All language subtitles for Napló gyermekeimnek (Márta Mészáros, 1984) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,880 --> 00:00:08,749 MOK�P - Hungarofilm presents: 2 00:00:13,560 --> 00:00:18,111 DIARY FOR MY CHILDREN 3 00:00:18,440 --> 00:00:21,716 Cast 4 00:00:42,720 --> 00:00:44,517 Dear God, don't let us crash now! 5 00:01:24,040 --> 00:01:24,916 - Are you ill grandfather? 6 00:01:52,640 --> 00:01:54,960 Screenplay Script Assistant 7 00:01:54,960 --> 00:01:57,918 Script Editor Hungarian Text 8 00:01:58,040 --> 00:02:02,158 Music by 9 00:02:02,280 --> 00:02:07,195 Set Designer Costume Designer 10 00:02:07,320 --> 00:02:13,190 Sound Editor Editor 11 00:02:13,320 --> 00:02:14,840 Set Decorator Costume 12 00:02:14,840 --> 00:02:16,320 Lighting Technician 13 00:02:16,320 --> 00:02:18,959 Cameraman 14 00:02:21,600 --> 00:02:26,116 You've grown into a pretty girl, Juli. 15 00:02:49,160 --> 00:03:01,595 Crew 16 00:03:34,880 --> 00:03:40,238 Assistant Directors Unit Manager 17 00:03:40,400 --> 00:03:44,313 Producer 18 00:03:44,440 --> 00:03:49,195 Photographed by 19 00:03:49,320 --> 00:03:56,874 Directed by 20 00:04:17,400 --> 00:04:18,389 Very nice. 21 00:04:31,280 --> 00:04:32,952 This is your room, Juli. 22 00:04:35,880 --> 00:04:37,029 And that room is yours. 23 00:05:00,040 --> 00:05:02,998 - How do you like it? - It's nice. 24 00:05:03,560 --> 00:05:05,198 Everything's lovely. 25 00:05:27,200 --> 00:05:31,273 Mother, wait for me!. 26 00:05:41,160 --> 00:05:42,513 What a nice room! 27 00:05:45,280 --> 00:05:47,032 What a beautiful apartment! 28 00:05:53,680 --> 00:05:54,715 Grandfather... 29 00:05:57,000 --> 00:06:00,629 It's all so strange and so different. 30 00:06:03,120 --> 00:06:05,918 As if someone was standing behind me. 31 00:06:07,200 --> 00:06:08,189 And Magda... 32 00:06:10,200 --> 00:06:11,553 Oh Magda... 33 00:06:14,440 --> 00:06:16,908 Magda is a very good person. 34 00:06:18,040 --> 00:06:19,029 My straightforward younger sister. 35 00:06:22,280 --> 00:06:26,193 Grandfather, I'm afraid. 36 00:06:27,600 --> 00:06:28,589 No need to be. 37 00:06:32,320 --> 00:06:33,309 Please take it. 38 00:06:46,000 --> 00:06:47,956 - So you don't remember me at all? 39 00:06:53,080 --> 00:06:54,069 - No. 40 00:06:54,520 --> 00:06:56,476 Well, you were very little then. 41 00:06:57,720 --> 00:07:01,315 You ran to open the door for me, but you couldn't reach the knob. 42 00:07:01,800 --> 00:07:03,392 Your mother used to lift you up. 43 00:07:04,440 --> 00:07:05,668 Do you remember? 44 00:07:06,800 --> 00:07:09,189 No, I don't remember you. 45 00:07:12,600 --> 00:07:14,113 I hope you're going to be happy. 46 00:07:18,440 --> 00:07:20,954 Don't worry about grown-up's problems. 47 00:07:21,960 --> 00:07:23,393 That's for me to do. 48 00:07:26,000 --> 00:07:27,991 Was it you who wanted grandfather to bring me back? 49 00:07:29,200 --> 00:07:30,189 Yes. 50 00:07:31,480 --> 00:07:33,436 It would have been silly to have stayed there... 51 00:07:34,400 --> 00:07:37,312 - you have a home here. - Thank you. 52 00:07:38,720 --> 00:07:42,998 "The Red Army is not a conqueror... 53 00:07:43,480 --> 00:07:45,914 Come and eat, Juli. 54 00:07:46,240 --> 00:07:48,640 ...but a friend of Hungarian people." 55 00:07:48,640 --> 00:07:50,596 I got ten sausages today. 56 00:07:54,080 --> 00:07:58,039 Those were the words of the first proclamation. 57 00:08:02,520 --> 00:08:06,433 The Soviet administration and the town commandants brought order... 58 00:08:07,200 --> 00:08:11,591 to the liberated villages and towns. 59 00:08:13,000 --> 00:08:13,989 Finished. 60 00:08:16,520 --> 00:08:17,509 Okay. 61 00:08:21,840 --> 00:08:23,717 You can take the article. 62 00:08:24,760 --> 00:08:27,877 I must go, Juli. I'll bring some more tomorrow. 63 00:09:07,080 --> 00:09:10,595 "Look and listen to us, you living tree. 64 00:09:11,640 --> 00:09:14,552 I present your real brother... 65 00:09:15,000 --> 00:09:16,558 ...little Gerg�. 66 00:09:17,480 --> 00:09:23,112 From now on, your life is his, and his is yours. 67 00:09:23,560 --> 00:09:26,791 Let no one raise his hand against you... 68 00:09:27,160 --> 00:09:29,920 and may your days not end before 69 00:09:29,920 --> 00:09:32,878 the appointed time. Amen." 70 00:09:42,160 --> 00:09:45,994 Don't be afraid, the forest loves you. 71 00:10:26,520 --> 00:10:29,114 - What has happened? - He is ill. 72 00:10:30,600 --> 00:10:33,034 I called a doctor because of his cough. 73 00:10:35,440 --> 00:10:37,795 Where have you been? 74 00:10:38,400 --> 00:10:40,516 Stay and look after him. 75 00:10:41,080 --> 00:10:42,798 I'll see to the supper. 76 00:10:50,000 --> 00:10:54,471 Grandfather... Dear grandfather. 77 00:11:03,160 --> 00:11:04,354 I'm not dying. 78 00:11:07,000 --> 00:11:08,718 Don't be afraid, I won't leave you. 79 00:11:11,360 --> 00:11:12,349 Here's Magda. 80 00:11:14,440 --> 00:11:15,429 He's vomited blood again. 81 00:11:27,480 --> 00:11:30,870 Are you feeling better Dezs�? 82 00:11:44,320 --> 00:11:46,788 Well, how was school today? 83 00:11:47,640 --> 00:11:49,756 Nothing much. We have lessons. 84 00:11:50,640 --> 00:11:53,598 - Have you got used to the others? - School's all right. 85 00:11:55,120 --> 00:11:58,590 I hope you'll work hard and be a credit to me, Juli dear. 86 00:11:59,640 --> 00:12:02,074 I don't know. I might. 87 00:12:02,320 --> 00:12:03,309 Don't know? 88 00:12:03,840 --> 00:12:07,037 It's just willpower. Just keep trying. 89 00:12:07,640 --> 00:12:08,914 I will. 90 00:12:12,800 --> 00:12:16,634 - Why do you always turn away? - I don't like being stroked. 91 00:12:20,280 --> 00:12:22,396 Why don't you have a husband? 92 00:12:22,960 --> 00:12:26,714 - I had one, but he divorced me. - When? 93 00:12:28,240 --> 00:12:31,755 Long, long time ago, when I was young. 94 00:12:32,360 --> 00:12:33,679 Didn't he love you? 95 00:12:36,920 --> 00:12:38,831 I don't think so, because he left me. 96 00:12:39,480 --> 00:12:41,630 - Didn't you want a child? - No. 97 00:12:41,920 --> 00:12:45,595 - Why not? - I hadn't the time. 98 00:12:48,480 --> 00:12:51,790 Maybe it's not too late. You can be my child. 99 00:12:58,160 --> 00:12:59,354 I've brought these for you. 100 00:13:04,080 --> 00:13:06,469 Try them on, I hope they fit. 101 00:13:07,120 --> 00:13:08,235 Did you buy them in a shop? 102 00:13:09,120 --> 00:13:11,076 You can't buy such things in shops now. 103 00:13:12,800 --> 00:13:15,394 - They're from America. - America. 104 00:13:16,560 --> 00:13:20,792 My secretary brought them to the office. She got a parcel from America. 105 00:13:23,320 --> 00:13:27,199 Lots of people get parcels. The shoes didn't fit her, so I bought them. 106 00:13:28,640 --> 00:13:29,629 Thank you. 107 00:13:35,160 --> 00:13:37,879 - Do you like them? - Yes, I do. 108 00:13:39,040 --> 00:13:41,474 - Can't you see? - Yes. 109 00:13:42,000 --> 00:13:43,149 Then why ask? 110 00:13:46,000 --> 00:13:49,151 Would you like to come out with me tomorrow? 111 00:13:49,560 --> 00:13:51,755 - Where? - To a fashion show. 112 00:13:52,080 --> 00:13:54,310 - What's that? - You'll see. 113 00:13:56,080 --> 00:14:00,119 - Go to sleep now. - Good night. 114 00:16:13,200 --> 00:16:15,111 May I come with you? 115 00:16:15,280 --> 00:16:17,669 Would you like a cigarette? 116 00:16:18,000 --> 00:16:18,989 No, thank you. 117 00:16:21,280 --> 00:16:25,319 What a pleasant place. Would you like to dance? 118 00:16:27,080 --> 00:16:28,274 Very well. 119 00:16:40,760 --> 00:16:42,637 If my wife wishes. 120 00:17:01,960 --> 00:17:03,712 Is that you, Juli? Come in. 121 00:17:08,560 --> 00:17:11,870 - Have you come to see me? - Yes. 122 00:17:12,600 --> 00:17:13,794 I've almost finished. 123 00:17:35,320 --> 00:17:37,311 Put the cinema pass back. 124 00:17:44,680 --> 00:17:45,874 Turn off the lights. 