All language subtitles for Le-telephone-rose.cz
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,059 --> 00:01:17,559
Fran�oise Castejac.
2
00:01:17,726 --> 00:01:20,976
M�mu man�elovi je to l�to,
ale zdr�el se v pr�ci.
3
00:02:39,059 --> 00:02:40,393
Vid�te? Takhle to tu vypad�.
4
00:02:40,601 --> 00:02:42,018
V�echno bude v po��dku.
5
00:02:55,309 --> 00:02:56,309
Michaud! Vid�l jsem t�!
6
00:02:57,684 --> 00:02:58,684
To jsem nebyl j�.
7
00:02:58,768 --> 00:03:01,018
Vid�l jsem t�. V�dy� ��k�m,
�e jsem to nebyl j�.
8
00:03:01,226 --> 00:03:02,601
M�m j�t nahoru za tebou?
9
00:03:14,809 --> 00:03:16,059
Je ti to k sm�chu, Martine?
10
00:03:22,559 --> 00:03:23,559
Poj� sem.
11
00:03:23,601 --> 00:03:25,809
Ot���te se ke m� z�dy.
12
00:03:26,018 --> 00:03:27,809
Nic jsem nevyhodil. Poj� sem!
13
00:03:28,018 --> 00:03:30,726
Nic jsem neud�lal.
To nen� f�r.
14
00:03:34,143 --> 00:03:38,143
Strhnu ti z v�platy pres�asy. Rozum�?
15
00:03:38,309 --> 00:03:39,934
Ztra� se!
16
00:03:47,309 --> 00:03:48,976
Divadlo skon�ilo!
17
00:03:51,101 --> 00:03:53,351
V�ichni do pr�ce, b�te!
18
00:03:55,059 --> 00:03:57,893
A nechci vid�t v okn� nikoho z v�s!
19
00:03:59,351 --> 00:04:00,434
Rozum�te?
20
00:04:17,143 --> 00:04:18,559
Dupuis.
21
00:04:33,726 --> 00:04:36,143
Ten u� to nerozchod�. Kdo?
22
00:04:37,101 --> 00:04:40,559
Ten mlad�k, co p�i�el z Pa��e,
elegantn� a �ist�.
23
00:04:40,726 --> 00:04:41,726
a bum...
24
00:04:43,143 --> 00:04:44,184
Jsem p�kn� na�tvan�.
25
00:04:44,351 --> 00:04:46,018
Bere� si jen jednu karavatu?
26
00:04:46,184 --> 00:04:48,768
Mo�n� to nebyl Michaud.
27
00:04:48,934 --> 00:04:50,934
Ale n�kdo to b�t musel.
28
00:04:51,101 --> 00:04:53,018
Chud�k Michaud.
29
00:04:53,184 --> 00:04:57,101
Ale ne. Michaud je dareb�k.
Jasn�, �e to byl on.
30
00:04:59,309 --> 00:05:01,059
Ob�tav� Michaud.
31
00:05:02,268 --> 00:05:04,226
Je to hlavi�ka...
32
00:05:04,393 --> 00:05:06,684
Jak se vlastn� jmenuje Delorme?
33
00:05:06,851 --> 00:05:08,226
Nep�ek�ej mi tady.
34
00:05:08,393 --> 00:05:10,726
P��sah�m, �e u� jsem se na n�j nemohl
v�c d�vat.
35
00:05:10,893 --> 00:05:13,768
Tv��il se v�n�,
m�l tu obrovskou skvrnu.
37
00:05:15,518 --> 00:05:18,476
Jsou to fakt d�ti.
38
00:05:18,684 --> 00:05:20,226
Jeden dnes r�no �ekl sv� �en�:
39
00:05:20,393 --> 00:05:23,726
"Z Pa��e doraz� vyfe��kovan� in�en�r."
40
00:05:23,893 --> 00:05:26,393
"Dej mi n�jak� p�ezr�l� raj�e."
41
00:05:27,268 --> 00:05:28,309
Man�etov� knofl��ky...
43
00:05:30,059 --> 00:05:31,809
To v�bec nevad�..
44
00:05:33,143 --> 00:05:37,018
Ur�it� je tam budou m�t,
s velk�m F jako Fielding.
45
00:05:38,601 --> 00:05:41,726
A kl��enky Fielding a jin� hlouposti.
46
00:05:42,684 --> 00:05:44,684
Ameri�an� to miluj�.
47
00:05:44,851 --> 00:05:48,309
A z�tra se vr�t�m
s vestou Fielding
48
00:05:48,476 --> 00:05:50,309
s velk�mi �erven�mi p�smeny,
49
00:05:50,476 --> 00:05:53,851
a i se spodky Fielding.
50
00:05:54,059 --> 00:05:58,101
A za 5 let, u� nebudeme hr�t rugby,
ale base-ball.
51
00:05:59,726 --> 00:06:00,726
Do prdele!
52
00:06:17,309 --> 00:06:20,851
V�d�, �e mi N�mci
nab�dli m�sto.
53
00:06:21,018 --> 00:06:22,893
Jsem te� ve �patn� pozici.
54
00:06:23,768 --> 00:06:24,768
Ur�it�.
55
00:06:25,268 --> 00:06:29,768
Na Fielding ka�lu.
Vyr�stal jsem bez Ameri�an�.
56
00:06:29,976 --> 00:06:31,393
A nepot�ebuji je ani te�.
57
00:06:51,684 --> 00:06:53,601
A pod�vej na v�sledek:
58
00:06:54,684 --> 00:06:57,601
Fielding a Byrd Corporation
v Toulouse.
59
00:07:13,018 --> 00:07:15,018
A dokonce v tov�rn� zalo�il
60
00:07:15,226 --> 00:07:17,268
rugby dru�stvo.
61
00:07:17,434 --> 00:07:20,351
A ka�dou ned�li,
tr�nuje sv� pracovn�ky.
62
00:07:20,518 --> 00:07:22,018
Fakt je bez chyby.
63
00:07:25,018 --> 00:07:26,851
P�nov�...
64
00:07:27,934 --> 00:07:28,934
M. Castejac
65
00:07:29,059 --> 00:07:30,768
p�ijede odpoledne do Pa��e.
66
00:07:31,643 --> 00:07:33,434
Castejac.
67
00:07:33,643 --> 00:07:37,434
Nechte mu do hotelu p�in�st ko�
od Fauchona,
68
00:07:37,601 --> 00:07:40,809
s pod�kov�n�m Fieldingu.
69
00:07:40,976 --> 00:07:42,684
Jacques dostal raj�e,
70
00:07:42,851 --> 00:07:46,268
M. Castejac dostane v Pa��i
ko�.
71
00:07:46,476 --> 00:07:49,559
Na ka�dou n�v�t�vu m�me jin� m���tko.
72
00:07:49,768 --> 00:07:51,143
Aha, to hodili na v�s...?
73
00:07:52,351 --> 00:07:53,351
Ano.
74
00:07:54,226 --> 00:07:58,059
Dob�e. Maurice, na toho p�na mus�te b�t
velmi mil�!
75
00:07:58,226 --> 00:07:59,393
Dob�e pane.
76
00:07:59,559 --> 00:08:01,351
Na p�evratu bude i n�meck� skupinka.
77
00:08:02,809 --> 00:08:06,601
Za�neme t�m, �e mu zarezervujeme kr�sn�
pokoj v hotelu George V,
78
00:08:06,768 --> 00:08:11,268
a pak dostane obrovsk� ko� ovoce
a zbytek.
79
00:08:21,851 --> 00:08:26,309
Je�t� jste neode�el?
Ne. Sko��me si na skleni�ku.
80
00:08:31,643 --> 00:08:39,643
Dob�e.
81
00:09:10,976 --> 00:09:13,476
Tu desku jsem m�l doma.
82
00:09:14,393 --> 00:09:16,934
M�m ji r�d, tak jsem ji sem p�inesl.
83
00:09:21,059 --> 00:09:22,184
Do h�je. Cukr.
84
00:09:23,559 --> 00:09:24,601
Se�.
85
00:09:45,018 --> 00:09:47,018
Kolik? Dv�.
86
00:09:51,809 --> 00:09:54,226
Bastide, zept�m se t� na jednu v�c.
87
00:09:54,393 --> 00:09:58,976
Bav�m se s tebou jako s kamar�dem,
ne jako s vedouc�m obor�.
