nu am vorbit cu tine 559 00:30:47,456 --> 00:30:48,959 fiindc� m-am temut. 560 00:30:50,296 --> 00:30:53,014 M-am temut c�-mi vei spune s� r�m�n. 561 00:30:53,767 --> 00:30:55,897 �i n-a� fi fost suficient de puternic ca s� n-o fac. 562 00:30:56,565 --> 00:30:59,114 Barry, de unde �tii ce-a� spune, dac� nu m� �ntrebi? 563 00:30:59,199 --> 00:31:00,828 Sunt aici ca s� te ajut. 564 00:31:01,245 --> 00:31:02,917 Mai ales c�nd totul pare pierdut. 565 00:31:03,000 --> 00:31:04,087 Dar trebuie s� m� la�i. 566 00:31:05,127 --> 00:31:08,010 Dar uneori nu este vorba despre noi sau despre echip�. 567 00:31:08,094 --> 00:31:11,061 Uneori, r�spunderea pentru protejarea ora�ului cade pe umerii mei, 568 00:31:11,145 --> 00:31:12,606 eu trebuie s� m� ocup. 569 00:31:12,690 --> 00:31:13,859 Sunt Flash. 570 00:31:14,988 --> 00:31:16,034 Asta nu �n�elegi tu. 571 00:31:16,334 --> 00:31:18,206 C�nd mi-am pus acest inel pe deget, 572 00:31:18,290 --> 00:31:20,252 nu a mai fost vorba doar despre tine sau despre mine. 573 00:31:20,335 --> 00:31:21,380 Ci despre noi. 574 00:31:22,091 --> 00:31:24,933 Nu tu e�ti Flash, Barry. Am�ndoi suntem. 575 00:31:27,006 --> 00:31:28,929 Avem nevoie de voi. E vorba de Deacon. 576 00:31:31,602 --> 00:31:32,898 Trebuie s� m�rturisesc ceva. 577 00:31:34,361 --> 00:31:36,409 Eu, Kurt Weaver �i Sheila Agnani 578 00:31:36,827 --> 00:31:39,458 am furat programul de malware Kilgore de la Ramsey Deacon. 579 00:31:40,003 --> 00:31:41,214 L-am v�ndut pe miliarde de dolari. 580 00:31:41,297 --> 00:31:42,552 Dar a fost ideea lui. 581 00:31:42,635 --> 00:31:44,391 Noi ne-am �mbog��it, iar el nu a primit nimic. 582 00:31:45,226 --> 00:31:47,443 A�a se explic� de ce Deacon vrea s� se r�zbune. 583 00:31:47,776 --> 00:31:50,073 Cisco, dac� transmite �n direct, po�i urm�ri semnalul? 584 00:31:50,157 --> 00:31:53,125 �n dou� secunde. Ce-mi place s� am satelitul meu! 585 00:31:53,960 --> 00:31:55,214 Ce-i faci c�nd �l g�se�ti? 586 00:31:55,632 --> 00:31:57,013 - �i aplic asta. - Ce este? 587 00:31:57,096 --> 00:32:00,231 Puterile lui Deacon deriv� din codul binar din ADN-ul lui. 588 00:32:00,482 --> 00:32:01,736 A�a c� am creat un compus 589 00:32:01,820 --> 00:32:04,327 codificat cu un �ir numeric format din unu �i zero, 590 00:32:04,410 --> 00:32:06,433 care s� inverseze ordinea codului. 591 00:32:06,918 --> 00:32:08,422 Unu devine zero �i invers. 592 00:32:08,547 --> 00:32:09,968 Unu plus unu plus unu. 593 00:32:10,052 --> 00:32:10,970 Bine, ne ocup�m imediat. 594 00:32:11,054 --> 00:32:12,466 Trimite�i-ne pozi�ia c�nd e gata. 595 00:32:13,478 --> 00:32:14,314 La treab�! 