Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,530 --> 00:00:33,970
Why are there pictures
of me and my mom here?
2
00:00:36,410 --> 00:00:38,020
Tell me.
3
00:00:39,710 --> 00:00:43,000
The real reason why you came to Gisung.
4
00:00:51,320 --> 00:00:54,190
An Oh Ju killed my mother.
5
00:00:55,200 --> 00:00:58,700
In front of my eyes, right here.
6
00:01:01,380 --> 00:01:05,340
The person who ordered An
Oh Ju to kill my mother was
7
00:01:05,340 --> 00:01:07,330
Cha Moon Sook.
8
00:01:08,710 --> 00:01:09,890
What?
9
00:01:09,890 --> 00:01:13,710
What happened to me and the fact
that your mother went missing...
10
00:01:17,600 --> 00:01:20,420
Cha Moon Sook was behind both of them.
11
00:01:22,310 --> 00:01:24,870
All of these pictures
12
00:01:25,600 --> 00:01:28,210
were taken by your mother.
13
00:01:34,010 --> 00:01:36,620
- Mom, look at me!
- Like this?
14
00:01:36,620 --> 00:01:38,800
- No.
- Like this?
15
00:01:38,800 --> 00:01:41,200
- No!
- Okay.
16
00:01:41,200 --> 00:01:42,800
It's ready.
17
00:01:45,100 --> 00:01:46,400
One, two, three!
18
00:02:15,400 --> 00:02:17,600
[ Episode 6 ]
19
00:02:43,910 --> 00:02:47,420
What happened to me and the fact
that your mother went missing...
20
00:02:48,490 --> 00:02:51,640
Cha Moon Sook was behind both of them.
21
00:03:27,520 --> 00:03:29,120
When are you coming back home?
22
00:03:29,120 --> 00:03:32,130
Let's have dinner together.
23
00:03:32,130 --> 00:03:35,160
- Dad.
- Yeah?
24
00:03:40,950 --> 00:03:42,880
You know,
25
00:03:49,070 --> 00:03:50,820
Mom...
26
00:03:52,500 --> 00:03:56,500
- Mom...
- Mom?
27
00:03:56,500 --> 00:03:58,340
What about mom?
28
00:04:03,950 --> 00:04:06,400
Nothing.
29
00:04:06,400 --> 00:04:10,120
You can go ahead. I'll join you later.
30
00:05:55,420 --> 00:05:56,820
Who is it from?
31
00:05:56,820 --> 00:06:00,030
I'm just a delivery person. Don't know.
32
00:06:05,630 --> 00:06:08,180
Are you going to Gisung
because of a notebook?
33
00:06:08,180 --> 00:06:10,300
That's not the only reason.
34
00:06:10,300 --> 00:06:12,510
Is it because of that woman?
35
00:06:13,740 --> 00:06:15,990
- Yes, Hyungnim.
- Who gave you that notebook?
36
00:06:16,000 --> 00:06:18,900
There's only one person I can think of.
37
00:06:24,320 --> 00:06:26,090
Ha Jae Yi.
38
00:06:28,260 --> 00:06:31,140
I want you to know all the truths,
39
00:06:31,140 --> 00:06:34,720
but also wish you didn't know.
40
00:06:34,720 --> 00:06:36,660
That's how I feel.
41
00:07:26,540 --> 00:07:30,370
I was hired to introduce a hitman.
42
00:07:31,180 --> 00:07:34,210
To a secretary.
43
00:07:34,210 --> 00:07:37,060
Whose secretary was it?
44
00:07:37,060 --> 00:07:39,260
It was Chairman An Oh Ju's.
45
00:07:41,370 --> 00:07:43,630
So he disappeared.
46
00:07:43,630 --> 00:07:46,410
Who do you think informed him?
47
00:07:46,500 --> 00:07:49,700
He wouldn't have been able to run away
that quickly unless someone told him.
48
00:07:51,140 --> 00:07:53,440
Were you looking for me, Prosecutor?
49
00:07:58,560 --> 00:08:00,720
I heard that the information
from the investigation
50
00:08:00,720 --> 00:08:03,590
is being leaked.
51
00:08:04,480 --> 00:08:06,330
I don't think that's possible.
52
00:08:06,400 --> 00:08:07,200
It must be a false rumor.
53
00:08:07,200 --> 00:08:10,910
Why do we not know where
Ah Oh Ju's secretary is?
54
00:08:10,910 --> 00:08:14,590
- It's because he ran away before we issued a warrant.
- Can you still...
55
00:08:14,590 --> 00:08:17,150
say that it was a false rumor?
56
00:08:17,150 --> 00:08:18,640
I'll make sure to strengthen the security.
57
00:08:18,640 --> 00:08:20,390
I want him arrested.
58
00:08:20,390 --> 00:08:22,000
He's an important defendant.
59
00:08:22,000 --> 00:08:24,330
I know it's not my place to say this,
60
00:08:24,400 --> 00:08:27,500
but what if Woo Hyung Man gets proven
innocent? We'll lose the trial...
61
00:08:27,500 --> 00:08:29,010
Lose?
62
00:08:29,010 --> 00:08:32,700
Let's talk about that after
we capture the defendant.
63
00:08:32,730 --> 00:08:34,510
You can leave now.
64
00:08:45,500 --> 00:08:48,700
[ Approval rating for mayoral
candidates of Gisung ]
65
00:08:54,100 --> 00:08:55,300
Chairman An,
66
00:08:55,300 --> 00:08:58,100
I prepared everything for you
and what have you done now?
67
00:08:58,140 --> 00:09:02,550
I think the fact that the name of the
secretary was mentioned was major.
68
00:09:02,550 --> 00:09:05,710
He might end up losing.
69
00:09:05,710 --> 00:09:07,790
The trial...
70
00:09:07,790 --> 00:09:11,440
wasn't mentioned at all in the news.
71
00:09:11,440 --> 00:09:13,010
You're jumping the gun.
72
00:09:13,010 --> 00:09:15,810
It still doesn't change the fact
that you're not popular enough.
73
00:09:15,810 --> 00:09:18,200
What's Ms. Nam been doing, then?
74
00:09:18,200 --> 00:09:21,700
Don't you think his own ability is enough?
75
00:09:21,700 --> 00:09:26,200
I'd like to back off
from the campaign a bit.
76
00:09:27,890 --> 00:09:32,940
Didn't you understand when I
told you to help Chairman An?
77
00:09:32,940 --> 00:09:35,600
I did, sorry.
78
00:09:38,450 --> 00:09:43,430
How dare you try to talk back to Judge Cha?
79
00:09:43,430 --> 00:09:47,350
Don't even try to think on your own.
80
00:09:47,350 --> 00:09:52,560
We're not the kind of
people who think anyway.
81
00:09:52,560 --> 00:09:56,630
You're making me look bad.
82
00:09:56,630 --> 00:10:00,670
It seems like you're becoming thoughtless
now that you're busy with your campaign.
83
00:10:00,670 --> 00:10:03,130
Why don't you start
worrying about the trial?
84
00:10:04,400 --> 00:10:11,110
What do I have to worry about when I have
your daughter, Prosecutor Kang Yeon Hee?
85
00:10:11,110 --> 00:10:12,390
What?
86
00:10:12,390 --> 00:10:18,930
I think everything will work about beautifully
if the daughter and the mother work together.
87
00:10:18,930 --> 00:10:21,130
Just like what Judge Cha said.
88
00:10:21,130 --> 00:10:23,500
An Oh Ju!
89
00:10:23,500 --> 00:10:25,240
What?
90
00:10:26,140 --> 00:10:29,320
Don't you dare mention
the name of my daughter
91
00:10:29,400 --> 00:10:31,900
with your rotten fish smelling mouth.
92
00:10:31,900 --> 00:10:34,200
Aigoo. How scary!
93
00:10:34,270 --> 00:10:38,500
I didn't make her a prosecutor, so
she could clean up after your s***.
94
00:10:38,500 --> 00:10:40,400
Get it?
95
00:10:43,390 --> 00:10:45,060
Don't forget.
96
00:10:45,060 --> 00:10:47,480
Prosecutor Kang is
97
00:10:47,480 --> 00:10:51,070
capable of sending you back to the
smelly back alley that you came from.
98
00:10:51,070 --> 00:10:53,210
Okay, okay.
99
00:10:54,630 --> 00:10:55,800
Take care!
100
00:11:04,900 --> 00:11:06,940
Hyungnim.
101
00:11:06,940 --> 00:11:09,670
Did you stay up all night?
102
00:11:11,140 --> 00:11:13,000
I can't sleep.
103
00:11:13,000 --> 00:11:15,740
It's not good for you.
104
00:11:16,370 --> 00:11:19,390
- Gwang Su.
- Yes, Hyungnim.
