Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,880 --> 00:00:08,749
MOK�P - Hungarofilm presents:
2
00:00:13,560 --> 00:00:18,111
DIARY FOR MY CHILDREN
3
00:00:18,440 --> 00:00:21,716
Cast
4
00:00:42,720 --> 00:00:44,517
Dear God, don't let us crash now!
5
00:01:24,040 --> 00:01:24,916
- Are you ill grandfather?
6
00:01:52,640 --> 00:01:54,960
Screenplay
Script Assistant
7
00:01:54,960 --> 00:01:57,918
Script Editor
Hungarian Text
8
00:01:58,040 --> 00:02:02,158
Music by
9
00:02:02,280 --> 00:02:07,195
Set Designer
Costume Designer
10
00:02:07,320 --> 00:02:13,190
Sound Editor
Editor
11
00:02:13,320 --> 00:02:14,840
Set Decorator
Costume
12
00:02:14,840 --> 00:02:16,320
Lighting
Technician
13
00:02:16,320 --> 00:02:18,959
Cameraman
14
00:02:21,600 --> 00:02:26,116
You've grown into a pretty girl, Juli.
15
00:02:49,160 --> 00:03:01,595
Crew
16
00:03:34,880 --> 00:03:40,238
Assistant Directors
Unit Manager
17
00:03:40,400 --> 00:03:44,313
Producer
18
00:03:44,440 --> 00:03:49,195
Photographed by
19
00:03:49,320 --> 00:03:56,874
Directed by
20
00:04:17,400 --> 00:04:18,389
Very nice.
21
00:04:31,280 --> 00:04:32,952
This is your room, Juli.
22
00:04:35,880 --> 00:04:37,029
And that room is yours.
23
00:05:00,040 --> 00:05:02,998
- How do you like it?
- It's nice.
24
00:05:03,560 --> 00:05:05,198
Everything's lovely.
25
00:05:27,200 --> 00:05:31,273
Mother, wait for me!.
26
00:05:41,160 --> 00:05:42,513
What a nice room!
27
00:05:45,280 --> 00:05:47,032
What a beautiful apartment!
28
00:05:53,680 --> 00:05:54,715
Grandfather...
29
00:05:57,000 --> 00:06:00,629
It's all so strange and so different.
30
00:06:03,120 --> 00:06:05,918
As if someone was standing behind me.
31
00:06:07,200 --> 00:06:08,189
And Magda...
32
00:06:10,200 --> 00:06:11,553
Oh Magda...
33
00:06:14,440 --> 00:06:16,908
Magda is a very good person.
34
00:06:18,040 --> 00:06:19,029
My straightforward younger sister.
35
00:06:22,280 --> 00:06:26,193
Grandfather, I'm afraid.
36
00:06:27,600 --> 00:06:28,589
No need to be.
37
00:06:32,320 --> 00:06:33,309
Please take it.
38
00:06:46,000 --> 00:06:47,956
- So you don't remember me at all?
39
00:06:53,080 --> 00:06:54,069
- No.
40
00:06:54,520 --> 00:06:56,476
Well, you were very little then.
41
00:06:57,720 --> 00:07:01,315
You ran to open the door for me,
but you couldn't reach the knob.
42
00:07:01,800 --> 00:07:03,392
Your mother used to lift you up.
43
00:07:04,440 --> 00:07:05,668
Do you remember?
44
00:07:06,800 --> 00:07:09,189
No, I don't remember you.
45
00:07:12,600 --> 00:07:14,113
I hope you're going to be happy.
46
00:07:18,440 --> 00:07:20,954
Don't worry about grown-up's problems.
47
00:07:21,960 --> 00:07:23,393
That's for me to do.
48
00:07:26,000 --> 00:07:27,991
Was it you who wanted grandfather
to bring me back?
49
00:07:29,200 --> 00:07:30,189
Yes.
50
00:07:31,480 --> 00:07:33,436
It would have been silly
to have stayed there...
51
00:07:34,400 --> 00:07:37,312
- you have a home here.
- Thank you.
52
00:07:38,720 --> 00:07:42,998
"The Red Army is not a conqueror...
53
00:07:43,480 --> 00:07:45,914
Come and eat, Juli.
54
00:07:46,240 --> 00:07:48,640
...but a friend of Hungarian people."
55
00:07:48,640 --> 00:07:50,596
I got ten sausages today.
56
00:07:54,080 --> 00:07:58,039
Those were the words of the first proclamation.
57
00:08:02,520 --> 00:08:06,433
The Soviet administration and the town
commandants brought order...
58
00:08:07,200 --> 00:08:11,591
to the liberated villages and towns.
59
00:08:13,000 --> 00:08:13,989
Finished.
60
00:08:16,520 --> 00:08:17,509
Okay.
61
00:08:21,840 --> 00:08:23,717
You can take the article.
62
00:08:24,760 --> 00:08:27,877
I must go, Juli.
I'll bring some more tomorrow.
63
00:09:07,080 --> 00:09:10,595
"Look and listen to us, you living tree.
64
00:09:11,640 --> 00:09:14,552
I present your real brother...
65
00:09:15,000 --> 00:09:16,558
...little Gerg�.
66
00:09:17,480 --> 00:09:23,112
From now on, your life is his,
and his is yours.
67
00:09:23,560 --> 00:09:26,791
Let no one raise his hand against you...
68
00:09:27,160 --> 00:09:29,920
and may your days not end before
69
00:09:29,920 --> 00:09:32,878
the appointed time.
Amen."
70
00:09:42,160 --> 00:09:45,994
Don't be afraid,
the forest loves you.
71
00:10:26,520 --> 00:10:29,114
- What has happened?
- He is ill.
72
00:10:30,600 --> 00:10:33,034
I called a doctor
because of his cough.
73
00:10:35,440 --> 00:10:37,795
Where have you been?
74
00:10:38,400 --> 00:10:40,516
Stay and look after him.
75
00:10:41,080 --> 00:10:42,798
I'll see to the supper.
76
00:10:50,000 --> 00:10:54,471
Grandfather... Dear grandfather.
77
00:11:03,160 --> 00:11:04,354
I'm not dying.
78
00:11:07,000 --> 00:11:08,718
Don't be afraid,
I won't leave you.
79
00:11:11,360 --> 00:11:12,349
Here's Magda.
80
00:11:14,440 --> 00:11:15,429
He's vomited blood again.
81
00:11:27,480 --> 00:11:30,870
Are you feeling better Dezs�?
82
00:11:44,320 --> 00:11:46,788
Well, how was school today?
83
00:11:47,640 --> 00:11:49,756
Nothing much.
We have lessons.
84
00:11:50,640 --> 00:11:53,598
- Have you got used to the others?
- School's all right.
85
00:11:55,120 --> 00:11:58,590
I hope you'll work hard
and be a credit to me, Juli dear.
86
00:11:59,640 --> 00:12:02,074
I don't know. I might.
87
00:12:02,320 --> 00:12:03,309
Don't know?
88
00:12:03,840 --> 00:12:07,037
It's just willpower.
Just keep trying.
89
00:12:07,640 --> 00:12:08,914
I will.
90
00:12:12,800 --> 00:12:16,634
- Why do you always turn away?
- I don't like being stroked.
91
00:12:20,280 --> 00:12:22,396
Why don't you have a husband?
92
00:12:22,960 --> 00:12:26,714
- I had one, but he divorced me.
- When?
93
00:12:28,240 --> 00:12:31,755
Long, long time ago,
when I was young.
94
00:12:32,360 --> 00:12:33,679
Didn't he love you?
95
00:12:36,920 --> 00:12:38,831
I don't think so, because he left me.
96
00:12:39,480 --> 00:12:41,630
- Didn't you want a child?
- No.
97
00:12:41,920 --> 00:12:45,595
- Why not?
- I hadn't the time.
98
00:12:48,480 --> 00:12:51,790
Maybe it's not too late.
You can be my child.
99
00:12:58,160 --> 00:12:59,354
I've brought these for you.
100
00:13:04,080 --> 00:13:06,469
Try them on, I hope they fit.
101
00:13:07,120 --> 00:13:08,235
Did you buy them in a shop?
102
00:13:09,120 --> 00:13:11,076
You can't buy such things in shops now.
103
00:13:12,800 --> 00:13:15,394
- They're from America.
- America.
104
00:13:16,560 --> 00:13:20,792
My secretary brought them to the office.
She got a parcel from America.
105
00:13:23,320 --> 00:13:27,199
Lots of people get parcels.
The shoes didn't fit her, so I bought them.
106
00:13:28,640 --> 00:13:29,629
Thank you.
107
00:13:35,160 --> 00:13:37,879
- Do you like them?
- Yes, I do.
108
00:13:39,040 --> 00:13:41,474
- Can't you see?
- Yes.
109
00:13:42,000 --> 00:13:43,149
Then why ask?
110
00:13:46,000 --> 00:13:49,151
Would you like to come out
with me tomorrow?
111
00:13:49,560 --> 00:13:51,755
- Where?
- To a fashion show.
112
00:13:52,080 --> 00:13:54,310
- What's that?
- You'll see.
113
00:13:56,080 --> 00:14:00,119
- Go to sleep now.
- Good night.
114
00:16:13,200 --> 00:16:15,111
May I come with you?
115
00:16:15,280 --> 00:16:17,669
Would you like a cigarette?
116
00:16:18,000 --> 00:16:18,989
No, thank you.
117
00:16:21,280 --> 00:16:25,319
What a pleasant place.
Would you like to dance?
118
00:16:27,080 --> 00:16:28,274
Very well.
119
00:16:40,760 --> 00:16:42,637
If my wife wishes.
120
00:17:01,960 --> 00:17:03,712
Is that you, Juli? Come in.
