All language subtitles for Lawless.Lawyer.E03.180519.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,040 --> 00:00:20,180 [ Previously on Lawless Lawyer ] 2 00:00:20,370 --> 00:00:22,030 I'm more of a troubleshooter. 3 00:00:22,090 --> 00:00:25,170 The best troubleshooter with a license to practice law. 4 00:00:26,580 --> 00:00:29,560 You're not always right just because you're a judge! 5 00:00:30,010 --> 00:00:32,780 I'm a lawyer. Are you the owner of this business? 6 00:00:32,840 --> 00:00:34,520 You're an illegal loan shark! 7 00:00:34,520 --> 00:00:35,870 It means "fight!" 8 00:00:36,760 --> 00:00:40,460 Lawless lawyer fights with the law for the clients. 9 00:00:42,960 --> 00:00:44,120 I find the defendant... 10 00:00:44,190 --> 00:00:46,000 not guilty. 11 00:00:46,360 --> 00:00:49,300 Mr. An is no longer a thug like you. 12 00:00:49,980 --> 00:00:51,090 He's a businessman. 13 00:00:51,580 --> 00:00:52,390 He runs a corporation. 14 00:00:53,310 --> 00:00:55,530 - What's the crime? - Murder. 15 00:00:55,930 --> 00:00:57,800 For the murder of Mayor Lee Young Su. 16 00:00:57,870 --> 00:01:01,230 Detective Woo Hyung Man, I'll get you out of here. 17 00:01:02,020 --> 00:01:05,400 - Can't you call me "mom" like you used to? - Mom. 18 00:01:06,910 --> 00:01:08,310 Can you become... 19 00:01:08,360 --> 00:01:10,010 - the mayor of Gisung? - That'll be my honor! 20 00:01:10,080 --> 00:01:12,390 You're all fired up, aren't you? 21 00:01:12,460 --> 00:01:14,120 I'll let you do whatever you want to do. 22 00:01:15,660 --> 00:01:17,520 You goddamn thug. 23 00:01:17,610 --> 00:01:20,780 You're going to pay for this. 24 00:01:20,980 --> 00:01:21,950 By the way... 25 00:01:23,180 --> 00:01:24,270 isn't he coming to save me? 26 00:01:26,810 --> 00:01:29,660 - Did you give up on the trial? - No, I didn't. 27 00:01:30,930 --> 00:01:33,060 Mike Tyson once said... 28 00:01:33,350 --> 00:01:36,300 "Everyone has a plan... 29 00:01:37,090 --> 00:01:40,640 'Till they get punched in the mouth." 30 00:01:41,640 --> 00:01:44,020 - Are you okay? - What's going on? 31 00:01:44,080 --> 00:01:45,350 Bong Sang Pil! 32 00:01:48,260 --> 00:01:49,250 This fight... 33 00:01:50,120 --> 00:01:52,300 We'll fight this fight together from now on. 34 00:02:23,560 --> 00:02:24,710 I found the thing. 35 00:02:26,660 --> 00:02:28,540 What should I do with the lawyer and her kid? 36 00:02:29,570 --> 00:02:31,740 Kill both of them. 37 00:02:35,090 --> 00:02:36,960 I don't trust the one's who are alive. 38 00:03:01,670 --> 00:03:02,780 Who are you? 39 00:03:05,350 --> 00:03:08,330 I'm Lawyer Bong Sang Pil. 40 00:03:11,550 --> 00:03:14,580 The trial begins now. 41 00:03:18,810 --> 00:03:20,340 Judge Cha Moon Sook. 42 00:03:26,330 --> 00:03:29,820 Arrest everyone who was involved in this incident. 43 00:03:32,120 --> 00:03:32,960 [ Episode 3 ] 44 00:03:33,030 --> 00:03:36,000 I've never seen such a mess in court 45 00:03:36,000 --> 00:03:37,920 in my entire life. 46 00:03:45,430 --> 00:03:48,330 Could you explain why you're late, Lawyer Bong Sang Pil? 47 00:03:48,400 --> 00:03:51,270 He found out that I was kidnapped 48 00:03:51,320 --> 00:03:53,030 - on his way to the trial yesterday... - I didn't ask you. 49 00:03:53,470 --> 00:03:55,100 I want him to speak for himself. 50 00:04:00,140 --> 00:04:00,860 I will. 51 00:04:02,790 --> 00:04:05,940 There are some people who didn't want me to be in this trial. And... 52 00:04:11,210 --> 00:04:13,210 Would it be okay if I take some time explaining? 53 00:04:13,210 --> 00:04:14,280 Your Honor, 54 00:04:14,880 --> 00:04:18,840 He's bleeding a lot. Could we send him to the infirmary? 55 00:04:21,110 --> 00:04:22,770 The court is in recess. 56 00:04:24,020 --> 00:04:27,280 All done. Luckily, the wound isn't so severe. 57 00:04:27,760 --> 00:04:29,210 Great, thank you. 58 00:04:31,870 --> 00:04:33,920 Look at the blood on your shirt! 59 00:04:35,720 --> 00:04:38,200 You were doing it too much earlier. 60 00:04:38,620 --> 00:04:39,430 Ouch! 61 00:04:40,150 --> 00:04:43,050 I haven't used my fists in a while. 62 00:04:43,090 --> 00:04:44,700 I'm not like my old self anymore. 63 00:04:44,750 --> 00:04:48,370 It seems like you're more gifted in fights than the law. 64 00:04:49,010 --> 00:04:50,620 Lawyers have to rescue the clients 65 00:04:50,650 --> 00:04:52,960 when they're in danger. 66 00:04:53,550 --> 00:04:55,130 Just like in action movies. 67 00:04:55,560 --> 00:04:59,150 - Why did those thugs kidnap me? - I told you. 68 00:04:59,720 --> 00:05:01,730 You'll go through a lot once you start working with me. 69 00:05:01,770 --> 00:05:06,010 The action movie I saw was enough already. 70 00:05:11,990 --> 00:05:12,840 What? 71 00:05:13,630 --> 00:05:15,460 Is there something else you're planning for the trial? 72 00:05:16,340 --> 00:05:17,450 During the trial... 73 00:05:19,170 --> 00:05:20,230 I'll probably get arrested. 74 00:05:20,850 --> 00:05:21,570 What? 75 00:05:22,680 --> 00:05:25,110 - Arrested? - The trial is beginning now.. 76 00:05:25,500 --> 00:05:27,030 Coming! 77 00:05:33,320 --> 00:05:36,380 I got a bad lawyer, but I got a good judge at least. 78 00:05:36,840 --> 00:05:39,480 I'm sure she'll be fair if you behave. 79 00:05:39,980 --> 00:05:41,270 Be good! Okay? 80 00:05:41,270 --> 00:05:44,380 - The judge is entering the court. - Do you really think so? 81 00:05:45,200 --> 00:05:46,610 Don't you know who she is? 82 00:05:46,920 --> 00:05:49,430 - What do you mean? - Please be seated. 83 00:05:49,990 --> 00:05:52,040 You really are clueless. 84 00:05:52,860 --> 00:05:55,030 The court is in session. 85 00:05:55,950 --> 00:05:56,930 Your Honor! 86 00:05:58,090 --> 00:06:01,710 - I have something to say before we get started. - What is it? 87 00:06:01,760 --> 00:06:04,200 I request a new judge for the trial. 88 00:06:08,290 --> 00:06:10,470 You were 30 minutes late for the trial 89 00:06:10,470 --> 00:06:14,020 and that's what you have to say as soon as the court is in session? 90 00:06:14,540 --> 00:06:18,050 Yes, I request that you recuse yourself. 91 00:06:19,650 --> 00:06:20,310 Is that so? 92 00:06:21,140 --> 00:06:23,410 Could you explain 93 00:06:23,890 --> 00:06:25,260 why you're doing this? 94 00:06:25,300 --> 00:06:27,790 If you don't have a good reason, 95 00:06:27,790 --> 00:06:31,240 you'll be punished accordingly. 96 00:06:38,800 --> 00:06:40,930 Among the judges here, 97 00:06:40,980 --> 00:06:42,830 this extremely vulgar individual has... 98 00:06:42,870 --> 00:06:44,790 disgraced and damaged 99 00:06:44,790 --> 00:06:47,800 the integrity of the court. 100 00:06:47,950 --> 00:06:48,980 Who is it? 101 00:06:49,550 --> 00:06:50,870 I prepared something. 102 00:06:51,880 --> 00:06:55,960 Golden City! 103 00:06:58,650 --> 00:07:00,180 Golden City... 104 00:07:01,030 --> 00:07:03,920 Mr. President, Bong Sang Pil appeared to the court. 105 00:07:04,670 --> 00:07:07,070 Seok Gwan Dong, that idiot. 106 00:07:08,770 --> 00:07:09,920 Tell him to come over right now. 107 00:07:12,120 --> 00:07:13,530 You pervert! 108 00:07:16,480 --> 00:07:20,530 You've been praised for using public transportation on your commutes. 109 00:07:21,350 --> 00:07:23,610 Apparently, the reason was to take upskirt videos. 110 00:07:24,110 --> 00:07:27,440 Isn't this such a disappointment? 111 00:07:28,030 --> 00:07:30,350 He's sabotaging not just me, but the whole bench. 112 00:07:30,350 --> 00:07:34,580 He's treating the lay judge as if he's a defendant, it has no relation to the trial. 113 00:07:34,630 --> 00:07:37,180 Maybe you don't know because it's not part of your job. 114 00:07:37,240 --> 00:07:40,020 But it's already well documented to the police department. 