125 00:17:48,800 --> 00:17:51,268 You're silly to think I wouldn't notice. 126 00:18:42,560 --> 00:18:46,712 - May I borrow Juli Kov�cs' ruler? - Yes. 127 00:18:50,640 --> 00:18:51,629 I won't give it to you. 128 00:19:17,600 --> 00:19:20,672 - This is beautiful. - Very beautiful. 129 00:19:27,160 --> 00:19:30,152 - How much sugar? - One lump, please. 130 00:19:30,480 --> 00:19:34,792 I worked in a Soyuz furniture factory during the war. 131 00:19:37,320 --> 00:19:39,959 The women worked there, night and day... 132 00:19:44,440 --> 00:19:46,510 - How much sugar? - No, thanks. 133 00:19:47,520 --> 00:19:50,520 They even slept in the factory if they had to. 134 00:19:50,520 --> 00:19:53,990 - How much sugar, uncle Janos? - Two lumps. 135 00:19:56,440 --> 00:19:57,919 Isn't there any drop of wine? 136 00:19:59,200 --> 00:20:01,839 Isn't there usually a drink first, coffee later? 137 00:20:02,240 --> 00:20:04,913 I forgot that you preferred wine to coffee, Janos. 138 00:20:05,000 --> 00:20:07,594 - I like them both. - Bring some wine. 139 00:20:11,960 --> 00:20:13,996 Janos would like some wine! 140 00:20:14,800 --> 00:20:16,153 Don't shout, I'm not deaf. 141 00:20:18,200 --> 00:20:19,189 Here. 142 00:20:21,160 --> 00:20:22,798 Take some glasses! 143 00:20:30,520 --> 00:20:35,514 When I was in the Soviet Union, every political exile had to work in industry. 144 00:20:35,920 --> 00:20:38,718 Our workshop was roofless, rain came in... 145 00:20:38,960 --> 00:20:43,431 the wind froze us, but we fulfilled our quota, like our Soviet comrades. 146 00:20:43,640 --> 00:20:45,995 I was near Tula... 147 00:20:47,840 --> 00:20:52,914 and we had competition with the comrades, it was hard on our meagre diet. 148 00:20:53,720 --> 00:20:55,312 Wasn't their diet as meagre? 149 00:20:55,440 --> 00:20:59,069 True, no one was favoured, there was no difference between us. 150 00:20:59,440 --> 00:21:03,035 Collective spirit, as you might say. 151 00:21:08,840 --> 00:21:11,354 - Who would like another? - Me. 152 00:21:11,600 --> 00:21:13,670 I was at the meeting yesterday. 153 00:21:13,800 --> 00:21:18,191 The women mill-hands work a nine hour shift, then care for their families. 154 00:21:18,520 --> 00:21:21,830 They accept it, they're incredibly noble. 155 00:21:22,640 --> 00:21:24,039 It's only incredible... 156 00:21:24,320 --> 00:21:29,314 if you don't know their faith in the Party and their part in it. 157 00:21:31,840 --> 00:21:36,834 The workers support the party in the present tense international situation. 158 00:21:37,360 --> 00:21:39,749 They support Comrade Rakosi, too, of course. 159 00:21:41,640 --> 00:21:43,915 It gets dark so quickly. 160 00:21:45,680 --> 00:21:48,592 - Shall I put the lights on? - Let me do it... 161 00:21:51,080 --> 00:21:52,274 Look, everybody. 162 00:21:57,760 --> 00:22:02,629 Wonderful! 163 00:22:04,000 --> 00:22:04,989 - Bye. - Bye. 164 00:22:05,840 --> 00:22:08,308 Juli would like to walk with me. May she? 165 00:22:08,680 --> 00:22:10,955 - Isn't it rather late? - Please let me. 166 00:22:12,520 --> 00:22:14,476 All right, but don't be long. 167 00:22:18,960 --> 00:22:19,949 Good night. 168 00:22:25,240 --> 00:22:26,389 Haven't you a wife? 169 00:22:26,760 --> 00:22:29,228 She's dead. I have only a son living. 170 00:22:30,400 --> 00:22:36,077 I was in France for most of the war. 171 00:22:36,720 --> 00:22:41,953 In Nantes, near a huge factory where I worked. 172 00:22:43,120 --> 00:22:45,270 When there were air-raids, bombing and explosions... 173 00:22:48,040 --> 00:22:49,632 we sheltered in the cellar. 174 00:22:52,200 --> 00:22:53,428 You know... 175 00:22:57,040 --> 00:23:01,431 ...in the cellar you weren't allowed to smoke. 176 00:23:02,360 --> 00:23:05,477 So one day... during a very long air-raid... 177 00:23:08,160 --> 00:23:10,071 I went outside for a cigarette. 178 00:23:13,720 --> 00:23:16,154 There was a terrible explosion. 179 00:23:18,840 --> 00:23:19,829 I looked back... 180 00:23:22,320 --> 00:23:24,834 and saw that our house had been hit. 181 00:23:27,400 --> 00:23:30,676 My wife and daughter lay dead under the rubble. 182 00:23:33,160 --> 00:23:35,913 My son was rescued and survived. 183 00:23:37,320 --> 00:23:39,550 Like me as you see. 184 00:23:47,040 --> 00:23:50,350 Thanks for walking with me, it was nice to talk to you. 185 00:23:50,840 --> 00:23:51,829 I liked it too. 186 00:23:54,000 --> 00:23:55,956 Alright, run home now. 187 00:23:57,080 --> 00:23:58,798 I don't have to call you Mr., do I? 188 00:24:00,160 --> 00:24:03,152 No. Good night. 189 00:24:29,960 --> 00:24:31,234 Daddy... 190 00:24:33,320 --> 00:24:34,548 Daddy... 191 00:24:38,520 --> 00:24:40,590 Daddy! 192 00:24:43,200 --> 00:24:45,634 Daddy! 193 00:24:49,520 --> 00:24:51,795 Daddy! 194 00:25:07,480 --> 00:25:08,629 I love you. 195 00:25:10,920 --> 00:25:13,718 Are you in love? With me? 196 00:25:14,280 --> 00:25:15,508 Yes, I love you. 197 00:25:19,120 --> 00:25:20,269 I'm not in love with you. 198 00:25:20,880 --> 00:25:24,634 That's not important. I know I'm in love with you. 199 00:25:27,920 --> 00:25:28,909 What do you mean? 200 00:25:32,920 --> 00:25:33,909 I don't know. 201 00:25:35,000 --> 00:25:37,639 I love my mother and now I love you. 202 00:25:49,800 --> 00:25:52,473 I'm sorry but I must go to the toilet. 203 00:25:53,320 --> 00:25:55,470 - Wait until we get home. - I can't. 204 00:25:56,080 --> 00:25:57,672 There's a toilet at the corner. 205 00:25:58,200 --> 00:26:03,513 But I haven't any money. Grandmother counts out every coin. 206 00:26:04,640 --> 00:26:08,758 I've no money, either. But I've got a nice handkerchief. 207 00:26:11,040 --> 00:26:13,838 You can give that to the attendant. 208 00:26:14,160 --> 00:26:15,149 Thank you. 209 00:26:18,200 --> 00:26:19,189 Good-bye! 210 00:26:34,000 --> 00:26:35,228 Thanks a lot! 211 00:26:49,080 --> 00:26:51,674 - You're beautiful. - Me? Beautiful? 212 00:27:24,680 --> 00:27:27,592 In connection with the hostile attitude... 213 00:27:27,760 --> 00:27:28,760 Good evening. 214 00:27:28,760 --> 00:27:34,312 of the Tito clique towards the Soviet Union and the People 's Democracies... 215 00:27:34,520 --> 00:27:36,078 Moscow Radio has stated: 216 00:27:36,560 --> 00:27:40,758 "The Tito clique has betrayed socialism and democracy... 217 00:27:41,200 --> 00:27:44,590 and joined the camps of the enemies of socialism. 218 00:27:45,640 --> 00:27:47,960 Now they postulate the theory... 219 00:27:47,960 --> 00:27:51,669 that they can build socialism all on their own. 220 00:27:52,600 --> 00:28:03,113 They quote Lenin's words concerning socialism being created in the U.S.S.R... " 221 00:28:03,200 --> 00:28:04,553 Thank you for the supper. 222 00:28:05,400 --> 00:28:18,234 "... and that the building of socialism is possible for countries standing alone... " 223 00:28:23,080 --> 00:28:26,993 Don't accept the job, Magda. Do you hear? 224 00:28:28,080 --> 00:28:30,992 Stick to the editorial office. 225 00:28:32,800 --> 00:28:33,789 I'm worried about all this. 226 00:28:34,200 --> 00:28:37,272 It's my own business. It's my obligation. 227 00:28:38,240 --> 00:28:40,435 The comrades gave me the job and I accepted. 228 00:28:42,200 --> 00:28:43,838 Don't you know what's happening? 229 00:28:45,240 --> 00:28:47,674 There are enemies everywhere. 230 00:28:48,240 --> 00:28:52,119 They smile, but they're waiting for their chance. 231 00:28:53,520 --> 00:28:56,478 But we're not giving an inch. 232 00:28:56,880 --> 00:28:59,758 You'll regret it. 233 00:29:00,360 --> 00:29:03,432 It will finish you and us, too. 234 00:29:04,160 --> 00:29:07,709 You've always been a coward. 235 00:29:08,920 --> 00:29:10,399 Let's stop this. 236 00:29:10,480 --> 00:29:12,550 I'm exhausted. I'm going to bed. 237 00:29:13,960 --> 00:29:17,350 Whatever you say, I've decided. 