121
00:17:08,560 --> 00:17:11,870
- Have you come to see me?
- Yes.
122
00:17:12,600 --> 00:17:13,794
I've almost finished.
123
00:17:35,320 --> 00:17:37,311
Put the cinema pass back.
124
00:17:44,680 --> 00:17:45,874
Turn off the lights.
125
00:17:48,800 --> 00:17:51,268
You're silly to think I wouldn't notice.
126
00:18:42,560 --> 00:18:46,712
- May I borrow Juli Kov�cs' ruler?
- Yes.
127
00:18:50,640 --> 00:18:51,629
I won't give it to you.
128
00:19:17,600 --> 00:19:20,672
- This is beautiful.
- Very beautiful.
129
00:19:27,160 --> 00:19:30,152
- How much sugar?
- One lump, please.
130
00:19:30,480 --> 00:19:34,792
I worked in a Soyuz furniture factory
during the war.
131
00:19:37,320 --> 00:19:39,959
The women worked there, night and day...
132
00:19:44,440 --> 00:19:46,510
- How much sugar?
- No, thanks.
133
00:19:47,520 --> 00:19:50,520
They even slept in the factory
if they had to.
134
00:19:50,520 --> 00:19:53,990
- How much sugar, uncle Janos?
- Two lumps.
135
00:19:56,440 --> 00:19:57,919
Isn't there any drop of wine?
136
00:19:59,200 --> 00:20:01,839
Isn't there usually a drink first,
coffee later?
137
00:20:02,240 --> 00:20:04,913
I forgot that you preferred
wine to coffee, Janos.
138
00:20:05,000 --> 00:20:07,594
- I like them both.
- Bring some wine.
139
00:20:11,960 --> 00:20:13,996
Janos would like some wine!
140
00:20:14,800 --> 00:20:16,153
Don't shout, I'm not deaf.
141
00:20:18,200 --> 00:20:19,189
Here.
142
00:20:21,160 --> 00:20:22,798
Take some glasses!
143
00:20:30,520 --> 00:20:35,514
When I was in the Soviet Union, every
political exile had to work in industry.
144
00:20:35,920 --> 00:20:38,718
Our workshop was roofless,
rain came in...
145
00:20:38,960 --> 00:20:43,431
the wind froze us, but we fulfilled our quota,
like our Soviet comrades.
146
00:20:43,640 --> 00:20:45,995
I was near Tula...
147
00:20:47,840 --> 00:20:52,914
and we had competition with the comrades,
it was hard on our meagre diet.
148
00:20:53,720 --> 00:20:55,312
Wasn't their diet as meagre?
149
00:20:55,440 --> 00:20:59,069
True, no one was favoured,
there was no difference between us.
150
00:20:59,440 --> 00:21:03,035
Collective spirit, as you might say.
151
00:21:08,840 --> 00:21:11,354
- Who would like another?
- Me.
152
00:21:11,600 --> 00:21:13,670
I was at the meeting yesterday.
153
00:21:13,800 --> 00:21:18,191
The women mill-hands work a nine hour shift,
then care for their families.
154
00:21:18,520 --> 00:21:21,830
They accept it, they're incredibly noble.
155
00:21:22,640 --> 00:21:24,039
It's only incredible...
156
00:21:24,320 --> 00:21:29,314
if you don't know their faith
in the Party and their part in it.
157
00:21:31,840 --> 00:21:36,834
The workers support the party in the present
tense international situation.
158
00:21:37,360 --> 00:21:39,749
They support Comrade Rakosi, too, of course.
159
00:21:41,640 --> 00:21:43,915
It gets dark so quickly.
160
00:21:45,680 --> 00:21:48,592
- Shall I put the lights on?
- Let me do it...
161
00:21:51,080 --> 00:21:52,274
Look, everybody.
162
00:21:57,760 --> 00:22:02,629
Wonderful!
163
00:22:04,000 --> 00:22:04,989
- Bye.
- Bye.
164
00:22:05,840 --> 00:22:08,308
Juli would like to walk with me.
May she?
165
00:22:08,680 --> 00:22:10,955
- Isn't it rather late?
- Please let me.
166
00:22:12,520 --> 00:22:14,476
All right, but don't be long.
167
00:22:18,960 --> 00:22:19,949
Good night.
168
00:22:25,240 --> 00:22:26,389
Haven't you a wife?
169
00:22:26,760 --> 00:22:29,228
She's dead.
I have only a son living.
170
00:22:30,400 --> 00:22:36,077
I was in France for most of the war.
171
00:22:36,720 --> 00:22:41,953
In Nantes, near a huge factory
where I worked.
172
00:22:43,120 --> 00:22:45,270
When there were air-raids,
bombing and explosions...
173
00:22:48,040 --> 00:22:49,632
we sheltered in the cellar.
174
00:22:52,200 --> 00:22:53,428
You know...
175
00:22:57,040 --> 00:23:01,431
...in the cellar
you weren't allowed to smoke.
176
00:23:02,360 --> 00:23:05,477
So one day...
during a very long air-raid...
177
00:23:08,160 --> 00:23:10,071
I went outside for a cigarette.
178
00:23:13,720 --> 00:23:16,154
There was a terrible explosion.
179
00:23:18,840 --> 00:23:19,829
I looked back...
180
00:23:22,320 --> 00:23:24,834
and saw that our house had been hit.
181
00:23:27,400 --> 00:23:30,676
My wife and daughter
lay dead under the rubble.
182
00:23:33,160 --> 00:23:35,913
My son was rescued and survived.
183
00:23:37,320 --> 00:23:39,550
Like me as you see.
184
00:23:47,040 --> 00:23:50,350
Thanks for walking with me,
it was nice to talk to you.
185
00:23:50,840 --> 00:23:51,829
I liked it too.
186
00:23:54,000 --> 00:23:55,956
Alright, run home now.
187
00:23:57,080 --> 00:23:58,798
I don't have to call you Mr., do I?
188
00:24:00,160 --> 00:24:03,152
No. Good night.
189
00:24:29,960 --> 00:24:31,234
Daddy...
190
00:24:33,320 --> 00:24:34,548
Daddy...
191
00:24:38,520 --> 00:24:40,590
Daddy!
192
00:24:43,200 --> 00:24:45,634
Daddy!
193
00:24:49,520 --> 00:24:51,795
Daddy!
194
00:25:07,480 --> 00:25:08,629
I love you.
195
00:25:10,920 --> 00:25:13,718
Are you in love?
With me?
196
00:25:14,280 --> 00:25:15,508
Yes, I love you.
197
00:25:19,120 --> 00:25:20,269
I'm not in love with you.
198
00:25:20,880 --> 00:25:24,634
That's not important.
I know I'm in love with you.
199
00:25:27,920 --> 00:25:28,909
What do you mean?
200
00:25:32,920 --> 00:25:33,909
I don't know.
201
00:25:35,000 --> 00:25:37,639
I love my mother and now I love you.
202
00:25:49,800 --> 00:25:52,473
I'm sorry but I must go to the toilet.
203
00:25:53,320 --> 00:25:55,470
- Wait until we get home.
- I can't.
204
00:25:56,080 --> 00:25:57,672
There's a toilet at the corner.
205
00:25:58,200 --> 00:26:03,513
But I haven't any money.
Grandmother counts out every coin.
206
00:26:04,640 --> 00:26:08,758
I've no money, either.
But I've got a nice handkerchief.
207
00:26:11,040 --> 00:26:13,838
You can give that to the attendant.
208
00:26:14,160 --> 00:26:15,149
Thank you.
209
00:26:18,200 --> 00:26:19,189
Good-bye!
210
00:26:34,000 --> 00:26:35,228
Thanks a lot!
211
00:26:49,080 --> 00:26:51,674
- You're beautiful.
- Me? Beautiful?
212
00:27:24,680 --> 00:27:27,592
In connection with the hostile attitude...
213
00:27:27,760 --> 00:27:28,760
Good evening.
214
00:27:28,760 --> 00:27:34,312
of the Tito clique towards the Soviet Union
and the People 's Democracies...
215
00:27:34,520 --> 00:27:36,078
Moscow Radio has stated:
216
00:27:36,560 --> 00:27:40,758
"The Tito clique has betrayed
socialism and democracy...
217
00:27:41,200 --> 00:27:44,590
and joined the camps
of the enemies of socialism.
218
00:27:45,640 --> 00:27:47,960
Now they postulate the theory...
219
00:27:47,960 --> 00:27:51,669
that they can build socialism
all on their own.
220
00:27:52,600 --> 00:28:03,113
They quote Lenin's words concerning
socialism being created in the U.S.S.R... "
221
00:28:03,200 --> 00:28:04,553
Thank you for the supper.
222
00:28:05,400 --> 00:28:18,234
"... and that the building of socialism
is possible for countries standing alone... "
223
00:28:23,080 --> 00:28:26,993
Don't accept the job, Magda.
Do you hear?
224
00:28:28,080 --> 00:28:30,992
Stick to the editorial office.
225
00:28:32,800 --> 00:28:33,789
I'm worried about all this.
226
00:28:34,200 --> 00:28:37,272
It's my own business.
It's my obligation.
227
00:28:38,240 --> 00:28:40,435
The comrades gave me the job
and I accepted.
228
00:28:42,200 --> 00:28:43,838
Don't you know what's happening?
229
00:28:45,240 --> 00:28:47,674
There are enemies everywhere.
230
00:28:48,240 --> 00:28:52,119
They smile, but
they're waiting for their chance.
231
00:28:53,520 --> 00:28:56,478
But we're not giving an inch.
232
00:28:56,880 --> 00:28:59,758
You'll regret it.
233
00:29:00,360 --> 00:29:03,432
It will finish you and us, too.
