All language subtitles for Le-telephone-rose.cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,059 --> 00:01:17,559 Fran�oise Castejac. 2 00:01:17,726 --> 00:01:20,976 M�mu man�elovi je to l�to, ale zdr�el se v pr�ci. 3 00:02:39,059 --> 00:02:40,393 Vid�te? Takhle to tu vypad�. 4 00:02:40,601 --> 00:02:42,018 V�echno bude v po��dku. 5 00:02:55,309 --> 00:02:56,309 Michaud! Vid�l jsem t�! 6 00:02:57,684 --> 00:02:58,684 To jsem nebyl j�. 7 00:02:58,768 --> 00:03:01,018 Vid�l jsem t�. V�dy� ��k�m, �e jsem to nebyl j�. 8 00:03:01,226 --> 00:03:02,601 M�m j�t nahoru za tebou? 9 00:03:14,809 --> 00:03:16,059 Je ti to k sm�chu, Martine? 10 00:03:22,559 --> 00:03:23,559 Poj� sem. 11 00:03:23,601 --> 00:03:25,809 Ot���te se ke m� z�dy. 12 00:03:26,018 --> 00:03:27,809 Nic jsem nevyhodil. Poj� sem! 13 00:03:28,018 --> 00:03:30,726 Nic jsem neud�lal. To nen� f�r. 14 00:03:34,143 --> 00:03:38,143 Strhnu ti z v�platy pres�asy. Rozum�? 15 00:03:38,309 --> 00:03:39,934 Ztra� se! 16 00:03:47,309 --> 00:03:48,976 Divadlo skon�ilo! 17 00:03:51,101 --> 00:03:53,351 V�ichni do pr�ce, b�te! 18 00:03:55,059 --> 00:03:57,893 A nechci vid�t v okn� nikoho z v�s! 19 00:03:59,351 --> 00:04:00,434 Rozum�te? 20 00:04:17,143 --> 00:04:18,559 Dupuis. 21 00:04:33,726 --> 00:04:36,143 Ten u� to nerozchod�. Kdo? 22 00:04:37,101 --> 00:04:40,559 Ten mlad�k, co p�i�el z Pa��e, elegantn� a �ist�. 23 00:04:40,726 --> 00:04:41,726 a bum... 24 00:04:43,143 --> 00:04:44,184 Jsem p�kn� na�tvan�. 25 00:04:44,351 --> 00:04:46,018 Bere� si jen jednu karavatu? 26 00:04:46,184 --> 00:04:48,768 Mo�n� to nebyl Michaud. 27 00:04:48,934 --> 00:04:50,934 Ale n�kdo to b�t musel. 28 00:04:51,101 --> 00:04:53,018 Chud�k Michaud. 29 00:04:53,184 --> 00:04:57,101 Ale ne. Michaud je dareb�k. Jasn�, �e to byl on. 30 00:04:59,309 --> 00:05:01,059 Ob�tav� Michaud. 31 00:05:02,268 --> 00:05:04,226 Je to hlavi�ka... 32 00:05:04,393 --> 00:05:06,684 Jak se vlastn� jmenuje Delorme? 33 00:05:06,851 --> 00:05:08,226 Nep�ek�ej mi tady. 34 00:05:08,393 --> 00:05:10,726 P��sah�m, �e u� jsem se na n�j nemohl v�c d�vat. 35 00:05:10,893 --> 00:05:13,768 Tv��il se v�n�, m�l tu obrovskou skvrnu. 37 00:05:15,518 --> 00:05:18,476 Jsou to fakt d�ti. 38 00:05:18,684 --> 00:05:20,226 Jeden dnes r�no �ekl sv� �en�: 39 00:05:20,393 --> 00:05:23,726 "Z Pa��e doraz� vyfe��kovan� in�en�r." 40 00:05:23,893 --> 00:05:26,393 "Dej mi n�jak� p�ezr�l� raj�e." 41 00:05:27,268 --> 00:05:28,309 Man�etov� knofl��ky... 43 00:05:30,059 --> 00:05:31,809 To v�bec nevad�.. 44 00:05:33,143 --> 00:05:37,018 Ur�it� je tam budou m�t, s velk�m F jako Fielding. 45 00:05:38,601 --> 00:05:41,726 A kl��enky Fielding a jin� hlouposti. 46 00:05:42,684 --> 00:05:44,684 Ameri�an� to miluj�. 47 00:05:44,851 --> 00:05:48,309 A z�tra se vr�t�m s vestou Fielding 48 00:05:48,476 --> 00:05:50,309 s velk�mi �erven�mi p�smeny, 49 00:05:50,476 --> 00:05:53,851 a i se spodky Fielding. 50 00:05:54,059 --> 00:05:58,101 A za 5 let, u� nebudeme hr�t rugby, ale base-ball. 51 00:05:59,726 --> 00:06:00,726 Do prdele! 52 00:06:17,309 --> 00:06:20,851 V�d�, �e mi N�mci nab�dli m�sto. 53 00:06:21,018 --> 00:06:22,893 Jsem te� ve �patn� pozici. 54 00:06:23,768 --> 00:06:24,768 Ur�it�. 55 00:06:25,268 --> 00:06:29,768 Na Fielding ka�lu. Vyr�stal jsem bez Ameri�an�. 56 00:06:29,976 --> 00:06:31,393 A nepot�ebuji je ani te�. 57 00:06:51,684 --> 00:06:53,601 A pod�vej na v�sledek: 58 00:06:54,684 --> 00:06:57,601 Fielding a Byrd Corporation v Toulouse. 59 00:07:13,018 --> 00:07:15,018 A dokonce v tov�rn� zalo�il 60 00:07:15,226 --> 00:07:17,268 rugby dru�stvo. 61 00:07:17,434 --> 00:07:20,351 A ka�dou ned�li, tr�nuje sv� pracovn�ky. 62 00:07:20,518 --> 00:07:22,018 Fakt je bez chyby. 63 00:07:25,018 --> 00:07:26,851 P�nov�... 64 00:07:27,934 --> 00:07:28,934 M. Castejac 65 00:07:29,059 --> 00:07:30,768 p�ijede odpoledne do Pa��e. 66 00:07:31,643 --> 00:07:33,434 Castejac. 67 00:07:33,643 --> 00:07:37,434 Nechte mu do hotelu p�in�st ko� od Fauchona, 68 00:07:37,601 --> 00:07:40,809 s pod�kov�n�m Fieldingu. 69 00:07:40,976 --> 00:07:42,684 Jacques dostal raj�e, 70 00:07:42,851 --> 00:07:46,268 M. Castejac dostane v Pa��i ko�. 71 00:07:46,476 --> 00:07:49,559 Na ka�dou n�v�t�vu m�me jin� m���tko. 72 00:07:49,768 --> 00:07:51,143 Aha, to hodili na v�s...? 73 00:07:52,351 --> 00:07:53,351 Ano. 74 00:07:54,226 --> 00:07:58,059 Dob�e. Maurice, na toho p�na mus�te b�t velmi mil�! 75 00:07:58,226 --> 00:07:59,393 Dob�e pane. 76 00:07:59,559 --> 00:08:01,351 Na p�evratu bude i n�meck� skupinka. 77 00:08:02,809 --> 00:08:06,601 Za�neme t�m, �e mu zarezervujeme kr�sn� pokoj v hotelu George V, 78 00:08:06,768 --> 00:08:11,268 a pak dostane obrovsk� ko� ovoce a zbytek. 79 00:08:21,851 --> 00:08:26,309 Je�t� jste neode�el? Ne. Sko��me si na skleni�ku. 80 00:08:31,643 --> 00:08:39,643 Dob�e. 81 00:09:10,976 --> 00:09:13,476 Tu desku jsem m�l doma. 82 00:09:14,393 --> 00:09:16,934 M�m ji r�d, tak jsem ji sem p�inesl. 83 00:09:21,059 --> 00:09:22,184 Do h�je. Cukr. 84 00:09:23,559 --> 00:09:24,601 Se�. 85 00:09:45,018 --> 00:09:47,018 Kolik? Dv�. 86 00:09:51,809 --> 00:09:54,226 Bastide, zept�m se t� na jednu v�c. 87 00:09:54,393 --> 00:09:58,976 Bav�m se s tebou jako s kamar�dem, ne jako s vedouc�m obor�. 