Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,040 --> 00:00:20,180
[ Previously on Lawless Lawyer ]
2
00:00:20,370 --> 00:00:22,030
I'm more of a troubleshooter.
3
00:00:22,090 --> 00:00:25,170
The best troubleshooter with
a license to practice law.
4
00:00:26,580 --> 00:00:29,560
You're not always right just
because you're a judge!
5
00:00:30,010 --> 00:00:32,780
I'm a lawyer. Are you the
owner of this business?
6
00:00:32,840 --> 00:00:34,520
You're an illegal loan shark!
7
00:00:34,520 --> 00:00:35,870
It means "fight!"
8
00:00:36,760 --> 00:00:40,460
Lawless lawyer fights with
the law for the clients.
9
00:00:42,960 --> 00:00:44,120
I find the defendant...
10
00:00:44,190 --> 00:00:46,000
not guilty.
11
00:00:46,360 --> 00:00:49,300
Mr. An is no longer a thug like you.
12
00:00:49,980 --> 00:00:51,090
He's a businessman.
13
00:00:51,580 --> 00:00:52,390
He runs a corporation.
14
00:00:53,310 --> 00:00:55,530
- What's the crime?
- Murder.
15
00:00:55,930 --> 00:00:57,800
For the murder of Mayor Lee Young Su.
16
00:00:57,870 --> 00:01:01,230
Detective Woo Hyung Man,
I'll get you out of here.
17
00:01:02,020 --> 00:01:05,400
- Can't you call me "mom" like you used to?
- Mom.
18
00:01:06,910 --> 00:01:08,310
Can you become...
19
00:01:08,360 --> 00:01:10,010
- the mayor of Gisung?
- That'll be my honor!
20
00:01:10,080 --> 00:01:12,390
You're all fired up, aren't you?
21
00:01:12,460 --> 00:01:14,120
I'll let you do whatever you want to do.
22
00:01:15,660 --> 00:01:17,520
You goddamn thug.
23
00:01:17,610 --> 00:01:20,780
You're going to pay for this.
24
00:01:20,980 --> 00:01:21,950
By the way...
25
00:01:23,180 --> 00:01:24,270
isn't he coming to save me?
26
00:01:26,810 --> 00:01:29,660
- Did you give up on the trial?
- No, I didn't.
27
00:01:30,930 --> 00:01:33,060
Mike Tyson once said...
28
00:01:33,350 --> 00:01:36,300
"Everyone has a plan...
29
00:01:37,090 --> 00:01:40,640
'Till they get punched in the mouth."
30
00:01:41,640 --> 00:01:44,020
- Are you okay?
- What's going on?
31
00:01:44,080 --> 00:01:45,350
Bong Sang Pil!
32
00:01:48,260 --> 00:01:49,250
This fight...
33
00:01:50,120 --> 00:01:52,300
We'll fight this fight
together from now on.
34
00:02:23,560 --> 00:02:24,710
I found the thing.
35
00:02:26,660 --> 00:02:28,540
What should I do with
the lawyer and her kid?
36
00:02:29,570 --> 00:02:31,740
Kill both of them.
37
00:02:35,090 --> 00:02:36,960
I don't trust the one's who are alive.
38
00:03:01,670 --> 00:03:02,780
Who are you?
39
00:03:05,350 --> 00:03:08,330
I'm Lawyer Bong Sang Pil.
40
00:03:11,550 --> 00:03:14,580
The trial begins now.
41
00:03:18,810 --> 00:03:20,340
Judge Cha Moon Sook.
42
00:03:26,330 --> 00:03:29,820
Arrest everyone who was
involved in this incident.
43
00:03:32,120 --> 00:03:32,960
[ Episode 3 ]
44
00:03:33,030 --> 00:03:36,000
I've never seen such a mess in court
45
00:03:36,000 --> 00:03:37,920
in my entire life.
46
00:03:45,430 --> 00:03:48,330
Could you explain why you're
late, Lawyer Bong Sang Pil?
