All language subtitles for Lawless.Lawyer.E06.180527.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,530 --> 00:00:33,970 Why are there pictures of me and my mom here? 2 00:00:36,410 --> 00:00:38,020 Tell me. 3 00:00:39,710 --> 00:00:43,000 The real reason why you came to Gisung. 4 00:00:51,320 --> 00:00:54,190 An Oh Ju killed my mother. 5 00:00:55,200 --> 00:00:58,700 In front of my eyes, right here. 6 00:01:01,380 --> 00:01:05,340 The person who ordered An Oh Ju to kill my mother was 7 00:01:05,340 --> 00:01:07,330 Cha Moon Sook. 8 00:01:08,710 --> 00:01:09,890 What? 9 00:01:09,890 --> 00:01:13,710 What happened to me and the fact that your mother went missing... 10 00:01:17,600 --> 00:01:20,420 Cha Moon Sook was behind both of them. 11 00:01:22,310 --> 00:01:24,870 All of these pictures 12 00:01:25,600 --> 00:01:28,210 were taken by your mother. 13 00:01:34,010 --> 00:01:36,620 - Mom, look at me! - Like this? 14 00:01:36,620 --> 00:01:38,800 - No. - Like this? 15 00:01:38,800 --> 00:01:41,200 - No! - Okay. 16 00:01:41,200 --> 00:01:42,800 It's ready. 17 00:01:45,100 --> 00:01:46,400 One, two, three! 18 00:02:15,400 --> 00:02:17,600 [ Episode 6 ] 19 00:02:43,910 --> 00:02:47,420 What happened to me and the fact that your mother went missing... 20 00:02:48,490 --> 00:02:51,640 Cha Moon Sook was behind both of them. 21 00:03:27,520 --> 00:03:29,120 When are you coming back home? 22 00:03:29,120 --> 00:03:32,130 Let's have dinner together. 23 00:03:32,130 --> 00:03:35,160 - Dad. - Yeah? 24 00:03:40,950 --> 00:03:42,880 You know, 25 00:03:49,070 --> 00:03:50,820 Mom... 26 00:03:52,500 --> 00:03:56,500 - Mom... - Mom? 27 00:03:56,500 --> 00:03:58,340 What about mom? 28 00:04:03,950 --> 00:04:06,400 Nothing. 29 00:04:06,400 --> 00:04:10,120 You can go ahead. I'll join you later. 30 00:05:55,420 --> 00:05:56,820 Who is it from? 31 00:05:56,820 --> 00:06:00,030 I'm just a delivery person. Don't know. 32 00:06:05,630 --> 00:06:08,180 Are you going to Gisung because of a notebook? 33 00:06:08,180 --> 00:06:10,300 That's not the only reason. 34 00:06:10,300 --> 00:06:12,510 Is it because of that woman? 35 00:06:13,740 --> 00:06:15,990 - Yes, Hyungnim. - Who gave you that notebook? 36 00:06:16,000 --> 00:06:18,900 There's only one person I can think of. 37 00:06:24,320 --> 00:06:26,090 Ha Jae Yi. 38 00:06:28,260 --> 00:06:31,140 I want you to know all the truths, 39 00:06:31,140 --> 00:06:34,720 but also wish you didn't know. 40 00:06:34,720 --> 00:06:36,660 That's how I feel. 41 00:07:26,540 --> 00:07:30,370 I was hired to introduce a hitman. 42 00:07:31,180 --> 00:07:34,210 To a secretary. 43 00:07:34,210 --> 00:07:37,060 Whose secretary was it? 44 00:07:37,060 --> 00:07:39,260 It was Chairman An Oh Ju's. 45 00:07:41,370 --> 00:07:43,630 So he disappeared. 46 00:07:43,630 --> 00:07:46,410 Who do you think informed him? 47 00:07:46,500 --> 00:07:49,700 He wouldn't have been able to run away that quickly unless someone told him. 48 00:07:51,140 --> 00:07:53,440 Were you looking for me, Prosecutor? 49 00:07:58,560 --> 00:08:00,720 I heard that the information from the investigation 50 00:08:00,720 --> 00:08:03,590 is being leaked. 51 00:08:04,480 --> 00:08:06,330 I don't think that's possible. 52 00:08:06,400 --> 00:08:07,200 It must be a false rumor. 53 00:08:07,200 --> 00:08:10,910 Why do we not know where Ah Oh Ju's secretary is? 54 00:08:10,910 --> 00:08:14,590 - It's because he ran away before we issued a warrant. - Can you still... 55 00:08:14,590 --> 00:08:17,150 say that it was a false rumor? 56 00:08:17,150 --> 00:08:18,640 I'll make sure to strengthen the security. 57 00:08:18,640 --> 00:08:20,390 I want him arrested. 58 00:08:20,390 --> 00:08:22,000 He's an important defendant. 59 00:08:22,000 --> 00:08:24,330 I know it's not my place to say this, 60 00:08:24,400 --> 00:08:27,500 but what if Woo Hyung Man gets proven innocent? We'll lose the trial... 61 00:08:27,500 --> 00:08:29,010 Lose? 62 00:08:29,010 --> 00:08:32,700 Let's talk about that after we capture the defendant. 63 00:08:32,730 --> 00:08:34,510 You can leave now. 64 00:08:45,500 --> 00:08:48,700 [ Approval rating for mayoral candidates of Gisung ] 65 00:08:54,100 --> 00:08:55,300 Chairman An, 66 00:08:55,300 --> 00:08:58,100 I prepared everything for you and what have you done now? 67 00:08:58,140 --> 00:09:02,550 I think the fact that the name of the secretary was mentioned was major. 68 00:09:02,550 --> 00:09:05,710 He might end up losing. 69 00:09:05,710 --> 00:09:07,790 The trial... 70 00:09:07,790 --> 00:09:11,440 wasn't mentioned at all in the news. 71 00:09:11,440 --> 00:09:13,010 You're jumping the gun. 72 00:09:13,010 --> 00:09:15,810 It still doesn't change the fact that you're not popular enough. 73 00:09:15,810 --> 00:09:18,200 What's Ms. Nam been doing, then? 74 00:09:18,200 --> 00:09:21,700 Don't you think his own ability is enough? 75 00:09:21,700 --> 00:09:26,200 I'd like to back off from the campaign a bit. 76 00:09:27,890 --> 00:09:32,940 Didn't you understand when I told you to help Chairman An? 77 00:09:32,940 --> 00:09:35,600 I did, sorry. 78 00:09:38,450 --> 00:09:43,430 How dare you try to talk back to Judge Cha? 79 00:09:43,430 --> 00:09:47,350 Don't even try to think on your own. 80 00:09:47,350 --> 00:09:52,560 We're not the kind of people who think anyway. 81 00:09:52,560 --> 00:09:56,630 You're making me look bad. 82 00:09:56,630 --> 00:10:00,670 It seems like you're becoming thoughtless now that you're busy with your campaign. 83 00:10:00,670 --> 00:10:03,130 Why don't you start worrying about the trial? 84 00:10:04,400 --> 00:10:11,110 What do I have to worry about when I have your daughter, Prosecutor Kang Yeon Hee? 85 00:10:11,110 --> 00:10:12,390 What? 86 00:10:12,390 --> 00:10:18,930 I think everything will work about beautifully if the daughter and the mother work together. 87 00:10:18,930 --> 00:10:21,130 Just like what Judge Cha said. 88 00:10:21,130 --> 00:10:23,500 An Oh Ju! 89 00:10:23,500 --> 00:10:25,240 What? 90 00:10:26,140 --> 00:10:29,320 Don't you dare mention the name of my daughter 91 00:10:29,400 --> 00:10:31,900 with your rotten fish smelling mouth. 92 00:10:31,900 --> 00:10:34,200 Aigoo. How scary! 93 00:10:34,270 --> 00:10:38,500 I didn't make her a prosecutor, so she could clean up after your s***. 94 00:10:38,500 --> 00:10:40,400 Get it? 95 00:10:43,390 --> 00:10:45,060 Don't forget. 96 00:10:45,060 --> 00:10:47,480 Prosecutor Kang is 97 00:10:47,480 --> 00:10:51,070 capable of sending you back to the smelly back alley that you came from. 98 00:10:51,070 --> 00:10:53,210 Okay, okay. 99 00:10:54,630 --> 00:10:55,800 Take care! 100 00:11:04,900 --> 00:11:06,940 Hyungnim. 101 00:11:06,940 --> 00:11:09,670 Did you stay up all night? 102 00:11:11,140 --> 00:11:13,000 I can't sleep. 103 00:11:13,000 --> 00:11:15,740 It's not good for you. 104 00:11:16,370 --> 00:11:19,390 - Gwang Su. - Yes, Hyungnim. 