115 00:07:40,810 --> 00:07:42,910 Also, it's going to be in the news today 116 00:07:44,470 --> 00:07:46,150 Go back to your seat. 117 00:07:51,450 --> 00:07:52,680 Also, 118 00:07:53,000 --> 00:07:56,800 For allowing this inhumane individual to be on the bench, 119 00:07:56,870 --> 00:08:00,250 I also request Judge Cha Moon Sook to recuse as well. 120 00:08:00,270 --> 00:08:03,220 No, he can't. 121 00:08:03,360 --> 00:08:04,820 Please, don't do this. 122 00:08:11,300 --> 00:08:13,640 Are you asking me to leave as well? 123 00:08:13,680 --> 00:08:18,220 It's either you already knew about the lay judge but decided to ignore it, 124 00:08:18,260 --> 00:08:20,560 or you just found out about it, which is also to be blamed. 125 00:08:24,130 --> 00:08:28,730 I think both of the reasons are enough for you to recuse yourself. 126 00:08:31,450 --> 00:08:32,720 Your Honor, 127 00:08:33,350 --> 00:08:36,650 I ask you to make a fair judgment. 128 00:08:50,830 --> 00:08:54,080 If it turns out that what was shown in the footage actually happened, 129 00:08:55,010 --> 00:08:57,780 I'll pass the lay judge along to the disciplinary committee, 130 00:08:59,050 --> 00:09:00,250 and remove him from 131 00:09:01,060 --> 00:09:02,700 the bench for this trial. 132 00:09:03,390 --> 00:09:04,880 Of course, you will. 133 00:09:06,330 --> 00:09:07,670 Although it can't be excused that 134 00:09:08,750 --> 00:09:13,210 I wasn't careful enough in forming the bench, 135 00:09:14,570 --> 00:09:18,080 I will carefully consider getting a new bench for the trial. 136 00:09:18,080 --> 00:09:19,510 Your Honor, 137 00:09:19,980 --> 00:09:21,340 I want you to detain 138 00:09:21,800 --> 00:09:24,220 Lawyer Bong Sang Pil right now. 139 00:09:24,260 --> 00:09:28,260 - What's the reason? - The individuals that caused disturbance earlier in the court... 140 00:09:28,310 --> 00:09:30,220 are the employees of his law firm. 141 00:09:30,890 --> 00:09:33,980 Lawyer Bong Sang Pil made his employees cause the disturbance 142 00:09:34,040 --> 00:09:37,280 in order to delay the trial. 143 00:09:37,340 --> 00:09:40,010 For damaging the integrity of the court, 144 00:09:40,070 --> 00:09:43,000 and following the article 61 of court rules, 145 00:09:43,110 --> 00:09:46,960 - I request you to detain him right away. - I approve that. 146 00:09:47,780 --> 00:09:51,600 Please retain Lawyer Bong Sang Pil right away. 147 00:09:51,640 --> 00:09:53,690 The court has adjourned. 148 00:10:04,860 --> 00:10:05,890 I told you. 149 00:10:05,980 --> 00:10:08,630 Why did you ask for a recusal if you knew this was going to happen? 150 00:10:08,670 --> 00:10:10,750 You'll see. 151 00:10:10,780 --> 00:10:13,000 - Do you have any complaints? - Not at all. 152 00:10:13,090 --> 00:10:15,150 I was always embarrassed that I've never been to jail. 153 00:10:15,150 --> 00:10:17,800 I can be proud of myself from now on. 154 00:10:17,950 --> 00:10:22,120 I'm happy to go back as well. It's a boost of confidence. 155 00:10:24,130 --> 00:10:25,870 Please take care of the firm for three days. 156 00:10:26,910 --> 00:10:27,630 Ha Jae Yi! 157 00:10:28,080 --> 00:10:29,270 What were you thinking? 158 00:10:31,090 --> 00:10:32,160 - Hey! - Hi. 159 00:10:36,080 --> 00:10:36,900 Fighting! 160 00:10:39,930 --> 00:10:41,690 [ Ministry of Justice ] 161 00:10:45,670 --> 00:10:48,020 I've never seen a lawyer getting arrested for fighting a judge. 162 00:10:48,900 --> 00:10:51,380 I'm mortified that I'm friends with a person 163 00:10:52,180 --> 00:10:53,500 who works with those kind of people. 164 00:10:53,540 --> 00:10:55,150 Were we friends? 165 00:10:56,350 --> 00:10:58,350 I never had the guts to say that. 166 00:10:58,880 --> 00:11:00,680 You're brave. 167 00:11:01,150 --> 00:11:01,940 I can acknowledge that. 168 00:11:02,350 --> 00:11:04,820 Let's see each other in court again someday. 169 00:11:05,240 --> 00:11:07,290 - I'll get going. - Yeah, let's do that. 170 00:11:07,790 --> 00:11:10,770 I want to fight with a qualified lawyer. 171 00:11:10,840 --> 00:11:14,440 Do you think lawyers are the people who fight with the prosecutors? 172 00:11:15,410 --> 00:11:16,340 Lawyers are... 173 00:11:16,740 --> 00:11:19,210 the people who fight with prejudice, in my opinion. 174 00:11:20,200 --> 00:11:22,530 I'll go and fight now. 175 00:11:26,750 --> 00:11:30,110 Are you saying that a bunch of thugs with knives 176 00:11:31,000 --> 00:11:34,600 were beaten up by a lawyer? 177 00:11:35,050 --> 00:11:37,180 He can do everything 178 00:11:37,670 --> 00:11:40,350 - with his bare hands. - You still have the nerves to speak. 179 00:11:40,810 --> 00:11:42,100 I don't want to hear your excuses. 180 00:11:43,540 --> 00:11:45,500 I can forgive you, 181 00:11:47,400 --> 00:11:49,010 if you don't speak a word. 182 00:11:49,840 --> 00:11:50,400 Okay. 183 00:12:09,130 --> 00:12:12,590 I heard that Bong Sang Pil 184 00:12:13,980 --> 00:12:17,390 has someone powerful behind him. 185 00:12:18,460 --> 00:12:19,230 Who is it? 186 00:12:19,940 --> 00:12:20,920 Choi Dae Woong from 187 00:12:22,220 --> 00:12:23,490 Dae Woong Gang, apparently. 188 00:12:24,250 --> 00:12:26,770 He's one of the top 3 gang leaders in Gangbuk. 189 00:12:27,500 --> 00:12:30,140 He apparently raised Bong Sang Pil to be a lawyer. 190 00:12:30,320 --> 00:12:31,130 Is that so? 191 00:12:31,970 --> 00:12:34,740 Why are you suddenly interested in him? 192 00:12:35,250 --> 00:12:37,970 I'm just curious. 193 00:12:38,010 --> 00:12:40,160 Never mind. 194 00:12:42,540 --> 00:12:45,740 I have a big project for you soon. 195 00:12:47,160 --> 00:12:48,910 Don't mess it up this time. 196 00:12:50,450 --> 00:12:51,300 A big project? 197 00:13:02,840 --> 00:13:03,950 Be quiet. 198 00:13:06,150 --> 00:13:07,140 Hyungnim, 199 00:13:07,180 --> 00:13:11,230 I'm sorry I kicked you so hard earlier. 200 00:13:12,290 --> 00:13:15,250 I didn't realize how sad it is to hurt someone. 201 00:13:15,890 --> 00:13:17,090 I feel the same. 202 00:13:17,830 --> 00:13:19,620 I shot the fire extinguisher on your face. 203 00:13:20,160 --> 00:13:21,780 That's okay. 204 00:13:21,840 --> 00:13:24,400 You don't need to apologize to me. 205 00:13:24,430 --> 00:13:27,140 This takes me back to the old days. 206 00:13:27,170 --> 00:13:29,680 It's not too bad. 207 00:13:29,900 --> 00:13:34,000 I also feel like I came back home after a long trip. 208 00:13:34,170 --> 00:13:35,560 Is that right? 209 00:13:36,370 --> 00:13:38,820 I noticed that you're pretty good at acting 210 00:13:38,820 --> 00:13:40,940 earlier today at the court. 211 00:13:40,980 --> 00:13:43,800 Keep it up. 212 00:13:45,100 --> 00:13:48,800 To the fights! Lawless Law Firm! 213 00:13:51,250 --> 00:13:53,440 What are your plans now? 214 00:13:54,150 --> 00:13:57,600 Plans? The path I walk on is the only way. 215 00:13:58,730 --> 00:14:01,040 I came here for a reason. 216 00:14:01,700 --> 00:14:02,180 Excuse me? 217 00:14:02,720 --> 00:14:04,530 You came here for a purpose? 218 00:14:07,700 --> 00:14:09,100 Eat in your cell. 219 00:14:10,110 --> 00:14:12,030 I don't share a table with lawyers. 220 00:14:12,280 --> 00:14:15,990 Don't treat your prison buddy like that. 221 00:14:16,510 --> 00:14:18,310 Do you know who I am? 222 00:14:18,360 --> 00:14:21,050 Director Oh In Chul of Ministry of Finance and Economy at Gisung City Hall, right? 223 00:14:22,410 --> 00:14:25,770 You were the safe keeper of the dead mayor, who handled the money of the whole Gisung City. 224 00:14:26,730 --> 00:14:30,710 You were also in charge of money laundering for the mayor. 225 00:14:31,310 --> 00:14:32,460 This bastard... 