105
00:11:20,350 --> 00:11:24,220
I told everything to Manager Ha.
106
00:11:26,500 --> 00:11:28,140
I see.
107
00:11:29,700 --> 00:11:31,280
Now...
108
00:11:32,250 --> 00:11:34,980
I'm waiting for the
important words from her.
109
00:11:44,400 --> 00:11:49,900
[ No Hyun Ju. 1999 - 2000 ]
110
00:13:20,650 --> 00:13:22,200
You.
111
00:13:24,200 --> 00:13:26,350
Do you know...
112
00:13:26,350 --> 00:13:28,780
how I made Ohju Group what it is now?
113
00:13:28,780 --> 00:13:31,490
It was through Ohju Construction, I'm sure.
114
00:13:31,490 --> 00:13:36,390
I bought all the garbage-filled
factory sites and
115
00:13:36,390 --> 00:13:41,610
dog s***-filled landfill sites.
116
00:13:41,610 --> 00:13:43,660
And I built apartment complexes.
117
00:13:43,660 --> 00:13:50,020
Before you wouldn't even piss on that
land but I turned it into rich soil.
118
00:13:50,020 --> 00:13:54,080
Is that why you're planning the
Golden City project as well?
119
00:13:54,080 --> 00:13:56,840
Yeah, that's why...
120
00:13:56,840 --> 00:14:00,710
I have to win this election.
121
00:14:02,000 --> 00:14:04,500
Let's take the next step.
122
00:14:05,990 --> 00:14:08,670
Why don't you announce that...
123
00:14:08,670 --> 00:14:10,810
we're establishing a blind trust
124
00:14:10,810 --> 00:14:13,100
for Ohju Group.
125
00:14:13,100 --> 00:14:16,130
I'm sorry, what's a blind trust?
126
00:14:16,130 --> 00:14:22,350
- I know what a trust is...
- This idiot...
127
00:14:23,300 --> 00:14:27,000
It means that I'm handing Ohju Group over.
128
00:14:28,450 --> 00:14:31,220
Are you sure, Hyungnim?
129
00:14:32,590 --> 00:14:34,400
Why don't you go and read some books?
130
00:14:34,400 --> 00:14:35,670
This is...
131
00:14:35,670 --> 00:14:38,670
No. 8 An Oh Ju.
132
00:14:38,670 --> 00:14:42,000
I know that we're in a
bad economy these days.
133
00:14:42,000 --> 00:14:47,000
If you choose An Oh Ju as mayor,
134
00:14:47,000 --> 00:14:49,900
I'm going to realize Gisung's dream,
135
00:14:50,510 --> 00:14:54,720
and ambition as a city.
136
00:14:54,720 --> 00:14:59,490
I promise that I'll boost the economy
137
00:14:59,490 --> 00:15:04,710
with lightning speed through
the revival of Golden City.
138
00:15:04,710 --> 00:15:06,910
Thank you for all of your support.
139
00:15:07,000 --> 00:15:09,700
I'm asking for your courageous choice and
140
00:15:09,700 --> 00:15:15,600
a vote that will lead to the
beginning of new Gisung.
141
00:15:15,700 --> 00:15:21,000
I beg for your love and support, everyone!
142
00:15:25,720 --> 00:15:28,280
Where have you been?
143
00:15:28,280 --> 00:15:31,200
I just wanted to get some fresh air.
144
00:15:35,370 --> 00:15:36,850
Then...
145
00:15:36,850 --> 00:15:39,400
do you believe me now?
146
00:15:39,400 --> 00:15:42,070
How could I not?
147
00:15:46,510 --> 00:15:48,580
What does that face mean?
148
00:15:48,580 --> 00:15:53,000
I just feel like I achieved something
149
00:15:53,000 --> 00:15:56,370
now that you believe me.
150
00:15:57,990 --> 00:16:02,540
Did you come to Gisung to take revenge?
151
00:16:03,410 --> 00:16:05,010
Yes.
152
00:16:05,100 --> 00:16:06,400
Also,
153
00:16:07,670 --> 00:16:10,930
I wanted to tell you the truth.
154
00:16:13,710 --> 00:16:16,490
Why did you choose to become a lawyer?
155
00:16:17,180 --> 00:16:19,450
It's because of your mother, isn't it?
156
00:16:20,820 --> 00:16:22,460
I can understand
157
00:16:22,460 --> 00:16:25,360
because she was a good lawyer.
158
00:16:26,190 --> 00:16:28,360
Are there any other reasons?
159
00:16:30,100 --> 00:16:31,700
No.
160
00:16:31,700 --> 00:16:34,600
Not for me until now.
161
00:16:37,530 --> 00:16:43,080
How did you learn about my mom?
162
00:16:52,230 --> 00:16:56,110
She saved me the day I was kidnapped.
163
00:16:59,630 --> 00:17:01,160
Then,
164
00:17:03,610 --> 00:17:05,600
what happened to my mom?
165
00:17:11,830 --> 00:17:13,820
You don't have to answer.
166
00:17:13,820 --> 00:17:16,220
I'm going to hear it for myself.
167
00:17:26,220 --> 00:17:29,570
I came out because I heard
that you came on your own.
168
00:17:30,870 --> 00:17:34,430
Thank you for persuading Hwang.
169
00:17:35,620 --> 00:17:37,880
I'm going to find a way to survive
170
00:17:37,880 --> 00:17:39,560
by myself from now on.
171
00:17:39,560 --> 00:17:43,460
You kidnapped him 18 years ago, didn't you?
172
00:17:43,460 --> 00:17:46,000
- Bong Sang Pil.
- What?
173
00:17:46,000 --> 00:17:50,100
Were you going to kill him
if he didn't run away?
174
00:17:50,100 --> 00:17:52,310
What are you talking about?
175
00:17:52,310 --> 00:17:55,200
He was 10 years old at the time,
176
00:17:56,460 --> 00:17:59,160
and his mom died in front of him.
177
00:18:02,160 --> 00:18:05,200
To a kid like that...
178
00:18:05,200 --> 00:18:07,400
How could you...
179
00:18:13,500 --> 00:18:16,990
The woman you kidnapped
when you kidnapped him.
180
00:18:19,120 --> 00:18:21,110
What did you do to her?
181
00:18:27,510 --> 00:18:29,510
Answer me.
182
00:18:36,700 --> 00:18:38,520
Did you kill her?
183
00:18:39,090 --> 00:18:42,360
Why do you care if I killed her or not?
184
00:18:44,460 --> 00:18:47,290
Because she's my mom.
185
00:18:48,200 --> 00:18:50,300
Your mom?
186
00:18:52,400 --> 00:18:54,230
Answer me.
187
00:18:57,160 --> 00:18:59,500
What did you do to my mom?
188
00:19:01,630 --> 00:19:03,540
Where is she?
189
00:19:04,600 --> 00:19:06,200
Is she alive?
190
00:19:06,200 --> 00:19:10,370
You're that woman's daughter?
191
00:19:10,400 --> 00:19:12,000
Answer me!
192
00:19:14,490 --> 00:19:17,600
Are you really?
193
00:19:19,600 --> 00:19:21,600
Is she alive?
194
00:19:22,800 --> 00:19:24,600
I'm sorry...
195
00:19:25,670 --> 00:19:27,450
I'm sorry.
196
00:19:33,740 --> 00:19:36,310
I'll never forgive you.
197
00:20:23,140 --> 00:20:26,700
You should've told me if you were
working offsite for a long time.
198
00:20:26,700 --> 00:20:29,150
Why are you so late?
199
00:20:51,580 --> 00:20:54,170
Can you just...
200
00:20:54,170 --> 00:20:57,380
stay like this for a little while?
201
00:21:29,870 --> 00:21:31,700
Have you been...
202
00:21:32,460 --> 00:21:35,390
living like this for 18 years?
203
00:21:37,690 --> 00:21:39,410
It's because...
204
00:21:40,190 --> 00:21:42,510
I have an important thing to do.
205
00:21:52,930 --> 00:21:54,910
Things will...
206
00:21:56,280 --> 00:21:59,140
only get more difficult from now on.
207
00:21:59,140 --> 00:22:00,790
Ha Jae Yi.
208
00:22:02,200 --> 00:22:04,150
I know.
