Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,495 --> 00:00:03,221
�n ultimul sezon din "The Flash"...
2
00:00:03,223 --> 00:00:04,276
Iris West,
3
00:00:05,756 --> 00:00:07,884
- te m�ri�i cu mine?
- Da.
4
00:00:07,886 --> 00:00:09,849
Eu nu mai sunt Caitlin.
5
00:00:09,918 --> 00:00:11,814
- Tu nu e�ti Killer Frost.
- Nu sunt.
6
00:00:11,891 --> 00:00:13,322
Sunt altceva,
7
00:00:13,324 --> 00:00:15,586
�i trebuie s�-mi dau seama ce este singur.
8
00:00:15,719 --> 00:00:16,950
Cecile Horton,
9
00:00:17,018 --> 00:00:18,615
te iubesc.
10
00:00:23,454 --> 00:00:25,052
Acest lucru nu este cu siguran��
o fisur�.
11
00:00:25,054 --> 00:00:26,716
For�a Vitezei e inegal�.
12
00:00:26,784 --> 00:00:29,114
- Aceasta este �nchisoarea For�a Vitezei.
- F�r� un prizonier...
13
00:00:29,182 --> 00:00:31,645
- Devine instabil�.
- Cum oprim asta?
14
00:00:34,587 --> 00:00:35,754
M� numesc Iris West
15
00:00:36,342 --> 00:00:38,507
�i trebuia s� m� m�rit
cu omul cel mai rapid din lume,
16
00:00:38,967 --> 00:00:40,217
dar acum �ase luni a plecat.
17
00:00:41,551 --> 00:00:44,222
Barry a sosit momentul.
18
00:00:45,348 --> 00:00:46,223
Barry.
19
00:00:47,097 --> 00:00:48,225
Nu e drept.
20
00:00:48,308 --> 00:00:50,019
Trebuia s� avem un final fericit.
21
00:00:51,061 --> 00:00:53,021
Sunt preg�tit� s� devin Iris West-Allen.
22
00:00:53,103 --> 00:00:54,398
Vei fi �ntotdeauna,
23
00:00:55,231 --> 00:00:57,485
dar trebuie s� continui
s�-�i tr�ie�ti via�a.
24
00:00:58,109 --> 00:00:59,609
Continu� s� alergi. Pentru mine.
25
00:01:00,110 --> 00:01:01,988
Promite-mi c� vei alerga, Iris.
26
00:01:04,241 --> 00:01:05,073
Promit.
27
00:01:13,124 --> 00:01:14,791
I-am promis c� voi alerga.
28
00:01:15,122 --> 00:01:17,414
Asta am f�cut �n ultimele �ase luni.
29
00:01:17,834 --> 00:01:20,128
Am alergat c�t de repede am putut.
30
00:01:29,139 --> 00:01:30,180
Nu pot s-o g�sesc, Cisco.
31
00:01:32,100 --> 00:01:33,353
Trebuie s� m� antrenez mai mult.
32
00:01:33,436 --> 00:01:34,767
Ea a devenit foarte bun�.
33
00:01:35,185 --> 00:01:37,267
S� devenim �i noi. Nu o v�d.
34
00:01:37,394 --> 00:01:38,854
- Iris?
- Recep�ionat, acum m� ocup.
35
00:01:39,688 --> 00:01:40,524
Caut.
36
00:01:41,984 --> 00:01:43,238
- Am g�sit-o.
- �i?
37
00:01:43,526 --> 00:01:44,363
P�zea!
38
00:01:44,445 --> 00:01:45,696
Ba n-o p�zea nimeni.
39
00:01:47,866 --> 00:01:48,783
Cucu-bau!
40
00:01:49,907 --> 00:01:51,074
E unica avertizare, b�ie�i.
41
00:01:51,869 --> 00:01:52,702
�napoi!
42
00:01:53,411 --> 00:01:55,580
- A vrut s� spun� "p�zea".
- Da. Nu �n�eleg
43
00:01:55,665 --> 00:01:57,498
de ce-ai crezut c� spune
c-o p�zea cineva.
44
00:01:58,873 --> 00:02:00,042
Unde e, Iris?
45
00:02:00,127 --> 00:02:01,711
Se �ndreapt� spre podul Keystone.
46
00:02:01,795 --> 00:02:03,544
Dac� iese din ora�,
o pierdem pentru totdeauna.
47
00:02:03,627 --> 00:02:05,002
Trebuie s-o opri�i acum.
48
00:02:05,337 --> 00:02:06,548
De data asta o s-o prind.
49
00:02:07,633 --> 00:02:08,635
�i ur�sc pe cei care se teleporteaz�.
50
00:02:29,196 --> 00:02:30,907
Trei... Trei...
51
00:02:32,158 --> 00:02:33,743
Sare pe acoperi�uri din trei �n trei.
52
00:02:33,826 --> 00:02:35,536
O s� sar� pe Turnul Broome.
53
00:02:35,619 --> 00:02:37,122
- C�nd aterizeaz�, opri�i-o.
- Bine.
54
00:02:37,205 --> 00:02:38,579
- Tat�, jos.
- Am �n�eles.
55
00:02:38,662 --> 00:02:39,664
- Wally...
- �tiu ce am de f�cut.
56
00:02:45,044 --> 00:02:46,087
Haide.
57
00:02:47,130 --> 00:02:48,465
Cucu-baubau!
58
00:03:00,018 --> 00:03:01,143
Sunte�i mor�i, b�ie�i.
59
00:03:09,945 --> 00:03:10,777
Ia te uit�.
60
00:03:11,568 --> 00:03:12,405
Am prins-o.
61
00:03:19,117 --> 00:03:19,953
Sunt m�ndru de noi.
62
00:03:20,035 --> 00:03:21,578
A fost o ac�iune reu�it�, echipa Vibe.
63
00:03:21,661 --> 00:03:22,997
Este echipa Kid Flash, dar mul�umesc.
64
00:03:23,080 --> 00:03:25,333
Nu a�i fost chiar grozavi, d-lor.
65
00:03:25,416 --> 00:03:27,045
De ce te ui�i la mine? Eu am dobor�t-o.
66
00:03:27,129 --> 00:03:29,546
Iar eu �i Wally l-am asistat.
Manevr� clasic�!
67
00:03:29,631 --> 00:03:31,338
Da. A ie�it exact a�a cum planificaser�m.
68
00:03:31,421 --> 00:03:33,550
Exact a�a cum planificaser�m.
Nu ne crezi? �ntreab�-l pe Joe.
69
00:03:33,632 --> 00:03:35,633
Joe, explic�-i de ce a ie�it
exact cum planificaser�m.
70
00:03:35,887 --> 00:03:38,093
PeekaBoo ne-a c�zut �n capcan�.
Nu fac asta.
71
00:03:38,220 --> 00:03:41,055
Nu mai prindem r�uf�c�tori
�n ritmul de dinainte.
72
00:03:41,136 --> 00:03:42,847
Unul din trei meta-oameni
cu care am luptat
73
00:03:42,931 --> 00:03:44,432
�n ultimele �ase luni ne-a sc�pat.
74
00:03:44,601 --> 00:03:45,558
Temporar, da,
75
00:03:45,642 --> 00:03:47,811
dar echipa Kid Flash e c�lare pe situa�ie.
76
00:03:47,894 --> 00:03:49,231
Fiule, te iubesc,
77
00:03:50,022 --> 00:03:51,607
dar nu ne place cum sun� echipa Kid Flash.
78
00:03:51,815 --> 00:03:52,942
Are prea multe silabe.
79
00:03:53,067 --> 00:03:55,194
Ce-ar fi s� v� prosti�i mai pu�in
80
00:03:55,277 --> 00:03:56,780
�i s� lua�i lucrurile mai �n serios?
81
00:03:56,905 --> 00:03:58,908
Doar noi putem proteja ora�ul.
82
00:03:59,658 --> 00:04:00,949
Fiindc� nu mai are cine.
83
00:04:03,577 --> 00:04:05,744
Wally, de ce nu te duci
la Laboratorul de Vitez�?
84
00:04:06,328 --> 00:04:08,081
Am programat o nou� simulare
de antrenament pentru tine.
85
00:04:08,163 --> 00:04:09,123
Nu dureaz� dec�t patru ore.
86
00:04:09,206 --> 00:04:10,374
Patru... Ce? Nu.
87
00:04:10,457 --> 00:04:11,834
�i cina cu familia de desear�?
88
00:04:12,545 --> 00:04:13,962
Antrenamentul va fi grozav.
89
00:04:15,295 --> 00:04:17,508
Bine. Ne vedem acas�, �efa.