88 00:09:59,143 --> 00:10:02,643 Zat�mco budu v Pa��i, nikam nep�jde�. Jasn�? 89 00:10:11,976 --> 00:10:15,018 "Let 380 pr�v� p�ist�l" 90 00:10:15,226 --> 00:10:19,309 Br�na �.2. D�kuji. 91 00:10:19,476 --> 00:10:20,726 D�vej na sebe pozor. 92 00:10:20,934 --> 00:10:23,893 Posly�, ve�e��m s nimi tak m� budou �ekat. 93 00:10:24,059 --> 00:10:26,559 Neboj se. Co se mi m��e st�t? 94 00:10:28,018 --> 00:10:32,518 N�kdo seri�zn�. Je to kv�li pracovn� ve�e�i. 95 00:10:32,684 --> 00:10:35,018 Hlavn� a� ze sebe ned�l� �t�tku. 96 00:10:35,184 --> 00:10:37,143 Christine bude nejlep��. 97 00:10:37,309 --> 00:10:39,768 Velmi p�kn�, nejvy��� t��da. 98 00:10:39,934 --> 00:10:42,309 P�esn� to, co hled�te. 99 00:10:42,476 --> 00:10:44,434 �ena do vozu, i do ko��ru. 100 00:10:55,101 --> 00:10:56,601 Douf�m, �e je dob�e vychlazen�. 101 00:11:05,101 --> 00:11:06,309 Star� chl�pn�ku. 102 00:11:08,476 --> 00:11:10,018 Hajzle. 103 00:11:11,476 --> 00:11:13,518 Ubo��ku. 104 00:11:14,018 --> 00:11:15,518 Odporn� svin�. 105 00:11:21,893 --> 00:11:24,393 L�b� se V�m? Jsou skv�l�. 106 00:11:37,726 --> 00:11:38,768 Odvezu V�s? 107 00:11:39,309 --> 00:11:40,809 D�kuji. Trochu se projdu. 108 00:11:41,976 --> 00:11:44,059 Str�vil jsem s V�mi kr�sn� den. 109 00:11:44,226 --> 00:11:48,393 Za dva t�dny odj�d�m do Pa��e. 110 00:11:49,309 --> 00:11:51,518 Nashledanou, Christine. D�kuji. 111 00:12:15,934 --> 00:12:18,684 Za t�� minuty va�e hodinky ztrat� na cen�? 112 00:12:18,893 --> 00:12:21,684 Sle�no, nikdo V�s ne��d�, abyste je prodala. 113 00:12:42,601 --> 00:12:46,184 Spojte m� s 447720 v Toulouse, d�kuji. 114 00:12:59,393 --> 00:13:00,893 Fran�oise? Ano, Beno�t. 115 00:13:01,059 --> 00:13:02,226 Pr�v� jsem p�i�el. 116 00:13:02,393 --> 00:13:05,518 Jak� bylo p�iv�t�n�? V�echno v po��dku? 117 00:13:05,684 --> 00:13:07,309 Bezchybn�. 118 00:13:07,476 --> 00:13:10,726 �ekal m� �idi�, a m�m super apartm�n 119 00:13:10,893 --> 00:13:12,559 a pln� ko� ovoce. 120 00:13:12,726 --> 00:13:14,309 V� co d�laj�. 121 00:13:14,476 --> 00:13:17,768 Je to trochu p�ehnan�. O�ividn� m� cht�j� uplatit. 122 00:13:17,934 --> 00:13:19,101 Mysl�? 123 00:13:19,268 --> 00:13:21,393 Ale v�, jak je to u m� s upl�cen�m... 124 00:13:31,184 --> 00:13:33,726 Christine si myslela, �e bude p��li� p�kn� oble�en�. 125 00:13:33,893 --> 00:13:35,809 J� ��k�m, �e kr�sn� �ena, je v�dy kr�sn� oble�en�. 127 00:13:38,351 --> 00:13:40,768 Pane, m�te telefon. 128 00:13:40,934 --> 00:13:42,851 Omluvte m�, pros�m. 129 00:13:44,559 --> 00:13:48,726 Levegue za��n� flirtovat ihned po j�dle, a kon�� to aperitivem. 130 00:13:51,434 --> 00:13:55,476 Dob�e zlato. T�m h�� pro n�j. Co ti m�m na to ��ct? 131 00:13:55,643 --> 00:13:57,351 P�esn� tak. Uvid�me se. 132 00:14:01,518 --> 00:14:03,226 Man�elka nem��e p�ij�t. 133 00:14:03,393 --> 00:14:05,268 Au-pair onemocn�la. 134 00:14:05,434 --> 00:14:06,476 N�co v�n�ho? 135 00:14:06,684 --> 00:14:09,184 Ne, ne. Mrz� ji to... 136 00:14:10,643 --> 00:14:14,601 ��dal jsem svou �enu, aby p�i�la z toho d�vodu, aby... 137 00:14:15,518 --> 00:14:18,851 Samotn� d�vka, takhle sama, a my t�i, 138 00:14:19,018 --> 00:14:20,184 to takhle nejde. 139 00:14:24,059 --> 00:14:25,059 Ano. 140 00:14:25,101 --> 00:14:27,934 Pane prezidente, v�n� je to tak. Bude obez�etn�. 141 00:14:28,101 --> 00:14:31,851 Je to jako kdybychom mu na zadek napsali "s vrouc�m pozdravem." 142 00:14:32,018 --> 00:14:33,559 To by tak� bylo okat�. 143 00:14:36,476 --> 00:14:39,893 Tak dob�e, co ud�l�me? Po�leme ji pry�? 144 00:14:40,101 --> 00:14:42,768 Nebojte se, budete m�t zaplaceno. 145 00:15:00,518 --> 00:15:03,559 Pan Castejac, p�edstavuji V�m pana Morrisona. 146 00:15:03,726 --> 00:15:05,518 Velmi m� t��. Dobr� ve�er. 147 00:15:05,684 --> 00:15:08,851 Pan Levegue, se star� o n� vztah s ve�ejnost�. 148 00:15:09,018 --> 00:15:10,601 T�� m�, ale mus�m odej�t. 149 00:15:11,184 --> 00:15:14,809 Moje nete� je v Pa��i. Mus�m se o ni postarat. 150 00:15:14,976 --> 00:15:17,768 Je mi to v�n� l�to. 151 00:15:17,934 --> 00:15:20,476 Tahle ve�e�e byla uspo��d�na k upevn�n� p��telsk�ch vztah�. 152 00:15:20,643 --> 00:15:25,184 Pozv�te svou nete�, pokud to panu Castejacovi nevad�. 153 00:15:25,393 --> 00:15:27,934 Je to takov� st�edn� velk� fabrika. 154 00:15:28,101 --> 00:15:30,934 15-t� nejv�t�� v okrese. 155 00:15:31,101 --> 00:15:32,143 250 d�ln�k�. 156 00:15:32,351 --> 00:15:35,434 To je ��asn�. A co vyr�b�te? 157 00:15:36,018 --> 00:15:37,184 D�rovac� kle�t�. 158 00:15:37,934 --> 00:15:39,726 To je co? 159 00:15:39,893 --> 00:15:43,809 Speci�ln� ocelov� n��ad� pro m�d�n� pr�mysl. 160 00:15:43,976 --> 00:15:45,643 Fabrika je v Toulouse? 161 00:15:45,809 --> 00:15:47,518 Ne. 10km mimo. 162 00:15:47,726 --> 00:15:51,893 V�ichni d�ln�ci jsou z okol�, 163 00:15:52,059 --> 00:15:55,018 a maj� dobrou povahu. Rozum�me si velmi dob�e. 164 00:15:55,768 --> 00:15:56,893 To je neskute�n�. 165 00:15:57,726 --> 00:15:58,726 A jak... 166 00:15:58,934 --> 00:16:01,559 ...se mohu st�t v�robcem t�chto d�rovac�ch kle�t�? 167 00:16:01,726 --> 00:16:03,226 M� otec za��nal jako 168 00:16:03,434 --> 00:16:05,101 um�leck� kov��. 169 00:16:06,226 --> 00:16:07,893 Byl spole�n�kem firmy. 