209
00:22:05,700 --> 00:22:08,880
♫ It hurts me ♫
210
00:22:08,880 --> 00:22:13,980
♫ I'm spending time doing nothing ♫
211
00:22:16,100 --> 00:22:24,240
♫ I can hear myself
breathing in a quiet room ♫
212
00:22:24,240 --> 00:22:27,430
♫ And I talk to myself ♫
213
00:22:28,220 --> 00:22:33,170
♫ I hope you're smiling somewhere ♫
214
00:22:34,050 --> 00:22:39,870
♫ at this very moment ♫
215
00:22:39,870 --> 00:22:46,290
♫ Another season has passed by ♫
216
00:22:46,290 --> 00:22:49,290
♫ This dark night ♫
217
00:22:49,290 --> 00:22:52,930
♫ makes me feel lonelier ♫
218
00:22:52,930 --> 00:22:56,300
♫ I miss that voice ♫
219
00:22:56,300 --> 00:22:59,570
♫ that used to call my name ♫
220
00:22:59,570 --> 00:23:03,960
♫ I can remember ♫
221
00:23:03,960 --> 00:23:08,570
♫ even little gestures ♫
222
00:23:08,570 --> 00:23:12,100
♫ Have a beautiful night ♫
223
00:23:16,100 --> 00:23:19,010
♫ My love ♫
224
00:23:40,570 --> 00:23:43,990
- Who is this...?
- Who are you?
225
00:23:43,990 --> 00:23:47,630
- I work here...
- Is someone already here?
226
00:23:48,490 --> 00:23:51,570
What are you doing showing
up to my work like this?
227
00:23:51,600 --> 00:23:54,300
I said I'll pay you back.
228
00:23:54,300 --> 00:23:56,320
Manager?
229
00:23:56,320 --> 00:23:58,760
You came in early today.
230
00:23:58,760 --> 00:24:00,510
I see you're drinking coffee.
231
00:24:00,600 --> 00:24:03,400
You must have stayed late last night.
Right?
232
00:24:03,400 --> 00:24:07,600
Yeah, I feel so tired for working so late.
233
00:24:07,600 --> 00:24:10,500
She must be tired. We should talk at home.
234
00:24:10,500 --> 00:24:14,400
Don't you know what will happen to
you if you run off with my money?
235
00:24:14,410 --> 00:24:17,600
I'm the famous Gisung's Hook, Geum Ja!
236
00:24:17,600 --> 00:24:20,200
I'm going to poke you with a hook.
237
00:24:20,200 --> 00:24:24,000
- Are you going to do this to your own brother?
- What does that have to do with this?
238
00:24:24,000 --> 00:24:26,080
Tell me!
239
00:24:26,080 --> 00:24:27,820
Sorry to interrupt, but who's this?
240
00:24:27,820 --> 00:24:32,380
I'm here to collect a debt from my brother.
241
00:24:32,380 --> 00:24:36,360
- Look at the camera!
- Why are you taking a picture...
242
00:24:37,740 --> 00:24:38,950
Let's see...
243
00:24:38,950 --> 00:24:40,900
358,000 won?
244
00:24:40,900 --> 00:24:44,300
Is that designer brand stuff or something?
245
00:24:44,300 --> 00:24:46,800
- I'll take that for now.
- Not this one, no.
246
00:24:46,800 --> 00:24:50,130
She's perfect for personal
financial business.
247
00:24:51,400 --> 00:24:53,720
Gisung's Hook, did you say?
248
00:25:01,190 --> 00:25:02,580
Oh, my gosh!
249
00:25:05,300 --> 00:25:06,160
Yes.
250
00:25:06,160 --> 00:25:12,590
My dream is to collect all the
money of Gisung with a hook.
251
00:25:12,590 --> 00:25:14,170
Say hello properly. He's a lawyer.
252
00:25:14,200 --> 00:25:16,500
Lawyer? You're a lawyer?
253
00:25:16,500 --> 00:25:20,000
You had a sister? I didn't know.
254
00:25:20,090 --> 00:25:22,130
Nice to meet you.
255
00:25:22,130 --> 00:25:24,370
"Geum" means gold and "Ja" means a son.
256
00:25:24,370 --> 00:25:29,280
I'm Geum Ja, who should've born as a son of
gold but born as a daughter of gold instead.
257
00:25:29,280 --> 00:25:31,990
Let's go home.
258
00:25:31,990 --> 00:25:32,790
Oppa,
259
00:25:32,790 --> 00:25:34,540
don't you need help around here?
260
00:25:34,540 --> 00:25:36,750
- No we don't.
- If that's the case...
261
00:25:36,750 --> 00:25:39,740
Why don't you quit, so I
could work here instead?
262
00:25:39,740 --> 00:25:41,440
Are you kidding me right now? Let's go.
263
00:25:41,440 --> 00:25:43,950
- Hurry!
- Hold on.
264
00:25:45,340 --> 00:25:47,160
Excuse me,
265
00:25:47,810 --> 00:25:50,170
what's your relationship with Mr. Lawyer?
266
00:25:52,730 --> 00:25:57,060
- They work together, okay? Let's go.
- Let go!
267
00:25:57,060 --> 00:25:58,060
I'm sorry.
268
00:25:58,060 --> 00:26:00,190
Do you want to die?
269
00:26:43,270 --> 00:26:44,570
Here.
270
00:26:45,660 --> 00:26:46,800
Thanks.
271
00:26:56,100 --> 00:26:58,300
When are you going to tell your father?
272
00:26:59,320 --> 00:27:00,730
I know.
273
00:27:00,730 --> 00:27:02,510
I need to tell him.
274
00:27:02,510 --> 00:27:05,070
I'm sure he will be in shock.
275
00:27:05,070 --> 00:27:07,660
Are you going to be okay,
276
00:27:07,660 --> 00:27:10,530
if Woo Hyung becomes proven to be innocent?
277
00:27:10,530 --> 00:27:15,000
He didn't kill the mayor. He
should be proven innocent.
278
00:27:16,290 --> 00:27:19,420
Of course, because you're a lawyer.
279
00:27:20,260 --> 00:27:23,600
He'll be punished for what he did.
280
00:27:23,600 --> 00:27:25,310
For sure.
281
00:27:41,900 --> 00:27:44,200
- Thank you, have you eaten?
- Yes.
282
00:27:44,200 --> 00:27:48,100
Have a seat. Excuse me for a second.
283
00:27:48,100 --> 00:27:50,000
Have a seat please.
284
00:27:51,500 --> 00:27:53,410
Hey,
285
00:27:53,410 --> 00:27:55,170
Hyung Man.
286
00:27:55,170 --> 00:27:57,040
I've been thinking about
287
00:27:57,040 --> 00:27:58,510
what you suggested.
288
00:27:58,510 --> 00:28:00,160
Is that right?
289
00:28:00,160 --> 00:28:04,560
I like how decisive you are.
290
00:28:04,560 --> 00:28:08,420
That's why I think of you highly.
291
00:28:08,420 --> 00:28:10,510
Come over now.
292
00:28:14,830 --> 00:28:17,330
Good thinking!
293
00:28:18,200 --> 00:28:24,000
What's the point of monkeying around
when there's clear evidence right here?
294
00:28:24,000 --> 00:28:26,100
Do you know why I called you here?
295
00:28:26,100 --> 00:28:30,620
Of course I do, what else could it be?
296
00:28:30,620 --> 00:28:34,200
Let's have a look at your cell phone.
297
00:28:34,200 --> 00:28:38,650
- My cell phone?
- You're not supposed to bring one here.
298
00:28:38,650 --> 00:28:44,010
But there's nothing you
can't do here in Gisung.
299
00:28:44,010 --> 00:28:46,140
Lawyer Go,
300
00:28:46,140 --> 00:28:49,120
give him my phone.
301
00:29:05,060 --> 00:29:07,430
Hey, it's me.
302
00:29:07,430 --> 00:29:09,380
Bong Sang Pil.
303
00:29:09,380 --> 00:29:11,330
You're not calling from the prison's phone.
304
00:29:11,330 --> 00:29:13,690
Did you decide to escape or something?
305
00:29:14,250 --> 00:29:17,150
I'm with An Oh Ju right now.
306
00:29:19,100 --> 00:29:21,500
What are you doing? Hang up right now!
307
00:29:22,130 --> 00:29:24,830
Aren't you curious what he's doing?
308
00:29:24,830 --> 00:29:28,130
Listen carefully, Bong Sang Pil.
309
00:29:28,130 --> 00:29:31,080
An Oh Ju showed me a video footage
310
00:29:31,080 --> 00:29:34,620
and promised me to get me out of here.
311
00:29:34,620 --> 00:29:40,540
Would you be able to win this
trial without this footage?
312
00:29:41,440 --> 00:29:42,520
Yes.
313
00:29:43,300 --> 00:29:45,200
I'll make sure I get you out of there.
314
00:29:45,200 --> 00:29:46,200
Okay.
315
00:29:47,280 --> 00:29:49,660
That's what I wanted to hear.
316
00:29:49,660 --> 00:29:54,810
So that I'll be able to
say this to An Oh Ju.
317
00:29:56,870 --> 00:29:59,180
Get the f*** out of here, you goddamn thug.
318
00:29:59,180 --> 00:30:01,810
Aigoo.
319
00:30:01,900 --> 00:30:06,400
Do you really think you'll be
able to leave after this? Huh?