90
00:04:20,343 --> 00:04:23,931
Cisco, vrei s�-mi spui la ce g�nde�ti?
91
00:04:24,512 --> 00:04:27,223
M� g�ndesc c� ne-ar fi mult mai bine
dac� n-am avea un om �n minus.
92
00:04:34,395 --> 00:04:36,482
Mai am de adus doar c�teva cutii.
93
00:04:36,733 --> 00:04:40,111
Nu mai avem loc nici �n garaj,
nici la subsol.
94
00:04:40,194 --> 00:04:42,613
A�a e. Am putea s� mai arunc�m
din lucrurile tale.
95
00:04:42,698 --> 00:04:43,783
De exemplu?
96
00:04:43,865 --> 00:04:45,325
De exemplu, chiar ��i trebuie
97
00:04:45,949 --> 00:04:47,661
toate discurile alea mirositoare?
98
00:04:48,451 --> 00:04:49,955
- Cecile.
- Discuri?
99
00:04:50,453 --> 00:04:53,584
Te referi la colec�ia mea
de LP-uri vintage cu jazz
100
00:04:53,667 --> 00:04:56,168
pe care le-am adunat cu grij�
101
00:04:56,252 --> 00:04:57,419
�n ultimii 30 de ani?
102
00:04:58,001 --> 00:04:59,629
- Serios?
- Sunt iubirile mele, scumpo.
103
00:05:00,214 --> 00:05:02,717
Le vor pune �n sicriu cu mine,
c�nd voi muri.
104
00:05:02,841 --> 00:05:05,677
Ce-ar fi s� le �ngrop�m acum,
105
00:05:05,760 --> 00:05:07,885
iar tu s� li te al�turi mai t�rziu?
106
00:05:07,969 --> 00:05:08,807
Ce glumea�� e�ti!
107
00:05:08,890 --> 00:05:10,599
Ai noroc c� �i-am dat o cheie,
108
00:05:10,681 --> 00:05:12,519
fiindc� deja am dubii
legate de mutatul t�u aici.
109
00:05:12,603 --> 00:05:13,896
Ba nu ai.
110
00:05:13,979 --> 00:05:15,312
- Ba nu am.
- Nu ai.
111
00:05:16,229 --> 00:05:17,061
Fiindc� m� iube�ti.
112
00:05:21,772 --> 00:05:23,150
Ce-ar fi s� fac o cafea?
113
00:05:23,734 --> 00:05:25,028
Desigur.
114
00:05:27,487 --> 00:05:28,489
A�adar,
115
00:05:29,449 --> 00:05:31,616
de c�nd Julian s-a mutat la Londra,
116
00:05:32,200 --> 00:05:35,496
laboratorul criminalistic CCPD
duce lips� de personal.
117
00:05:35,579 --> 00:05:38,208
Eu trag de timp cu Singh, l-am �mbrobodit
118
00:05:38,292 --> 00:05:40,418
c� Barry �i-a luat un an sabatic
�i e �n Republica Ceh�.
119
00:05:40,501 --> 00:05:42,670
Vor s� angajeze pe cineva �n locul lui.
120
00:05:45,001 --> 00:05:46,715
Ar trebui s-o fac�. Au nevoie de ajutor.
121
00:05:47,215 --> 00:05:49,508
- Barry nu se mai �ntoarce.
- Nu ai de unde s� �tii.
122
00:05:50,134 --> 00:05:51,136
Ba da.
123
00:05:52,221 --> 00:05:53,056
Scumpo,
124
00:05:55,559 --> 00:05:58,435
sunt m�ndru c� ai preluat conducerea
125
00:05:58,519 --> 00:06:00,228
cu Wally �i Cisco, la STAR Labs.
126
00:06:01,103 --> 00:06:03,024
Te-am l�sat �n pace
127
00:06:03,107 --> 00:06:06,525
ca s� ai timp s� asimilezi
ce s-a �nt�mplat.
128
00:06:07,026 --> 00:06:08,568
Tat�, m� simt bine.
129
00:06:09,071 --> 00:06:11,275
Eu nu. L-am pierdut, Iris.
130
00:06:12,197 --> 00:06:13,613
Pe fiul meu. Tot ceea ce aveai tu.
131
00:06:13,696 --> 00:06:14,863
Tat�, ce vrei s� fac?
132
00:06:16,408 --> 00:06:18,205
S� stau �ntr-un col�
�i s� pl�ng toat� ziua?
133
00:06:18,287 --> 00:06:19,623
Nu pot face asta.
134
00:06:19,704 --> 00:06:22,166
Barry mi-a zis s� fiu tare.
A�a c� sunt tare.
135
00:06:23,584 --> 00:06:26,087
C�nd H.R. a murit,
i-am f�cut �nmorm�ntare.
136
00:06:26,463 --> 00:06:27,841
Am vorbit despre via�a lui.
137
00:06:29,550 --> 00:06:31,677
Poate c-ar trebui s� facem la fel
�i pentru Barry.
138
00:06:32,343 --> 00:06:33,844
Ca s� avem permisiunea de a-l jeli.
139
00:06:34,135 --> 00:06:35,221
�i ce �ngrop�m, tat�?
140
00:06:37,055 --> 00:06:38,682
Costumul gol din laborator?
141
00:06:44,521 --> 00:06:46,108
Mul�ume�te-i lui Cecile pentru cin�.
142
00:06:46,191 --> 00:06:47,355
Eu m� duc.
143
00:07:26,978 --> 00:07:29,524
Wally? Cisco? La treab�!
144
00:07:31,318 --> 00:07:32,278
S� plec�m de aici!
145
00:07:38,743 --> 00:07:40,659
Cu ce avem de-a face?
146
00:07:40,743 --> 00:07:41,869
Sfinte Ronin!
147
00:07:49,542 --> 00:07:50,583
Un samurai.
148
00:07:51,169 --> 00:07:52,546
Vorbe�te cineva japoneza?
149
00:07:54,210 --> 00:07:55,464
Ce dore�ti?
150
00:07:55,798 --> 00:07:57,673
Nu-mi spune
c� tocmai a vorbit �n japonez�.
151
00:07:58,009 --> 00:07:59,049
�tiu s� fac diverse chestii.
152
00:08:00,928 --> 00:08:02,804
Nu vrem s�-�i facem r�u.
153
00:08:02,890 --> 00:08:04,263
Flash.
154
00:08:05,016 --> 00:08:06,350
Da. La el te ui�i.
155
00:08:06,852 --> 00:08:09,395
Tu nu e�ti Flash. Nu e�ti cel mai bun.
156
00:08:09,898 --> 00:08:12,191
Aduce�i-l pe Flash.
157
00:08:12,273 --> 00:08:13,228
Am impresia c� urmeaz� un "c� dac� nu".
158
00:08:13,896 --> 00:08:16,274
C� dac� nu, s-a zis cu ora�ul vostru.
159
00:08:17,026 --> 00:08:18,109
Flash nu vine.
160
00:08:18,612 --> 00:08:20,695
�n plus, Mifune, bag� sabia �n teac�,
161
00:08:20,781 --> 00:08:23,240
n-am vrea s� se r�neasc� nimeni,
162
00:08:23,326 --> 00:08:24,951
de exemplu tu.
163
00:08:25,450 --> 00:08:27,327
Fiindc� te pui cu ni�te hombres de temut.
164
00:08:28,288 --> 00:08:30,246
Ce crezi c� ne po�i face
165
00:08:31,580 --> 00:08:32,615
cu o sabie?
166
00:08:45,344 --> 00:08:46,427
Sunte�i bine?
167
00:08:48,722 --> 00:08:50,099
Ce sabie e aia?
168
00:08:50,600 --> 00:08:51,769
Ave�i o zi la dispozi�ie.
169
00:08:52,185 --> 00:08:54,187
Dac� Flash nu m� �nfrunt�,
170
00:08:54,396 --> 00:08:56,456
Central City va muri.
171
00:09:06,249 --> 00:09:08,416
Flash nu a fost v�zut de �ase luni,
172
00:09:08,499 --> 00:09:11,626
iar noi putem doar s� ne �ntreb�m cine
ne va salva de cea mai recent� amenin�are.
173
00:09:12,378 --> 00:09:14,211
Mai sunt �i al�i supereroi �n ora�.
174
00:09:15,008 --> 00:09:18,467
Da, iar alde Kurosawa de colo
ne-a b�tut de ne-au mers fulgii
175
00:09:18,551 --> 00:09:20,094
cu Excaliburul lui.