88
00:09:59,143 --> 00:10:02,643
Zat�mco budu v Pa��i,
nikam nep�jde�. Jasn�?
89
00:10:11,976 --> 00:10:15,018
"Let 380 pr�v� p�ist�l"
90
00:10:15,226 --> 00:10:19,309
Br�na �.2. D�kuji.
91
00:10:19,476 --> 00:10:20,726
D�vej na sebe pozor.
92
00:10:20,934 --> 00:10:23,893
Posly�, ve�e��m s nimi
tak m� budou �ekat.
93
00:10:24,059 --> 00:10:26,559
Neboj se. Co se mi m��e st�t?
94
00:10:28,018 --> 00:10:32,518
N�kdo seri�zn�.
Je to kv�li pracovn� ve�e�i.
95
00:10:32,684 --> 00:10:35,018
Hlavn� a� ze sebe ned�l� �t�tku.
96
00:10:35,184 --> 00:10:37,143
Christine bude nejlep��.
97
00:10:37,309 --> 00:10:39,768
Velmi p�kn�, nejvy��� t��da.
98
00:10:39,934 --> 00:10:42,309
P�esn� to, co hled�te.
99
00:10:42,476 --> 00:10:44,434
�ena do vozu, i do ko��ru.
100
00:10:55,101 --> 00:10:56,601
Douf�m, �e je dob�e vychlazen�.
101
00:11:05,101 --> 00:11:06,309
Star� chl�pn�ku.
102
00:11:08,476 --> 00:11:10,018
Hajzle.
103
00:11:11,476 --> 00:11:13,518
Ubo��ku.
104
00:11:14,018 --> 00:11:15,518
Odporn� svin�.
105
00:11:21,893 --> 00:11:24,393
L�b� se V�m? Jsou skv�l�.
106
00:11:37,726 --> 00:11:38,768
Odvezu V�s?
107
00:11:39,309 --> 00:11:40,809
D�kuji. Trochu se projdu.
108
00:11:41,976 --> 00:11:44,059
Str�vil jsem s V�mi kr�sn� den.
109
00:11:44,226 --> 00:11:48,393
Za dva t�dny odj�d�m do Pa��e.
110
00:11:49,309 --> 00:11:51,518
Nashledanou, Christine. D�kuji.
111
00:12:15,934 --> 00:12:18,684
Za t�� minuty va�e
hodinky ztrat� na cen�?
112
00:12:18,893 --> 00:12:21,684
Sle�no, nikdo V�s ne��d�,
abyste je prodala.
113
00:12:42,601 --> 00:12:46,184
Spojte m� s 447720 v Toulouse,
d�kuji.
114
00:12:59,393 --> 00:13:00,893
Fran�oise? Ano, Beno�t.
115
00:13:01,059 --> 00:13:02,226
Pr�v� jsem p�i�el.
116
00:13:02,393 --> 00:13:05,518
Jak� bylo p�iv�t�n�?
V�echno v po��dku?
117
00:13:05,684 --> 00:13:07,309
Bezchybn�.
118
00:13:07,476 --> 00:13:10,726
�ekal m� �idi�,
a m�m super apartm�n
119
00:13:10,893 --> 00:13:12,559
a pln� ko� ovoce.
120
00:13:12,726 --> 00:13:14,309
V� co d�laj�.
121
00:13:14,476 --> 00:13:17,768
Je to trochu p�ehnan�.
O�ividn� m� cht�j� uplatit.
122
00:13:17,934 --> 00:13:19,101
Mysl�?
123
00:13:19,268 --> 00:13:21,393
Ale v�, jak je to u m� s upl�cen�m...
124
00:13:31,184 --> 00:13:33,726
Christine si myslela, �e bude
p��li� p�kn� oble�en�.
125
00:13:33,893 --> 00:13:35,809
J� ��k�m, �e kr�sn� �ena,
je v�dy kr�sn� oble�en�.
127
00:13:38,351 --> 00:13:40,768
Pane, m�te telefon.
128
00:13:40,934 --> 00:13:42,851
Omluvte m�, pros�m.
129
00:13:44,559 --> 00:13:48,726
Levegue za��n� flirtovat ihned po j�dle,
a kon�� to aperitivem.
130
00:13:51,434 --> 00:13:55,476
Dob�e zlato. T�m h�� pro n�j.
Co ti m�m na to ��ct?
131
00:13:55,643 --> 00:13:57,351
P�esn� tak. Uvid�me se.
132
00:14:01,518 --> 00:14:03,226
Man�elka nem��e p�ij�t.
133
00:14:03,393 --> 00:14:05,268
Au-pair onemocn�la.
134
00:14:05,434 --> 00:14:06,476
N�co v�n�ho?
135
00:14:06,684 --> 00:14:09,184
Ne, ne. Mrz� ji to...
136
00:14:10,643 --> 00:14:14,601
��dal jsem svou �enu,
aby p�i�la z toho d�vodu, aby...
137
00:14:15,518 --> 00:14:18,851
Samotn� d�vka, takhle sama, a my t�i,
138
00:14:19,018 --> 00:14:20,184
to takhle nejde.
139
00:14:24,059 --> 00:14:25,059
Ano.
140
00:14:25,101 --> 00:14:27,934
Pane prezidente, v�n� je to tak.
Bude obez�etn�.
141
00:14:28,101 --> 00:14:31,851
Je to jako kdybychom mu na zadek napsali
"s vrouc�m pozdravem."
142
00:14:32,018 --> 00:14:33,559
To by tak� bylo okat�.
143
00:14:36,476 --> 00:14:39,893
Tak dob�e, co ud�l�me?
Po�leme ji pry�?
144
00:14:40,101 --> 00:14:42,768
Nebojte se, budete m�t zaplaceno.
145
00:15:00,518 --> 00:15:03,559
Pan Castejac,
p�edstavuji V�m pana Morrisona.
146
00:15:03,726 --> 00:15:05,518
Velmi m� t��. Dobr� ve�er.
147
00:15:05,684 --> 00:15:08,851
Pan Levegue, se star�
o n� vztah s ve�ejnost�.
148
00:15:09,018 --> 00:15:10,601
T�� m�, ale mus�m odej�t.
149
00:15:11,184 --> 00:15:14,809
Moje nete� je v Pa��i.
Mus�m se o ni postarat.
150
00:15:14,976 --> 00:15:17,768
Je mi to v�n� l�to.
151
00:15:17,934 --> 00:15:20,476
Tahle ve�e�e byla uspo��d�na
k upevn�n� p��telsk�ch vztah�.
152
00:15:20,643 --> 00:15:25,184
Pozv�te svou nete�,
pokud to panu Castejacovi nevad�.
153
00:15:25,393 --> 00:15:27,934
Je to takov� st�edn� velk� fabrika.
154
00:15:28,101 --> 00:15:30,934
15-t� nejv�t�� v okrese.
155
00:15:31,101 --> 00:15:32,143
250 d�ln�k�.
156
00:15:32,351 --> 00:15:35,434
To je ��asn�. A co vyr�b�te?
157
00:15:36,018 --> 00:15:37,184
D�rovac� kle�t�.
158
00:15:37,934 --> 00:15:39,726
To je co?
159
00:15:39,893 --> 00:15:43,809
Speci�ln� ocelov� n��ad�
pro m�d�n� pr�mysl.
160
00:15:43,976 --> 00:15:45,643
Fabrika je v Toulouse?
161
00:15:45,809 --> 00:15:47,518
Ne. 10km mimo.
162
00:15:47,726 --> 00:15:51,893
V�ichni d�ln�ci jsou z okol�,
163
00:15:52,059 --> 00:15:55,018
a maj� dobrou povahu.
Rozum�me si velmi dob�e.
164
00:15:55,768 --> 00:15:56,893
To je neskute�n�.
165
00:15:57,726 --> 00:15:58,726
A jak...
166
00:15:58,934 --> 00:16:01,559
...se mohu st�t v�robcem
t�chto d�rovac�ch kle�t�?
167
00:16:01,726 --> 00:16:03,226
M� otec za��nal jako
168
00:16:03,434 --> 00:16:05,101
um�leck� kov��.
169
00:16:06,226 --> 00:16:07,893
Byl spole�n�kem firmy.
