All language subtitles for The Flash 2014 - 4x01 - The Flash Reborn.HDTV.LOL.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,495 --> 00:00:03,221 �n ultimul sezon din "The Flash"... 2 00:00:03,223 --> 00:00:04,276 Iris West, 3 00:00:05,756 --> 00:00:07,884 - te m�ri�i cu mine? - Da. 4 00:00:07,886 --> 00:00:09,849 Eu nu mai sunt Caitlin. 5 00:00:09,918 --> 00:00:11,814 - Tu nu e�ti Killer Frost. - Nu sunt. 6 00:00:11,891 --> 00:00:13,322 Sunt altceva, 7 00:00:13,324 --> 00:00:15,586 �i trebuie s�-mi dau seama ce este singur. 8 00:00:15,719 --> 00:00:16,950 Cecile Horton, 9 00:00:17,018 --> 00:00:18,615 te iubesc. 10 00:00:23,454 --> 00:00:25,052 Acest lucru nu este cu siguran�� o fisur�. 11 00:00:25,054 --> 00:00:26,716 For�a Vitezei e inegal�. 12 00:00:26,784 --> 00:00:29,114 - Aceasta este �nchisoarea For�a Vitezei. - F�r� un prizonier... 13 00:00:29,182 --> 00:00:31,645 - Devine instabil�. - Cum oprim asta? 14 00:00:34,587 --> 00:00:35,754 M� numesc Iris West 15 00:00:36,342 --> 00:00:38,507 �i trebuia s� m� m�rit cu omul cel mai rapid din lume, 16 00:00:38,967 --> 00:00:40,217 dar acum �ase luni a plecat. 17 00:00:41,551 --> 00:00:44,222 Barry a sosit momentul. 18 00:00:45,348 --> 00:00:46,223 Barry. 19 00:00:47,097 --> 00:00:48,225 Nu e drept. 20 00:00:48,308 --> 00:00:50,019 Trebuia s� avem un final fericit. 21 00:00:51,061 --> 00:00:53,021 Sunt preg�tit� s� devin Iris West-Allen. 22 00:00:53,103 --> 00:00:54,398 Vei fi �ntotdeauna, 23 00:00:55,231 --> 00:00:57,485 dar trebuie s� continui s�-�i tr�ie�ti via�a. 24 00:00:58,109 --> 00:00:59,609 Continu� s� alergi. Pentru mine. 25 00:01:00,110 --> 00:01:01,988 Promite-mi c� vei alerga, Iris. 26 00:01:04,241 --> 00:01:05,073 Promit. 27 00:01:13,124 --> 00:01:14,791 I-am promis c� voi alerga. 28 00:01:15,122 --> 00:01:17,414 Asta am f�cut �n ultimele �ase luni. 29 00:01:17,834 --> 00:01:20,128 Am alergat c�t de repede am putut. 30 00:01:29,139 --> 00:01:30,180 Nu pot s-o g�sesc, Cisco. 31 00:01:32,100 --> 00:01:33,353 Trebuie s� m� antrenez mai mult. 32 00:01:33,436 --> 00:01:34,767 Ea a devenit foarte bun�. 33 00:01:35,185 --> 00:01:37,267 S� devenim �i noi. Nu o v�d. 34 00:01:37,394 --> 00:01:38,854 - Iris? - Recep�ionat, acum m� ocup. 35 00:01:39,688 --> 00:01:40,524 Caut. 36 00:01:41,984 --> 00:01:43,238 - Am g�sit-o. - �i? 37 00:01:43,526 --> 00:01:44,363 P�zea! 38 00:01:44,445 --> 00:01:45,696 Ba n-o p�zea nimeni. 39 00:01:47,866 --> 00:01:48,783 Cucu-bau! 40 00:01:49,907 --> 00:01:51,074 E unica avertizare, b�ie�i. 41 00:01:51,869 --> 00:01:52,702 �napoi! 42 00:01:53,411 --> 00:01:55,580 - A vrut s� spun� "p�zea". - Da. Nu �n�eleg 43 00:01:55,665 --> 00:01:57,498 de ce-ai crezut c� spune c-o p�zea cineva. 44 00:01:58,873 --> 00:02:00,042 Unde e, Iris? 45 00:02:00,127 --> 00:02:01,711 Se �ndreapt� spre podul Keystone. 46 00:02:01,795 --> 00:02:03,544 Dac� iese din ora�, o pierdem pentru totdeauna. 47 00:02:03,627 --> 00:02:05,002 Trebuie s-o opri�i acum. 48 00:02:05,337 --> 00:02:06,548 De data asta o s-o prind. 49 00:02:07,633 --> 00:02:08,635 �i ur�sc pe cei care se teleporteaz�. 50 00:02:29,196 --> 00:02:30,907 Trei... Trei... 51 00:02:32,158 --> 00:02:33,743 Sare pe acoperi�uri din trei �n trei. 52 00:02:33,826 --> 00:02:35,536 O s� sar� pe Turnul Broome. 53 00:02:35,619 --> 00:02:37,122 - C�nd aterizeaz�, opri�i-o. - Bine. 54 00:02:37,205 --> 00:02:38,579 - Tat�, jos. - Am �n�eles. 55 00:02:38,662 --> 00:02:39,664 - Wally... - �tiu ce am de f�cut. 56 00:02:45,044 --> 00:02:46,087 Haide. 57 00:02:47,130 --> 00:02:48,465 Cucu-baubau! 58 00:03:00,018 --> 00:03:01,143 Sunte�i mor�i, b�ie�i. 59 00:03:09,945 --> 00:03:10,777 Ia te uit�. 60 00:03:11,568 --> 00:03:12,405 Am prins-o. 61 00:03:19,117 --> 00:03:19,953 Sunt m�ndru de noi. 62 00:03:20,035 --> 00:03:21,578 A fost o ac�iune reu�it�, echipa Vibe. 63 00:03:21,661 --> 00:03:22,997 Este echipa Kid Flash, dar mul�umesc. 64 00:03:23,080 --> 00:03:25,333 Nu a�i fost chiar grozavi, d-lor. 65 00:03:25,416 --> 00:03:27,045 De ce te ui�i la mine? Eu am dobor�t-o. 66 00:03:27,129 --> 00:03:29,546 Iar eu �i Wally l-am asistat. Manevr� clasic�! 67 00:03:29,631 --> 00:03:31,338 Da. A ie�it exact a�a cum planificaser�m. 68 00:03:31,421 --> 00:03:33,550 Exact a�a cum planificaser�m. Nu ne crezi? �ntreab�-l pe Joe. 69 00:03:33,632 --> 00:03:35,633 Joe, explic�-i de ce a ie�it exact cum planificaser�m. 70 00:03:35,887 --> 00:03:38,093 PeekaBoo ne-a c�zut �n capcan�. Nu fac asta. 71 00:03:38,220 --> 00:03:41,055 Nu mai prindem r�uf�c�tori �n ritmul de dinainte. 72 00:03:41,136 --> 00:03:42,847 Unul din trei meta-oameni cu care am luptat 73 00:03:42,931 --> 00:03:44,432 �n ultimele �ase luni ne-a sc�pat. 74 00:03:44,601 --> 00:03:45,558 Temporar, da, 75 00:03:45,642 --> 00:03:47,811 dar echipa Kid Flash e c�lare pe situa�ie. 76 00:03:47,894 --> 00:03:49,231 Fiule, te iubesc, 77 00:03:50,022 --> 00:03:51,607 dar nu ne place cum sun� echipa Kid Flash. 78 00:03:51,815 --> 00:03:52,942 Are prea multe silabe. 79 00:03:53,067 --> 00:03:55,194 Ce-ar fi s� v� prosti�i mai pu�in 80 00:03:55,277 --> 00:03:56,780 �i s� lua�i lucrurile mai �n serios? 81 00:03:56,905 --> 00:03:58,908 Doar noi putem proteja ora�ul. 82 00:03:59,658 --> 00:04:00,949 Fiindc� nu mai are cine. 83 00:04:03,577 --> 00:04:05,744 Wally, de ce nu te duci la Laboratorul de Vitez�? 84 00:04:06,328 --> 00:04:08,081 Am programat o nou� simulare de antrenament pentru tine. 85 00:04:08,163 --> 00:04:09,123 Nu dureaz� dec�t patru ore. 86 00:04:09,206 --> 00:04:10,374 Patru... Ce? Nu. 87 00:04:10,457 --> 00:04:11,834 �i cina cu familia de desear�? 88 00:04:12,545 --> 00:04:13,962 Antrenamentul va fi grozav. 