320
00:30:07,500 --> 00:30:10,900
I don't think we'll see each other anymore.
321
00:30:12,330 --> 00:30:15,450
Let me ask you one last question.
322
00:30:15,450 --> 00:30:19,340
Why are you trying to dig your own grave?
323
00:30:19,400 --> 00:30:20,600
The reason?
324
00:30:21,630 --> 00:30:24,860
What detectives do is
325
00:30:24,860 --> 00:30:29,390
capturing thugs like you.
326
00:30:31,220 --> 00:30:34,780
I've been forgetting about
that fact for a while.
327
00:30:34,780 --> 00:30:37,710
But now I finally remember.
328
00:30:41,680 --> 00:30:43,330
Hey!
329
00:30:43,400 --> 00:30:46,500
Since when were you a detective, huh?
330
00:30:47,880 --> 00:30:50,640
I think your visit paid off.
331
00:30:50,640 --> 00:30:53,460
- Was that Woo Hyung Man?
- Yes.
332
00:30:55,150 --> 00:30:59,900
Woo Hyung Man is clearly innocent,
but the evidence is too perfect.
333
00:30:59,900 --> 00:31:02,330
What do you think that means?
334
00:31:03,100 --> 00:31:07,600
- It means that the evidence was planted.
- Yes.
335
00:31:07,600 --> 00:31:10,960
The person who can plant the
evidence right near him.
336
00:31:10,960 --> 00:31:13,340
Who do you think that was?
337
00:31:13,400 --> 00:31:15,100
There's someone I have in mind.
338
00:31:17,660 --> 00:31:19,690
Investigator Min!
339
00:31:19,690 --> 00:31:21,650
Prosecutor Kang Yeon Hee is at her office.
340
00:31:21,700 --> 00:31:24,600
- We're actually here to see you.
- Me?
341
00:31:24,680 --> 00:31:29,100
I wanted to tell you we're going to have
you as a witness for the next hearing.
342
00:31:29,100 --> 00:31:31,870
I already testified once
at the first hearing.
343
00:31:31,870 --> 00:31:34,950
That's when I wasn't the
defense for the case.
344
00:31:36,130 --> 00:31:39,500
Apparently, someone showed a very
interesting video clip to my client.
345
00:31:39,500 --> 00:31:40,200
So what?
346
00:31:40,200 --> 00:31:44,300
You'll be surprised to
hear who showed it to him.
347
00:31:46,300 --> 00:31:47,400
Chairman An Oh Ju.
348
00:31:56,520 --> 00:31:59,160
We're going to announce that Ohju
Group is establishing a blind trust
349
00:31:59,160 --> 00:32:02,980
after Judge Cha Moon Sook
goes off the air today.
350
00:32:02,980 --> 00:32:05,090
- Is that so?
- Yes.
351
00:32:05,090 --> 00:32:07,650
If Judge could play a role as
352
00:32:07,650 --> 00:32:11,350
kindling while she's on air today...
353
00:32:11,350 --> 00:32:14,610
I'm going to make sure that happens by
placing the 100 Timers in the studio.
354
00:32:14,610 --> 00:32:19,270
Don't lay them off when the election ends.
355
00:32:19,270 --> 00:32:21,130
Let's keep them with us.
356
00:32:21,130 --> 00:32:22,570
Okay, Hyungnim.
357
00:32:22,570 --> 00:32:24,310
Chairman An!
358
00:32:24,310 --> 00:32:26,240
Chairman An.
359
00:32:28,310 --> 00:32:31,560
Do you think it's okay for someone from the
Prosecutors' Office to show up here like this?
360
00:32:31,560 --> 00:32:33,230
Well...
361
00:32:33,230 --> 00:32:36,340
you know that I participated
since I trust you.
362
00:32:36,340 --> 00:32:38,190
By any chance,
363
00:32:38,970 --> 00:32:40,910
did you...
364
00:32:40,910 --> 00:32:43,480
take a video recording regarding the case?
365
00:32:43,500 --> 00:32:44,800
A video recording?
366
00:32:46,430 --> 00:32:49,310
- Gwan Dong, what are you doing?
- Yes, Hyungnim.
367
00:32:49,400 --> 00:32:52,100
- Let's talk outside.
- Just a moment.
368
00:32:52,800 --> 00:32:54,300
You don't have anything like that, do you?
369
00:32:54,300 --> 00:32:59,100
Who do you think you are, huh? Just
because the candidate is talking to you?
370
00:32:59,100 --> 00:33:01,600
Is there a video recording?
371
00:33:01,600 --> 00:33:04,100
You're supposed to be a public servant,
372
00:33:04,100 --> 00:33:09,200
and you challenge a candidate for mayor?
373
00:33:11,200 --> 00:33:15,000
Was that a clear enough answer for you?
374
00:33:19,600 --> 00:33:20,900
Hello?
375
00:33:22,040 --> 00:33:28,590
Yes, I'm honored to receive a call from Ms.
Nam's daughter.
376
00:33:29,700 --> 00:33:30,900
Put him away.
377
00:33:32,000 --> 00:33:34,760
We need to have a talk.
378
00:33:37,700 --> 00:33:40,200
Why are you so late? I told you to hurry.
379
00:33:40,200 --> 00:33:42,400
We were out setting a trap.
380
00:33:42,490 --> 00:33:45,710
I need you to tell us about the video
clip that An Oh Ju showed you.
381
00:33:45,710 --> 00:33:47,240
So the thing is,
382
00:33:47,240 --> 00:33:50,600
somebody manipulated the crime scene.
383
00:33:51,300 --> 00:33:54,000
But I don't know who that was.
384
00:33:54,740 --> 00:33:56,270
But...
385
00:33:56,270 --> 00:33:59,660
I saw something in that video.
386
00:33:59,660 --> 00:34:00,810
What was that?
387
00:34:00,810 --> 00:34:03,870
A truck. There was a truck.
388
00:34:05,040 --> 00:34:07,240
This drawing you're looking at
389
00:34:07,240 --> 00:34:10,460
is a drawing of the truck that was parked
at the crime scene on the day of the crime.
390
00:34:10,460 --> 00:34:12,120
Are we talking about a
truck, not a witness?
391
00:34:12,120 --> 00:34:14,010
Are we going to look for the black box?
392
00:34:14,010 --> 00:34:19,000
Bingo. You guys need to find
this truck before the hearing.
393
00:34:19,000 --> 00:34:20,990
- Yes, Lawyer.
- Okay?
394
00:34:24,000 --> 00:34:26,100
What are you doing here now?
395
00:34:26,100 --> 00:34:32,300
I guess Lawyer Bong hasn't told
you yet seeing your reaction.
396
00:34:32,400 --> 00:34:34,000
Was it a secret between the two of us?
397
00:34:34,000 --> 00:34:35,500
You're here.
398
00:34:35,530 --> 00:34:37,560
Miss Hook?
399
00:34:37,560 --> 00:34:40,880
Why were you hiding this, Mr. Lawyer?
400
00:34:40,880 --> 00:34:44,130
My name is Geum Ja, who will be working at
401
00:34:44,130 --> 00:34:46,550
Lawless Law Firm starting from today.
402
00:34:46,550 --> 00:34:50,160
She promised to collect all the
debts owed to our company.
403
00:34:50,160 --> 00:34:53,420
Why would I not hire her?
404
00:34:53,420 --> 00:34:57,820
After we're done the collecting, I decided
to close that part of our business.
405
00:34:57,820 --> 00:35:01,270
How could you do this, Mr. Lawyer?
406
00:35:01,270 --> 00:35:06,590
- How could siblings work at the same company?
- Mr. Lawyer.
407
00:35:06,590 --> 00:35:08,700
Here's what I got today.
408
00:35:09,960 --> 00:35:13,140
Wow, bravo!
409
00:35:13,140 --> 00:35:15,200
- Bravo...
- Mr. Kim from Hope Market
410
00:35:15,200 --> 00:35:18,700
paid 75% of his debt yesterday.
411
00:35:18,700 --> 00:35:20,690
She collected that old debt...
412
00:35:20,690 --> 00:35:22,970
in one day?
413
00:35:25,340 --> 00:35:26,730
Ms. Office Manager?
414
00:35:26,730 --> 00:35:30,890
I'm going to take your spot in 3 months.
415
00:35:30,890 --> 00:35:32,710
Okay.
416
00:35:39,800 --> 00:35:42,000
You're going to vote for An Oh Ju, too.
417
00:35:42,000 --> 00:35:43,530
I'm working for his campaign.
418
00:35:43,530 --> 00:35:44,850
Dad,
419
00:35:46,770 --> 00:35:49,460
An Oh Ju is a bad person.
420
00:35:49,460 --> 00:35:50,810
He can't become mayor.
421
00:35:50,810 --> 00:35:52,560
Who said that?