170 00:16:09,143 --> 00:16:11,893 Na za��tku byla fabrika mali�k�: 171 00:16:12,059 --> 00:16:13,143 T�i d�ln�ci. 172 00:16:16,184 --> 00:16:18,226 Zem�el velmi brzy. 173 00:16:18,393 --> 00:16:21,309 Nevid�l jak firma roste. 174 00:16:23,726 --> 00:16:27,559 �ekl bych, �e jsem r�d, �e je dnes mrtv�. 175 00:16:27,726 --> 00:16:30,476 Nerozum�l by tomu, co se d�je. 176 00:16:30,643 --> 00:16:32,101 �e takov� seri�zn� pr�ce, 177 00:16:32,309 --> 00:16:34,684 jako ta na�e, m� pot�e. 178 00:16:36,351 --> 00:16:37,851 Nepochopil by to. 179 00:16:40,726 --> 00:16:43,226 Promi�te. Jd�te to ud�lat do kuchyn�. 180 00:16:46,434 --> 00:16:48,226 M��ete vyj�t z �krytu. 181 00:16:51,643 --> 00:16:53,643 V� otec by to nepochopil? 182 00:16:55,893 --> 00:16:58,976 Mal� firmy jsou odsouzeny k z�niku. 183 00:17:01,851 --> 00:17:04,518 Jak se dostaneme ke skleni�ce, 184 00:17:04,684 --> 00:17:08,059 cht�l bych, abyste si p�ipili na na�i spole�nost. 185 00:17:15,018 --> 00:17:17,809 Na svatbu Texasu a Toulouse. 186 00:17:26,184 --> 00:17:29,351 A jak se mohu st�t v�robcem t�chto d�rovac�ch kle�t�? 187 00:17:31,101 --> 00:17:34,476 Z�sluhy m� m�j otec. Byl um�leck� kov��. 188 00:17:34,643 --> 00:17:35,643 Bo�e m�j. 189 00:17:36,351 --> 00:17:37,351 Jak� debil. 190 00:17:37,559 --> 00:17:41,643 nej�divn�j�� je to, jak se tv��ila, �e ji to velmi zaj�m�. 191 00:17:41,809 --> 00:17:45,143 "Zaj�m�", Ur�it�. 150 pap�r� za noc. 192 00:17:45,351 --> 00:17:48,851 V tomto okam�iku je ona na nejlep��m m�st�. 193 00:17:49,018 --> 00:17:51,351 U� tam te� mus� b�t. 194 00:17:51,518 --> 00:17:53,809 Jej� auto parkuje p�ed hotelem, 195 00:17:53,976 --> 00:17:55,643 d�kuje j� za ve�er, 196 00:17:55,809 --> 00:17:58,976 Ona odpov�d�: "Nen� za�, bylo mi pot�en�m." 197 00:17:59,143 --> 00:18:01,559 A on ji zve na posledn� skleni�ku. 198 00:18:05,601 --> 00:18:10,309 A pokud je v posteli tak dobr�, jak poslouch�, nebude se nudit. 199 00:18:22,934 --> 00:18:23,934 A jsme tu. 200 00:18:26,226 --> 00:18:27,518 D�kuji velice. 201 00:18:27,726 --> 00:18:30,226 Nen� za�. Bylo mi pot�en�m. 202 00:18:35,893 --> 00:18:38,976 Sko��me na skleni�ku? 203 00:18:42,101 --> 00:18:43,101 Ne? 204 00:18:43,934 --> 00:18:44,934 Ne. 205 00:18:47,393 --> 00:18:48,643 Ned�te si? 206 00:18:50,059 --> 00:18:51,059 Dnes ve�er ne. 207 00:18:51,601 --> 00:18:53,143 Aha, a pro�? 208 00:18:53,351 --> 00:18:56,851 Cht�li jste, abych byla spole�nic�. 209 00:18:57,018 --> 00:18:59,476 N�kter� str�v� hned prvn� noc s klientem. 210 00:18:59,643 --> 00:19:02,643 Va�e nete� ne. Jak pros�m? 211 00:19:02,809 --> 00:19:07,393 Ve va�� rodin�, �eny hned prvn� ve�er nepodlehnou. 212 00:19:08,809 --> 00:19:10,393 Co mi t�m chcete nazna�it? 213 00:19:11,684 --> 00:19:14,101 Dnes ve�er m� pozval na ve�e�i. 214 00:19:14,309 --> 00:19:19,143 To je super, jd�te. Zaplat�me V�m 1500 frank�. M��eme s v�mi po��tat. 215 00:19:19,309 --> 00:19:20,476 Hal�? 216 00:19:23,101 --> 00:19:27,434 Nechcete n�hodou o 1500 frank� v�c? 217 00:19:28,351 --> 00:19:30,934 Mus�m mu d�t v�d�t dnes dopoledne. 218 00:19:31,101 --> 00:19:35,309 �ekl mi, �e bude netrp�liv� �ekat na m�j telefon�t. 219 00:19:37,101 --> 00:19:39,018 Pros�m V�s, nezav�ujte. 220 00:19:39,809 --> 00:19:40,809 Ano. 221 00:19:40,934 --> 00:19:43,976 Kdy to projde cel�m souhlasn�m protokolem? 222 00:19:44,184 --> 00:19:47,059 Castejac? T�sn� p�ed ob�dem. Pro�? 223 00:19:51,059 --> 00:19:52,934 Super, budete ve�e�et s n�m. 224 00:19:53,101 --> 00:19:55,726 Po�lu V�m p��platek. 225 00:20:01,976 --> 00:20:03,893 Hal�? Beno�t, to jsem j�. 226 00:20:05,393 --> 00:20:06,434 Dobr� den, zlato. 227 00:20:06,643 --> 00:20:09,309 Bastide p�edlo�il n�vrh na st�vku. 228 00:20:09,518 --> 00:20:11,809 Bastard! Dalo se to �ekat. 229 00:20:11,976 --> 00:20:13,643 Pod�v�m se na to, a� se vr�t�m. 230 00:20:13,809 --> 00:20:15,893 Jak dopadla ve�e�e? 231 00:20:17,018 --> 00:20:19,184 Nic zaj�mav�ho. 232 00:20:19,351 --> 00:20:22,101 Jsou docela sympati�t�. To zat�m sta��. 233 00:20:22,268 --> 00:20:25,393 Dnes se vr�tit je�t� nemohu. Pro�? 234 00:20:26,393 --> 00:20:29,309 No, m��e se to prodlou�it. 235 00:20:29,476 --> 00:20:33,476 �ekni Bastidovi, �e na jeho n�vrhy na st�vku zvysoka ka�lu. 236 00:20:33,643 --> 00:20:36,601 Hraje si na d�le�it�ho. Zkus se vr�tit brzy. 237 00:20:36,768 --> 00:20:39,226 ��k�m ti, �e se vr�t�m z�tra! 238 00:20:39,393 --> 00:20:43,559 Jsou to velmi obt�n� jedn�n�, kter� vedeme. Nemysli si, �e se bav�m. 239 00:20:44,601 --> 00:20:48,226 Dob�e. Mus�m b�et k Morrisonovi. 240 00:20:48,393 --> 00:20:50,643 Tak z�tra. Pos�l�m pusu. 241 00:20:52,184 --> 00:20:54,309 Batard Bastide. Oh, ten bastard. 242 00:20:56,643 --> 00:20:57,643 Hal�! 243 00:20:59,268 --> 00:21:03,018 Beno�t, poda�ilo se mi vz�t volno. Ve�er se m��eme vid�t. 244 00:21:05,059 --> 00:21:07,601 Je to pouze ov��ovac� protokol. 245 00:21:07,768 --> 00:21:11,518 Dovol�te n�m p�evz�t va�e akcie od 15-t�ho p��t�ho m�s�ce, 246 00:21:11,684 --> 00:21:16,268 a od toho dne, podep�eme kone�nou smlouvu. 247 00:21:22,643 --> 00:21:24,059 Pokud byste si to cht�l p�e��st. 248 00:21:30,934 --> 00:21:33,893 Trv�m na tom, abyste nad�le ��dil firmu 249 00:21:34,101 --> 00:21:35,518 jako doposud. 250 00:21:35,684 --> 00:21:38,726 Proto�e v�m, �e jste pro ni ob�toval v�echno. 