226 00:14:33,090 --> 00:14:35,430 Who do you think you're talking to? 227 00:14:35,470 --> 00:14:39,630 You kept denying my requests for visits. That's why I came here. 228 00:14:40,920 --> 00:14:42,370 I'm Lawyer Bong Sang Pil. 229 00:14:43,340 --> 00:14:45,410 You came here to meet me? 230 00:14:48,300 --> 00:14:49,500 I was in a hurry. 231 00:14:50,040 --> 00:14:51,880 A lot of people's lives at stake in this trial. 232 00:14:52,570 --> 00:14:53,580 Stay away from me. 233 00:14:54,280 --> 00:14:56,210 I don't deal with lawyers. 234 00:14:57,770 --> 00:14:59,710 I hate people like you. 235 00:15:00,580 --> 00:15:03,430 You use your tongues to screw people over. 236 00:15:05,240 --> 00:15:07,700 I guess you're right, but, 237 00:15:08,260 --> 00:15:11,280 we also save people who are screwed. 238 00:15:11,320 --> 00:15:12,690 I'm done with you. 239 00:15:13,030 --> 00:15:14,260 This is a warning. 240 00:15:26,210 --> 00:15:28,100 Mr. President, here's a package for you. 241 00:15:40,310 --> 00:15:41,210 What's this? 242 00:15:42,530 --> 00:15:43,270 Look, 243 00:15:44,590 --> 00:15:46,530 there's no name of the sender. 244 00:15:48,320 --> 00:15:49,680 - Open it. - Yes. 245 00:15:58,730 --> 00:15:59,990 What's this? 246 00:16:31,840 --> 00:16:33,220 Who did this? 247 00:16:35,020 --> 00:16:37,790 They know that I'm running for the mayor. 248 00:16:38,570 --> 00:16:40,830 They're threatening me already. 249 00:16:56,480 --> 00:16:57,590 For now, 250 00:16:58,700 --> 00:17:01,800 leave Bong Sang Pil alone. 251 00:17:02,580 --> 00:17:03,060 Yes, sir. 252 00:17:03,850 --> 00:17:05,730 It'll all be taken care of, 253 00:17:07,060 --> 00:17:09,150 once I become the mayor. 254 00:17:10,010 --> 00:17:11,370 Yes, Mr. President. 255 00:17:27,280 --> 00:17:29,500 You seem official today. 256 00:17:30,690 --> 00:17:32,140 How did you know? 257 00:17:33,110 --> 00:17:35,040 It's written on your face, 258 00:17:35,320 --> 00:17:37,230 that you came to ask for a favor. 259 00:17:38,660 --> 00:17:39,380 Yes. 260 00:17:39,920 --> 00:17:40,660 What is it? 261 00:17:41,260 --> 00:17:43,050 I wanted to ask you to delay the trial. 262 00:17:45,990 --> 00:17:49,630 Lawyer Bong Sang Pil doesn't have enough time to prepare 263 00:17:50,060 --> 00:17:52,240 since he went to jail right after taking the case. 264 00:17:54,110 --> 00:17:55,670 I have to dismiss your request. 265 00:17:55,890 --> 00:17:57,490 - Your Honor, - Let's talk outside. 266 00:18:01,300 --> 00:18:04,740 He was pointing at the fact that the lay judge wasn't qualified to be in court. 267 00:18:05,230 --> 00:18:07,640 He wasn't trying to attack you. 268 00:18:08,430 --> 00:18:11,090 He needs time to prepare his defense. 269 00:18:11,130 --> 00:18:13,250 - While he's in jail... - You should do it. 270 00:18:15,240 --> 00:18:18,690 - Excuse me? - If he can't do it, you should. 271 00:18:19,540 --> 00:18:20,600 You're a lawyer. 272 00:18:30,690 --> 00:18:34,870 You look like you're in your natural habitat. 273 00:18:35,610 --> 00:18:37,590 I do have a strong presence. 274 00:18:38,610 --> 00:18:39,970 Haven't' you noticed? 275 00:18:40,940 --> 00:18:43,450 I look amazing all the time. 276 00:18:44,230 --> 00:18:47,340 Judge Cha dismissed my request to delay the trial. 277 00:18:48,520 --> 00:18:49,460 Did you ask her? 278 00:18:50,000 --> 00:18:54,210 - In person? - The trial is on the next day after you get out. 279 00:18:56,170 --> 00:18:58,230 Did you not even know that? 280 00:18:59,010 --> 00:19:00,640 You're acting like a real office manager now, 281 00:19:01,270 --> 00:19:02,500 checking my schedule and all that. 282 00:19:03,080 --> 00:19:06,220 You don't have time to prepare your defense. Do you understand? 283 00:19:11,760 --> 00:19:12,970 I have you. 284 00:19:13,750 --> 00:19:15,410 Lawyer Ha Jae Yi. 285 00:19:16,350 --> 00:19:17,960 Now you're calling me a lawyer? 286 00:19:17,960 --> 00:19:21,310 You never really did your job as an office manager anyway. 287 00:19:21,740 --> 00:19:22,350 What? 288 00:19:22,890 --> 00:19:25,960 You're always so nosy, trying to do my job for me. 289 00:19:26,170 --> 00:19:27,920 I don't like that. 290 00:19:30,280 --> 00:19:31,480 It's difficult to point out the fault of the judge 291 00:19:31,680 --> 00:19:34,790 as a lawyer in court. 292 00:19:35,580 --> 00:19:36,560 I think it was great. 293 00:19:42,330 --> 00:19:43,660 Do you need anything? 294 00:19:44,180 --> 00:19:45,160 What do I need? 295 00:19:46,110 --> 00:19:49,010 - Let me think... Oh! - Never mind. 296 00:19:49,630 --> 00:19:51,040 I'm leaving. 297 00:19:52,120 --> 00:19:54,290 I trust you, Ha Jae Yi! 298 00:20:16,680 --> 00:20:19,700 I heard that you are the best in the whole country. 299 00:20:20,170 --> 00:20:21,590 I can tell by just looking. 300 00:20:22,570 --> 00:20:24,320 You're good. 301 00:20:26,240 --> 00:20:27,730 You know that her face is 302 00:20:27,760 --> 00:20:29,830 Gisung's face, right? 303 00:20:30,450 --> 00:20:33,140 I don't know who this person is, 304 00:20:34,880 --> 00:20:36,630 but I know that she's getting wrinkles around her mouth. 305 00:20:37,320 --> 00:20:38,980 How can you tell with your eyes closed? 306 00:20:40,650 --> 00:20:41,860 Oh my, 307 00:20:41,910 --> 00:20:45,320 they get rid of them these days. What are you going to do? 308 00:20:45,360 --> 00:20:47,770 You can't be a judge and do everything that other people do. 309 00:20:48,210 --> 00:20:51,190 I'm sorry, my stupid mouth... 310 00:20:51,910 --> 00:20:53,830 I need to take a nap now. 311 00:20:54,780 --> 00:20:57,040 I'll get to work now. 312 00:21:03,400 --> 00:21:05,880 He checked all the boxes. 313 00:21:06,480 --> 00:21:09,000 Embezzlement, malpractice, the fight of domestic properties... 314 00:21:09,770 --> 00:21:11,680 He took 51 billion won? 315 00:21:13,320 --> 00:21:16,470 For breaking all these laws, 316 00:21:16,510 --> 00:21:18,840 he'll be sentenced at least 10 years. 317 00:21:18,910 --> 00:21:20,250 He might be sentenced to life if he's unlucky. 318 00:21:20,750 --> 00:21:22,960 Wow, 319 00:21:22,990 --> 00:21:24,590 you're practically a lawyer now. 320 00:21:24,590 --> 00:21:28,210 - Do you think you could manage? - I have to. 321 00:21:29,600 --> 00:21:32,400 I'm doing it for the sake of our Han Joon Pil. 322 00:21:32,530 --> 00:21:36,040 Of course, I knew how loyal you are. 323 00:21:36,140 --> 00:21:40,240 I'll try my best to get him probation. 324 00:21:40,860 --> 00:21:43,240 There's nothing I can't do in the world. 325 00:21:44,340 --> 00:21:47,130 I have a request for a tax evasion case in a foreign country as well. 326 00:21:47,520 --> 00:21:51,220 Why don't they just practice law in Europe? 327 00:21:52,100 --> 00:21:55,400 This is something you'd be happy to see. 328 00:21:55,700 --> 00:21:57,130 It came at once. 329 00:21:57,180 --> 00:21:57,780 [ Registration certificate ] 330 00:21:58,340 --> 00:21:59,800 So this is for Yoon Su. 331 00:22:00,330 --> 00:22:01,810 And this is... 332 00:22:01,810 --> 00:22:03,930 smart Yoon Su. 333 00:22:06,450 --> 00:22:10,070 I'll never have to worry about you. 334 00:22:10,520 --> 00:22:13,860 You're so thorough! 335 00:22:16,310 --> 00:22:19,670 They're building a statue of Judge Cha Byung Ho with that picture? 336 00:22:21,900 --> 00:22:24,200 I still can't believe that 337 00:22:24,770 --> 00:22:26,130 I was the exclusive photographer for the Cha family. 338 00:22:27,360 --> 00:22:28,960 You always talk about that. 339 00:22:30,120 --> 00:22:33,640 He only smiled in front of my camera. It was such an honor. 340 00:22:36,930 --> 00:22:40,070 He paid for all of your tuition too. 341 00:22:40,720 --> 00:22:42,720 No, that's not true. 342 00:22:45,210 --> 00:22:49,180 You and mom supported me by doing photography. 