234
00:29:04,160 --> 00:29:07,709
You've always been a coward.
235
00:29:08,920 --> 00:29:10,399
Let's stop this.
236
00:29:10,480 --> 00:29:12,550
I'm exhausted.
I'm going to bed.
237
00:29:13,960 --> 00:29:17,350
Whatever you say,
I've decided.
238
00:29:21,760 --> 00:29:23,193
Look here, Magda!
239
00:29:23,360 --> 00:29:25,032
Leave me alone!
240
00:29:25,080 --> 00:29:26,991
- Don't do it
- Stop it!
241
00:29:27,080 --> 00:29:31,596
You can't accept it, you just can't!
You can't accept it, you just can't!
242
00:29:54,200 --> 00:29:56,270
What has Magda done?
243
00:29:58,000 --> 00:29:58,989
I don't know.
244
00:30:01,800 --> 00:30:02,789
I know nothing at all.
245
00:30:15,200 --> 00:30:16,189
Why are you staring at me?
246
00:30:21,960 --> 00:30:24,713
I don't know anything.
And you neither.
247
00:30:27,200 --> 00:30:28,269
She's your foster-mother.
248
00:30:29,360 --> 00:30:32,989
- You have to respect her.
- I do.
249
00:30:33,880 --> 00:30:36,678
- You're supposed to love her.
- I don't.
250
00:30:41,760 --> 00:30:44,672
You don't know Magda.
She's brave and sincere.
251
00:30:45,600 --> 00:30:49,036
She was in prison more than once,
beaten and tortured.
252
00:30:49,760 --> 00:30:54,197
She devoted her life, youth,
everything to the revolution.
253
00:30:54,920 --> 00:30:56,672
They tried to break her.
254
00:30:57,280 --> 00:31:01,159
But they failed.
She fought them, she escaped.
255
00:31:01,920 --> 00:31:03,990
She fought throughout the war.
256
00:31:06,200 --> 00:31:08,589
And I didn't do anything.
257
00:31:11,200 --> 00:31:14,033
Grandfather,
why are you afraid of Magda?
258
00:31:16,880 --> 00:31:18,154
Because she's strong willed.
259
00:31:21,080 --> 00:31:23,594
Much stronger than us.
260
00:31:24,240 --> 00:31:26,276
And she has done so much more for...
261
00:31:29,160 --> 00:31:33,472
Magda has been given a difficult job.
262
00:31:34,600 --> 00:31:35,874
She became a prison governor.
263
00:31:40,960 --> 00:31:43,349
A prison governor... Why?
264
00:31:45,880 --> 00:31:48,678
Well because there's no peace yet.
265
00:31:49,480 --> 00:31:54,315
The enemy is still on the offensive.
Don't you understand?
266
00:31:55,120 --> 00:31:58,908
- My father was taken to prison too!
- That was different!
267
00:32:01,080 --> 00:32:04,277
How often have I told you not to talk about it?
268
00:32:06,960 --> 00:32:08,075
Do as you're told!
269
00:33:24,400 --> 00:33:25,549
Good evening!
270
00:34:51,680 --> 00:34:55,389
- Have you done your homework yet?
- I didn't.
271
00:34:56,600 --> 00:34:58,795
You didn't? Why not?
272
00:35:00,840 --> 00:35:02,239
I didn't go to school.
273
00:35:03,560 --> 00:35:06,154
Where did you go, then?
274
00:35:06,680 --> 00:35:07,669
To the cinema.
275
00:35:09,680 --> 00:35:10,669
What?
276
00:35:13,560 --> 00:35:16,870
You've started going to the cinema
instead of school?
277
00:35:17,360 --> 00:35:22,040
How dare you?
What are you playing at?
278
00:35:22,040 --> 00:35:26,238
You blockhead! How dare you?
Have you no sense of duty?
279
00:35:27,720 --> 00:35:29,278
She's going to the cinema
instead of school.
280
00:35:31,560 --> 00:35:33,198
I hate school.
281
00:35:35,400 --> 00:35:37,038
Don't hit her!
282
00:35:38,680 --> 00:35:40,955
Haven't you ever hit anyone?
283
00:35:49,640 --> 00:35:54,200
"Organic life on Earth developed
one hundred million years ago..."
284
00:35:54,200 --> 00:35:55,792
Don't be upset with me.
285
00:35:57,680 --> 00:35:58,829
I'm sorry...
286
00:36:00,520 --> 00:36:04,832
but when we were children
our father used to hit us with his belt.
287
00:36:06,040 --> 00:36:10,113
And he soaked it first.
He was a carpenter.
288
00:36:10,480 --> 00:36:14,951
If we didn't sweep the workshop properly,
or if we spilt the glue...
289
00:36:15,200 --> 00:36:17,555
he came at us with the belt.
290
00:36:18,840 --> 00:36:21,559
And somehow we respected him.
291
00:36:23,240 --> 00:36:26,994
What's wrong with you
is that you have no respect.
292
00:36:29,360 --> 00:36:33,717
You're like me.
But I'm not afraid of anyone.
293
00:36:35,760 --> 00:36:40,993
That's not very clever,
it will make things difficult for you.
294
00:36:44,400 --> 00:36:49,633
You know, if at that time...
we hadn't taken care of you...
295
00:36:50,760 --> 00:36:54,719
you might have been hurt,
or starved to death.
296
00:36:57,000 --> 00:36:59,036
Don't think it was easier for us.
297
00:37:00,440 --> 00:37:04,638
If it hadn't been for Magda
we might never have got home.
298
00:37:07,080 --> 00:37:09,116
I'd have been better off dead.
299
00:37:15,560 --> 00:37:16,788
How dare you?
300
00:37:24,640 --> 00:37:27,837
You've deceived your mother?
301
00:37:33,960 --> 00:37:38,112
You wicked bastard!
Damned brood!
302
00:37:38,520 --> 00:37:43,548
I'll teach you to deceive me!
303
00:37:45,840 --> 00:37:46,989
You sponger!
304
00:38:03,280 --> 00:38:05,191
You lying swine!
305
00:38:06,920 --> 00:38:12,199
Go to the scullery, that's your place!
306
00:38:16,920 --> 00:38:17,909
No!
307
00:38:25,640 --> 00:38:28,598
- Good evening!
- Good evening!
308
00:38:30,280 --> 00:38:31,474
Pull my boots off.
309
00:38:39,640 --> 00:38:40,914
Where have you been so late?
310
00:38:41,360 --> 00:38:43,669
In the club, seeing a film.
311
00:38:45,160 --> 00:38:47,515
- Who gave you permission?
- No one.
312
00:38:49,320 --> 00:38:54,553
Didn't we agree that you ought to get
my permission the day before?
313
00:38:54,840 --> 00:38:57,479
I didn't know until today.
314
00:38:58,240 --> 00:39:00,151
- Who were you with?
- Tomi.
315
00:39:03,640 --> 00:39:06,473
For the next week
you can't go anywhere at all.
316
00:39:07,800 --> 00:39:08,789
Understand?
317
00:39:12,480 --> 00:39:13,959
And put that light off.
318
00:39:16,360 --> 00:39:17,509
Good night.
319
00:39:27,400 --> 00:39:29,994
The A-bomb will be defeated!
The Peace Camp will win!
320
00:39:38,280 --> 00:39:43,308
The imperialist operators and radios
321
00:39:43,960 --> 00:39:47,316
sing the same song:
322
00:39:47,560 --> 00:39:49,835
All they talk about
323
00:39:50,120 --> 00:39:53,715
are the "signs of decay" in Hungary.
324
00:39:54,000 --> 00:39:57,276
Let them say it and let them believe it!
325
00:39:57,960 --> 00:40:03,273
We know that hungry swine dream of acorns.
326
00:40:03,600 --> 00:40:05,636
We were strong...
327
00:40:05,920 --> 00:40:11,472
when Rajk was in our midst wearing a mask.
328
00:40:12,040 --> 00:40:18,036
And did we grow weaker
when we tore his mask off...
329
00:40:18,160 --> 00:40:20,879
and cracked down on his gang?
330
00:40:21,120 --> 00:40:23,236
Is that weakening?
331
00:40:23,960 --> 00:40:28,272
We exposed him, tried him in court
332
00:40:28,640 --> 00:40:32,155
we condemned him and we will liquidate
333
00:40:32,520 --> 00:40:35,637
the Tito imperialist spies.
334
00:40:36,480 --> 00:40:41,315
We shall defend peace!
We shall defend peace!
335
00:40:51,360 --> 00:40:54,670
- Have you filled it out?
- I have.
336
00:40:57,960 --> 00:41:01,555
All we know about your father
is that he disappeared in 1 938.
337
00:41:02,120 --> 00:41:05,874
- That's not true.
- It is.
338
00:41:06,360 --> 00:41:10,797
- You're lying.
- All right, I'm lying.
339
00:41:15,800 --> 00:41:17,791
Everyone knows everything here, Magda.
340
00:41:18,200 --> 00:41:21,749
Every other person has a relative
who disappeared or who is dead.
341
00:41:22,600 --> 00:41:23,874
Does everyone lie, then?
342
00:41:24,480 --> 00:41:27,916
You can't understand, there are feelings
and impulses here.
343
00:41:29,200 --> 00:41:33,637
But that's history.
Historical necessity, in fact.
344
00:41:34,160 --> 00:41:35,832
Why didn't they arrest you?
345
00:41:36,600 --> 00:41:39,068
- None of your business.
- It is.
346
00:41:39,720 --> 00:41:43,429
You're alive and you say nothing.
Is there a reason?
347
00:41:43,720 --> 00:41:49,795
There's a reason, as you say.
But you wouldn't understand.
348
00:41:49,920 --> 00:41:55,438
I'll understand, if you explain.