238 00:29:21,760 --> 00:29:23,193 Look here, Magda! 239 00:29:23,360 --> 00:29:25,032 Leave me alone! 240 00:29:25,080 --> 00:29:26,991 - Don't do it - Stop it! 241 00:29:27,080 --> 00:29:31,596 You can't accept it, you just can't! You can't accept it, you just can't! 242 00:29:54,200 --> 00:29:56,270 What has Magda done? 243 00:29:58,000 --> 00:29:58,989 I don't know. 244 00:30:01,800 --> 00:30:02,789 I know nothing at all. 245 00:30:15,200 --> 00:30:16,189 Why are you staring at me? 246 00:30:21,960 --> 00:30:24,713 I don't know anything. And you neither. 247 00:30:27,200 --> 00:30:28,269 She's your foster-mother. 248 00:30:29,360 --> 00:30:32,989 - You have to respect her. - I do. 249 00:30:33,880 --> 00:30:36,678 - You're supposed to love her. - I don't. 250 00:30:41,760 --> 00:30:44,672 You don't know Magda. She's brave and sincere. 251 00:30:45,600 --> 00:30:49,036 She was in prison more than once, beaten and tortured. 252 00:30:49,760 --> 00:30:54,197 She devoted her life, youth, everything to the revolution. 253 00:30:54,920 --> 00:30:56,672 They tried to break her. 254 00:30:57,280 --> 00:31:01,159 But they failed. She fought them, she escaped. 255 00:31:01,920 --> 00:31:03,990 She fought throughout the war. 256 00:31:06,200 --> 00:31:08,589 And I didn't do anything. 257 00:31:11,200 --> 00:31:14,033 Grandfather, why are you afraid of Magda? 258 00:31:16,880 --> 00:31:18,154 Because she's strong willed. 259 00:31:21,080 --> 00:31:23,594 Much stronger than us. 260 00:31:24,240 --> 00:31:26,276 And she has done so much more for... 261 00:31:29,160 --> 00:31:33,472 Magda has been given a difficult job. 262 00:31:34,600 --> 00:31:35,874 She became a prison governor. 263 00:31:40,960 --> 00:31:43,349 A prison governor... Why? 264 00:31:45,880 --> 00:31:48,678 Well because there's no peace yet. 265 00:31:49,480 --> 00:31:54,315 The enemy is still on the offensive. Don't you understand? 266 00:31:55,120 --> 00:31:58,908 - My father was taken to prison too! - That was different! 267 00:32:01,080 --> 00:32:04,277 How often have I told you not to talk about it? 268 00:32:06,960 --> 00:32:08,075 Do as you're told! 269 00:33:24,400 --> 00:33:25,549 Good evening! 270 00:34:51,680 --> 00:34:55,389 - Have you done your homework yet? - I didn't. 271 00:34:56,600 --> 00:34:58,795 You didn't? Why not? 272 00:35:00,840 --> 00:35:02,239 I didn't go to school. 273 00:35:03,560 --> 00:35:06,154 Where did you go, then? 274 00:35:06,680 --> 00:35:07,669 To the cinema. 275 00:35:09,680 --> 00:35:10,669 What? 276 00:35:13,560 --> 00:35:16,870 You've started going to the cinema instead of school? 277 00:35:17,360 --> 00:35:22,040 How dare you? What are you playing at? 278 00:35:22,040 --> 00:35:26,238 You blockhead! How dare you? Have you no sense of duty? 279 00:35:27,720 --> 00:35:29,278 She's going to the cinema instead of school. 280 00:35:31,560 --> 00:35:33,198 I hate school. 281 00:35:35,400 --> 00:35:37,038 Don't hit her! 282 00:35:38,680 --> 00:35:40,955 Haven't you ever hit anyone? 283 00:35:49,640 --> 00:35:54,200 "Organic life on Earth developed one hundred million years ago..." 284 00:35:54,200 --> 00:35:55,792 Don't be upset with me. 285 00:35:57,680 --> 00:35:58,829 I'm sorry... 286 00:36:00,520 --> 00:36:04,832 but when we were children our father used to hit us with his belt. 287 00:36:06,040 --> 00:36:10,113 And he soaked it first. He was a carpenter. 288 00:36:10,480 --> 00:36:14,951 If we didn't sweep the workshop properly, or if we spilt the glue... 289 00:36:15,200 --> 00:36:17,555 he came at us with the belt. 290 00:36:18,840 --> 00:36:21,559 And somehow we respected him. 291 00:36:23,240 --> 00:36:26,994 What's wrong with you is that you have no respect. 292 00:36:29,360 --> 00:36:33,717 You're like me. But I'm not afraid of anyone. 293 00:36:35,760 --> 00:36:40,993 That's not very clever, it will make things difficult for you. 294 00:36:44,400 --> 00:36:49,633 You know, if at that time... we hadn't taken care of you... 295 00:36:50,760 --> 00:36:54,719 you might have been hurt, or starved to death. 296 00:36:57,000 --> 00:36:59,036 Don't think it was easier for us. 297 00:37:00,440 --> 00:37:04,638 If it hadn't been for Magda we might never have got home. 298 00:37:07,080 --> 00:37:09,116 I'd have been better off dead. 299 00:37:15,560 --> 00:37:16,788 How dare you? 300 00:37:24,640 --> 00:37:27,837 You've deceived your mother? 301 00:37:33,960 --> 00:37:38,112 You wicked bastard! Damned brood! 302 00:37:38,520 --> 00:37:43,548 I'll teach you to deceive me! 303 00:37:45,840 --> 00:37:46,989 You sponger! 304 00:38:03,280 --> 00:38:05,191 You lying swine! 305 00:38:06,920 --> 00:38:12,199 Go to the scullery, that's your place! 306 00:38:16,920 --> 00:38:17,909 No! 307 00:38:25,640 --> 00:38:28,598 - Good evening! - Good evening! 308 00:38:30,280 --> 00:38:31,474 Pull my boots off. 309 00:38:39,640 --> 00:38:40,914 Where have you been so late? 310 00:38:41,360 --> 00:38:43,669 In the club, seeing a film. 311 00:38:45,160 --> 00:38:47,515 - Who gave you permission? - No one. 312 00:38:49,320 --> 00:38:54,553 Didn't we agree that you ought to get my permission the day before? 313 00:38:54,840 --> 00:38:57,479 I didn't know until today. 314 00:38:58,240 --> 00:39:00,151 - Who were you with? - Tomi. 315 00:39:03,640 --> 00:39:06,473 For the next week you can't go anywhere at all. 316 00:39:07,800 --> 00:39:08,789 Understand? 317 00:39:12,480 --> 00:39:13,959 And put that light off. 318 00:39:16,360 --> 00:39:17,509 Good night. 319 00:39:27,400 --> 00:39:29,994 The A-bomb will be defeated! The Peace Camp will win! 320 00:39:38,280 --> 00:39:43,308 The imperialist operators and radios 321 00:39:43,960 --> 00:39:47,316 sing the same song: 322 00:39:47,560 --> 00:39:49,835 All they talk about 323 00:39:50,120 --> 00:39:53,715 are the "signs of decay" in Hungary. 324 00:39:54,000 --> 00:39:57,276 Let them say it and let them believe it! 325 00:39:57,960 --> 00:40:03,273 We know that hungry swine dream of acorns. 326 00:40:03,600 --> 00:40:05,636 We were strong... 327 00:40:05,920 --> 00:40:11,472 when Rajk was in our midst wearing a mask. 328 00:40:12,040 --> 00:40:18,036 And did we grow weaker when we tore his mask off... 329 00:40:18,160 --> 00:40:20,879 and cracked down on his gang? 330 00:40:21,120 --> 00:40:23,236 Is that weakening? 331 00:40:23,960 --> 00:40:28,272 We exposed him, tried him in court 332 00:40:28,640 --> 00:40:32,155 we condemned him and we will liquidate 333 00:40:32,520 --> 00:40:35,637 the Tito imperialist spies. 334 00:40:36,480 --> 00:40:41,315 We shall defend peace! We shall defend peace! 335 00:40:51,360 --> 00:40:54,670 - Have you filled it out? - I have. 336 00:40:57,960 --> 00:41:01,555 All we know about your father is that he disappeared in 1 938. 337 00:41:02,120 --> 00:41:05,874 - That's not true. - It is. 338 00:41:06,360 --> 00:41:10,797 - You're lying. - All right, I'm lying. 339 00:41:15,800 --> 00:41:17,791 Everyone knows everything here, Magda. 340 00:41:18,200 --> 00:41:21,749 Every other person has a relative who disappeared or who is dead. 341 00:41:22,600 --> 00:41:23,874 Does everyone lie, then? 342 00:41:24,480 --> 00:41:27,916 You can't understand, there are feelings and impulses here. 343 00:41:29,200 --> 00:41:33,637 But that's history. Historical necessity, in fact. 344 00:41:34,160 --> 00:41:35,832 Why didn't they arrest you? 345 00:41:36,600 --> 00:41:39,068 - None of your business. - It is. 346 00:41:39,720 --> 00:41:43,429 You're alive and you say nothing. Is there a reason? 347 00:41:43,720 --> 00:41:49,795 There's a reason, as you say. But you wouldn't understand. 348 00:41:49,920 --> 00:41:55,438 I'll understand, if you explain. And you don't say anything. 