343 00:22:49,860 --> 00:22:52,930 And that money came from Judge Cha Byung Ho. 344 00:22:55,310 --> 00:22:57,790 I'll be the one who takes care of Judge Cha Moon Sook. 345 00:22:58,520 --> 00:23:00,390 Until she does her last trial. 346 00:23:05,680 --> 00:23:07,970 Did you take care of Golden City? 347 00:23:08,420 --> 00:23:11,520 You know that I don't do things half-heartedly. 348 00:23:11,990 --> 00:23:14,170 There are tons of things to do. 349 00:23:14,790 --> 00:23:16,530 Who else would do all of this but me? 350 00:23:17,550 --> 00:23:19,760 I do it all... 351 00:23:24,490 --> 00:23:25,770 What are you doing right now? 352 00:23:26,700 --> 00:23:28,580 Are you being passive aggressive? 353 00:23:29,130 --> 00:23:29,940 I'm sorry. 354 00:23:30,450 --> 00:23:33,140 You always have things to complain about. 355 00:23:34,230 --> 00:23:35,430 You can leave if you want. 356 00:23:38,080 --> 00:23:39,830 Don't take advantage of the fact 357 00:23:40,750 --> 00:23:43,810 - that I trust you. - I'd never do that. 358 00:23:45,680 --> 00:23:46,830 Isn't it true that... 359 00:23:47,130 --> 00:23:50,070 you're closer to Ha Jae Yi than you are with me? 360 00:23:50,690 --> 00:23:51,960 I find that hurtful. 361 00:23:54,420 --> 00:23:54,940 What? 362 00:23:54,940 --> 00:23:58,090 Why do you prefer that crude girl over me? 363 00:23:58,920 --> 00:24:00,840 Shut your pretty mouth. 364 00:24:02,160 --> 00:24:03,010 Whoever I show my true feelings to is... 365 00:24:04,370 --> 00:24:07,640 in the most difficult position. Remember that. 366 00:24:13,300 --> 00:24:17,400 Are you heading home after having a long day? 367 00:24:18,210 --> 00:24:19,320 You must be tired. 368 00:24:19,740 --> 00:24:21,320 She's sleeping right now. 369 00:24:21,350 --> 00:24:22,640 Call back tomorrow. 370 00:24:23,060 --> 00:24:26,640 She sure is throwing her weight around. 371 00:24:27,480 --> 00:24:29,490 So what I was trying to tell you was... 372 00:24:30,210 --> 00:24:32,240 could Judge Cha make time for me? 373 00:24:32,900 --> 00:24:36,820 I have something to tell her. 374 00:24:38,250 --> 00:24:39,450 What's it about? 375 00:24:39,520 --> 00:24:41,380 It's none of your business. 376 00:24:41,880 --> 00:24:42,780 Just do what I say. 377 00:24:45,180 --> 00:24:46,160 Is... 378 00:24:46,560 --> 00:24:47,670 Is he crazy? 379 00:24:47,970 --> 00:24:50,180 This goddamn thug. 380 00:24:59,020 --> 00:25:01,580 [ Investigation note for the murder of Mayor Lee Young Su ] 381 00:25:15,560 --> 00:25:18,720 You're going to steal a client that is certainly guilty? 382 00:25:20,200 --> 00:25:23,600 Isn't it suspicious that there is so much evidence? 383 00:25:24,150 --> 00:25:26,110 I trust you, Ha Jae Yi. 384 00:25:26,920 --> 00:25:29,560 ♫ My dreams are fading ♫ 385 00:25:29,630 --> 00:25:33,100 ♫ It breaks my heart ♫ 386 00:25:33,160 --> 00:25:37,800 ♫ I spend time doing nothing ♫ 387 00:25:41,420 --> 00:25:44,790 ♫ I can hear myself breathing ♫ 388 00:25:44,830 --> 00:25:48,270 ♫ in the quiet room ♫ 389 00:25:49,480 --> 00:25:52,800 [ Bong Sang Pil, King of lawyers ] 390 00:25:53,440 --> 00:25:57,700 ♫ I hope you're smiling somewhere ♫ 391 00:25:59,510 --> 00:26:04,600 ♫ At this moment ♫ 392 00:26:04,900 --> 00:26:10,820 ♫ Another season has passed ♫ 393 00:26:11,500 --> 00:26:17,540 ♫ This moonlight is making me feel lonely ♫ 394 00:26:17,840 --> 00:26:21,200 - What is this? - This is from Oppa. 395 00:26:21,230 --> 00:26:22,740 Oppa? Who is it? 396 00:26:25,050 --> 00:26:26,360 - This way. - Okay. 397 00:26:29,320 --> 00:26:33,540 Try this on. 398 00:26:33,810 --> 00:26:36,880 ♫ Have a beautiful night ♫ 399 00:26:41,210 --> 00:26:42,240 Ha Jae Yi, 400 00:26:42,660 --> 00:26:44,710 Run away! 401 00:26:45,150 --> 00:26:46,890 You mom saved me. 402 00:26:50,560 --> 00:26:52,480 Where should I begin? 403 00:26:54,380 --> 00:26:55,280 Ha Jae Yi. 404 00:27:05,500 --> 00:27:09,700 - Please take good care of the patient. - I will. 405 00:27:11,370 --> 00:27:12,350 Take it easy. 406 00:27:49,200 --> 00:27:52,700 Your father took a portrait of the detective's wife for her funeral. 407 00:27:54,200 --> 00:27:55,520 Here you go. 408 00:27:55,580 --> 00:27:58,050 - Let's do one more. - Hold on a second. 409 00:27:58,090 --> 00:28:02,360 The woman was already planning for her funeral. 410 00:28:03,710 --> 00:28:06,430 But her husband didn't seem like he was ready. 411 00:28:07,240 --> 00:28:10,090 Could you take one with my husband as well? 412 00:28:10,090 --> 00:28:11,960 That's okay. 413 00:28:12,520 --> 00:28:14,990 He apparently took care of her for five years. 414 00:28:15,590 --> 00:28:18,750 I can't believe that someone like him killed someone. 415 00:28:20,640 --> 00:28:21,660 Who's this? 416 00:28:23,920 --> 00:28:25,370 Hello. 417 00:28:25,410 --> 00:28:27,190 I'm Lawyer Ha Jae Yi. 418 00:28:27,240 --> 00:28:29,310 I'm defending your husband. 419 00:28:29,380 --> 00:28:31,290 - Really? - Please don't get up. 420 00:28:33,030 --> 00:28:36,180 I'm sorry to ask you this, 421 00:28:37,190 --> 00:28:38,810 but please help my husband. 422 00:28:39,590 --> 00:28:41,940 He would never kill anyone. 423 00:28:52,210 --> 00:28:53,490 Please prove that he's innocent, 424 00:28:55,060 --> 00:28:57,400 so I could die in peace. 425 00:28:59,390 --> 00:29:01,560 Help me, please. 426 00:29:07,200 --> 00:29:10,390 Aigoo, smell this. 427 00:29:10,430 --> 00:29:12,320 All right! 428 00:29:18,650 --> 00:29:21,000 Enjoy your meal, Hyungnim. 429 00:29:21,310 --> 00:29:23,050 - Yes, Hyungnim. - Sure. 430 00:29:27,170 --> 00:29:29,520 Don't you wonder how you ended up here 431 00:29:30,170 --> 00:29:34,640 whenever you eat this garbage? 432 00:29:35,300 --> 00:29:37,050 I don't know anything. Leave me alone. 433 00:29:37,110 --> 00:29:39,420 I never asked if you know anything. 434 00:29:40,180 --> 00:29:44,400 You used the mayor's signature to steal 150 million won from the city's budget. 435 00:29:45,520 --> 00:29:49,360 That's from a report someone wrote. 436 00:29:50,580 --> 00:29:52,670 The trial is happening right now, 437 00:29:53,450 --> 00:29:54,990 but you admitted to your crime. 438 00:29:55,600 --> 00:29:57,390 That's why you're eating garbage with me here. 439 00:29:59,380 --> 00:30:00,450 By the way, 440 00:30:01,670 --> 00:30:04,020 I think the amount you stole seems 441 00:30:04,080 --> 00:30:06,260 much smaller than I expected considering your ability. 442 00:30:07,200 --> 00:30:10,110 I thought there should have been at least another zero at the end. 443 00:30:10,840 --> 00:30:12,750 You bastard... 444 00:30:12,780 --> 00:30:14,910 I think your sentence is just long enough 445 00:30:14,950 --> 00:30:17,920 so you would get out when the scandal is over. 446 00:30:19,680 --> 00:30:21,430 Shut up! 447 00:30:21,460 --> 00:30:23,100 I'll kill you! 448 00:30:23,140 --> 00:30:26,190 Trying to take control early on... 449 00:30:28,730 --> 00:30:29,880 Director Oh, 450 00:30:30,630 --> 00:30:31,560 that report... 451 00:30:32,190 --> 00:30:34,320 you wrote it yourself, didn't you? 452 00:30:34,380 --> 00:30:37,650 You made up the report so you'll come here. 453 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 So you could live. 454 00:30:41,000 --> 00:30:43,240 - This bastard... - By the way... 455 00:30:44,020 --> 00:30:45,680 are you sure you'll be safe 456 00:30:46,270 --> 00:30:48,060 because you're hiding here? 457 00:30:51,100 --> 00:30:54,000 What's your real face, anyway? 458 00:30:55,130 --> 00:30:56,410 What? 459 00:30:56,880 --> 00:30:59,430 I met your wife. 460 00:31:00,180 --> 00:31:02,010 Why? What for? 461 00:31:05,100 --> 00:31:07,860 Because I wanted to know who you are. 462 00:31:09,510 --> 00:31:11,050 Please tell me the truth. 