105 00:11:20,350 --> 00:11:24,220 I told everything to Manager Ha. 106 00:11:26,500 --> 00:11:28,140 I see. 107 00:11:29,700 --> 00:11:31,280 Now... 108 00:11:32,250 --> 00:11:34,980 I'm waiting for the important words from her. 109 00:11:44,400 --> 00:11:49,900 [ No Hyun Ju. 1999 - 2000 ] 110 00:13:20,650 --> 00:13:22,200 You. 111 00:13:24,200 --> 00:13:26,350 Do you know... 112 00:13:26,350 --> 00:13:28,780 how I made Ohju Group what it is now? 113 00:13:28,780 --> 00:13:31,490 It was through Ohju Construction, I'm sure. 114 00:13:31,490 --> 00:13:36,390 I bought all the garbage-filled factory sites and 115 00:13:36,390 --> 00:13:41,610 dog s***-filled landfill sites. 116 00:13:41,610 --> 00:13:43,660 And I built apartment complexes. 117 00:13:43,660 --> 00:13:50,020 Before you wouldn't even piss on that land but I turned it into rich soil. 118 00:13:50,020 --> 00:13:54,080 Is that why you're planning the Golden City project as well? 119 00:13:54,080 --> 00:13:56,840 Yeah, that's why... 120 00:13:56,840 --> 00:14:00,710 I have to win this election. 121 00:14:02,000 --> 00:14:04,500 Let's take the next step. 122 00:14:05,990 --> 00:14:08,670 Why don't you announce that... 123 00:14:08,670 --> 00:14:10,810 we're establishing a blind trust 124 00:14:10,810 --> 00:14:13,100 for Ohju Group. 125 00:14:13,100 --> 00:14:16,130 I'm sorry, what's a blind trust? 126 00:14:16,130 --> 00:14:22,350 - I know what a trust is... - This idiot... 127 00:14:23,300 --> 00:14:27,000 It means that I'm handing Ohju Group over. 128 00:14:28,450 --> 00:14:31,220 Are you sure, Hyungnim? 129 00:14:32,590 --> 00:14:34,400 Why don't you go and read some books? 130 00:14:34,400 --> 00:14:35,670 This is... 131 00:14:35,670 --> 00:14:38,670 No. 8 An Oh Ju. 132 00:14:38,670 --> 00:14:42,000 I know that we're in a bad economy these days. 133 00:14:42,000 --> 00:14:47,000 If you choose An Oh Ju as mayor, 134 00:14:47,000 --> 00:14:49,900 I'm going to realize Gisung's dream, 135 00:14:50,510 --> 00:14:54,720 and ambition as a city. 136 00:14:54,720 --> 00:14:59,490 I promise that I'll boost the economy 137 00:14:59,490 --> 00:15:04,710 with lightning speed through the revival of Golden City. 138 00:15:04,710 --> 00:15:06,910 Thank you for all of your support. 139 00:15:07,000 --> 00:15:09,700 I'm asking for your courageous choice and 140 00:15:09,700 --> 00:15:15,600 a vote that will lead to the beginning of new Gisung. 141 00:15:15,700 --> 00:15:21,000 I beg for your love and support, everyone! 142 00:15:25,720 --> 00:15:28,280 Where have you been? 143 00:15:28,280 --> 00:15:31,200 I just wanted to get some fresh air. 144 00:15:35,370 --> 00:15:36,850 Then... 145 00:15:36,850 --> 00:15:39,400 do you believe me now? 146 00:15:39,400 --> 00:15:42,070 How could I not? 147 00:15:46,510 --> 00:15:48,580 What does that face mean? 148 00:15:48,580 --> 00:15:53,000 I just feel like I achieved something 149 00:15:53,000 --> 00:15:56,370 now that you believe me. 150 00:15:57,990 --> 00:16:02,540 Did you come to Gisung to take revenge? 151 00:16:03,410 --> 00:16:05,010 Yes. 152 00:16:05,100 --> 00:16:06,400 Also, 153 00:16:07,670 --> 00:16:10,930 I wanted to tell you the truth. 154 00:16:13,710 --> 00:16:16,490 Why did you choose to become a lawyer? 155 00:16:17,180 --> 00:16:19,450 It's because of your mother, isn't it? 156 00:16:20,820 --> 00:16:22,460 I can understand 157 00:16:22,460 --> 00:16:25,360 because she was a good lawyer. 158 00:16:26,190 --> 00:16:28,360 Are there any other reasons? 159 00:16:30,100 --> 00:16:31,700 No. 160 00:16:31,700 --> 00:16:34,600 Not for me until now. 161 00:16:37,530 --> 00:16:43,080 How did you learn about my mom? 162 00:16:52,230 --> 00:16:56,110 She saved me the day I was kidnapped. 163 00:16:59,630 --> 00:17:01,160 Then, 164 00:17:03,610 --> 00:17:05,600 what happened to my mom? 165 00:17:11,830 --> 00:17:13,820 You don't have to answer. 166 00:17:13,820 --> 00:17:16,220 I'm going to hear it for myself. 167 00:17:26,220 --> 00:17:29,570 I came out because I heard that you came on your own. 168 00:17:30,870 --> 00:17:34,430 Thank you for persuading Hwang. 169 00:17:35,620 --> 00:17:37,880 I'm going to find a way to survive 170 00:17:37,880 --> 00:17:39,560 by myself from now on. 171 00:17:39,560 --> 00:17:43,460 You kidnapped him 18 years ago, didn't you? 172 00:17:43,460 --> 00:17:46,000 - Bong Sang Pil. - What? 173 00:17:46,000 --> 00:17:50,100 Were you going to kill him if he didn't run away? 174 00:17:50,100 --> 00:17:52,310 What are you talking about? 175 00:17:52,310 --> 00:17:55,200 He was 10 years old at the time, 176 00:17:56,460 --> 00:17:59,160 and his mom died in front of him. 177 00:18:02,160 --> 00:18:05,200 To a kid like that... 178 00:18:05,200 --> 00:18:07,400 How could you... 179 00:18:13,500 --> 00:18:16,990 The woman you kidnapped when you kidnapped him. 180 00:18:19,120 --> 00:18:21,110 What did you do to her? 181 00:18:27,510 --> 00:18:29,510 Answer me. 182 00:18:36,700 --> 00:18:38,520 Did you kill her? 183 00:18:39,090 --> 00:18:42,360 Why do you care if I killed her or not? 184 00:18:44,460 --> 00:18:47,290 Because she's my mom. 185 00:18:48,200 --> 00:18:50,300 Your mom? 186 00:18:52,400 --> 00:18:54,230 Answer me. 187 00:18:57,160 --> 00:18:59,500 What did you do to my mom? 188 00:19:01,630 --> 00:19:03,540 Where is she? 189 00:19:04,600 --> 00:19:06,200 Is she alive? 190 00:19:06,200 --> 00:19:10,370 You're that woman's daughter? 191 00:19:10,400 --> 00:19:12,000 Answer me! 192 00:19:14,490 --> 00:19:17,600 Are you really? 193 00:19:19,600 --> 00:19:21,600 Is she alive? 194 00:19:22,800 --> 00:19:24,600 I'm sorry... 195 00:19:25,670 --> 00:19:27,450 I'm sorry. 196 00:19:33,740 --> 00:19:36,310 I'll never forgive you. 197 00:20:23,140 --> 00:20:26,700 You should've told me if you were working offsite for a long time. 198 00:20:26,700 --> 00:20:29,150 Why are you so late? 199 00:20:51,580 --> 00:20:54,170 Can you just... 200 00:20:54,170 --> 00:20:57,380 stay like this for a little while? 201 00:21:29,870 --> 00:21:31,700 Have you been... 202 00:21:32,460 --> 00:21:35,390 living like this for 18 years? 203 00:21:37,690 --> 00:21:39,410 It's because... 204 00:21:40,190 --> 00:21:42,510 I have an important thing to do. 205 00:21:52,930 --> 00:21:54,910 Things will... 206 00:21:56,280 --> 00:21:59,140 only get more difficult from now on. 207 00:21:59,140 --> 00:22:00,790 Ha Jae Yi. 208 00:22:02,200 --> 00:22:04,150 I know. 209 00:22:05,700 --> 00:22:08,880 ♫ It hurts me ♫ 210 00:22:08,880 --> 00:22:13,980 ♫ I'm spending time doing nothing ♫ 211 00:22:16,100 --> 00:22:24,240 ♫ I can hear myself breathing in a quiet room ♫ 212 00:22:24,240 --> 00:22:27,430 ♫ And I talk to myself ♫ 213 00:22:28,220 --> 00:22:33,170 ♫ I hope you're smiling somewhere ♫ 214 00:22:34,050 --> 00:22:39,870 ♫ at this very moment ♫ 215 00:22:39,870 --> 00:22:46,290 ♫ Another season has passed by ♫ 216 00:22:46,290 --> 00:22:49,290 ♫ This dark night ♫ 217 00:22:49,290 --> 00:22:52,930 ♫ makes me feel lonelier ♫ 218 00:22:52,930 --> 00:22:56,300 ♫ I miss that voice ♫ 219 00:22:56,300 --> 00:22:59,570 ♫ that used to call my name ♫ 220 00:22:59,570 --> 00:23:03,960 ♫ I can remember ♫ 221 00:23:03,960 --> 00:23:08,570 ♫ even little gestures ♫ 222 00:23:08,570 --> 00:23:12,100 ♫ Have a beautiful night ♫ 223 00:23:16,100 --> 00:23:19,010 ♫ My love ♫ 224 00:23:40,570 --> 00:23:43,990 - Who is this...? - Who are you? 225 00:23:43,990 --> 00:23:47,630 - I work here... - Is someone already here? 226 00:23:48,490 --> 00:23:51,570 What are you doing showing up to my work like this? 227 00:23:51,600 --> 00:23:54,300 I said I'll pay you back. 228 00:23:54,300 --> 00:23:56,320 Manager? 