Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,855 --> 00:00:13,855
[low somber music]
2
00:00:13,861 --> 00:00:15,991
♪ ♪
3
00:00:34,417 --> 00:00:36,637
I'll get you the drinks.
Get the night started right.
4
00:02:39,778 --> 00:02:41,028
Habibi.
5
00:02:44,913 --> 00:02:48,213
[upbeat music]
6
00:02:48,211 --> 00:02:50,471
♪ ♪
7
00:02:51,760 --> 00:02:53,510
BARISTA: So one medium
iced caramel frappe?
8
00:02:53,514 --> 00:02:54,564
� Yeah.
9
00:02:54,558 --> 00:02:57,228
� You want whipped cream
with that?
10
00:02:57,229 --> 00:03:00,699
� Sure.
BARISTA: Name?
11
00:03:00,695 --> 00:03:01,695
� Frank.
12
00:03:01,697 --> 00:03:03,987
� Awesome, Frank.
That'll be $9.50.
13
00:03:03,993 --> 00:03:06,293
� What?
14
00:03:06,289 --> 00:03:07,459
What for?
15
00:03:07,457 --> 00:03:10,377
Did you add a��a��
a sandwich in there?
16
00:03:10,380 --> 00:03:12,010
� You had the caramel frappe
17
00:03:12,009 --> 00:03:14,509
and you added whipped cream,
which is extra, so...
18
00:03:14,514 --> 00:03:16,644
� All right, just...
19
00:03:16,643 --> 00:03:18,313
forget about the whipped cream
and caramel.
20
00:03:18,313 --> 00:03:20,073
Just get me a frappe, please.
21
00:03:20,066 --> 00:03:22,566
� No whipped cr��just frappe?
� Yes.
22
00:03:22,572 --> 00:03:24,622
BARISTA: Sorry, I�I don't think
you can just drink frappe.
23
00:03:24,618 --> 00:03:26,908
� I mean just iced coffee, man.
24
00:03:26,913 --> 00:03:29,083
� Oh, just coffee with ice?
25
00:03:29,084 --> 00:03:31,214
� Yes, please.
Thank you very much.
26
00:03:31,213 --> 00:03:33,593
� Oh, we're��we're cashless.
27
00:03:34,470 --> 00:03:35,970
� What do you mean,
you're cashless?
28
00:03:35,973 --> 00:03:37,893
� We��we don't take cash.
29
00:03:40,482 --> 00:03:43,492
We take card or reward program.
30
00:04:26,908 --> 00:04:29,908
[crowd cheering]
31
00:04:29,914 --> 00:04:32,924
SPORTS ANNOUNCER:
[speaking Arabic]
32
00:04:34,674 --> 00:04:38,434
[announcer shouting,
crowd cheering]
33
00:04:38,431 --> 00:04:39,731
[door opens]
34
00:04:39,726 --> 00:04:40,896
VOICE ON TV:
Yeah, that's good. But...
35
00:04:40,895 --> 00:04:43,645
[door closes]
RAMY: Hey.
36
00:04:43,650 --> 00:04:46,240
[speaking Arabic]
37
00:04:48,744 --> 00:04:50,584
[TV clicks off]
38
00:04:50,581 --> 00:04:52,251
� [speaking Arabic]
39
00:04:52,250 --> 00:04:54,760
� What's happening?
Are you okay?
40
00:04:54,756 --> 00:04:57,176
� Yeah, I'm okay.
Why?
41
00:04:57,177 --> 00:05:00,977
� You came in, you kissed us,
and then you sat down with us.
42
00:05:00,976 --> 00:05:03,106
� Yeah. I just want to hang out
with you guys.
43
00:05:03,106 --> 00:05:04,186
� Usually, you come in
44
00:05:04,191 --> 00:05:06,201
and you go upstairs
straight away.
45
00:05:06,195 --> 00:05:07,405
Something's wrong.
46
00:05:07,405 --> 00:05:09,405
� Mom, nothing's wrong.
Seriously.
47
00:05:09,409 --> 00:05:11,619
Uh...
48
00:05:11,623 --> 00:05:12,833
I mean, there was something
49
00:05:12,834 --> 00:05:14,754
that I wanted
to talk to you guys about.
50
00:05:14,754 --> 00:05:16,514
� [speaking Arabic]
RAMY: It's not bad.