463 00:31:14,300 --> 00:31:18,500 Is it true that you were with the witness Mr. Kang? 464 00:31:19,170 --> 00:31:20,190 Yes. 465 00:31:20,240 --> 00:31:22,590 Yes, I was with him. For sure. 466 00:31:23,090 --> 00:31:25,760 Why is he not testifying for you, then? 467 00:31:31,380 --> 00:31:33,420 [ Game Land ] 468 00:31:44,090 --> 00:31:45,240 Are you here to play? 469 00:31:45,610 --> 00:31:47,220 Are you Mr. Kang? 470 00:31:49,170 --> 00:31:50,540 I'm Lawyer Ha Jae Yi. 471 00:31:52,760 --> 00:31:53,660 A lawyer? 472 00:31:56,350 --> 00:31:58,740 I'm defending Detective Woo Hyung Man. 473 00:31:59,080 --> 00:32:00,780 May I ask a few questions? 474 00:32:02,170 --> 00:32:05,710 Can you barge in and ask questions if you're a lawyer? 475 00:32:06,540 --> 00:32:07,350 My apologies. 476 00:32:07,790 --> 00:32:09,370 I really need your help. 477 00:32:09,430 --> 00:32:11,550 One person died because of that trial. 478 00:32:12,390 --> 00:32:14,650 And I didn't report it to the police. 479 00:32:15,420 --> 00:32:20,420 11:30 at night on March 30, 2018, the night Mayor Lee Young Su was killed, 480 00:32:21,290 --> 00:32:23,720 you were with Detective Woo Hyung Man, right? 481 00:32:27,580 --> 00:32:28,350 I told you to leave. 482 00:32:31,030 --> 00:32:34,610 I know you've been bullied by Woo Hyung Man. 483 00:32:35,340 --> 00:32:38,080 But you can't frame someone who's innocent. 484 00:32:39,810 --> 00:32:41,040 He's innocent? 485 00:32:42,170 --> 00:32:43,570 Did he tell you that? 486 00:32:45,040 --> 00:32:45,980 Miss. 487 00:32:48,070 --> 00:32:50,480 Can you still call him innocent after seeing this? 488 00:32:59,770 --> 00:33:00,420 Leave. 489 00:33:00,780 --> 00:33:01,760 Please, Mr. Kang. 490 00:33:02,400 --> 00:33:05,550 Leave! I told you already! 491 00:33:06,260 --> 00:33:08,710 Thank you. 492 00:33:13,710 --> 00:33:15,420 I thought you were supposed to get me out of here. 493 00:33:15,930 --> 00:33:17,800 And you're joining me now? 494 00:33:17,870 --> 00:33:21,150 Can't you tell that I'm working my a** off to get you out of here? 495 00:33:21,600 --> 00:33:23,140 What the hell are you talking about? 496 00:33:24,010 --> 00:33:26,210 If you don't know, just keep eating. 497 00:33:28,450 --> 00:33:30,120 Was her name Ha Jae Yi? 498 00:33:30,910 --> 00:33:32,650 Your office manager visited me. 499 00:33:33,400 --> 00:33:36,800 How did you get an office manager who's a lawyer? 500 00:33:37,660 --> 00:33:39,200 She's doing a good job by herself. 501 00:33:40,000 --> 00:33:41,400 I told you to leave! 502 00:33:41,950 --> 00:33:44,970 I wish I could kill Woo Hyung Man. 503 00:33:45,020 --> 00:33:46,680 - Mr. Kang. - Don't come back. 504 00:33:47,230 --> 00:33:48,170 - Please. - Go now. 505 00:33:48,660 --> 00:33:50,020 Mr. Kang, please! 506 00:33:50,740 --> 00:33:51,980 I beg you! 507 00:33:52,160 --> 00:33:54,260 Mr. Kang! 508 00:34:00,990 --> 00:34:02,440 Pass! 509 00:34:02,870 --> 00:34:03,460 Nice. 510 00:34:07,350 --> 00:34:09,270 Pass the ball. 511 00:34:09,300 --> 00:34:11,920 I said pass the ball. 512 00:34:15,550 --> 00:34:17,490 I told you to pass it! 513 00:34:18,940 --> 00:34:22,340 Guys, let's go. 514 00:34:22,710 --> 00:34:24,370 They're trying to kill him. 515 00:34:51,610 --> 00:34:52,680 Bong Sang Pil. 516 00:34:53,810 --> 00:34:54,750 What is he? 517 00:35:01,160 --> 00:35:02,530 What's going on? 518 00:35:04,780 --> 00:35:06,650 I know he volunteered to come here, 519 00:35:07,160 --> 00:35:09,080 but I'm sure he's regretting it now. 520 00:35:12,130 --> 00:35:15,210 President An Oh Ju is related to the death of the mayor, right? 521 00:35:18,380 --> 00:35:21,870 Do you think I came here without knowing that? 522 00:35:23,100 --> 00:35:26,700 - What are you, exactly? - Ohju Group... 523 00:35:27,320 --> 00:35:31,030 grew huge while Mayor Lee was in office, right? 524 00:35:31,100 --> 00:35:33,930 Assets and sales grew more than five times. 525 00:35:34,000 --> 00:35:37,890 It's because he concentrated all the major business to Ohju Group. 526 00:35:40,740 --> 00:35:42,700 I have two questions now. 527 00:35:43,960 --> 00:35:46,940 Why did An Oh Ju get rid of Mayor Lee, and 528 00:35:47,550 --> 00:35:50,320 why was Woo Hyung Man framed? 529 00:35:50,390 --> 00:35:53,580 I don't know if the detective is guilty or not. 530 00:35:55,060 --> 00:35:57,650 - But I know the answer to your first question. - What's the reason... 531 00:35:58,940 --> 00:36:01,210 Mayor Lee was killed? 532 00:36:02,100 --> 00:36:03,850 Have you heard of Golden City? 533 00:36:03,900 --> 00:36:07,920 It's the biggest redevelopment project since the beginning of Gisung. 534 00:36:07,960 --> 00:36:10,000 It was disrupted 18 years a go, 535 00:36:11,230 --> 00:36:13,700 and now it's getting ready for its comeback. 536 00:36:14,860 --> 00:36:16,220 Golden City? 537 00:36:18,320 --> 00:36:20,720 This is our campaign site, 538 00:36:21,130 --> 00:36:22,560 and this is the campaign office. 539 00:36:23,160 --> 00:36:24,180 This is the dream. 540 00:36:24,430 --> 00:36:26,090 Are you running for mayor, Hyungnim? 541 00:36:27,130 --> 00:36:29,810 Can you become the mayor of Gisung? 542 00:36:31,760 --> 00:36:33,760 Is this the big project you mentioned? 543 00:36:33,840 --> 00:36:36,200 They're looking for the mayor, 544 00:36:36,200 --> 00:36:37,740 since the position has been empty for a while. 545 00:36:38,410 --> 00:36:41,820 Don't you think I should be filling that position? 546 00:36:42,900 --> 00:36:44,010 Anyway, 547 00:36:45,350 --> 00:36:47,610 I want you to take charge of the campaign site. 548 00:36:50,260 --> 00:36:52,010 Are you forgiving me, Hyungnim? 549 00:36:52,050 --> 00:36:54,340 I'm not only forgiving you, 550 00:36:54,400 --> 00:36:57,950 but also giving you the campaign site. 551 00:36:57,950 --> 00:37:00,970 What are you going to do for me in return? 552 00:37:02,670 --> 00:37:06,040 There isn't anything I can't do if you become the mayor. 553 00:37:06,120 --> 00:37:08,410 This is why you're no good. 554 00:37:10,270 --> 00:37:12,290 You shouldn't say there isn't anything you can't do. 555 00:37:12,810 --> 00:37:13,580 You should say, 556 00:37:14,690 --> 00:37:18,130 "Hyungnim, what should I do to make you happy?" 557 00:37:19,410 --> 00:37:20,900 Don't you agree? 558 00:37:23,940 --> 00:37:24,920 Hyungnim! 559 00:37:25,770 --> 00:37:27,820 I'll make you the mayor of Gisung, 560 00:37:28,480 --> 00:37:31,160 even if it means I'll have blood on my hands. 561 00:37:31,300 --> 00:37:33,520 Are you finally starting to get it? 562 00:37:34,440 --> 00:37:36,020 Show me what you can do. 563 00:37:37,520 --> 00:37:39,730 You mean Mayor Lee was against Golden City, 564 00:37:40,280 --> 00:37:41,980 and that's why he was killed? 565 00:37:42,020 --> 00:37:44,670 I don't know why you're so interested in this, 566 00:37:45,850 --> 00:37:49,020 but I'll live a quiet life once I get out of here. 567 00:37:50,800 --> 00:37:54,000 I don't know you anymore. 568 00:38:00,500 --> 00:38:04,500 An Oh Ju is trying to become the mayor of Gisung? 569 00:38:06,240 --> 00:38:08,290 Are you serious? 570 00:38:08,340 --> 00:38:10,330 It was my idea. 571 00:38:10,380 --> 00:38:12,470 What are you doing? 572 00:38:13,090 --> 00:38:15,990 You know the reason why my husband did 573 00:38:17,240 --> 00:38:19,540 the horrible things to you is because of me. 574 00:38:19,580 --> 00:38:23,360 - This is not going to change anything. Please go back. - Please... 575 00:38:24,180 --> 00:38:25,800 Please... 