596 00:32:16,444 --> 00:32:17,364 Acum �ti�i adev�rul. 597 00:32:18,119 --> 00:32:20,415 Am furat Kilgore de la Ramsey Deacon. 598 00:32:21,334 --> 00:32:22,630 El e adev�rata victim�. 599 00:32:24,259 --> 00:32:25,096 Bine. 600 00:32:26,641 --> 00:32:28,438 - Ai uitat ceva. - Ce? 601 00:32:29,100 --> 00:32:31,589 Nu �i-ai luat r�mas bun de la cei c�rora le va fi dor de tine. 602 00:32:42,797 --> 00:32:44,149 Ai jucat vreodat� iade�, Tim? 603 00:32:51,044 --> 00:32:53,052 El �i ceilal�i mi-au distrus via�a! 604 00:32:53,136 --> 00:32:55,057 �tiu c� te sim�i nedrept��it, Deacon, 605 00:32:55,141 --> 00:32:57,398 dar asta nu-�i d� dreptul s�-i iei via�a. 606 00:32:59,862 --> 00:33:01,408 Miros tehnologia din costumul t�u. 607 00:33:03,873 --> 00:33:04,709 Ce avem noi aici? 608 00:33:06,213 --> 00:33:07,049 La naiba! 609 00:33:13,568 --> 00:33:14,447 Nu pot s� m� mi�c. 610 00:33:14,866 --> 00:33:16,410 Sistemul de arme e online. 611 00:33:18,833 --> 00:33:20,214 ACHIZI�IE �INT� 612 00:33:21,008 --> 00:33:21,844 Fugi! 613 00:33:24,183 --> 00:33:26,481 TUN CU IMPULSURI SE �NCARC� 614 00:33:29,826 --> 00:33:30,830 Po�i s�-mi spui Kilgore. 615 00:33:38,241 --> 00:33:39,495 Barry ce se �nt�mpl�? 616 00:33:39,702 --> 00:33:41,542 Deacon a f�cut ceva cu costumul meu. 617 00:33:41,626 --> 00:33:43,213 S-a finalizat accesul la distan��. 618 00:33:43,297 --> 00:33:45,094 Ai pus vocea ta �n costumul lui Barry? 619 00:33:45,178 --> 00:33:47,894 Trebuia s� fie cineva, iar vocea mea e m�ng�ietoare! 620 00:33:47,978 --> 00:33:49,315 C�t� tehnologie ai pus �n costum? 621 00:33:49,899 --> 00:33:51,029 Foarte mult�. 622 00:33:52,115 --> 00:33:54,497 Am fost un mare admirator al lui Flash 623 00:33:54,580 --> 00:33:56,018 �n ultimii ani. 624 00:33:56,461 --> 00:33:59,261 Dar acum parc� a� avea o juc�rie �n m�rime natural�. 625 00:33:59,344 --> 00:34:00,305 ACCES LA DISTAN�� FINALIZAT 626 00:34:03,146 --> 00:34:05,362 Fir-ar s� fie! Mi-a blocat accesul la propriul meu program! 627 00:34:05,446 --> 00:34:06,407 F� ceva! 628 00:34:06,908 --> 00:34:08,588 Barry, dep�rteaz�-te de el. 629 00:34:09,540 --> 00:34:12,049 Poate a�a i se mic�oreaz� influen�a tehnopat� asupra ta. 630 00:34:12,132 --> 00:34:13,051 Nu pot! 631 00:34:13,259 --> 00:34:14,512 Cu cine vorbe�ti? 632 00:34:14,680 --> 00:34:17,634 Te ascult� cineva? Nu e voie. 633 00:34:18,607 --> 00:34:19,567 Barry? 634 00:34:19,651 --> 00:34:21,448 Barry! S-a �ntrerupt comunicarea. 635 00:34:22,576 --> 00:34:23,956 Ai defibrilator. 636 00:34:24,959 --> 00:34:26,380 Ce-ar fi s�-�i opresc inima? 