349 00:41:56,400 --> 00:41:59,153 I'm not writing down lies. 350 00:42:00,000 --> 00:42:04,994 I' m not going to argue. You'll fill it out as I say. 351 00:42:06,360 --> 00:42:09,079 That's an order. 352 00:42:10,440 --> 00:42:12,271 You can't order me to do that! 353 00:42:13,560 --> 00:42:14,549 Juli! 354 00:42:23,720 --> 00:42:26,837 Do you hate me so much? Why? 355 00:42:27,760 --> 00:42:29,318 I just feel sorry for you, Magda. 356 00:42:44,040 --> 00:42:46,190 Can you tell me where the Gergelys live? 357 00:42:46,440 --> 00:42:49,360 Gergely...the engineer? In the third house. 358 00:42:49,360 --> 00:42:50,349 Thank you. 359 00:43:26,760 --> 00:43:30,150 - Are you Juli? - Yes, and you're Andr�s. 360 00:43:31,000 --> 00:43:32,274 Yes. I am. 361 00:43:45,680 --> 00:43:46,795 What's Magda to you? 362 00:43:50,280 --> 00:43:51,269 Juli! 363 00:43:53,120 --> 00:43:55,793 - What's Magda to you? - Nobody. 364 00:43:56,920 --> 00:43:59,753 - I thought she was related. - No... 365 00:44:02,240 --> 00:44:08,076 - So are either your of grandparents real? - They are not... 366 00:44:08,880 --> 00:44:11,872 But I like grandfather very much. 367 00:44:13,760 --> 00:44:16,558 I know my father had two brothers. 368 00:44:18,040 --> 00:44:19,712 They live somewhere in the country. 369 00:44:21,160 --> 00:44:22,434 Why not try to find them? 370 00:44:25,040 --> 00:44:26,553 I shall. 371 00:44:28,960 --> 00:44:29,949 What's this? 372 00:44:32,040 --> 00:44:33,792 A prehistoric radio. 373 00:44:52,040 --> 00:44:54,759 - What do you want? - Comrade Gergely. 374 00:44:55,600 --> 00:44:57,795 Are you a relative? Why bother him in working hours? 375 00:44:58,200 --> 00:45:02,751 I'm his daughter. I must tell him my sister is ill. 376 00:45:02,960 --> 00:45:06,589 You can't just go barging in during work hours. 377 00:45:06,760 --> 00:45:09,115 Please let me in! 378 00:45:10,040 --> 00:45:13,271 All right. He'll be at that meeting over there. 379 00:45:22,680 --> 00:45:24,511 It cannot be over-emphasised 380 00:45:24,760 --> 00:45:29,993 that the building of heavy industry is the key to building socialism. 381 00:45:30,800 --> 00:45:32,870 We can't be satisfied. 382 00:45:33,040 --> 00:45:36,919 Our low production is a shortcoming. 383 00:45:37,680 --> 00:45:42,629 Comrades! Much must be done to outdistance capitalism. 384 00:45:43,280 --> 00:45:48,308 We cannot balk at the difficulties with Stalin's statement before us: 385 00:45:48,800 --> 00:45:52,076 "Difficulties are there to be overcome" 386 00:46:03,880 --> 00:46:04,869 Good morning, Juli! 387 00:46:08,840 --> 00:46:11,308 Your son told me where you work. 388 00:46:11,480 --> 00:46:12,879 I'd like to talk to you. 389 00:46:13,800 --> 00:46:16,837 - Why aren't you at school? - I hate school. 390 00:46:17,360 --> 00:46:18,509 That can be a problem. 391 00:46:19,080 --> 00:46:22,993 - That can lead to trouble. - I know. 392 00:46:27,320 --> 00:46:29,709 Now what? Have you had lunch? 393 00:46:29,840 --> 00:46:31,273 No, I'm hungry. 394 00:46:32,560 --> 00:46:33,754 Let's go, then. 395 00:46:40,120 --> 00:46:41,109 How's Magda? 396 00:46:42,240 --> 00:46:45,550 Always out. She doesn't work in the editorial office any more. 397 00:46:46,880 --> 00:46:47,869 I know. 398 00:46:48,080 --> 00:46:52,119 When she is at home she's either yelling or exhausted. 399 00:46:54,440 --> 00:46:55,759 Have you known her long? 400 00:46:58,200 --> 00:47:03,228 About thirty years. We were together in the movement. 401 00:47:05,080 --> 00:47:08,675 Believe it or not, she was a lovely girl then. 402 00:47:09,240 --> 00:47:13,711 Just as we imagined the modern woman: Full of life and all brains. 403 00:47:14,160 --> 00:47:15,798 She was my wife's best friend. 404 00:47:16,360 --> 00:47:20,956 I can picture them now, the way they walked in the forest. 405 00:47:21,480 --> 00:47:23,357 Two strong, young girls... 406 00:47:25,040 --> 00:47:28,953 And how we believed in the future then! 407 00:47:31,960 --> 00:47:35,635 For a long time I couldn't decide between them. 408 00:47:35,760 --> 00:47:40,390 I wasn't yet married to Kati, but in the end I chose her. 409 00:47:41,400 --> 00:47:43,470 Was Magda in love with you? 410 00:47:44,720 --> 00:47:48,872 When I married Kati, Magda disappeared. 411 00:47:49,400 --> 00:47:50,389 She avoided us for a long time. 412 00:47:51,680 --> 00:47:54,592 Then I was arrested in 1 929. 413 00:47:55,520 --> 00:47:58,717 So was Magda. We were tried together. 414 00:47:59,400 --> 00:48:02,597 I got six years, Magda got four. 415 00:48:03,280 --> 00:48:04,793 We were both taken to Vac. 416 00:48:05,840 --> 00:48:08,035 Then came the hunger strikes and demonstrations... 417 00:48:10,120 --> 00:48:12,315 She was active in everything. 418 00:48:12,720 --> 00:48:14,790 Our escape was organised in 1932. 419 00:48:15,720 --> 00:48:18,996 We were working on the Danube, we swam the icy water. 420 00:48:19,920 --> 00:48:23,674 They waited for us on the island and we got forged passports. 421 00:48:23,920 --> 00:48:28,200 Then on to Vienna, later we went to Paris. 422 00:48:28,200 --> 00:48:30,760 Magda went to Moscow. 423 00:48:34,720 --> 00:48:37,314 Oh dear, time's flown and you've not said a word. 424 00:48:41,800 --> 00:48:43,119 What did you want? 425 00:48:46,000 --> 00:48:51,028 I wanted to ask you to do something: Put me in a home, if you can. 426 00:48:54,800 --> 00:48:55,789 I don't understand you. 427 00:48:56,720 --> 00:49:03,876 Magda's a great woman, you live well, you have every chance to develop. 428 00:49:04,160 --> 00:49:07,391 I don't like Magda. She can't substitute for my mother. 429 00:49:08,480 --> 00:49:10,118 I don't want her to adopt me. 430 00:49:11,880 --> 00:49:15,316 - Are you afraid of her? - Me, afraid of her? 431 00:49:15,920 --> 00:49:17,319 Grandfather is afraid of her. 432 00:49:18,920 --> 00:49:21,639 Well, I'm not afraid of her. 433 00:49:21,880 --> 00:49:24,599 Will you tell her? Promise? 434 00:49:26,480 --> 00:49:27,754 All right, I'll try. 435 00:49:29,760 --> 00:49:30,715 You little witch. 436 00:49:43,080 --> 00:49:43,717 Thank you. 437 00:49:43,880 --> 00:49:49,273 When I was in service at the Count's I laid the table with such porcelain. 438 00:49:51,000 --> 00:49:54,072 This also belonged to Counts, bourgeoisie, bankers. 439 00:49:55,560 --> 00:50:01,510 This silver, paintings and carpets were taken from them and given to us. 440 00:50:02,480 --> 00:50:04,675 Even my tie. Did you know that, Juli? 441 00:50:05,080 --> 00:50:07,514 No one can begrudge it to you, grandfather. 442 00:50:07,560 --> 00:50:08,310 That's true. 443 00:50:08,720 --> 00:50:09,550 Oh, stop it! 444 00:50:12,040 --> 00:50:14,998 Mind we don't play the gentleman too far. 445 00:50:16,000 --> 00:50:19,470 One easily gets used to the good life and one gets lazy. 446 00:50:20,880 --> 00:50:22,791 What does "play the gentleman" mean? 447 00:50:23,120 --> 00:50:24,235 Stop it, I said. 448 00:50:25,920 --> 00:50:27,911 I don't like this constant grumbling. 449 00:50:47,960 --> 00:50:48,949 I must be off. 450 00:50:49,760 --> 00:50:51,637 It's Sunday. Why are you going? 451 00:50:52,320 --> 00:50:53,719 Life doesn't stop on Sundays. 452 00:50:54,440 --> 00:50:56,271 - When will you be home? - I don't know. 453 00:50:58,120 --> 00:51:00,236 What will you do this afternoon? 454 00:51:01,080 --> 00:51:06,154 Tomi and I may go to the cinema, or have a stroll, or visit a friend. 455 00:51:06,680 --> 00:51:08,113 Be home by nine. 456 00:51:09,120 --> 00:51:12,908 Why? If I'm enjoying myself I might not come home till ten. 457 00:51:13,960 --> 00:51:17,111 If I'm bored I'll be home by six. 458 00:51:17,400 --> 00:51:23,236 Look, we can't live without discipline. Self-discipline and order. 459 00:51:23,840 --> 00:51:26,673 There's seven hours till nine, that's enough. 