422
00:35:52,560 --> 00:35:54,910
Those are all fake news!
423
00:35:54,910 --> 00:35:58,180
He promised to redevelop this
whole area if he gets elected.
424
00:35:58,180 --> 00:36:02,690
Most of all, Judge Cha supports him.
425
00:36:02,690 --> 00:36:04,790
You don't even need to think about it.
426
00:36:04,790 --> 00:36:07,130
I have to do my duty.
427
00:36:07,130 --> 00:36:08,990
- Get something to eat. I'll be right back.
- Dad.
428
00:36:08,990 --> 00:36:10,940
- I'm busy.
- Dad!
429
00:36:12,880 --> 00:36:18,680
Aigoo! I made an important
guest come all the way here.
430
00:36:18,680 --> 00:36:22,600
I didn't think it was appropriate to
meet you at the busy campaign site.
431
00:36:22,600 --> 00:36:25,710
Have a seat.
432
00:36:28,130 --> 00:36:30,980
Weren't you trying to avoid the crowd?
433
00:36:30,980 --> 00:36:32,870
It's not like that!
434
00:36:32,870 --> 00:36:34,350
Why would I...
435
00:36:34,350 --> 00:36:39,460
- avoid the voters during the campaign?
- I'll keep it short since you're busy.
436
00:36:40,500 --> 00:36:44,060
How much were you involved in the
murder of Mayor Lee Young Su?
437
00:36:44,990 --> 00:36:46,560
Well...
438
00:36:47,990 --> 00:36:51,430
are you doing this because my secretary was
439
00:36:52,190 --> 00:36:53,500
brought up during the hearing?
440
00:36:53,500 --> 00:36:58,660
Did you really order the murder of Mayor
Lee Young Su through your secretary?
441
00:37:02,190 --> 00:37:03,210
Well...
442
00:37:05,370 --> 00:37:06,940
That question just now...
443
00:37:08,470 --> 00:37:10,130
since you asked in this room,
444
00:37:10,820 --> 00:37:14,170
instead of in the courtroom,
445
00:37:14,200 --> 00:37:18,300
can I interpret it the
way I want, Prosecutor?
446
00:37:18,360 --> 00:37:20,320
Don't try to twist things the way you want.
447
00:37:21,000 --> 00:37:23,990
I'm not going to favor you
because you know my mother.
448
00:37:24,430 --> 00:37:25,530
Aigoo.
449
00:37:26,350 --> 00:37:30,820
You can't do this if you're Ms.
Nam's daughter.
450
00:37:30,820 --> 00:37:35,230
I'll come back with a warrant
with my investigation team.
451
00:37:36,390 --> 00:37:38,860
I think that's the only way to
get a straight answer from you.
452
00:37:40,380 --> 00:37:41,280
Until then...
453
00:37:44,080 --> 00:37:48,540
I'd like to tell you something
before you walk out the door.
454
00:37:54,080 --> 00:37:57,020
If you're thinking of putting me in court,
455
00:37:57,020 --> 00:38:01,570
something might happen to Ms.
Nam who loves you dearly.
456
00:38:17,800 --> 00:38:19,200
Keep it simple.
457
00:38:19,200 --> 00:38:20,460
I'm in the middle of something right now.
458
00:38:20,460 --> 00:38:24,240
I guess there's something more
important than Prosecutor Kang.
459
00:38:25,330 --> 00:38:26,690
What?
460
00:38:27,710 --> 00:38:28,840
What is this?
461
00:38:28,840 --> 00:38:30,210
What is this about?
462
00:38:30,210 --> 00:38:33,540
She visited me today.
463
00:38:33,540 --> 00:38:35,960
She treated me like a criminal.
464
00:38:35,960 --> 00:38:36,810
So what?
465
00:38:36,810 --> 00:38:40,720
Wasn't it Prosecutor Kang
466
00:38:40,720 --> 00:38:44,640
who publically prosecuted Woo Hyung Man?
467
00:38:44,640 --> 00:38:47,800
Tell her to keep doing
what she's been doing.
468
00:38:48,750 --> 00:38:51,830
She'll get hurt if she
tries to change lanes.
469
00:38:51,830 --> 00:38:52,830
What?
470
00:38:53,530 --> 00:38:55,030
This bastard!
471
00:38:55,030 --> 00:38:57,260
Please tell her what I said.
472
00:38:59,580 --> 00:39:01,000
This f***ing bastard!
473
00:39:05,900 --> 00:39:07,070
Hyungnim.
474
00:39:08,170 --> 00:39:09,580
Was it you...
475
00:39:10,350 --> 00:39:12,570
who did all that?
476
00:39:12,570 --> 00:39:14,640
This bastard...
477
00:39:16,080 --> 00:39:17,550
Are you trying to get hurt?
478
00:39:18,070 --> 00:39:22,180
You know that I'm your possession.
479
00:39:22,180 --> 00:39:23,610
Watch this.
480
00:39:25,820 --> 00:39:28,970
That's what phones are for.
481
00:39:30,940 --> 00:39:32,570
Um...
482
00:39:33,200 --> 00:39:40,100
Is this the clip showing
manipulation of the crime scene?
483
00:39:41,160 --> 00:39:42,350
Who's this?
484
00:39:42,350 --> 00:39:47,050
He apparently had a lot
of debt from gambling.
485
00:39:47,050 --> 00:39:49,250
I had to help him out.
486
00:39:51,100 --> 00:39:53,100
This bastard is...
487
00:39:53,100 --> 00:39:55,800
He's Kang Yeon Hee's inspector.
488
00:39:55,800 --> 00:40:01,700
Was Prosecutor Kang Yeon
Hee also in on this?
489
00:40:01,700 --> 00:40:03,030
It's the opposite.
490
00:40:03,760 --> 00:40:08,140
She's the victim of this case.
491
00:40:09,130 --> 00:40:12,470
Hyungnim, don't you think
this is too dangerous?
492
00:40:13,190 --> 00:40:14,920
She's still a prosecutor.
493
00:40:14,920 --> 00:40:16,400
Gwan Dong.
494
00:40:16,400 --> 00:40:17,630
Yes, Hyungnim.
495
00:40:17,700 --> 00:40:20,000
In this world,
496
00:40:20,000 --> 00:40:23,670
you have to be on the edge of a knife
497
00:40:23,670 --> 00:40:27,740
to be able to live freely.
498
00:40:28,370 --> 00:40:30,360
Bastard.
499
00:40:33,570 --> 00:40:35,100
Did you find anything?
500
00:40:35,100 --> 00:40:35,960
Yes, Hyungnim.
501
00:40:36,540 --> 00:40:40,310
It sounds like it's a food truck
according to the warehouse people.
502
00:40:40,310 --> 00:40:44,150
- A food truck?
- We'll do more research in the food industry.
503
00:40:44,150 --> 00:40:46,070
- Okay.
- A food truck?
504
00:40:46,920 --> 00:40:49,310
The food truck owner has
no reason to kill himself.
505
00:40:49,310 --> 00:40:51,440
At least it's not because of money.
506
00:40:51,440 --> 00:40:53,400
He never took out a loan in his whole life!
507
00:40:54,700 --> 00:40:55,570
Lawyer Bong.
508
00:40:56,300 --> 00:40:58,750
I need to see Detective Gong Jang Su.
509
00:40:59,350 --> 00:41:01,180
Why? Did you figure out something?
510
00:41:01,180 --> 00:41:03,140
No, not yet.
511
00:41:03,140 --> 00:41:05,670
But I can't sit back and do nothing.
512
00:41:06,730 --> 00:41:08,100
Geez.
513
00:41:08,930 --> 00:41:11,120
Why go by yourself? Let's go together.
514
00:41:15,150 --> 00:41:18,130
You're the most favored candidate for the
next Chief Justice of the Supreme Court.
515
00:41:19,580 --> 00:41:23,470
I'm very flattered, but my only interest is
516
00:41:23,500 --> 00:41:29,100
whether the people of Gisung are
protected under the name of the law.
517
00:41:29,160 --> 00:41:31,270
So, you're not interested in the position.
518
00:41:33,300 --> 00:41:36,600
Can I ask you an unexpected question?
519
00:41:37,270 --> 00:41:41,030
Is there a candidate you support
as mayor for Gisung's election?
520
00:41:41,950 --> 00:41:43,350
Yes, of course.
521
00:41:43,350 --> 00:41:48,120
What were your criteria for
choosing the candidate you support?
522
00:41:48,200 --> 00:41:51,500
Whether they want to become mayor just
because they want to possess more.
523
00:41:51,500 --> 00:41:57,100
Or are they trying to become mayor
leaving everything they have behind?
524
00:41:58,840 --> 00:42:00,860
That was my criteria.
525
00:42:00,860 --> 00:42:02,640
That's a great criteria.