176
00:09:21,094 --> 00:09:22,514
Nu am mai v�zut a�a ceva.
177
00:09:23,097 --> 00:09:24,641
De ce crede�i c�-l voia doar pe Flash?
178
00:09:25,139 --> 00:09:26,431
A zis c� vrea s� lupte cu cel mai bun.
179
00:09:26,515 --> 00:09:28,391
Amenin�� s� distrug� ora�ul.
Poate s-o fac�?
180
00:09:28,476 --> 00:09:29,307
A� zice c� da.
181
00:09:29,435 --> 00:09:31,435
- Atunci trebuie s� lupte cu Flash.
- Care nu e aici.
182
00:09:34,647 --> 00:09:35,481
�i dac� ar fi?
183
00:09:37,276 --> 00:09:38,194
Iris, ai zis-o tu singur�.
184
00:09:38,277 --> 00:09:40,946
Noi �ncerc�m s� asigur�m lini�tea
ora�ului, dar ne descurc�m cu greu.
185
00:09:41,030 --> 00:09:42,614
Cu tipul �sta nu e de glumit.
186
00:09:43,198 --> 00:09:46,078
Dac� nu i-l d�m pe Flash,
va cauza distrugeri enorme.
187
00:09:46,159 --> 00:09:47,701
Lumea va muri din cauza noastr�.
188
00:09:49,666 --> 00:09:51,332
Trebuie s�-l aducem �napoi pe Barry.
189
00:09:52,791 --> 00:09:55,124
Cisco, nu putem. Dac� Barry iese,
190
00:09:55,210 --> 00:09:57,213
- ...�nchisoarea supervitezei...
- Devine instabil�.
191
00:09:57,711 --> 00:09:59,128
Ar putea distruge ora�ul
sau �ntreaga lume.
192
00:09:59,214 --> 00:10:00,841
Adic� exact ceea ce �ncerc�m noi
s� �mpiedic�m.
193
00:10:00,924 --> 00:10:02,135
�i dac� a� putea rezolva asta?
194
00:10:02,758 --> 00:10:04,886
- �n urm�toarele 24 de ore?
- Da!
195
00:10:04,969 --> 00:10:06,550
Am lucrat la asta.
196
00:10:06,636 --> 00:10:08,053
De c�nd?
197
00:10:09,806 --> 00:10:10,808
Din noaptea �n care a plecat.
198
00:10:11,684 --> 00:10:12,934
- Cisco...
- Am avut �i ajutoare.
199
00:10:13,311 --> 00:10:15,270
M-am consultat cu Harry �i Tina,
200
00:10:15,353 --> 00:10:17,355
cu Tracy, Felicity �i Curtis,
201
00:10:17,565 --> 00:10:19,397
�i sunt sigur c� am g�sit un mod
202
00:10:19,564 --> 00:10:22,192
de a stabiliza �nchisoarea supervitezei
�i de a-l elibera pe Barry
203
00:10:22,568 --> 00:10:24,568
f�r� a dezl�n�ui o alt� furtun�
deasupra ora�ului.
204
00:10:26,238 --> 00:10:27,698
�mi mai trebuie doar c�teva lucruri.
205
00:10:34,624 --> 00:10:35,627
- Poate c-ar trebui s-o facem.
- Nu.
206
00:10:36,128 --> 00:10:38,754
Lucrezi la asta de atunci
�i nu ne-ai spus?
207
00:10:38,840 --> 00:10:40,754
Nu am vrut s� spun nimic
p�n� n-am fost sigur.
208
00:10:40,839 --> 00:10:43,715
E�ti sigur c� superviteza
nu-l va lua pe Wally �n locul lui?
209
00:10:43,800 --> 00:10:45,009
E�ti sigur c� o po�i �nchide
210
00:10:45,093 --> 00:10:47,429
�nainte s� sf�ie Central City �n dou�?
211
00:10:48,344 --> 00:10:50,556
E�ti sigur c� Barry e �nc� �n via��?
212
00:10:50,637 --> 00:10:51,684
Trebuie s� fie.
213
00:10:54,310 --> 00:10:55,597
Iris, tu, dintre to�i,
214
00:10:56,808 --> 00:10:58,101
de ce nu po�i fi de acord?
215
00:10:59,311 --> 00:11:00,602
Fiindc� Barry s-a dus.
216
00:11:01,150 --> 00:11:04,776
�sta e singurul lucru
de care putem fi siguri.
217
00:11:04,861 --> 00:11:06,113
S� vedem ce putem face
218
00:11:06,196 --> 00:11:07,863
ca s� g�sim un plan s�-l �nfr�ngem
pe samurai.
219
00:11:08,360 --> 00:11:09,194
Bine?
220
00:11:11,656 --> 00:11:12,534
Bine?
221
00:11:13,114 --> 00:11:13,951
Bine.
222
00:11:15,909 --> 00:11:17,037
�mi trebuie ni�te cafea.
223
00:11:28,592 --> 00:11:29,426
Bun�.
224
00:11:30,888 --> 00:11:32,343
Grozav� selec�ie.
225
00:11:32,886 --> 00:11:34,052
Ce-mi recomanzi?
226
00:11:35,098 --> 00:11:36,513
S� bei �n alt� parte.
227
00:11:37,097 --> 00:11:38,057
Ce s�-�i aduc?
228
00:11:38,141 --> 00:11:40,684
Ceva dulce,
229
00:11:40,935 --> 00:11:44,105
dar �n�el�tor de tare, cu mult� ghea��.
230
00:11:46,522 --> 00:11:48,233
Shirley Temple. Vine imediat.
231
00:11:48,526 --> 00:11:51,528
Ce caut� o fat� dr�gu�� cu dou� doctorate
232
00:11:51,613 --> 00:11:53,656
�ntr-un cuib de �obolani ca �sta?
233
00:11:54,324 --> 00:11:56,034
Lucrez. Cum m-ai g�sit?
234
00:11:56,117 --> 00:11:58,451
M� pricep la computere
�i am propriul meu satelit.
235
00:11:58,533 --> 00:11:59,493
F� tu socoteala.
236
00:11:59,575 --> 00:12:00,576
M-ai urm�rit.
237
00:12:00,662 --> 00:12:02,330
Te-am urm�rit. Da.
238
00:12:03,414 --> 00:12:06,249
Pari mai pu�in �nghe�at�
dec�t ultima oar� c�nd te-am v�zut.
239
00:12:06,793 --> 00:12:09,047
Ai zis c� nu e�ti ea,
dar nu erai nici Caitlin.
240
00:12:10,840 --> 00:12:12,590
Sunt doar eu, Cisco. Sunt doar Caitlin.
241
00:12:14,177 --> 00:12:15,009
Cum ai reu�it?
242
00:12:16,344 --> 00:12:17,179
Ce vrei?
243
00:12:17,470 --> 00:12:19,681
Pentru �nceput, o b�utur� mai tare.
244
00:12:20,475 --> 00:12:22,766
Dac� ai revenit la normal,
a� vrea s� �tiu.
245
00:12:22,849 --> 00:12:24,101
De ce nu te-ai �ntors la noi?
246
00:12:26,560 --> 00:12:28,479
Bine. �n�eleg. Nu face nimic.
247
00:12:28,562 --> 00:12:29,564
Nu te oblig s� r�spunzi,
248
00:12:30,063 --> 00:12:31,230
dar chiar avem nevoie de tine.
249
00:12:31,732 --> 00:12:33,402
Barry tot mai este blocat �n supervitez�?
250
00:12:34,361 --> 00:12:35,235
�tiai despre asta?
251
00:12:37,529 --> 00:12:39,573
O s�-l scot,
dar am nevoie de ajutorul t�u.
252
00:12:44,577 --> 00:12:45,414
E totul bine?
253
00:12:47,120 --> 00:12:48,040
Da.
254
00:12:48,123 --> 00:12:49,788
Da, e totul bine. Te deranjeaz�?
255
00:12:49,872 --> 00:12:50,710
Vorbesc cu domni�oara.
256
00:12:50,791 --> 00:12:52,375
Sunt sigur c� po�i g�si aici pe altcineva
257
00:12:52,458 --> 00:12:54,296
care s�-�i depl�ng�
alegerile proaste �n via��.
258
00:13:00,344 --> 00:13:01,177
Mul�umesc.
259
00:13:03,056 --> 00:13:04,973
M-am g�ndit la un mod
de a-l salva pe Barry,
260
00:13:05,806 --> 00:13:06,974
dar n-o pot face f�r� tine.
261
00:13:07,979 --> 00:13:09,435
L-ai v�zut pe samuraiul de azi?