89 00:04:15,295 --> 00:04:17,508 Bine. Ne vedem acas�, �efa. 90 00:04:20,343 --> 00:04:23,931 Cisco, vrei s�-mi spui la ce g�nde�ti? 91 00:04:24,512 --> 00:04:27,223 M� g�ndesc c� ne-ar fi mult mai bine dac� n-am avea un om �n minus. 92 00:04:34,395 --> 00:04:36,482 Mai am de adus doar c�teva cutii. 93 00:04:36,733 --> 00:04:40,111 Nu mai avem loc nici �n garaj, nici la subsol. 94 00:04:40,194 --> 00:04:42,613 A�a e. Am putea s� mai arunc�m din lucrurile tale. 95 00:04:42,698 --> 00:04:43,783 De exemplu? 96 00:04:43,865 --> 00:04:45,325 De exemplu, chiar ��i trebuie 97 00:04:45,949 --> 00:04:47,661 toate discurile alea mirositoare? 98 00:04:48,451 --> 00:04:49,955 - Cecile. - Discuri? 99 00:04:50,453 --> 00:04:53,584 Te referi la colec�ia mea de LP-uri vintage cu jazz 100 00:04:53,667 --> 00:04:56,168 pe care le-am adunat cu grij� 101 00:04:56,252 --> 00:04:57,419 �n ultimii 30 de ani? 102 00:04:58,001 --> 00:04:59,629 - Serios? - Sunt iubirile mele, scumpo. 103 00:05:00,214 --> 00:05:02,717 Le vor pune �n sicriu cu mine, c�nd voi muri. 104 00:05:02,841 --> 00:05:05,677 Ce-ar fi s� le �ngrop�m acum, 105 00:05:05,760 --> 00:05:07,885 iar tu s� li te al�turi mai t�rziu? 106 00:05:07,969 --> 00:05:08,807 Ce glumea�� e�ti! 107 00:05:08,890 --> 00:05:10,599 Ai noroc c� �i-am dat o cheie, 108 00:05:10,681 --> 00:05:12,519 fiindc� deja am dubii legate de mutatul t�u aici. 109 00:05:12,603 --> 00:05:13,896 Ba nu ai. 110 00:05:13,979 --> 00:05:15,312 - Ba nu am. - Nu ai. 111 00:05:16,229 --> 00:05:17,061 Fiindc� m� iube�ti. 112 00:05:21,772 --> 00:05:23,150 Ce-ar fi s� fac o cafea? 113 00:05:23,734 --> 00:05:25,028 Desigur. 114 00:05:27,487 --> 00:05:28,489 A�adar, 115 00:05:29,449 --> 00:05:31,616 de c�nd Julian s-a mutat la Londra, 116 00:05:32,200 --> 00:05:35,496 laboratorul criminalistic CCPD duce lips� de personal. 117 00:05:35,579 --> 00:05:38,208 Eu trag de timp cu Singh, l-am �mbrobodit 118 00:05:38,292 --> 00:05:40,418 c� Barry �i-a luat un an sabatic �i e �n Republica Ceh�. 119 00:05:40,501 --> 00:05:42,670 Vor s� angajeze pe cineva �n locul lui. 120 00:05:45,001 --> 00:05:46,715 Ar trebui s-o fac�. Au nevoie de ajutor. 121 00:05:47,215 --> 00:05:49,508 - Barry nu se mai �ntoarce. - Nu ai de unde s� �tii. 122 00:05:50,134 --> 00:05:51,136 Ba da. 123 00:05:52,221 --> 00:05:53,056 Scumpo, 124 00:05:55,559 --> 00:05:58,435 sunt m�ndru c� ai preluat conducerea 125 00:05:58,519 --> 00:06:00,228 cu Wally �i Cisco, la STAR Labs. 126 00:06:01,103 --> 00:06:03,024 Te-am l�sat �n pace 127 00:06:03,107 --> 00:06:06,525 ca s� ai timp s� asimilezi ce s-a �nt�mplat. 128 00:06:07,026 --> 00:06:08,568 Tat�, m� simt bine. 129 00:06:09,071 --> 00:06:11,275 Eu nu. L-am pierdut, Iris. 130 00:06:12,197 --> 00:06:13,613 Pe fiul meu. Tot ceea ce aveai tu. 131 00:06:13,696 --> 00:06:14,863 Tat�, ce vrei s� fac? 132 00:06:16,408 --> 00:06:18,205 S� stau �ntr-un col� �i s� pl�ng toat� ziua? 133 00:06:18,287 --> 00:06:19,623 Nu pot face asta. 134 00:06:19,704 --> 00:06:22,166 Barry mi-a zis s� fiu tare. A�a c� sunt tare. 135 00:06:23,584 --> 00:06:26,087 C�nd H.R. a murit, i-am f�cut �nmorm�ntare. 136 00:06:26,463 --> 00:06:27,841 Am vorbit despre via�a lui. 137 00:06:29,550 --> 00:06:31,677 Poate c-ar trebui s� facem la fel �i pentru Barry. 138 00:06:32,343 --> 00:06:33,844 Ca s� avem permisiunea de a-l jeli. 139 00:06:34,135 --> 00:06:35,221 �i ce �ngrop�m, tat�? 140 00:06:37,055 --> 00:06:38,682 Costumul gol din laborator? 141 00:06:44,521 --> 00:06:46,108 Mul�ume�te-i lui Cecile pentru cin�. 142 00:06:46,191 --> 00:06:47,355 Eu m� duc. 143 00:07:26,978 --> 00:07:29,524 Wally? Cisco? La treab�! 144 00:07:31,318 --> 00:07:32,278 S� plec�m de aici! 145 00:07:38,743 --> 00:07:40,659 Cu ce avem de-a face? 146 00:07:40,743 --> 00:07:41,869 Sfinte Ronin! 147 00:07:49,542 --> 00:07:50,583 Un samurai. 148 00:07:51,169 --> 00:07:52,546 Vorbe�te cineva japoneza? 149 00:07:54,210 --> 00:07:55,464 Ce dore�ti? 150 00:07:55,798 --> 00:07:57,673 Nu-mi spune c� tocmai a vorbit �n japonez�. 151 00:07:58,009 --> 00:07:59,049 �tiu s� fac diverse chestii. 152 00:08:00,928 --> 00:08:02,804 Nu vrem s�-�i facem r�u. 153 00:08:02,890 --> 00:08:04,263 Flash. 154 00:08:05,016 --> 00:08:06,350 Da. La el te ui�i. 155 00:08:06,852 --> 00:08:09,395 Tu nu e�ti Flash. Nu e�ti cel mai bun. 156 00:08:09,898 --> 00:08:12,191 Aduce�i-l pe Flash. 157 00:08:12,273 --> 00:08:13,228 Am impresia c� urmeaz� un "c� dac� nu". 158 00:08:13,896 --> 00:08:16,274 C� dac� nu, s-a zis cu ora�ul vostru. 159 00:08:17,026 --> 00:08:18,109 Flash nu vine. 160 00:08:18,612 --> 00:08:20,695 �n plus, Mifune, bag� sabia �n teac�, 161 00:08:20,781 --> 00:08:23,240 n-am vrea s� se r�neasc� nimeni, 162 00:08:23,326 --> 00:08:24,951 de exemplu tu. 163 00:08:25,450 --> 00:08:27,327 Fiindc� te pui cu ni�te hombres de temut. 164 00:08:28,288 --> 00:08:30,246 Ce crezi c� ne po�i face 165 00:08:31,580 --> 00:08:32,615 cu o sabie? 166 00:08:45,344 --> 00:08:46,427 Sunte�i bine? 167 00:08:48,722 --> 00:08:50,099 Ce sabie e aia? 168 00:08:50,600 --> 00:08:51,769 Ave�i o zi la dispozi�ie. 169 00:08:52,185 --> 00:08:54,187 Dac� Flash nu m� �nfrunt�, 170 00:08:54,396 --> 00:08:56,456 Central City va muri. 171 00:09:06,249 --> 00:09:08,416 Flash nu a fost v�zut de �ase luni, 172 00:09:08,499 --> 00:09:11,626 iar noi putem doar s� ne �ntreb�m cine ne va salva de cea mai recent� amenin�are. 173 00:09:12,378 --> 00:09:14,211 Mai sunt �i al�i supereroi �n ora�. 174 00:09:15,008 --> 00:09:18,467 Da, iar alde Kurosawa de colo ne-a b�tut de ne-au mers fulgii 175 00:09:18,551 --> 00:09:20,094 cu Excaliburul lui. 176 00:09:21,094 --> 00:09:22,514 Nu am mai v�zut a�a ceva. 177 00:09:23,097 --> 00:09:24,641 De ce crede�i c�-l voia doar pe Flash? 