460 00:51:27,440 --> 00:51:30,113 There's order in this house. I've done my work... 461 00:51:30,440 --> 00:51:33,591 and I want to be with friends, not with tired old people. 462 00:51:33,800 --> 00:51:39,636 Don't argue. Be home by nine, is that clear? 463 00:51:43,120 --> 00:51:44,109 Dezs�! 464 00:51:47,240 --> 00:51:48,229 I won't let you! 465 00:51:53,720 --> 00:51:54,640 Dezs�! 466 00:51:54,640 --> 00:51:58,997 What's the matter with you? For God's sake, what's wrong? 467 00:51:59,040 --> 00:52:01,840 Juli, come and help me! 468 00:52:01,840 --> 00:52:02,750 - Grandfather! - Dezs�! 469 00:52:13,000 --> 00:52:17,437 Take me to hospital, a psychiatric ward, or anywhere. 470 00:52:19,480 --> 00:52:20,310 I'm afraid! 471 00:52:39,920 --> 00:52:42,832 I joined the Party when I was seventeen. 472 00:52:43,240 --> 00:52:48,189 My father beat me for it. He disowned me. 473 00:52:50,280 --> 00:52:53,431 Yes, grandfather. And you fought in the 1919 revolution. 474 00:52:54,120 --> 00:52:57,908 They caught you, condemned you to death, but you escaped. 475 00:52:58,760 --> 00:53:02,355 You cycled all the way to Fiume, and it rained. 476 00:53:04,800 --> 00:53:08,190 It rained cats and dogs, I caught a cold. 477 00:53:09,280 --> 00:53:10,793 I got pneumonia. 478 00:53:13,520 --> 00:53:14,999 My lungs became bad. 479 00:53:28,320 --> 00:53:30,834 Maybe I can persuade her now. 480 00:53:33,080 --> 00:53:35,116 Istv�n is nominated as ambassador in Mongolia! 481 00:53:36,400 --> 00:53:37,833 Congratulations, Istv�n. 482 00:54:00,480 --> 00:54:05,554 Congratulations, Istv�n. As a diplomat you can serve the Party. 483 00:54:05,800 --> 00:54:06,835 The people's cause. 484 00:54:09,000 --> 00:54:11,116 Be worthy of the trust placed in you. 485 00:54:12,400 --> 00:54:13,674 Your Excellency! 486 00:54:15,200 --> 00:54:19,591 It's a great thing for a leather-worker to be appointed an ambassador. 487 00:54:21,880 --> 00:54:23,757 Magda, I'd like a word with you. 488 00:54:24,280 --> 00:54:25,759 I wanted to talk to you too. 489 00:54:25,920 --> 00:54:26,909 About what? 490 00:54:28,240 --> 00:54:30,674 The comrades at the Centre are disappointed by you. 491 00:54:31,920 --> 00:54:34,150 Why didn't you accept the Party post? 492 00:54:35,760 --> 00:54:39,992 My place is in the factory; until now all we've done is to make repairs. 493 00:54:40,760 --> 00:54:44,355 Now they need a chief engineer to get production in full swing. 494 00:54:44,960 --> 00:54:47,918 There's a working class manager there. A good comrade. 495 00:54:48,040 --> 00:54:51,316 Yes, but the poor chap has no idea of the job. 496 00:54:51,400 --> 00:54:56,076 He's a sound comrade, he survived a tough ordeal under the old regime. 497 00:54:56,720 --> 00:54:59,951 He's a great person, but hopeless professionally. 498 00:55:00,200 --> 00:55:05,433 This bourgeois mentality is typical of those who emigrated to the West. 499 00:55:05,680 --> 00:55:08,797 You don't know that ideological commitment is the effective force. 500 00:55:09,000 --> 00:55:11,798 With professional knowledge. 501 00:55:12,920 --> 00:55:15,992 It's not only true for the West. 502 00:55:16,320 --> 00:55:19,039 And an �migr�'s life in the West was no bed of roses. 503 00:55:19,240 --> 00:55:24,030 But you were out of the limelight, no one's sure what you did there. 504 00:55:24,120 --> 00:55:26,588 - What do you mean by that? - He means that bearing in mind... 505 00:55:26,960 --> 00:55:32,034 ...the tense international situation, with traitors among us... 506 00:55:32,760 --> 00:55:34,239 Well, it's a legitimate question. 507 00:55:34,800 --> 00:55:38,429 My dear, we've heard all that before. 508 00:55:39,120 --> 00:55:44,399 I trust Janos, even if I don't approve of his present actions. 509 00:55:45,440 --> 00:55:50,560 All right, maybe we don't agree, but believe me I'm convinced... 510 00:55:50,760 --> 00:55:54,912 I'm more useful in the factory than I would be in a Party post. 511 00:55:55,000 --> 00:55:58,197 Isn't that what I studied for? 512 00:55:58,560 --> 00:56:04,396 I know hard times are ahead, but never mind. Let's have a drink. 513 00:56:10,680 --> 00:56:11,510 Well, now, Juli. 514 00:56:16,560 --> 00:56:17,879 We're among friends. 515 00:56:19,520 --> 00:56:22,637 Well, this girl is very bad at school. Amazingly bad. 516 00:56:23,160 --> 00:56:24,878 She'll fail five subjects. 517 00:56:26,880 --> 00:56:27,869 She skips school. 518 00:56:28,520 --> 00:56:31,114 Last week she did nothing but go to the cinema. 519 00:56:31,760 --> 00:56:36,959 Three films a day - and who knows what else? 520 00:56:38,480 --> 00:56:40,710 Advise me, I don't know what to do with her. 521 00:56:42,200 --> 00:56:43,189 Should I throw her out? 522 00:56:44,920 --> 00:56:46,478 I just hope she'll come to her senses. 523 00:56:47,800 --> 00:56:49,358 Should I take her out of school? 524 00:56:50,640 --> 00:56:52,517 Set her to learn a trade? 525 00:56:53,320 --> 00:56:55,151 What do you expect of her? 526 00:56:57,480 --> 00:57:00,836 She's not studying because she's restless. 527 00:57:01,280 --> 00:57:03,236 What's wrong? Tell us. 528 00:57:04,000 --> 00:57:04,989 It's nothing. 529 00:57:06,320 --> 00:57:07,992 Well, discuss it later. 530 00:57:08,840 --> 00:57:09,909 What answer is that? 531 00:57:10,640 --> 00:57:13,757 I don't want anything from any of you. 532 00:57:14,360 --> 00:57:18,876 Or you, Magda. I asked you to find my parents relatives. 533 00:57:19,520 --> 00:57:20,714 But you didn't. 534 00:57:21,600 --> 00:57:28,392 Yes, I even met them. But they're not our kind of people. 535 00:57:29,040 --> 00:57:34,433 They're behind the times, religious, I couldn't share their vision. 536 00:57:35,880 --> 00:57:37,393 You're an ungrateful girl, Juli. 537 00:57:38,080 --> 00:57:39,593 I don't want to be grateful. 538 00:57:40,520 --> 00:57:41,999 Calm down, Juli. Be patient. 539 00:57:42,720 --> 00:57:44,995 You all want an overnight change. 540 00:57:45,920 --> 00:57:47,956 For the world and everyone in it. 541 00:57:49,160 --> 00:57:54,917 Try to be patient. This girl needs help, not criticism. 542 00:57:55,560 --> 00:57:57,357 This is a witch's trial. 543 00:57:59,000 --> 00:58:04,358 Magda, I must ask if you've ever considered the business of adoption. 544 00:58:05,320 --> 00:58:09,279 Have you asked Juli's opinion? 545 00:58:09,800 --> 00:58:12,872 After all... she's almost an adult. 546 00:58:13,400 --> 00:58:14,799 I want to go to a home. 547 00:58:15,280 --> 00:58:16,269 You don't. 548 00:58:23,800 --> 00:58:24,789 I didn't hear that remark. 549 00:58:25,200 --> 00:58:27,111 You're so understanding Magda. 550 00:58:27,400 --> 00:58:30,278 Yes, "you're so understanding". 551 00:58:32,520 --> 00:58:35,592 But maybe she has something on her conscience. 552 00:58:37,760 --> 00:58:41,548 Janos, that was irresponsible. 553 00:58:48,640 --> 00:58:50,551 You must bear it a little longer. 554 00:58:52,280 --> 00:58:54,111 I wouldn't recommend a home, though. 555 00:58:55,320 --> 00:58:57,550 I made enquiries. They're overcrowded. 556 00:58:59,760 --> 00:59:01,830 They're full of orphans. 557 00:59:03,520 --> 00:59:04,794 We've just had a war. 558 00:59:06,960 --> 00:59:11,272 You'd be taking the place of a child who has no relatives at all. 559 00:59:14,560 --> 00:59:15,197 Juli. 560 00:59:17,480 --> 00:59:18,469 Juli. 561 00:59:18,760 --> 00:59:22,799 You're clever. Work hard at school, it's the only thing to do. 562 00:59:24,280 --> 00:59:27,192 The most important thing for you... 563 00:59:28,360 --> 00:59:30,715 is not to be so weak. 564 00:59:31,840 --> 00:59:34,195 So it doesn't matter where I live? 565 00:59:35,320 --> 00:59:36,958 I don't want to hurt Magda... 566 00:59:38,640 --> 00:59:41,473 but I can't forget my parents. 567 00:59:42,400 --> 00:59:47,190 And she wants that; she acts as if they never existed. 