And you don't say anything.
349
00:41:56,400 --> 00:41:59,153
I'm not writing down lies.
350
00:42:00,000 --> 00:42:04,994
I' m not going to argue.
You'll fill it out as I say.
351
00:42:06,360 --> 00:42:09,079
That's an order.
352
00:42:10,440 --> 00:42:12,271
You can't order me to do that!
353
00:42:13,560 --> 00:42:14,549
Juli!
354
00:42:23,720 --> 00:42:26,837
Do you hate me so much? Why?
355
00:42:27,760 --> 00:42:29,318
I just feel sorry for you, Magda.
356
00:42:44,040 --> 00:42:46,190
Can you tell me where the Gergelys live?
357
00:42:46,440 --> 00:42:49,360
Gergely...the engineer? In the third house.
358
00:42:49,360 --> 00:42:50,349
Thank you.
359
00:43:26,760 --> 00:43:30,150
- Are you Juli?
- Yes, and you're Andr�s.
360
00:43:31,000 --> 00:43:32,274
Yes. I am.
361
00:43:45,680 --> 00:43:46,795
What's Magda to you?
362
00:43:50,280 --> 00:43:51,269
Juli!
363
00:43:53,120 --> 00:43:55,793
- What's Magda to you?
- Nobody.
364
00:43:56,920 --> 00:43:59,753
- I thought she was related.
- No...
365
00:44:02,240 --> 00:44:08,076
- So are either your of grandparents real?
- They are not...
366
00:44:08,880 --> 00:44:11,872
But I like grandfather very much.
367
00:44:13,760 --> 00:44:16,558
I know my father had two brothers.
368
00:44:18,040 --> 00:44:19,712
They live somewhere in the country.
369
00:44:21,160 --> 00:44:22,434
Why not try to find them?
370
00:44:25,040 --> 00:44:26,553
I shall.
371
00:44:28,960 --> 00:44:29,949
What's this?
372
00:44:32,040 --> 00:44:33,792
A prehistoric radio.
373
00:44:52,040 --> 00:44:54,759
- What do you want?
- Comrade Gergely.
374
00:44:55,600 --> 00:44:57,795
Are you a relative?
Why bother him in working hours?
375
00:44:58,200 --> 00:45:02,751
I'm his daughter.
I must tell him my sister is ill.
376
00:45:02,960 --> 00:45:06,589
You can't just go barging in during work hours.
377
00:45:06,760 --> 00:45:09,115
Please let me in!
378
00:45:10,040 --> 00:45:13,271
All right. He'll be at that meeting over there.
379
00:45:22,680 --> 00:45:24,511
It cannot be over-emphasised
380
00:45:24,760 --> 00:45:29,993
that the building of heavy industry
is the key to building socialism.
381
00:45:30,800 --> 00:45:32,870
We can't be satisfied.
382
00:45:33,040 --> 00:45:36,919
Our low production is a shortcoming.
383
00:45:37,680 --> 00:45:42,629
Comrades! Much must be done
to outdistance capitalism.
384
00:45:43,280 --> 00:45:48,308
We cannot balk at the difficulties
with Stalin's statement before us:
385
00:45:48,800 --> 00:45:52,076
"Difficulties are there to be overcome"
386
00:46:03,880 --> 00:46:04,869
Good morning, Juli!
387
00:46:08,840 --> 00:46:11,308
Your son told me where you work.
388
00:46:11,480 --> 00:46:12,879
I'd like to talk to you.
389
00:46:13,800 --> 00:46:16,837
- Why aren't you at school?
- I hate school.
390
00:46:17,360 --> 00:46:18,509
That can be a problem.
391
00:46:19,080 --> 00:46:22,993
- That can lead to trouble.
- I know.
392
00:46:27,320 --> 00:46:29,709
Now what? Have you had lunch?
393
00:46:29,840 --> 00:46:31,273
No, I'm hungry.
394
00:46:32,560 --> 00:46:33,754
Let's go, then.
395
00:46:40,120 --> 00:46:41,109
How's Magda?
396
00:46:42,240 --> 00:46:45,550
Always out. She doesn't work
in the editorial office any more.
397
00:46:46,880 --> 00:46:47,869
I know.
398
00:46:48,080 --> 00:46:52,119
When she is at home
she's either yelling or exhausted.
399
00:46:54,440 --> 00:46:55,759
Have you known her long?
400
00:46:58,200 --> 00:47:03,228
About thirty years.
We were together in the movement.
401
00:47:05,080 --> 00:47:08,675
Believe it or not,
she was a lovely girl then.
402
00:47:09,240 --> 00:47:13,711
Just as we imagined the modern woman:
Full of life and all brains.
403
00:47:14,160 --> 00:47:15,798
She was my wife's best friend.
404
00:47:16,360 --> 00:47:20,956
I can picture them now,
the way they walked in the forest.
405
00:47:21,480 --> 00:47:23,357
Two strong, young girls...
406
00:47:25,040 --> 00:47:28,953
And how we believed in the future then!
407
00:47:31,960 --> 00:47:35,635
For a long time I couldn't decide
between them.
408
00:47:35,760 --> 00:47:40,390
I wasn't yet married to Kati,
but in the end I chose her.
409
00:47:41,400 --> 00:47:43,470
Was Magda in love with you?
410
00:47:44,720 --> 00:47:48,872
When I married Kati,
Magda disappeared.
411
00:47:49,400 --> 00:47:50,389
She avoided us for a long time.
412
00:47:51,680 --> 00:47:54,592
Then I was arrested in 1 929.
413
00:47:55,520 --> 00:47:58,717
So was Magda. We were tried together.
414
00:47:59,400 --> 00:48:02,597
I got six years, Magda got four.
415
00:48:03,280 --> 00:48:04,793
We were both taken to Vac.
416
00:48:05,840 --> 00:48:08,035
Then came the hunger strikes
and demonstrations...
417
00:48:10,120 --> 00:48:12,315
She was active in everything.
418
00:48:12,720 --> 00:48:14,790
Our escape was organised in 1932.
419
00:48:15,720 --> 00:48:18,996
We were working on the Danube,
we swam the icy water.
420
00:48:19,920 --> 00:48:23,674
They waited for us on the island
and we got forged passports.
421
00:48:23,920 --> 00:48:28,200
Then on to Vienna,
later we went to Paris.
422
00:48:28,200 --> 00:48:30,760
Magda went to Moscow.
423
00:48:34,720 --> 00:48:37,314
Oh dear, time's flown
and you've not said a word.
424
00:48:41,800 --> 00:48:43,119
What did you want?
425
00:48:46,000 --> 00:48:51,028
I wanted to ask you to do something:
Put me in a home, if you can.
426
00:48:54,800 --> 00:48:55,789
I don't understand you.
427
00:48:56,720 --> 00:49:03,876
Magda's a great woman, you live well,
you have every chance to develop.
428
00:49:04,160 --> 00:49:07,391
I don't like Magda.
She can't substitute for my mother.
429
00:49:08,480 --> 00:49:10,118
I don't want her to adopt me.
430
00:49:11,880 --> 00:49:15,316
- Are you afraid of her?
- Me, afraid of her?
431
00:49:15,920 --> 00:49:17,319
Grandfather is afraid of her.
432
00:49:18,920 --> 00:49:21,639
Well, I'm not afraid of her.
433
00:49:21,880 --> 00:49:24,599
Will you tell her? Promise?
434
00:49:26,480 --> 00:49:27,754
All right, I'll try.
435
00:49:29,760 --> 00:49:30,715
You little witch.
436
00:49:43,080 --> 00:49:43,717
Thank you.
437
00:49:43,880 --> 00:49:49,273
When I was in service at the Count's
I laid the table with such porcelain.
438
00:49:51,000 --> 00:49:54,072
This also belonged to Counts,
bourgeoisie, bankers.
439
00:49:55,560 --> 00:50:01,510
This silver, paintings and carpets
were taken from them and given to us.
440
00:50:02,480 --> 00:50:04,675
Even my tie. Did you know that, Juli?
441
00:50:05,080 --> 00:50:07,514
No one can begrudge it to you,
grandfather.
442
00:50:07,560 --> 00:50:08,310
That's true.
443
00:50:08,720 --> 00:50:09,550
Oh, stop it!
444
00:50:12,040 --> 00:50:14,998
Mind we don't play the gentleman too far.
445
00:50:16,000 --> 00:50:19,470
One easily gets used to the good life
and one gets lazy.
446
00:50:20,880 --> 00:50:22,791
What does "play the gentleman" mean?
447
00:50:23,120 --> 00:50:24,235
Stop it, I said.
448
00:50:25,920 --> 00:50:27,911
I don't like this constant grumbling.
449
00:50:47,960 --> 00:50:48,949
I must be off.
450
00:50:49,760 --> 00:50:51,637
It's Sunday. Why are you going?
451
00:50:52,320 --> 00:50:53,719
Life doesn't stop on Sundays.
452
00:50:54,440 --> 00:50:56,271
- When will you be home?
- I don't know.
453
00:50:58,120 --> 00:51:00,236
What will you do this afternoon?
454
00:51:01,080 --> 00:51:06,154
Tomi and I may go to the cinema,
or have a stroll, or visit a friend.
455
00:51:06,680 --> 00:51:08,113
Be home by nine.
456
00:51:09,120 --> 00:51:12,908
Why? If I'm enjoying myself
I might not come home till ten.
457
00:51:13,960 --> 00:51:17,111
If I'm bored I'll be home by six.
458
00:51:17,400 --> 00:51:23,236
Look, we can't live without discipline.
Self-discipline and order.
459
00:51:23,840 --> 00:51:26,673
There's seven hours till nine,
that's enough.