178 00:09:25,139 --> 00:09:26,431 A zis c� vrea s� lupte cu cel mai bun. 179 00:09:26,515 --> 00:09:28,391 Amenin�� s� distrug� ora�ul. Poate s-o fac�? 180 00:09:28,476 --> 00:09:29,307 A� zice c� da. 181 00:09:29,435 --> 00:09:31,435 - Atunci trebuie s� lupte cu Flash. - Care nu e aici. 182 00:09:34,647 --> 00:09:35,481 �i dac� ar fi? 183 00:09:37,276 --> 00:09:38,194 Iris, ai zis-o tu singur�. 184 00:09:38,277 --> 00:09:40,946 Noi �ncerc�m s� asigur�m lini�tea ora�ului, dar ne descurc�m cu greu. 185 00:09:41,030 --> 00:09:42,614 Cu tipul �sta nu e de glumit. 186 00:09:43,198 --> 00:09:46,078 Dac� nu i-l d�m pe Flash, va cauza distrugeri enorme. 187 00:09:46,159 --> 00:09:47,701 Lumea va muri din cauza noastr�. 188 00:09:49,666 --> 00:09:51,332 Trebuie s�-l aducem �napoi pe Barry. 189 00:09:52,791 --> 00:09:55,124 Cisco, nu putem. Dac� Barry iese, 190 00:09:55,210 --> 00:09:57,213 - ...�nchisoarea supervitezei... - Devine instabil�. 191 00:09:57,711 --> 00:09:59,128 Ar putea distruge ora�ul sau �ntreaga lume. 192 00:09:59,214 --> 00:10:00,841 Adic� exact ceea ce �ncerc�m noi s� �mpiedic�m. 193 00:10:00,924 --> 00:10:02,135 �i dac� a� putea rezolva asta? 194 00:10:02,758 --> 00:10:04,886 - �n urm�toarele 24 de ore? - Da! 195 00:10:04,969 --> 00:10:06,550 Am lucrat la asta. 196 00:10:06,636 --> 00:10:08,053 De c�nd? 197 00:10:09,806 --> 00:10:10,808 Din noaptea �n care a plecat. 198 00:10:11,684 --> 00:10:12,934 - Cisco... - Am avut �i ajutoare. 199 00:10:13,311 --> 00:10:15,270 M-am consultat cu Harry �i Tina, 200 00:10:15,353 --> 00:10:17,355 cu Tracy, Felicity �i Curtis, 201 00:10:17,565 --> 00:10:19,397 �i sunt sigur c� am g�sit un mod 202 00:10:19,564 --> 00:10:22,192 de a stabiliza �nchisoarea supervitezei �i de a-l elibera pe Barry 203 00:10:22,568 --> 00:10:24,568 f�r� a dezl�n�ui o alt� furtun� deasupra ora�ului. 204 00:10:26,238 --> 00:10:27,698 �mi mai trebuie doar c�teva lucruri. 205 00:10:34,624 --> 00:10:35,627 - Poate c-ar trebui s-o facem. - Nu. 206 00:10:36,128 --> 00:10:38,754 Lucrezi la asta de atunci �i nu ne-ai spus? 207 00:10:38,840 --> 00:10:40,754 Nu am vrut s� spun nimic p�n� n-am fost sigur. 208 00:10:40,839 --> 00:10:43,715 E�ti sigur c� superviteza nu-l va lua pe Wally �n locul lui? 209 00:10:43,800 --> 00:10:45,009 E�ti sigur c� o po�i �nchide 210 00:10:45,093 --> 00:10:47,429 �nainte s� sf�ie Central City �n dou�? 211 00:10:48,344 --> 00:10:50,556 E�ti sigur c� Barry e �nc� �n via��? 212 00:10:50,637 --> 00:10:51,684 Trebuie s� fie. 213 00:10:54,310 --> 00:10:55,597 Iris, tu, dintre to�i, 214 00:10:56,808 --> 00:10:58,101 de ce nu po�i fi de acord? 215 00:10:59,311 --> 00:11:00,602 Fiindc� Barry s-a dus. 216 00:11:01,150 --> 00:11:04,776 �sta e singurul lucru de care putem fi siguri. 217 00:11:04,861 --> 00:11:06,113 S� vedem ce putem face 218 00:11:06,196 --> 00:11:07,863 ca s� g�sim un plan s�-l �nfr�ngem pe samurai. 219 00:11:08,360 --> 00:11:09,194 Bine? 220 00:11:11,656 --> 00:11:12,534 Bine? 221 00:11:13,114 --> 00:11:13,951 Bine. 222 00:11:15,909 --> 00:11:17,037 �mi trebuie ni�te cafea. 223 00:11:28,592 --> 00:11:29,426 Bun�. 224 00:11:30,888 --> 00:11:32,343 Grozav� selec�ie. 225 00:11:32,886 --> 00:11:34,052 Ce-mi recomanzi? 226 00:11:35,098 --> 00:11:36,513 S� bei �n alt� parte. 227 00:11:37,097 --> 00:11:38,057 Ce s�-�i aduc? 228 00:11:38,141 --> 00:11:40,684 Ceva dulce, 229 00:11:40,935 --> 00:11:44,105 dar �n�el�tor de tare, cu mult� ghea��. 230 00:11:46,522 --> 00:11:48,233 Shirley Temple. Vine imediat. 231 00:11:48,526 --> 00:11:51,528 Ce caut� o fat� dr�gu�� cu dou� doctorate 232 00:11:51,613 --> 00:11:53,656 �ntr-un cuib de �obolani ca �sta? 233 00:11:54,324 --> 00:11:56,034 Lucrez. Cum m-ai g�sit? 234 00:11:56,117 --> 00:11:58,451 M� pricep la computere �i am propriul meu satelit. 235 00:11:58,533 --> 00:11:59,493 F� tu socoteala. 236 00:11:59,575 --> 00:12:00,576 M-ai urm�rit. 237 00:12:00,662 --> 00:12:02,330 Te-am urm�rit. Da. 238 00:12:03,414 --> 00:12:06,249 Pari mai pu�in �nghe�at� dec�t ultima oar� c�nd te-am v�zut. 239 00:12:06,793 --> 00:12:09,047 Ai zis c� nu e�ti ea, dar nu erai nici Caitlin. 240 00:12:10,840 --> 00:12:12,590 Sunt doar eu, Cisco. Sunt doar Caitlin. 241 00:12:14,177 --> 00:12:15,009 Cum ai reu�it? 242 00:12:16,344 --> 00:12:17,179 Ce vrei? 243 00:12:17,470 --> 00:12:19,681 Pentru �nceput, o b�utur� mai tare. 244 00:12:20,475 --> 00:12:22,766 Dac� ai revenit la normal, a� vrea s� �tiu. 245 00:12:22,849 --> 00:12:24,101 De ce nu te-ai �ntors la noi? 246 00:12:26,560 --> 00:12:28,479 Bine. �n�eleg. Nu face nimic. 247 00:12:28,562 --> 00:12:29,564 Nu te oblig s� r�spunzi, 248 00:12:30,063 --> 00:12:31,230 dar chiar avem nevoie de tine. 249 00:12:31,732 --> 00:12:33,402 Barry tot mai este blocat �n supervitez�? 250 00:12:34,361 --> 00:12:35,235 �tiai despre asta? 251 00:12:37,529 --> 00:12:39,573 O s�-l scot, dar am nevoie de ajutorul t�u. 252 00:12:44,577 --> 00:12:45,414 E totul bine? 253 00:12:47,120 --> 00:12:48,040 Da. 254 00:12:48,123 --> 00:12:49,788 Da, e totul bine. Te deranjeaz�? 255 00:12:49,872 --> 00:12:50,710 Vorbesc cu domni�oara. 256 00:12:50,791 --> 00:12:52,375 Sunt sigur c� po�i g�si aici pe altcineva 257 00:12:52,458 --> 00:12:54,296 care s�-�i depl�ng� alegerile proaste �n via��. 258 00:13:00,344 --> 00:13:01,177 Mul�umesc. 259 00:13:03,056 --> 00:13:04,973 M-am g�ndit la un mod de a-l salva pe Barry, 260 00:13:05,806 --> 00:13:06,974 dar n-o pot face f�r� tine. 261 00:13:07,979 --> 00:13:09,435 L-ai v�zut pe samuraiul de azi? 262 00:13:09,520 --> 00:13:10,688 Da. 263 00:13:10,771 --> 00:13:11,852 Amenin�� s� arunce ora�ul �n aer 264 00:13:12,604 --> 00:13:13,896 �i avem nevoie de Barry ca s�-l oprim. 