568 00:59:48,600 --> 00:59:50,192 But I can't forget them. 569 00:59:53,400 --> 00:59:54,389 You're right. 570 00:59:57,240 --> 00:59:58,719 You shouldn't forget them. 571 01:00:00,000 --> 01:00:04,630 I'll neither forget my wife nor my dead daughter. 572 01:00:35,080 --> 01:00:38,629 "The train chugs through mountains and valleys 573 01:00:38,720 --> 01:00:42,156 I choose you from the fairest maidens 574 01:00:42,240 --> 01:00:45,630 Our slogan is: For lasting peace 575 01:00:45,680 --> 01:00:48,911 Join us and fight..." 576 01:01:00,640 --> 01:01:05,668 I'm having a birthday party on Saturday. Would you like to come? 577 01:01:05,920 --> 01:01:08,593 I don't know if they'll let me. 578 01:01:09,080 --> 01:01:11,878 My father will call your mother, I'm sure she'll agree. 579 01:01:12,400 --> 01:01:17,952 Yes, if your father calls Magda, she'll let me go to the end of the world. 580 01:01:18,400 --> 01:01:20,675 Your father's wishes are orders for her. 581 01:01:21,200 --> 01:01:24,476 And yours are mine. 582 01:01:25,880 --> 01:01:27,518 I'll come with Tomi. 583 01:01:27,920 --> 01:01:31,390 All right, you and Tomi come together. 584 01:01:36,240 --> 01:01:38,310 - What's all this nonsense? - Nothing. 585 01:01:39,800 --> 01:01:41,074 I'll come round later. 586 01:01:52,120 --> 01:01:59,515 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine... 587 01:01:59,680 --> 01:02:02,319 There's always hundreds there. 588 01:02:19,400 --> 01:02:20,150 Good night. 589 01:02:20,760 --> 01:02:21,749 Good night. 590 01:02:31,560 --> 01:02:33,915 Does your mother always go to bed so early? 591 01:02:34,520 --> 01:02:41,232 No, she goes out early and comes home very late. 592 01:02:43,120 --> 01:02:46,192 But she says that she'll sleep for twenty-four hours today. 593 01:02:57,560 --> 01:02:58,913 What was your mother like? 594 01:03:00,280 --> 01:03:01,269 Red hair... 595 01:03:04,000 --> 01:03:07,549 ...green eyes... tall... 596 01:03:09,760 --> 01:03:13,548 ...sad... happy... 597 01:03:15,280 --> 01:03:19,432 ...unlucky... and lovely. 598 01:03:21,800 --> 01:03:22,835 She drew... 599 01:03:24,400 --> 01:03:28,473 ...sang, and spoke four languages. 600 01:03:33,040 --> 01:03:34,029 Why are you so quiet? 601 01:03:36,400 --> 01:03:37,594 I was quiet then, too. 602 01:03:38,720 --> 01:03:42,235 I stood by the stream and kept quiet. 603 01:03:43,680 --> 01:03:45,796 Juli! come on! 604 01:03:47,200 --> 01:03:47,712 Hurry! 605 01:03:48,680 --> 01:03:51,194 She called me. She shouted. 606 01:03:52,840 --> 01:03:54,034 I started to go. 607 01:03:55,560 --> 01:03:59,951 She stood in front of the house. Her stomach was huge. 608 01:04:01,840 --> 01:04:03,671 She could hardly stand the pain. 609 01:04:10,840 --> 01:04:15,630 We walked. The hospital was far away. 610 01:04:17,720 --> 01:04:19,119 In another village. 611 01:04:39,280 --> 01:04:43,512 You needn't be afraid, little one. 612 01:04:51,200 --> 01:04:55,557 - It seems she's asleep. - She sleeps very deeply. 613 01:05:59,000 --> 01:06:03,039 Mother! Mother! 614 01:06:03,360 --> 01:06:04,554 The baby died. 615 01:06:07,760 --> 01:06:09,113 We were always together. 616 01:06:11,320 --> 01:06:12,719 She worked... 617 01:06:14,480 --> 01:06:16,152 I went to school. 618 01:06:18,200 --> 01:06:21,317 Sometimes we went to see a film together. 619 01:06:32,840 --> 01:06:37,675 Don't be afraid, it's only a film, the people won't die really. 620 01:06:39,280 --> 01:06:41,635 They'll go to another film and be someone else. 621 01:06:46,040 --> 01:06:48,076 One day, they took father away at dawn. 622 01:06:48,880 --> 01:06:50,359 I never saw him again. 623 01:07:03,920 --> 01:07:04,557 Juli. 624 01:07:06,960 --> 01:07:08,439 I'm going away now. 625 01:07:10,960 --> 01:07:13,155 I'll come back in a few days. 626 01:07:16,720 --> 01:07:17,709 Juli. 627 01:07:18,160 --> 01:07:20,037 Why don't you say something... 628 01:07:22,400 --> 01:07:23,594 Look after your mother. 629 01:08:31,400 --> 01:08:35,029 Mother became ill, she was taken to the hospital. 630 01:08:36,840 --> 01:08:40,719 I visited her every day and took her soup and black bread. 631 01:09:29,400 --> 01:09:33,757 I didn't go to her funeral. I didn't feel she was dead. 632 01:09:41,480 --> 01:09:42,833 The war came. 633 01:09:44,560 --> 01:09:47,074 Everyone was crying. 634 01:09:48,720 --> 01:09:52,190 Children, women, men. 635 01:09:55,320 --> 01:09:56,799 And so many people died. 636 01:09:59,280 --> 01:10:00,998 I remained alive. 637 01:10:21,440 --> 01:10:24,113 Please come here for a check, comrade. 638 01:10:35,120 --> 01:10:36,235 This way please. 639 01:10:39,480 --> 01:10:41,994 Please come here for a check, comrade. 640 01:10:46,800 --> 01:10:48,313 Please come here for a check, comrade. 641 01:10:50,040 --> 01:10:51,996 Do you frisk everyone? 642 01:10:52,040 --> 01:10:53,871 We don't frisk, comrade, we just check. 643 01:11:02,920 --> 01:11:05,036 I couldn't invite the whole class, you know... 644 01:11:10,680 --> 01:11:12,079 Happy birthday. 645 01:11:12,680 --> 01:11:15,956 Thank you. Let me have your coat. 646 01:11:27,880 --> 01:11:30,917 My father sent P�ter lots of books. 647 01:11:32,320 --> 01:11:34,038 - What's this? - A banana. 648 01:11:35,160 --> 01:11:39,711 They grow in the south, let's say in Africa, India. 649 01:11:41,440 --> 01:11:44,034 And how did they get there? 650 01:11:46,480 --> 01:11:47,469 Like it? 651 01:11:51,360 --> 01:11:53,078 I'll have to get used to it. 652 01:11:59,080 --> 01:12:02,516 Do they always frisk everyone here? 653 01:12:03,560 --> 01:12:05,596 Even you when you come home? 654 01:12:06,120 --> 01:12:08,759 It's not frisking. They're taking care of my father. 655 01:12:09,600 --> 01:12:11,636 They have to, with a man in his position. 656 01:12:12,600 --> 01:12:15,433 There are so many reactionaries, saboteurs, spies. 657 01:12:15,800 --> 01:12:18,439 Spies? That's interesting. 658 01:12:18,880 --> 01:12:21,599 It's not a subject for a birthday party. 659 01:12:22,520 --> 01:12:26,638 But I'll tell you when we're alone some time. 660 01:12:27,640 --> 01:12:30,552 That would be nice. I'm interested in most things. 661 01:12:34,360 --> 01:12:35,793 What do you make of it all? 662 01:12:37,360 --> 01:12:40,477 I've not been here before. Have you? 663 01:12:42,240 --> 01:12:43,229 No. 664 01:12:49,960 --> 01:12:54,351 Welcome, dear comrades. I hope you have a nice time. 665 01:13:11,560 --> 01:13:15,030 Juli? I've heard quite a lot about you. 666 01:13:15,840 --> 01:13:17,068 I talked to your mother. 667 01:13:17,280 --> 01:13:19,555 - Did you know my mother? - I knew her. 668 01:13:20,400 --> 01:13:23,915 - You're talking about Magda. - Yes, a wonderful woman. 669 01:13:24,560 --> 01:13:26,790 - She's my foster-mother. - I know... 670 01:13:27,680 --> 01:13:29,318 I hope you have a nice time. 671 01:13:31,600 --> 01:13:33,318 I hope you all have a nice time. 672 01:13:33,960 --> 01:13:38,317 I'm sorry I must leave you, but some of us must work. 673 01:13:40,600 --> 01:13:41,589 Enjoy yourselves. 674 01:13:43,360 --> 01:13:44,349 You stay. 675 01:14:22,000 --> 01:14:23,513 Well, is it edible? 676 01:14:24,240 --> 01:14:25,593 Yes. Who taught you to cook? 677 01:14:26,000 --> 01:14:28,798 Grandmother. But I've never cooked lunch before. 678 01:14:29,080 --> 01:14:31,150 It's very good, isn't it? 679 01:14:36,320 --> 01:14:38,038 - Would you like some soup, Maria? - Yes. 680 01:14:38,720 --> 01:14:40,836 I'm afraid I must go back to work. 681 01:14:43,560 --> 01:14:44,675 I'll be off soon, too. 682 01:14:45,680 --> 01:14:46,795 How long have you known Magda? 683 01:14:49,440 --> 01:14:52,159 I've met her a couple of times. Father's told me about her. 684 01:14:54,440 --> 01:14:56,510 Production increased dramatically... 