576 00:38:26,700 --> 00:38:27,770 I'm begging you. 577 00:38:28,280 --> 00:38:29,940 If it wasn't for me... 578 00:38:29,980 --> 00:38:32,710 if it wasn't for me. 579 00:38:32,770 --> 00:38:35,640 Okay, fine. Please sit down. 580 00:38:36,690 --> 00:38:38,400 Why isn't she in the hospital right now? 581 00:38:39,100 --> 00:38:44,300 - I know the trial of Detective Kang is bothering you. - What? 582 00:38:44,770 --> 00:38:47,110 You said you want him to get executed soon. 583 00:38:47,780 --> 00:38:50,490 Why are you so worried about him, then? 584 00:38:51,100 --> 00:38:54,710 Please don't, Your Honor. 585 00:38:54,900 --> 00:38:56,180 Lawyer Bong Sang Pil... 586 00:38:56,730 --> 00:39:01,030 - That's why I wanted to see... - You're confused right now. 587 00:39:01,540 --> 00:39:04,910 You feel guilty that you're framing Detective Woo. 588 00:39:10,800 --> 00:39:13,040 Let's go! 589 00:39:13,120 --> 00:39:14,580 We're free! 590 00:39:15,540 --> 00:39:17,630 Thanks for everything. 591 00:39:17,660 --> 00:39:20,250 - Don't ever come back. - Thank you. 592 00:39:21,670 --> 00:39:25,250 Those are truly the words of blessing. 593 00:39:25,300 --> 00:39:26,870 Is it a holiday? 594 00:39:26,870 --> 00:39:29,620 We couldn't persuade Director Oh. What should we do? 595 00:39:29,970 --> 00:39:33,240 Do you think I'd leave empty-handed? 596 00:39:33,300 --> 00:39:34,760 You'll see. 597 00:39:37,720 --> 00:39:39,630 Manager Ha! 598 00:39:39,690 --> 00:39:42,330 Thanks for picking us up. 599 00:39:42,360 --> 00:39:44,900 - Why aren't you at the office? - It's too early for that. 600 00:39:44,940 --> 00:39:48,530 You know that I can't pay you extra for going in early. 601 00:39:49,330 --> 00:39:51,980 It's not like you ever considered paying me for working overtime. 602 00:39:52,010 --> 00:39:53,500 Unbelievable. 603 00:39:54,590 --> 00:39:58,580 Did you bring tofu or anything like that? 604 00:39:58,630 --> 00:40:01,300 What for? It's not like you'd become innocent all of a sudden. 605 00:40:06,470 --> 00:40:08,550 Our manager is the best! 606 00:40:08,560 --> 00:40:11,160 It's been so long since we had real food. 607 00:40:12,410 --> 00:40:14,740 Jjajangmyun instead of tofu... 608 00:40:16,400 --> 00:40:18,700 I'm only eating this so I won't be rude. 609 00:40:27,240 --> 00:40:31,070 I don't think this would make you any dirtier. 610 00:40:33,810 --> 00:40:35,050 Hyugnim... 611 00:40:37,440 --> 00:40:39,280 Let's run! 612 00:40:47,160 --> 00:40:50,480 We're devoted to you! 613 00:40:59,640 --> 00:41:02,550 We're free! 614 00:41:02,660 --> 00:41:04,450 Good job! 615 00:41:04,520 --> 00:41:06,100 Throw me in! 616 00:41:07,010 --> 00:41:11,310 One, two, three! 617 00:41:13,760 --> 00:41:16,310 Mr. Kang decided to testify for Woo Hyung Man. 618 00:41:18,160 --> 00:41:18,880 Then... 619 00:41:19,400 --> 00:41:21,070 do you believe that he's innocent now? 620 00:41:22,030 --> 00:41:22,800 I do. 621 00:41:23,460 --> 00:41:25,040 Since we have an alibi. 622 00:41:26,810 --> 00:41:28,350 I want his wife to see 623 00:41:29,080 --> 00:41:31,210 his husband being proven to be innocent. 624 00:41:32,350 --> 00:41:32,940 Of course. 625 00:41:34,030 --> 00:41:34,750 But, 626 00:41:35,410 --> 00:41:39,130 the scariest moment of our job has just started. 627 00:41:41,200 --> 00:41:42,990 Losing after defending an innocent man is 628 00:41:43,500 --> 00:41:48,100 way scarier than losing after defending a guilty man. 629 00:41:48,480 --> 00:41:50,400 That's why we have to win. 630 00:41:52,580 --> 00:41:53,470 With law! 631 00:41:56,010 --> 00:41:57,170 With law. 632 00:42:07,210 --> 00:42:11,690 One, two, three! 633 00:42:22,730 --> 00:42:25,530 We're in trouble! 634 00:42:35,640 --> 00:42:37,300 What are you so happy about? 635 00:42:38,000 --> 00:42:39,960 Bong Sang Pil. 636 00:42:41,030 --> 00:42:43,650 You bastard! 637 00:42:47,780 --> 00:42:50,420 You struck your attorney while you're in jail. 638 00:42:51,470 --> 00:42:52,490 Can you explain why? 639 00:42:53,080 --> 00:42:56,200 An Oh Ju wouldn't just scare you and call it a day. 640 00:42:56,900 --> 00:42:58,640 If he was trying to sabotage me, 641 00:42:58,700 --> 00:43:00,430 he would've killed me. 642 00:43:00,480 --> 00:43:01,900 Like what he did with Mayor Lee? 643 00:43:02,060 --> 00:43:04,880 You're the only person who'll play games with my life. 644 00:43:04,930 --> 00:43:06,530 I guess you're not too dumb. 645 00:43:07,260 --> 00:43:08,750 - You're still a detective. - What? 646 00:43:09,170 --> 00:43:10,580 Don't be so offended. 647 00:43:11,240 --> 00:43:13,120 I'm your lawyer now. 648 00:43:13,660 --> 00:43:16,090 I told you that I'll get you out. 649 00:43:25,190 --> 00:43:25,900 Or... 650 00:43:27,060 --> 00:43:28,680 do you want me to kill you now? 651 00:43:29,410 --> 00:43:30,350 Hey, you! 652 00:43:30,500 --> 00:43:33,700 You life belongs to me now. 653 00:43:42,490 --> 00:43:43,690 An Oh Ji is not the only one 654 00:43:44,720 --> 00:43:46,000 who's above you. 655 00:43:46,720 --> 00:43:47,690 What? 656 00:43:52,730 --> 00:43:54,440 An Oh Ju is just a puppet. 657 00:43:55,550 --> 00:43:56,720 There's a person who's controlling him. 658 00:43:57,790 --> 00:43:59,110 What are you talking about? 659 00:43:59,180 --> 00:44:00,950 The judge of this trial. 660 00:44:02,300 --> 00:44:04,560 Cha Moon Sook. 661 00:44:05,500 --> 00:44:08,900 - Lawyer Bong Sang Pil is getting out of jail today, right? - Yes. 662 00:44:09,010 --> 00:44:10,310 I just saw him actually. 663 00:44:10,500 --> 00:44:13,400 He's probably not regretting his actions. 664 00:44:15,900 --> 00:44:19,800 I'm worried that you trust people too easily. 665 00:44:20,380 --> 00:44:21,190 Do I? 666 00:44:21,190 --> 00:44:23,920 You have to watch out those who abuse your trusting nature. 667 00:44:28,660 --> 00:44:30,840 [ President An ] 668 00:44:35,770 --> 00:44:37,010 Your Honor, 669 00:44:37,780 --> 00:44:43,700 I heard that the witness who'll testify Woo Hyung Man's alibi will be at the trial. 670 00:44:44,410 --> 00:44:45,350 Really? 671 00:44:45,390 --> 00:44:47,630 I don't think we should keep him alive. 672 00:44:48,750 --> 00:44:50,450 I'll take care of him. 673 00:44:51,790 --> 00:44:55,620 I don't know if that's necessary. 674 00:44:56,810 --> 00:45:01,240 Does it mean that you'll take care of him? 675 00:45:02,290 --> 00:45:03,230 With the law? 676 00:45:03,280 --> 00:45:04,790 They call it "murder by law" 677 00:45:05,570 --> 00:45:08,710 She kills whoever she wants to kill with the law in the court. 678 00:45:10,490 --> 00:45:11,360 That's Cha Moon Sook. 679 00:45:25,030 --> 00:45:28,940 We're fighting the judge in this trial, not the prosecutor. 680 00:45:31,980 --> 00:45:35,440 - You're not trying to fool me, are you? - Remember this. 681 00:45:36,200 --> 00:45:40,100 The person who can control the verdict is the lawyer, not the judge. 682 00:45:42,000 --> 00:45:46,500 The only person who's crazy enough to make you win in this trial is me. 683 00:45:52,300 --> 00:45:55,100 Are you trying to pay me back? Win big, okay? 684 00:45:56,130 --> 00:45:58,560 - Did you find anything? - Where the hell is it? 685 00:45:59,130 --> 00:46:00,920 You scared me. 686 00:46:01,790 --> 00:46:04,860 Woo Hyung Man doesn't use the front door. 687 00:46:05,030 --> 00:46:07,100 Is there a security camera near the back door? 688 00:46:07,470 --> 00:46:08,020 Oh... 689 00:46:08,620 --> 00:46:10,190 Why didn't you say so earlier? 690 00:46:11,120 --> 00:46:12,400 This is the one. 691 00:46:16,180 --> 00:46:20,080 He always used this door. 692 00:46:20,760 --> 00:46:22,190 We usually keep this closed. 693 00:46:24,540 --> 00:46:26,250 Then it's probably not on tape. 694 00:46:29,500 --> 00:46:30,830 Are you trying to report again? 695 00:46:30,830 --> 00:46:33,220 - Hello? - Are you filming again? 