460
00:51:27,440 --> 00:51:30,113
There's order in this house.
I've done my work...
461
00:51:30,440 --> 00:51:33,591
and I want to be with friends,
not with tired old people.
462
00:51:33,800 --> 00:51:39,636
Don't argue.
Be home by nine, is that clear?
463
00:51:43,120 --> 00:51:44,109
Dezs�!
464
00:51:47,240 --> 00:51:48,229
I won't let you!
465
00:51:53,720 --> 00:51:54,640
Dezs�!
466
00:51:54,640 --> 00:51:58,997
What's the matter with you?
For God's sake, what's wrong?
467
00:51:59,040 --> 00:52:01,840
Juli, come and help me!
468
00:52:01,840 --> 00:52:02,750
- Grandfather!
- Dezs�!
469
00:52:13,000 --> 00:52:17,437
Take me to hospital, a psychiatric ward,
or anywhere.
470
00:52:19,480 --> 00:52:20,310
I'm afraid!
471
00:52:39,920 --> 00:52:42,832
I joined the Party when I was seventeen.
472
00:52:43,240 --> 00:52:48,189
My father beat me for it.
He disowned me.
473
00:52:50,280 --> 00:52:53,431
Yes, grandfather.
And you fought in the 1919 revolution.
474
00:52:54,120 --> 00:52:57,908
They caught you, condemned you to death,
but you escaped.
475
00:52:58,760 --> 00:53:02,355
You cycled all the way to Fiume,
and it rained.
476
00:53:04,800 --> 00:53:08,190
It rained cats and dogs, I caught a cold.
477
00:53:09,280 --> 00:53:10,793
I got pneumonia.
478
00:53:13,520 --> 00:53:14,999
My lungs became bad.
479
00:53:28,320 --> 00:53:30,834
Maybe I can persuade her now.
480
00:53:33,080 --> 00:53:35,116
Istv�n is nominated
as ambassador in Mongolia!
481
00:53:36,400 --> 00:53:37,833
Congratulations, Istv�n.
482
00:54:00,480 --> 00:54:05,554
Congratulations, Istv�n.
As a diplomat you can serve the Party.
483
00:54:05,800 --> 00:54:06,835
The people's cause.
484
00:54:09,000 --> 00:54:11,116
Be worthy of the trust placed in you.
485
00:54:12,400 --> 00:54:13,674
Your Excellency!
486
00:54:15,200 --> 00:54:19,591
It's a great thing for a leather-worker
to be appointed an ambassador.
487
00:54:21,880 --> 00:54:23,757
Magda, I'd like a word with you.
488
00:54:24,280 --> 00:54:25,759
I wanted to talk to you too.
489
00:54:25,920 --> 00:54:26,909
About what?
490
00:54:28,240 --> 00:54:30,674
The comrades at the Centre
are disappointed by you.
491
00:54:31,920 --> 00:54:34,150
Why didn't you accept the Party post?
492
00:54:35,760 --> 00:54:39,992
My place is in the factory;
until now all we've done is to make repairs.
493
00:54:40,760 --> 00:54:44,355
Now they need a chief engineer
to get production in full swing.
494
00:54:44,960 --> 00:54:47,918
There's a working class manager there.
A good comrade.
495
00:54:48,040 --> 00:54:51,316
Yes, but the poor chap
has no idea of the job.
496
00:54:51,400 --> 00:54:56,076
He's a sound comrade, he survived
a tough ordeal under the old regime.
497
00:54:56,720 --> 00:54:59,951
He's a great person,
but hopeless professionally.
498
00:55:00,200 --> 00:55:05,433
This bourgeois mentality is typical of
those who emigrated to the West.
499
00:55:05,680 --> 00:55:08,797
You don't know that ideological commitment
is the effective force.
500
00:55:09,000 --> 00:55:11,798
With professional knowledge.
501
00:55:12,920 --> 00:55:15,992
It's not only true for the West.
502
00:55:16,320 --> 00:55:19,039
And an �migr�'s life in the West
was no bed of roses.
503
00:55:19,240 --> 00:55:24,030
But you were out of the limelight,
no one's sure what you did there.
504
00:55:24,120 --> 00:55:26,588
- What do you mean by that?
- He means that bearing in mind...
505
00:55:26,960 --> 00:55:32,034
...the tense international situation,
with traitors among us...
506
00:55:32,760 --> 00:55:34,239
Well, it's a legitimate question.
507
00:55:34,800 --> 00:55:38,429
My dear, we've heard all that before.
508
00:55:39,120 --> 00:55:44,399
I trust Janos, even if I don't approve
of his present actions.
509
00:55:45,440 --> 00:55:50,560
All right, maybe we don't agree,
but believe me I'm convinced...
510
00:55:50,760 --> 00:55:54,912
I'm more useful in the factory
than I would be in a Party post.
511
00:55:55,000 --> 00:55:58,197
Isn't that what I studied for?
512
00:55:58,560 --> 00:56:04,396
I know hard times are ahead,
but never mind. Let's have a drink.
513
00:56:10,680 --> 00:56:11,510
Well, now, Juli.
514
00:56:16,560 --> 00:56:17,879
We're among friends.
515
00:56:19,520 --> 00:56:22,637
Well, this girl is very bad at school.
Amazingly bad.
516
00:56:23,160 --> 00:56:24,878
She'll fail five subjects.
517
00:56:26,880 --> 00:56:27,869
She skips school.
518
00:56:28,520 --> 00:56:31,114
Last week she did nothing
but go to the cinema.
519
00:56:31,760 --> 00:56:36,959
Three films a day
- and who knows what else?
520
00:56:38,480 --> 00:56:40,710
Advise me, I don't know
what to do with her.
521
00:56:42,200 --> 00:56:43,189
Should I throw her out?
522
00:56:44,920 --> 00:56:46,478
I just hope she'll come to her senses.
523
00:56:47,800 --> 00:56:49,358
Should I take her out of school?
524
00:56:50,640 --> 00:56:52,517
Set her to learn a trade?
525
00:56:53,320 --> 00:56:55,151
What do you expect of her?
526
00:56:57,480 --> 00:57:00,836
She's not studying
because she's restless.
527
00:57:01,280 --> 00:57:03,236
What's wrong?
Tell us.
528
00:57:04,000 --> 00:57:04,989
It's nothing.
529
00:57:06,320 --> 00:57:07,992
Well, discuss it later.
530
00:57:08,840 --> 00:57:09,909
What answer is that?
531
00:57:10,640 --> 00:57:13,757
I don't want anything from any of you.
532
00:57:14,360 --> 00:57:18,876
Or you, Magda.
I asked you to find my parents relatives.
533
00:57:19,520 --> 00:57:20,714
But you didn't.
534
00:57:21,600 --> 00:57:28,392
Yes, I even met them.
But they're not our kind of people.
535
00:57:29,040 --> 00:57:34,433
They're behind the times, religious,
I couldn't share their vision.
536
00:57:35,880 --> 00:57:37,393
You're an ungrateful girl, Juli.
537
00:57:38,080 --> 00:57:39,593
I don't want to be grateful.
538
00:57:40,520 --> 00:57:41,999
Calm down, Juli. Be patient.
539
00:57:42,720 --> 00:57:44,995
You all want an overnight change.
540
00:57:45,920 --> 00:57:47,956
For the world and everyone in it.
541
00:57:49,160 --> 00:57:54,917
Try to be patient.
This girl needs help, not criticism.
542
00:57:55,560 --> 00:57:57,357
This is a witch's trial.
543
00:57:59,000 --> 00:58:04,358
Magda, I must ask if you've ever
considered the business of adoption.
544
00:58:05,320 --> 00:58:09,279
Have you asked Juli's opinion?
545
00:58:09,800 --> 00:58:12,872
After all... she's almost an adult.
546
00:58:13,400 --> 00:58:14,799
I want to go to a home.
547
00:58:15,280 --> 00:58:16,269
You don't.
548
00:58:23,800 --> 00:58:24,789
I didn't hear that remark.
549
00:58:25,200 --> 00:58:27,111
You're so understanding Magda.
550
00:58:27,400 --> 00:58:30,278
Yes, "you're so understanding".
551
00:58:32,520 --> 00:58:35,592
But maybe she has something
on her conscience.
552
00:58:37,760 --> 00:58:41,548
Janos, that was irresponsible.
553
00:58:48,640 --> 00:58:50,551
You must bear it a little longer.
554
00:58:52,280 --> 00:58:54,111
I wouldn't recommend a home, though.
555
00:58:55,320 --> 00:58:57,550
I made enquiries.
They're overcrowded.
556
00:58:59,760 --> 00:59:01,830
They're full of orphans.
557
00:59:03,520 --> 00:59:04,794
We've just had a war.
558
00:59:06,960 --> 00:59:11,272
You'd be taking the place of a child
who has no relatives at all.
559
00:59:14,560 --> 00:59:15,197
Juli.
560
00:59:17,480 --> 00:59:18,469
Juli.
561
00:59:18,760 --> 00:59:22,799
You're clever. Work hard at school,
it's the only thing to do.
562
00:59:24,280 --> 00:59:27,192
The most important thing for you...
563
00:59:28,360 --> 00:59:30,715
is not to be so weak.
564
00:59:31,840 --> 00:59:34,195
So it doesn't matter where I live?
565
00:59:35,320 --> 00:59:36,958
I don't want to hurt Magda...
566
00:59:38,640 --> 00:59:41,473
but I can't forget my parents.
567
00:59:42,400 --> 00:59:47,190
And she wants that;
she acts as if they never existed.
568
00:59:48,600 --> 00:59:50,192
But I can't forget them.
569
00:59:53,400 --> 00:59:54,389
You're right.
570
00:59:57,240 --> 00:59:58,719
You shouldn't forget them.