265 00:13:15,358 --> 00:13:16,856 A�a c� te rug�m s� ne aju�i, 266 00:13:17,610 --> 00:13:18,444 Caitlin. 267 00:13:20,279 --> 00:13:21,362 Termin tura �ntr-o or�. 268 00:13:23,575 --> 00:13:24,489 Am timp. 269 00:13:26,826 --> 00:13:27,913 �sta e bun. 270 00:13:28,494 --> 00:13:29,452 Exist� ceva ce nu po�i face? 271 00:13:30,037 --> 00:13:31,039 S� dep�esc situa�ia, din c�te se pare. 272 00:13:34,418 --> 00:13:35,253 Mai rezist�. 273 00:13:35,586 --> 00:13:36,624 �n cur�nd vii acas�. 274 00:13:40,714 --> 00:13:43,257 Cisco, po�i s� verifici satelitul Mockingbird? 275 00:13:43,717 --> 00:13:45,051 S�-l g�sim pe samurai. 276 00:13:47,052 --> 00:13:47,885 Cisco? 277 00:13:49,431 --> 00:13:50,264 Wally? 278 00:13:51,308 --> 00:13:53,894 LOCALIZAREA FURGONETEI DE LA STAR LABS 279 00:13:54,058 --> 00:13:55,854 S-A DETECTAT SEMNALUL FURGONETEI 280 00:14:04,570 --> 00:14:06,238 D-le West. 281 00:14:06,528 --> 00:14:08,031 Ce facem aici, Cisco? 282 00:14:08,198 --> 00:14:10,994 Mi s-a p�rut un loc adecvat. Am mai avut aici noroc �nainte. 283 00:14:11,077 --> 00:14:13,909 - De ce ne trebuie noroc? - Fiindc� �l aducem �napoi pe Barry. 284 00:14:14,455 --> 00:14:17,498 - Cisco, Iris a zis... - �tiu ce a zis Iris, Joe. 285 00:14:18,166 --> 00:14:21,170 Mai �tiu �i c� Barry a zis c� vor asculta to�i de mine dup� ce pleac� el. 286 00:14:21,921 --> 00:14:25,756 A�a c� asculta�i-m�. Noi patru putem face asta. 287 00:14:25,840 --> 00:14:27,258 Cum adic� "patru"? 288 00:14:27,883 --> 00:14:28,715 Bun�, Joe. 289 00:14:29,718 --> 00:14:32,263 Nu face nimic. E din nou Caitlin a noastr�. 290 00:14:33,220 --> 00:14:35,598 A venit s� ne ajute. Deci? 291 00:14:36,767 --> 00:14:37,600 Ce zice�i? 292 00:14:40,312 --> 00:14:41,145 Sper s� ai dreptate. 293 00:14:43,320 --> 00:14:44,153 Am. 294 00:14:47,489 --> 00:14:50,325 Joe, �tiu c� nu m� pot revan�a 295 00:14:50,406 --> 00:14:53,033 pentru ce v-am f�cut �ie �i lui Cecile. 296 00:14:54,284 --> 00:14:55,119 Sper doar... 297 00:14:55,952 --> 00:14:57,580 Sper ca �ntr-o zi s� m� pute�i ierta. 298 00:15:01,209 --> 00:15:02,044 Vino aici. 299 00:15:05,086 --> 00:15:07,048 Hai s�-i aducem pe to�i acas� azi, da? 300 00:15:07,130 --> 00:15:07,964 Bine. 301 00:15:08,463 --> 00:15:09,758 Deci cum �l aducem �napoi pe Barry 302 00:15:09,841 --> 00:15:11,635 f�r� s� facem o gaur� �n planet�? 303 00:15:12,344 --> 00:15:14,305 �n spiritul readucerii vechilor prieteni acas�, 304 00:15:15,098 --> 00:15:18,181 v� prezint bazooka pentru supervitez�. 305 00:15:19,140 --> 00:15:20,764 I-am f�cut c�teva mici modific�ri, 306 00:15:20,848 --> 00:15:22,100 cum ar spune c�pitanul Solo. 307 00:15:22,602 --> 00:15:23,938 Am stat toat� noaptea cu Caitlin, 308 00:15:24,021 --> 00:15:25,981 am remediat erorile �i am reglat Sfera cu quarkuri. 309 00:15:26,316 --> 00:15:27,608 - Ce? - Sfera cu quarkuri. 310 00:15:27,691 --> 00:15:29,441 Umplut� cu markerul genetic unic al lui Barry 311 00:15:29,525 --> 00:15:31,405 �i programat� s� urm�reasc� ADN-ul lui specific 312 00:15:31,487 --> 00:15:33,406 folosind curentul electric al supervitezei. 313 00:15:33,490 --> 00:15:35,450 Dup� ce-l g�sim pe Barry �i-l scoatem de acolo, 314 00:15:35,533 --> 00:15:37,494 Sfera cu quarkuri va p�c�li superviteza 315 00:15:37,577 --> 00:15:38,578 s� cread� c� el �nc� mai e acolo. 316 00:15:38,664 --> 00:15:41,037 Wally, po�i s-o pui pe pilonul din mijloc? 317 00:15:47,126 --> 00:15:49,170 - Gata. - S� ne aducem b�iatul acas�. 318 00:15:50,256 --> 00:15:51,755 Materia quarkurilor scaneaz� curentul electric. 319 00:16:01,597 --> 00:16:03,979 Triangulez materia quarkurilor �n zona lui. 320 00:16:05,599 --> 00:16:07,020 Am g�sit ceva. 321 00:16:07,102 --> 00:16:07,978 El e. 322 00:16:09,771 --> 00:16:10,813 El e! 323 00:16:11,400 --> 00:16:12,230 Acum, Cisco! 324 00:16:18,948 --> 00:16:20,908 EROARE DE SISTEM 325 00:17:26,202 --> 00:17:27,829 Nu-mi vine s� cred c� a�i f�cut asta pe la spatele meu. 326 00:17:27,953 --> 00:17:30,580 - Ai fi �ncercat s� ne opre�ti. - Fiindc� a fost o pierdere de timp. 327 00:17:30,955 --> 00:17:32,833 Nu �n�eleg. Ar fi trebuit s� mearg�. 328 00:17:32,915 --> 00:17:34,086 Sau ai fi putut s� ne ucizi pe to�i. 329 00:17:34,166 --> 00:17:35,959 Iris, eu cred c� ne-am apropiat foarte mult. 330 00:17:37,631 --> 00:17:38,505 Scuze, "ne-am"? 331 00:17:39,631 --> 00:17:41,260 Unde ai fost �n ultimele �ase luni? 332 00:17:41,343 --> 00:17:42,677 Voia doar s� ne ajute. 333 00:17:43,260 --> 00:17:45,636 Trebuie s� ne concentr�m �i s�-l oprim pe acest samurai 334 00:17:45,719 --> 00:17:47,804 care vrea s� distrug� ora�ul, nu pe Barry. 335 00:17:47,971 --> 00:17:49,389 Care-i treaba cu tine? 336 00:17:50,432 --> 00:17:53,100 - Parc� nici n-ai vrea s� se �ntoarc�. - Hei! 337 00:17:55,062 --> 00:17:57,063 Cecile, pot s� te sun �ntr-o clip�? 338 00:17:57,355 --> 00:17:58,357 Avem pu�in� treab�. 339 00:18:00,110 --> 00:18:01,026 Cum? 340 00:18:01,109 --> 00:18:01,944 POLI�IA CENTRAL CITY 341 00:18:02,027 --> 00:18:04,238 L-a g�sit poli�ia pe strada 112, l�ng� Ivy City. 342 00:18:04,363 --> 00:18:05,447 E la 500 km dep�rtare. 343 00:18:05,530 --> 00:18:08,200 Da. L-a recunoscut un poli�ist veteran de la Keystone. 344 00:18:08,492 --> 00:18:09,868 �tiam c� o s� mearg�! 345 00:18:12,036 --> 00:18:13,328 Preg�ti�i-v�. 346 00:18:24,005 --> 00:18:24,840 Barry. 347 00:18:30,971 --> 00:18:31,888 Barry. 348 00:18:41,227 --> 00:18:42,562 Nora n-ar trebui s� fie aici. 349 00:18:44,233 --> 00:18:45,860 Mama ta nu e aici, Barry. Este... 350 00:18:47,652 --> 00:18:48,612 Sunt eu, Iris. 351 00:18:49,946 --> 00:18:50,950 Te-ai �ntors acas�. 