262
00:13:09,520 --> 00:13:10,688
Da.
263
00:13:10,771 --> 00:13:11,852
Amenin�� s� arunce ora�ul �n aer
264
00:13:12,604 --> 00:13:13,896
�i avem nevoie de Barry ca s�-l oprim.
265
00:13:15,358 --> 00:13:16,856
A�a c� te rug�m s� ne aju�i,
266
00:13:17,610 --> 00:13:18,444
Caitlin.
267
00:13:20,279 --> 00:13:21,362
Termin tura �ntr-o or�.
268
00:13:23,575 --> 00:13:24,489
Am timp.
269
00:13:26,826 --> 00:13:27,913
�sta e bun.
270
00:13:28,494 --> 00:13:29,452
Exist� ceva ce nu po�i face?
271
00:13:30,037 --> 00:13:31,039
S� dep�esc situa�ia, din c�te se pare.
272
00:13:34,418 --> 00:13:35,253
Mai rezist�.
273
00:13:35,586 --> 00:13:36,624
�n cur�nd vii acas�.
274
00:13:40,714 --> 00:13:43,257
Cisco, po�i s� verifici
satelitul Mockingbird?
275
00:13:43,717 --> 00:13:45,051
S�-l g�sim pe samurai.
276
00:13:47,052 --> 00:13:47,885
Cisco?
277
00:13:49,431 --> 00:13:50,264
Wally?
278
00:13:51,308 --> 00:13:53,894
LOCALIZAREA FURGONETEI DE LA STAR LABS
279
00:13:54,058 --> 00:13:55,854
S-A DETECTAT SEMNALUL FURGONETEI
280
00:14:04,570 --> 00:14:06,238
D-le West.
281
00:14:06,528 --> 00:14:08,031
Ce facem aici, Cisco?
282
00:14:08,198 --> 00:14:10,994
Mi s-a p�rut un loc adecvat.
Am mai avut aici noroc �nainte.
283
00:14:11,077 --> 00:14:13,909
- De ce ne trebuie noroc?
- Fiindc� �l aducem �napoi pe Barry.
284
00:14:14,455 --> 00:14:17,498
- Cisco, Iris a zis...
- �tiu ce a zis Iris, Joe.
285
00:14:18,166 --> 00:14:21,170
Mai �tiu �i c� Barry a zis c� vor asculta
to�i de mine dup� ce pleac� el.
286
00:14:21,921 --> 00:14:25,756
A�a c� asculta�i-m�.
Noi patru putem face asta.
287
00:14:25,840 --> 00:14:27,258
Cum adic� "patru"?
288
00:14:27,883 --> 00:14:28,715
Bun�, Joe.
289
00:14:29,718 --> 00:14:32,263
Nu face nimic.
E din nou Caitlin a noastr�.
290
00:14:33,220 --> 00:14:35,598
A venit s� ne ajute. Deci?
291
00:14:36,767 --> 00:14:37,600
Ce zice�i?
292
00:14:40,312 --> 00:14:41,145
Sper s� ai dreptate.
293
00:14:43,320 --> 00:14:44,153
Am.
294
00:14:47,489 --> 00:14:50,325
Joe, �tiu c� nu m� pot revan�a
295
00:14:50,406 --> 00:14:53,033
pentru ce v-am f�cut �ie �i lui Cecile.
296
00:14:54,284 --> 00:14:55,119
Sper doar...
297
00:14:55,952 --> 00:14:57,580
Sper ca �ntr-o zi s� m� pute�i ierta.
298
00:15:01,209 --> 00:15:02,044
Vino aici.
299
00:15:05,086 --> 00:15:07,048
Hai s�-i aducem pe to�i acas� azi, da?
300
00:15:07,130 --> 00:15:07,964
Bine.
301
00:15:08,463 --> 00:15:09,758
Deci cum �l aducem �napoi pe Barry
302
00:15:09,841 --> 00:15:11,635
f�r� s� facem o gaur� �n planet�?
303
00:15:12,344 --> 00:15:14,305
�n spiritul readucerii
vechilor prieteni acas�,
304
00:15:15,098 --> 00:15:18,181
v� prezint bazooka pentru supervitez�.
305
00:15:19,140 --> 00:15:20,764
I-am f�cut c�teva mici modific�ri,
306
00:15:20,848 --> 00:15:22,100
cum ar spune c�pitanul Solo.
307
00:15:22,602 --> 00:15:23,938
Am stat toat� noaptea cu Caitlin,
308
00:15:24,021 --> 00:15:25,981
am remediat erorile
�i am reglat Sfera cu quarkuri.
309
00:15:26,316 --> 00:15:27,608
- Ce?
- Sfera cu quarkuri.
310
00:15:27,691 --> 00:15:29,441
Umplut� cu markerul genetic unic
al lui Barry
311
00:15:29,525 --> 00:15:31,405
�i programat� s� urm�reasc�
ADN-ul lui specific
312
00:15:31,487 --> 00:15:33,406
folosind curentul electric
al supervitezei.
313
00:15:33,490 --> 00:15:35,450
Dup� ce-l g�sim pe Barry
�i-l scoatem de acolo,
314
00:15:35,533 --> 00:15:37,494
Sfera cu quarkuri va p�c�li superviteza
315
00:15:37,577 --> 00:15:38,578
s� cread� c� el �nc� mai e acolo.
316
00:15:38,664 --> 00:15:41,037
Wally, po�i s-o pui pe pilonul din mijloc?
317
00:15:47,126 --> 00:15:49,170
- Gata.
- S� ne aducem b�iatul acas�.
318
00:15:50,256 --> 00:15:51,755
Materia quarkurilor
scaneaz� curentul electric.
319
00:16:01,597 --> 00:16:03,979
Triangulez materia quarkurilor
�n zona lui.
320
00:16:05,599 --> 00:16:07,020
Am g�sit ceva.
321
00:16:07,102 --> 00:16:07,978
El e.
322
00:16:09,771 --> 00:16:10,813
El e!
323
00:16:11,400 --> 00:16:12,230
Acum, Cisco!
324
00:16:18,948 --> 00:16:20,908
EROARE DE SISTEM
325
00:17:26,202 --> 00:17:27,829
Nu-mi vine s� cred c� a�i f�cut asta
pe la spatele meu.
326
00:17:27,953 --> 00:17:30,580
- Ai fi �ncercat s� ne opre�ti.
- Fiindc� a fost o pierdere de timp.
327
00:17:30,955 --> 00:17:32,833
Nu �n�eleg. Ar fi trebuit s� mearg�.
328
00:17:32,915 --> 00:17:34,086
Sau ai fi putut s� ne ucizi pe to�i.
329
00:17:34,166 --> 00:17:35,959
Iris, eu cred c� ne-am apropiat
foarte mult.
330
00:17:37,631 --> 00:17:38,505
Scuze, "ne-am"?
331
00:17:39,631 --> 00:17:41,260
Unde ai fost �n ultimele �ase luni?
332
00:17:41,343 --> 00:17:42,677
Voia doar s� ne ajute.
333
00:17:43,260 --> 00:17:45,636
Trebuie s� ne concentr�m
�i s�-l oprim pe acest samurai
334
00:17:45,719 --> 00:17:47,804
care vrea s� distrug� ora�ul, nu pe Barry.
335
00:17:47,971 --> 00:17:49,389
Care-i treaba cu tine?
336
00:17:50,432 --> 00:17:53,100
- Parc� nici n-ai vrea s� se �ntoarc�.
- Hei!
337
00:17:55,062 --> 00:17:57,063
Cecile, pot s� te sun �ntr-o clip�?
338
00:17:57,355 --> 00:17:58,357
Avem pu�in� treab�.
339
00:18:00,110 --> 00:18:01,026
Cum?
340
00:18:01,109 --> 00:18:01,944
POLI�IA CENTRAL CITY
341
00:18:02,027 --> 00:18:04,238
L-a g�sit poli�ia pe strada 112,
l�ng� Ivy City.
342
00:18:04,363 --> 00:18:05,447
E la 500 km dep�rtare.
343
00:18:05,530 --> 00:18:08,200
Da. L-a recunoscut un poli�ist veteran
de la Keystone.
344
00:18:08,492 --> 00:18:09,868
�tiam c� o s� mearg�!
345
00:18:12,036 --> 00:18:13,328
Preg�ti�i-v�.
346
00:18:24,005 --> 00:18:24,840
Barry.
347
00:18:30,971 --> 00:18:31,888
Barry.
348
00:18:41,227 --> 00:18:42,562
Nora n-ar trebui s� fie aici.