685 01:14:58,800 --> 01:15:00,438 when the two shops were completed. 686 01:15:02,280 --> 01:15:07,195 Modernisation of the machine-tool stock is still to be done. 687 01:15:08,840 --> 01:15:09,875 I must go now. 688 01:15:14,000 --> 01:15:15,797 Good bye! Good bye! 689 01:15:16,440 --> 01:15:18,396 Janos. Janos. 690 01:15:20,200 --> 01:15:23,749 Fifty-five percent of the machines were ruined in the war... 691 01:15:27,320 --> 01:15:30,039 I lied, I told them I had to go back to school this afternoon. 692 01:15:31,360 --> 01:15:32,475 Why did you lie? 693 01:15:35,040 --> 01:15:37,998 Magda doesn't like me to visit you. 694 01:15:40,000 --> 01:15:40,989 Why? 695 01:15:42,360 --> 01:15:46,399 Maybe she mistrusts your father. 696 01:15:48,080 --> 01:15:52,278 - Mistrusts?! - Yes, because he's different. 697 01:15:58,320 --> 01:16:01,630 - Are you still here? - Please do what I asked you. 698 01:16:02,040 --> 01:16:05,077 The home idea is silly. I told you to forget about it. 699 01:16:06,120 --> 01:16:09,032 I could also work. Just help me get away from her. 700 01:16:09,440 --> 01:16:11,237 Have a little patience, Juli. 701 01:16:12,240 --> 01:16:15,710 I'm up to my neck in work. I can't cope with it at the moment. 702 01:16:16,320 --> 01:16:18,038 - Understand? - Yes, I do. 703 01:16:19,680 --> 01:16:21,477 You're also afraid of Magda. 704 01:16:22,000 --> 01:16:25,595 My God, you're as stubborn as a mule. 705 01:16:26,120 --> 01:16:27,997 You're like a needle stuck in a groove. 706 01:16:28,120 --> 01:16:30,429 - This is yours. - You devil, Andr�s. 707 01:16:32,120 --> 01:16:34,714 I've told you to do as you like. I've finished. 708 01:16:34,840 --> 01:16:38,920 I thought you were different, but you're also a coward and incompetent! 709 01:16:38,920 --> 01:16:39,909 Shut up! 710 01:16:41,640 --> 01:16:43,631 Or I don't know what I'll do. 711 01:16:45,000 --> 01:16:46,911 You miserable ignoramus. 712 01:16:47,040 --> 01:16:48,996 - You're miserable, too! - Now listen! 713 01:16:52,480 --> 01:16:56,314 Sorry, Andr�s, I'm rather tired. 714 01:16:59,440 --> 01:17:02,034 Look, if you don't want to live with Magda... 715 01:17:03,320 --> 01:17:06,278 ...then in the end... oh, never mind. 716 01:17:07,600 --> 01:17:09,158 Behave yourself, Juli. 717 01:17:15,120 --> 01:17:16,109 Don't be cross with father. 718 01:17:17,280 --> 01:17:20,795 He works, day and night, I hardly see him. 719 01:17:22,800 --> 01:17:26,588 Tell him not to be cross with me, either. 720 01:19:16,280 --> 01:19:18,475 Identity papers, please. 721 01:19:40,760 --> 01:19:41,749 Juli Kov�cs? 722 01:19:44,400 --> 01:19:47,233 - Come with us, please. - I'm not going anywhere. 723 01:19:48,240 --> 01:19:50,151 Your mother's worried about you. 724 01:19:50,960 --> 01:19:52,075 I haven't got a mother. 725 01:19:53,280 --> 01:19:56,955 Don't say such things. Come along, before I lose my temper. 726 01:20:01,120 --> 01:20:03,475 Let me go! I'm not going anywhere! 727 01:20:04,720 --> 01:20:08,110 Let me go! Let me go. I'm not going anywhere! 728 01:20:24,080 --> 01:20:26,230 Comrade Major, we've brought the person. 729 01:20:27,440 --> 01:20:28,589 Thank you, comrades. 730 01:20:29,360 --> 01:20:30,349 This way. 731 01:20:32,000 --> 01:20:32,989 Thank you. 732 01:20:44,440 --> 01:20:49,195 Why did you do it to your mother? Aren't you ashamed of yourself? 733 01:20:49,800 --> 01:20:50,789 I'm not. 734 01:20:51,120 --> 01:20:52,917 What she needs is a good beating. 735 01:20:54,240 --> 01:20:58,472 She's never been slapped in her life, that's why she's so impertinent. 736 01:20:58,880 --> 01:20:59,869 You're right. 737 01:21:27,040 --> 01:21:29,793 Istv�n, what the hell are you doing? 738 01:21:31,240 --> 01:21:35,756 - Have you gone mad, Janos? - Yes, I'm mad I know! 739 01:21:43,040 --> 01:21:46,191 I won't hit you, don't be afraid. 740 01:21:54,080 --> 01:21:56,753 Dear Juli, please come out. 741 01:21:59,960 --> 01:22:02,554 Juli, do as you're told. Do you hear? 742 01:22:22,960 --> 01:22:27,120 "21st December, 1949, is the 70th birthday of the great Stalin. 743 01:22:27,120 --> 01:22:32,399 One of the working people's greatest festivities since the liberation. 744 01:22:36,320 --> 01:22:42,077 The young workers of Csepel challenge workers to a Stalin contest. 745 01:22:42,440 --> 01:22:45,079 One of the Csepel iron works Stakhanovities... 746 01:22:45,320 --> 01:22:50,394 ... turner Nandor Kmechtl led with a 3, 052 per cent achievement. 747 01:22:51,000 --> 01:22:52,877 But he was overtaken... 748 01:22:53,040 --> 01:22:58,114 by Jozsef Vinnyek with an average 3,120 per cent. 749 01:23:01,000 --> 01:23:08,350 The Stalin-led Soviet Union has generously donated trolley buses. 750 01:23:08,880 --> 01:23:13,635 Their route number is 70, in honour of Stalin 's 70th birthday. 751 01:23:14,160 --> 01:23:16,628 In the National Museum 752 01:23:16,840 --> 01:23:21,231 workers observe the Stalinist idea 753 01:23:21,520 --> 01:23:25,559 with an exhibition of paintings on the hero 's militant life. 754 01:23:26,280 --> 01:23:30,068 The country and the capital commemorate his birthday. 755 01:23:30,920 --> 01:23:34,320 The lovely decorations of factories and houses 756 01:23:34,320 --> 01:23:37,357 depict our love for the Soviet leader. 757 01:23:38,200 --> 01:23:41,920 His genius shows the way to a better future 758 01:23:41,920 --> 01:23:44,275 the freedom of peoples and world peace. 759 01:23:49,000 --> 01:23:51,389 I'd like to go up to my foster-mother. 760 01:23:52,280 --> 01:23:53,269 Freedom's greeting. 761 01:23:58,800 --> 01:24:01,234 Comrade Major, may your daughter come up? 762 01:24:20,680 --> 01:24:22,796 Would you like stew or Wiener Schnitzel? 763 01:24:23,760 --> 01:24:25,079 Thank you I've had lunch. 764 01:24:25,560 --> 01:24:27,835 - Some cake, then. - No thanks. 765 01:24:28,560 --> 01:24:30,312 Wiener Schnitzel. 766 01:24:35,560 --> 01:24:36,549 I'm leaving you. 767 01:24:37,320 --> 01:24:41,029 I may go to my parent's relatives or to a home. 768 01:24:41,840 --> 01:24:43,159 But Janos will help. 769 01:24:44,440 --> 01:24:47,193 When I've found a place, I'll let you know. 770 01:24:48,760 --> 01:24:49,909 I'll come and see you. 771 01:24:52,760 --> 01:24:56,116 Did Janos encourage you in this idea? 772 01:24:57,080 --> 01:24:59,674 I spoke to him, but he didn't persuade me. 773 01:25:00,960 --> 01:25:04,032 Don't send the police after me. 774 01:25:05,560 --> 01:25:06,959 I can't promise not to do that. 775 01:25:08,720 --> 01:25:11,871 As long as you are a minor, I'm responsible for you. 776 01:25:12,480 --> 01:25:16,712 To whom? You haven't adopted me. We're not relatives. 777 01:25:17,040 --> 01:25:19,474 Neither is grandfather and grandmother. 778 01:25:21,280 --> 01:25:23,111 I brought you back to Hungary. 779 01:25:23,800 --> 01:25:26,997 I'm responsible for you to the comrades. 780 01:25:27,360 --> 01:25:30,830 I'll ask the comrades for someone else to be responsible for me. 781 01:25:31,880 --> 01:25:36,317 Neither Janos nor your relatives can accept responsibility for you. 782 01:25:39,760 --> 01:25:41,113 Let's not talk about it any more. 783 01:25:52,360 --> 01:25:53,679 Please sign my pass to get out. 784 01:26:06,760 --> 01:26:08,239 Goodbye. Goodbye. 785 01:26:11,480 --> 01:26:11,992 For you. 786 01:26:13,200 --> 01:26:14,269 Thank you. 787 01:26:24,600 --> 01:26:27,120 I'd like to go in. 788 01:26:27,120 --> 01:26:31,238 Go away. No one can just go in and out. 789 01:26:31,320 --> 01:26:33,360 I'm Janos Gergely's daughter. 790 01:26:33,360 --> 01:26:36,557 I don't know any Janos Gergely. 791 01:26:37,440 --> 01:26:39,237 You don't know the chief engineer? 792 01:26:39,440 --> 01:26:42,120 I don't know any Janos Gergely. 