229 00:23:56,320 --> 00:23:58,760 You came in early today. 230 00:23:58,760 --> 00:24:00,510 I see you're drinking coffee. 231 00:24:00,600 --> 00:24:03,400 You must have stayed late last night. Right? 232 00:24:03,400 --> 00:24:07,600 Yeah, I feel so tired for working so late. 233 00:24:07,600 --> 00:24:10,500 She must be tired. We should talk at home. 234 00:24:10,500 --> 00:24:14,400 Don't you know what will happen to you if you run off with my money? 235 00:24:14,410 --> 00:24:17,600 I'm the famous Gisung's Hook, Geum Ja! 236 00:24:17,600 --> 00:24:20,200 I'm going to poke you with a hook. 237 00:24:20,200 --> 00:24:24,000 - Are you going to do this to your own brother? - What does that have to do with this? 238 00:24:24,000 --> 00:24:26,080 Tell me! 239 00:24:26,080 --> 00:24:27,820 Sorry to interrupt, but who's this? 240 00:24:27,820 --> 00:24:32,380 I'm here to collect a debt from my brother. 241 00:24:32,380 --> 00:24:36,360 - Look at the camera! - Why are you taking a picture... 242 00:24:37,740 --> 00:24:38,950 Let's see... 243 00:24:38,950 --> 00:24:40,900 358,000 won? 244 00:24:40,900 --> 00:24:44,300 Is that designer brand stuff or something? 245 00:24:44,300 --> 00:24:46,800 - I'll take that for now. - Not this one, no. 246 00:24:46,800 --> 00:24:50,130 She's perfect for personal financial business. 247 00:24:51,400 --> 00:24:53,720 Gisung's Hook, did you say? 248 00:25:01,190 --> 00:25:02,580 Oh, my gosh! 249 00:25:05,300 --> 00:25:06,160 Yes. 250 00:25:06,160 --> 00:25:12,590 My dream is to collect all the money of Gisung with a hook. 251 00:25:12,590 --> 00:25:14,170 Say hello properly. He's a lawyer. 252 00:25:14,200 --> 00:25:16,500 Lawyer? You're a lawyer? 253 00:25:16,500 --> 00:25:20,000 You had a sister? I didn't know. 254 00:25:20,090 --> 00:25:22,130 Nice to meet you. 255 00:25:22,130 --> 00:25:24,370 "Geum" means gold and "Ja" means a son. 256 00:25:24,370 --> 00:25:29,280 I'm Geum Ja, who should've born as a son of gold but born as a daughter of gold instead. 257 00:25:29,280 --> 00:25:31,990 Let's go home. 258 00:25:31,990 --> 00:25:32,790 Oppa, 259 00:25:32,790 --> 00:25:34,540 don't you need help around here? 260 00:25:34,540 --> 00:25:36,750 - No we don't. - If that's the case... 261 00:25:36,750 --> 00:25:39,740 Why don't you quit, so I could work here instead? 262 00:25:39,740 --> 00:25:41,440 Are you kidding me right now? Let's go. 263 00:25:41,440 --> 00:25:43,950 - Hurry! - Hold on. 264 00:25:45,340 --> 00:25:47,160 Excuse me, 265 00:25:47,810 --> 00:25:50,170 what's your relationship with Mr. Lawyer? 266 00:25:52,730 --> 00:25:57,060 - They work together, okay? Let's go. - Let go! 267 00:25:57,060 --> 00:25:58,060 I'm sorry. 268 00:25:58,060 --> 00:26:00,190 Do you want to die? 269 00:26:43,270 --> 00:26:44,570 Here. 270 00:26:45,660 --> 00:26:46,800 Thanks. 271 00:26:56,100 --> 00:26:58,300 When are you going to tell your father? 272 00:26:59,320 --> 00:27:00,730 I know. 273 00:27:00,730 --> 00:27:02,510 I need to tell him. 274 00:27:02,510 --> 00:27:05,070 I'm sure he will be in shock. 275 00:27:05,070 --> 00:27:07,660 Are you going to be okay, 276 00:27:07,660 --> 00:27:10,530 if Woo Hyung becomes proven to be innocent? 277 00:27:10,530 --> 00:27:15,000 He didn't kill the mayor. He should be proven innocent. 278 00:27:16,290 --> 00:27:19,420 Of course, because you're a lawyer. 279 00:27:20,260 --> 00:27:23,600 He'll be punished for what he did. 280 00:27:23,600 --> 00:27:25,310 For sure. 281 00:27:41,900 --> 00:27:44,200 - Thank you, have you eaten? - Yes. 282 00:27:44,200 --> 00:27:48,100 Have a seat. Excuse me for a second. 283 00:27:48,100 --> 00:27:50,000 Have a seat please. 284 00:27:51,500 --> 00:27:53,410 Hey, 285 00:27:53,410 --> 00:27:55,170 Hyung Man. 286 00:27:55,170 --> 00:27:57,040 I've been thinking about 287 00:27:57,040 --> 00:27:58,510 what you suggested. 288 00:27:58,510 --> 00:28:00,160 Is that right? 289 00:28:00,160 --> 00:28:04,560 I like how decisive you are. 290 00:28:04,560 --> 00:28:08,420 That's why I think of you highly. 291 00:28:08,420 --> 00:28:10,510 Come over now. 292 00:28:14,830 --> 00:28:17,330 Good thinking! 293 00:28:18,200 --> 00:28:24,000 What's the point of monkeying around when there's clear evidence right here? 294 00:28:24,000 --> 00:28:26,100 Do you know why I called you here? 295 00:28:26,100 --> 00:28:30,620 Of course I do, what else could it be? 296 00:28:30,620 --> 00:28:34,200 Let's have a look at your cell phone. 297 00:28:34,200 --> 00:28:38,650 - My cell phone? - You're not supposed to bring one here. 298 00:28:38,650 --> 00:28:44,010 But there's nothing you can't do here in Gisung. 299 00:28:44,010 --> 00:28:46,140 Lawyer Go, 300 00:28:46,140 --> 00:28:49,120 give him my phone. 301 00:29:05,060 --> 00:29:07,430 Hey, it's me. 302 00:29:07,430 --> 00:29:09,380 Bong Sang Pil. 303 00:29:09,380 --> 00:29:11,330 You're not calling from the prison's phone. 304 00:29:11,330 --> 00:29:13,690 Did you decide to escape or something? 305 00:29:14,250 --> 00:29:17,150 I'm with An Oh Ju right now. 306 00:29:19,100 --> 00:29:21,500 What are you doing? Hang up right now! 307 00:29:22,130 --> 00:29:24,830 Aren't you curious what he's doing? 308 00:29:24,830 --> 00:29:28,130 Listen carefully, Bong Sang Pil. 309 00:29:28,130 --> 00:29:31,080 An Oh Ju showed me a video footage 310 00:29:31,080 --> 00:29:34,620 and promised me to get me out of here. 311 00:29:34,620 --> 00:29:40,540 Would you be able to win this trial without this footage? 312 00:29:41,440 --> 00:29:42,520 Yes. 313 00:29:43,300 --> 00:29:45,200 I'll make sure I get you out of there. 314 00:29:45,200 --> 00:29:46,200 Okay. 315 00:29:47,280 --> 00:29:49,660 That's what I wanted to hear. 316 00:29:49,660 --> 00:29:54,810 So that I'll be able to say this to An Oh Ju. 317 00:29:56,870 --> 00:29:59,180 Get the f*** out of here, you goddamn thug. 318 00:29:59,180 --> 00:30:01,810 Aigoo. 319 00:30:01,900 --> 00:30:06,400 Do you really think you'll be able to leave after this? Huh? 320 00:30:07,500 --> 00:30:10,900 I don't think we'll see each other anymore. 321 00:30:12,330 --> 00:30:15,450 Let me ask you one last question. 322 00:30:15,450 --> 00:30:19,340 Why are you trying to dig your own grave? 