251 00:21:38,893 --> 00:21:42,851 Jste j� srdcem i du��. 252 00:21:43,934 --> 00:21:47,893 Bez V�s by m� Castejac a Spole�nost nezaj�mala. 253 00:21:48,059 --> 00:21:49,643 D�kuji, pane prezidente. 254 00:21:51,351 --> 00:21:54,101 Pros�m. R�no jsem to naplnil. 255 00:22:15,976 --> 00:22:18,809 Jsi v po��dku? �pln�. 256 00:22:26,643 --> 00:22:29,934 Je to sm�n�, jakou m�m v�dr�, �e? 257 00:22:30,726 --> 00:22:33,684 Ale, fakt. Ve�er jsem byl tot�ln� odrovnan�. 258 00:22:34,809 --> 00:22:38,226 V�echny ty �e�i kolem Fieldingu, v�echny ty... 259 00:22:39,768 --> 00:22:41,101 A tak jsem t� uvid�l, 260 00:22:42,518 --> 00:22:43,976 a na�havilo m� to. 261 00:22:45,559 --> 00:22:46,559 Ano. 262 00:22:49,059 --> 00:22:51,434 Kdyby jsi m�l znala p�ed 10-ti lety... 263 00:22:51,601 --> 00:22:53,934 Tak te� to bylo o n��em jin�m. 264 00:22:54,684 --> 00:22:58,559 �ekn�me, byl jsem ve form�... 265 00:23:00,018 --> 00:23:01,934 Je�t� st�le se udr�uji, ale... 266 00:23:02,934 --> 00:23:06,893 Jsi neskute�n�. Ne, nejsem... 267 00:23:08,226 --> 00:23:11,434 T�m chci ��ct, �e se v�bec nec�t�m na m�j v�k. 268 00:23:12,351 --> 00:23:14,309 Ale p�ed p�r lety... 269 00:23:16,726 --> 00:23:18,393 Pamatuji si. 270 00:23:19,684 --> 00:23:22,518 Kdy� mi bylo 20. let, ode�el jsem do �v�dska. 271 00:23:22,684 --> 00:23:24,059 M�l jsem super �sp�ch. 272 00:23:24,976 --> 00:23:26,143 Ah, v�n�? 273 00:23:26,309 --> 00:23:29,601 Myslel jsem si, �e kv�li tomu, �e jsem Francouz. 274 00:23:29,768 --> 00:23:32,393 Ale v t� dob� jsem si po��nal dob�e. 275 00:23:33,184 --> 00:23:34,809 Jednou ve Stockholmu, 276 00:23:36,184 --> 00:23:38,726 Jsem za jeden den spal se dv�ma d�vkami. 277 00:23:38,893 --> 00:23:39,726 Ne. 278 00:23:39,893 --> 00:23:40,934 Ano, ano, se dv�ma. 279 00:23:42,143 --> 00:23:43,934 A jak� byly hezk�. 280 00:23:47,934 --> 00:23:48,976 Takov� �v�dsk� typ. 281 00:23:50,018 --> 00:23:53,309 Nic jsem si nesliboval. Nezm�nil ses. 282 00:23:55,143 --> 00:23:56,268 To ty jsi neskute�n�. 283 00:23:58,768 --> 00:24:01,101 Jsi jedin� p�kn� v�c, 284 00:24:01,309 --> 00:24:03,518 kter� se mi p�ihodila za posledn� roky. 285 00:24:06,476 --> 00:24:08,309 Z�tra odj�d�m. 286 00:24:10,768 --> 00:24:11,809 D� mi tv� 287 00:24:12,018 --> 00:24:13,643 telefonn� ��slo? 288 00:24:17,351 --> 00:24:18,851 Vrac�m se do Orl�ans. 289 00:24:20,059 --> 00:24:21,518 Dej mi tv� ��slo 290 00:24:21,726 --> 00:24:23,393 do Orl�ans. 291 00:24:23,559 --> 00:24:25,684 Ke mn� dom� se volat nesm�. 292 00:24:27,268 --> 00:24:28,268 Pro�? 293 00:24:28,309 --> 00:24:30,059 Proto�e to tak je. 294 00:24:32,101 --> 00:24:33,601 A jak se s tebou spoj�m? 295 00:24:35,726 --> 00:24:36,809 P�es m�ho str��ka. 296 00:24:37,018 --> 00:24:40,476 Pan Levegue chce s v�mi mluvit, pane prezidente. 297 00:24:40,643 --> 00:24:41,726 Ano. 298 00:24:41,893 --> 00:24:45,101 Jak dlouho se zdr��te v Toulouse? 299 00:24:45,268 --> 00:24:47,643 Asi t�den, maxim�ln� 10 dn�. 300 00:24:47,809 --> 00:24:49,268 Vol� Christine. 301 00:24:50,226 --> 00:24:51,226 Christine? 302 00:24:51,268 --> 00:24:52,768 Claudova dcera. 303 00:24:52,934 --> 00:24:55,393 Castejac ji pozval na ob�d. 304 00:24:55,601 --> 00:24:58,851 Kdy� ji pozval, tak a� ob�dvaj�. Co to m� se mnou, co d�lat? 305 00:24:59,351 --> 00:25:00,351 750 frank�. 306 00:25:02,434 --> 00:25:03,643 Oh ano. 307 00:25:03,851 --> 00:25:05,518 �ek� ji v restauraci. 308 00:25:05,684 --> 00:25:09,226 Odl�t� za dv� hodiny a p�ed odletem ji cht�l vid�t. 309 00:25:09,393 --> 00:25:12,351 Nev�d�la jak se z toho vykroutit. 310 00:25:12,518 --> 00:25:15,934 Podepsal protokol. U� ji v�c nepot�ebujeme. 311 00:25:16,143 --> 00:25:17,518 Mam j� ��ct, aby zmizela? 312 00:25:17,726 --> 00:25:20,059 Ano. U� jsem j� zaplatil 3000 frank�. 313 00:25:20,226 --> 00:25:23,268 Poklopec toho p�na m� stoj� majlant. 314 00:25:23,476 --> 00:25:24,684 V po��dku. 315 00:25:25,684 --> 00:25:27,351 J� odch�z�m s n�m. 316 00:25:27,518 --> 00:25:29,684 Tak j� �ekn�te, a� si ho v�ce neobjedn�v�. 317 00:25:31,351 --> 00:25:34,768 Uvid� ty mu�sk� hlavy, kdy� ji uvid�. 318 00:25:35,184 --> 00:25:38,768 A� se otev�ou dve�e, d�vej se na n�. 319 00:25:38,934 --> 00:25:41,434 Bude to vypadat, jako by zapomn�li pro� sem p�i�li. 320 00:25:41,601 --> 00:25:44,351 A uvid� s�m, �e to nen� snadn�. 321 00:25:44,559 --> 00:25:46,851 Zavol�m tv� �en�, ty pras�ku. 322 00:25:49,726 --> 00:25:51,143 Uvid�, Micheli. 323 00:25:52,684 --> 00:25:54,393 Ona je v�n� super. 324 00:25:54,559 --> 00:25:56,393 Jemn�, �lechetn�. 325 00:25:58,268 --> 00:25:59,518 Pa��anka. 326 00:26:00,934 --> 00:26:02,851 V�, �e nejsem ��dn� sukni�k��, 327 00:26:03,684 --> 00:26:07,851 ale tahleta, nemohl jsem ji nechat jen tak odej�t. 328 00:26:09,184 --> 00:26:11,143 Ale, je to v�n�, nebo co? 329 00:26:13,226 --> 00:26:17,226 Mysl�m, �e je mi dost nahnut�. 330 00:26:18,268 --> 00:26:22,559 Rozum�me si. A velmi dob�e. 331 00:26:24,059 --> 00:26:25,893 �eny trochu zn�m. 332 00:26:26,893 --> 00:26:30,059 Ona nen� ten typ, kter� jde hned s prvn�m mu�em, kter�ho potk�. 333 00:26:30,268 --> 00:26:31,643 Bylo to skv�l�. 334 00:26:31,809 --> 00:26:32,809 No vid�. 335 00:26:32,976 --> 00:26:34,143 Tak brzy. 336 00:26:34,309 --> 00:26:36,809 P��t� mi zavolej. 