793 01:26:42,120 --> 01:26:45,280 There's no such person. Go away. - That's not true! 794 01:26:45,280 --> 01:26:49,319 - Go away, I said! - It's not true! 795 01:27:17,520 --> 01:27:20,318 I was afraid I wouldn't see you again. 796 01:27:31,800 --> 01:27:33,711 I've always wanted to sort things out... 797 01:27:38,400 --> 01:27:39,515 but I've never had the time. 798 01:27:40,800 --> 01:27:44,349 Birth certificate, marriage certificate... 799 01:27:46,640 --> 01:27:48,073 my daughter's baptism certificate... 800 01:27:50,400 --> 01:27:51,799 her death certificate... 801 01:27:54,960 --> 01:27:57,394 Party membership cards... 802 01:27:58,000 --> 01:28:00,992 a new one and an old one... 803 01:28:03,120 --> 01:28:07,955 And the passports that saved our lives. 804 01:28:09,040 --> 01:28:11,634 A genuine one and a forged one. 805 01:28:23,880 --> 01:28:24,710 Can I see them? 806 01:28:26,240 --> 01:28:27,036 Of course. 807 01:28:50,480 --> 01:28:52,198 I never think about death. 808 01:28:52,760 --> 01:28:56,799 I want to live and know what is going on. 809 01:28:59,520 --> 01:29:00,999 We've lived through many things. 810 01:29:02,000 --> 01:29:04,116 We'll live through this year, too. 811 01:29:06,560 --> 01:29:08,312 Just be a bit more patient. 812 01:29:09,400 --> 01:29:10,833 And keep your eyes open. 813 01:29:12,480 --> 01:29:14,914 Maybe you'll understand everything some day. 814 01:29:17,120 --> 01:29:19,759 - Can't you escape? - No. 815 01:29:21,600 --> 01:29:22,919 You've escaped before. 816 01:29:24,680 --> 01:29:26,352 That's why. 817 01:29:35,320 --> 01:29:36,719 A drop for the young people. 818 01:29:41,280 --> 01:29:42,759 A drop more for the old. 819 01:29:45,880 --> 01:29:49,640 Here's to Andr�s, he came top in an exam. 820 01:29:49,640 --> 01:29:50,629 Cheers to Andr�s! 821 01:29:50,920 --> 01:29:51,477 Cheers. 822 01:30:08,400 --> 01:30:11,358 - Am I disturbing you? - Not at all. 823 01:30:12,720 --> 01:30:15,188 - I've brought this. - That's marvellous. 824 01:30:16,360 --> 01:30:17,588 Smells good. 825 01:30:21,200 --> 01:30:22,553 Strong as the devil. 826 01:30:24,200 --> 01:30:25,349 This is for the young lady. 827 01:30:25,840 --> 01:30:26,829 Thank you. 828 01:30:28,520 --> 01:30:29,589 And for you, Andr�s. 829 01:30:30,800 --> 01:30:31,560 Thank you. 830 01:30:31,560 --> 01:30:35,394 - What's this? A celebration? - Yes. Good night. 831 01:30:36,720 --> 01:30:37,709 Good night. 832 01:30:40,240 --> 01:30:42,515 "The good craftsman... 833 01:30:43,440 --> 01:30:45,874 is always a bit tipsy... 834 01:30:46,400 --> 01:30:51,076 but never drunk." 835 01:30:53,680 --> 01:30:55,272 Don't worry, I don't get drunk. 836 01:30:56,400 --> 01:31:00,234 I'll just have one more drink and that's it. 837 01:31:02,400 --> 01:31:05,392 Save the rest for rainy days. 838 01:31:06,200 --> 01:31:07,792 Spirit keeps for a long time. 839 01:31:15,960 --> 01:31:21,353 On more than one occasion I have felt that life is a gift. 840 01:31:25,960 --> 01:31:32,115 Our group was arrested near Lyons in the winter of 1 942. 841 01:31:33,200 --> 01:31:34,428 They stood us up against a wall. 842 01:31:36,520 --> 01:31:38,875 I was the only one who didn't take a bullet. 843 01:31:39,960 --> 01:31:42,030 I was saved by bodies falling on me. 844 01:31:51,240 --> 01:31:55,028 Ever since then I have known that I have to live. 845 01:31:57,640 --> 01:31:59,870 To live for those no longer with us. 846 01:32:03,600 --> 01:32:04,589 And I can't give up. 847 01:32:06,840 --> 01:32:10,150 I can't, because my hands are tied. 848 01:32:18,400 --> 01:32:19,515 Now let's go to sleep. 849 01:32:53,080 --> 01:32:54,069 Get up! 850 01:33:20,160 --> 01:33:21,149 Don't worry. 851 01:33:37,120 --> 01:33:41,432 Andr�s, take care of each other, and the house. 852 01:33:42,760 --> 01:33:43,795 Be strong, my son. 853 01:33:53,400 --> 01:33:54,389 Juli. 854 01:33:58,280 --> 01:33:59,269 Don't cry Juli. 855 01:34:00,600 --> 01:34:03,160 Don't cry or I'll be ashamed of myself. 856 01:34:11,040 --> 01:34:12,029 My dear. 857 01:34:15,560 --> 01:34:17,357 Enough of that. Let's go! 858 01:35:12,840 --> 01:35:13,829 Grandfather... 859 01:35:14,360 --> 01:35:17,955 why did they take away Tomi's mother and Janos? 860 01:35:18,920 --> 01:35:20,035 Are they traitors too? 861 01:35:23,520 --> 01:35:24,953 Don't cry, grandfather. 862 01:35:26,080 --> 01:35:29,550 I'll work in the same factory as Janos did. 863 01:35:39,640 --> 01:35:40,629 Put this away. 864 01:35:42,000 --> 01:35:42,989 Thank you very much. 865 01:35:49,640 --> 01:35:50,629 My manuscript. 866 01:35:53,160 --> 01:35:55,913 I'll look after it. May I read it? 867 01:35:58,160 --> 01:36:00,958 Yes, you may. 868 01:36:15,400 --> 01:36:16,389 Juli. 869 01:36:17,960 --> 01:36:21,236 You're right to leave. I'd leave too. 870 01:36:22,520 --> 01:36:23,509 Here. 871 01:36:25,680 --> 01:36:26,669 Take this. 872 01:36:28,160 --> 01:36:30,879 And remember, you can always count on me. 873 01:36:32,240 --> 01:36:33,229 Thank you. 874 01:37:05,360 --> 01:37:09,751 Well, conductor, the problem here is that your work is terrible. 875 01:37:10,040 --> 01:37:13,430 It's obsolete, harmful, reactionary. 876 01:37:14,040 --> 01:37:17,316 A musician's job is to delight us... 877 01:37:17,880 --> 01:37:21,429 to make us fuller beings, to give us strength... 878 01:37:22,200 --> 01:37:25,192 to encourage us to work and to fight on... 879 01:37:25,480 --> 01:37:28,074 and show us the beauties and joys of life. 880 01:37:28,560 --> 01:37:31,313 You see, music is a tremendous power. 881 01:37:31,760 --> 01:37:34,149 It was a weapon in your hands... 882 01:37:34,800 --> 01:37:38,509 and it brought gloom and lowered the spirits of the workers. 883 01:37:39,160 --> 01:37:40,593 You abused our trust... 884 01:37:40,920 --> 01:37:42,353 and our ignorance. 885 01:37:42,800 --> 01:37:47,396 You made us confused and you confused production. 886 01:37:48,680 --> 01:37:54,437 Because you are not just a bad, untalented musician, you're an enemy, too. 887 01:37:56,040 --> 01:38:02,115 I can't use your flowery words, I wasn't taught by American professors... 888 01:38:02,640 --> 01:38:06,269 I was taught by Lenin, Stalin and Zhdanov. 889 01:38:07,200 --> 01:38:10,476 - But Comrade Lakatos... - I've finished. 890 01:38:11,520 --> 01:38:14,193 Whoever wants to, can come with me. 891 01:38:19,320 --> 01:38:20,753 National Choir Festival. 17th June, 1 950. 892 01:38:21,680 --> 01:38:29,439 In Stalin's name, we rebuild the world. 893 01:38:30,680 --> 01:38:43,514 Fly, noble song. Fill us with pride. 894 01:38:43,640 --> 01:38:56,519 Let us sing out, Let the music carry us. 895 01:38:57,200 --> 01:39:03,958 Life is beautiful while we sing. 896 01:39:44,000 --> 01:39:48,994 Life is beautiful while we sing. 897 01:40:01,480 --> 01:40:04,597 Don't start to cry, you'll see him, too. 898 01:40:05,920 --> 01:40:06,909 Can I go in, too? 899 01:40:23,760 --> 01:40:24,795 Hello, father. 900 01:40:26,720 --> 01:40:27,675 Hello, Janos. 901 01:40:29,680 --> 01:40:30,669 Hello. 902 01:40:41,680 --> 01:40:47,516 Tell me about yourselves. How have you been managing? 903 01:40:50,800 --> 01:40:51,789 Juli. 904 01:40:52,960 --> 01:40:56,839 I get up at five o'clock, for the six o'clock shift. 905 01:40:57,440 --> 01:40:59,192 Afterwards I do the housework. 906 01:41:00,360 --> 01:41:04,399 Tomi comes every afternoon. Then I cook. 907 01:41:05,640 --> 01:41:07,312 Then I go to the school. 908 01:41:08,680 --> 01:41:11,399 I read, I go to the cinema. 909 01:41:13,880 --> 01:41:19,750 - What do you read? - Everything. Dost�evsky, Krudy. 910 01:41:20,480 --> 01:41:21,833 I've seen The Fall of Berlin. 911 01:41:24,960 --> 01:41:26,075 And you, Andr�s? 912 01:41:28,200 --> 01:41:30,668 Nothing much. We're waiting for you. 913 01:41:33,840 --> 01:41:35,956 You've gone grey, Janos. 67411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.