323 00:30:19,400 --> 00:30:20,600 The reason? 324 00:30:21,630 --> 00:30:24,860 What detectives do is 325 00:30:24,860 --> 00:30:29,390 capturing thugs like you. 326 00:30:31,220 --> 00:30:34,780 I've been forgetting about that fact for a while. 327 00:30:34,780 --> 00:30:37,710 But now I finally remember. 328 00:30:41,680 --> 00:30:43,330 Hey! 329 00:30:43,400 --> 00:30:46,500 Since when were you a detective, huh? 330 00:30:47,880 --> 00:30:50,640 I think your visit paid off. 331 00:30:50,640 --> 00:30:53,460 - Was that Woo Hyung Man? - Yes. 332 00:30:55,150 --> 00:30:59,900 Woo Hyung Man is clearly innocent, but the evidence is too perfect. 333 00:30:59,900 --> 00:31:02,330 What do you think that means? 334 00:31:03,100 --> 00:31:07,600 - It means that the evidence was planted. - Yes. 335 00:31:07,600 --> 00:31:10,960 The person who can plant the evidence right near him. 336 00:31:10,960 --> 00:31:13,340 Who do you think that was? 337 00:31:13,400 --> 00:31:15,100 There's someone I have in mind. 338 00:31:17,660 --> 00:31:19,690 Investigator Min! 339 00:31:19,690 --> 00:31:21,650 Prosecutor Kang Yeon Hee is at her office. 340 00:31:21,700 --> 00:31:24,600 - We're actually here to see you. - Me? 341 00:31:24,680 --> 00:31:29,100 I wanted to tell you we're going to have you as a witness for the next hearing. 342 00:31:29,100 --> 00:31:31,870 I already testified once at the first hearing. 343 00:31:31,870 --> 00:31:34,950 That's when I wasn't the defense for the case. 344 00:31:36,130 --> 00:31:39,500 Apparently, someone showed a very interesting video clip to my client. 345 00:31:39,500 --> 00:31:40,200 So what? 346 00:31:40,200 --> 00:31:44,300 You'll be surprised to hear who showed it to him. 347 00:31:46,300 --> 00:31:47,400 Chairman An Oh Ju. 348 00:31:56,520 --> 00:31:59,160 We're going to announce that Ohju Group is establishing a blind trust 349 00:31:59,160 --> 00:32:02,980 after Judge Cha Moon Sook goes off the air today. 350 00:32:02,980 --> 00:32:05,090 - Is that so? - Yes. 351 00:32:05,090 --> 00:32:07,650 If Judge could play a role as 352 00:32:07,650 --> 00:32:11,350 kindling while she's on air today... 353 00:32:11,350 --> 00:32:14,610 I'm going to make sure that happens by placing the 100 Timers in the studio. 354 00:32:14,610 --> 00:32:19,270 Don't lay them off when the election ends. 355 00:32:19,270 --> 00:32:21,130 Let's keep them with us. 356 00:32:21,130 --> 00:32:22,570 Okay, Hyungnim. 357 00:32:22,570 --> 00:32:24,310 Chairman An! 358 00:32:24,310 --> 00:32:26,240 Chairman An. 359 00:32:28,310 --> 00:32:31,560 Do you think it's okay for someone from the Prosecutors' Office to show up here like this? 360 00:32:31,560 --> 00:32:33,230 Well... 361 00:32:33,230 --> 00:32:36,340 you know that I participated since I trust you. 362 00:32:36,340 --> 00:32:38,190 By any chance, 363 00:32:38,970 --> 00:32:40,910 did you... 364 00:32:40,910 --> 00:32:43,480 take a video recording regarding the case? 365 00:32:43,500 --> 00:32:44,800 A video recording? 366 00:32:46,430 --> 00:32:49,310 - Gwan Dong, what are you doing? - Yes, Hyungnim. 367 00:32:49,400 --> 00:32:52,100 - Let's talk outside. - Just a moment. 368 00:32:52,800 --> 00:32:54,300 You don't have anything like that, do you? 369 00:32:54,300 --> 00:32:59,100 Who do you think you are, huh? Just because the candidate is talking to you? 370 00:32:59,100 --> 00:33:01,600 Is there a video recording? 371 00:33:01,600 --> 00:33:04,100 You're supposed to be a public servant, 372 00:33:04,100 --> 00:33:09,200 and you challenge a candidate for mayor? 373 00:33:11,200 --> 00:33:15,000 Was that a clear enough answer for you? 374 00:33:19,600 --> 00:33:20,900 Hello? 375 00:33:22,040 --> 00:33:28,590 Yes, I'm honored to receive a call from Ms. Nam's daughter. 376 00:33:29,700 --> 00:33:30,900 Put him away. 377 00:33:32,000 --> 00:33:34,760 We need to have a talk. 378 00:33:37,700 --> 00:33:40,200 Why are you so late? I told you to hurry. 379 00:33:40,200 --> 00:33:42,400 We were out setting a trap. 380 00:33:42,490 --> 00:33:45,710 I need you to tell us about the video clip that An Oh Ju showed you. 381 00:33:45,710 --> 00:33:47,240 So the thing is, 382 00:33:47,240 --> 00:33:50,600 somebody manipulated the crime scene. 383 00:33:51,300 --> 00:33:54,000 But I don't know who that was. 384 00:33:54,740 --> 00:33:56,270 But... 385 00:33:56,270 --> 00:33:59,660 I saw something in that video. 386 00:33:59,660 --> 00:34:00,810 What was that? 387 00:34:00,810 --> 00:34:03,870 A truck. There was a truck. 388 00:34:05,040 --> 00:34:07,240 This drawing you're looking at 389 00:34:07,240 --> 00:34:10,460 is a drawing of the truck that was parked at the crime scene on the day of the crime. 390 00:34:10,460 --> 00:34:12,120 Are we talking about a truck, not a witness? 391 00:34:12,120 --> 00:34:14,010 Are we going to look for the black box? 392 00:34:14,010 --> 00:34:19,000 Bingo. You guys need to find this truck before the hearing. 393 00:34:19,000 --> 00:34:20,990 - Yes, Lawyer. - Okay? 394 00:34:24,000 --> 00:34:26,100 What are you doing here now? 395 00:34:26,100 --> 00:34:32,300 I guess Lawyer Bong hasn't told you yet seeing your reaction. 396 00:34:32,400 --> 00:34:34,000 Was it a secret between the two of us? 397 00:34:34,000 --> 00:34:35,500 You're here. 398 00:34:35,530 --> 00:34:37,560 Miss Hook? 399 00:34:37,560 --> 00:34:40,880 Why were you hiding this, Mr. Lawyer? 400 00:34:40,880 --> 00:34:44,130 My name is Geum Ja, who will be working at 401 00:34:44,130 --> 00:34:46,550 Lawless Law Firm starting from today. 402 00:34:46,550 --> 00:34:50,160 She promised to collect all the debts owed to our company. 403 00:34:50,160 --> 00:34:53,420 Why would I not hire her? 404 00:34:53,420 --> 00:34:57,820 After we're done the collecting, I decided to close that part of our business. 405 00:34:57,820 --> 00:35:01,270 How could you do this, Mr. Lawyer? 406 00:35:01,270 --> 00:35:06,590 - How could siblings work at the same company? - Mr. Lawyer. 407 00:35:06,590 --> 00:35:08,700 Here's what I got today. 408 00:35:09,960 --> 00:35:13,140 Wow, bravo! 409 00:35:13,140 --> 00:35:15,200 - Bravo... - Mr. Kim from Hope Market 410 00:35:15,200 --> 00:35:18,700 paid 75% of his debt yesterday. 411 00:35:18,700 --> 00:35:20,690 She collected that old debt... 412 00:35:20,690 --> 00:35:22,970 in one day? 413 00:35:25,340 --> 00:35:26,730 Ms. Office Manager? 414 00:35:26,730 --> 00:35:30,890 I'm going to take your spot in 3 months. 415 00:35:30,890 --> 00:35:32,710 Okay. 416 00:35:39,800 --> 00:35:42,000 You're going to vote for An Oh Ju, too. 417 00:35:42,000 --> 00:35:43,530 I'm working for his campaign. 418 00:35:43,530 --> 00:35:44,850 Dad, 419 00:35:46,770 --> 00:35:49,460 An Oh Ju is a bad person. 420 00:35:49,460 --> 00:35:50,810 He can't become mayor. 421 00:35:50,810 --> 00:35:52,560 Who said that? 422 00:35:52,560 --> 00:35:54,910 Those are all fake news! 423 00:35:54,910 --> 00:35:58,180 He promised to redevelop this whole area if he gets elected. 