352 00:18:52,574 --> 00:18:55,288 D-le judec�tor, sunt nevinovat. N-am f�cut-o eu. 353 00:18:55,373 --> 00:18:56,541 Nu am omor�t pe nimeni. 354 00:18:56,918 --> 00:18:58,748 Auzi�i cum c�nt� stelele? 355 00:18:59,247 --> 00:19:02,625 Rimeaz�. R�sun�. Se armonizeaz�. La fiecare or�, la fiecare minut. 356 00:19:02,708 --> 00:19:04,255 Ai zis c� ora�ul e �n siguran��, 357 00:19:04,339 --> 00:19:07,296 c� nu mai e niciun pericol rezidual. Dar nu e adev�rat. 358 00:19:07,379 --> 00:19:08,507 Ce s-a �nt�mplat �n seara aceea? 359 00:19:08,589 --> 00:19:11,927 Ora�ul e �n siguran��. Tu l-ai salvat. Ne-ai salvat pe to�i. 360 00:19:18,767 --> 00:19:22,478 Stelele se topesc ca �nghe�ata. 361 00:19:22,561 --> 00:19:23,773 Viseaz�. Lic�resc. 362 00:19:25,608 --> 00:19:26,651 Nimic nu pare... 363 00:19:27,817 --> 00:19:28,982 Nora n-ar trebui s� fie aici. 364 00:19:29,527 --> 00:19:31,443 Presupun c� nu e un simplu �oc. 365 00:19:31,528 --> 00:19:33,404 �ocul e cauzat de o sc�dere a tensiunii. 366 00:19:33,490 --> 00:19:34,947 Aici e ceva neurologic. 367 00:19:35,032 --> 00:19:37,577 E un mod total nou de a vedea fizica. 368 00:19:37,701 --> 00:19:41,123 Va schimba modul �n care g�ndim despre toate. 369 00:19:41,831 --> 00:19:45,504 De la un singur atom la o �ntreag� galaxie. 370 00:19:47,879 --> 00:19:51,172 Stelele c�nt� prea tare. Mare. Sare. Pare. 371 00:19:54,008 --> 00:19:55,467 Eu �i tata suntem bine. 372 00:19:55,552 --> 00:19:57,052 O s� fim bine. 373 00:19:58,429 --> 00:19:59,974 Nu cred c� sunt ca tine, Oliver. 374 00:20:01,974 --> 00:20:03,893 Trebuie s�-l ducem imediat la STAR Labs. 375 00:20:13,527 --> 00:20:14,653 Care e diagnosticul? 376 00:20:15,195 --> 00:20:16,486 Are leziuni cerebrale? 377 00:20:16,736 --> 00:20:18,283 E chiar �nsp�im�nt�tor de s�n�tos. 378 00:20:18,532 --> 00:20:19,784 Neurotransmi��torii lui func�ioneaz� 379 00:20:19,867 --> 00:20:21,448 la o vitez� de cinci ori mai mare dec�t e normal. 380 00:20:21,699 --> 00:20:23,370 - Atunci ce are? - Am dou� teorii. 381 00:20:23,495 --> 00:20:26,166 Una este c� sufer� de o form� de schizofazie. 382 00:20:26,249 --> 00:20:28,874 Asta �nseamn� s� atribui cuvintelor defini�ii gre�ite. 383 00:20:28,956 --> 00:20:30,334 Deci, din punctul lui de vedere, 384 00:20:30,459 --> 00:20:32,006 toate prostiile pe care le spune au logic�. 385 00:20:32,423 --> 00:20:34,045 P�cat c� nu avem traduc�tor. 386 00:20:35,254 --> 00:20:37,215 Nu, dar putem face unul. 387 00:20:38,508 --> 00:20:39,928 Dac� are schizofazie, 388 00:20:40,011 --> 00:20:41,427 iar aceste simboluri reprezint� diferite cuvinte, 389 00:20:41,509 --> 00:20:42,929 ar putea s� ne transmit� un mesaj. 390 00:20:43,263 --> 00:20:45,014 �i ne trebuie doar un algoritm adecvat ca s�-l descifr�m. 391 00:20:46,556 --> 00:20:48,807 Ai zis c� ai dou� teorii. Care e a doua? 392 00:20:50,186 --> 00:20:52,520 �tim c� superviteza exist� dincolo de spa�iu �i de timp. 393 00:20:53,146 --> 00:20:54,734 Pentru noi, Barry a fost acolo doar �ase luni. 394 00:20:54,817 --> 00:20:57,735 Dar pentru el poate au fost 10.000 de ani. 395 00:20:59,488 --> 00:21:02,909 Tot acest timp petrecut �n izolare ar fi putut s� cauzeze demen��. 396 00:21:04,949 --> 00:21:06,659 Poate doar at�t a mai r�mas din el. 397 00:21:07,995 --> 00:21:09,708 Cum afl�m care din dou� este? 398 00:21:11,247 --> 00:21:13,209 Pot reduce sedativul, ca s� se trezeasc�. 399 00:21:15,503 --> 00:21:16,964 Cred c� am c�ntecul perfect pentru asta. 400 00:21:20,926 --> 00:21:22,303 E�ti sigur c� e bine a�a? 401 00:21:22,470 --> 00:21:25,222 Da, e un talisman. A func�ionat �i alt� dat�. 402 00:21:25,848 --> 00:21:28,723 Data trecut� era �n com�, nu �ntr-o extradimensiune pantemporal�. 403 00:21:28,932 --> 00:21:31,477 Atunci n-ar trebui s� se mire dac� se treze�te cu un c�ntec al lui Lady Gaga. 404 00:21:32,437 --> 00:21:33,647 Bun�, Barry. 405 00:21:34,646 --> 00:21:37,147 Eu sunt. 406 00:21:38,314 --> 00:21:39,195 Cisco, 407 00:21:39,986 --> 00:21:44,240 alias Vibe, alias prietenul t�u cel mai bun. 408 00:21:45,491 --> 00:21:46,326 Prietene! 409 00:21:50,621 --> 00:21:51,456 Bun�! 410 00:21:54,455 --> 00:21:56,253 C�t ai fost plecat, �i-am f�cut un costum nou. 411 00:21:57,460 --> 00:21:58,584 Vrei s� tragi o tur� cu el? 412 00:21:59,626 --> 00:22:00,627 Stelele plou�. 413 00:22:02,130 --> 00:22:05,925 Ou�. Rou�. Prea repede. 414 00:22:06,512 --> 00:22:09,428 Poate mai t�rziu. Nu, mul�umesc. 415 00:22:09,931 --> 00:22:13,431 Nu mi-e foame. Nu el a f�cut toate astea. 416 00:22:14,391 --> 00:22:16,479 Nu el mi-a r�nit mama. Eram acolo �n noaptea aceea. 417 00:22:16,563 --> 00:22:18,060 A fost un om. Plan. 418 00:22:19,354 --> 00:22:20,190 Niciun plan. 419 00:22:23,484 --> 00:22:24,859 Ne trebuie mai multe scutece. 420 00:22:26,695 --> 00:22:27,531 Scutece. 421 00:22:28,656 --> 00:22:29,696 Continu� s� desenezi. 422 00:22:30,571 --> 00:22:32,075 C�t desenezi tu, eu �ncerc s�-i dau de cap. 423 00:22:33,954 --> 00:22:36,456 - Caitlin? - Nu �tiu. 424 00:22:41,253 --> 00:22:42,586 M� l�sa�i singur� cu el? 425 00:22:50,094 --> 00:22:50,927 Barry. 426 00:22:56,516 --> 00:22:58,057 Nu �tiu dac� m� auzi 427 00:22:58,601 --> 00:23:00,770 sau dac� �ncerci s� ne trimi�i un mesaj. 428 00:23:01,812 --> 00:23:03,104 Am f�cut ce mi-ai spus tu. 429 00:23:04,356 --> 00:23:06,111 Am continuat s� alerg. S� merg �nainte. 430 00:23:07,443 --> 00:23:10,237 Fiindc� �tiam c�, dac� m-a� opri s� m� uit �napoi, 431 00:23:10,321 --> 00:23:12,783 mi-a� aminti c� tu nu mai e�ti acolo. 