337 00:26:36,976 --> 00:26:38,393 Nashledanou madam. 338 00:26:42,101 --> 00:26:43,393 D�v� si na�as, co? 339 00:26:53,393 --> 00:26:54,893 To je ona? 340 00:26:56,309 --> 00:26:57,809 P�ijde. 341 00:26:59,976 --> 00:27:03,434 Bylo to fam�zn�. M�m postar�no o 3 t�denn� dietu. 342 00:27:03,601 --> 00:27:07,226 Co je dobr�, neu�kod�, Nashledanou. 343 00:27:08,018 --> 00:27:11,851 Nechci t� znepokojovat, ale zme�k� letadlo. 344 00:27:15,684 --> 00:27:19,018 Dej mi drobn� na telefon. Zavolej z pevn�, kdy� chce�. 345 00:27:21,851 --> 00:27:23,018 Hal�? 346 00:27:24,643 --> 00:27:26,351 Kdo vol�? 347 00:27:27,309 --> 00:27:29,143 P�n Castejac? 348 00:27:29,309 --> 00:27:32,809 Pan Levegue ode�el, pane. �el na ob�d. 349 00:27:36,601 --> 00:27:41,226 ��slo jeho nete�e? Ale to nem�m ani pon�t�, pane. 350 00:27:43,309 --> 00:27:44,309 Nashledanou. 351 00:27:46,684 --> 00:27:48,559 Tak co, p�iprav�m ob�d? 352 00:27:48,726 --> 00:27:51,309 Nem�m �as. Naj�m se na leti�ti. 353 00:27:51,476 --> 00:27:54,851 Ne��kej to kamar�d�m, �e jsi byl u m�, 354 00:27:55,018 --> 00:27:57,726 a �e si nakonec jedl Sendwich na leti�ti. 355 00:27:57,893 --> 00:27:59,934 Je vdan�. 356 00:28:00,101 --> 00:28:01,643 M�la n�jak� probl�my 357 00:28:01,851 --> 00:28:03,018 se sv�m man�elem. 358 00:28:03,184 --> 00:28:05,934 Ano. Bez pochyb, ur�it�. Sbohem, Beno�t. 359 00:28:14,893 --> 00:28:17,934 Bylo na�ase. V�dy� neho��. 360 00:28:30,601 --> 00:28:34,143 Je to nep��pustn�. To mi ur�it� nespolkne, tohle to. 361 00:28:34,601 --> 00:28:35,893 25% propustit? 362 00:28:37,059 --> 00:28:38,518 1/4 efektivity. 363 00:28:38,726 --> 00:28:42,476 Je to ov��ovac� protokol, kter� jste �etl a schv�lil. 364 00:29:06,393 --> 00:29:09,143 Co je tohle? M�la jsem ho odv�zt do gar�e. 365 00:29:09,309 --> 00:29:10,309 Pro�? 366 00:29:10,393 --> 00:29:13,018 Kv�li n�pis�m na dve��ch. 367 00:29:13,184 --> 00:29:16,184 Jak�m n�pis�m? Blbosti. 368 00:29:16,393 --> 00:29:19,226 Odpov�z! Nek�i� jako bl�zen, pros�m t�. 369 00:29:20,976 --> 00:29:23,393 Dob�e, tak: "Castejac je zr�dce." 370 00:29:24,893 --> 00:29:26,559 a tady, "Ameri�an�" 371 00:29:26,768 --> 00:29:28,851 "do hajzlu". Jsi ��astn�? 372 00:29:30,851 --> 00:29:33,809 �eknu mu jen dv� slova, tomu bastardovi Bastidemu. 373 00:29:45,059 --> 00:29:46,143 Bastide! 374 00:29:51,809 --> 00:29:52,976 Tvoja vesta, Dupuis! 375 00:29:53,434 --> 00:29:54,434 Co? 376 00:29:58,184 --> 00:30:01,726 Zapni si vestu. Ubl�� si. 377 00:30:11,226 --> 00:30:13,768 Jde� dnes na poh�eb? Ano. 378 00:30:13,934 --> 00:30:15,768 Dob�e. Tak se uvid�me pozd�ji. 379 00:30:25,226 --> 00:30:26,309 Dobr� den, pane. 380 00:30:26,476 --> 00:30:30,851 Dobr�, Lartigue. Dejte mi 73, 74 a 75, pros�m V�s. 381 00:30:53,559 --> 00:30:56,226 Mluvil jsi s Bastidem? Ne. Pro� ne? 382 00:30:56,434 --> 00:31:00,309 Proto�e na to nen� vhodn� chv�le. V�m, kdy s n�m m�m mluvit. 383 00:31:06,101 --> 00:31:10,476 Lanci p�ihraj, Michaudovi. Do hajzlu! Poj�me, vra�te se zp�t. 384 00:31:27,101 --> 00:31:29,434 Bol� to? Je to v po��dku. 385 00:31:29,601 --> 00:31:31,184 Mus�m ti n�co ��ct. 386 00:31:31,643 --> 00:31:32,643 Te�? 387 00:31:33,059 --> 00:31:34,226 Ano, te�. 388 00:31:38,434 --> 00:31:40,643 Zapracujte na p�ihr�vk�ch! 389 00:31:44,518 --> 00:31:47,434 V� o tom, �e ti n�jak nepom��e, kdy� mi zni�� auto, 390 00:31:47,601 --> 00:31:49,476 nebo hod� raj�e. 391 00:31:49,684 --> 00:31:53,143 Je to jako s tvou st�vkou. Ani ta ti nepom��e. 392 00:31:54,809 --> 00:31:56,726 Nehrajte sakra. Nehrajte! 393 00:31:59,059 --> 00:32:02,893 Proberem probl�my s t�m nov�m in�en�rem. 394 00:32:03,768 --> 00:32:07,018 Eliminujeme �kody. Nemus�me na to chv�tat... 395 00:32:09,101 --> 00:32:12,018 Probl�my je t�eba probrat s n�mi. 396 00:32:12,184 --> 00:32:16,434 Va�e Ameri�any nezn�me. A nechceme je ani zn�t. 397 00:32:18,476 --> 00:32:20,643 Zkus mi tro�ku pomoct. M��e�? 398 00:32:23,559 --> 00:32:28,518 S�m to rozhodovat nemohu. Mus�m to probrat s ostatn�mi. 399 00:32:50,643 --> 00:32:52,476 K�vu? Ano. 400 00:32:52,643 --> 00:32:55,226 Popros�m V�s, je�t� jednu k�vu. 401 00:32:59,934 --> 00:33:01,018 Pros�m. 402 00:33:02,309 --> 00:33:04,351 M�s��n� plat in�en�ra za��te�n�ka. 403 00:33:07,684 --> 00:33:09,434 Byla jste skv�l�. 404 00:33:09,643 --> 00:33:11,018 Gratuluji V�m. 405 00:33:13,268 --> 00:33:14,601 D�kuji. 406 00:33:20,726 --> 00:33:22,184 M�m pro V�s dobrou zpr�vu. 407 00:33:23,434 --> 00:33:26,684 M�m pro V�s pr�ci, a nen� ji m�lo. 408 00:33:27,226 --> 00:33:31,393 Postar�m se o v�echno. Vyberu si d�vku, kterou chci. 409 00:33:32,476 --> 00:33:33,476 D�kuji. 410 00:33:33,518 --> 00:33:37,059 Ne. Mus�te mi pod�kovat mnohem lep��m zp�sobem, ne� t�mto. 411 00:33:38,726 --> 00:33:41,809 D�ky mn� vyd�l�te velkou sumu pen�z. 412 00:33:43,559 --> 00:33:47,143 V�dy po ob�d� m�m takovou hodinku, kterou bychom mohli vyu��t. 413 00:33:47,309 --> 00:33:49,018 Bylo by to hloup�, nechat to tak. 414 00:33:53,309 --> 00:33:55,476 Ur�it� nebudete litovat. 415 00:33:55,643 --> 00:33:57,976 Mohl by to pro V�s b�t zlat� d�l. 416 00:33:59,059 --> 00:34:01,934 Mohla bych V�m pov�d�t jednu z�bavnou historku 417 00:34:02,143 --> 00:34:03,476 o va�em prezidentovi. 