424 00:35:58,180 --> 00:36:02,690 Most of all, Judge Cha supports him. 425 00:36:02,690 --> 00:36:04,790 You don't even need to think about it. 426 00:36:04,790 --> 00:36:07,130 I have to do my duty. 427 00:36:07,130 --> 00:36:08,990 - Get something to eat. I'll be right back. - Dad. 428 00:36:08,990 --> 00:36:10,940 - I'm busy. - Dad! 429 00:36:12,880 --> 00:36:18,680 Aigoo! I made an important guest come all the way here. 430 00:36:18,680 --> 00:36:22,600 I didn't think it was appropriate to meet you at the busy campaign site. 431 00:36:22,600 --> 00:36:25,710 Have a seat. 432 00:36:28,130 --> 00:36:30,980 Weren't you trying to avoid the crowd? 433 00:36:30,980 --> 00:36:32,870 It's not like that! 434 00:36:32,870 --> 00:36:34,350 Why would I... 435 00:36:34,350 --> 00:36:39,460 - avoid the voters during the campaign? - I'll keep it short since you're busy. 436 00:36:40,500 --> 00:36:44,060 How much were you involved in the murder of Mayor Lee Young Su? 437 00:36:44,990 --> 00:36:46,560 Well... 438 00:36:47,990 --> 00:36:51,430 are you doing this because my secretary was 439 00:36:52,190 --> 00:36:53,500 brought up during the hearing? 440 00:36:53,500 --> 00:36:58,660 Did you really order the murder of Mayor Lee Young Su through your secretary? 441 00:37:02,190 --> 00:37:03,210 Well... 442 00:37:05,370 --> 00:37:06,940 That question just now... 443 00:37:08,470 --> 00:37:10,130 since you asked in this room, 444 00:37:10,820 --> 00:37:14,170 instead of in the courtroom, 445 00:37:14,200 --> 00:37:18,300 can I interpret it the way I want, Prosecutor? 446 00:37:18,360 --> 00:37:20,320 Don't try to twist things the way you want. 447 00:37:21,000 --> 00:37:23,990 I'm not going to favor you because you know my mother. 448 00:37:24,430 --> 00:37:25,530 Aigoo. 449 00:37:26,350 --> 00:37:30,820 You can't do this if you're Ms. Nam's daughter. 450 00:37:30,820 --> 00:37:35,230 I'll come back with a warrant with my investigation team. 451 00:37:36,390 --> 00:37:38,860 I think that's the only way to get a straight answer from you. 452 00:37:40,380 --> 00:37:41,280 Until then... 453 00:37:44,080 --> 00:37:48,540 I'd like to tell you something before you walk out the door. 454 00:37:54,080 --> 00:37:57,020 If you're thinking of putting me in court, 455 00:37:57,020 --> 00:38:01,570 something might happen to Ms. Nam who loves you dearly. 456 00:38:17,800 --> 00:38:19,200 Keep it simple. 457 00:38:19,200 --> 00:38:20,460 I'm in the middle of something right now. 458 00:38:20,460 --> 00:38:24,240 I guess there's something more important than Prosecutor Kang. 459 00:38:25,330 --> 00:38:26,690 What? 460 00:38:27,710 --> 00:38:28,840 What is this? 461 00:38:28,840 --> 00:38:30,210 What is this about? 462 00:38:30,210 --> 00:38:33,540 She visited me today. 463 00:38:33,540 --> 00:38:35,960 She treated me like a criminal. 464 00:38:35,960 --> 00:38:36,810 So what? 465 00:38:36,810 --> 00:38:40,720 Wasn't it Prosecutor Kang 466 00:38:40,720 --> 00:38:44,640 who publically prosecuted Woo Hyung Man? 467 00:38:44,640 --> 00:38:47,800 Tell her to keep doing what she's been doing. 468 00:38:48,750 --> 00:38:51,830 She'll get hurt if she tries to change lanes. 469 00:38:51,830 --> 00:38:52,830 What? 470 00:38:53,530 --> 00:38:55,030 This bastard! 471 00:38:55,030 --> 00:38:57,260 Please tell her what I said. 472 00:38:59,580 --> 00:39:01,000 This f***ing bastard! 473 00:39:05,900 --> 00:39:07,070 Hyungnim. 474 00:39:08,170 --> 00:39:09,580 Was it you... 475 00:39:10,350 --> 00:39:12,570 who did all that? 476 00:39:12,570 --> 00:39:14,640 This bastard... 477 00:39:16,080 --> 00:39:17,550 Are you trying to get hurt? 478 00:39:18,070 --> 00:39:22,180 You know that I'm your possession. 479 00:39:22,180 --> 00:39:23,610 Watch this. 480 00:39:25,820 --> 00:39:28,970 That's what phones are for. 481 00:39:30,940 --> 00:39:32,570 Um... 482 00:39:33,200 --> 00:39:40,100 Is this the clip showing manipulation of the crime scene? 483 00:39:41,160 --> 00:39:42,350 Who's this? 484 00:39:42,350 --> 00:39:47,050 He apparently had a lot of debt from gambling. 485 00:39:47,050 --> 00:39:49,250 I had to help him out. 486 00:39:51,100 --> 00:39:53,100 This bastard is... 487 00:39:53,100 --> 00:39:55,800 He's Kang Yeon Hee's inspector. 488 00:39:55,800 --> 00:40:01,700 Was Prosecutor Kang Yeon Hee also in on this? 489 00:40:01,700 --> 00:40:03,030 It's the opposite. 490 00:40:03,760 --> 00:40:08,140 She's the victim of this case. 491 00:40:09,130 --> 00:40:12,470 Hyungnim, don't you think this is too dangerous? 492 00:40:13,190 --> 00:40:14,920 She's still a prosecutor. 493 00:40:14,920 --> 00:40:16,400 Gwan Dong. 494 00:40:16,400 --> 00:40:17,630 Yes, Hyungnim. 495 00:40:17,700 --> 00:40:20,000 In this world, 496 00:40:20,000 --> 00:40:23,670 you have to be on the edge of a knife 497 00:40:23,670 --> 00:40:27,740 to be able to live freely. 498 00:40:28,370 --> 00:40:30,360 Bastard. 499 00:40:33,570 --> 00:40:35,100 Did you find anything? 500 00:40:35,100 --> 00:40:35,960 Yes, Hyungnim. 501 00:40:36,540 --> 00:40:40,310 It sounds like it's a food truck according to the warehouse people. 502 00:40:40,310 --> 00:40:44,150 - A food truck? - We'll do more research in the food industry. 503 00:40:44,150 --> 00:40:46,070 - Okay. - A food truck? 504 00:40:46,920 --> 00:40:49,310 The food truck owner has no reason to kill himself. 505 00:40:49,310 --> 00:40:51,440 At least it's not because of money. 506 00:40:51,440 --> 00:40:53,400 He never took out a loan in his whole life! 507 00:40:54,700 --> 00:40:55,570 Lawyer Bong. 508 00:40:56,300 --> 00:40:58,750 I need to see Detective Gong Jang Su. 509 00:40:59,350 --> 00:41:01,180 Why? Did you figure out something? 510 00:41:01,180 --> 00:41:03,140 No, not yet. 511 00:41:03,140 --> 00:41:05,670 But I can't sit back and do nothing. 512 00:41:06,730 --> 00:41:08,100 Geez. 513 00:41:08,930 --> 00:41:11,120 Why go by yourself? Let's go together. 514 00:41:15,150 --> 00:41:18,130 You're the most favored candidate for the next Chief Justice of the Supreme Court. 515 00:41:19,580 --> 00:41:23,470 I'm very flattered, but my only interest is 516 00:41:23,500 --> 00:41:29,100 whether the people of Gisung are protected under the name of the law. 517 00:41:29,160 --> 00:41:31,270 So, you're not interested in the position. 518 00:41:33,300 --> 00:41:36,600 Can I ask you an unexpected question? 519 00:41:37,270 --> 00:41:41,030 Is there a candidate you support as mayor for Gisung's election? 520 00:41:41,950 --> 00:41:43,350 Yes, of course. 521 00:41:43,350 --> 00:41:48,120 What were your criteria for choosing the candidate you support? 522 00:41:48,200 --> 00:41:51,500 Whether they want to become mayor just because they want to possess more. 523 00:41:51,500 --> 00:41:57,100 Or are they trying to become mayor leaving everything they have behind? 