170
00:16:09,143 --> 00:16:11,893
Na za��tku byla fabrika mali�k�:
171
00:16:12,059 --> 00:16:13,143
T�i d�ln�ci.
172
00:16:16,184 --> 00:16:18,226
Zem�el velmi brzy.
173
00:16:18,393 --> 00:16:21,309
Nevid�l jak firma roste.
174
00:16:23,726 --> 00:16:27,559
�ekl bych, �e jsem r�d,
�e je dnes mrtv�.
175
00:16:27,726 --> 00:16:30,476
Nerozum�l by tomu, co se d�je.
176
00:16:30,643 --> 00:16:32,101
�e takov� seri�zn� pr�ce,
177
00:16:32,309 --> 00:16:34,684
jako ta na�e, m� pot�e.
178
00:16:36,351 --> 00:16:37,851
Nepochopil by to.
179
00:16:40,726 --> 00:16:43,226
Promi�te.
Jd�te to ud�lat do kuchyn�.
180
00:16:46,434 --> 00:16:48,226
M��ete vyj�t z �krytu.
181
00:16:51,643 --> 00:16:53,643
V� otec by to nepochopil?
182
00:16:55,893 --> 00:16:58,976
Mal� firmy jsou odsouzeny k z�niku.
183
00:17:01,851 --> 00:17:04,518
Jak se dostaneme ke skleni�ce,
184
00:17:04,684 --> 00:17:08,059
cht�l bych, abyste si p�ipili
na na�i spole�nost.
185
00:17:15,018 --> 00:17:17,809
Na svatbu Texasu a Toulouse.
186
00:17:26,184 --> 00:17:29,351
A jak se mohu st�t v�robcem
t�chto d�rovac�ch kle�t�?
187
00:17:31,101 --> 00:17:34,476
Z�sluhy m� m�j otec.
Byl um�leck� kov��.
188
00:17:34,643 --> 00:17:35,643
Bo�e m�j.
189
00:17:36,351 --> 00:17:37,351
Jak� debil.
190
00:17:37,559 --> 00:17:41,643
nej�divn�j�� je to,
jak se tv��ila, �e ji to velmi zaj�m�.
191
00:17:41,809 --> 00:17:45,143
"Zaj�m�", Ur�it�.
150 pap�r� za noc.
192
00:17:45,351 --> 00:17:48,851
V tomto okam�iku je ona
na nejlep��m m�st�.
193
00:17:49,018 --> 00:17:51,351
U� tam te� mus� b�t.
194
00:17:51,518 --> 00:17:53,809
Jej� auto parkuje p�ed hotelem,
195
00:17:53,976 --> 00:17:55,643
d�kuje j� za ve�er,
196
00:17:55,809 --> 00:17:58,976
Ona odpov�d�: "Nen� za�,
bylo mi pot�en�m."
197
00:17:59,143 --> 00:18:01,559
A on ji zve na posledn� skleni�ku.
198
00:18:05,601 --> 00:18:10,309
A pokud je v posteli tak dobr�,
jak poslouch�, nebude se nudit.
199
00:18:22,934 --> 00:18:23,934
A jsme tu.
200
00:18:26,226 --> 00:18:27,518
D�kuji velice.
201
00:18:27,726 --> 00:18:30,226
Nen� za�. Bylo mi pot�en�m.
202
00:18:35,893 --> 00:18:38,976
Sko��me na skleni�ku?
203
00:18:42,101 --> 00:18:43,101
Ne?
204
00:18:43,934 --> 00:18:44,934
Ne.
205
00:18:47,393 --> 00:18:48,643
Ned�te si?
206
00:18:50,059 --> 00:18:51,059
Dnes ve�er ne.
207
00:18:51,601 --> 00:18:53,143
Aha, a pro�?
208
00:18:53,351 --> 00:18:56,851
Cht�li jste, abych byla
spole�nic�.
209
00:18:57,018 --> 00:18:59,476
N�kter� str�v� hned prvn� noc
s klientem.
210
00:18:59,643 --> 00:19:02,643
Va�e nete� ne. Jak pros�m?
211
00:19:02,809 --> 00:19:07,393
Ve va�� rodin�, �eny hned prvn� ve�er
nepodlehnou.
212
00:19:08,809 --> 00:19:10,393
Co mi t�m chcete nazna�it?
213
00:19:11,684 --> 00:19:14,101
Dnes ve�er m� pozval na ve�e�i.
214
00:19:14,309 --> 00:19:19,143
To je super, jd�te. Zaplat�me V�m
1500 frank�. M��eme s v�mi po��tat.
215
00:19:19,309 --> 00:19:20,476
Hal�?
216
00:19:23,101 --> 00:19:27,434
Nechcete n�hodou
o 1500 frank� v�c?
217
00:19:28,351 --> 00:19:30,934
Mus�m mu d�t v�d�t dnes dopoledne.
218
00:19:31,101 --> 00:19:35,309
�ekl mi, �e bude netrp�liv�
�ekat na m�j telefon�t.
219
00:19:37,101 --> 00:19:39,018
Pros�m V�s, nezav�ujte.
220
00:19:39,809 --> 00:19:40,809
Ano.
221
00:19:40,934 --> 00:19:43,976
Kdy to projde cel�m souhlasn�m protokolem?
222
00:19:44,184 --> 00:19:47,059
Castejac? T�sn� p�ed ob�dem.
Pro�?
223
00:19:51,059 --> 00:19:52,934
Super, budete ve�e�et s n�m.
224
00:19:53,101 --> 00:19:55,726
Po�lu V�m p��platek.
225
00:20:01,976 --> 00:20:03,893
Hal�? Beno�t, to jsem j�.
226
00:20:05,393 --> 00:20:06,434
Dobr� den, zlato.
227
00:20:06,643 --> 00:20:09,309
Bastide p�edlo�il n�vrh na st�vku.
228
00:20:09,518 --> 00:20:11,809
Bastard! Dalo se to �ekat.
229
00:20:11,976 --> 00:20:13,643
Pod�v�m se na to, a� se vr�t�m.
230
00:20:13,809 --> 00:20:15,893
Jak dopadla ve�e�e?
231
00:20:17,018 --> 00:20:19,184
Nic zaj�mav�ho.
232
00:20:19,351 --> 00:20:22,101
Jsou docela sympati�t�.
To zat�m sta��.
233
00:20:22,268 --> 00:20:25,393
Dnes se vr�tit je�t� nemohu.
Pro�?
234
00:20:26,393 --> 00:20:29,309
No, m��e se to prodlou�it.
235
00:20:29,476 --> 00:20:33,476
�ekni Bastidovi, �e na jeho n�vrhy
na st�vku zvysoka ka�lu.
236
00:20:33,643 --> 00:20:36,601
Hraje si na d�le�it�ho.
Zkus se vr�tit brzy.
237
00:20:36,768 --> 00:20:39,226
��k�m ti, �e se vr�t�m z�tra!
238
00:20:39,393 --> 00:20:43,559
Jsou to velmi obt�n� jedn�n�,
kter� vedeme. Nemysli si, �e se bav�m.
239
00:20:44,601 --> 00:20:48,226
Dob�e. Mus�m b�et k Morrisonovi.
240
00:20:48,393 --> 00:20:50,643
Tak z�tra. Pos�l�m pusu.
241
00:20:52,184 --> 00:20:54,309
Batard Bastide. Oh, ten bastard.
242
00:20:56,643 --> 00:20:57,643
Hal�!
243
00:20:59,268 --> 00:21:03,018
Beno�t, poda�ilo se mi vz�t volno.
Ve�er se m��eme vid�t.
244
00:21:05,059 --> 00:21:07,601
Je to pouze ov��ovac� protokol.
245
00:21:07,768 --> 00:21:11,518
Dovol�te n�m p�evz�t va�e akcie
od 15-t�ho p��t�ho m�s�ce,
246
00:21:11,684 --> 00:21:16,268
a od toho dne,
podep�eme kone�nou smlouvu.
247
00:21:22,643 --> 00:21:24,059
Pokud byste si to cht�l p�e��st.
248
00:21:30,934 --> 00:21:33,893
Trv�m na tom, abyste
nad�le ��dil firmu
249
00:21:34,101 --> 00:21:35,518
jako doposud.
250
00:21:35,684 --> 00:21:38,726
Proto�e v�m, �e jste pro ni
ob�toval v�echno.