637 00:34:48,319 --> 00:34:49,406 - Alo? - Ave�i 638 00:34:49,489 --> 00:34:50,701 un apel cu tax� invers� de la... 639 00:34:50,784 --> 00:34:53,375 - Ajuta�i-m�! - Da, accept�m! 640 00:34:53,667 --> 00:34:55,549 Costumul func�ioneaz� aiurea! 641 00:34:55,633 --> 00:34:56,510 Atunci scoate-�i-l. 642 00:34:59,645 --> 00:35:00,982 Nu pot! 643 00:35:01,066 --> 00:35:03,029 Din cauza func�iei de blocare. 644 00:35:03,112 --> 00:35:04,700 Am �ncorporat-o pentru situa�ia �n care le�in�, 645 00:35:04,784 --> 00:35:06,247 ca s� nu-i afle vreun r�uf�c�tor identitatea. 646 00:35:06,330 --> 00:35:07,416 �n acel moment mi s-a p�rut o idee bun�! 647 00:35:08,002 --> 00:35:09,840 S-a activat modul de plutire. 648 00:35:12,189 --> 00:35:13,224 Ce? 649 00:35:14,230 --> 00:35:16,193 La ce-i trebuie o plut�, Cisco? 650 00:35:16,318 --> 00:35:18,867 Alearg� �i pe ap�! Dac�-�i pierde viteza tocmai atunci? 651 00:35:18,951 --> 00:35:20,370 Ce s-ar �nt�mpla? S-ar �neca. 652 00:35:20,455 --> 00:35:22,252 Nu puteai s�-i pui o butelie de oxigen �n costum? 653 00:35:22,627 --> 00:35:23,588 Bun� idee! 654 00:35:25,995 --> 00:35:27,624 Cum de mai e �nc� intact? 655 00:35:28,878 --> 00:35:29,713 Cisco! 656 00:35:29,796 --> 00:35:31,596 S-a activat protocolul Babel. 657 00:35:31,679 --> 00:35:34,395 Ce e protocolul Babel? 658 00:35:35,356 --> 00:35:36,359 De ce fac tic-tac? 659 00:35:36,985 --> 00:35:38,615 E secven�a de autodistrugere. 660 00:35:39,032 --> 00:35:39,910 - Ce? - Autodistrugere? 661 00:35:40,036 --> 00:35:43,086 Scuze, nu am avut de-a face �i cu o versiune malefic� a lui Barry? 662 00:35:43,169 --> 00:35:44,004 Am gre�it. 663 00:35:44,089 --> 00:35:45,426 Cum o opresc? 664 00:35:46,847 --> 00:35:47,682 La naiba, nu! 665 00:35:55,121 --> 00:35:55,956 Doamne! 666 00:35:56,458 --> 00:35:57,922 Cisco, trebuie s� putem face ceva. 667 00:35:58,006 --> 00:35:59,593 Nu putem, c�t timp costumul e alimentat. 668 00:36:01,222 --> 00:36:03,103 S-A INI�IAT SECVEN�A PENTRU PROTOCOLUL BABEL 669 00:36:03,688 --> 00:36:04,649 Haide! 670 00:36:04,733 --> 00:36:06,212 Barry, m� auzi? 671 00:36:06,513 --> 00:36:10,362 Iris! �mi pare r�u. 672 00:36:10,654 --> 00:36:11,991 Spune-mi ce s� fac �i voi face. 673 00:36:12,492 --> 00:36:13,913 Trebuie s� lansezi un fulger. 674 00:36:13,996 --> 00:36:15,082 C�tre ce? 675 00:36:15,751 --> 00:36:16,838 C�tre tine. 676 00:36:18,175 --> 00:36:19,388 Ce l-ai pus s� fac�? 677 00:36:19,471 --> 00:36:21,602 Poate c�-i scurtcircuiteaz� costumul �i el poate relua controlul. 678 00:36:21,686 --> 00:36:23,524 Sau poate activeaz� mai repede autodistrugerea. 679 00:36:23,608 --> 00:36:25,406 Sau poate-i opre�te inima! 