526
00:42:02,640 --> 00:42:06,970
That reminds me of this one candidate.
527
00:42:06,970 --> 00:42:11,010
The person who can satisfy your criteria...
528
00:42:11,010 --> 00:42:14,300
I have someone in mind, too.
What was the name?
529
00:42:14,300 --> 00:42:18,190
An Oh Ju! An Oh Ju!
530
00:42:18,200 --> 00:42:22,400
[ Judge Cha Moon Sook
supports candidate An Oh Ju ]
531
00:42:51,920 --> 00:42:53,680
Thanks for coming.
532
00:42:53,680 --> 00:42:55,380
It happened so suddenly.
533
00:42:55,380 --> 00:42:57,570
I feel devestated.
534
00:42:57,570 --> 00:42:59,520
Thank you.
535
00:43:14,290 --> 00:43:15,320
That jerk.
536
00:43:15,320 --> 00:43:19,430
I thought he was going to rule as a judge
forever, but now he's finally gone.
537
00:43:20,940 --> 00:43:22,700
I hope he burns in hell.
538
00:43:23,380 --> 00:43:24,570
It was God's punishment.
539
00:43:26,910 --> 00:43:29,010
He shouldn't have been so greedy.
540
00:43:50,500 --> 00:43:52,100
What...
541
00:43:52,100 --> 00:43:54,700
What the hell are they doing?
542
00:43:56,450 --> 00:43:58,660
Judge Cha Moon Sook?
543
00:44:22,170 --> 00:44:25,780
I hope your ghost wander around this world.
544
00:44:25,780 --> 00:44:28,170
I hope your ashes rot.
545
00:44:37,310 --> 00:44:39,350
Hello?
546
00:44:44,200 --> 00:44:45,700
Yes.
547
00:44:46,610 --> 00:44:48,950
I'll be right there.
548
00:44:50,690 --> 00:44:54,720
- Finish your food. I'll get going.
- Yes, sir!
549
00:45:15,210 --> 00:45:16,730
Put that way.
550
00:45:16,730 --> 00:45:19,150
I'm the only one who knows this.
551
00:45:19,150 --> 00:45:20,820
You did this.
552
00:45:20,820 --> 00:45:23,360
And I don't know anything about it.
553
00:45:36,700 --> 00:45:39,600
I did everything
554
00:45:39,600 --> 00:45:42,170
that I can possibly achieve in Gisung.
555
00:45:43,150 --> 00:45:44,820
The Chief Justice of the Supreme Court.
556
00:45:44,820 --> 00:45:49,930
I hope you're looking forward to
see where I can go from there.
557
00:45:50,500 --> 00:45:54,700
I don't feel good saying this to
you, but I want to surpass you.
558
00:45:55,800 --> 00:45:57,920
Please forgive me.
559
00:46:00,700 --> 00:46:02,300
- Detective Gong.
- Hi.
560
00:46:02,300 --> 00:46:04,940
Why did you have to see me at this hour?
561
00:46:05,730 --> 00:46:10,660
You worked on a case for the suicide
of a food truck owner, right?
562
00:46:10,660 --> 00:46:12,300
Yes, what about it?
563
00:46:12,300 --> 00:46:16,840
Can I get some information on his business?
564
00:46:17,800 --> 00:46:21,100
I was told to close that case.
565
00:46:21,100 --> 00:46:26,150
- It might be kind of difficult.
- It's related to a case we're working on.
566
00:46:41,900 --> 00:46:46,100
[ The final hearing for the
murder of Mayor Lee Young Su ]
567
00:46:53,750 --> 00:46:56,660
Where is the office manager?
568
00:46:57,820 --> 00:47:01,510
Don't you think it'll be difficult
for her to see your trial?
569
00:47:03,100 --> 00:47:05,840
I guess so.
570
00:47:06,370 --> 00:47:11,480
Even so, she's trying to find
evidence to prove your innocence.
571
00:47:12,350 --> 00:47:14,150
Because she's a lawyer.
572
00:47:15,100 --> 00:47:18,400
Don't you think you're asking too
much by wanting to see our black box?
573
00:47:18,400 --> 00:47:19,730
You can't!
574
00:47:19,730 --> 00:47:22,400
I beg you. It's very important
evidence for the trial.
575
00:47:22,400 --> 00:47:24,690
I can't help you. It's against our policy.
576
00:47:24,690 --> 00:47:25,750
Please leave.
577
00:47:25,750 --> 00:47:28,780
- Please.
- What?
578
00:47:28,780 --> 00:47:32,380
I thought you looked familiar.
579
00:47:32,380 --> 00:47:33,940
Now I remember!
580
00:47:33,940 --> 00:47:37,560
Didn't you take out loans
every other month?
581
00:47:38,590 --> 00:47:40,980
- What loan?
- You can't fool me.
582
00:47:40,980 --> 00:47:46,150
I wonder why you needed extra money
if you had a good job like this?
583
00:47:46,150 --> 00:47:48,690
Are you threatening me right now?
584
00:47:48,690 --> 00:47:50,390
I'm not threatening.
585
00:47:50,390 --> 00:47:53,380
- I'm just asking for your cooperation.
- Yes.
586
00:47:53,380 --> 00:47:54,630
Cooperation.
587
00:47:54,630 --> 00:47:58,960
Would you mind if I ask your wife directly?
588
00:47:58,960 --> 00:48:01,790
The reason why you need that much
of money on a regular basis?
589
00:48:04,510 --> 00:48:07,950
I probably have your family's contact
information in the contract.
590
00:48:07,950 --> 00:48:10,360
- What's going on?
- It's nothing.
591
00:48:10,360 --> 00:48:12,080
Get back to work.
592
00:48:13,480 --> 00:48:14,550
Alright, alright.
593
00:48:16,000 --> 00:48:17,100
Follow me.
594
00:48:17,750 --> 00:48:19,580
Thank you.
595
00:48:20,460 --> 00:48:23,300
- Hook, you're pretty good.
- This is nothing.
596
00:48:23,300 --> 00:48:26,500
If it was our truck, it
should be one of these.
597
00:48:26,500 --> 00:48:28,960
They haven't left yet.
598
00:48:28,960 --> 00:48:31,090
How would we be able to
go through all these?
599
00:48:31,090 --> 00:48:32,800
I think the trial will end
by the time we're done.
600
00:48:33,370 --> 00:48:35,500
- Everyone gets their own truck. Hurry.
- Yes.
601
00:48:35,500 --> 00:48:37,800
Defense may examine the defendant.
602
00:48:45,840 --> 00:48:47,110
Your Honor,
603
00:48:47,850 --> 00:48:52,280
all the evidence and witnesses I
presented were denied by the court.
604
00:48:53,770 --> 00:48:56,960
And the strongest suspect threw
himself in front of a running train.
605
00:48:56,960 --> 00:48:58,130
Your Honor,
606
00:48:58,680 --> 00:49:00,340
this is Defense's personal statement
607
00:49:00,340 --> 00:49:03,060
- that is unrelated to the trial.
- I approve.
608
00:49:03,060 --> 00:49:09,070
The way the Defense conducted its
interrogation has been extremely improper
609
00:49:09,070 --> 00:49:10,590
since the last hearing.
610
00:49:11,360 --> 00:49:12,490
Why do you think
611
00:49:13,320 --> 00:49:15,320
you became the suspect of this case?
612
00:49:15,320 --> 00:49:19,300
- I think it's my karma.
- A karma?
613
00:49:19,940 --> 00:49:20,740
Yes.
614
00:49:21,360 --> 00:49:25,690
I've been doing a lot of bad things
using my position as a detective.
615
00:49:26,660 --> 00:49:30,660
I guess I could use my wife's
medical bills as an excuse.
616
00:49:31,220 --> 00:49:32,030
But,
617
00:49:33,060 --> 00:49:37,050
I don't think everyone behaves that
way just because their family is ill.
618
00:49:41,990 --> 00:49:43,550
For a long time,
619
00:49:44,440 --> 00:49:48,460
- I've been working as a faithful servant of An Oh Ju...
- Shut up! Stop!
620
00:49:48,460 --> 00:49:52,540
- He's not like that!
- Please be quiet.
621
00:49:54,990 --> 00:49:58,240
If you bring up accusations
that can't be proven in court,
622
00:49:58,830 --> 00:50:00,810
I will punish the defendant accordingly.
623
00:50:00,810 --> 00:50:05,020
An Oh Ju's name has been mentioned
twice in this court so far.
624
00:50:05,020 --> 00:50:06,080
So?
625
00:50:06,600 --> 00:50:12,450
For the sake of fairness, I think An
Oh Ju needs to attend this trial.
626
00:50:23,020 --> 00:50:25,900
I'll consider An Oh Ju as a witness.