349
00:18:44,233 --> 00:18:45,860
Mama ta nu e aici, Barry. Este...
350
00:18:47,652 --> 00:18:48,612
Sunt eu, Iris.
351
00:18:49,946 --> 00:18:50,950
Te-ai �ntors acas�.
352
00:18:52,574 --> 00:18:55,288
D-le judec�tor, sunt nevinovat.
N-am f�cut-o eu.
353
00:18:55,373 --> 00:18:56,541
Nu am omor�t pe nimeni.
354
00:18:56,918 --> 00:18:58,748
Auzi�i cum c�nt� stelele?
355
00:18:59,247 --> 00:19:02,625
Rimeaz�. R�sun�. Se armonizeaz�.
La fiecare or�, la fiecare minut.
356
00:19:02,708 --> 00:19:04,255
Ai zis c� ora�ul e �n siguran��,
357
00:19:04,339 --> 00:19:07,296
c� nu mai e niciun pericol rezidual.
Dar nu e adev�rat.
358
00:19:07,379 --> 00:19:08,507
Ce s-a �nt�mplat �n seara aceea?
359
00:19:08,589 --> 00:19:11,927
Ora�ul e �n siguran��. Tu l-ai salvat.
Ne-ai salvat pe to�i.
360
00:19:18,767 --> 00:19:22,478
Stelele se topesc ca �nghe�ata.
361
00:19:22,561 --> 00:19:23,773
Viseaz�. Lic�resc.
362
00:19:25,608 --> 00:19:26,651
Nimic nu pare...
363
00:19:27,817 --> 00:19:28,982
Nora n-ar trebui s� fie aici.
364
00:19:29,527 --> 00:19:31,443
Presupun c� nu e un simplu �oc.
365
00:19:31,528 --> 00:19:33,404
�ocul e cauzat de o sc�dere a tensiunii.
366
00:19:33,490 --> 00:19:34,947
Aici e ceva neurologic.
367
00:19:35,032 --> 00:19:37,577
E un mod total nou de a vedea fizica.
368
00:19:37,701 --> 00:19:41,123
Va schimba modul
�n care g�ndim despre toate.
369
00:19:41,831 --> 00:19:45,504
De la un singur atom
la o �ntreag� galaxie.
370
00:19:47,879 --> 00:19:51,172
Stelele c�nt� prea tare. Mare. Sare. Pare.
371
00:19:54,008 --> 00:19:55,467
Eu �i tata suntem bine.
372
00:19:55,552 --> 00:19:57,052
O s� fim bine.
373
00:19:58,429 --> 00:19:59,974
Nu cred c� sunt ca tine, Oliver.
374
00:20:01,974 --> 00:20:03,893
Trebuie s�-l ducem imediat la STAR Labs.
375
00:20:13,527 --> 00:20:14,653
Care e diagnosticul?
376
00:20:15,195 --> 00:20:16,486
Are leziuni cerebrale?
377
00:20:16,736 --> 00:20:18,283
E chiar �nsp�im�nt�tor de s�n�tos.
378
00:20:18,532 --> 00:20:19,784
Neurotransmi��torii lui func�ioneaz�
379
00:20:19,867 --> 00:20:21,448
la o vitez� de cinci ori mai mare
dec�t e normal.
380
00:20:21,699 --> 00:20:23,370
- Atunci ce are?
- Am dou� teorii.
381
00:20:23,495 --> 00:20:26,166
Una este c� sufer�
de o form� de schizofazie.
382
00:20:26,249 --> 00:20:28,874
Asta �nseamn�
s� atribui cuvintelor defini�ii gre�ite.
383
00:20:28,956 --> 00:20:30,334
Deci, din punctul lui de vedere,
384
00:20:30,459 --> 00:20:32,006
toate prostiile pe care le spune
au logic�.
385
00:20:32,423 --> 00:20:34,045
P�cat c� nu avem traduc�tor.
386
00:20:35,254 --> 00:20:37,215
Nu, dar putem face unul.
387
00:20:38,508 --> 00:20:39,928
Dac� are schizofazie,
388
00:20:40,011 --> 00:20:41,427
iar aceste simboluri reprezint�
diferite cuvinte,
389
00:20:41,509 --> 00:20:42,929
ar putea s� ne transmit� un mesaj.
390
00:20:43,263 --> 00:20:45,014
�i ne trebuie doar un algoritm adecvat
ca s�-l descifr�m.
391
00:20:46,556 --> 00:20:48,807
Ai zis c� ai dou� teorii. Care e a doua?
392
00:20:50,186 --> 00:20:52,520
�tim c� superviteza exist�
dincolo de spa�iu �i de timp.
393
00:20:53,146 --> 00:20:54,734
Pentru noi,
Barry a fost acolo doar �ase luni.
394
00:20:54,817 --> 00:20:57,735
Dar pentru el poate au fost 10.000 de ani.
395
00:20:59,488 --> 00:21:02,909
Tot acest timp petrecut �n izolare
ar fi putut s� cauzeze demen��.
396
00:21:04,949 --> 00:21:06,659
Poate doar at�t a mai r�mas din el.
397
00:21:07,995 --> 00:21:09,708
Cum afl�m care din dou� este?
398
00:21:11,247 --> 00:21:13,209
Pot reduce sedativul, ca s� se trezeasc�.
399
00:21:15,503 --> 00:21:16,964
Cred c� am c�ntecul perfect pentru asta.
400
00:21:20,926 --> 00:21:22,303
E�ti sigur c� e bine a�a?
401
00:21:22,470 --> 00:21:25,222
Da, e un talisman.
A func�ionat �i alt� dat�.
402
00:21:25,848 --> 00:21:28,723
Data trecut� era �n com�,
nu �ntr-o extradimensiune pantemporal�.
403
00:21:28,932 --> 00:21:31,477
Atunci n-ar trebui s� se mire dac�
se treze�te cu un c�ntec al lui Lady Gaga.
404
00:21:32,437 --> 00:21:33,647
Bun�, Barry.
405
00:21:34,646 --> 00:21:37,147
Eu sunt.
406
00:21:38,314 --> 00:21:39,195
Cisco,
407
00:21:39,986 --> 00:21:44,240
alias Vibe,
alias prietenul t�u cel mai bun.
408
00:21:45,491 --> 00:21:46,326
Prietene!
409
00:21:50,621 --> 00:21:51,456
Bun�!
410
00:21:54,455 --> 00:21:56,253
C�t ai fost plecat,
�i-am f�cut un costum nou.
411
00:21:57,460 --> 00:21:58,584
Vrei s� tragi o tur� cu el?
412
00:21:59,626 --> 00:22:00,627
Stelele plou�.
413
00:22:02,130 --> 00:22:05,925
Ou�. Rou�. Prea repede.
414
00:22:06,512 --> 00:22:09,428
Poate mai t�rziu. Nu, mul�umesc.
415
00:22:09,931 --> 00:22:13,431
Nu mi-e foame. Nu el a f�cut toate astea.
416
00:22:14,391 --> 00:22:16,479
Nu el mi-a r�nit mama.
Eram acolo �n noaptea aceea.
417
00:22:16,563 --> 00:22:18,060
A fost un om. Plan.
418
00:22:19,354 --> 00:22:20,190
Niciun plan.
419
00:22:23,484 --> 00:22:24,859
Ne trebuie mai multe scutece.
420
00:22:26,695 --> 00:22:27,531
Scutece.
421
00:22:28,656 --> 00:22:29,696
Continu� s� desenezi.
422
00:22:30,571 --> 00:22:32,075
C�t desenezi tu,
eu �ncerc s�-i dau de cap.
423
00:22:33,954 --> 00:22:36,456
- Caitlin?
- Nu �tiu.
424
00:22:41,253 --> 00:22:42,586
M� l�sa�i singur� cu el?
425
00:22:50,094 --> 00:22:50,927
Barry.
426
00:22:56,516 --> 00:22:58,057
Nu �tiu dac� m� auzi
427
00:22:58,601 --> 00:23:00,770
sau dac� �ncerci s� ne trimi�i un mesaj.
428
00:23:01,812 --> 00:23:03,104
Am f�cut ce mi-ai spus tu.
429
00:23:04,356 --> 00:23:06,111
Am continuat s� alerg. S� merg �nainte.
430
00:23:07,443 --> 00:23:10,237
Fiindc� �tiam
c�, dac� m-a� opri s� m� uit �napoi,
431
00:23:10,321 --> 00:23:12,783
mi-a� aminti c� tu nu mai e�ti acolo.
432
00:23:14,243 --> 00:23:17,121
A fost foarte greu.