680 00:36:26,199 --> 00:36:29,375 Barry, trebuie s� m� ascul�i! 681 00:36:29,459 --> 00:36:30,754 Putem reu�i. 682 00:36:32,509 --> 00:36:34,889 Bine. Am �ncredere �n tine, Iris. 683 00:36:36,689 --> 00:36:38,600 Atunci alearg�, Barry. 684 00:37:10,368 --> 00:37:11,247 Barry? 685 00:37:18,267 --> 00:37:21,820 Tim, �tiu c� am superputerea cea mai tare, 686 00:37:22,947 --> 00:37:24,243 dar am cam obosit. 687 00:38:04,141 --> 00:38:04,977 Bun�, frumoaso. 688 00:38:05,938 --> 00:38:09,489 Aici, pe P�m�ntul Unu, Ziua Unu-Unu-Unu se s�rb�tore�te azi. 689 00:38:09,950 --> 00:38:12,416 De�i n-am idee ce �nseamn�. 690 00:38:12,499 --> 00:38:14,714 Sau ce �nseamn� vacan�ele de pe P�m�ntul t�u. 691 00:38:16,049 --> 00:38:17,639 Nu-mi vine s� cred 692 00:38:17,723 --> 00:38:21,189 c� s�rb�tori�i ziua Sf�ntului Shaquille O'Neal. 693 00:38:21,399 --> 00:38:24,157 Voi ave�i un elf magic �n costum ro�u 694 00:38:24,240 --> 00:38:26,497 care intr� prin efrac�ie �n casele voastre �i m�n�nc� fursecuri. 695 00:38:27,082 --> 00:38:30,427 De fapt e �eful elfilor, mai informeaz�-te. 696 00:38:31,679 --> 00:38:33,768 �tiu doar c� tu e�ti special� pentru mine. 697 00:38:34,980 --> 00:38:37,697 �i c� �mi pare r�u c� ieri n-am putut sta cu tine. 698 00:38:38,657 --> 00:38:41,792 Erai ocupat s� prinzi un uciga� psihopat. 699 00:38:41,875 --> 00:38:44,927 Pe aici mereu prindem uciga�i psihopa�i. 700 00:38:45,010 --> 00:38:46,180 A�a e. 701 00:38:48,604 --> 00:38:50,151 Dar m� voi revan�a mereu fa�� de tine. 702 00:38:51,446 --> 00:38:52,281 Vorbesc serios. 703 00:38:52,365 --> 00:38:55,543 Doar s� �mi spui c�nd este ceva important. 704 00:38:56,586 --> 00:38:57,673 Bine. 705 00:38:59,052 --> 00:39:00,975 E�ti gata de lucruri siropoase? 706 00:39:01,476 --> 00:39:03,315 C� eu pot fi tare siropos. 707 00:39:11,980 --> 00:39:13,861 E o pedeaps� crud� �i neobi�nuit�. 708 00:39:15,281 --> 00:39:18,247 Cum s� supravie�uiesc aici f�r� un Kindle? 709 00:39:20,004 --> 00:39:22,763 Nu mai atingi aparate electronice �n via�a ta. 710 00:39:24,601 --> 00:39:26,607 Exist� trei straturi de pere�i care atenueaz� semnalele 711 00:39:26,690 --> 00:39:27,777 �ntre tine �i restul lumii. 712 00:39:28,319 --> 00:39:30,200 Nu exist� cabluri �i nici m�car un bec. 713 00:39:30,309 --> 00:39:31,813 �n ziua de azi tehnologia exist� peste tot. 714 00:39:32,315 --> 00:39:34,447 Bine. Avem o singur� �ntrebare pentru tine. 715 00:39:35,032 --> 00:39:37,496 Acum patru ani, c�nd a explodat acceleratorul de particule, 716 00:39:37,582 --> 00:39:39,711 locuiai �n Silicon Valley. 717 00:39:39,794 --> 00:39:42,762 Dac� nu erai aici �n seara aceea, de unde ai puterile? 