47
00:03:48,400 --> 00:03:51,270
He found out that I was kidnapped
48
00:03:51,320 --> 00:03:53,030
- on his way to the trial yesterday...
- I didn't ask you.
49
00:03:53,470 --> 00:03:55,100
I want him to speak for himself.
50
00:04:00,140 --> 00:04:00,860
I will.
51
00:04:02,790 --> 00:04:05,940
There are some people who didn't
want me to be in this trial. And...
52
00:04:11,210 --> 00:04:13,210
Would it be okay if I take
some time explaining?
53
00:04:13,210 --> 00:04:14,280
Your Honor,
54
00:04:14,880 --> 00:04:18,840
He's bleeding a lot. Could we
send him to the infirmary?
55
00:04:21,110 --> 00:04:22,770
The court is in recess.
56
00:04:24,020 --> 00:04:27,280
All done. Luckily, the
wound isn't so severe.
57
00:04:27,760 --> 00:04:29,210
Great, thank you.
58
00:04:31,870 --> 00:04:33,920
Look at the blood on your shirt!
59
00:04:35,720 --> 00:04:38,200
You were doing it too much earlier.
60
00:04:38,620 --> 00:04:39,430
Ouch!
61
00:04:40,150 --> 00:04:43,050
I haven't used my fists in a while.
62
00:04:43,090 --> 00:04:44,700
I'm not like my old self anymore.
63
00:04:44,750 --> 00:04:48,370
It seems like you're more
gifted in fights than the law.
64
00:04:49,010 --> 00:04:50,620
Lawyers have to rescue the clients
65
00:04:50,650 --> 00:04:52,960
when they're in danger.
66
00:04:53,550 --> 00:04:55,130
Just like in action movies.
67
00:04:55,560 --> 00:04:59,150
- Why did those thugs kidnap me?
- I told you.
68
00:04:59,720 --> 00:05:01,730
You'll go through a lot once
you start working with me.
69
00:05:01,770 --> 00:05:06,010
The action movie I saw was enough already.
70
00:05:11,990 --> 00:05:12,840
What?
71
00:05:13,630 --> 00:05:15,460
Is there something else you're
planning for the trial?
72
00:05:16,340 --> 00:05:17,450
During the trial...
73
00:05:19,170 --> 00:05:20,230
I'll probably get arrested.
74
00:05:20,850 --> 00:05:21,570
What?
75
00:05:22,680 --> 00:05:25,110
- Arrested?
- The trial is beginning now..
76
00:05:25,500 --> 00:05:27,030
Coming!
77
00:05:33,320 --> 00:05:36,380
I got a bad lawyer, but I
got a good judge at least.
78
00:05:36,840 --> 00:05:39,480
I'm sure she'll be fair if you behave.
79
00:05:39,980 --> 00:05:41,270
Be good! Okay?
80
00:05:41,270 --> 00:05:44,380
- The judge is entering the court.
- Do you really think so?
81
00:05:45,200 --> 00:05:46,610
Don't you know who she is?
82
00:05:46,920 --> 00:05:49,430
- What do you mean?
- Please be seated.
83
00:05:49,990 --> 00:05:52,040
You really are clueless.
84
00:05:52,860 --> 00:05:55,030
The court is in session.
85
00:05:55,950 --> 00:05:56,930
Your Honor!
86
00:05:58,090 --> 00:06:01,710
- I have something to say before we get started.
- What is it?
87
00:06:01,760 --> 00:06:04,200
I request a new judge for the trial.
88
00:06:08,290 --> 00:06:10,470
You were 30 minutes late for the trial
89
00:06:10,470 --> 00:06:14,020
and that's what you have to say as
soon as the court is in session?
90
00:06:14,540 --> 00:06:18,050
Yes, I request that you recuse yourself.
91
00:06:19,650 --> 00:06:20,310
Is that so?
92
00:06:21,140 --> 00:06:23,410
Could you explain
93
00:06:23,890 --> 00:06:25,260
why you're doing this?