251
00:21:38,893 --> 00:21:42,851
Jste j� srdcem i du��.
252
00:21:43,934 --> 00:21:47,893
Bez V�s by m� Castejac a Spole�nost
nezaj�mala.
253
00:21:48,059 --> 00:21:49,643
D�kuji, pane prezidente.
254
00:21:51,351 --> 00:21:54,101
Pros�m. R�no jsem to naplnil.
255
00:22:15,976 --> 00:22:18,809
Jsi v po��dku? �pln�.
256
00:22:26,643 --> 00:22:29,934
Je to sm�n�, jakou m�m v�dr�, �e?
257
00:22:30,726 --> 00:22:33,684
Ale, fakt. Ve�er jsem
byl tot�ln� odrovnan�.
258
00:22:34,809 --> 00:22:38,226
V�echny ty �e�i kolem
Fieldingu, v�echny ty...
259
00:22:39,768 --> 00:22:41,101
A tak jsem t� uvid�l,
260
00:22:42,518 --> 00:22:43,976
a na�havilo m� to.
261
00:22:45,559 --> 00:22:46,559
Ano.
262
00:22:49,059 --> 00:22:51,434
Kdyby jsi m�l znala p�ed 10-ti lety...
263
00:22:51,601 --> 00:22:53,934
Tak te� to bylo o n��em jin�m.
264
00:22:54,684 --> 00:22:58,559
�ekn�me, byl jsem ve form�...
265
00:23:00,018 --> 00:23:01,934
Je�t� st�le se udr�uji, ale...
266
00:23:02,934 --> 00:23:06,893
Jsi neskute�n�. Ne, nejsem...
267
00:23:08,226 --> 00:23:11,434
T�m chci ��ct,
�e se v�bec nec�t�m na m�j v�k.
268
00:23:12,351 --> 00:23:14,309
Ale p�ed p�r lety...
269
00:23:16,726 --> 00:23:18,393
Pamatuji si.
270
00:23:19,684 --> 00:23:22,518
Kdy� mi bylo 20. let,
ode�el jsem do �v�dska.
271
00:23:22,684 --> 00:23:24,059
M�l jsem super �sp�ch.
272
00:23:24,976 --> 00:23:26,143
Ah, v�n�?
273
00:23:26,309 --> 00:23:29,601
Myslel jsem si, �e kv�li tomu,
�e jsem Francouz.
274
00:23:29,768 --> 00:23:32,393
Ale v t� dob� jsem si po��nal dob�e.
275
00:23:33,184 --> 00:23:34,809
Jednou ve Stockholmu,
276
00:23:36,184 --> 00:23:38,726
Jsem za jeden den spal se dv�ma
d�vkami.
277
00:23:38,893 --> 00:23:39,726
Ne.
278
00:23:39,893 --> 00:23:40,934
Ano, ano, se dv�ma.
279
00:23:42,143 --> 00:23:43,934
A jak� byly hezk�.
280
00:23:47,934 --> 00:23:48,976
Takov� �v�dsk� typ.
281
00:23:50,018 --> 00:23:53,309
Nic jsem si nesliboval.
Nezm�nil ses.
282
00:23:55,143 --> 00:23:56,268
To ty jsi neskute�n�.
283
00:23:58,768 --> 00:24:01,101
Jsi jedin� p�kn� v�c,
284
00:24:01,309 --> 00:24:03,518
kter� se mi p�ihodila
za posledn� roky.
285
00:24:06,476 --> 00:24:08,309
Z�tra odj�d�m.
286
00:24:10,768 --> 00:24:11,809
D� mi tv�
287
00:24:12,018 --> 00:24:13,643
telefonn� ��slo?
288
00:24:17,351 --> 00:24:18,851
Vrac�m se do Orl�ans.
289
00:24:20,059 --> 00:24:21,518
Dej mi tv� ��slo
290
00:24:21,726 --> 00:24:23,393
do Orl�ans.
291
00:24:23,559 --> 00:24:25,684
Ke mn� dom� se volat nesm�.
292
00:24:27,268 --> 00:24:28,268
Pro�?
293
00:24:28,309 --> 00:24:30,059
Proto�e to tak je.
294
00:24:32,101 --> 00:24:33,601
A jak se s tebou spoj�m?
295
00:24:35,726 --> 00:24:36,809
P�es m�ho str��ka.
296
00:24:37,018 --> 00:24:40,476
Pan Levegue chce s v�mi mluvit,
pane prezidente.
297
00:24:40,643 --> 00:24:41,726
Ano.
298
00:24:41,893 --> 00:24:45,101
Jak dlouho se zdr��te v Toulouse?
299
00:24:45,268 --> 00:24:47,643
Asi t�den, maxim�ln� 10 dn�.
300
00:24:47,809 --> 00:24:49,268
Vol� Christine.
301
00:24:50,226 --> 00:24:51,226
Christine?
302
00:24:51,268 --> 00:24:52,768
Claudova dcera.
303
00:24:52,934 --> 00:24:55,393
Castejac ji pozval na ob�d.
304
00:24:55,601 --> 00:24:58,851
Kdy� ji pozval, tak a� ob�dvaj�.
Co to m� se mnou, co d�lat?
305
00:24:59,351 --> 00:25:00,351
750 frank�.
306
00:25:02,434 --> 00:25:03,643
Oh ano.
307
00:25:03,851 --> 00:25:05,518
�ek� ji v restauraci.
308
00:25:05,684 --> 00:25:09,226
Odl�t� za dv� hodiny
a p�ed odletem ji cht�l vid�t.
309
00:25:09,393 --> 00:25:12,351
Nev�d�la jak se z toho vykroutit.
310
00:25:12,518 --> 00:25:15,934
Podepsal protokol.
U� ji v�c nepot�ebujeme.
311
00:25:16,143 --> 00:25:17,518
Mam j� ��ct, aby zmizela?
312
00:25:17,726 --> 00:25:20,059
Ano. U� jsem j� zaplatil 3000 frank�.
313
00:25:20,226 --> 00:25:23,268
Poklopec toho p�na m� stoj� majlant.
314
00:25:23,476 --> 00:25:24,684
V po��dku.
315
00:25:25,684 --> 00:25:27,351
J� odch�z�m s n�m.
316
00:25:27,518 --> 00:25:29,684
Tak j� �ekn�te,
a� si ho v�ce neobjedn�v�.
317
00:25:31,351 --> 00:25:34,768
Uvid� ty mu�sk� hlavy,
kdy� ji uvid�.
318
00:25:35,184 --> 00:25:38,768
A� se otev�ou dve�e,
d�vej se na n�.
319
00:25:38,934 --> 00:25:41,434
Bude to vypadat, jako by zapomn�li
pro� sem p�i�li.
320
00:25:41,601 --> 00:25:44,351
A uvid� s�m, �e to nen� snadn�.
321
00:25:44,559 --> 00:25:46,851
Zavol�m tv� �en�, ty pras�ku.
322
00:25:49,726 --> 00:25:51,143
Uvid�, Micheli.
323
00:25:52,684 --> 00:25:54,393
Ona je v�n� super.
324
00:25:54,559 --> 00:25:56,393
Jemn�, �lechetn�.
325
00:25:58,268 --> 00:25:59,518
Pa��anka.
326
00:26:00,934 --> 00:26:02,851
V�, �e nejsem ��dn� sukni�k��,
327
00:26:03,684 --> 00:26:07,851
ale tahleta, nemohl jsem ji nechat
jen tak odej�t.
328
00:26:09,184 --> 00:26:11,143
Ale, je to v�n�, nebo co?
329
00:26:13,226 --> 00:26:17,226
Mysl�m, �e je mi dost nahnut�.
330
00:26:18,268 --> 00:26:22,559
Rozum�me si. A velmi dob�e.
331
00:26:24,059 --> 00:26:25,893
�eny trochu zn�m.
332
00:26:26,893 --> 00:26:30,059
Ona nen� ten typ, kter� jde hned
s prvn�m mu�em, kter�ho potk�.
333
00:26:30,268 --> 00:26:31,643
Bylo to skv�l�.
334
00:26:31,809 --> 00:26:32,809
No vid�.
335
00:26:32,976 --> 00:26:34,143
Tak brzy.
336
00:26:34,309 --> 00:26:36,809
P��t� mi zavolej.