571
01:00:00,000 --> 01:00:04,630
I'll neither forget my wife
nor my dead daughter.
572
01:00:35,080 --> 01:00:38,629
"The train chugs through
mountains and valleys
573
01:00:38,720 --> 01:00:42,156
I choose you from the fairest maidens
574
01:00:42,240 --> 01:00:45,630
Our slogan is: For lasting peace
575
01:00:45,680 --> 01:00:48,911
Join us and fight..."
576
01:01:00,640 --> 01:01:05,668
I'm having a birthday party on Saturday.
Would you like to come?
577
01:01:05,920 --> 01:01:08,593
I don't know if they'll let me.
578
01:01:09,080 --> 01:01:11,878
My father will call your mother,
I'm sure she'll agree.
579
01:01:12,400 --> 01:01:17,952
Yes, if your father calls Magda,
she'll let me go to the end of the world.
580
01:01:18,400 --> 01:01:20,675
Your father's wishes are orders for her.
581
01:01:21,200 --> 01:01:24,476
And yours are mine.
582
01:01:25,880 --> 01:01:27,518
I'll come with Tomi.
583
01:01:27,920 --> 01:01:31,390
All right, you and Tomi come together.
584
01:01:36,240 --> 01:01:38,310
- What's all this nonsense?
- Nothing.
585
01:01:39,800 --> 01:01:41,074
I'll come round later.
586
01:01:52,120 --> 01:01:59,515
One, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine...
587
01:01:59,680 --> 01:02:02,319
There's always hundreds there.
588
01:02:19,400 --> 01:02:20,150
Good night.
589
01:02:20,760 --> 01:02:21,749
Good night.
590
01:02:31,560 --> 01:02:33,915
Does your mother always go to bed so early?
591
01:02:34,520 --> 01:02:41,232
No, she goes out early
and comes home very late.
592
01:02:43,120 --> 01:02:46,192
But she says that she'll sleep
for twenty-four hours today.
593
01:02:57,560 --> 01:02:58,913
What was your mother like?
594
01:03:00,280 --> 01:03:01,269
Red hair...
595
01:03:04,000 --> 01:03:07,549
...green eyes... tall...
596
01:03:09,760 --> 01:03:13,548
...sad... happy...
597
01:03:15,280 --> 01:03:19,432
...unlucky... and lovely.
598
01:03:21,800 --> 01:03:22,835
She drew...
599
01:03:24,400 --> 01:03:28,473
...sang, and spoke four languages.
600
01:03:33,040 --> 01:03:34,029
Why are you so quiet?
601
01:03:36,400 --> 01:03:37,594
I was quiet then, too.
602
01:03:38,720 --> 01:03:42,235
I stood by the stream and kept quiet.
603
01:03:43,680 --> 01:03:45,796
Juli! come on!
604
01:03:47,200 --> 01:03:47,712
Hurry!
605
01:03:48,680 --> 01:03:51,194
She called me.
She shouted.
606
01:03:52,840 --> 01:03:54,034
I started to go.
607
01:03:55,560 --> 01:03:59,951
She stood in front of the house.
Her stomach was huge.
608
01:04:01,840 --> 01:04:03,671
She could hardly stand the pain.
609
01:04:10,840 --> 01:04:15,630
We walked.
The hospital was far away.
610
01:04:17,720 --> 01:04:19,119
In another village.
611
01:04:39,280 --> 01:04:43,512
You needn't be afraid, little one.
612
01:04:51,200 --> 01:04:55,557
- It seems she's asleep.
- She sleeps very deeply.
613
01:05:59,000 --> 01:06:03,039
Mother!
Mother!
614
01:06:03,360 --> 01:06:04,554
The baby died.
615
01:06:07,760 --> 01:06:09,113
We were always together.
616
01:06:11,320 --> 01:06:12,719
She worked...
617
01:06:14,480 --> 01:06:16,152
I went to school.
618
01:06:18,200 --> 01:06:21,317
Sometimes we went to see a film together.
619
01:06:32,840 --> 01:06:37,675
Don't be afraid, it's only a film,
the people won't die really.
620
01:06:39,280 --> 01:06:41,635
They'll go to another film
and be someone else.
621
01:06:46,040 --> 01:06:48,076
One day, they took father away at dawn.
622
01:06:48,880 --> 01:06:50,359
I never saw him again.
623
01:07:03,920 --> 01:07:04,557
Juli.
624
01:07:06,960 --> 01:07:08,439
I'm going away now.
625
01:07:10,960 --> 01:07:13,155
I'll come back in a few days.
626
01:07:16,720 --> 01:07:17,709
Juli.
627
01:07:18,160 --> 01:07:20,037
Why don't you say something...
628
01:07:22,400 --> 01:07:23,594
Look after your mother.
629
01:08:31,400 --> 01:08:35,029
Mother became ill,
she was taken to the hospital.
630
01:08:36,840 --> 01:08:40,719
I visited her every day
and took her soup and black bread.
631
01:09:29,400 --> 01:09:33,757
I didn't go to her funeral.
I didn't feel she was dead.
632
01:09:41,480 --> 01:09:42,833
The war came.
633
01:09:44,560 --> 01:09:47,074
Everyone was crying.
634
01:09:48,720 --> 01:09:52,190
Children, women, men.
635
01:09:55,320 --> 01:09:56,799
And so many people died.
636
01:09:59,280 --> 01:10:00,998
I remained alive.
637
01:10:21,440 --> 01:10:24,113
Please come here for a check, comrade.
638
01:10:35,120 --> 01:10:36,235
This way please.
639
01:10:39,480 --> 01:10:41,994
Please come here for a check, comrade.
640
01:10:46,800 --> 01:10:48,313
Please come here for a check, comrade.
641
01:10:50,040 --> 01:10:51,996
Do you frisk everyone?
642
01:10:52,040 --> 01:10:53,871
We don't frisk, comrade, we just check.
643
01:11:02,920 --> 01:11:05,036
I couldn't invite the whole class,
you know...
644
01:11:10,680 --> 01:11:12,079
Happy birthday.
645
01:11:12,680 --> 01:11:15,956
Thank you. Let me have your coat.
646
01:11:27,880 --> 01:11:30,917
My father sent P�ter lots of books.
647
01:11:32,320 --> 01:11:34,038
- What's this?
- A banana.
648
01:11:35,160 --> 01:11:39,711
They grow in the south,
let's say in Africa, India.
649
01:11:41,440 --> 01:11:44,034
And how did they get there?
650
01:11:46,480 --> 01:11:47,469
Like it?
651
01:11:51,360 --> 01:11:53,078
I'll have to get used to it.
652
01:11:59,080 --> 01:12:02,516
Do they always frisk everyone here?
653
01:12:03,560 --> 01:12:05,596
Even you when you come home?
654
01:12:06,120 --> 01:12:08,759
It's not frisking.
They're taking care of my father.
655
01:12:09,600 --> 01:12:11,636
They have to,
with a man in his position.
656
01:12:12,600 --> 01:12:15,433
There are so many reactionaries,
saboteurs, spies.
657
01:12:15,800 --> 01:12:18,439
Spies? That's interesting.
658
01:12:18,880 --> 01:12:21,599
It's not a subject for a birthday party.
659
01:12:22,520 --> 01:12:26,638
But I'll tell you
when we're alone some time.
660
01:12:27,640 --> 01:12:30,552
That would be nice.
I'm interested in most things.
661
01:12:34,360 --> 01:12:35,793
What do you make of it all?
662
01:12:37,360 --> 01:12:40,477
I've not been here before.
Have you?
663
01:12:42,240 --> 01:12:43,229
No.
664
01:12:49,960 --> 01:12:54,351
Welcome, dear comrades.
I hope you have a nice time.
665
01:13:11,560 --> 01:13:15,030
Juli? I've heard quite a lot about you.
666
01:13:15,840 --> 01:13:17,068
I talked to your mother.
667
01:13:17,280 --> 01:13:19,555
- Did you know my mother?
- I knew her.
668
01:13:20,400 --> 01:13:23,915
- You're talking about Magda.
- Yes, a wonderful woman.
669
01:13:24,560 --> 01:13:26,790
- She's my foster-mother.
- I know...
670
01:13:27,680 --> 01:13:29,318
I hope you have a nice time.
671
01:13:31,600 --> 01:13:33,318
I hope you all have a nice time.
672
01:13:33,960 --> 01:13:38,317
I'm sorry I must leave you,
but some of us must work.
673
01:13:40,600 --> 01:13:41,589
Enjoy yourselves.
674
01:13:43,360 --> 01:13:44,349
You stay.
675
01:14:22,000 --> 01:14:23,513
Well, is it edible?
676
01:14:24,240 --> 01:14:25,593
Yes. Who taught you to cook?
677
01:14:26,000 --> 01:14:28,798
Grandmother.
But I've never cooked lunch before.
678
01:14:29,080 --> 01:14:31,150
It's very good, isn't it?
679
01:14:36,320 --> 01:14:38,038
- Would you like some soup, Maria?
- Yes.
680
01:14:38,720 --> 01:14:40,836
I'm afraid I must go back to work.
681
01:14:43,560 --> 01:14:44,675
I'll be off soon, too.
682
01:14:45,680 --> 01:14:46,795
How long have you known Magda?
683
01:14:49,440 --> 01:14:52,159
I've met her a couple of times.
Father's told me about her.
684
01:14:54,440 --> 01:14:56,510
Production increased dramatically...
685
01:14:58,800 --> 01:15:00,438
when the two shops were completed.
686
01:15:02,280 --> 01:15:07,195
Modernisation of the machine-tool stock
is still to be done.
687
01:15:08,840 --> 01:15:09,875
I must go now.