627
00:50:25,900 --> 00:50:28,290
The court will be in recess for 10 minutes.
628
00:50:32,340 --> 00:50:34,620
Hello, there.
629
00:50:34,620 --> 00:50:40,550
An Oh Ju!
630
00:50:40,550 --> 00:50:43,800
Yes.
631
00:50:43,800 --> 00:50:49,080
Bong Sang Pil wants me in court?
632
00:50:50,040 --> 00:50:52,720
I think Judge approves of it, too.
633
00:50:52,720 --> 00:50:54,930
There probably is a reason for it, right?
634
00:50:54,930 --> 00:50:56,120
Yes.
635
00:50:56,120 --> 00:50:58,330
I'm busy. Let's talk later.
636
00:50:58,330 --> 00:51:01,410
How are you doing?
637
00:51:01,410 --> 00:51:02,630
Did you find it?
638
00:51:02,630 --> 00:51:03,920
No.
639
00:51:03,920 --> 00:51:06,580
- How about you?
- Be quiet and keep looking.
640
00:51:06,580 --> 00:51:08,000
How about Manager Ha?
641
00:51:08,610 --> 00:51:10,330
Oppa, did you find anything?
642
00:51:10,400 --> 00:51:11,800
- No.
- My god.
643
00:51:12,700 --> 00:51:14,700
How about Manager Ha? Anything?
644
00:51:14,700 --> 00:51:16,390
Let's just keep going.
645
00:51:17,280 --> 00:51:20,570
There are only two trucks
left, what should we do?
646
00:51:20,570 --> 00:51:22,400
So loud.
647
00:51:22,400 --> 00:51:24,270
Why is she keep calling me a manager?
648
00:51:27,060 --> 00:51:28,630
Please introduce yourself.
649
00:51:29,380 --> 00:51:31,580
I'm the inspector for
Prosecutor Kang Yeon Hee.
650
00:51:31,580 --> 00:51:35,920
I heard that you helped the detective
to collect evidence as well.
651
00:51:35,920 --> 00:51:36,590
Yes.
652
00:51:38,690 --> 00:51:40,800
Do you normally work that hard?
653
00:51:41,590 --> 00:51:43,100
What do you mean?
654
00:51:45,640 --> 00:51:48,800
I think you're extremely professional.
655
00:51:50,610 --> 00:51:53,120
The shoes that match the
footprints of the defendant
656
00:51:53,120 --> 00:51:55,910
and the pair of pants that has
Mayor Lee Young Su's blood on it.
657
00:51:55,910 --> 00:51:59,680
You found both of the critical evidence.
658
00:52:00,450 --> 00:52:01,910
Even before the detective found it.
659
00:52:01,910 --> 00:52:04,490
Is it a crime to work hard at your job?
660
00:52:10,410 --> 00:52:11,800
It's not a crime.
661
00:52:12,720 --> 00:52:15,680
When did you arrive at the crime
scene for the first time?
662
00:52:16,700 --> 00:52:19,200
I went after I got a
call from the detective.
663
00:52:20,260 --> 00:52:21,650
Is that true?
664
00:52:22,860 --> 00:52:24,740
That's not what I saw.
665
00:52:27,130 --> 00:52:28,350
What did you see?
666
00:52:30,450 --> 00:52:33,960
Your Honor, there's evidence
that we just acquired.
667
00:52:33,960 --> 00:52:35,920
The evidence wasn't approved.
668
00:52:38,720 --> 00:52:40,080
Come forward.
669
00:52:47,330 --> 00:52:51,750
I think this is in Prosecutor's
favor to reveal this evidence.
670
00:52:51,750 --> 00:52:53,400
What are you talking about?
671
00:52:53,930 --> 00:52:58,270
What would it mean if we
don't show the evidence
672
00:52:59,130 --> 00:53:00,990
of the Prosecutor's inspector
manipulating the crime scene?
673
00:53:03,170 --> 00:53:05,470
I believe in Prosecutor Kang Yeon Hee.
674
00:53:06,310 --> 00:53:08,610
What are you talking about?
It was manipulated?
675
00:53:09,030 --> 00:53:11,380
Please allow me to present this evidence
676
00:53:13,330 --> 00:53:15,800
so I could at least prove the
innocence of the Prosecutor.
677
00:53:26,510 --> 00:53:27,440
Yes, Your Honor.
678
00:53:28,480 --> 00:53:31,030
I agree that the evidence
should be presented.
679
00:53:32,290 --> 00:53:33,420
Okay.
680
00:53:37,850 --> 00:53:40,940
Okay, the Defense may present the evidence.
681
00:54:14,130 --> 00:54:15,330
Isn't that the inspector?
682
00:54:15,330 --> 00:54:17,420
I think so, too.
683
00:54:17,420 --> 00:54:19,210
That's the witness, right?
684
00:54:19,210 --> 00:54:23,380
That's him!
685
00:54:23,380 --> 00:54:25,280
That's really him!
686
00:54:25,280 --> 00:54:27,490
Look at that!
687
00:54:27,490 --> 00:54:30,040
It's him!
688
00:54:30,040 --> 00:54:31,700
It's unmistakable!
689
00:54:31,700 --> 00:54:33,860
Look at that!
690
00:54:35,330 --> 00:54:36,440
That's not me.
691
00:54:36,440 --> 00:54:37,810
That's not me!
692
00:54:46,760 --> 00:54:49,250
Let go!
693
00:54:50,630 --> 00:54:52,040
It's not me!
694
00:54:53,850 --> 00:54:54,880
Your Honor.
695
00:54:56,040 --> 00:54:58,770
I admit that defendant has
been wrongfully accused.
696
00:55:00,740 --> 00:55:03,440
I just learned that the evidence
for Woo Hyung Man's crime
697
00:55:04,180 --> 00:55:05,850
was manipulated.
698
00:55:07,570 --> 00:55:08,830
In conclusion,
699
00:55:10,430 --> 00:55:12,430
I'd like to dismiss the
indictment of the defendant.
700
00:55:27,270 --> 00:55:30,740
Following the prosecution's request,
701
00:55:30,740 --> 00:55:33,350
I hereby dismiss the indictment.
702
00:55:34,000 --> 00:55:35,600
The court is adjourned.
703
00:55:42,630 --> 00:55:44,110
Good work.
704
00:55:45,510 --> 00:55:46,270
Hello?
705
00:55:48,100 --> 00:55:48,960
Yes?
706
00:55:50,700 --> 00:55:51,700
Okay.
707
00:55:54,460 --> 00:55:56,350
I think we have to go to the hospital.
708
00:56:06,900 --> 00:56:07,900
Your Honor!
709
00:56:07,990 --> 00:56:11,400
Please help my daughter, Yeon Hee.
710
00:56:12,660 --> 00:56:15,850
She didn't do anything wrong.
711
00:56:16,420 --> 00:56:18,730
She was deceived by that inspector!
712
00:56:19,300 --> 00:56:22,300
It was her fault to
713
00:56:22,400 --> 00:56:24,100
believe someone so easily.
714
00:56:24,130 --> 00:56:28,420
Your Honor. Please. Just this once.
Please save her.
715
00:56:28,420 --> 00:56:30,870
Your Honor. Please help me.
716
00:56:30,870 --> 00:56:34,210
Your Honor.
717
00:56:34,830 --> 00:56:35,810
Honey.
718
00:56:37,100 --> 00:56:38,200
Honey!
719
00:56:39,730 --> 00:56:40,880
Honey.
720
00:56:45,110 --> 00:56:46,410
You did it.
721
00:56:47,380 --> 00:56:49,680
Now I saw you being proven innocent.
722
00:56:52,600 --> 00:56:53,720
Now...
723
00:56:55,150 --> 00:56:57,240
pray for the forgiveness
724
00:56:59,240 --> 00:57:00,240
for...
725
00:57:01,600 --> 00:57:03,800
all the bad thing's you've done.
726
00:57:03,860 --> 00:57:05,230
Okay...
727
00:57:06,360 --> 00:57:08,380
Please do that for me.
728
00:57:08,380 --> 00:57:10,050
Okay, I will.
729
00:57:11,430 --> 00:57:13,200
I will.
730
00:57:16,890 --> 00:57:19,350
Thank you for...
731
00:57:21,440 --> 00:57:23,100
being next to me.
732
00:57:25,500 --> 00:57:26,370
Honey!
733
00:57:28,000 --> 00:57:32,100
Honey!
734
00:57:32,150 --> 00:57:34,600
Honey!
735
00:57:36,930 --> 00:57:39,150
Honey!
736
00:57:39,670 --> 00:57:41,330
Honey...
737
00:57:44,000 --> 00:57:46,900
[ Prosecutor Kang faces a demotion for falsely accusing
a police officer for the murder of the mayor ]
738
00:57:54,700 --> 00:57:56,400
[ A prosecutor fooled by her inspector? The biggest
scandal in the history of the prosecutor's office ]
739
00:58:15,390 --> 00:58:16,600
I'm sorry.