337
00:26:36,976 --> 00:26:38,393
Nashledanou madam.
338
00:26:42,101 --> 00:26:43,393
D�v� si na�as, co?
339
00:26:53,393 --> 00:26:54,893
To je ona?
340
00:26:56,309 --> 00:26:57,809
P�ijde.
341
00:26:59,976 --> 00:27:03,434
Bylo to fam�zn�.
M�m postar�no o 3 t�denn� dietu.
342
00:27:03,601 --> 00:27:07,226
Co je dobr�, neu�kod�,
Nashledanou.
343
00:27:08,018 --> 00:27:11,851
Nechci t� znepokojovat,
ale zme�k� letadlo.
344
00:27:15,684 --> 00:27:19,018
Dej mi drobn� na telefon.
Zavolej z pevn�, kdy� chce�.
345
00:27:21,851 --> 00:27:23,018
Hal�?
346
00:27:24,643 --> 00:27:26,351
Kdo vol�?
347
00:27:27,309 --> 00:27:29,143
P�n Castejac?
348
00:27:29,309 --> 00:27:32,809
Pan Levegue ode�el, pane.
�el na ob�d.
349
00:27:36,601 --> 00:27:41,226
��slo jeho nete�e?
Ale to nem�m ani pon�t�, pane.
350
00:27:43,309 --> 00:27:44,309
Nashledanou.
351
00:27:46,684 --> 00:27:48,559
Tak co, p�iprav�m ob�d?
352
00:27:48,726 --> 00:27:51,309
Nem�m �as. Naj�m se na leti�ti.
353
00:27:51,476 --> 00:27:54,851
Ne��kej to kamar�d�m, �e jsi byl u m�,
354
00:27:55,018 --> 00:27:57,726
a �e si nakonec jedl Sendwich na leti�ti.
355
00:27:57,893 --> 00:27:59,934
Je vdan�.
356
00:28:00,101 --> 00:28:01,643
M�la n�jak� probl�my
357
00:28:01,851 --> 00:28:03,018
se sv�m man�elem.
358
00:28:03,184 --> 00:28:05,934
Ano. Bez pochyb, ur�it�.
Sbohem, Beno�t.
359
00:28:14,893 --> 00:28:17,934
Bylo na�ase. V�dy� neho��.
360
00:28:30,601 --> 00:28:34,143
Je to nep��pustn�.
To mi ur�it� nespolkne, tohle to.
361
00:28:34,601 --> 00:28:35,893
25% propustit?
362
00:28:37,059 --> 00:28:38,518
1/4 efektivity.
363
00:28:38,726 --> 00:28:42,476
Je to ov��ovac� protokol, kter�
jste �etl a schv�lil.
364
00:29:06,393 --> 00:29:09,143
Co je tohle?
M�la jsem ho odv�zt do gar�e.
365
00:29:09,309 --> 00:29:10,309
Pro�?
366
00:29:10,393 --> 00:29:13,018
Kv�li n�pis�m na dve��ch.
367
00:29:13,184 --> 00:29:16,184
Jak�m n�pis�m? Blbosti.
368
00:29:16,393 --> 00:29:19,226
Odpov�z!
Nek�i� jako bl�zen, pros�m t�.
369
00:29:20,976 --> 00:29:23,393
Dob�e, tak:
"Castejac je zr�dce."
370
00:29:24,893 --> 00:29:26,559
a tady, "Ameri�an�"
371
00:29:26,768 --> 00:29:28,851
"do hajzlu". Jsi ��astn�?
372
00:29:30,851 --> 00:29:33,809
�eknu mu jen dv� slova,
tomu bastardovi Bastidemu.
373
00:29:45,059 --> 00:29:46,143
Bastide!
374
00:29:51,809 --> 00:29:52,976
Tvoja vesta, Dupuis!
375
00:29:53,434 --> 00:29:54,434
Co?
376
00:29:58,184 --> 00:30:01,726
Zapni si vestu. Ubl�� si.
377
00:30:11,226 --> 00:30:13,768
Jde� dnes na poh�eb? Ano.
378
00:30:13,934 --> 00:30:15,768
Dob�e. Tak se uvid�me pozd�ji.
379
00:30:25,226 --> 00:30:26,309
Dobr� den, pane.
380
00:30:26,476 --> 00:30:30,851
Dobr�, Lartigue. Dejte mi
73, 74 a 75, pros�m V�s.
381
00:30:53,559 --> 00:30:56,226
Mluvil jsi s Bastidem?
Ne. Pro� ne?
382
00:30:56,434 --> 00:31:00,309
Proto�e na to nen� vhodn� chv�le.
V�m, kdy s n�m m�m mluvit.
383
00:31:06,101 --> 00:31:10,476
Lanci p�ihraj, Michaudovi. Do hajzlu!
Poj�me, vra�te se zp�t.
384
00:31:27,101 --> 00:31:29,434
Bol� to? Je to v po��dku.
385
00:31:29,601 --> 00:31:31,184
Mus�m ti n�co ��ct.
386
00:31:31,643 --> 00:31:32,643
Te�?
387
00:31:33,059 --> 00:31:34,226
Ano, te�.
388
00:31:38,434 --> 00:31:40,643
Zapracujte na p�ihr�vk�ch!
389
00:31:44,518 --> 00:31:47,434
V� o tom, �e ti n�jak nepom��e,
kdy� mi zni�� auto,
390
00:31:47,601 --> 00:31:49,476
nebo hod� raj�e.
391
00:31:49,684 --> 00:31:53,143
Je to jako s tvou st�vkou.
Ani ta ti nepom��e.
392
00:31:54,809 --> 00:31:56,726
Nehrajte sakra. Nehrajte!
393
00:31:59,059 --> 00:32:02,893
Proberem probl�my
s t�m nov�m in�en�rem.
394
00:32:03,768 --> 00:32:07,018
Eliminujeme �kody.
Nemus�me na to chv�tat...
395
00:32:09,101 --> 00:32:12,018
Probl�my je t�eba probrat s n�mi.
396
00:32:12,184 --> 00:32:16,434
Va�e Ameri�any nezn�me.
A nechceme je ani zn�t.
397
00:32:18,476 --> 00:32:20,643
Zkus mi tro�ku pomoct. M��e�?
398
00:32:23,559 --> 00:32:28,518
S�m to rozhodovat nemohu.
Mus�m to probrat s ostatn�mi.
399
00:32:50,643 --> 00:32:52,476
K�vu? Ano.
400
00:32:52,643 --> 00:32:55,226
Popros�m V�s, je�t� jednu k�vu.
401
00:32:59,934 --> 00:33:01,018
Pros�m.
402
00:33:02,309 --> 00:33:04,351
M�s��n� plat in�en�ra za��te�n�ka.
403
00:33:07,684 --> 00:33:09,434
Byla jste skv�l�.
404
00:33:09,643 --> 00:33:11,018
Gratuluji V�m.
405
00:33:13,268 --> 00:33:14,601
D�kuji.
406
00:33:20,726 --> 00:33:22,184
M�m pro V�s dobrou zpr�vu.
407
00:33:23,434 --> 00:33:26,684
M�m pro V�s pr�ci,
a nen� ji m�lo.
408
00:33:27,226 --> 00:33:31,393
Postar�m se o v�echno.
Vyberu si d�vku, kterou chci.
409
00:33:32,476 --> 00:33:33,476
D�kuji.
410
00:33:33,518 --> 00:33:37,059
Ne. Mus�te mi pod�kovat mnohem lep��m
zp�sobem, ne� t�mto.
411
00:33:38,726 --> 00:33:41,809
D�ky mn� vyd�l�te velkou
sumu pen�z.
412
00:33:43,559 --> 00:33:47,143
V�dy po ob�d� m�m takovou hodinku,
kterou bychom mohli vyu��t.
413
00:33:47,309 --> 00:33:49,018
Bylo by to hloup�, nechat to tak.
414
00:33:53,309 --> 00:33:55,476
Ur�it� nebudete litovat.
415
00:33:55,643 --> 00:33:57,976
Mohl by to pro V�s b�t zlat� d�l.
416
00:33:59,059 --> 00:34:01,934
Mohla bych V�m pov�d�t
jednu z�bavnou historku
417
00:34:02,143 --> 00:34:03,476
o va�em prezidentovi.