432 00:23:14,243 --> 00:23:17,121 A fost foarte greu. 433 00:23:21,162 --> 00:23:22,833 C�nd Cisco a spus c� te poate aduce �napoi, 434 00:23:22,915 --> 00:23:24,167 nu am �tiut ce s� cred. 435 00:23:26,168 --> 00:23:28,880 Dac� nu mergea? Dac� erai mort? 436 00:23:30,717 --> 00:23:33,674 Am crezut c� a�a te-a� pierde din nou. 437 00:23:42,811 --> 00:23:44,187 Dar nu mi-am imaginat asta. 438 00:23:48,150 --> 00:23:50,444 Nu �tiu ce voi face dac� doar asta r�m�ne din tine, 439 00:23:52,193 --> 00:23:53,281 dac� doar asta a r�mas 440 00:23:53,361 --> 00:23:56,199 din omul minunat pe care �l cunosc �i-l iubesc. 441 00:23:59,533 --> 00:24:00,661 Te rog, �ntoarce-te la mine. 442 00:24:05,081 --> 00:24:06,540 Spune-mi c� �nc� mai e�ti Barry al meu. 443 00:24:12,755 --> 00:24:13,589 B�ie�i! 444 00:24:21,428 --> 00:24:23,515 Barry, opre�te-te! 445 00:24:25,520 --> 00:24:26,560 Opri�i-l prin Pipeline! 446 00:24:27,059 --> 00:24:27,939 E prea rapid! 447 00:24:35,153 --> 00:24:36,318 A�tepta�i pe altcineva? 448 00:24:38,530 --> 00:24:40,865 Trebuie s�-l ducem �ntr-o celul� de izolare �nainte s� fac� asta din nou. 449 00:24:43,953 --> 00:24:44,787 ALERT� SISTEM 450 00:24:45,328 --> 00:24:46,159 S-a �ntors samuraiul. 451 00:24:46,868 --> 00:24:48,705 Mai degrab� m�garul de samurai. 452 00:24:48,789 --> 00:24:49,997 E o schi�� �n linii mari. 453 00:24:50,249 --> 00:24:51,541 N-a trecut o zi �ntreag�. 454 00:24:51,622 --> 00:24:52,999 A zis c� distruge ora�ul 455 00:24:53,084 --> 00:24:54,545 dac� nu i-l aducem pe Flash. 456 00:24:55,171 --> 00:24:56,380 S�-i d�m ce a cerut. 457 00:25:02,009 --> 00:25:02,842 Pe mine m� vrei. 458 00:25:06,223 --> 00:25:07,058 Am venit. 459 00:25:21,237 --> 00:25:22,694 Tu nu e�ti Flash. 460 00:25:30,201 --> 00:25:31,122 Wally. 461 00:25:38,835 --> 00:25:41,546 Dac� nu mi-l aduce�i pe adev�ratul Flash p�n� la c�derea nop�ii, 462 00:25:42,133 --> 00:25:43,608 ora�ul va fi distrus. 463 00:25:57,392 --> 00:25:58,728 C�t dureaz� p�n� m� pot �ntoarce acolo? 464 00:25:58,853 --> 00:26:00,563 Wally, �i-a t�iat peroneul. 465 00:26:00,649 --> 00:26:02,980 Dac� n-ai fi fost un speedster, ar fi trebuit s�-�i amputez piciorul. 466 00:26:03,607 --> 00:26:04,731 Bine. C�t dureaz�? 467 00:26:06,901 --> 00:26:08,069 Patru sau cinci ore. 468 00:26:09,278 --> 00:26:10,572 Nu avem at�ta timp. 469 00:26:10,654 --> 00:26:11,571 M� simt bine. 470 00:26:12,156 --> 00:26:14,281 Fiule. 471 00:26:15,784 --> 00:26:18,117 Ai f�cut tot ce-ai putut. Stai cuminte. 472 00:26:19,788 --> 00:26:20,872 ANALIZ� SIMBOLURI 473 00:26:22,541 --> 00:26:24,332 - Ai avut noroc? - Nu. 474 00:26:24,542 --> 00:26:26,418 Computerul �mi spune c� e �n limba p�s�reasc�. 475 00:26:26,791 --> 00:26:28,754 - Poate c� e. - Ba nu e. 476 00:26:29,047 --> 00:26:30,798 Barry �ncearc� s� ne trimit� un mesaj, sunt sigur. 477 00:26:31,215 --> 00:26:32,967 A stat foarte mult timp �n supervitez�. 478 00:26:33,049 --> 00:26:35,137 Poate c� acum cunoa�te r�spunsul la �ntreb�rile vie�ii, 479 00:26:35,221 --> 00:26:36,346 ale universului �i tot restul. 480 00:26:36,430 --> 00:26:39,975 Deci crezi c� aiureala asta e modul prin care Barry ne spune "42"? 481 00:26:41,140 --> 00:26:42,101 Da. 482 00:26:45,981 --> 00:26:48,358 �i-am mai zis c�t de dor mi-a fost de tine? 483 00:26:53,193 --> 00:26:54,697 O s�-mi continui lucrul. 484 00:26:54,780 --> 00:26:56,156 �n caz c� nu ai alte idei. 485 00:26:56,570 --> 00:26:57,905 Nu. Parc� ar vorbi turce�te. 486 00:27:00,911 --> 00:27:02,079 Pe stafia marelui Cezar! 487 00:27:03,706 --> 00:27:05,205 Analiza asta se bazeaz� 488 00:27:05,289 --> 00:27:07,208 pe un cifru de �nlocuire monoalfabetic, 489 00:27:07,292 --> 00:27:08,958 dar dac� e polialfabetic? 490 00:27:09,042 --> 00:27:10,544 Dac� e �n greac�? 491 00:27:10,627 --> 00:27:12,879 Poate c� simbolurile sunt un alfabet. 492 00:27:12,963 --> 00:27:14,339 FRECVEN�A PARAMETRILOR 493 00:27:15,425 --> 00:27:16,591 Excelsior! 494 00:27:17,801 --> 00:27:19,094 - Ce e? - Cisco a �n�eles. 495 00:27:19,178 --> 00:27:20,388 A �n�eles cum s� descifreze codul lui Barry. 496 00:27:20,472 --> 00:27:21,682 Da? �i ce spune? 497 00:27:21,764 --> 00:27:23,727 Sta�i pu�in. Se �ncarc�. 498 00:27:23,807 --> 00:27:24,770 Haide. 499 00:27:24,854 --> 00:27:26,022 REZULTAT.TRADUCERE// SE �NCARC� 500 00:27:26,105 --> 00:27:27,688 Se �ncarc�. �i �nseamn�... 501 00:27:28,605 --> 00:27:29,520 CASA ASTA E SUPER-TARE 502 00:27:29,603 --> 00:27:31,523 "Casa asta e super-tare." 503 00:27:34,066 --> 00:27:35,193 "Casa asta e super-tare"? 504 00:27:36,445 --> 00:27:37,446 Nu pare s� fie Barry. 505 00:27:37,529 --> 00:27:38,364 Nu. 506 00:27:38,781 --> 00:27:40,325 Nu pare. 507 00:27:41,574 --> 00:27:42,574 Fiindc� nu e el. 508 00:27:58,800 --> 00:28:00,718 Nu-mi spune c� dedesubt e Frankenstein. 509 00:28:01,845 --> 00:28:02,928 E noul costum al lui Barry. 510 00:28:04,430 --> 00:28:06,389 �n acest moment, totul mi se pare 511 00:28:06,472 --> 00:28:07,724 doar o pierdere de timp. 512 00:28:08,267 --> 00:28:09,353 - Cisco... - �tiu. 513 00:28:10,102 --> 00:28:11,312 Trebuia s� te fi ascultat. 514 00:28:13,189 --> 00:28:15,108 Barry nu �ncerca s� comunice cu noi. 515 00:28:16,651 --> 00:28:17,569 Dar eu am crezut �n el. 516 00:28:18,904 --> 00:28:19,816 Serios. 517 00:28:21,907 --> 00:28:24,032 Uneori simt c�, dac� cred cu t�rie �n ceva anume, 518 00:28:24,115 --> 00:28:25,076 acel lucru va deveni real. 519 00:28:28,535 --> 00:28:29,578 �tii care e partea cea mai rea? 520 00:28:31,623 --> 00:28:32,916 Nu am f�cut asta ca s� salvez ora�ul. 521 00:28:36,000 --> 00:28:39,962 Ci fiindc� mi-a dat o scuz� s�-l aduc �napoi. 522 00:28:42,926 --> 00:28:44,301 Am f�cut-o fiindc� mi-e dor de prietenul meu. 523 00:29:15,080 --> 00:29:15,997 E mult mai bine. 524 00:29:17,039 --> 00:29:18,040 Ai zis-o singur. 