433
00:23:21,162 --> 00:23:22,833
C�nd Cisco a spus
c� te poate aduce �napoi,
434
00:23:22,915 --> 00:23:24,167
nu am �tiut ce s� cred.
435
00:23:26,168 --> 00:23:28,880
Dac� nu mergea? Dac� erai mort?
436
00:23:30,717 --> 00:23:33,674
Am crezut c� a�a te-a� pierde din nou.
437
00:23:42,811 --> 00:23:44,187
Dar nu mi-am imaginat asta.
438
00:23:48,150 --> 00:23:50,444
Nu �tiu ce voi face
dac� doar asta r�m�ne din tine,
439
00:23:52,193 --> 00:23:53,281
dac� doar asta a r�mas
440
00:23:53,361 --> 00:23:56,199
din omul minunat
pe care �l cunosc �i-l iubesc.
441
00:23:59,533 --> 00:24:00,661
Te rog, �ntoarce-te la mine.
442
00:24:05,081 --> 00:24:06,540
Spune-mi c� �nc� mai e�ti Barry al meu.
443
00:24:12,755 --> 00:24:13,589
B�ie�i!
444
00:24:21,428 --> 00:24:23,515
Barry, opre�te-te!
445
00:24:25,520 --> 00:24:26,560
Opri�i-l prin Pipeline!
446
00:24:27,059 --> 00:24:27,939
E prea rapid!
447
00:24:35,153 --> 00:24:36,318
A�tepta�i pe altcineva?
448
00:24:38,530 --> 00:24:40,865
Trebuie s�-l ducem �ntr-o celul�
de izolare �nainte s� fac� asta din nou.
449
00:24:43,953 --> 00:24:44,787
ALERT� SISTEM
450
00:24:45,328 --> 00:24:46,159
S-a �ntors samuraiul.
451
00:24:46,868 --> 00:24:48,705
Mai degrab� m�garul de samurai.
452
00:24:48,789 --> 00:24:49,997
E o schi�� �n linii mari.
453
00:24:50,249 --> 00:24:51,541
N-a trecut o zi �ntreag�.
454
00:24:51,622 --> 00:24:52,999
A zis c� distruge ora�ul
455
00:24:53,084 --> 00:24:54,545
dac� nu i-l aducem pe Flash.
456
00:24:55,171 --> 00:24:56,380
S�-i d�m ce a cerut.
457
00:25:02,009 --> 00:25:02,842
Pe mine m� vrei.
458
00:25:06,223 --> 00:25:07,058
Am venit.
459
00:25:21,237 --> 00:25:22,694
Tu nu e�ti Flash.
460
00:25:30,201 --> 00:25:31,122
Wally.
461
00:25:38,835 --> 00:25:41,546
Dac� nu mi-l aduce�i pe adev�ratul Flash
p�n� la c�derea nop�ii,
462
00:25:42,133 --> 00:25:43,608
ora�ul va fi distrus.
463
00:25:57,392 --> 00:25:58,728
C�t dureaz� p�n� m� pot �ntoarce acolo?
464
00:25:58,853 --> 00:26:00,563
Wally, �i-a t�iat peroneul.
465
00:26:00,649 --> 00:26:02,980
Dac� n-ai fi fost un speedster,
ar fi trebuit s�-�i amputez piciorul.
466
00:26:03,607 --> 00:26:04,731
Bine. C�t dureaz�?
467
00:26:06,901 --> 00:26:08,069
Patru sau cinci ore.
468
00:26:09,278 --> 00:26:10,572
Nu avem at�ta timp.
469
00:26:10,654 --> 00:26:11,571
M� simt bine.
470
00:26:12,156 --> 00:26:14,281
Fiule.
471
00:26:15,784 --> 00:26:18,117
Ai f�cut tot ce-ai putut. Stai cuminte.
472
00:26:19,788 --> 00:26:20,872
ANALIZ� SIMBOLURI
473
00:26:22,541 --> 00:26:24,332
- Ai avut noroc?
- Nu.
474
00:26:24,542 --> 00:26:26,418
Computerul �mi spune
c� e �n limba p�s�reasc�.
475
00:26:26,791 --> 00:26:28,754
- Poate c� e.
- Ba nu e.
476
00:26:29,047 --> 00:26:30,798
Barry �ncearc� s� ne trimit� un mesaj,
sunt sigur.
477
00:26:31,215 --> 00:26:32,967
A stat foarte mult timp �n supervitez�.
478
00:26:33,049 --> 00:26:35,137
Poate c� acum cunoa�te r�spunsul
la �ntreb�rile vie�ii,
479
00:26:35,221 --> 00:26:36,346
ale universului �i tot restul.
480
00:26:36,430 --> 00:26:39,975
Deci crezi c� aiureala asta
e modul prin care Barry ne spune "42"?
481
00:26:41,140 --> 00:26:42,101
Da.
482
00:26:45,981 --> 00:26:48,358
�i-am mai zis
c�t de dor mi-a fost de tine?
483
00:26:53,193 --> 00:26:54,697
O s�-mi continui lucrul.
484
00:26:54,780 --> 00:26:56,156
�n caz c� nu ai alte idei.
485
00:26:56,570 --> 00:26:57,905
Nu. Parc� ar vorbi turce�te.
486
00:27:00,911 --> 00:27:02,079
Pe stafia marelui Cezar!
487
00:27:03,706 --> 00:27:05,205
Analiza asta se bazeaz�
488
00:27:05,289 --> 00:27:07,208
pe un cifru de �nlocuire monoalfabetic,
489
00:27:07,292 --> 00:27:08,958
dar dac� e polialfabetic?
490
00:27:09,042 --> 00:27:10,544
Dac� e �n greac�?
491
00:27:10,627 --> 00:27:12,879
Poate c� simbolurile sunt un alfabet.
492
00:27:12,963 --> 00:27:14,339
FRECVEN�A PARAMETRILOR
493
00:27:15,425 --> 00:27:16,591
Excelsior!
494
00:27:17,801 --> 00:27:19,094
- Ce e?
- Cisco a �n�eles.
495
00:27:19,178 --> 00:27:20,388
A �n�eles cum s� descifreze
codul lui Barry.
496
00:27:20,472 --> 00:27:21,682
Da? �i ce spune?
497
00:27:21,764 --> 00:27:23,727
Sta�i pu�in. Se �ncarc�.
498
00:27:23,807 --> 00:27:24,770
Haide.
499
00:27:24,854 --> 00:27:26,022
REZULTAT.TRADUCERE// SE �NCARC�
500
00:27:26,105 --> 00:27:27,688
Se �ncarc�. �i �nseamn�...
501
00:27:28,605 --> 00:27:29,520
CASA ASTA E SUPER-TARE
502
00:27:29,603 --> 00:27:31,523
"Casa asta e super-tare."
503
00:27:34,066 --> 00:27:35,193
"Casa asta e super-tare"?
504
00:27:36,445 --> 00:27:37,446
Nu pare s� fie Barry.
505
00:27:37,529 --> 00:27:38,364
Nu.
506
00:27:38,781 --> 00:27:40,325
Nu pare.
507
00:27:41,574 --> 00:27:42,574
Fiindc� nu e el.
508
00:27:58,800 --> 00:28:00,718
Nu-mi spune c� dedesubt e Frankenstein.
509
00:28:01,845 --> 00:28:02,928
E noul costum al lui Barry.
510
00:28:04,430 --> 00:28:06,389
�n acest moment, totul mi se pare
511
00:28:06,472 --> 00:28:07,724
doar o pierdere de timp.
512
00:28:08,267 --> 00:28:09,353
- Cisco...
- �tiu.
513
00:28:10,102 --> 00:28:11,312
Trebuia s� te fi ascultat.
514
00:28:13,189 --> 00:28:15,108
Barry nu �ncerca s� comunice cu noi.
515
00:28:16,651 --> 00:28:17,569
Dar eu am crezut �n el.
516
00:28:18,904 --> 00:28:19,816
Serios.
517
00:28:21,907 --> 00:28:24,032
Uneori simt c�, dac� cred cu t�rie
�n ceva anume,
518
00:28:24,115 --> 00:28:25,076
acel lucru va deveni real.
519
00:28:28,535 --> 00:28:29,578
�tii care e partea cea mai rea?
520
00:28:31,623 --> 00:28:32,916
Nu am f�cut asta ca s� salvez ora�ul.
521
00:28:36,000 --> 00:28:39,962
Ci fiindc� mi-a dat o scuz�
s�-l aduc �napoi.
522
00:28:42,926 --> 00:28:44,301
Am f�cut-o fiindc� mi-e dor
de prietenul meu.