51
00:05:16,508 --> 00:05:18,928
It's not bad. I...
52
00:05:18,929 --> 00:05:21,349
I actually met a woman,
53
00:05:21,350 --> 00:05:25,610
and I've been thinking about
maybe getting married.
54
00:05:25,609 --> 00:05:26,859
Her name is Zainab.
55
00:05:27,572 --> 00:05:28,782
� Show me pics.
� What?
56
00:05:28,782 --> 00:05:30,372
MAYSA: Show me her pictures.
57
00:05:30,368 --> 00:05:31,618
What's her Instagram?
58
00:05:31,621 --> 00:05:33,331
Ma, I don't��I don't know
her Instagram.
59
00:05:33,332 --> 00:05:36,092
Don't you want to know how we
met, or��or anything about her?
60
00:05:36,088 --> 00:05:37,588
� How are you going
to marry someone,
61
00:05:37,592 --> 00:05:39,302
you don't know their Instagram?
62
00:05:39,303 --> 00:05:41,223
� Okay, I know it.
I just don't want you
to have it.
63
00:05:41,223 --> 00:05:43,443
� [speaking Arabic]
64
00:05:55,210 --> 00:05:56,300
� I know, Dad.
I know.
65
00:05:56,295 --> 00:05:58,505
And I just got, you know,
promoted at work
66
00:05:58,508 --> 00:06:01,178
and, you know, I thought
maybe you guys could help us
67
00:06:01,180 --> 00:06:02,520
a little bit if we need it,
68
00:06:02,516 --> 00:06:03,726
but I don't even know,
all right?
69
00:06:03,727 --> 00:06:05,147
I don't even know.
70
00:06:05,146 --> 00:06:07,026
It's really early, and I just
want you to meet her.
71
00:06:07,025 --> 00:06:09,195
MAYSA:
Yes, habibi, don't worry.
We will help you.
72
00:06:09,196 --> 00:06:12,576
And, inshallah, she will
give me a lot of grandchildren.
73
00:06:12,578 --> 00:06:13,788
[speaking Arabic]
74
00:06:13,789 --> 00:06:16,129
� Grandchildren?
[speaking Arabic]
75
00:06:24,644 --> 00:06:25,774
RAMY: I didn't say kids.
76
00:06:25,771 --> 00:06:27,271
I think
you should just meet her,
77
00:06:27,274 --> 00:06:28,864
and then we'll��
we'll see where it goes.
78
00:06:28,860 --> 00:06:30,110
She's really amazing,
79
00:06:30,113 --> 00:06:33,623
and I think if just our family
meets her family,
80
00:06:33,620 --> 00:06:35,870
you'll see.
81
00:06:35,874 --> 00:06:39,174
Her dad's actually my sheikh,
so...
82
00:07:17,666 --> 00:07:19,206
� Dad, this is a good thing.
It's not��
83
00:07:19,211 --> 00:07:20,251
MAYSA: Farouk?
84
00:07:22,133 --> 00:07:24,053
� Mom.
85
00:07:24,054 --> 00:07:25,604
He didn't even give me a chance
to talk.
86
00:07:25,599 --> 00:07:28,189
He's treating me like��
like I'm Dena or something.
87
00:07:28,187 --> 00:07:29,397
� I know, habibi.
Don't worry.
88
00:07:29,397 --> 00:07:30,857
I'll talk to him.
89
00:07:30,859 --> 00:07:34,199
So the only Zainab
that I found on Instagram
90
00:07:34,199 --> 00:07:35,949
that you and your sister
are following
91
00:07:35,953 --> 00:07:37,673
is Zainab Ali.
92
00:07:37,665 --> 00:07:39,205
That's not your Zainab.
93
00:07:39,209 --> 00:07:40,379
� That's my Zainab.
94
00:07:42,633 --> 00:07:44,933
� But she's...
95
00:07:44,929 --> 00:07:46,519
� She's what?
96
00:07:48,185 --> 00:07:51,185
� Beautiful.
Like Beyoncé.
97
00:07:51,191 --> 00:07:53,951
� You think
she looks like Beyoncé?
98
00:07:53,947 --> 00:07:55,447
� Yeah.
99
00:07:55,449 --> 00:07:58,749
� Really? What about her looks
like Beyoncé exactly to you?