94
00:06:25,300 --> 00:06:27,790
If you don't have a good reason,
95
00:06:27,790 --> 00:06:31,240
you'll be punished accordingly.
96
00:06:38,800 --> 00:06:40,930
Among the judges here,
97
00:06:40,980 --> 00:06:42,830
this extremely vulgar individual has...
98
00:06:42,870 --> 00:06:44,790
disgraced and damaged
99
00:06:44,790 --> 00:06:47,800
the integrity of the court.
100
00:06:47,950 --> 00:06:48,980
Who is it?
101
00:06:49,550 --> 00:06:50,870
I prepared something.
102
00:06:51,880 --> 00:06:55,960
Golden City!
103
00:06:58,650 --> 00:07:00,180
Golden City...
104
00:07:01,030 --> 00:07:03,920
Mr. President, Bong Sang
Pil appeared to the court.
105
00:07:04,670 --> 00:07:07,070
Seok Gwan Dong, that idiot.
106
00:07:08,770 --> 00:07:09,920
Tell him to come over right now.
107
00:07:12,120 --> 00:07:13,530
You pervert!
108
00:07:16,480 --> 00:07:20,530
You've been praised for using public
transportation on your commutes.
109
00:07:21,350 --> 00:07:23,610
Apparently, the reason was
to take upskirt videos.
110
00:07:24,110 --> 00:07:27,440
Isn't this such a disappointment?
111
00:07:28,030 --> 00:07:30,350
He's sabotaging not just
me, but the whole bench.
112
00:07:30,350 --> 00:07:34,580
He's treating the lay judge as if he's a
defendant, it has no relation to the trial.
113
00:07:34,630 --> 00:07:37,180
Maybe you don't know because
it's not part of your job.
114
00:07:37,240 --> 00:07:40,020
But it's already well documented
to the police department.
115
00:07:40,810 --> 00:07:42,910
Also, it's going to be in the news today
116
00:07:44,470 --> 00:07:46,150
Go back to your seat.
117
00:07:51,450 --> 00:07:52,680
Also,
118
00:07:53,000 --> 00:07:56,800
For allowing this inhumane
individual to be on the bench,
119
00:07:56,870 --> 00:08:00,250
I also request Judge Cha
Moon Sook to recuse as well.
120
00:08:00,270 --> 00:08:03,220
No, he can't.
121
00:08:03,360 --> 00:08:04,820
Please, don't do this.
122
00:08:11,300 --> 00:08:13,640
Are you asking me to leave as well?
123
00:08:13,680 --> 00:08:18,220
It's either you already knew about the
lay judge but decided to ignore it,
124
00:08:18,260 --> 00:08:20,560
or you just found out about it,
which is also to be blamed.
125
00:08:24,130 --> 00:08:28,730
I think both of the reasons are
enough for you to recuse yourself.
126
00:08:31,450 --> 00:08:32,720
Your Honor,
127
00:08:33,350 --> 00:08:36,650
I ask you to make a fair judgment.
128
00:08:50,830 --> 00:08:54,080
If it turns out that what was shown
in the footage actually happened,
129
00:08:55,010 --> 00:08:57,780
I'll pass the lay judge along
to the disciplinary committee,
130
00:08:59,050 --> 00:09:00,250
and remove him from
131
00:09:01,060 --> 00:09:02,700
the bench for this trial.
132
00:09:03,390 --> 00:09:04,880
Of course, you will.
133
00:09:06,330 --> 00:09:07,670
Although it can't be excused that
134
00:09:08,750 --> 00:09:13,210
I wasn't careful enough
in forming the bench,
135
00:09:14,570 --> 00:09:18,080
I will carefully consider getting
a new bench for the trial.
136
00:09:18,080 --> 00:09:19,510
Your Honor,
137
00:09:19,980 --> 00:09:21,340
I want you to detain
138
00:09:21,800 --> 00:09:24,220
Lawyer Bong Sang Pil right now.
139
00:09:24,260 --> 00:09:28,260
- What's the reason?
- The individuals that caused disturbance earlier in the court...