523
00:29:15,080 --> 00:29:15,997
E mult mai bine.
524
00:29:17,039 --> 00:29:18,040
Ai zis-o singur.
525
00:29:19,000 --> 00:29:20,458
Caut� pericolul cu lum�narea.
526
00:29:39,058 --> 00:29:42,022
M-am g�ndit c�, dac� �l sp�l,
o s� m� simt mai bine, dar...
527
00:29:43,566 --> 00:29:44,398
Da.
528
00:29:47,277 --> 00:29:48,528
Cu c�t seam�n� mai mult cu sine �nsu�i,
529
00:29:48,612 --> 00:29:50,193
cu at�t mai mult se vede
c�t de pierdut este.
530
00:29:51,906 --> 00:29:53,947
Trebuie s� crezi
c� situa�ia se va �mbun�t��i.
531
00:29:54,451 --> 00:29:57,410
Exist� un r�spuns
pentru fiecare �ntrebare.
532
00:30:00,036 --> 00:30:01,497
Nu cred c� mai �tiu s-o fac, tat�.
533
00:30:02,455 --> 00:30:04,711
Cunosc senza�ia. Am avut �i eu probleme.
534
00:30:06,169 --> 00:30:08,340
Dar am scos-o la cap�t.
535
00:30:10,925 --> 00:30:11,758
Cum?
536
00:30:12,298 --> 00:30:13,135
Biserica.
537
00:30:15,802 --> 00:30:17,553
Nu te-ai mai dus la biseric�
de c�nd eram mic�.
538
00:30:17,678 --> 00:30:18,512
�tiu.
539
00:30:19,054 --> 00:30:21,767
Cecile mi-a sugerat s-o fac.
S-a g�ndit c� mi-ar fi de folos.
540
00:30:23,102 --> 00:30:25,101
Jur
541
00:30:26,102 --> 00:30:27,939
c� una dintre predicile preotului...
542
00:30:28,563 --> 00:30:29,400
Parc� era...
543
00:30:30,024 --> 00:30:31,066
Parc� o scrisese pentru mine.
544
00:30:32,527 --> 00:30:36,238
"Puterea nu �nseamn� nimic f�r� credin��."
545
00:30:39,073 --> 00:30:40,746
�i am �nceput s�-mi dau seama
546
00:30:42,368 --> 00:30:46,538
c� puterea mea nu m� �mpiedica s� cred
547
00:30:46,997 --> 00:30:48,751
c� Savitar mi te-a luat pe vecie
548
00:30:48,834 --> 00:30:51,377
�i c� nu-l vom mai revedea
pe Barry niciodat�.
549
00:30:53,379 --> 00:30:56,758
Cecile mi-a reamintit s� am credin��
550
00:30:59,177 --> 00:31:00,052
�i am crezut.
551
00:31:02,138 --> 00:31:03,597
Iar acum iat�-v� aici pe am�ndoi.
552
00:31:07,811 --> 00:31:09,519
Tu e�ti puternic�, feti�a mea.
553
00:31:13,816 --> 00:31:14,985
Doar c�-�i trebuie pu�in� credin��.
554
00:31:15,860 --> 00:31:17,696
Joe, cele 24 de ore ale samuraiului
s-au terminat.
555
00:31:18,109 --> 00:31:18,947
Trebuie s� plec.
556
00:31:41,758 --> 00:31:42,596
Vino dup� mine.
557
00:31:50,267 --> 00:31:52,018
Nu-l v�d pe Flash.
558
00:31:52,102 --> 00:31:54,270
M� tem c� va trebui s� te mul�ume�ti
cu noi.
559
00:32:05,323 --> 00:32:06,825
Iris! Nu trage�i!
560
00:32:08,118 --> 00:32:08,952
�l vrei pe Flash?
561
00:32:09,619 --> 00:32:10,455
Ia-m� pe mine.
562
00:32:11,414 --> 00:32:12,498
De ce?
563
00:32:13,079 --> 00:32:14,039
Fiindc� va veni dup� mine.
564
00:32:14,582 --> 00:32:17,836
De unde �tii asta?
565
00:32:19,588 --> 00:32:20,423
Am �ncredere.
566
00:32:24,969 --> 00:32:26,175
Iris!
567
00:32:33,600 --> 00:32:35,394
Samuraiul a luat-o pe Iris.
568
00:32:35,728 --> 00:32:36,853
Ea s-a oferit.
569
00:32:37,018 --> 00:32:38,354
- Cum?
- De ce a f�cut asta?
570
00:32:41,732 --> 00:32:42,774
Trebuie s-o aducem �napoi.
571
00:32:47,655 --> 00:32:50,408
Barry, Iris e �n pericol.
Are nevoie de ajutorul t�u.
572
00:32:50,490 --> 00:32:53,453
Nu cred c� re�inerea te-a f�cut
b�rbatul de azi.
573
00:32:53,536 --> 00:32:56,540
Joac�, nu se poate, autostrad�, trotuar.
574
00:32:57,120 --> 00:32:58,790
Te implor, fiule!
575
00:32:59,790 --> 00:33:01,544
Vreau s� te ajut �i o voi face.
576
00:33:01,628 --> 00:33:02,962
Dar acum are nevoie ea de ajutorul nostru.
577
00:33:03,043 --> 00:33:04,171
Altfel, o s� moar�.
578
00:33:07,506 --> 00:33:09,255
Barry, m-ai auzit? Iris o s� moar�.
579
00:33:21,396 --> 00:33:22,228
Barry a disp�rut.
580
00:33:23,774 --> 00:33:24,858
�tii ce altceva a mai disp�rut?
581
00:33:26,690 --> 00:33:27,528
Costumul cel nou.
582
00:33:29,565 --> 00:33:30,399
Ce se �nt�mpl�?
583
00:33:31,526 --> 00:33:32,656
S-a �ntors Flash!
584
00:33:37,868 --> 00:33:39,409
Vede�i ce repede alearg�?
585
00:33:39,786 --> 00:33:41,374
Eu n-am fost niciodat� a�a de rapid.
586
00:33:41,704 --> 00:33:42,584
Nimeni n-a fost.
587
00:33:53,801 --> 00:33:55,011
IRIS
DETECTARE POZI�IE
588
00:33:55,093 --> 00:33:57,303
- Unde o duce samuraiul pe Iris?
- Au trecut deja de Danville,
589
00:33:57,387 --> 00:33:59,221
iar acolo nu e dec�t c�mpie �i...
590
00:34:00,181 --> 00:34:01,016
�i ce?
591
00:34:37,758 --> 00:34:39,501
Hai, Barry, prinde-o!
592
00:35:25,889 --> 00:35:29,802
Flash! Bine ai venit acas�.
593
00:35:31,436 --> 00:35:32,370
Barry.
594
00:35:37,565 --> 00:35:38,750
Te-ai �ntors la mine.
595
00:35:41,990 --> 00:35:42,863
�ntotdeauna.
596
00:35:57,335 --> 00:36:00,378
Pupilele reac�ioneaz� �n mod egal
la lumin�, func�iile vitale sunt grozave.
597
00:36:00,462 --> 00:36:02,297
E�ti perfect s�n�tos,
chiar �i pentru tine.
598
00:36:02,882 --> 00:36:04,759
A� vrea o prob� de urin� ca s� confirm,
599
00:36:04,842 --> 00:36:06,216
oricum totul arat� foarte bine.
600
00:36:06,299 --> 00:36:07,261
Ce-�i mai place urina!
601
00:36:08,802 --> 00:36:10,765
��i place s� analizezi urina.
602
00:36:10,849 --> 00:36:12,390
Analizele de urin�... �n�elegi tu ce spun!
603
00:36:12,474 --> 00:36:13,807
De ce strici tu �tiin�a?
604
00:36:14,311 --> 00:36:15,354
M� bucur c� te-ai �ntors.
605
00:36:16,436 --> 00:36:17,312
�i eu m� bucur pentru tine.
606
00:36:19,233 --> 00:36:20,273
M� bucur �i eu c� te-ai �ntors.
607
00:36:20,901 --> 00:36:22,983
- Cum te sim�i?
- Minunat.
608
00:36:23,067 --> 00:36:25,529
M� simt incredibil. M� simt de parc�
609
00:36:26,568 --> 00:36:27,487
a� fi ren�scut.
610
00:36:29,200 --> 00:36:30,660
Bine, Iisus cel rapid.
611
00:36:31,157 --> 00:36:33,493
Serios, m� doare s� recunosc,
612
00:36:33,577 --> 00:36:35,994
dar cred c� e�ti cel mai rapid speedster.