740
00:58:18,190 --> 00:58:19,240
Didn't you...
741
00:58:21,010 --> 00:58:25,850
say that you want to be
closer to me than Jae Yi?
742
00:58:28,120 --> 00:58:29,140
How about now?
743
00:58:32,580 --> 00:58:37,290
I want to be the most powerful
prosecutor by your side.
744
00:58:50,460 --> 00:58:52,270
I'll make sure that I keep the promise
745
00:58:53,800 --> 00:58:55,330
that I made to you.
746
00:58:56,420 --> 00:58:57,660
I really will.
747
00:59:09,570 --> 00:59:12,300
[ Thailand ]
748
00:59:14,250 --> 00:59:15,390
It's me.
749
00:59:17,070 --> 00:59:18,270
It's been a while.
750
00:59:20,110 --> 00:59:22,950
I don't know if you can call this fate.
751
00:59:23,550 --> 00:59:24,660
But your daughter...
752
00:59:25,400 --> 00:59:28,730
Lawyer Ha Jae Yi saved me.
753
00:59:34,350 --> 00:59:38,020
Please listen to me carefully.
754
00:59:40,720 --> 00:59:41,750
If...
755
00:59:43,850 --> 00:59:45,650
I end up dying....
756
01:00:01,110 --> 01:00:03,380
I'll tell you the most important thing now.
757
01:00:06,590 --> 01:00:07,640
Open it.
758
01:00:11,600 --> 01:00:14,200
[ Cha Moon Sook ]
759
01:00:14,810 --> 01:00:17,070
Why is her name here?
760
01:00:18,070 --> 01:00:19,890
I think An Oh Ju was mentioned there, too.
761
01:00:21,200 --> 01:00:23,100
[ An Oh Ju ]
762
01:00:26,350 --> 01:00:30,960
Those are the people we have to
pay back the pain we endured.
763
01:00:34,030 --> 01:00:35,350
The Seven Club.
764
01:00:39,460 --> 01:00:41,370
That's how they refer to themselves.
765
01:00:50,000 --> 01:00:53,400
- This is...
- This is the real Gisung inside Gisung.
766
01:01:02,190 --> 01:01:06,810
Prosecutor Kang Yeon Hee will
officially be joining our club today.
767
01:01:10,970 --> 01:01:12,670
Very nice to see you.
768
01:01:12,670 --> 01:01:14,680
Prosecutor Kang Yeon Hee.
769
01:01:16,090 --> 01:01:17,960
Oh, Prosecutor Kang.
770
01:01:17,960 --> 01:01:19,720
Good to see you here.
771
01:01:19,720 --> 01:01:21,710
Welcome to the club, Prosecutor Kang.
772
01:01:23,170 --> 01:01:27,030
To the pure blood of Gisung!
773
01:01:27,760 --> 01:01:29,250
Ms. Nam.
774
01:01:30,220 --> 01:01:31,800
What are you doing?
775
01:01:33,180 --> 01:01:35,630
Yes, Yeon Hee.
776
01:01:37,950 --> 01:01:41,160
- I'm Prosecutor Kang Yeon Hee.
- Welcome to the club.
777
01:01:41,900 --> 01:01:47,380
I think Prosecutor Kang will be perfect for
the case regarding An Oh Ju's campaign.
778
01:01:47,380 --> 01:01:51,930
Don't bother her with
small tasks like that.
779
01:01:51,930 --> 01:01:57,150
Chairman An is leading
in the polls right now.
780
01:01:57,150 --> 01:01:58,740
What a great news!
781
01:01:58,740 --> 01:02:01,180
Aigoo, congratulations!
782
01:02:01,180 --> 01:02:03,520
Chairman An!
783
01:02:13,450 --> 01:02:15,170
I, An Oh Ju...
784
01:02:15,170 --> 01:02:17,220
will give everything...
785
01:02:18,890 --> 01:02:22,150
to you, Your Honor. Everything I've got.
786
01:02:23,440 --> 01:02:24,770
Congratulations, Chairman An.
787
01:02:25,460 --> 01:02:26,640
Get up now.
788
01:02:32,560 --> 01:02:33,960
I don't think...
789
01:02:33,960 --> 01:02:35,980
I knew you very well, Chairman.
790
01:02:36,730 --> 01:02:37,780
Congratulations.
791
01:02:37,780 --> 01:02:39,590
What a great start.
792
01:02:40,450 --> 01:02:41,620
Prosecutor Kang.
793
01:02:48,820 --> 01:02:51,000
An Oh Ju doesn't need any introduction.
794
01:02:52,460 --> 01:02:53,530
Lawyer Go In Doo.
795
01:02:53,600 --> 01:02:56,100
He's the rotten ex-judge of Gisung.
796
01:02:56,100 --> 01:02:57,900
He's the retainer of Cha
Moon Sook's family.
797
01:02:57,990 --> 01:03:01,400
He closed the lawsuit against
the redevelopment 18 years ago.
798
01:03:01,500 --> 01:03:05,100
He dismissed or rejected all the
lawsuits regarding the matter.
799
01:03:05,200 --> 01:03:07,100
Son Sung Shik.
800
01:03:07,100 --> 01:03:11,200
He gave An Oh Ju a huge
insolvent loan 18 years ago
801
01:03:11,230 --> 01:03:13,260
and he became the director
of finance for Ohju Group.
802
01:03:13,260 --> 01:03:14,980
Smooth road for him since.
803
01:03:14,980 --> 01:03:17,060
Now, he became the head of the Gisung Bank.
804
01:03:18,610 --> 01:03:20,410
Han Tae Kyung, the
editor-in-chief of Gisung News.
805
01:03:21,740 --> 01:03:25,150
He published my mother's
article faster than anyone else
806
01:03:27,190 --> 01:03:29,240
and he made sure nothing was
said about your mother.
807
01:03:31,200 --> 01:03:32,800
Jang Sang Ik.
808
01:03:32,800 --> 01:03:34,800
The Chief Prosecutor at the
Gisung Prosecutors' Office.
809
01:03:36,090 --> 01:03:39,620
The one who successfully covered
up the case in court 18 years ago.
810
01:03:41,230 --> 01:03:42,330
Nam Soon Ja.
811
01:03:43,630 --> 01:03:47,250
She's an unofficial contact. They've known
each other since childhood.
812
01:03:48,540 --> 01:03:53,990
She's always been the only person you
have to get through to get Cha Moon Sook.
813
01:03:55,780 --> 01:03:57,940
The party of people who
control the whole Gisung.
814
01:03:57,940 --> 01:03:59,190
The Seven Club.
815
01:04:00,320 --> 01:04:02,190
We have to fight them.
816
01:04:03,200 --> 01:04:06,100
The two of us won't be enough.
817
01:04:08,060 --> 01:04:11,280
Woo Hyung Man is the
first key to our battle.
818
01:04:13,090 --> 01:04:14,200
I agree.
819
01:04:14,200 --> 01:04:16,680
We still haven't won the trial.
820
01:04:18,130 --> 01:04:19,340
An Oh Ju...
821
01:04:19,340 --> 01:04:21,460
and Cha Moon Sook were not affected.
822
01:04:22,300 --> 01:04:23,800
So nothing has changed.
823
01:04:25,860 --> 01:04:27,200
Lawless lawyer.
824
01:04:31,000 --> 01:04:33,450
Our battle begins now.
825
01:04:43,100 --> 01:04:44,800
With the law.
826
01:04:44,830 --> 01:04:45,980
With the law.
827
01:05:07,800 --> 01:05:09,500
[ Lawless Lawyer ]
828
01:05:09,600 --> 01:05:13,700
The city of the law, Gisung. I'll become the
mayor who does the justice of that name.
829
01:05:13,700 --> 01:05:15,400
We need someone to help us.
830
01:05:15,400 --> 01:05:17,930
I think you're just a thug who
knows a little bit about the law.
831
01:05:17,930 --> 01:05:20,640
Come to the lawless city, Gisung.
832
01:05:20,640 --> 01:05:25,740
The day I return as a lawyer,
I'm going to learn all of your sins and
833
01:05:25,740 --> 01:05:27,290
I'm going to put you in court.
834
01:05:27,290 --> 01:05:29,720
Wherever An Oh Ju goes, Woo Hyung Man
will be there as well.
835
01:05:29,800 --> 01:05:33,400
Get rid of both
Bong Sang Pil and Ha Jae Yi.
836
01:05:33,400 --> 01:05:34,600
Hey!
837
01:05:34,660 --> 01:05:37,660
I'm going to make sure
that I put you in court.
838
01:05:40,520 --> 01:05:42,900
♫ We will burn passionately ♫
57253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.