140
00:09:28,310 --> 00:09:30,220
are the employees of his law firm.
141
00:09:30,890 --> 00:09:33,980
Lawyer Bong Sang Pil made his
employees cause the disturbance
142
00:09:34,040 --> 00:09:37,280
in order to delay the trial.
143
00:09:37,340 --> 00:09:40,010
For damaging the integrity of the court,
144
00:09:40,070 --> 00:09:43,000
and following the article
61 of court rules,
145
00:09:43,110 --> 00:09:46,960
- I request you to detain him right away.
- I approve that.
146
00:09:47,780 --> 00:09:51,600
Please retain Lawyer Bong
Sang Pil right away.
147
00:09:51,640 --> 00:09:53,690
The court has adjourned.
148
00:10:04,860 --> 00:10:05,890
I told you.
149
00:10:05,980 --> 00:10:08,630
Why did you ask for a recusal if
you knew this was going to happen?
150
00:10:08,670 --> 00:10:10,750
You'll see.
151
00:10:10,780 --> 00:10:13,000
- Do you have any complaints?
- Not at all.
152
00:10:13,090 --> 00:10:15,150
I was always embarrassed that
I've never been to jail.
153
00:10:15,150 --> 00:10:17,800
I can be proud of myself from now on.
154
00:10:17,950 --> 00:10:22,120
I'm happy to go back as well.
It's a boost of confidence.
155
00:10:24,130 --> 00:10:25,870
Please take care of the
firm for three days.
156
00:10:26,910 --> 00:10:27,630
Ha Jae Yi!
157
00:10:28,080 --> 00:10:29,270
What were you thinking?
158
00:10:31,090 --> 00:10:32,160
- Hey!
- Hi.
159
00:10:36,080 --> 00:10:36,900
Fighting!
160
00:10:39,930 --> 00:10:41,690
[ Ministry of Justice ]
161
00:10:45,670 --> 00:10:48,020
I've never seen a lawyer getting
arrested for fighting a judge.
162
00:10:48,900 --> 00:10:51,380
I'm mortified that I'm
friends with a person
163
00:10:52,180 --> 00:10:53,500
who works with those kind of people.
164
00:10:53,540 --> 00:10:55,150
Were we friends?
165
00:10:56,350 --> 00:10:58,350
I never had the guts to say that.
166
00:10:58,880 --> 00:11:00,680
You're brave.
167
00:11:01,150 --> 00:11:01,940
I can acknowledge that.
168
00:11:02,350 --> 00:11:04,820
Let's see each other in
court again someday.
169
00:11:05,240 --> 00:11:07,290
- I'll get going.
- Yeah, let's do that.
170
00:11:07,790 --> 00:11:10,770
I want to fight with a qualified lawyer.
171
00:11:10,840 --> 00:11:14,440
Do you think lawyers are the people
who fight with the prosecutors?
172
00:11:15,410 --> 00:11:16,340
Lawyers are...
173
00:11:16,740 --> 00:11:19,210
the people who fight with
prejudice, in my opinion.
174
00:11:20,200 --> 00:11:22,530
I'll go and fight now.
175
00:11:26,750 --> 00:11:30,110
Are you saying that a bunch
of thugs with knives
176
00:11:31,000 --> 00:11:34,600
were beaten up by a lawyer?
177
00:11:35,050 --> 00:11:37,180
He can do everything
178
00:11:37,670 --> 00:11:40,350
- with his bare hands.
- You still have the nerves to speak.
179
00:11:40,810 --> 00:11:42,100
I don't want to hear your excuses.
180
00:11:43,540 --> 00:11:45,500
I can forgive you,
181
00:11:47,400 --> 00:11:49,010
if you don't speak a word.
182
00:11:49,840 --> 00:11:50,400
Okay.
183
00:12:09,130 --> 00:12:12,590
I heard that Bong Sang Pil
184
00:12:13,980 --> 00:12:17,390
has someone powerful behind him.
185
00:12:18,460 --> 00:12:19,230
Who is it?