696 00:46:33,220 --> 00:46:34,780 Give me that. 697 00:46:34,810 --> 00:46:38,670 - Come over here. - Why are you picking on me? 698 00:46:41,980 --> 00:46:43,000 Geum Gang! 699 00:46:51,590 --> 00:46:53,210 It's right there! 700 00:46:53,550 --> 00:46:55,340 You're our hero! 701 00:46:59,480 --> 00:47:02,250 Hello. 702 00:47:02,320 --> 00:47:06,080 You're like a chameleon or something. 703 00:47:20,160 --> 00:47:20,850 Why? 704 00:47:22,790 --> 00:47:24,150 It's nothing. 705 00:47:30,980 --> 00:47:32,090 Yes. 706 00:47:47,240 --> 00:47:50,350 Why do you think An Oh Ju cast you as the leading role? 707 00:47:51,540 --> 00:47:53,890 As the murder of Mayor Lee Young Su. 708 00:47:54,640 --> 00:47:56,090 I told you already. 709 00:47:56,490 --> 00:47:57,730 I don't know. 710 00:47:58,370 --> 00:48:00,160 I couldn't figure it out for a long time as well. 711 00:48:01,290 --> 00:48:02,820 But now I finally understand. 712 00:48:03,390 --> 00:48:04,290 What is it? 713 00:48:07,500 --> 00:48:12,600 He's trying to clear his name before he runs as the mayor. 714 00:48:13,450 --> 00:48:16,170 You worked with him for 20 years in the fish market area. 715 00:48:18,500 --> 00:48:22,500 So he's getting rid of me so I won't be able to reveal his secrets? 716 00:48:24,180 --> 00:48:27,300 The ones with a lot to lose are usually cowards too. 717 00:48:28,840 --> 00:48:30,840 An Oh Ju, you bastard. 718 00:48:31,890 --> 00:48:33,930 Judge Cha Moon Sook is entering the court. 719 00:48:33,970 --> 00:48:35,420 All rise. 720 00:48:39,350 --> 00:48:42,590 [ The third public trial of the murder of Mayor Lee Young Su ] 721 00:48:44,110 --> 00:48:48,560 Do you remember who you were with around 11:30 at night 722 00:48:49,220 --> 00:48:50,750 on March 22, 2018, the day the crime took place? 723 00:48:52,660 --> 00:48:54,370 - Yes, I remember. - Who was it? 724 00:48:54,800 --> 00:48:55,740 And where was it? 725 00:48:56,010 --> 00:48:59,250 I was with Detective Woo Hyung Man at the arcade I work at. 726 00:49:00,630 --> 00:49:01,520 Are you certain about that? 727 00:49:02,120 --> 00:49:03,220 Yes, I am. 728 00:49:06,730 --> 00:49:07,810 Your Honor. 729 00:49:08,240 --> 00:49:09,730 As you can see, the witness 730 00:49:09,790 --> 00:49:12,510 just proved the alibi of Woo Hyung Man. 731 00:49:13,820 --> 00:49:14,670 That's it. 732 00:49:15,380 --> 00:49:17,340 The prosecutor may cross-examine the witness. 733 00:49:17,610 --> 00:49:19,140 I have a question to the witness. 734 00:49:19,760 --> 00:49:22,510 Were you threatened by Lawyer Bong Sang Pil? 735 00:49:22,570 --> 00:49:23,530 Your Honor. 736 00:49:23,530 --> 00:49:25,510 Were you compensated for giving the testimony? 737 00:49:25,510 --> 00:49:26,540 Your Honor. 738 00:49:26,700 --> 00:49:29,660 Or was it both? 739 00:49:30,300 --> 00:49:32,440 The prosecution is tarnishing the reputation of 740 00:49:32,490 --> 00:49:34,640 the defense and the witness. 741 00:49:34,680 --> 00:49:37,110 I approve. I demand the prosecution to be careful. 742 00:49:37,600 --> 00:49:38,300 My apologies. 743 00:49:39,240 --> 00:49:40,030 Your Honor, 744 00:49:40,950 --> 00:49:43,820 I'd like to present the investigation note written by the defendant 745 00:49:43,820 --> 00:49:45,080 regarding the witness as an evidence. 746 00:49:47,590 --> 00:49:48,810 Continue. 747 00:49:49,620 --> 00:49:52,670 You were investigated as a witness, is that correct? 748 00:49:53,510 --> 00:49:54,580 Yes, I was. 749 00:49:55,030 --> 00:49:56,780 In the investigation note, you stated that 750 00:49:56,820 --> 00:49:58,770 you were not with the defendant. 751 00:49:59,340 --> 00:50:01,820 - That's correct. - I'll ask you again. 752 00:50:02,600 --> 00:50:05,700 - Did you receive either a threat or compensation... - Your Honor. 753 00:50:05,790 --> 00:50:11,490 Why are you giving testimony that contradicts your early statement? 754 00:50:13,850 --> 00:50:15,430 I lied back then, 755 00:50:16,610 --> 00:50:19,490 and I'm telling the truth now. I was with Woo Hyung Man. 756 00:50:23,040 --> 00:50:26,630 How would we trust someone who already gave a false testimony? 757 00:50:28,920 --> 00:50:30,310 There is video evidence. 758 00:50:30,310 --> 00:50:33,210 The evidence wasn't admitted before the trial. 759 00:50:33,920 --> 00:50:35,890 I was able to convince the witness last night, 760 00:50:35,950 --> 00:50:38,610 and I just found the footage 30 minutes before the trial. 761 00:50:38,900 --> 00:50:40,770 I apologize for not notifying earlier. 762 00:50:41,010 --> 00:50:43,090 Your Honor, this is not acceptable. 763 00:50:43,190 --> 00:50:46,000 - Why don't you watch the footage? - Your Honor. 764 00:50:52,840 --> 00:50:53,790 Okay, then. 765 00:50:54,400 --> 00:50:56,920 I won't play the footage right now, 766 00:50:56,960 --> 00:51:00,120 but I'll accept the description of the contents. 767 00:51:19,940 --> 00:51:23,110 After examining the legitimacy of the footage, 768 00:51:23,530 --> 00:51:25,820 I'll decide whether it'll be presentable or not. 769 00:51:33,030 --> 00:51:36,100 Bong Sang Pil, he's cute. 770 00:51:36,600 --> 00:51:38,910 What should we do, Mr. President? 771 00:51:39,330 --> 00:51:43,930 I don't think Judge Cha will approve that footage. 772 00:51:44,430 --> 00:51:45,160 Yes. 773 00:51:45,450 --> 00:51:46,530 Anyway... 774 00:51:47,170 --> 00:51:48,790 Why don't you go ahead and 775 00:51:49,410 --> 00:51:50,950 get that guy with the knife... 776 00:51:51,510 --> 00:51:54,480 Put him in a submarine and send him away. 777 00:51:54,620 --> 00:51:55,820 Yes, Mr. President. 778 00:51:57,360 --> 00:51:58,340 Ouch! 779 00:51:59,740 --> 00:52:01,410 Watch where you're going. 780 00:52:04,470 --> 00:52:05,280 It's too soon to celebrate. 781 00:52:05,900 --> 00:52:07,990 The footage might be blurry but it's recognizable. 782 00:52:08,190 --> 00:52:09,570 I'm sure it'll be approved. 783 00:52:10,190 --> 00:52:11,890 Haven't you heard of a man who was acquitted because his statement 784 00:52:11,890 --> 00:52:13,220 neglected to have the word 'I' in it? 785 00:52:13,870 --> 00:52:15,920 The trial isn't over until it's over. 786 00:52:18,840 --> 00:52:21,350 - We have to find the real murderer. - Real murderer? 787 00:52:22,410 --> 00:52:24,820 The only way for us to win is to put the real murderer in court. 788 00:52:25,880 --> 00:52:29,170 Bong Sang Pil, you're a lawyer, not a detective. 789 00:52:30,200 --> 00:52:32,170 Hyungnim, we put the tracker on. 790 00:52:32,650 --> 00:52:34,960 It's moving in an unusual pattern. 791 00:52:35,380 --> 00:52:36,910 He's in a hurry now that I'm out. 792 00:52:38,420 --> 00:52:40,940 A tracker? Are you following someone? 793 00:52:40,940 --> 00:52:43,000 Let's get going, okay? 794 00:52:43,540 --> 00:52:45,380 You can take my car. 795 00:52:49,920 --> 00:52:53,240 Are you saying that person will lead us to the real murderer? 796 00:52:53,620 --> 00:52:55,620 That's right. But he doesn't know it yet. 797 00:52:56,280 --> 00:53:00,450 - Who is it? - He's a secretary of President An Oh Ju of Ohju Group. 798 00:53:01,700 --> 00:53:04,850 You mean Ohju Group is related to the murder of Mayor Lee Young Su? 799 00:53:05,170 --> 00:53:06,510 You'll find out soon. 800 00:53:12,900 --> 00:53:17,400 Thanks to your great daughter, Judge Cha Moon Sook, 801 00:53:17,600 --> 00:53:21,790 I was able to run as the mayor of Gisung. 802 00:53:30,800 --> 00:53:34,500 Is this that famous Cha Myung Ho? 803 00:53:34,920 --> 00:53:37,180 Judge Cha Moon Sook's father, right? 804 00:53:37,220 --> 00:53:40,250 - Gwan Dong, - Yes, Hyungnim. 805 00:53:42,200 --> 00:53:48,700 People find their purpose once in their lives. 