718 00:39:44,601 --> 00:39:45,478 N-o s� v� vin� s� crede�i. 719 00:39:45,561 --> 00:39:46,814 Dar tot s-a �nt�mplat ceva. 720 00:39:46,898 --> 00:39:48,319 Ceva care mi-a schimbat via�a. 721 00:39:48,402 --> 00:39:50,076 Vre�i s� �ti�i care-i partea cea mai bun�? 722 00:39:53,209 --> 00:39:54,419 N-am fost singurul. 723 00:39:57,222 --> 00:39:58,140 Baft�, domnilor. 724 00:39:58,976 --> 00:40:00,815 Central City o s� cam aib� de lucru. 725 00:40:08,419 --> 00:40:10,509 Mul�umim c� ne-a�i l�sat s� vedem prizonierul, d-le director Wolfe. 726 00:40:10,593 --> 00:40:12,473 Cu pl�cere. A�i aflat ce voia�i? 727 00:40:12,557 --> 00:40:13,392 A�a credem. 728 00:40:13,475 --> 00:40:14,646 Nu v� face�i griji. 729 00:40:14,729 --> 00:40:16,485 Acest a�a-numit Kilgore nu se duce nic�ieri. 730 00:40:16,696 --> 00:40:17,699 O s� avem noi grij� de el. 731 00:40:22,923 --> 00:40:24,554 Cum e posibil ca Deacon s� fie meta-om 732 00:40:24,637 --> 00:40:25,681 dac� nu �i-a dob�ndit puterile 733 00:40:25,764 --> 00:40:27,603 din explozia acceleratorului de particule al lui Wells? 734 00:40:27,771 --> 00:40:29,400 Vom descoperi cum s-a �nt�mplat 735 00:40:29,484 --> 00:40:30,489 �i vom fi gata. 736 00:40:30,572 --> 00:40:32,785 Dup� ce Cisco scoate tehnologia din costumul t�u. 737 00:40:33,287 --> 00:40:35,336 Nu ai nevoie de dispozitive sofisticate ca s� fii Flash. 738 00:40:35,419 --> 00:40:37,717 - Tu e�ti Flash. - Ba nu. Noi suntem. 739 00:40:40,725 --> 00:40:41,645 Mi-a sc�pat ceva? 740 00:41:04,126 --> 00:41:05,673 Preferata mea din copil�rie. 741 00:41:06,383 --> 00:41:08,222 Simfonia a opta neterminat� a lui Schubert. 742 00:41:08,931 --> 00:41:10,562 Neterminat� p�n� acum. 743 00:41:10,645 --> 00:41:11,480 Doar n-ai terminat-o tu. 744 00:41:11,566 --> 00:41:14,992 A fost surprinz�tor de simplu s� extrapolez ultima parte 745 00:41:15,075 --> 00:41:17,917 dup� ce m-am familiarizat cu lucr�rile lui. 746 00:41:18,043 --> 00:41:19,546 Cu toate cele 600 de lucr�ri? 747 00:41:20,214 --> 00:41:21,552 Azi m-am trezit devreme. 748 00:41:28,889 --> 00:41:30,035 Ai nout��i? 749 00:41:31,314 --> 00:41:32,961 Subiectul Unu a fost localizat. 750 00:41:34,740 --> 00:41:35,677 E �n siguran��. 751 00:41:36,287 --> 00:41:39,145 Acum e �nchis �n aripa pentru meta-oameni a �nchisorii Iron Heights. 752 00:41:39,715 --> 00:41:41,109 E exact acolo unde voiai s� fie. 753 00:41:42,347 --> 00:41:43,284 Acum ce facem? 754 00:41:44,353 --> 00:41:46,836 �i g�sim pe ceilal�i. 755 00:42:23,567 --> 00:42:25,573 Subtitrare: Retail 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 57245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.