100
00:07:58,748 --> 00:07:59,828
� The hair.
101
00:07:59,834 --> 00:08:01,344
� She's wearing a headscarf.
102
00:08:01,336 --> 00:08:03,086
� Beautiful hair, Beyoncé.
103
00:08:06,598 --> 00:08:10,188
� So it's been, like,
uh, two weeks now
104
00:08:10,188 --> 00:08:14,488
and I can see online that
your post is still available.
105
00:08:14,487 --> 00:08:16,367
So...
106
00:08:16,366 --> 00:08:18,656
it would be very,
very kind of you
107
00:08:18,663 --> 00:08:21,463
if you got back to me, please.
108
00:08:21,460 --> 00:08:22,630
Please.
109
00:08:25,886 --> 00:08:27,846
[sighs]
110
00:08:46,553 --> 00:08:48,563
Excuse me.
111
00:08:48,557 --> 00:08:51,267
Can I borrow your charger?
112
00:08:51,270 --> 00:08:52,900
� I have a different computer.
113
00:09:30,389 --> 00:09:31,849
� Sorry, could you,
like, step outside
114
00:09:31,851 --> 00:09:33,151
if you're gonna make calls?
115
00:09:33,145 --> 00:09:34,975
You're just, like, in my ear.
116
00:10:01,994 --> 00:10:03,964
[crowd cheering on TV]
117
00:10:03,957 --> 00:10:05,747
[dog groans]
118
00:10:08,382 --> 00:10:10,392
� [speaking Arabic]
119
00:10:12,725 --> 00:10:14,475
[speaking Arabic]
120
00:10:16,733 --> 00:10:18,533
[TV clicks off]
121
00:10:19,822 --> 00:10:21,452
VET: Well...
122
00:10:21,450 --> 00:10:23,710
Okay, your dog is showing
clear signs
123
00:10:23,705 --> 00:10:26,745
of anxiety and depression.
124
00:10:26,753 --> 00:10:28,303
� Depression?
VET: Mm�hmm.
125
00:10:28,297 --> 00:10:30,677
� She is depressed?
126
00:10:30,677 --> 00:10:32,007
What for?
127
00:10:32,013 --> 00:10:34,563
What does she have
to be depressed about?
128
00:10:34,560 --> 00:10:36,440
Huh?
129
00:10:36,438 --> 00:10:38,938
Tell us.
What?
130
00:10:38,943 --> 00:10:41,703
Do you have children
that you need to support?
131
00:10:41,699 --> 00:10:43,909
Huh? Or do you miss out
on your bills?
132
00:10:43,912 --> 00:10:45,292
Your mortgage?
133
00:10:45,289 --> 00:10:47,919
Maybe she left her family
and life behind
134
00:10:47,920 --> 00:10:51,510
in her homeland
and came here to chase a��
135
00:10:51,511 --> 00:10:54,431
a dream that doesn't exist.
136
00:10:58,106 --> 00:11:01,106
[speaking Arabic]
137
00:11:04,494 --> 00:11:07,254
� You know,
some dogs can be very sensitive
138
00:11:07,250 --> 00:11:08,750
to human emotions,
139
00:11:08,753 --> 00:11:12,013
so it's possible
that there's someone struggling
140
00:11:12,009 --> 00:11:13,929
in your household.
141
00:11:13,930 --> 00:11:15,520
� Yeah.
142
00:11:15,517 --> 00:11:17,227
That's right.
143
00:11:17,228 --> 00:11:19,228
My son.
144
00:11:19,232 --> 00:11:20,902
His name is Ramy.
145
00:11:20,902 --> 00:11:22,952
This is his sheikh's dog.
146
00:11:22,948 --> 00:11:24,868
� Mm�hmm.
� Mm.
147
00:11:24,869 --> 00:11:27,829
� Look, Mr. Hassan, this is
what I'm gonna do for you.
148
00:11:27,833 --> 00:11:32,173
I'm going to prescribe
a mild dose of Xanax
149
00:11:32,174 --> 00:11:36,434
twice daily
until her symptoms subside.
150
00:11:36,433 --> 00:11:37,483
Got it?
151
00:11:39,397 --> 00:11:41,317
� You know, my son,
152
00:11:41,318 --> 00:11:43,658
he talks to this sheikh of his,
153
00:11:43,656 --> 00:11:45,786
and...