418 00:34:06,143 --> 00:34:07,643 M� r�d, kdy� ho nat�r�m. 419 00:34:09,393 --> 00:34:10,393 Pros�m? 420 00:34:10,643 --> 00:34:14,143 Ano, ano. Lehne si na mal� stolek, 421 00:34:14,309 --> 00:34:17,643 a ��d�, abych ho nat�rala, jako miminko, 422 00:34:17,809 --> 00:34:19,184 a pak ho zabal�m do plenky. 423 00:34:20,351 --> 00:34:22,018 Zbo��uje to. 424 00:34:22,184 --> 00:34:23,184 Morrison? 425 00:34:23,268 --> 00:34:25,684 Ano. Je to mil�, ne? 426 00:34:28,018 --> 00:34:29,726 Pro� mi to ��k�te? 427 00:34:30,643 --> 00:34:35,559 Uvid�m se s n�m ve �tvrtek. �eknu mu, �e jste se pokou�el na ��et Fieldingu 428 00:34:35,768 --> 00:34:38,934 se mnou vyspat. Ur�it� se tomu zasm�je. 429 00:34:40,851 --> 00:34:42,643 Dob�e. Jdu do kina. 430 00:34:43,768 --> 00:34:44,768 Tak se uvid�me. 431 00:34:46,309 --> 00:34:47,851 Nashledanou. 432 00:34:54,351 --> 00:34:55,434 �ekn�te mi... 433 00:34:56,351 --> 00:34:58,851 Ten p��b�h, o tom zabalov�n�, je le�, �e? 434 00:35:00,893 --> 00:35:02,976 Jd�te se ho zeptat. 435 00:35:03,518 --> 00:35:04,601 Ano. 436 00:35:05,768 --> 00:35:07,601 Dob�e. Tak se m�jte. 437 00:35:33,809 --> 00:35:38,434 Ren�, m� se dob�e? Jo, a vy? 438 00:35:38,643 --> 00:35:42,101 V�era si mi jemn� nat�hl sval, ty hlup��ku. 439 00:35:43,934 --> 00:35:46,893 Poj�te, rozmas�rujem V�m to. 440 00:35:47,476 --> 00:35:50,393 Ne, d�ky. Je to od tebe mil�, ale nen� t�eba. 441 00:35:50,559 --> 00:35:52,268 U� jsi mluvil s ostatn�mi? 442 00:35:54,059 --> 00:35:55,059 Ano. 443 00:35:55,684 --> 00:35:56,684 A? 444 00:35:57,059 --> 00:36:01,059 D�ln�ci nejsou zodpov�dn� za �patn� veden� firmy. 445 00:36:01,268 --> 00:36:05,059 Jsme proti slou�en� a p�ipravujeme se na st�vku. 446 00:36:20,059 --> 00:36:21,101 Moje cigarety? 447 00:36:21,309 --> 00:36:23,476 Suzann pro n� �la. 448 00:36:25,476 --> 00:36:26,559 M�m Marlboro. 449 00:36:28,809 --> 00:36:30,101 Zahr�v�te si s ohn�m. 450 00:36:31,226 --> 00:36:32,226 Pros�m? 451 00:36:32,268 --> 00:36:33,268 Beno�t... 452 00:36:33,309 --> 00:36:34,851 Ale jist�. Do prdele! 453 00:36:35,018 --> 00:36:38,351 Kdybych m�l v�ce �asu, mohl jsem je uklidnit. 454 00:36:38,518 --> 00:36:39,976 Ale kdepak, museli jste 455 00:36:40,184 --> 00:36:42,018 dorazit te�. 456 00:36:42,184 --> 00:36:46,059 Od t� doby co jsem p�i�el, tak m�te n�jak� zvl�tn� smysl pro humor. 457 00:36:46,226 --> 00:36:50,393 Nev�m pro�, a ani ho nebudu tolerovat. 458 00:36:51,393 --> 00:36:52,768 P�i�el jsem sem, 459 00:36:52,934 --> 00:36:56,101 abych se nau�il zp�sob, jak zlep�it va�i firmu. 460 00:36:56,309 --> 00:36:59,018 Pokud si to nep�ejete, mohu odej�t. 461 00:37:02,643 --> 00:37:04,309 Ano? 462 00:37:05,934 --> 00:37:07,351 Cik�nky u� nemaj�. 463 00:37:08,476 --> 00:37:09,518 Pro�? 464 00:37:10,018 --> 00:37:12,684 Nev�m. Maj� pouze Galko. 465 00:37:14,101 --> 00:37:16,059 Cik�nky u� nemaj. 466 00:37:22,434 --> 00:37:23,518 Dobr� den pane. 467 00:37:24,351 --> 00:37:25,934 Dobr�, Georgett. 468 00:37:43,893 --> 00:37:46,393 Nen� v�bec k tomu d�vod, abych se roz�iloval. 469 00:37:47,059 --> 00:37:48,059 Jak pros�m? 470 00:37:49,434 --> 00:37:51,143 Ne, nic. Jdi se proj�t. 471 00:37:52,851 --> 00:37:56,809 Jdi se tro�ku proj�t. Chci b�t alespo� 5 minut s�m. 472 00:38:17,434 --> 00:38:19,684 Hal�? Hal�? 473 00:38:20,768 --> 00:38:22,351 Hal�? 474 00:38:41,518 --> 00:38:42,601 Je v�echno v po��dku? 475 00:38:44,101 --> 00:38:45,101 V �pln�m. 476 00:39:12,809 --> 00:39:15,851 Ta restaurace byla super. Pros�m? 477 00:39:16,851 --> 00:39:21,143 Ta, kde jsme byli ve�e�et s va��m prezidentem, Leveguem. 478 00:39:21,309 --> 00:39:23,226 Kuchyn� byla obdivuhodn�. 479 00:39:23,393 --> 00:39:26,018 Jedna z nejlep��ch v Pa��i. 480 00:39:26,184 --> 00:39:27,726 Par�da. 481 00:39:30,143 --> 00:39:32,018 U�ili jsme si to po��dn�: 482 00:39:32,184 --> 00:39:33,559 Prezident, 483 00:39:33,726 --> 00:39:37,893 pan Levegue, i jeho nete�. 484 00:39:40,476 --> 00:39:41,934 Bylo to skv�l�. 485 00:39:43,184 --> 00:39:46,809 Byla mi velmi sympatick�, nete� pana Levegua. 486 00:39:46,976 --> 00:39:51,976 A tak�, velmi p�kn�. Kr�sn� �ena. 487 00:39:54,018 --> 00:39:55,018 M�li bychom se 488 00:39:55,059 --> 00:39:59,059 setkat s jej�m man�elem. Cht�l jsem j� zavolat do Orl�ans. 489 00:39:59,226 --> 00:40:01,809 Ztratil jsem jej� ��slo. 490 00:40:06,226 --> 00:40:07,601 Nem�te ho n�hodou? 491 00:40:08,101 --> 00:40:09,101 Pros�m? 492 00:40:09,434 --> 00:40:12,851 Jej� ��slo? Ne, ne. 493 00:40:13,976 --> 00:40:17,184 Nevad�. Zept�m se Levegua. 494 00:40:20,143 --> 00:40:23,726 Ano. Ano, restaurace byla super. 495 00:40:24,851 --> 00:40:27,559 Ty t�i hv�zdi�ky ur�it� neukradli. 496 00:40:27,726 --> 00:40:31,059 Promi�te mi. Nechal jsem n�jak� pap�ry ve va�� kancel��i. 497 00:40:31,226 --> 00:40:32,601 Za chvilku jsem zp�tky. 498 00:40:35,893 --> 00:40:38,351 Toho blbce u sebe nechci. 499 00:40:38,518 --> 00:40:41,351 A ka�d� v tov�rn� se mnou souhlas�. 500 00:40:41,518 --> 00:40:43,226 U� dostal raj�etem. 501 00:40:43,393 --> 00:40:46,726 Kdy� z�stane, tak se ob�v�m, �e dostane sv�r�kem. 502 00:40:46,893 --> 00:40:49,643 A je�t� jsem tu majitel. Do hajzlu! 503 00:40:51,934 --> 00:40:54,476 Promi� mi drahou�ku, jsem nerv�zn�. 