418
00:34:06,143 --> 00:34:07,643
M� r�d, kdy� ho nat�r�m.
419
00:34:09,393 --> 00:34:10,393
Pros�m?
420
00:34:10,643 --> 00:34:14,143
Ano, ano.
Lehne si na mal� stolek,
421
00:34:14,309 --> 00:34:17,643
a ��d�, abych ho nat�rala,
jako miminko,
422
00:34:17,809 --> 00:34:19,184
a pak ho zabal�m do plenky.
423
00:34:20,351 --> 00:34:22,018
Zbo��uje to.
424
00:34:22,184 --> 00:34:23,184
Morrison?
425
00:34:23,268 --> 00:34:25,684
Ano. Je to mil�, ne?
426
00:34:28,018 --> 00:34:29,726
Pro� mi to ��k�te?
427
00:34:30,643 --> 00:34:35,559
Uvid�m se s n�m ve �tvrtek. �eknu mu,
�e jste se pokou�el na ��et Fieldingu
428
00:34:35,768 --> 00:34:38,934
se mnou vyspat.
Ur�it� se tomu zasm�je.
429
00:34:40,851 --> 00:34:42,643
Dob�e. Jdu do kina.
430
00:34:43,768 --> 00:34:44,768
Tak se uvid�me.
431
00:34:46,309 --> 00:34:47,851
Nashledanou.
432
00:34:54,351 --> 00:34:55,434
�ekn�te mi...
433
00:34:56,351 --> 00:34:58,851
Ten p��b�h,
o tom zabalov�n�, je le�, �e?
434
00:35:00,893 --> 00:35:02,976
Jd�te se ho zeptat.
435
00:35:03,518 --> 00:35:04,601
Ano.
436
00:35:05,768 --> 00:35:07,601
Dob�e. Tak se m�jte.
437
00:35:33,809 --> 00:35:38,434
Ren�, m� se dob�e?
Jo, a vy?
438
00:35:38,643 --> 00:35:42,101
V�era si mi jemn� nat�hl sval,
ty hlup��ku.
439
00:35:43,934 --> 00:35:46,893
Poj�te, rozmas�rujem V�m to.
440
00:35:47,476 --> 00:35:50,393
Ne, d�ky. Je to od tebe mil�,
ale nen� t�eba.
441
00:35:50,559 --> 00:35:52,268
U� jsi mluvil s ostatn�mi?
442
00:35:54,059 --> 00:35:55,059
Ano.
443
00:35:55,684 --> 00:35:56,684
A?
444
00:35:57,059 --> 00:36:01,059
D�ln�ci nejsou zodpov�dn� za
�patn� veden� firmy.
445
00:36:01,268 --> 00:36:05,059
Jsme proti slou�en�
a p�ipravujeme se na st�vku.
446
00:36:20,059 --> 00:36:21,101
Moje cigarety?
447
00:36:21,309 --> 00:36:23,476
Suzann pro n� �la.
448
00:36:25,476 --> 00:36:26,559
M�m Marlboro.
449
00:36:28,809 --> 00:36:30,101
Zahr�v�te si s ohn�m.
450
00:36:31,226 --> 00:36:32,226
Pros�m?
451
00:36:32,268 --> 00:36:33,268
Beno�t...
452
00:36:33,309 --> 00:36:34,851
Ale jist�. Do prdele!
453
00:36:35,018 --> 00:36:38,351
Kdybych m�l v�ce �asu,
mohl jsem je uklidnit.
454
00:36:38,518 --> 00:36:39,976
Ale kdepak, museli jste
455
00:36:40,184 --> 00:36:42,018
dorazit te�.
456
00:36:42,184 --> 00:36:46,059
Od t� doby co jsem p�i�el, tak m�te n�jak�
zvl�tn� smysl pro humor.
457
00:36:46,226 --> 00:36:50,393
Nev�m pro�,
a ani ho nebudu tolerovat.
458
00:36:51,393 --> 00:36:52,768
P�i�el jsem sem,
459
00:36:52,934 --> 00:36:56,101
abych se nau�il zp�sob, jak
zlep�it va�i firmu.
460
00:36:56,309 --> 00:36:59,018
Pokud si to nep�ejete, mohu odej�t.
461
00:37:02,643 --> 00:37:04,309
Ano?
462
00:37:05,934 --> 00:37:07,351
Cik�nky u� nemaj�.
463
00:37:08,476 --> 00:37:09,518
Pro�?
464
00:37:10,018 --> 00:37:12,684
Nev�m. Maj� pouze Galko.
465
00:37:14,101 --> 00:37:16,059
Cik�nky u� nemaj.
466
00:37:22,434 --> 00:37:23,518
Dobr� den pane.
467
00:37:24,351 --> 00:37:25,934
Dobr�, Georgett.
468
00:37:43,893 --> 00:37:46,393
Nen� v�bec k tomu d�vod,
abych se roz�iloval.
469
00:37:47,059 --> 00:37:48,059
Jak pros�m?
470
00:37:49,434 --> 00:37:51,143
Ne, nic. Jdi se proj�t.
471
00:37:52,851 --> 00:37:56,809
Jdi se tro�ku proj�t.
Chci b�t alespo� 5 minut s�m.
472
00:38:17,434 --> 00:38:19,684
Hal�? Hal�?
473
00:38:20,768 --> 00:38:22,351
Hal�?
474
00:38:41,518 --> 00:38:42,601
Je v�echno v po��dku?
475
00:38:44,101 --> 00:38:45,101
V �pln�m.
476
00:39:12,809 --> 00:39:15,851
Ta restaurace byla super.
Pros�m?
477
00:39:16,851 --> 00:39:21,143
Ta, kde jsme byli ve�e�et
s va��m prezidentem, Leveguem.
478
00:39:21,309 --> 00:39:23,226
Kuchyn� byla obdivuhodn�.
479
00:39:23,393 --> 00:39:26,018
Jedna z nejlep��ch v Pa��i.
480
00:39:26,184 --> 00:39:27,726
Par�da.
481
00:39:30,143 --> 00:39:32,018
U�ili jsme si to po��dn�:
482
00:39:32,184 --> 00:39:33,559
Prezident,
483
00:39:33,726 --> 00:39:37,893
pan Levegue, i jeho nete�.
484
00:39:40,476 --> 00:39:41,934
Bylo to skv�l�.
485
00:39:43,184 --> 00:39:46,809
Byla mi velmi sympatick�,
nete� pana Levegua.
486
00:39:46,976 --> 00:39:51,976
A tak�, velmi p�kn�.
Kr�sn� �ena.
487
00:39:54,018 --> 00:39:55,018
M�li bychom se
488
00:39:55,059 --> 00:39:59,059
setkat s jej�m man�elem.
Cht�l jsem j� zavolat do Orl�ans.
489
00:39:59,226 --> 00:40:01,809
Ztratil jsem jej� ��slo.
490
00:40:06,226 --> 00:40:07,601
Nem�te ho n�hodou?
491
00:40:08,101 --> 00:40:09,101
Pros�m?
492
00:40:09,434 --> 00:40:12,851
Jej� ��slo? Ne, ne.
493
00:40:13,976 --> 00:40:17,184
Nevad�. Zept�m se Levegua.
494
00:40:20,143 --> 00:40:23,726
Ano. Ano, restaurace byla super.
495
00:40:24,851 --> 00:40:27,559
Ty t�i hv�zdi�ky ur�it� neukradli.
496
00:40:27,726 --> 00:40:31,059
Promi�te mi. Nechal jsem n�jak� pap�ry
ve va�� kancel��i.
497
00:40:31,226 --> 00:40:32,601
Za chvilku jsem zp�tky.
498
00:40:35,893 --> 00:40:38,351
Toho blbce u sebe nechci.
499
00:40:38,518 --> 00:40:41,351
A ka�d� v tov�rn� se mnou souhlas�.
500
00:40:41,518 --> 00:40:43,226
U� dostal raj�etem.
501
00:40:43,393 --> 00:40:46,726
Kdy� z�stane, tak se ob�v�m, �e dostane
sv�r�kem.
502
00:40:46,893 --> 00:40:49,643
A je�t� jsem tu majitel.
Do hajzlu!
503
00:40:51,934 --> 00:40:54,476
Promi� mi drahou�ku, jsem nerv�zn�.