154
00:11:45,785 --> 00:11:48,875
he's supposed to be
his future father�in�law.
155
00:11:48,875 --> 00:11:51,415
The problem is,
he barely knows these people.
156
00:11:51,421 --> 00:11:54,801
And what about me?
I'm his father.
157
00:11:54,803 --> 00:11:56,773
What about our connection?
158
00:11:56,766 --> 00:11:57,766
And I think he needs��
159
00:11:57,768 --> 00:11:58,978
� Look, Mr. Hassan,
160
00:11:58,978 --> 00:12:00,478
I have a bleeding parakeet
in the next room,
161
00:12:00,481 --> 00:12:01,781
so I'm gonna have to
make this quick,
162
00:12:01,776 --> 00:12:04,566
but I'd like to refer you
to a doctor for people.
163
00:12:04,573 --> 00:12:07,373
I think I know someone
that you can talk to.
164
00:12:07,370 --> 00:12:09,750
I'll just write it here.
165
00:12:09,750 --> 00:12:11,500
Here you go.
166
00:12:11,504 --> 00:12:12,844
Okay.
Have a good day.
167
00:12:12,839 --> 00:12:14,719
� Thank you.
168
00:12:17,766 --> 00:12:20,766
[speaking Arabic]
169
00:12:50,665 --> 00:12:52,835
� Habibi,
I know you are worried
170
00:12:52,836 --> 00:12:55,046
about this marriage thing.
171
00:12:55,049 --> 00:12:58,179
He just wants you
to keep an open mind and meet.
172
00:12:58,180 --> 00:12:59,430
� [speaking Arabic]
173
00:13:18,888 --> 00:13:20,308
Merci, habibi.
174
00:13:20,307 --> 00:13:23,057
[indistinct TV chatter]
175
00:13:25,067 --> 00:13:28,947
By the way, did you talk
to the stupid new girl
176
00:13:28,950 --> 00:13:30,750
at your office?
177
00:13:30,745 --> 00:13:32,745
� Oh,
what are you talking about?
178
00:13:32,749 --> 00:13:35,379
� That was supposed to be
fixing the problem
179
00:13:35,379 --> 00:13:37,679
with the checks?
180
00:13:37,676 --> 00:13:39,886
� Oh, yes, yes.
181
00:13:39,888 --> 00:13:43,098
I sent her an email and, uh...
182
00:13:43,103 --> 00:13:45,733
I will follow up on Monday.
183
00:13:45,733 --> 00:13:47,113
MAYSA: Good.
� Mm.
184
00:13:47,111 --> 00:13:49,031
� 'Cause this is really crazy.
185
00:13:49,031 --> 00:13:51,041
She should be fired,
by the way.
186
00:13:51,035 --> 00:13:54,035
We haven't gotten checks
for almost two months now.
187
00:14:33,704 --> 00:14:36,714
[somber music]
188
00:14:36,710 --> 00:14:43,680
♪ ♪
189
00:14:43,683 --> 00:14:47,983
FAROUK ON TV:
[speaking Arabic]
190
00:14:47,983 --> 00:14:49,113
RAMY: Look at this.
191
00:14:49,110 --> 00:14:50,200
� What is it?
192
00:14:50,195 --> 00:14:52,065
RAMY: [babbling]
� Wow.
193
00:15:09,358 --> 00:15:10,648
Let's do it!
194
00:15:10,653 --> 00:15:11,993
RAMY: Go!
195
00:15:11,989 --> 00:15:13,449
� Oh!
196
00:15:13,450 --> 00:15:15,450
� [laughing]
� Oh!
197
00:15:15,454 --> 00:15:17,294
[both speaking Arabic]
198
00:15:17,291 --> 00:15:19,091
FAROUK: Good.
I'm goalkeeper, yeah?
199
00:15:19,086 --> 00:15:20,206
Shoot!
200
00:15:21,925 --> 00:15:24,925
RAMY: [giggling and babbling]
201
00:15:24,931 --> 00:15:26,941
♪ ♪
202
00:15:26,935 --> 00:15:29,935
[both laughing]
203
00:15:34,520 --> 00:15:35,520
MAYSA:
[speaking Arabic]
204
00:15:37,206 --> 00:15:40,796
My name is Maysa,
and I am Ramy's mother.