186
00:12:19,940 --> 00:12:20,920
Choi Dae Woong from
187
00:12:22,220 --> 00:12:23,490
Dae Woong Gang, apparently.
188
00:12:24,250 --> 00:12:26,770
He's one of the top 3
gang leaders in Gangbuk.
189
00:12:27,500 --> 00:12:30,140
He apparently raised Bong
Sang Pil to be a lawyer.
190
00:12:30,320 --> 00:12:31,130
Is that so?
191
00:12:31,970 --> 00:12:34,740
Why are you suddenly interested in him?
192
00:12:35,250 --> 00:12:37,970
I'm just curious.
193
00:12:38,010 --> 00:12:40,160
Never mind.
194
00:12:42,540 --> 00:12:45,740
I have a big project for you soon.
195
00:12:47,160 --> 00:12:48,910
Don't mess it up this time.
196
00:12:50,450 --> 00:12:51,300
A big project?
197
00:13:02,840 --> 00:13:03,950
Be quiet.
198
00:13:06,150 --> 00:13:07,140
Hyungnim,
199
00:13:07,180 --> 00:13:11,230
I'm sorry I kicked you so hard earlier.
200
00:13:12,290 --> 00:13:15,250
I didn't realize how sad
it is to hurt someone.
201
00:13:15,890 --> 00:13:17,090
I feel the same.
202
00:13:17,830 --> 00:13:19,620
I shot the fire extinguisher on your face.
203
00:13:20,160 --> 00:13:21,780
That's okay.
204
00:13:21,840 --> 00:13:24,400
You don't need to apologize to me.
205
00:13:24,430 --> 00:13:27,140
This takes me back to the old days.
206
00:13:27,170 --> 00:13:29,680
It's not too bad.
207
00:13:29,900 --> 00:13:34,000
I also feel like I came back
home after a long trip.
208
00:13:34,170 --> 00:13:35,560
Is that right?
209
00:13:36,370 --> 00:13:38,820
I noticed that you're pretty good at acting
210
00:13:38,820 --> 00:13:40,940
earlier today at the court.
211
00:13:40,980 --> 00:13:43,800
Keep it up.
212
00:13:45,100 --> 00:13:48,800
To the fights! Lawless Law Firm!
213
00:13:51,250 --> 00:13:53,440
What are your plans now?
214
00:13:54,150 --> 00:13:57,600
Plans? The path I walk on is the only way.
215
00:13:58,730 --> 00:14:01,040
I came here for a reason.
216
00:14:01,700 --> 00:14:02,180
Excuse me?
217
00:14:02,720 --> 00:14:04,530
You came here for a purpose?
218
00:14:07,700 --> 00:14:09,100
Eat in your cell.
219
00:14:10,110 --> 00:14:12,030
I don't share a table with lawyers.
220
00:14:12,280 --> 00:14:15,990
Don't treat your prison buddy like that.
221
00:14:16,510 --> 00:14:18,310
Do you know who I am?
222
00:14:18,360 --> 00:14:21,050
Director Oh In Chul of Ministry of Finance
and Economy at Gisung City Hall, right?
223
00:14:22,410 --> 00:14:25,770
You were the safe keeper of the dead mayor, who
handled the money of the whole Gisung City.
224
00:14:26,730 --> 00:14:30,710
You were also in charge of money
laundering for the mayor.
225
00:14:31,310 --> 00:14:32,460
This bastard...
226
00:14:33,090 --> 00:14:35,430
Who do you think you're talking to?
227
00:14:35,470 --> 00:14:39,630
You kept denying my requests for visits.
That's why I came here.
228
00:14:40,920 --> 00:14:42,370
I'm Lawyer Bong Sang Pil.
229
00:14:43,340 --> 00:14:45,410
You came here to meet me?
230
00:14:48,300 --> 00:14:49,500
I was in a hurry.
231
00:14:50,040 --> 00:14:51,880
A lot of people's lives
at stake in this trial.
232
00:14:52,570 --> 00:14:53,580
Stay away from me.