524 00:41:58,840 --> 00:42:00,860 That was my criteria. 525 00:42:00,860 --> 00:42:02,640 That's a great criteria. 526 00:42:02,640 --> 00:42:06,970 That reminds me of this one candidate. 527 00:42:06,970 --> 00:42:11,010 The person who can satisfy your criteria... 528 00:42:11,010 --> 00:42:14,300 I have someone in mind, too. What was the name? 529 00:42:14,300 --> 00:42:18,190 An Oh Ju! An Oh Ju! 530 00:42:18,200 --> 00:42:22,400 [ Judge Cha Moon Sook supports candidate An Oh Ju ] 531 00:42:51,920 --> 00:42:53,680 Thanks for coming. 532 00:42:53,680 --> 00:42:55,380 It happened so suddenly. 533 00:42:55,380 --> 00:42:57,570 I feel devestated. 534 00:42:57,570 --> 00:42:59,520 Thank you. 535 00:43:14,290 --> 00:43:15,320 That jerk. 536 00:43:15,320 --> 00:43:19,430 I thought he was going to rule as a judge forever, but now he's finally gone. 537 00:43:20,940 --> 00:43:22,700 I hope he burns in hell. 538 00:43:23,380 --> 00:43:24,570 It was God's punishment. 539 00:43:26,910 --> 00:43:29,010 He shouldn't have been so greedy. 540 00:43:50,500 --> 00:43:52,100 What... 541 00:43:52,100 --> 00:43:54,700 What the hell are they doing? 542 00:43:56,450 --> 00:43:58,660 Judge Cha Moon Sook? 543 00:44:22,170 --> 00:44:25,780 I hope your ghost wander around this world. 544 00:44:25,780 --> 00:44:28,170 I hope your ashes rot. 545 00:44:37,310 --> 00:44:39,350 Hello? 546 00:44:44,200 --> 00:44:45,700 Yes. 547 00:44:46,610 --> 00:44:48,950 I'll be right there. 548 00:44:50,690 --> 00:44:54,720 - Finish your food. I'll get going. - Yes, sir! 549 00:45:15,210 --> 00:45:16,730 Put that way. 550 00:45:16,730 --> 00:45:19,150 I'm the only one who knows this. 551 00:45:19,150 --> 00:45:20,820 You did this. 552 00:45:20,820 --> 00:45:23,360 And I don't know anything about it. 553 00:45:36,700 --> 00:45:39,600 I did everything 554 00:45:39,600 --> 00:45:42,170 that I can possibly achieve in Gisung. 555 00:45:43,150 --> 00:45:44,820 The Chief Justice of the Supreme Court. 556 00:45:44,820 --> 00:45:49,930 I hope you're looking forward to see where I can go from there. 557 00:45:50,500 --> 00:45:54,700 I don't feel good saying this to you, but I want to surpass you. 558 00:45:55,800 --> 00:45:57,920 Please forgive me. 559 00:46:00,700 --> 00:46:02,300 - Detective Gong. - Hi. 560 00:46:02,300 --> 00:46:04,940 Why did you have to see me at this hour? 561 00:46:05,730 --> 00:46:10,660 You worked on a case for the suicide of a food truck owner, right? 562 00:46:10,660 --> 00:46:12,300 Yes, what about it? 563 00:46:12,300 --> 00:46:16,840 Can I get some information on his business? 564 00:46:17,800 --> 00:46:21,100 I was told to close that case. 565 00:46:21,100 --> 00:46:26,150 - It might be kind of difficult. - It's related to a case we're working on. 566 00:46:41,900 --> 00:46:46,100 [ The final hearing for the murder of Mayor Lee Young Su ] 567 00:46:53,750 --> 00:46:56,660 Where is the office manager? 568 00:46:57,820 --> 00:47:01,510 Don't you think it'll be difficult for her to see your trial? 569 00:47:03,100 --> 00:47:05,840 I guess so. 570 00:47:06,370 --> 00:47:11,480 Even so, she's trying to find evidence to prove your innocence. 571 00:47:12,350 --> 00:47:14,150 Because she's a lawyer. 572 00:47:15,100 --> 00:47:18,400 Don't you think you're asking too much by wanting to see our black box? 573 00:47:18,400 --> 00:47:19,730 You can't! 574 00:47:19,730 --> 00:47:22,400 I beg you. It's very important evidence for the trial. 575 00:47:22,400 --> 00:47:24,690 I can't help you. It's against our policy. 576 00:47:24,690 --> 00:47:25,750 Please leave. 577 00:47:25,750 --> 00:47:28,780 - Please. - What? 578 00:47:28,780 --> 00:47:32,380 I thought you looked familiar. 579 00:47:32,380 --> 00:47:33,940 Now I remember! 580 00:47:33,940 --> 00:47:37,560 Didn't you take out loans every other month? 581 00:47:38,590 --> 00:47:40,980 - What loan? - You can't fool me. 582 00:47:40,980 --> 00:47:46,150 I wonder why you needed extra money if you had a good job like this? 583 00:47:46,150 --> 00:47:48,690 Are you threatening me right now? 584 00:47:48,690 --> 00:47:50,390 I'm not threatening. 585 00:47:50,390 --> 00:47:53,380 - I'm just asking for your cooperation. - Yes. 586 00:47:53,380 --> 00:47:54,630 Cooperation. 587 00:47:54,630 --> 00:47:58,960 Would you mind if I ask your wife directly? 588 00:47:58,960 --> 00:48:01,790 The reason why you need that much of money on a regular basis? 589 00:48:04,510 --> 00:48:07,950 I probably have your family's contact information in the contract. 590 00:48:07,950 --> 00:48:10,360 - What's going on? - It's nothing. 591 00:48:10,360 --> 00:48:12,080 Get back to work. 592 00:48:13,480 --> 00:48:14,550 Alright, alright. 593 00:48:16,000 --> 00:48:17,100 Follow me. 594 00:48:17,750 --> 00:48:19,580 Thank you. 595 00:48:20,460 --> 00:48:23,300 - Hook, you're pretty good. - This is nothing. 596 00:48:23,300 --> 00:48:26,500 If it was our truck, it should be one of these. 597 00:48:26,500 --> 00:48:28,960 They haven't left yet. 598 00:48:28,960 --> 00:48:31,090 How would we be able to go through all these? 599 00:48:31,090 --> 00:48:32,800 I think the trial will end by the time we're done. 600 00:48:33,370 --> 00:48:35,500 - Everyone gets their own truck. Hurry. - Yes. 601 00:48:35,500 --> 00:48:37,800 Defense may examine the defendant. 602 00:48:45,840 --> 00:48:47,110 Your Honor, 603 00:48:47,850 --> 00:48:52,280 all the evidence and witnesses I presented were denied by the court. 604 00:48:53,770 --> 00:48:56,960 And the strongest suspect threw himself in front of a running train. 605 00:48:56,960 --> 00:48:58,130 Your Honor, 606 00:48:58,680 --> 00:49:00,340 this is Defense's personal statement 607 00:49:00,340 --> 00:49:03,060 - that is unrelated to the trial. - I approve. 608 00:49:03,060 --> 00:49:09,070 The way the Defense conducted its interrogation has been extremely improper 609 00:49:09,070 --> 00:49:10,590 since the last hearing. 610 00:49:11,360 --> 00:49:12,490 Why do you think 611 00:49:13,320 --> 00:49:15,320 you became the suspect of this case? 612 00:49:15,320 --> 00:49:19,300 - I think it's my karma. - A karma? 613 00:49:19,940 --> 00:49:20,740 Yes. 614 00:49:21,360 --> 00:49:25,690 I've been doing a lot of bad things using my position as a detective. 615 00:49:26,660 --> 00:49:30,660 I guess I could use my wife's medical bills as an excuse. 616 00:49:31,220 --> 00:49:32,030 But, 617 00:49:33,060 --> 00:49:37,050 I don't think everyone behaves that way just because their family is ill. 618 00:49:41,990 --> 00:49:43,550 For a long time, 619 00:49:44,440 --> 00:49:48,460 - I've been working as a faithful servant of An Oh Ju... - Shut up! Stop! 620 00:49:48,460 --> 00:49:52,540 - He's not like that! - Please be quiet. 621 00:49:54,990 --> 00:49:58,240 If you bring up accusations that can't be proven in court, 622 00:49:58,830 --> 00:50:00,810 I will punish the defendant accordingly. 