205
00:15:40,797 --> 00:15:44,847
My pronouns are she/her.
206
00:15:44,846 --> 00:15:47,016
Does anybody have food allergy
207
00:15:47,017 --> 00:15:49,017
or pronouns
I should know about?
208
00:15:51,652 --> 00:15:52,652
Okay.
209
00:15:52,654 --> 00:15:54,664
Dena.
� Hmm?
210
00:15:54,658 --> 00:15:55,868
Yeah.
SHEIKH ALI: It's okay, Dena.
211
00:15:55,868 --> 00:15:57,328
I can do the��
DENA: Oh, no. Please.
212
00:15:57,329 --> 00:15:59,249
Um, I'll do it.
Would you like sugar?
213
00:15:59,250 --> 00:16:01,130
� Um, no, thank you.
DENA: Great.
214
00:16:02,256 --> 00:16:03,506
� Mm.
215
00:16:03,509 --> 00:16:04,969
So, um, Dena,
are you a student?
216
00:16:04,970 --> 00:16:06,100
Are you working?
217
00:16:06,097 --> 00:16:07,977
� Yeah, I just started
my first semester
218
00:16:07,976 --> 00:16:09,056
at law school.
219
00:16:09,061 --> 00:16:10,981
� Oh.
Um, immigration law, right?
220
00:16:10,982 --> 00:16:12,232
DENA: Yeah.
221
00:16:12,234 --> 00:16:13,364
It's really amazing.
222
00:16:13,361 --> 00:16:16,161
Our teacher has
this great approach.
223
00:16:16,159 --> 00:16:18,159
It's, like, really spiritual,
and we get to��
224
00:16:18,163 --> 00:16:19,793
� Dena, enough about yourself.
225
00:16:19,791 --> 00:16:21,501
We should talk about Ramy.
226
00:16:21,503 --> 00:16:22,963
� Okay.
227
00:16:22,964 --> 00:16:25,974
MAYSA: So, Sheikh, Zainab,
228
00:16:25,970 --> 00:16:28,730
we are very happy
about this wedding.
229
00:16:28,726 --> 00:16:30,436
� Possible wedding.
230
00:16:30,437 --> 00:16:32,147
� This possible wedding.
231
00:16:32,149 --> 00:16:33,899
We're happy to meet you both.
232
00:16:33,903 --> 00:16:36,163
� Thank you so much.
We're very happy to be here.
233
00:16:36,157 --> 00:16:37,367
Your home is beautiful,
234
00:16:37,367 --> 00:16:41,207
and your taste for fashion
is impeccable.
235
00:16:41,209 --> 00:16:42,419
� Thank you.
236
00:16:42,419 --> 00:16:45,799
Um, maybe we should talk
about the logistics
237
00:16:45,801 --> 00:16:48,011
of this possible wedding?
238
00:16:48,014 --> 00:16:50,024
We have a big family
back in Egypt,
239
00:16:50,018 --> 00:16:52,768
and the earlier we plan things,
240
00:16:52,774 --> 00:16:54,284
the better it is for everyone.
241
00:16:54,276 --> 00:16:56,276
� Mom, I don't��I don't think
we really need to worry
242
00:16:56,280 --> 00:16:58,370
about Egypt right now.
243
00:16:58,368 --> 00:17:00,958
Like, maybe we could just focus
on the people in this room?
244
00:17:00,957 --> 00:17:01,957
SHEIKH ALI: Yes.
245
00:17:01,959 --> 00:17:04,419
I'm happy with the enthusiasm,
246
00:17:04,421 --> 00:17:06,801
but perhaps
we should take our time
247
00:17:06,802 --> 00:17:08,352
with this decision.
248
00:17:08,346 --> 00:17:10,056
I think it'd be good
if we used this time
249
00:17:10,058 --> 00:17:11,768
just to talk
250
00:17:11,770 --> 00:17:15,070
and get to know each other
a bit.
251
00:17:15,068 --> 00:17:17,278
� I agree.
252
00:17:17,281 --> 00:17:18,831
� So, uh, Brother Farouk,
253
00:17:18,826 --> 00:17:21,496
Ramy was telling me
you're a sales manager.
254
00:17:21,497 --> 00:17:23,247
� Yes.
255
00:17:23,251 --> 00:17:25,211
� How do you like your work?