806 00:53:49,930 --> 00:53:51,850 That's what Mr. Cha told me 807 00:53:53,300 --> 00:53:57,200 when I was about your age. 808 00:53:58,690 --> 00:54:01,130 - I'll remember that, Hyungnim. - For you, 809 00:54:01,860 --> 00:54:05,990 that moment is right now. 810 00:54:06,410 --> 00:54:11,220 Who would have thought that you'd be... 811 00:54:11,620 --> 00:54:13,920 taking charge of the campaign site? 812 00:54:14,580 --> 00:54:17,490 - I know, Hyungnim. - That's why... 813 00:54:18,660 --> 00:54:20,270 You and I... 814 00:54:20,900 --> 00:54:25,200 should never let go of this opportunity. 815 00:54:36,390 --> 00:54:37,460 Check this out. 816 00:54:38,250 --> 00:54:39,360 Do you recognize him? 817 00:54:40,650 --> 00:54:42,870 This guy! 818 00:54:42,930 --> 00:54:45,450 He's the number one human trafficker of Gisung. 819 00:54:45,890 --> 00:54:47,000 - Human trafficker? - Yes. 820 00:54:47,400 --> 00:54:50,800 He's the guy who used to own a construction company. 821 00:54:51,850 --> 00:54:53,680 That could be anyone around here. 822 00:54:53,730 --> 00:54:56,690 Anyway, this guy. 823 00:54:56,720 --> 00:55:00,390 He can ship off your wife, kids or mistress. 824 00:55:00,720 --> 00:55:01,530 If you pay him, of course. 825 00:55:01,960 --> 00:55:04,820 What was An Oh Ju's secretary with a human trafficker? 826 00:55:06,010 --> 00:55:10,230 - I think... - Doesn't it smell like a crime already? 827 00:55:12,690 --> 00:55:13,630 They're moving! 828 00:55:14,340 --> 00:55:16,990 Getting physical all of a sudden? 829 00:55:22,010 --> 00:55:22,710 Here we go! 830 00:55:23,280 --> 00:55:25,450 - Let's get started. - Yes, Hyungnim. 831 00:55:28,030 --> 00:55:30,890 - Why don't you block the retreat outside the building? - Retreat? 832 00:55:36,990 --> 00:55:38,310 Here we go again. 833 00:55:39,280 --> 00:55:41,660 Couldn't we have used the elevator? 834 00:55:42,430 --> 00:55:45,170 Doesn't Mr. Lawyer need a weapon too? 835 00:55:45,860 --> 00:55:48,290 A kitchen knife, a pipe, or a baseball bat? 836 00:55:48,690 --> 00:55:51,900 I've never seen him carrying one before. 837 00:56:01,900 --> 00:56:07,200 I find it the most annoying when my outfit is ruined. 838 00:56:08,540 --> 00:56:10,210 Whether that's because of a person or a weapon. 839 00:56:29,370 --> 00:56:31,070 [ #503 ] 840 00:56:43,710 --> 00:56:44,730 Who's this? 841 00:56:47,560 --> 00:56:49,530 I'm the short track skater, Kim Dong Sung. 842 00:56:49,590 --> 00:56:51,100 I have a gold medal. 843 00:56:51,380 --> 00:56:53,380 What am I doing anyway? 844 00:57:06,750 --> 00:57:09,350 Why did you meet the secretary of President Oh? 845 00:57:09,580 --> 00:57:12,860 - Who is that? - The man in the suit you met at the shop earlier. 846 00:57:13,290 --> 00:57:15,340 - He's a secretary? - Do you really not know? 847 00:57:16,100 --> 00:57:19,300 I'm serious. I don't know anything. 848 00:57:22,220 --> 00:57:25,170 - We'll see about that. - Hyungnim. 849 00:57:25,400 --> 00:57:28,290 He's really heavy. 850 00:57:30,670 --> 00:57:32,720 I don't think I can hold him anymore. 851 00:57:34,390 --> 00:57:35,890 Alright, let go. 852 00:57:37,550 --> 00:57:38,360 Hold on! 853 00:57:38,540 --> 00:57:40,590 I'll tell you! Please! 854 00:57:40,650 --> 00:57:42,730 I'll tell you! 855 00:57:43,070 --> 00:57:44,020 Why didn't you do that earlier? 856 00:57:45,340 --> 00:57:47,210 He asked about sending someone to China. 857 00:57:47,440 --> 00:57:48,880 - He wanted to do it today. - Who is he sending? 858 00:57:49,060 --> 00:57:51,490 I don't know the name. 859 00:57:51,990 --> 00:57:53,870 I only have a picture. 860 00:57:54,800 --> 00:57:56,810 My phone... Right here. 861 00:57:58,980 --> 00:57:59,880 Hyungnim. 862 00:58:02,090 --> 00:58:04,010 I was supposed to meet him here now. 863 00:58:04,690 --> 00:58:06,900 He's coming here? 864 00:58:07,940 --> 00:58:09,380 Take him down. 865 00:58:15,240 --> 00:58:17,030 Hurry up and get up! 866 00:58:22,710 --> 00:58:24,500 Hyungnim, I think that's him. 867 00:58:32,270 --> 00:58:33,120 Hey! 868 00:58:33,550 --> 00:58:35,050 Don't move! 869 00:58:35,140 --> 00:58:38,200 Stay right there! 870 00:58:38,630 --> 00:58:40,670 I said stay, you bastard! 871 00:58:51,360 --> 00:58:55,700 ♫ Turn up the volume and scream ♫ 872 00:58:55,760 --> 00:59:00,280 ♫ You can forget about everything in this moment ♫ 873 00:59:05,250 --> 00:59:07,590 - Nice job, Manager Ha! - Bong Sang Pil! 874 00:59:09,070 --> 00:59:13,550 ♫ Feel the explosive excitement ♫ 875 00:59:13,650 --> 00:59:17,170 ♫ I don't want to go back to where I came from ♫ 876 00:59:17,350 --> 00:59:18,160 Hey! 877 00:59:23,620 --> 00:59:26,760 ♫ We're going to burn it ♫ 878 00:59:32,270 --> 00:59:35,810 ♫ You're already feeling the heat ♫ 879 00:59:37,740 --> 00:59:39,510 Sorry about that. 880 00:59:45,740 --> 00:59:50,490 ♫ Express it in your own way ♫ 881 00:59:50,520 --> 00:59:54,680 ♫ Don't be so easily satisfied ♫ 882 00:59:54,680 --> 00:59:59,170 ♫ Start feeling again ♫ 883 00:59:59,210 --> 01:00:03,360 ♫ We're going to fight from now on ♫ 884 01:00:09,130 --> 01:00:12,490 ♫ We're going to burn it ♫ 885 01:00:18,160 --> 01:00:21,820 ♫ You're already feeling the heat ♫ 886 01:00:44,450 --> 01:00:48,320 ♫ You're already feeling the heat ♫ 887 01:01:35,810 --> 01:01:36,480 Bong Sang Pil. 888 01:01:40,340 --> 01:01:42,980 Who ordered the murder of Mayor Lee Young Su? 889 01:01:44,130 --> 01:01:45,200 Let go! 890 01:01:46,400 --> 01:01:48,600 It's President An Oh Ju, right? 891 01:01:49,940 --> 01:01:50,760 What are you? 892 01:01:51,930 --> 01:01:53,770 You don't have to tell me now. 893 01:01:54,580 --> 01:01:57,500 You'll be testifying at the court. 894 01:02:01,550 --> 01:02:02,750 Bong Sang Pil! 895 01:02:31,620 --> 01:02:34,030 No, no, no, not him! 896 01:02:38,080 --> 01:02:39,310 Put the knife down. 897 01:02:41,800 --> 01:02:42,830 Lawyer Bong. 898 01:02:46,900 --> 01:02:51,600 If you hurt her even a little bit, 899 01:02:53,270 --> 01:02:54,810 I'll kill you. 900 01:03:13,780 --> 01:03:16,300 Stop! Stop! 901 01:03:16,370 --> 01:03:17,590 No! 902 01:03:19,100 --> 01:03:21,780 Stop! 903 01:03:21,920 --> 01:03:24,840 I said stop! 904 01:03:24,900 --> 01:03:26,190 Let go! 905 01:03:31,200 --> 01:03:32,370 An Oh Ju... 906 01:03:33,350 --> 01:03:35,690 ordered to have mayor Lee Young Su killed. 907 01:03:42,560 --> 01:03:43,760 S***! 908 01:03:45,700 --> 01:03:50,700 I'll show you... 909 01:03:51,740 --> 01:03:54,080 how An Oh Ju is still hasn't been affected. 910 01:03:55,610 --> 01:03:58,790 You don't have to wait to go to court. 911 01:03:58,950 --> 01:04:00,060 Right here! 912 01:04:13,910 --> 01:04:14,940 Manger Ha, 913 01:04:18,990 --> 01:04:19,950 look at me. 914 01:04:21,180 --> 01:04:22,140 Manager Ha! 915 01:04:23,670 --> 01:04:24,700 Ha Jae Yi! 916 01:04:44,770 --> 01:04:46,230 [ Lawless Lawyer ] 917 01:04:47,010 --> 01:04:48,880 Everything you know is false. 918 01:04:48,930 --> 01:04:51,120 I don't question the people I trust. 919 01:04:52,920 --> 01:04:53,960 Oh, my! 920 01:04:53,960 --> 01:04:56,670 Prove me that I'm wrong about Judge Cha. 921 01:04:56,820 --> 01:04:58,030 Aren't you curious? 922 01:04:58,080 --> 01:05:01,370 The person who instigated the mayor's murder. 923 01:05:01,500 --> 01:05:05,300 - Your Honor, - Nobody can interrupt with my trial. 924 01:05:05,410 --> 01:05:08,890 Who's trying to mess with the trial? 925 01:05:09,750 --> 01:05:10,630 Ha Jae Yi. 926 01:05:11,600 --> 01:05:13,010 I have to protect you, 927 01:05:13,210 --> 01:05:14,930 From everything. 928 01:05:16,240 --> 01:05:19,390 ♫ We'll burn up passionately ♫ 63314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.