688
01:15:14,000 --> 01:15:15,797
Good bye!
Good bye!
689
01:15:16,440 --> 01:15:18,396
Janos.
Janos.
690
01:15:20,200 --> 01:15:23,749
Fifty-five percent of the machines
were ruined in the war...
691
01:15:27,320 --> 01:15:30,039
I lied, I told them I had to go back
to school this afternoon.
692
01:15:31,360 --> 01:15:32,475
Why did you lie?
693
01:15:35,040 --> 01:15:37,998
Magda doesn't like me to visit you.
694
01:15:40,000 --> 01:15:40,989
Why?
695
01:15:42,360 --> 01:15:46,399
Maybe she mistrusts your father.
696
01:15:48,080 --> 01:15:52,278
- Mistrusts?!
- Yes, because he's different.
697
01:15:58,320 --> 01:16:01,630
- Are you still here?
- Please do what I asked you.
698
01:16:02,040 --> 01:16:05,077
The home idea is silly.
I told you to forget about it.
699
01:16:06,120 --> 01:16:09,032
I could also work.
Just help me get away from her.
700
01:16:09,440 --> 01:16:11,237
Have a little patience, Juli.
701
01:16:12,240 --> 01:16:15,710
I'm up to my neck in work.
I can't cope with it at the moment.
702
01:16:16,320 --> 01:16:18,038
- Understand?
- Yes, I do.
703
01:16:19,680 --> 01:16:21,477
You're also afraid of Magda.
704
01:16:22,000 --> 01:16:25,595
My God, you're as stubborn as a mule.
705
01:16:26,120 --> 01:16:27,997
You're like a needle stuck in a groove.
706
01:16:28,120 --> 01:16:30,429
- This is yours.
- You devil, Andr�s.
707
01:16:32,120 --> 01:16:34,714
I've told you to do as you like.
I've finished.
708
01:16:34,840 --> 01:16:38,920
I thought you were different,
but you're also a coward and incompetent!
709
01:16:38,920 --> 01:16:39,909
Shut up!
710
01:16:41,640 --> 01:16:43,631
Or I don't know what I'll do.
711
01:16:45,000 --> 01:16:46,911
You miserable ignoramus.
712
01:16:47,040 --> 01:16:48,996
- You're miserable, too!
- Now listen!
713
01:16:52,480 --> 01:16:56,314
Sorry, Andr�s, I'm rather tired.
714
01:16:59,440 --> 01:17:02,034
Look, if you don't want to live
with Magda...
715
01:17:03,320 --> 01:17:06,278
...then in the end...
oh, never mind.
716
01:17:07,600 --> 01:17:09,158
Behave yourself, Juli.
717
01:17:15,120 --> 01:17:16,109
Don't be cross with father.
718
01:17:17,280 --> 01:17:20,795
He works, day and night,
I hardly see him.
719
01:17:22,800 --> 01:17:26,588
Tell him not to be
cross with me, either.
720
01:19:16,280 --> 01:19:18,475
Identity papers, please.
721
01:19:40,760 --> 01:19:41,749
Juli Kov�cs?
722
01:19:44,400 --> 01:19:47,233
- Come with us, please.
- I'm not going anywhere.
723
01:19:48,240 --> 01:19:50,151
Your mother's worried about you.
724
01:19:50,960 --> 01:19:52,075
I haven't got a mother.
725
01:19:53,280 --> 01:19:56,955
Don't say such things.
Come along, before I lose my temper.
726
01:20:01,120 --> 01:20:03,475
Let me go!
I'm not going anywhere!
727
01:20:04,720 --> 01:20:08,110
Let me go! Let me go.
I'm not going anywhere!
728
01:20:24,080 --> 01:20:26,230
Comrade Major, we've brought the person.
729
01:20:27,440 --> 01:20:28,589
Thank you, comrades.
730
01:20:29,360 --> 01:20:30,349
This way.
731
01:20:32,000 --> 01:20:32,989
Thank you.
732
01:20:44,440 --> 01:20:49,195
Why did you do it to your mother?
Aren't you ashamed of yourself?
733
01:20:49,800 --> 01:20:50,789
I'm not.
734
01:20:51,120 --> 01:20:52,917
What she needs is a good beating.
735
01:20:54,240 --> 01:20:58,472
She's never been slapped in her life,
that's why she's so impertinent.
736
01:20:58,880 --> 01:20:59,869
You're right.
737
01:21:27,040 --> 01:21:29,793
Istv�n, what the hell are you doing?
738
01:21:31,240 --> 01:21:35,756
- Have you gone mad, Janos?
- Yes, I'm mad I know!
739
01:21:43,040 --> 01:21:46,191
I won't hit you, don't be afraid.
740
01:21:54,080 --> 01:21:56,753
Dear Juli, please come out.
741
01:21:59,960 --> 01:22:02,554
Juli, do as you're told. Do you hear?
742
01:22:22,960 --> 01:22:27,120
"21st December, 1949,
is the 70th birthday of the great Stalin.
743
01:22:27,120 --> 01:22:32,399
One of the working people's greatest
festivities since the liberation.
744
01:22:36,320 --> 01:22:42,077
The young workers of Csepel
challenge workers to a Stalin contest.
745
01:22:42,440 --> 01:22:45,079
One of the Csepel
iron works Stakhanovities...
746
01:22:45,320 --> 01:22:50,394
... turner Nandor Kmechtl led
with a 3, 052 per cent achievement.
747
01:22:51,000 --> 01:22:52,877
But he was overtaken...
748
01:22:53,040 --> 01:22:58,114
by Jozsef Vinnyek with
an average 3,120 per cent.
749
01:23:01,000 --> 01:23:08,350
The Stalin-led Soviet Union
has generously donated trolley buses.
750
01:23:08,880 --> 01:23:13,635
Their route number is 70,
in honour of Stalin 's 70th birthday.
751
01:23:14,160 --> 01:23:16,628
In the National Museum
752
01:23:16,840 --> 01:23:21,231
workers observe the Stalinist idea
753
01:23:21,520 --> 01:23:25,559
with an exhibition of paintings
on the hero 's militant life.
754
01:23:26,280 --> 01:23:30,068
The country and the capital
commemorate his birthday.
755
01:23:30,920 --> 01:23:34,320
The lovely decorations of
factories and houses
756
01:23:34,320 --> 01:23:37,357
depict our love for the Soviet leader.
757
01:23:38,200 --> 01:23:41,920
His genius shows the way
to a better future
758
01:23:41,920 --> 01:23:44,275
the freedom of peoples and world peace.
759
01:23:49,000 --> 01:23:51,389
I'd like to go up to my foster-mother.
760
01:23:52,280 --> 01:23:53,269
Freedom's greeting.
761
01:23:58,800 --> 01:24:01,234
Comrade Major,
may your daughter come up?
762
01:24:20,680 --> 01:24:22,796
Would you like stew or Wiener Schnitzel?
763
01:24:23,760 --> 01:24:25,079
Thank you I've had lunch.
764
01:24:25,560 --> 01:24:27,835
- Some cake, then.
- No thanks.
765
01:24:28,560 --> 01:24:30,312
Wiener Schnitzel.
766
01:24:35,560 --> 01:24:36,549
I'm leaving you.
767
01:24:37,320 --> 01:24:41,029
I may go to my parent's relatives
or to a home.
768
01:24:41,840 --> 01:24:43,159
But Janos will help.
769
01:24:44,440 --> 01:24:47,193
When I've found a place,
I'll let you know.
770
01:24:48,760 --> 01:24:49,909
I'll come and see you.
771
01:24:52,760 --> 01:24:56,116
Did Janos encourage you in this idea?
772
01:24:57,080 --> 01:24:59,674
I spoke to him,
but he didn't persuade me.
773
01:25:00,960 --> 01:25:04,032
Don't send the police after me.
774
01:25:05,560 --> 01:25:06,959
I can't promise not to do that.
775
01:25:08,720 --> 01:25:11,871
As long as you are a minor,
I'm responsible for you.
776
01:25:12,480 --> 01:25:16,712
To whom? You haven't adopted me.
We're not relatives.
777
01:25:17,040 --> 01:25:19,474
Neither is grandfather and grandmother.
778
01:25:21,280 --> 01:25:23,111
I brought you back to Hungary.
779
01:25:23,800 --> 01:25:26,997
I'm responsible for you to the comrades.
780
01:25:27,360 --> 01:25:30,830
I'll ask the comrades for someone else
to be responsible for me.
781
01:25:31,880 --> 01:25:36,317
Neither Janos nor your relatives
can accept responsibility for you.
782
01:25:39,760 --> 01:25:41,113
Let's not talk about it any more.
783
01:25:52,360 --> 01:25:53,679
Please sign my pass to get out.
784
01:26:06,760 --> 01:26:08,239
Goodbye.
Goodbye.
785
01:26:11,480 --> 01:26:11,992
For you.
786
01:26:13,200 --> 01:26:14,269
Thank you.
787
01:26:24,600 --> 01:26:27,120
I'd like to go in.
788
01:26:27,120 --> 01:26:31,238
Go away.
No one can just go in and out.
789
01:26:31,320 --> 01:26:33,360
I'm Janos Gergely's daughter.
790
01:26:33,360 --> 01:26:36,557
I don't know any
Janos Gergely.
791
01:26:37,440 --> 01:26:39,237
You don't know the chief engineer?
792
01:26:39,440 --> 01:26:42,120
I don't know any Janos Gergely.
793
01:26:42,120 --> 01:26:45,280
There's no such person. Go away.
- That's not true!
794
01:26:45,280 --> 01:26:49,319
- Go away, I said!
- It's not true!
795
01:27:17,520 --> 01:27:20,318
I was afraid I wouldn't see you again.