525 00:29:19,000 --> 00:29:20,458 Caut� pericolul cu lum�narea. 526 00:29:39,058 --> 00:29:42,022 M-am g�ndit c�, dac� �l sp�l, o s� m� simt mai bine, dar... 527 00:29:43,566 --> 00:29:44,398 Da. 528 00:29:47,277 --> 00:29:48,528 Cu c�t seam�n� mai mult cu sine �nsu�i, 529 00:29:48,612 --> 00:29:50,193 cu at�t mai mult se vede c�t de pierdut este. 530 00:29:51,906 --> 00:29:53,947 Trebuie s� crezi c� situa�ia se va �mbun�t��i. 531 00:29:54,451 --> 00:29:57,410 Exist� un r�spuns pentru fiecare �ntrebare. 532 00:30:00,036 --> 00:30:01,497 Nu cred c� mai �tiu s-o fac, tat�. 533 00:30:02,455 --> 00:30:04,711 Cunosc senza�ia. Am avut �i eu probleme. 534 00:30:06,169 --> 00:30:08,340 Dar am scos-o la cap�t. 535 00:30:10,925 --> 00:30:11,758 Cum? 536 00:30:12,298 --> 00:30:13,135 Biserica. 537 00:30:15,802 --> 00:30:17,553 Nu te-ai mai dus la biseric� de c�nd eram mic�. 538 00:30:17,678 --> 00:30:18,512 �tiu. 539 00:30:19,054 --> 00:30:21,767 Cecile mi-a sugerat s-o fac. S-a g�ndit c� mi-ar fi de folos. 540 00:30:23,102 --> 00:30:25,101 Jur 541 00:30:26,102 --> 00:30:27,939 c� una dintre predicile preotului... 542 00:30:28,563 --> 00:30:29,400 Parc� era... 543 00:30:30,024 --> 00:30:31,066 Parc� o scrisese pentru mine. 544 00:30:32,527 --> 00:30:36,238 "Puterea nu �nseamn� nimic f�r� credin��." 545 00:30:39,073 --> 00:30:40,746 �i am �nceput s�-mi dau seama 546 00:30:42,368 --> 00:30:46,538 c� puterea mea nu m� �mpiedica s� cred 547 00:30:46,997 --> 00:30:48,751 c� Savitar mi te-a luat pe vecie 548 00:30:48,834 --> 00:30:51,377 �i c� nu-l vom mai revedea pe Barry niciodat�. 549 00:30:53,379 --> 00:30:56,758 Cecile mi-a reamintit s� am credin�� 550 00:30:59,177 --> 00:31:00,052 �i am crezut. 551 00:31:02,138 --> 00:31:03,597 Iar acum iat�-v� aici pe am�ndoi. 552 00:31:07,811 --> 00:31:09,519 Tu e�ti puternic�, feti�a mea. 553 00:31:13,816 --> 00:31:14,985 Doar c�-�i trebuie pu�in� credin��. 554 00:31:15,860 --> 00:31:17,696 Joe, cele 24 de ore ale samuraiului s-au terminat. 555 00:31:18,109 --> 00:31:18,947 Trebuie s� plec. 556 00:31:41,758 --> 00:31:42,596 Vino dup� mine. 557 00:31:50,267 --> 00:31:52,018 Nu-l v�d pe Flash. 558 00:31:52,102 --> 00:31:54,270 M� tem c� va trebui s� te mul�ume�ti cu noi. 559 00:32:05,323 --> 00:32:06,825 Iris! Nu trage�i! 560 00:32:08,118 --> 00:32:08,952 �l vrei pe Flash? 561 00:32:09,619 --> 00:32:10,455 Ia-m� pe mine. 562 00:32:11,414 --> 00:32:12,498 De ce? 563 00:32:13,079 --> 00:32:14,039 Fiindc� va veni dup� mine. 564 00:32:14,582 --> 00:32:17,836 De unde �tii asta? 565 00:32:19,588 --> 00:32:20,423 Am �ncredere. 566 00:32:24,969 --> 00:32:26,175 Iris! 567 00:32:33,600 --> 00:32:35,394 Samuraiul a luat-o pe Iris. 568 00:32:35,728 --> 00:32:36,853 Ea s-a oferit. 569 00:32:37,018 --> 00:32:38,354 - Cum? - De ce a f�cut asta? 570 00:32:41,732 --> 00:32:42,774 Trebuie s-o aducem �napoi. 571 00:32:47,655 --> 00:32:50,408 Barry, Iris e �n pericol. Are nevoie de ajutorul t�u. 572 00:32:50,490 --> 00:32:53,453 Nu cred c� re�inerea te-a f�cut b�rbatul de azi. 573 00:32:53,536 --> 00:32:56,540 Joac�, nu se poate, autostrad�, trotuar. 574 00:32:57,120 --> 00:32:58,790 Te implor, fiule! 575 00:32:59,790 --> 00:33:01,544 Vreau s� te ajut �i o voi face. 576 00:33:01,628 --> 00:33:02,962 Dar acum are nevoie ea de ajutorul nostru. 577 00:33:03,043 --> 00:33:04,171 Altfel, o s� moar�. 578 00:33:07,506 --> 00:33:09,255 Barry, m-ai auzit? Iris o s� moar�. 579 00:33:21,396 --> 00:33:22,228 Barry a disp�rut. 580 00:33:23,774 --> 00:33:24,858 �tii ce altceva a mai disp�rut? 581 00:33:26,690 --> 00:33:27,528 Costumul cel nou. 582 00:33:29,565 --> 00:33:30,399 Ce se �nt�mpl�? 583 00:33:31,526 --> 00:33:32,656 S-a �ntors Flash! 584 00:33:37,868 --> 00:33:39,409 Vede�i ce repede alearg�? 585 00:33:39,786 --> 00:33:41,374 Eu n-am fost niciodat� a�a de rapid. 586 00:33:41,704 --> 00:33:42,584 Nimeni n-a fost. 587 00:33:53,801 --> 00:33:55,011 IRIS DETECTARE POZI�IE 588 00:33:55,093 --> 00:33:57,303 - Unde o duce samuraiul pe Iris? - Au trecut deja de Danville, 589 00:33:57,387 --> 00:33:59,221 iar acolo nu e dec�t c�mpie �i... 590 00:34:00,181 --> 00:34:01,016 �i ce? 591 00:34:37,758 --> 00:34:39,501 Hai, Barry, prinde-o! 592 00:35:25,889 --> 00:35:29,802 Flash! Bine ai venit acas�. 593 00:35:31,436 --> 00:35:32,370 Barry. 594 00:35:37,565 --> 00:35:38,750 Te-ai �ntors la mine. 595 00:35:41,990 --> 00:35:42,863 �ntotdeauna. 596 00:35:57,335 --> 00:36:00,378 Pupilele reac�ioneaz� �n mod egal la lumin�, func�iile vitale sunt grozave. 597 00:36:00,462 --> 00:36:02,297 E�ti perfect s�n�tos, chiar �i pentru tine. 598 00:36:02,882 --> 00:36:04,759 A� vrea o prob� de urin� ca s� confirm, 599 00:36:04,842 --> 00:36:06,216 oricum totul arat� foarte bine. 600 00:36:06,299 --> 00:36:07,261 Ce-�i mai place urina! 601 00:36:08,802 --> 00:36:10,765 ��i place s� analizezi urina. 602 00:36:10,849 --> 00:36:12,390 Analizele de urin�... �n�elegi tu ce spun! 603 00:36:12,474 --> 00:36:13,807 De ce strici tu �tiin�a? 604 00:36:14,311 --> 00:36:15,354 M� bucur c� te-ai �ntors. 605 00:36:16,436 --> 00:36:17,312 �i eu m� bucur pentru tine. 606 00:36:19,233 --> 00:36:20,273 M� bucur �i eu c� te-ai �ntors. 607 00:36:20,901 --> 00:36:22,983 - Cum te sim�i? - Minunat. 608 00:36:23,067 --> 00:36:25,529 M� simt incredibil. M� simt de parc� 609 00:36:26,568 --> 00:36:27,487 a� fi ren�scut. 610 00:36:29,200 --> 00:36:30,660 Bine, Iisus cel rapid. 611 00:36:31,157 --> 00:36:33,493 Serios, m� doare s� recunosc, 612 00:36:33,577 --> 00:36:35,994 dar cred c� e�ti cel mai rapid speedster. 613 00:36:36,998 --> 00:36:38,915 Ai fost �n supervitez� �ase luni. 614 00:36:39,000 --> 00:36:40,502 Poate c� i-ai absorbit energia. 