613
00:36:36,998 --> 00:36:38,915
Ai fost �n supervitez� �ase luni.
614
00:36:39,000 --> 00:36:40,502
Poate c� i-ai absorbit energia.
615
00:36:41,293 --> 00:36:42,129
Poate.
616
00:36:42,711 --> 00:36:44,171
Cum a fost �n lipsa mea?
617
00:36:44,256 --> 00:36:46,088
A fost bine.
618
00:36:46,632 --> 00:36:48,464
Echipa Kid Flash a avut situa�ia
sub control, a�a c�...
619
00:36:48,548 --> 00:36:49,798
Nu a�a ne numim.
620
00:36:50,593 --> 00:36:53,180
Dar tot mai avem ni�te mistere
de rezolvat.
621
00:36:54,180 --> 00:36:56,181
De exemplu, robotul samurai zbur�tor.
622
00:36:56,724 --> 00:36:58,185
Samurai android...
623
00:36:58,684 --> 00:36:59,643
Samuroid.
624
00:37:00,478 --> 00:37:01,773
Ne-am �ntors!
625
00:37:02,355 --> 00:37:05,066
Da. L-a creat cineva
�i trebuie s� afl�m motivul.
626
00:37:05,650 --> 00:37:08,652
Fraza "Casa asta e super-tare"
627
00:37:09,153 --> 00:37:10,362
��i spune ceva?
628
00:37:10,989 --> 00:37:11,824
Nu.
629
00:37:13,070 --> 00:37:13,990
Ar trebui?
630
00:37:14,866 --> 00:37:17,451
Nu. Dar s� �tii c�, atunci c�nd erai
�n faza O minte sclipitoare,
631
00:37:17,535 --> 00:37:19,537
spuneai numai prostii.
632
00:37:20,289 --> 00:37:21,456
Nu-mi amintesc nimic.
633
00:37:22,166 --> 00:37:24,210
Ultimul lucru pe care-l �in minte
e cum am intrat �n supervitez� cu mama
634
00:37:24,292 --> 00:37:25,917
�i apoi am salvat-o pe Iris.
635
00:37:26,335 --> 00:37:28,212
De unde ai �tiut c� Iris e �n pericol?
636
00:37:31,258 --> 00:37:32,092
Nu �tiu.
637
00:37:35,508 --> 00:37:36,469
Mul�umesc c� m-a�i adus acas�.
638
00:37:38,262 --> 00:37:39,094
Cu mare pl�cere.
639
00:37:40,974 --> 00:37:41,805
Da, Cisco.
640
00:37:43,014 --> 00:37:44,266
��i mul�umesc c� ai crezut
c�nd eu nu am putut.
641
00:37:46,561 --> 00:37:48,441
- Pe m�ine, �efa.
- Da.
642
00:37:53,446 --> 00:37:55,487
�tiu c� am l�sat
unele �ntreb�ri f�r� r�spuns,
643
00:37:55,991 --> 00:37:56,906
dar trebuie s� �tiu.
644
00:37:58,702 --> 00:37:59,576
Te vedem �i m�ine?
645
00:38:00,618 --> 00:38:02,160
Da.
646
00:38:05,370 --> 00:38:06,413
Ne-am �ntors, scumpule.
647
00:38:08,250 --> 00:38:09,251
Ne-am �ntors, scumpo.
648
00:38:18,429 --> 00:38:20,384
- Unde ai fost?
- Nu conteaz�.
649
00:38:20,803 --> 00:38:21,638
Serios?
650
00:38:22,971 --> 00:38:24,223
Spune-i lui Amunet c� m� las.
651
00:38:24,642 --> 00:38:27,268
Vrei s� demisionezi, Snow? Nu a�a merge.
652
00:38:27,808 --> 00:38:30,269
F� ce-�i spune Amunet,
c�t timp ��i spune ea.
653
00:38:30,854 --> 00:38:31,686
N-o mai fac.
654
00:38:32,686 --> 00:38:33,813
L�sa�i-m� �n pace.
655
00:38:35,398 --> 00:38:36,983
Nu ne spune tu ce s� facem.
656
00:38:39,111 --> 00:38:40,696
Nu m� face s� �nghe�.
657
00:38:44,242 --> 00:38:46,243
Nu �i-ar conveni s� �nghe�.
658
00:38:48,622 --> 00:38:50,916
Ce e? �i-a �nghe�at creierul?
659
00:38:51,416 --> 00:38:53,583
Dac�-mi mai atingi m�na, �i-o congelez,
660
00:38:53,918 --> 00:38:55,335
al�turi de alte p�r�i ale corpului.
661
00:38:56,085 --> 00:38:57,629
Spune-i lui Amunet c� am terminat.
662
00:38:59,711 --> 00:39:01,217
Vezi c� �i se �nc�lze�te berea.
663
00:39:11,185 --> 00:39:12,560
Hai s� ne distr�m.
664
00:39:15,852 --> 00:39:16,730
Nu �nc�.
665
00:39:19,605 --> 00:39:21,360
Nu!
666
00:39:21,610 --> 00:39:22,442
Nu!
667
00:39:27,867 --> 00:39:28,826
Nu din nou!
668
00:39:35,999 --> 00:39:38,460
E�ti obosit? Vrei s� dormi?
669
00:39:38,878 --> 00:39:41,421
Nu, parc� a� fi dormit luni de zile.
670
00:39:45,133 --> 00:39:48,260
Nu am putut s� dorm singur�
�n patul nostru.
671
00:39:52,976 --> 00:39:54,059
Nici la asta nu m-am putut uita.
672
00:39:58,021 --> 00:39:59,479
A fost foarte greu, Barry.
673
00:40:01,189 --> 00:40:02,651
M-am �ntors.
674
00:40:03,318 --> 00:40:05,402
�i nu mai plec nic�ieri.
675
00:40:07,028 --> 00:40:08,237
Am �ncercat s� merg mai departe,
676
00:40:09,905 --> 00:40:11,824
s� lupt, s� alerg, cum ai spus tu.
677
00:40:11,906 --> 00:40:12,742
Ai reu�it.
678
00:40:14,118 --> 00:40:15,537
I-ai �inut pe to�i �mpreun�.
679
00:40:17,582 --> 00:40:19,123
Sunt foarte m�ndru de tine.
680
00:40:21,043 --> 00:40:22,461
Pare ciudat,
681
00:40:23,962 --> 00:40:25,464
dar poate c� a fost mai bine a�a.
682
00:40:26,257 --> 00:40:28,425
A fost mai bine c� ai lipsit �ase luni?
683
00:40:28,509 --> 00:40:32,845
Nu pot s�-�i spun ce simt, Iris.
E ca �i cum...
684
00:40:34,055 --> 00:40:35,681
Tot ce a fost gre�it �n via�a mea,
685
00:40:35,764 --> 00:40:37,976
durerile din trecut, gre�elile,
686
00:40:38,060 --> 00:40:39,478
toate au disp�rut
687
00:40:39,561 --> 00:40:41,729
�i m� v�d doar pe mine al�turi de tine
688
00:40:42,230 --> 00:40:43,522
�i viitorul nostru �mpreun�.
689
00:40:45,316 --> 00:40:46,567
Iris, va fi minunat.
690
00:40:56,491 --> 00:40:57,951
Central City are nevoie de Flash.
691
00:40:58,035 --> 00:40:59,328
M� �ntorc imediat, promit!
692
00:41:19,140 --> 00:41:20,640
Samuraiul �i-a �ndeplinit rolul.
693
00:41:21,724 --> 00:41:23,808
La fel ca �n Japonia feudal�
din secolul al XII-lea,
694
00:41:24,478 --> 00:41:26,521
c�nd clasa militar� era puternic�,
695
00:41:27,563 --> 00:41:30,899
iar execu�ia lor era metodic�,
la fel ca a noastr�.
696
00:41:33,651 --> 00:41:34,776
CENTRAL CITY PICTURE NEWS
FLASH S-A �NTORS
697
00:41:34,860 --> 00:41:37,406
A mers. Flash s-a �ntors �n Central City.
698
00:41:37,488 --> 00:41:40,033
Se pare c� totul merge a�a cum am pl�nuit.
699
00:41:42,118 --> 00:41:43,328
Mai era vreo �ndoial�?
700
00:41:50,083 --> 00:41:51,208
Care e urm�torul pas?
701
00:41:54,088 --> 00:41:55,046
M� g�ndesc.
702
00:41:55,125 --> 00:41:57,128
Subtitrare: Retail
703
00:41:57,129 --> 00:42:00,129
Resincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
51596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.