504
00:40:58,684 --> 00:41:02,476
Ale je to tak, to nen� mo�n� tohle,
co se to tu d�je.
505
00:41:04,934 --> 00:41:06,559
P�jdu za Morrisonem
506
00:41:06,726 --> 00:41:09,351
v klidu, do jeho kancel��e.
507
00:41:10,768 --> 00:41:12,601
D�me si skleni�ku,
508
00:41:12,768 --> 00:41:16,434
pokl�bos�me jako k�mo�i.
509
00:41:23,684 --> 00:41:28,101
Morrison je dobr� �lov�k.
S n�m m��eme vych�zet dob�e.
510
00:41:33,976 --> 00:41:37,268
Perrier nebo nesycenou?
Bublinky.
511
00:41:37,434 --> 00:41:38,476
D�kuji.
512
00:41:41,101 --> 00:41:42,268
Na zdrav�.
513
00:41:42,434 --> 00:41:43,726
Na va�e.
514
00:41:47,226 --> 00:41:50,726
Delorme je schopen
a nebudeme ho m�nit.
515
00:41:52,518 --> 00:41:54,226
V�ce se o tom bavit nebudeme.
516
00:41:54,434 --> 00:41:57,601
Se v�� �ctou, je to �ur�k,
v m� zemi...
517
00:41:57,809 --> 00:42:02,393
Nep�i�el do va�� zem�,
aby byl zvolen poslancem.
518
00:42:02,559 --> 00:42:06,101
Je mi to velmi l�to, �e s n�m nevych�z�te,
ale mus�te b�t trp�liv�.
519
00:42:06,309 --> 00:42:08,226
Ale j� nem�m d�vod b�t k n�mu trp�liv�.
520
00:42:08,434 --> 00:42:10,893
C�l, filantrop.
521
00:42:11,059 --> 00:42:15,684
Ch�pu, �e pokud m�te propustit
60 d�ln�k�, tak je V�m z toho zle.
522
00:42:15,851 --> 00:42:18,184
Ale moje spole�nost
za to nen� zodpov�dn�.
523
00:42:20,684 --> 00:42:21,726
Jako �editel firmy...
524
00:42:21,934 --> 00:42:26,643
Mus�te mluvit s mate�skou spole�nost�,
a mate�sk� spole�nost V�m �ekne ne.
525
00:42:34,934 --> 00:42:38,476
Nen� t�eba b�t rozezlen�.
Doba je t�k�.
526
00:42:39,434 --> 00:42:41,226
Ch�pu to dob�e, �e nem�m ��dnou pravomoc?
527
00:42:41,434 --> 00:42:44,393
Ale m�te. Za podm�nek
kter� stanov� Delorme.
528
00:42:47,934 --> 00:42:49,934
D�kuji za V� �as, pane prezidente.
529
00:42:50,143 --> 00:42:53,309
Z�stanete chvilku v Pa��i?
Nev�m.
530
00:42:53,476 --> 00:42:58,684
Chcete-li n�jak� m�sto v divadle,
kontaktujte p��mo Levegua.
531
00:42:58,851 --> 00:43:02,851
Sly�el jsem, �e te� hraj� velmi
z�bavnou hru.
532
00:43:03,018 --> 00:43:05,059
D�kuji, pane prezidente.
533
00:43:39,184 --> 00:43:40,768
M�te se, pan Levegue?
534
00:43:40,976 --> 00:43:42,184
P�n Castejac...
535
00:43:42,351 --> 00:43:44,809
D�me si skleni�ku?
Ne, mo�n� jindy.
536
00:43:44,976 --> 00:43:46,268
Jedna rychlovka.
537
00:43:46,434 --> 00:43:48,559
Ne. Sp�ch�m.
538
00:43:48,726 --> 00:43:52,684
Mimochodem, ztratil jsem ��slo va�� nete�e.
M��ete mi ho ��ct?
539
00:43:52,851 --> 00:43:55,184
Pros�m? ��slo va�� nete�e.
540
00:43:55,351 --> 00:43:58,934
Nen� snadn� se s n� spojit.
V Pa��i je z��dkakdy.
541
00:43:59,101 --> 00:44:02,893
Nejjednodu��� bude, kdy� j� od v�s
vy��d�m vzkaz.
542
00:44:03,059 --> 00:44:05,059
Ale ��slo do Orl�ans m�, ne?
543
00:44:05,226 --> 00:44:08,309
M�, ale ��dala m�, aby
jsme ji nekontaktovali.
544
00:44:08,476 --> 00:44:09,809
Je to jej� rozhodnut�.
545
00:44:11,684 --> 00:44:13,018
Ano, rozum�m.
546
00:44:13,184 --> 00:44:16,601
Pokud j� chcete nechat n�jak� vzkaz,
nev�hejte.
547
00:44:16,809 --> 00:44:18,934
Mus�m b�et. Tak p��t�.
548
00:44:22,059 --> 00:44:23,184
Pane Levegue?
549
00:44:25,559 --> 00:44:26,559
Ano?
550
00:44:26,601 --> 00:44:29,309
Mus�m s V�mi bezpodm�ne�n� mluvit.
551
00:44:31,226 --> 00:44:32,726
Je to v�n�.
552
00:44:37,643 --> 00:44:39,143
Mrz� m�, �e V�s zdr�uji.
553
00:44:40,393 --> 00:44:41,434
Poslouch�m V�s.
554
00:44:43,518 --> 00:44:48,101
To, co V�m �eknu, si mus�te
nechat pro sebe.
555
00:44:48,268 --> 00:44:51,684
Ale skute�n�, jako hrob.
556
00:44:53,434 --> 00:44:54,851
Ah, no tak dob�e...
557
00:44:58,643 --> 00:45:00,351
Vyspal jsem se s Christine.
558
00:45:03,059 --> 00:45:05,393
Ur�it� se div�te, pro�
V�m to ��kam,
559
00:45:05,601 --> 00:45:08,351
ale d�v��uji V�m.
560
00:45:08,518 --> 00:45:12,101
Vypad�te jako chlap, kter� ch�pe
takovou situaci.
561
00:45:13,643 --> 00:45:15,976
Na druh� stran� je to jednoduch�:
562
00:45:16,143 --> 00:45:18,393
Christine je vdan�, j� �enat�.
563
00:45:19,351 --> 00:45:20,518
Je tu probl�m.
564
00:45:20,976 --> 00:45:24,226
P�i�el �as se kone�n� rozhodnout.
565
00:45:24,393 --> 00:45:25,434
"Rozhodnout se?"
566
00:45:25,643 --> 00:45:27,226
No, ano. J�...
567
00:45:30,101 --> 00:45:33,601
Mysl�m si, �e jsme se oba k sob� velmi
sbl�ili.
568
00:45:36,309 --> 00:45:38,101
Va�e nete� je okouzluj�c�.
569
00:45:42,559 --> 00:45:46,018
Necht�la mi d�t ��slo
kv�li sv�mu man�elovi.
570
00:45:46,184 --> 00:45:49,768
D�val jsem do seznamu
Loiret Clemente.
571
00:45:49,934 --> 00:45:53,476
Jsou jich tam stovky.
572
00:45:53,643 --> 00:45:55,143
"Clement?"
573
00:45:55,309 --> 00:45:59,143
�ekla mi, �e jej� man�el je architekt.
574
00:45:59,309 --> 00:46:03,768
Po�kejte, zavol�m man�elce,
�e se zpozd�m.
575
00:46:03,934 --> 00:46:06,018
Pros�m. Co si d�te?
576
00:46:06,184 --> 00:46:08,768
To je jedno. Vichy miner�lku.
577
00:46:31,976 --> 00:46:34,893
Nen� pan� Leveguov�
velmi na�tvan�?
578
00:46:35,059 --> 00:46:37,559
Je mi to velmi l�to.
579
00:46:37,726 --> 00:46:42,143
Myslel jsem si, �e o tom v�te.
Je to hloup�.
580
00:46:42,309 --> 00:46:44,143
�e v�m o �em?
581
00:46:44,309 --> 00:46:48,268
Jsou to v�ci, kter� se d�laj�
v na�� dob� b�n�.
582
00:46:49,184 --> 00:46:50,726
Nech�pu V�s.
583
00:46:57,934 --> 00:47:00,726
Christine nen� moje nete�,
to ur�it� ne.