623 00:50:00,810 --> 00:50:05,020 An Oh Ju's name has been mentioned twice in this court so far. 624 00:50:05,020 --> 00:50:06,080 So? 625 00:50:06,600 --> 00:50:12,450 For the sake of fairness, I think An Oh Ju needs to attend this trial. 626 00:50:23,020 --> 00:50:25,900 I'll consider An Oh Ju as a witness. 627 00:50:25,900 --> 00:50:28,290 The court will be in recess for 10 minutes. 628 00:50:32,340 --> 00:50:34,620 Hello, there. 629 00:50:34,620 --> 00:50:40,550 An Oh Ju! 630 00:50:40,550 --> 00:50:43,800 Yes. 631 00:50:43,800 --> 00:50:49,080 Bong Sang Pil wants me in court? 632 00:50:50,040 --> 00:50:52,720 I think Judge approves of it, too. 633 00:50:52,720 --> 00:50:54,930 There probably is a reason for it, right? 634 00:50:54,930 --> 00:50:56,120 Yes. 635 00:50:56,120 --> 00:50:58,330 I'm busy. Let's talk later. 636 00:50:58,330 --> 00:51:01,410 How are you doing? 637 00:51:01,410 --> 00:51:02,630 Did you find it? 638 00:51:02,630 --> 00:51:03,920 No. 639 00:51:03,920 --> 00:51:06,580 - How about you? - Be quiet and keep looking. 640 00:51:06,580 --> 00:51:08,000 How about Manager Ha? 641 00:51:08,610 --> 00:51:10,330 Oppa, did you find anything? 642 00:51:10,400 --> 00:51:11,800 - No. - My god. 643 00:51:12,700 --> 00:51:14,700 How about Manager Ha? Anything? 644 00:51:14,700 --> 00:51:16,390 Let's just keep going. 645 00:51:17,280 --> 00:51:20,570 There are only two trucks left, what should we do? 646 00:51:20,570 --> 00:51:22,400 So loud. 647 00:51:22,400 --> 00:51:24,270 Why is she keep calling me a manager? 648 00:51:27,060 --> 00:51:28,630 Please introduce yourself. 649 00:51:29,380 --> 00:51:31,580 I'm the inspector for Prosecutor Kang Yeon Hee. 650 00:51:31,580 --> 00:51:35,920 I heard that you helped the detective to collect evidence as well. 651 00:51:35,920 --> 00:51:36,590 Yes. 652 00:51:38,690 --> 00:51:40,800 Do you normally work that hard? 653 00:51:41,590 --> 00:51:43,100 What do you mean? 654 00:51:45,640 --> 00:51:48,800 I think you're extremely professional. 655 00:51:50,610 --> 00:51:53,120 The shoes that match the footprints of the defendant 656 00:51:53,120 --> 00:51:55,910 and the pair of pants that has Mayor Lee Young Su's blood on it. 657 00:51:55,910 --> 00:51:59,680 You found both of the critical evidence. 658 00:52:00,450 --> 00:52:01,910 Even before the detective found it. 659 00:52:01,910 --> 00:52:04,490 Is it a crime to work hard at your job? 660 00:52:10,410 --> 00:52:11,800 It's not a crime. 661 00:52:12,720 --> 00:52:15,680 When did you arrive at the crime scene for the first time? 662 00:52:16,700 --> 00:52:19,200 I went after I got a call from the detective. 663 00:52:20,260 --> 00:52:21,650 Is that true? 664 00:52:22,860 --> 00:52:24,740 That's not what I saw. 665 00:52:27,130 --> 00:52:28,350 What did you see? 666 00:52:30,450 --> 00:52:33,960 Your Honor, there's evidence that we just acquired. 667 00:52:33,960 --> 00:52:35,920 The evidence wasn't approved. 668 00:52:38,720 --> 00:52:40,080 Come forward. 669 00:52:47,330 --> 00:52:51,750 I think this is in Prosecutor's favor to reveal this evidence. 670 00:52:51,750 --> 00:52:53,400 What are you talking about? 671 00:52:53,930 --> 00:52:58,270 What would it mean if we don't show the evidence 672 00:52:59,130 --> 00:53:00,990 of the Prosecutor's inspector manipulating the crime scene? 673 00:53:03,170 --> 00:53:05,470 I believe in Prosecutor Kang Yeon Hee. 674 00:53:06,310 --> 00:53:08,610 What are you talking about? It was manipulated? 675 00:53:09,030 --> 00:53:11,380 Please allow me to present this evidence 676 00:53:13,330 --> 00:53:15,800 so I could at least prove the innocence of the Prosecutor. 677 00:53:26,510 --> 00:53:27,440 Yes, Your Honor. 678 00:53:28,480 --> 00:53:31,030 I agree that the evidence should be presented. 679 00:53:32,290 --> 00:53:33,420 Okay. 680 00:53:37,850 --> 00:53:40,940 Okay, the Defense may present the evidence. 681 00:54:14,130 --> 00:54:15,330 Isn't that the inspector? 682 00:54:15,330 --> 00:54:17,420 I think so, too. 683 00:54:17,420 --> 00:54:19,210 That's the witness, right? 684 00:54:19,210 --> 00:54:23,380 That's him! 685 00:54:23,380 --> 00:54:25,280 That's really him! 686 00:54:25,280 --> 00:54:27,490 Look at that! 687 00:54:27,490 --> 00:54:30,040 It's him! 688 00:54:30,040 --> 00:54:31,700 It's unmistakable! 689 00:54:31,700 --> 00:54:33,860 Look at that! 690 00:54:35,330 --> 00:54:36,440 That's not me. 691 00:54:36,440 --> 00:54:37,810 That's not me! 692 00:54:46,760 --> 00:54:49,250 Let go! 693 00:54:50,630 --> 00:54:52,040 It's not me! 694 00:54:53,850 --> 00:54:54,880 Your Honor. 695 00:54:56,040 --> 00:54:58,770 I admit that defendant has been wrongfully accused. 696 00:55:00,740 --> 00:55:03,440 I just learned that the evidence for Woo Hyung Man's crime 697 00:55:04,180 --> 00:55:05,850 was manipulated. 698 00:55:07,570 --> 00:55:08,830 In conclusion, 699 00:55:10,430 --> 00:55:12,430 I'd like to dismiss the indictment of the defendant. 700 00:55:27,270 --> 00:55:30,740 Following the prosecution's request, 701 00:55:30,740 --> 00:55:33,350 I hereby dismiss the indictment. 702 00:55:34,000 --> 00:55:35,600 The court is adjourned. 703 00:55:42,630 --> 00:55:44,110 Good work. 704 00:55:45,510 --> 00:55:46,270 Hello? 705 00:55:48,100 --> 00:55:48,960 Yes? 706 00:55:50,700 --> 00:55:51,700 Okay. 707 00:55:54,460 --> 00:55:56,350 I think we have to go to the hospital. 708 00:56:06,900 --> 00:56:07,900 Your Honor! 709 00:56:07,990 --> 00:56:11,400 Please help my daughter, Yeon Hee. 710 00:56:12,660 --> 00:56:15,850 She didn't do anything wrong. 711 00:56:16,420 --> 00:56:18,730 She was deceived by that inspector! 712 00:56:19,300 --> 00:56:22,300 It was her fault to 713 00:56:22,400 --> 00:56:24,100 believe someone so easily. 714 00:56:24,130 --> 00:56:28,420 Your Honor. Please. Just this once. Please save her. 715 00:56:28,420 --> 00:56:30,870 Your Honor. Please help me. 716 00:56:30,870 --> 00:56:34,210 Your Honor. 717 00:56:34,830 --> 00:56:35,810 Honey. 718 00:56:37,100 --> 00:56:38,200 Honey! 719 00:56:39,730 --> 00:56:40,880 Honey. 720 00:56:45,110 --> 00:56:46,410 You did it. 721 00:56:47,380 --> 00:56:49,680 Now I saw you being proven innocent. 722 00:56:52,600 --> 00:56:53,720 Now... 723 00:56:55,150 --> 00:56:57,240 pray for the forgiveness 724 00:56:59,240 --> 00:57:00,240 for... 725 00:57:01,600 --> 00:57:03,800 all the bad thing's you've done. 726 00:57:03,860 --> 00:57:05,230 Okay... 727 00:57:06,360 --> 00:57:08,380 Please do that for me. 728 00:57:08,380 --> 00:57:10,050 Okay, I will. 729 00:57:11,430 --> 00:57:13,200 I will. 730 00:57:16,890 --> 00:57:19,350 Thank you for... 731 00:57:21,440 --> 00:57:23,100 being next to me. 732 00:57:25,500 --> 00:57:26,370 Honey! 733 00:57:28,000 --> 00:57:32,100 Honey! 734 00:57:32,150 --> 00:57:34,600 Honey! 735 00:57:36,930 --> 00:57:39,150 Honey! 736 00:57:39,670 --> 00:57:41,330 Honey... 