256
00:17:25,213 --> 00:17:27,133
I heard you've been there
for a long time.
257
00:17:27,134 --> 00:17:28,184
[door opens]
258
00:17:28,177 --> 00:17:30,807
NASEEM: Sorry I'm late.
259
00:17:30,808 --> 00:17:32,188
� Mom, you invited
Uncle Naseem?
260
00:17:32,185 --> 00:17:34,475
MAYSA: Yeah.
� What the fuck is this?
261
00:17:34,481 --> 00:17:36,741
� Farouk, you have to lock
the door.
262
00:17:36,737 --> 00:17:39,447
There are so many immigrants
in this neighborhood now.
263
00:17:39,450 --> 00:17:40,660
as-salamu alaykum.
264
00:17:40,661 --> 00:17:41,961
� Uh, wa alaykumu s-salam.
265
00:17:41,955 --> 00:17:44,665
� You guys say that, yes?
266
00:17:44,669 --> 00:17:45,669
� Yes.
267
00:17:45,671 --> 00:17:47,341
� Do you prefer this?
No?
268
00:17:47,341 --> 00:17:48,641
� I'm sorry,
who is this gentleman?
269
00:17:48,636 --> 00:17:49,636
� Uh, sorry.
270
00:17:49,638 --> 00:17:51,178
This is my Uncle Naseem
271
00:17:51,182 --> 00:17:53,062
and I didn't know
that he was coming.
272
00:17:53,061 --> 00:17:54,441
I��I did not invite him.
273
00:17:54,438 --> 00:17:55,858
� He's my brother.
274
00:17:55,858 --> 00:17:57,238
NASEEM:
I need all the information
275
00:17:57,235 --> 00:17:59,525
on who is joining this family.
276
00:17:59,532 --> 00:18:00,622
� Pleasure to meet you.
277
00:18:00,618 --> 00:18:02,328
Brother Ramy speaks of you
often.
278
00:18:02,329 --> 00:18:03,369
Mashallah.
279
00:18:03,373 --> 00:18:05,293
NASEEM: Wow.
Impressive.
280
00:18:05,293 --> 00:18:06,463
He speaks Arabic too.
281
00:18:06,462 --> 00:18:07,722
� Naseem.
282
00:18:09,552 --> 00:18:11,722
� What prison
did you convert in?
283
00:18:12,600 --> 00:18:13,640
RAMY: I'm sorry, Sheikh.
I��
284
00:18:13,644 --> 00:18:15,484
� Ah.
285
00:18:15,480 --> 00:18:18,700
We all battle
our own stereotypes.
286
00:18:18,696 --> 00:18:19,816
� Mm�hmm.
287
00:18:19,823 --> 00:18:21,493
� For example,
288
00:18:21,492 --> 00:18:25,632
Muslims in the black community
so often are frustrated
289
00:18:25,626 --> 00:18:28,256
trying to share
the true teachings of Islam
290
00:18:28,256 --> 00:18:29,926
when so many of our
Arab brothers and sisters
291
00:18:29,926 --> 00:18:32,886
open up liquor stores
in our neighborhoods.
292
00:18:32,890 --> 00:18:37,780
The shameful hypocrisy is, um,
difficult to explain away.
293
00:18:38,569 --> 00:18:40,909
� We're also not the ones
bombing stuff.
294
00:18:40,906 --> 00:18:42,986
SHEIKH ALI: Zainab.
� Hmm.
295
00:18:42,994 --> 00:18:44,504
I never thought of it that way.
296
00:18:44,496 --> 00:18:47,036
� Hi.
I'm Zainab, by the way.
297
00:18:47,043 --> 00:18:48,253
Salams.
298
00:18:48,254 --> 00:18:49,844
� Salams.
299
00:18:49,841 --> 00:18:52,181
Very cool.
Very hip�hop.
300
00:18:52,179 --> 00:18:54,309
� Maybe we should go back
301
00:18:54,308 --> 00:18:57,188
to the wedding talk
302
00:18:57,189 --> 00:18:59,529
and discuss expenses.
303
00:18:59,527 --> 00:19:02,407
RAMY: Mom, I think, like,
if we do move forward,
304
00:19:02,407 --> 00:19:04,407
we'll just do a small
katb kitab.
305
00:19:04,411 --> 00:19:06,501
I'll pay for as much of it
as I can.