504 00:40:58,684 --> 00:41:02,476 Ale je to tak, to nen� mo�n� tohle, co se to tu d�je. 505 00:41:04,934 --> 00:41:06,559 P�jdu za Morrisonem 506 00:41:06,726 --> 00:41:09,351 v klidu, do jeho kancel��e. 507 00:41:10,768 --> 00:41:12,601 D�me si skleni�ku, 508 00:41:12,768 --> 00:41:16,434 pokl�bos�me jako k�mo�i. 509 00:41:23,684 --> 00:41:28,101 Morrison je dobr� �lov�k. S n�m m��eme vych�zet dob�e. 510 00:41:33,976 --> 00:41:37,268 Perrier nebo nesycenou? Bublinky. 511 00:41:37,434 --> 00:41:38,476 D�kuji. 512 00:41:41,101 --> 00:41:42,268 Na zdrav�. 513 00:41:42,434 --> 00:41:43,726 Na va�e. 514 00:41:47,226 --> 00:41:50,726 Delorme je schopen a nebudeme ho m�nit. 515 00:41:52,518 --> 00:41:54,226 V�ce se o tom bavit nebudeme. 516 00:41:54,434 --> 00:41:57,601 Se v�� �ctou, je to �ur�k, v m� zemi... 517 00:41:57,809 --> 00:42:02,393 Nep�i�el do va�� zem�, aby byl zvolen poslancem. 518 00:42:02,559 --> 00:42:06,101 Je mi to velmi l�to, �e s n�m nevych�z�te, ale mus�te b�t trp�liv�. 519 00:42:06,309 --> 00:42:08,226 Ale j� nem�m d�vod b�t k n�mu trp�liv�. 520 00:42:08,434 --> 00:42:10,893 C�l, filantrop. 521 00:42:11,059 --> 00:42:15,684 Ch�pu, �e pokud m�te propustit 60 d�ln�k�, tak je V�m z toho zle. 522 00:42:15,851 --> 00:42:18,184 Ale moje spole�nost za to nen� zodpov�dn�. 523 00:42:20,684 --> 00:42:21,726 Jako �editel firmy... 524 00:42:21,934 --> 00:42:26,643 Mus�te mluvit s mate�skou spole�nost�, a mate�sk� spole�nost V�m �ekne ne. 525 00:42:34,934 --> 00:42:38,476 Nen� t�eba b�t rozezlen�. Doba je t�k�. 526 00:42:39,434 --> 00:42:41,226 Ch�pu to dob�e, �e nem�m ��dnou pravomoc? 527 00:42:41,434 --> 00:42:44,393 Ale m�te. Za podm�nek kter� stanov� Delorme. 528 00:42:47,934 --> 00:42:49,934 D�kuji za V� �as, pane prezidente. 529 00:42:50,143 --> 00:42:53,309 Z�stanete chvilku v Pa��i? Nev�m. 530 00:42:53,476 --> 00:42:58,684 Chcete-li n�jak� m�sto v divadle, kontaktujte p��mo Levegua. 531 00:42:58,851 --> 00:43:02,851 Sly�el jsem, �e te� hraj� velmi z�bavnou hru. 532 00:43:03,018 --> 00:43:05,059 D�kuji, pane prezidente. 533 00:43:39,184 --> 00:43:40,768 M�te se, pan Levegue? 534 00:43:40,976 --> 00:43:42,184 P�n Castejac... 535 00:43:42,351 --> 00:43:44,809 D�me si skleni�ku? Ne, mo�n� jindy. 536 00:43:44,976 --> 00:43:46,268 Jedna rychlovka. 537 00:43:46,434 --> 00:43:48,559 Ne. Sp�ch�m. 538 00:43:48,726 --> 00:43:52,684 Mimochodem, ztratil jsem ��slo va�� nete�e. M��ete mi ho ��ct? 539 00:43:52,851 --> 00:43:55,184 Pros�m? ��slo va�� nete�e. 540 00:43:55,351 --> 00:43:58,934 Nen� snadn� se s n� spojit. V Pa��i je z��dkakdy. 541 00:43:59,101 --> 00:44:02,893 Nejjednodu��� bude, kdy� j� od v�s vy��d�m vzkaz. 542 00:44:03,059 --> 00:44:05,059 Ale ��slo do Orl�ans m�, ne? 543 00:44:05,226 --> 00:44:08,309 M�, ale ��dala m�, aby jsme ji nekontaktovali. 544 00:44:08,476 --> 00:44:09,809 Je to jej� rozhodnut�. 545 00:44:11,684 --> 00:44:13,018 Ano, rozum�m. 546 00:44:13,184 --> 00:44:16,601 Pokud j� chcete nechat n�jak� vzkaz, nev�hejte. 547 00:44:16,809 --> 00:44:18,934 Mus�m b�et. Tak p��t�. 548 00:44:22,059 --> 00:44:23,184 Pane Levegue? 549 00:44:25,559 --> 00:44:26,559 Ano? 550 00:44:26,601 --> 00:44:29,309 Mus�m s V�mi bezpodm�ne�n� mluvit. 551 00:44:31,226 --> 00:44:32,726 Je to v�n�. 552 00:44:37,643 --> 00:44:39,143 Mrz� m�, �e V�s zdr�uji. 553 00:44:40,393 --> 00:44:41,434 Poslouch�m V�s. 554 00:44:43,518 --> 00:44:48,101 To, co V�m �eknu, si mus�te nechat pro sebe. 555 00:44:48,268 --> 00:44:51,684 Ale skute�n�, jako hrob. 556 00:44:53,434 --> 00:44:54,851 Ah, no tak dob�e... 557 00:44:58,643 --> 00:45:00,351 Vyspal jsem se s Christine. 558 00:45:03,059 --> 00:45:05,393 Ur�it� se div�te, pro� V�m to ��kam, 559 00:45:05,601 --> 00:45:08,351 ale d�v��uji V�m. 560 00:45:08,518 --> 00:45:12,101 Vypad�te jako chlap, kter� ch�pe takovou situaci. 561 00:45:13,643 --> 00:45:15,976 Na druh� stran� je to jednoduch�: 562 00:45:16,143 --> 00:45:18,393 Christine je vdan�, j� �enat�. 563 00:45:19,351 --> 00:45:20,518 Je tu probl�m. 564 00:45:20,976 --> 00:45:24,226 P�i�el �as se kone�n� rozhodnout. 565 00:45:24,393 --> 00:45:25,434 "Rozhodnout se?" 566 00:45:25,643 --> 00:45:27,226 No, ano. J�... 567 00:45:30,101 --> 00:45:33,601 Mysl�m si, �e jsme se oba k sob� velmi sbl�ili. 568 00:45:36,309 --> 00:45:38,101 Va�e nete� je okouzluj�c�. 569 00:45:42,559 --> 00:45:46,018 Necht�la mi d�t ��slo kv�li sv�mu man�elovi. 570 00:45:46,184 --> 00:45:49,768 D�val jsem do seznamu Loiret Clemente. 571 00:45:49,934 --> 00:45:53,476 Jsou jich tam stovky. 572 00:45:53,643 --> 00:45:55,143 "Clement?" 573 00:45:55,309 --> 00:45:59,143 �ekla mi, �e jej� man�el je architekt. 574 00:45:59,309 --> 00:46:03,768 Po�kejte, zavol�m man�elce, �e se zpozd�m. 575 00:46:03,934 --> 00:46:06,018 Pros�m. Co si d�te? 576 00:46:06,184 --> 00:46:08,768 To je jedno. Vichy miner�lku. 577 00:46:31,976 --> 00:46:34,893 Nen� pan� Leveguov� velmi na�tvan�? 578 00:46:35,059 --> 00:46:37,559 Je mi to velmi l�to. 579 00:46:37,726 --> 00:46:42,143 Myslel jsem si, �e o tom v�te. Je to hloup�. 580 00:46:42,309 --> 00:46:44,143 �e v�m o �em? 581 00:46:44,309 --> 00:46:48,268 Jsou to v�ci, kter� se d�laj� v na�� dob� b�n�. 582 00:46:49,184 --> 00:46:50,726 Nech�pu V�s. 583 00:46:57,934 --> 00:47:00,726 Christine nen� moje nete�, to ur�it� ne. 584 00:47:00,893 --> 00:47:02,601 Pracuje pre Clauda. 