737 00:57:44,000 --> 00:57:46,900 [ Prosecutor Kang faces a demotion for falsely accusing a police officer for the murder of the mayor ] 738 00:57:54,700 --> 00:57:56,400 [ A prosecutor fooled by her inspector? The biggest scandal in the history of the prosecutor's office ] 739 00:58:15,390 --> 00:58:16,600 I'm sorry. 740 00:58:18,190 --> 00:58:19,240 Didn't you... 741 00:58:21,010 --> 00:58:25,850 say that you want to be closer to me than Jae Yi? 742 00:58:28,120 --> 00:58:29,140 How about now? 743 00:58:32,580 --> 00:58:37,290 I want to be the most powerful prosecutor by your side. 744 00:58:50,460 --> 00:58:52,270 I'll make sure that I keep the promise 745 00:58:53,800 --> 00:58:55,330 that I made to you. 746 00:58:56,420 --> 00:58:57,660 I really will. 747 00:59:09,570 --> 00:59:12,300 [ Thailand ] 748 00:59:14,250 --> 00:59:15,390 It's me. 749 00:59:17,070 --> 00:59:18,270 It's been a while. 750 00:59:20,110 --> 00:59:22,950 I don't know if you can call this fate. 751 00:59:23,550 --> 00:59:24,660 But your daughter... 752 00:59:25,400 --> 00:59:28,730 Lawyer Ha Jae Yi saved me. 753 00:59:34,350 --> 00:59:38,020 Please listen to me carefully. 754 00:59:40,720 --> 00:59:41,750 If... 755 00:59:43,850 --> 00:59:45,650 I end up dying.... 756 01:00:01,110 --> 01:00:03,380 I'll tell you the most important thing now. 757 01:00:06,590 --> 01:00:07,640 Open it. 758 01:00:11,600 --> 01:00:14,200 [ Cha Moon Sook ] 759 01:00:14,810 --> 01:00:17,070 Why is her name here? 760 01:00:18,070 --> 01:00:19,890 I think An Oh Ju was mentioned there, too. 761 01:00:21,200 --> 01:00:23,100 [ An Oh Ju ] 762 01:00:26,350 --> 01:00:30,960 Those are the people we have to pay back the pain we endured. 763 01:00:34,030 --> 01:00:35,350 The Seven Club. 764 01:00:39,460 --> 01:00:41,370 That's how they refer to themselves. 765 01:00:50,000 --> 01:00:53,400 - This is... - This is the real Gisung inside Gisung. 766 01:01:02,190 --> 01:01:06,810 Prosecutor Kang Yeon Hee will officially be joining our club today. 767 01:01:10,970 --> 01:01:12,670 Very nice to see you. 768 01:01:12,670 --> 01:01:14,680 Prosecutor Kang Yeon Hee. 769 01:01:16,090 --> 01:01:17,960 Oh, Prosecutor Kang. 770 01:01:17,960 --> 01:01:19,720 Good to see you here. 771 01:01:19,720 --> 01:01:21,710 Welcome to the club, Prosecutor Kang. 772 01:01:23,170 --> 01:01:27,030 To the pure blood of Gisung! 773 01:01:27,760 --> 01:01:29,250 Ms. Nam. 774 01:01:30,220 --> 01:01:31,800 What are you doing? 775 01:01:33,180 --> 01:01:35,630 Yes, Yeon Hee. 776 01:01:37,950 --> 01:01:41,160 - I'm Prosecutor Kang Yeon Hee. - Welcome to the club. 777 01:01:41,900 --> 01:01:47,380 I think Prosecutor Kang will be perfect for the case regarding An Oh Ju's campaign. 778 01:01:47,380 --> 01:01:51,930 Don't bother her with small tasks like that. 779 01:01:51,930 --> 01:01:57,150 Chairman An is leading in the polls right now. 780 01:01:57,150 --> 01:01:58,740 What a great news! 781 01:01:58,740 --> 01:02:01,180 Aigoo, congratulations! 782 01:02:01,180 --> 01:02:03,520 Chairman An! 783 01:02:13,450 --> 01:02:15,170 I, An Oh Ju... 784 01:02:15,170 --> 01:02:17,220 will give everything... 785 01:02:18,890 --> 01:02:22,150 to you, Your Honor. Everything I've got. 786 01:02:23,440 --> 01:02:24,770 Congratulations, Chairman An. 787 01:02:25,460 --> 01:02:26,640 Get up now. 788 01:02:32,560 --> 01:02:33,960 I don't think... 789 01:02:33,960 --> 01:02:35,980 I knew you very well, Chairman. 790 01:02:36,730 --> 01:02:37,780 Congratulations. 791 01:02:37,780 --> 01:02:39,590 What a great start. 792 01:02:40,450 --> 01:02:41,620 Prosecutor Kang. 793 01:02:48,820 --> 01:02:51,000 An Oh Ju doesn't need any introduction. 794 01:02:52,460 --> 01:02:53,530 Lawyer Go In Doo. 795 01:02:53,600 --> 01:02:56,100 He's the rotten ex-judge of Gisung. 796 01:02:56,100 --> 01:02:57,900 He's the retainer of Cha Moon Sook's family. 797 01:02:57,990 --> 01:03:01,400 He closed the lawsuit against the redevelopment 18 years ago. 798 01:03:01,500 --> 01:03:05,100 He dismissed or rejected all the lawsuits regarding the matter. 799 01:03:05,200 --> 01:03:07,100 Son Sung Shik. 800 01:03:07,100 --> 01:03:11,200 He gave An Oh Ju a huge insolvent loan 18 years ago 801 01:03:11,230 --> 01:03:13,260 and he became the director of finance for Ohju Group. 802 01:03:13,260 --> 01:03:14,980 Smooth road for him since. 803 01:03:14,980 --> 01:03:17,060 Now, he became the head of the Gisung Bank. 804 01:03:18,610 --> 01:03:20,410 Han Tae Kyung, the editor-in-chief of Gisung News. 805 01:03:21,740 --> 01:03:25,150 He published my mother's article faster than anyone else 806 01:03:27,190 --> 01:03:29,240 and he made sure nothing was said about your mother. 807 01:03:31,200 --> 01:03:32,800 Jang Sang Ik. 808 01:03:32,800 --> 01:03:34,800 The Chief Prosecutor at the Gisung Prosecutors' Office. 809 01:03:36,090 --> 01:03:39,620 The one who successfully covered up the case in court 18 years ago. 810 01:03:41,230 --> 01:03:42,330 Nam Soon Ja. 811 01:03:43,630 --> 01:03:47,250 She's an unofficial contact. They've known each other since childhood. 812 01:03:48,540 --> 01:03:53,990 She's always been the only person you have to get through to get Cha Moon Sook. 813 01:03:55,780 --> 01:03:57,940 The party of people who control the whole Gisung. 814 01:03:57,940 --> 01:03:59,190 The Seven Club. 815 01:04:00,320 --> 01:04:02,190 We have to fight them. 816 01:04:03,200 --> 01:04:06,100 The two of us won't be enough. 817 01:04:08,060 --> 01:04:11,280 Woo Hyung Man is the first key to our battle. 818 01:04:13,090 --> 01:04:14,200 I agree. 819 01:04:14,200 --> 01:04:16,680 We still haven't won the trial. 820 01:04:18,130 --> 01:04:19,340 An Oh Ju... 821 01:04:19,340 --> 01:04:21,460 and Cha Moon Sook were not affected. 822 01:04:22,300 --> 01:04:23,800 So nothing has changed. 823 01:04:25,860 --> 01:04:27,200 Lawless lawyer. 824 01:04:31,000 --> 01:04:33,450 Our battle begins now. 825 01:04:43,100 --> 01:04:44,800 With the law. 826 01:04:44,830 --> 01:04:45,980 With the law. 827 01:05:07,800 --> 01:05:09,500 [ Lawless Lawyer ] 828 01:05:09,600 --> 01:05:13,700 The city of the law, Gisung. I'll become the mayor who does the justice of that name. 829 01:05:13,700 --> 01:05:15,400 We need someone to help us. 830 01:05:15,400 --> 01:05:17,930 I think you're just a thug who knows a little bit about the law. 831 01:05:17,930 --> 01:05:20,640 Come to the lawless city, Gisung. 832 01:05:20,640 --> 01:05:25,740 The day I return as a lawyer, I'm going to learn all of your sins and 833 01:05:25,740 --> 01:05:27,290 I'm going to put you in court. 834 01:05:27,290 --> 01:05:29,720 Wherever An Oh Ju goes, Woo Hyung Man will be there as well. 835 01:05:29,800 --> 01:05:33,400 Get rid of both Bong Sang Pil and Ha Jae Yi. 836 01:05:33,400 --> 01:05:34,600 Hey! 837 01:05:34,660 --> 01:05:37,660 I'm going to make sure that I put you in court. 838 01:05:40,520 --> 01:05:42,900 ♫ We will burn passionately ♫ 57253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.