615 00:36:41,293 --> 00:36:42,129 Poate. 616 00:36:42,711 --> 00:36:44,171 Cum a fost �n lipsa mea? 617 00:36:44,256 --> 00:36:46,088 A fost bine. 618 00:36:46,632 --> 00:36:48,464 Echipa Kid Flash a avut situa�ia sub control, a�a c�... 619 00:36:48,548 --> 00:36:49,798 Nu a�a ne numim. 620 00:36:50,593 --> 00:36:53,180 Dar tot mai avem ni�te mistere de rezolvat. 621 00:36:54,180 --> 00:36:56,181 De exemplu, robotul samurai zbur�tor. 622 00:36:56,724 --> 00:36:58,185 Samurai android... 623 00:36:58,684 --> 00:36:59,643 Samuroid. 624 00:37:00,478 --> 00:37:01,773 Ne-am �ntors! 625 00:37:02,355 --> 00:37:05,066 Da. L-a creat cineva �i trebuie s� afl�m motivul. 626 00:37:05,650 --> 00:37:08,652 Fraza "Casa asta e super-tare" 627 00:37:09,153 --> 00:37:10,362 ��i spune ceva? 628 00:37:10,989 --> 00:37:11,824 Nu. 629 00:37:13,070 --> 00:37:13,990 Ar trebui? 630 00:37:14,866 --> 00:37:17,451 Nu. Dar s� �tii c�, atunci c�nd erai �n faza O minte sclipitoare, 631 00:37:17,535 --> 00:37:19,537 spuneai numai prostii. 632 00:37:20,289 --> 00:37:21,456 Nu-mi amintesc nimic. 633 00:37:22,166 --> 00:37:24,210 Ultimul lucru pe care-l �in minte e cum am intrat �n supervitez� cu mama 634 00:37:24,292 --> 00:37:25,917 �i apoi am salvat-o pe Iris. 635 00:37:26,335 --> 00:37:28,212 De unde ai �tiut c� Iris e �n pericol? 636 00:37:31,258 --> 00:37:32,092 Nu �tiu. 637 00:37:35,508 --> 00:37:36,469 Mul�umesc c� m-a�i adus acas�. 638 00:37:38,262 --> 00:37:39,094 Cu mare pl�cere. 639 00:37:40,974 --> 00:37:41,805 Da, Cisco. 640 00:37:43,014 --> 00:37:44,266 ��i mul�umesc c� ai crezut c�nd eu nu am putut. 641 00:37:46,561 --> 00:37:48,441 - Pe m�ine, �efa. - Da. 642 00:37:53,446 --> 00:37:55,487 �tiu c� am l�sat unele �ntreb�ri f�r� r�spuns, 643 00:37:55,991 --> 00:37:56,906 dar trebuie s� �tiu. 644 00:37:58,702 --> 00:37:59,576 Te vedem �i m�ine? 645 00:38:00,618 --> 00:38:02,160 Da. 646 00:38:05,370 --> 00:38:06,413 Ne-am �ntors, scumpule. 647 00:38:08,250 --> 00:38:09,251 Ne-am �ntors, scumpo. 648 00:38:18,429 --> 00:38:20,384 - Unde ai fost? - Nu conteaz�. 649 00:38:20,803 --> 00:38:21,638 Serios? 650 00:38:22,971 --> 00:38:24,223 Spune-i lui Amunet c� m� las. 651 00:38:24,642 --> 00:38:27,268 Vrei s� demisionezi, Snow? Nu a�a merge. 652 00:38:27,808 --> 00:38:30,269 F� ce-�i spune Amunet, c�t timp ��i spune ea. 653 00:38:30,854 --> 00:38:31,686 N-o mai fac. 654 00:38:32,686 --> 00:38:33,813 L�sa�i-m� �n pace. 655 00:38:35,398 --> 00:38:36,983 Nu ne spune tu ce s� facem. 656 00:38:39,111 --> 00:38:40,696 Nu m� face s� �nghe�. 657 00:38:44,242 --> 00:38:46,243 Nu �i-ar conveni s� �nghe�. 658 00:38:48,622 --> 00:38:50,916 Ce e? �i-a �nghe�at creierul? 659 00:38:51,416 --> 00:38:53,583 Dac�-mi mai atingi m�na, �i-o congelez, 660 00:38:53,918 --> 00:38:55,335 al�turi de alte p�r�i ale corpului. 661 00:38:56,085 --> 00:38:57,629 Spune-i lui Amunet c� am terminat. 662 00:38:59,711 --> 00:39:01,217 Vezi c� �i se �nc�lze�te berea. 663 00:39:11,185 --> 00:39:12,560 Hai s� ne distr�m. 664 00:39:15,852 --> 00:39:16,730 Nu �nc�. 665 00:39:19,605 --> 00:39:21,360 Nu! 666 00:39:21,610 --> 00:39:22,442 Nu! 667 00:39:27,867 --> 00:39:28,826 Nu din nou! 668 00:39:35,999 --> 00:39:38,460 E�ti obosit? Vrei s� dormi? 669 00:39:38,878 --> 00:39:41,421 Nu, parc� a� fi dormit luni de zile. 670 00:39:45,133 --> 00:39:48,260 Nu am putut s� dorm singur� �n patul nostru. 671 00:39:52,976 --> 00:39:54,059 Nici la asta nu m-am putut uita. 672 00:39:58,021 --> 00:39:59,479 A fost foarte greu, Barry. 673 00:40:01,189 --> 00:40:02,651 M-am �ntors. 674 00:40:03,318 --> 00:40:05,402 �i nu mai plec nic�ieri. 675 00:40:07,028 --> 00:40:08,237 Am �ncercat s� merg mai departe, 676 00:40:09,905 --> 00:40:11,824 s� lupt, s� alerg, cum ai spus tu. 677 00:40:11,906 --> 00:40:12,742 Ai reu�it. 678 00:40:14,118 --> 00:40:15,537 I-ai �inut pe to�i �mpreun�. 679 00:40:17,582 --> 00:40:19,123 Sunt foarte m�ndru de tine. 680 00:40:21,043 --> 00:40:22,461 Pare ciudat, 681 00:40:23,962 --> 00:40:25,464 dar poate c� a fost mai bine a�a. 682 00:40:26,257 --> 00:40:28,425 A fost mai bine c� ai lipsit �ase luni? 683 00:40:28,509 --> 00:40:32,845 Nu pot s�-�i spun ce simt, Iris. E ca �i cum... 684 00:40:34,055 --> 00:40:35,681 Tot ce a fost gre�it �n via�a mea, 685 00:40:35,764 --> 00:40:37,976 durerile din trecut, gre�elile, 686 00:40:38,060 --> 00:40:39,478 toate au disp�rut 687 00:40:39,561 --> 00:40:41,729 �i m� v�d doar pe mine al�turi de tine 688 00:40:42,230 --> 00:40:43,522 �i viitorul nostru �mpreun�. 689 00:40:45,316 --> 00:40:46,567 Iris, va fi minunat. 690 00:40:56,491 --> 00:40:57,951 Central City are nevoie de Flash. 691 00:40:58,035 --> 00:40:59,328 M� �ntorc imediat, promit! 692 00:41:19,140 --> 00:41:20,640 Samuraiul �i-a �ndeplinit rolul. 693 00:41:21,724 --> 00:41:23,808 La fel ca �n Japonia feudal� din secolul al XII-lea, 694 00:41:24,478 --> 00:41:26,521 c�nd clasa militar� era puternic�, 695 00:41:27,563 --> 00:41:30,899 iar execu�ia lor era metodic�, la fel ca a noastr�. 696 00:41:33,651 --> 00:41:34,776 CENTRAL CITY PICTURE NEWS FLASH S-A �NTORS 697 00:41:34,860 --> 00:41:37,406 A mers. Flash s-a �ntors �n Central City. 698 00:41:37,488 --> 00:41:40,033 Se pare c� totul merge a�a cum am pl�nuit. 699 00:41:42,118 --> 00:41:43,328 Mai era vreo �ndoial�? 700 00:41:50,083 --> 00:41:51,208 Care e urm�torul pas? 701 00:41:54,088 --> 00:41:55,046 M� g�ndesc. 702 00:41:55,125 --> 00:41:57,128 Subtitrare: Retail 703 00:41:57,129 --> 00:42:00,129 Resincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 51596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.