796
01:27:31,800 --> 01:27:33,711
I've always wanted to sort things out...
797
01:27:38,400 --> 01:27:39,515
but I've never had the time.
798
01:27:40,800 --> 01:27:44,349
Birth certificate,
marriage certificate...
799
01:27:46,640 --> 01:27:48,073
my daughter's baptism certificate...
800
01:27:50,400 --> 01:27:51,799
her death certificate...
801
01:27:54,960 --> 01:27:57,394
Party membership cards...
802
01:27:58,000 --> 01:28:00,992
a new one and an old one...
803
01:28:03,120 --> 01:28:07,955
And the passports that saved our lives.
804
01:28:09,040 --> 01:28:11,634
A genuine one and a forged one.
805
01:28:23,880 --> 01:28:24,710
Can I see them?
806
01:28:26,240 --> 01:28:27,036
Of course.
807
01:28:50,480 --> 01:28:52,198
I never think about death.
808
01:28:52,760 --> 01:28:56,799
I want to live and know what is going on.
809
01:28:59,520 --> 01:29:00,999
We've lived through many things.
810
01:29:02,000 --> 01:29:04,116
We'll live through this year, too.
811
01:29:06,560 --> 01:29:08,312
Just be a bit more patient.
812
01:29:09,400 --> 01:29:10,833
And keep your eyes open.
813
01:29:12,480 --> 01:29:14,914
Maybe you'll understand
everything some day.
814
01:29:17,120 --> 01:29:19,759
- Can't you escape?
- No.
815
01:29:21,600 --> 01:29:22,919
You've escaped before.
816
01:29:24,680 --> 01:29:26,352
That's why.
817
01:29:35,320 --> 01:29:36,719
A drop for the young people.
818
01:29:41,280 --> 01:29:42,759
A drop more for the old.
819
01:29:45,880 --> 01:29:49,640
Here's to Andr�s,
he came top in an exam.
820
01:29:49,640 --> 01:29:50,629
Cheers to Andr�s!
821
01:29:50,920 --> 01:29:51,477
Cheers.
822
01:30:08,400 --> 01:30:11,358
- Am I disturbing you?
- Not at all.
823
01:30:12,720 --> 01:30:15,188
- I've brought this.
- That's marvellous.
824
01:30:16,360 --> 01:30:17,588
Smells good.
825
01:30:21,200 --> 01:30:22,553
Strong as the devil.
826
01:30:24,200 --> 01:30:25,349
This is for the young lady.
827
01:30:25,840 --> 01:30:26,829
Thank you.
828
01:30:28,520 --> 01:30:29,589
And for you, Andr�s.
829
01:30:30,800 --> 01:30:31,560
Thank you.
830
01:30:31,560 --> 01:30:35,394
- What's this? A celebration?
- Yes. Good night.
831
01:30:36,720 --> 01:30:37,709
Good night.
832
01:30:40,240 --> 01:30:42,515
"The good craftsman...
833
01:30:43,440 --> 01:30:45,874
is always a bit tipsy...
834
01:30:46,400 --> 01:30:51,076
but never drunk."
835
01:30:53,680 --> 01:30:55,272
Don't worry, I don't get drunk.
836
01:30:56,400 --> 01:31:00,234
I'll just have one more drink
and that's it.
837
01:31:02,400 --> 01:31:05,392
Save the rest for rainy days.
838
01:31:06,200 --> 01:31:07,792
Spirit keeps for a long time.
839
01:31:15,960 --> 01:31:21,353
On more than one occasion
I have felt that life is a gift.
840
01:31:25,960 --> 01:31:32,115
Our group was arrested
near Lyons in the winter of 1 942.
841
01:31:33,200 --> 01:31:34,428
They stood us up against a wall.
842
01:31:36,520 --> 01:31:38,875
I was the only one who didn't take a bullet.
843
01:31:39,960 --> 01:31:42,030
I was saved by bodies falling on me.
844
01:31:51,240 --> 01:31:55,028
Ever since then I have known
that I have to live.
845
01:31:57,640 --> 01:31:59,870
To live for those no longer with us.
846
01:32:03,600 --> 01:32:04,589
And I can't give up.
847
01:32:06,840 --> 01:32:10,150
I can't, because my hands are tied.
848
01:32:18,400 --> 01:32:19,515
Now let's go to sleep.
849
01:32:53,080 --> 01:32:54,069
Get up!
850
01:33:20,160 --> 01:33:21,149
Don't worry.
851
01:33:37,120 --> 01:33:41,432
Andr�s, take care of each other,
and the house.
852
01:33:42,760 --> 01:33:43,795
Be strong, my son.
853
01:33:53,400 --> 01:33:54,389
Juli.
854
01:33:58,280 --> 01:33:59,269
Don't cry Juli.
855
01:34:00,600 --> 01:34:03,160
Don't cry or I'll
be ashamed of myself.
856
01:34:11,040 --> 01:34:12,029
My dear.
857
01:34:15,560 --> 01:34:17,357
Enough of that.
Let's go!
858
01:35:12,840 --> 01:35:13,829
Grandfather...
859
01:35:14,360 --> 01:35:17,955
why did they take away
Tomi's mother and Janos?
860
01:35:18,920 --> 01:35:20,035
Are they traitors too?
861
01:35:23,520 --> 01:35:24,953
Don't cry, grandfather.
862
01:35:26,080 --> 01:35:29,550
I'll work in the same factory
as Janos did.
863
01:35:39,640 --> 01:35:40,629
Put this away.
864
01:35:42,000 --> 01:35:42,989
Thank you very much.
865
01:35:49,640 --> 01:35:50,629
My manuscript.
866
01:35:53,160 --> 01:35:55,913
I'll look after it. May I read it?
867
01:35:58,160 --> 01:36:00,958
Yes, you may.
868
01:36:15,400 --> 01:36:16,389
Juli.
869
01:36:17,960 --> 01:36:21,236
You're right to leave.
I'd leave too.
870
01:36:22,520 --> 01:36:23,509
Here.
871
01:36:25,680 --> 01:36:26,669
Take this.
872
01:36:28,160 --> 01:36:30,879
And remember,
you can always count on me.
873
01:36:32,240 --> 01:36:33,229
Thank you.
874
01:37:05,360 --> 01:37:09,751
Well, conductor, the problem here
is that your work is terrible.
875
01:37:10,040 --> 01:37:13,430
It's obsolete, harmful, reactionary.
876
01:37:14,040 --> 01:37:17,316
A musician's job is to delight us...
877
01:37:17,880 --> 01:37:21,429
to make us fuller beings,
to give us strength...
878
01:37:22,200 --> 01:37:25,192
to encourage us to work and to fight on...
879
01:37:25,480 --> 01:37:28,074
and show us the beauties and joys of life.
880
01:37:28,560 --> 01:37:31,313
You see, music is a tremendous power.
881
01:37:31,760 --> 01:37:34,149
It was a weapon in your hands...
882
01:37:34,800 --> 01:37:38,509
and it brought gloom and
lowered the spirits of the workers.
883
01:37:39,160 --> 01:37:40,593
You abused our trust...
884
01:37:40,920 --> 01:37:42,353
and our ignorance.
885
01:37:42,800 --> 01:37:47,396
You made us confused
and you confused production.
886
01:37:48,680 --> 01:37:54,437
Because you are not just a bad,
untalented musician, you're an enemy, too.
887
01:37:56,040 --> 01:38:02,115
I can't use your flowery words,
I wasn't taught by American professors...
888
01:38:02,640 --> 01:38:06,269
I was taught by Lenin, Stalin
and Zhdanov.
889
01:38:07,200 --> 01:38:10,476
- But Comrade Lakatos...
- I've finished.
890
01:38:11,520 --> 01:38:14,193
Whoever wants to, can come with me.
891
01:38:19,320 --> 01:38:20,753
National Choir Festival.
17th June, 1 950.
892
01:38:21,680 --> 01:38:29,439
In Stalin's name, we rebuild the world.
893
01:38:30,680 --> 01:38:43,514
Fly, noble song. Fill us with pride.
894
01:38:43,640 --> 01:38:56,519
Let us sing out, Let the music carry us.
895
01:38:57,200 --> 01:39:03,958
Life is beautiful while we sing.
896
01:39:44,000 --> 01:39:48,994
Life is beautiful while we sing.
897
01:40:01,480 --> 01:40:04,597
Don't start to cry,
you'll see him, too.
898
01:40:05,920 --> 01:40:06,909
Can I go in, too?
899
01:40:23,760 --> 01:40:24,795
Hello, father.
900
01:40:26,720 --> 01:40:27,675
Hello, Janos.
901
01:40:29,680 --> 01:40:30,669
Hello.
902
01:40:41,680 --> 01:40:47,516
Tell me about yourselves.
How have you been managing?
903
01:40:50,800 --> 01:40:51,789
Juli.
904
01:40:52,960 --> 01:40:56,839
I get up at five o'clock,
for the six o'clock shift.
905
01:40:57,440 --> 01:40:59,192
Afterwards I do the housework.
906
01:41:00,360 --> 01:41:04,399
Tomi comes every afternoon.
Then I cook.
907
01:41:05,640 --> 01:41:07,312
Then I go to the school.
908
01:41:08,680 --> 01:41:11,399
I read, I go to the cinema.
909
01:41:13,880 --> 01:41:19,750
- What do you read?
- Everything. Dost�evsky, Krudy.
910
01:41:20,480 --> 01:41:21,833
I've seen The Fall of Berlin.
911
01:41:24,960 --> 01:41:26,075
And you, Andr�s?
912
01:41:28,200 --> 01:41:30,668
Nothing much. We're waiting for you.
913
01:41:33,840 --> 01:41:35,956
You've gone grey, Janos.
67411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.