306
00:19:06,499 --> 00:19:08,999
� Oh, and, um, I'm also
gonna pay for some as well.
307
00:19:09,004 --> 00:19:11,474
SHEIKH ALI: Ramy, Zainab,
that is very thoughtful,
308
00:19:11,467 --> 00:19:13,467
but if we decide
to take that step��
309
00:19:13,471 --> 00:19:15,481
� Fine.
Farouk and I will pay for this.
310
00:19:15,475 --> 00:19:16,975
The whole thing.
311
00:19:16,978 --> 00:19:19,268
RAMY: Mom, no one's asking you
to pay for the whole thing.
312
00:19:19,274 --> 00:19:22,074
� I will do anything
for you to be happy.
313
00:19:22,072 --> 00:19:23,702
� Please stop.
Stop what you're doing.
314
00:19:23,700 --> 00:19:24,870
� I'll pay for half.
315
00:19:26,288 --> 00:19:27,668
� I have to be honest,
it's much better
316
00:19:27,667 --> 00:19:30,257
than Ramy bringing home
a Korean.
317
00:19:30,255 --> 00:19:33,675
I like this brother.
I like his daughter.
318
00:19:33,679 --> 00:19:36,269
I really like the music
your people make, you know?
319
00:19:36,267 --> 00:19:37,767
I will pitch in for half
320
00:19:37,770 --> 00:19:39,980
and Farouk will cover
the other half.
321
00:19:39,983 --> 00:19:41,533
� Maybe we could just talk.
322
00:19:41,528 --> 00:19:43,948
� I know you owe me
a lot of money, Farouk.
323
00:19:43,949 --> 00:19:45,869
It's okay.
You just add this to the tab.
324
00:19:45,870 --> 00:19:46,870
Enough.
325
00:19:46,872 --> 00:19:50,002
[speaking Arabic]
326
00:19:50,003 --> 00:19:52,803
You're all just talk, talk
in this house.
327
00:19:52,800 --> 00:19:55,600
And I'm the one who has to do.
328
00:19:55,598 --> 00:19:57,308
You each want something
329
00:19:57,309 --> 00:20:00,979
and I'm responsible
to make this thing happen.
330
00:20:00,983 --> 00:20:02,703
Like there's a dog up there.
331
00:20:02,695 --> 00:20:03,985
Someone needs to walk her
332
00:20:03,989 --> 00:20:05,449
before she ruins the house
even more.
333
00:20:05,450 --> 00:20:08,710
Who's the someone?
It's me.
334
00:20:08,707 --> 00:20:10,417
And by the way,
that's your dog.
335
00:20:11,671 --> 00:20:12,671
MAYSA: Farouk.
336
00:20:17,850 --> 00:20:20,150
I think he's excited
about the wedding.
337
00:20:20,146 --> 00:20:21,686
� Mm�hmm.
338
00:20:23,946 --> 00:20:25,276
[indistinct chatter]
339
00:20:34,049 --> 00:20:35,679
� [sighs]
340
00:20:37,807 --> 00:20:39,847
Dad.
341
00:20:41,523 --> 00:20:43,993
What��what's going on?
342
00:20:45,196 --> 00:20:47,576
� I lost my job, Ramy.
343
00:21:08,367 --> 00:21:10,577
When you're a father,
you have to think
of everything.
344
00:21:29,660 --> 00:21:32,790
When I look at you
and your mom and your sister,
345
00:21:32,792 --> 00:21:35,842
I want you to enjoy
living in the now.
346
00:21:37,008 --> 00:21:38,338
[speaks Arabic]
347
00:21:38,344 --> 00:21:40,974
I cannot live in the now.
348
00:21:40,974 --> 00:21:42,814
I have to live in the future.
349
00:21:42,812 --> 00:21:45,982
I have to see what's coming
and plan,
350
00:21:45,984 --> 00:21:47,534
protect.
351
00:23:02,470 --> 00:23:03,520
RAMY:
[speaking Arabic]
352
00:23:13,952 --> 00:23:16,462
� Sheikh, you��
353
00:23:16,456 --> 00:23:18,246
you really don't have to do
that.
354
00:23:18,252 --> 00:23:19,632
� You hosted.
355
00:23:19,630 --> 00:23:21,760
If you were at my home,
I'm sure you'd do the same.