584
00:47:00,893 --> 00:47:02,601
Pracuje pre Clauda.
585
00:47:03,726 --> 00:47:05,351
Je to d�vka na telefonu.
586
00:47:07,809 --> 00:47:09,684
�t�tka.
587
00:47:11,393 --> 00:47:14,518
Nemohl jsem V�s nechat zem��t
jako hlup�ka.
588
00:47:14,684 --> 00:47:16,559
Nen� t�eba to �patn� ch�pat.
589
00:47:17,434 --> 00:47:20,684
Je to b�n� cena,
v mnoha pracovn�ch p��le�itostech.
590
00:47:22,268 --> 00:47:25,184
V�era jsem ve�e�el
se t�emi Japonkami...
591
00:47:25,351 --> 00:47:26,601
Je to �t�tka?
592
00:47:26,809 --> 00:47:30,434
Ano. Ale pracuje bezchybn�. Je to t��da.
593
00:47:31,934 --> 00:47:33,851
Je mi to l�to, �e z V�s ud�lala
594
00:47:34,059 --> 00:47:35,809
v tomhle moment� hlup�ka.
595
00:47:35,976 --> 00:47:39,851
Japonci to hned pochopili.
596
00:47:40,018 --> 00:47:41,018
�t�tka.
597
00:47:41,059 --> 00:47:45,976
To proto jsem m�l o V�s
p�ed ned�vnem obavy.
598
00:47:57,643 --> 00:48:00,101
Tak�e se nezlob�te?
599
00:48:01,518 --> 00:48:02,809
Jasn�, �e ne.
600
00:48:02,976 --> 00:48:05,018
Pro� bych m�l?
601
00:48:05,184 --> 00:48:08,059
D�ky V�m jsem pro�il kr�sn� ve�er.
602
00:48:08,268 --> 00:48:10,934
Ah, to se mi l�b�.
603
00:48:12,434 --> 00:48:14,768
Vybrali jste dobrou, va�� nete�.
604
00:48:14,934 --> 00:48:18,934
P�kn� kousek.
A je�t� i �t�tka, oh la la.
605
00:48:20,893 --> 00:48:24,893
Tak�e, kdybych j� cht�l znovu vid�t.
Sta�� j� zaplatit.
606
00:48:25,101 --> 00:48:28,601
Ano. Bez probl�mu, a nemus�te
ani hledat architekta.
607
00:48:28,768 --> 00:48:31,351
Nejmenuje se Cl�mentov�.
608
00:48:32,143 --> 00:48:34,351
Zavol�te j�, �e v�s doporu�uji,
609
00:48:35,268 --> 00:48:37,684
a budete si ��dat Christine.
610
00:48:37,893 --> 00:48:41,684
750 frank� na chvilku,
1500 za noc.
611
00:48:43,018 --> 00:48:44,643
D�kuji. Nen� za co.
612
00:48:44,851 --> 00:48:48,059
Jsem velmi r�d, �e to takhle berete.
613
00:48:58,309 --> 00:48:59,309
Ano?
614
00:48:59,851 --> 00:49:01,726
�ekala jsem kdy mi zavol�.
615
00:49:01,893 --> 00:49:04,226
Jak to �lo s Morrisonem?
616
00:49:05,976 --> 00:49:09,143
Nevid�l jsem ho.
P�ehodil setk�n� na z�tra.
617
00:49:09,309 --> 00:49:11,101
V Toulouse nebudu dopoledne.
618
00:49:12,018 --> 00:49:16,518
Tak�e ve �tvrtek? Ano, p�esn�.
619
00:49:20,976 --> 00:49:24,768
Mince mi z�stala v k�vomatu,
ale k�vu to nevydalo.
620
00:49:24,934 --> 00:49:26,976
Bouchn�te do n�j.
621
00:49:27,143 --> 00:49:28,809
Ah, n�kdo pije va�i k�vu...
622
00:49:28,976 --> 00:49:32,351
Hej! Ta k�va je moje.
623
00:49:33,393 --> 00:49:36,643
Prezident vid�l pana Castejaca.
V�e je ok.
624
00:49:37,434 --> 00:49:38,434
Co pros�m?
625
00:49:38,476 --> 00:49:39,476
Z�st�v�m.
626
00:49:40,809 --> 00:49:42,393
Morrison mluvil s Benoim?
627
00:49:42,601 --> 00:49:44,351
Ano, v�e je vy��zeno.
628
00:50:06,268 --> 00:50:07,976
Ochutn� ji?
629
00:50:20,518 --> 00:50:23,184
No tak? V�born�.
630
00:50:23,393 --> 00:50:26,684
A jak. Takov� �asto nepije�.
631
00:50:26,851 --> 00:50:28,143
Na tebe.
632
00:50:34,059 --> 00:50:37,059
Mo�n� t� to nepot��,
ale v�ude je to �patn�.
633
00:50:37,268 --> 00:50:41,143
Nesly��m se bavit
o ni�em jin�m, jen o bankrotech.
634
00:50:41,309 --> 00:50:42,934
Nic, jen sam� bankroty.
635
00:50:43,101 --> 00:50:45,351
Ty m� alespo� Fielding.
636
00:50:48,601 --> 00:50:49,601
Dej sem skleni�ku.
637
00:50:54,184 --> 00:50:58,101
V�, ten t�pek
od spole�ensk�ch vztah�, Levegue.
638
00:50:59,184 --> 00:51:01,059
Mluvil jsem s n�m.
639
00:51:04,393 --> 00:51:08,059
A zjistil jsem,
�e pro sv� klienty nab�z� d�vky,
640
00:51:08,226 --> 00:51:09,934
aby zlep�il atmosf�ru.
641
00:51:10,143 --> 00:51:12,601
Jen tak, jedna d�vka.
642
00:51:12,768 --> 00:51:13,768
�t�tka.
643
00:51:16,809 --> 00:51:20,018
Jsou to d�vky od Clauda,
pov�t�inou.
644
00:51:21,809 --> 00:51:23,476
Jsou velmi p�kn�.
645
00:51:26,268 --> 00:51:28,351
Tak pro� by nebodla jedna d�vka?
646
00:51:28,518 --> 00:51:31,393
Nab�z�me j�dla, nab�z�me drinky.
647
00:51:33,643 --> 00:51:36,018
Pro� bychom nemohli nab�zet i...
648
00:51:38,393 --> 00:51:39,976
To byla ona, ta d�vka
649
00:51:40,184 --> 00:51:42,101
co jsi minule �ekal?
650
00:51:43,184 --> 00:51:45,268
Beno�t, ka�li na to.
651
00:51:45,476 --> 00:51:47,809
�t�tky,
t�ch se nemus� ani dot�kat.
652
00:51:47,976 --> 00:51:51,434
Nic na nich nen�.
V�bec je nepot�ebuje�.
653
00:52:11,601 --> 00:52:14,309
Vyto�te mi 7581140, pros�m V�s.
654
00:52:18,684 --> 00:52:19,976
Hal�?
655
00:52:20,143 --> 00:52:23,018
Dobr� den.
Jsem p��tel pana Levegua.
656
00:52:23,184 --> 00:52:25,476
R�d bych se setkal s Christine.
657
00:52:25,643 --> 00:52:30,101
V�tejte. Vy jste pan...?
658
00:52:30,268 --> 00:52:32,684
Maraud. Paul Maraud.
659
00:52:32,851 --> 00:52:35,268
P�i�el jsem s R�sidence du Bois.
660
00:52:55,101 --> 00:52:59,893
Pan Paul Maraud, pros�m V�s?
�ek� V�s na prvn�m pat�e, pokoj 17.
661
00:53:26,184 --> 00:53:29,601
Ne, neboj se.
Neud�l�m ti ��dnou sc�nu.
662
00:53:38,601 --> 00:53:41,976
Vymyslel jsem si jm�no kv�li diskr�tnosti,
663
00:53:43,101 --> 00:53:45,309
a ne, abych t� p�il�kal do pasti.
664
00:53:47,726 --> 00:53:48,851
�ampa�sk�?
665
00:53:53,934 --> 00:53:57,643
Dost m� zm�tlo tv� hran� si na �enu
n�jak�ho boh��e.
666
00:53:57,k
od spole�d spole�d spole�d spole�d spole�d spole�d spole�d 49247