585 00:47:03,726 --> 00:47:05,351 Je to d�vka na telefonu. 586 00:47:07,809 --> 00:47:09,684 �t�tka. 587 00:47:11,393 --> 00:47:14,518 Nemohl jsem V�s nechat zem��t jako hlup�ka. 588 00:47:14,684 --> 00:47:16,559 Nen� t�eba to �patn� ch�pat. 589 00:47:17,434 --> 00:47:20,684 Je to b�n� cena, v mnoha pracovn�ch p��le�itostech. 590 00:47:22,268 --> 00:47:25,184 V�era jsem ve�e�el se t�emi Japonkami... 591 00:47:25,351 --> 00:47:26,601 Je to �t�tka? 592 00:47:26,809 --> 00:47:30,434 Ano. Ale pracuje bezchybn�. Je to t��da. 593 00:47:31,934 --> 00:47:33,851 Je mi to l�to, �e z V�s ud�lala 594 00:47:34,059 --> 00:47:35,809 v tomhle moment� hlup�ka. 595 00:47:35,976 --> 00:47:39,851 Japonci to hned pochopili. 596 00:47:40,018 --> 00:47:41,018 �t�tka. 597 00:47:41,059 --> 00:47:45,976 To proto jsem m�l o V�s p�ed ned�vnem obavy. 598 00:47:57,643 --> 00:48:00,101 Tak�e se nezlob�te? 599 00:48:01,518 --> 00:48:02,809 Jasn�, �e ne. 600 00:48:02,976 --> 00:48:05,018 Pro� bych m�l? 601 00:48:05,184 --> 00:48:08,059 D�ky V�m jsem pro�il kr�sn� ve�er. 602 00:48:08,268 --> 00:48:10,934 Ah, to se mi l�b�. 603 00:48:12,434 --> 00:48:14,768 Vybrali jste dobrou, va�� nete�. 604 00:48:14,934 --> 00:48:18,934 P�kn� kousek. A je�t� i �t�tka, oh la la. 605 00:48:20,893 --> 00:48:24,893 Tak�e, kdybych j� cht�l znovu vid�t. Sta�� j� zaplatit. 606 00:48:25,101 --> 00:48:28,601 Ano. Bez probl�mu, a nemus�te ani hledat architekta. 607 00:48:28,768 --> 00:48:31,351 Nejmenuje se Cl�mentov�. 608 00:48:32,143 --> 00:48:34,351 Zavol�te j�, �e v�s doporu�uji, 609 00:48:35,268 --> 00:48:37,684 a budete si ��dat Christine. 610 00:48:37,893 --> 00:48:41,684 750 frank� na chvilku, 1500 za noc. 611 00:48:43,018 --> 00:48:44,643 D�kuji. Nen� za co. 612 00:48:44,851 --> 00:48:48,059 Jsem velmi r�d, �e to takhle berete. 613 00:48:58,309 --> 00:48:59,309 Ano? 614 00:48:59,851 --> 00:49:01,726 �ekala jsem kdy mi zavol�. 615 00:49:01,893 --> 00:49:04,226 Jak to �lo s Morrisonem? 616 00:49:05,976 --> 00:49:09,143 Nevid�l jsem ho. P�ehodil setk�n� na z�tra. 617 00:49:09,309 --> 00:49:11,101 V Toulouse nebudu dopoledne. 618 00:49:12,018 --> 00:49:16,518 Tak�e ve �tvrtek? Ano, p�esn�. 619 00:49:20,976 --> 00:49:24,768 Mince mi z�stala v k�vomatu, ale k�vu to nevydalo. 620 00:49:24,934 --> 00:49:26,976 Bouchn�te do n�j. 621 00:49:27,143 --> 00:49:28,809 Ah, n�kdo pije va�i k�vu... 622 00:49:28,976 --> 00:49:32,351 Hej! Ta k�va je moje. 623 00:49:33,393 --> 00:49:36,643 Prezident vid�l pana Castejaca. V�e je ok. 624 00:49:37,434 --> 00:49:38,434 Co pros�m? 625 00:49:38,476 --> 00:49:39,476 Z�st�v�m. 626 00:49:40,809 --> 00:49:42,393 Morrison mluvil s Benoim? 627 00:49:42,601 --> 00:49:44,351 Ano, v�e je vy��zeno. 628 00:50:06,268 --> 00:50:07,976 Ochutn� ji? 629 00:50:20,518 --> 00:50:23,184 No tak? V�born�. 630 00:50:23,393 --> 00:50:26,684 A jak. Takov� �asto nepije�. 631 00:50:26,851 --> 00:50:28,143 Na tebe. 632 00:50:34,059 --> 00:50:37,059 Mo�n� t� to nepot��, ale v�ude je to �patn�. 633 00:50:37,268 --> 00:50:41,143 Nesly��m se bavit o ni�em jin�m, jen o bankrotech. 634 00:50:41,309 --> 00:50:42,934 Nic, jen sam� bankroty. 635 00:50:43,101 --> 00:50:45,351 Ty m� alespo� Fielding. 636 00:50:48,601 --> 00:50:49,601 Dej sem skleni�ku. 637 00:50:54,184 --> 00:50:58,101 V�, ten t�pek od spole�ensk�ch vztah�, Levegue. 638 00:50:59,184 --> 00:51:01,059 Mluvil jsem s n�m. 639 00:51:04,393 --> 00:51:08,059 A zjistil jsem, �e pro sv� klienty nab�z� d�vky, 640 00:51:08,226 --> 00:51:09,934 aby zlep�il atmosf�ru. 641 00:51:10,143 --> 00:51:12,601 Jen tak, jedna d�vka. 642 00:51:12,768 --> 00:51:13,768 �t�tka. 643 00:51:16,809 --> 00:51:20,018 Jsou to d�vky od Clauda, pov�t�inou. 644 00:51:21,809 --> 00:51:23,476 Jsou velmi p�kn�. 645 00:51:26,268 --> 00:51:28,351 Tak pro� by nebodla jedna d�vka? 646 00:51:28,518 --> 00:51:31,393 Nab�z�me j�dla, nab�z�me drinky. 647 00:51:33,643 --> 00:51:36,018 Pro� bychom nemohli nab�zet i... 648 00:51:38,393 --> 00:51:39,976 To byla ona, ta d�vka 649 00:51:40,184 --> 00:51:42,101 co jsi minule �ekal? 650 00:51:43,184 --> 00:51:45,268 Beno�t, ka�li na to. 651 00:51:45,476 --> 00:51:47,809 �t�tky, t�ch se nemus� ani dot�kat. 652 00:51:47,976 --> 00:51:51,434 Nic na nich nen�. V�bec je nepot�ebuje�. 653 00:52:11,601 --> 00:52:14,309 Vyto�te mi 7581140, pros�m V�s. 654 00:52:18,684 --> 00:52:19,976 Hal�? 655 00:52:20,143 --> 00:52:23,018 Dobr� den. Jsem p��tel pana Levegua. 656 00:52:23,184 --> 00:52:25,476 R�d bych se setkal s Christine. 657 00:52:25,643 --> 00:52:30,101 V�tejte. Vy jste pan...? 658 00:52:30,268 --> 00:52:32,684 Maraud. Paul Maraud. 659 00:52:32,851 --> 00:52:35,268 P�i�el jsem s R�sidence du Bois. 660 00:52:55,101 --> 00:52:59,893 Pan Paul Maraud, pros�m V�s? �ek� V�s na prvn�m pat�e, pokoj 17. 661 00:53:26,184 --> 00:53:29,601 Ne, neboj se. Neud�l�m ti ��dnou sc�nu. 662 00:53:38,601 --> 00:53:41,976 Vymyslel jsem si jm�no kv�li diskr�tnosti, 663 00:53:43,101 --> 00:53:45,309 a ne, abych t� p�il�kal do pasti. 664 00:53:47,726 --> 00:53:48,851 �ampa�sk�? 665 00:53:53,934 --> 00:53:57,643 Dost m� zm�tlo tv� hran� si na �enu n�jak�ho boh��e. 666 00:53:57,k od spole�d spole�d spole�d spole�d spole�d spole�d spole�d 49247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.