356
00:23:23,095 --> 00:23:26,765
� I wanted to apologize
for my actions in there.
357
00:23:26,769 --> 00:23:30,569
You and your daughter deserve
much better than this.
358
00:23:30,569 --> 00:23:32,109
Please forgive me.
359
00:23:32,113 --> 00:23:36,043
� It's clear to me that you
care deeply about our children.
360
00:23:36,038 --> 00:23:38,328
If anything, your actions...
361
00:23:38,334 --> 00:23:40,174
show that you're a serious
and thoughtful man.
362
00:23:40,171 --> 00:23:42,471
I admire that.
363
00:23:42,467 --> 00:23:44,757
And I must admit,
364
00:23:44,764 --> 00:23:47,194
not everyone can handle
a brother�in�law like yours.
365
00:23:47,185 --> 00:23:48,225
� Oh.
� [laughs]
366
00:23:48,228 --> 00:23:49,978
� Oh, yeah.
367
00:23:51,527 --> 00:23:53,777
You know, my son,
368
00:23:53,782 --> 00:23:57,962
since the day he was born,
369
00:23:57,956 --> 00:24:01,666
every moment in my life
has been dedicated
370
00:24:01,672 --> 00:24:06,182
to making sure
that he succeeds.
371
00:24:06,181 --> 00:24:09,731
Handing him over just like that
to Zainab and the real world...
372
00:24:11,108 --> 00:24:13,198
Is very hard for me.
373
00:24:15,282 --> 00:24:17,702
It feels like
374
00:24:17,704 --> 00:24:21,504
the outcome will no longer be
in my hands.
375
00:24:23,048 --> 00:24:25,798
� We must remember the outcome
is never in our hands.
376
00:24:27,724 --> 00:24:30,444
When the subject of marriage
was broached,
377
00:24:30,438 --> 00:24:33,568
I admit I had some resistance.
378
00:24:33,570 --> 00:24:35,990
But I've seen a change
in your son.
379
00:24:35,991 --> 00:24:39,791
I trust that my daughter
is her own woman.
380
00:24:39,790 --> 00:24:42,960
And if they're doing this
with Allah on their hearts,
381
00:24:42,963 --> 00:24:45,933
that's all we can ask for.
382
00:24:45,927 --> 00:24:48,347
If you trust
that I raised a daughter
383
00:24:48,348 --> 00:24:49,888
that can help your son
reach his goals,
384
00:24:49,894 --> 00:24:51,524
I trust
that you've done the same.
385
00:24:53,526 --> 00:24:56,526
I think it's our duty
to support this union,
386
00:24:56,532 --> 00:24:59,912
to guide them,
show them the way.
387
00:24:59,914 --> 00:25:02,294
I'd be honored to go on
that journey with you, Brother,
388
00:25:02,293 --> 00:25:04,133
share that responsibility.
389
00:25:06,009 --> 00:25:08,639
� The honor is mine, Sheikh.
390
00:25:11,019 --> 00:25:13,149
� 20 camels.
391
00:25:14,527 --> 00:25:15,647
� What?
392
00:25:16,614 --> 00:25:18,454
� The dowry.
393
00:25:20,162 --> 00:25:21,162
� Serious?
394
00:25:21,164 --> 00:25:24,174
[both laugh]
395
00:25:26,842 --> 00:25:28,352
� Okay.
396
00:25:31,686 --> 00:25:34,686
[Abdel Halim Hafez's
"Ana Lak Ala Toul"]
397
00:25:34,692 --> 00:25:37,572
♪ ♪
398
00:25:54,105 --> 00:25:57,105
ANNOUNCER: [speaking Arabic]
399
00:26:18,780 --> 00:26:21,450
ANNOUNCER:
[cheering in Arabic]
400
00:26:21,451 --> 00:26:24,461
[crowd cheering]
401
00:26:24,457 --> 00:26:31,177
♪ ♪
402
00:26:32,181 --> 00:26:35,521
SINGER: [singing in Arabic]
403
00:26:35,522 --> 00:26:42,122
♪ ♪
404
00:26:42,118 --> 00:26:44,958
� [grunting]
405
00:26:44,957 --> 00:26:51,967
♪ ♪
406
00:26:53,766 --> 00:26:56,306
[laughing]
407
00:26:56,312 --> 00:27:01,662
♪ ♪
28028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.