233
00:14:54,280 --> 00:14:56,210
I don't deal with lawyers.
234
00:14:57,770 --> 00:14:59,710
I hate people like you.
235
00:15:00,580 --> 00:15:03,430
You use your tongues to screw people over.
236
00:15:05,240 --> 00:15:07,700
I guess you're right, but,
237
00:15:08,260 --> 00:15:11,280
we also save people who are screwed.
238
00:15:11,320 --> 00:15:12,690
I'm done with you.
239
00:15:13,030 --> 00:15:14,260
This is a warning.
240
00:15:26,210 --> 00:15:28,100
Mr. President, here's a package for you.
241
00:15:40,310 --> 00:15:41,210
What's this?
242
00:15:42,530 --> 00:15:43,270
Look,
243
00:15:44,590 --> 00:15:46,530
there's no name of the sender.
244
00:15:48,320 --> 00:15:49,680
- Open it.
- Yes.
245
00:15:58,730 --> 00:15:59,990
What's this?
246
00:16:31,840 --> 00:16:33,220
Who did this?
247
00:16:35,020 --> 00:16:37,790
They know that I'm running for the mayor.
248
00:16:38,570 --> 00:16:40,830
They're threatening me already.
249
00:16:56,480 --> 00:16:57,590
For now,
250
00:16:58,700 --> 00:17:01,800
leave Bong Sang Pil alone.
251
00:17:02,580 --> 00:17:03,060
Yes, sir.
252
00:17:03,850 --> 00:17:05,730
It'll all be taken care of,
253
00:17:07,060 --> 00:17:09,150
once I become the mayor.
254
00:17:10,010 --> 00:17:11,370
Yes, Mr. President.
255
00:17:27,280 --> 00:17:29,500
You seem official today.
256
00:17:30,690 --> 00:17:32,140
How did you know?
257
00:17:33,110 --> 00:17:35,040
It's written on your face,
258
00:17:35,320 --> 00:17:37,230
that you came to ask for a favor.
259
00:17:38,660 --> 00:17:39,380
Yes.
260
00:17:39,920 --> 00:17:40,660
What is it?
261
00:17:41,260 --> 00:17:43,050
I wanted to ask you to delay the trial.
262
00:17:45,990 --> 00:17:49,630
Lawyer Bong Sang Pil doesn't
have enough time to prepare
263
00:17:50,060 --> 00:17:52,240
since he went to jail right
after taking the case.
264
00:17:54,110 --> 00:17:55,670
I have to dismiss your request.
265
00:17:55,890 --> 00:17:57,490
- Your Honor,
- Let's talk outside.
266
00:18:01,300 --> 00:18:04,740
He was pointing at the fact that the lay
judge wasn't qualified to be in court.
267
00:18:05,230 --> 00:18:07,640
He wasn't trying to attack you.
268
00:18:08,430 --> 00:18:11,090
He needs time to prepare his defense.
269
00:18:11,130 --> 00:18:13,250
- While he's in jail...
- You should do it.
270
00:18:15,240 --> 00:18:18,690
- Excuse me?
- If he can't do it, you should.
271
00:18:19,540 --> 00:18:20,600
You're a lawyer.
272
00:18:30,690 --> 00:18:34,870
You look like you're in
your natural habitat.
273
00:18:35,610 --> 00:18:37,590
I do have a strong presence.
274
00:18:38,610 --> 00:18:39,970
Haven't' you noticed?
275
00:18:40,940 --> 00:18:43,450
I look amazing all the time.
276
00:18:44,230 --> 00:18:47,340
Judge Cha dismissed my
request to delay the trial.
277
00:18:48,520 --> 00:18:49,460
Did you ask her?
278
00:18:50,000 --> 00:18:54,210
- In person?
- The trial is on the next day after you get out.
279
00:18:56,170 --> 00:18:58,230
Did you not even know that?
280
00:18:59,010 --> 00:19:00,640
You're acting like a
real office manager now,
281
00:19:01,270 --> 00:19:02,500
checking my schedule and all that.
282
00:19:03,080 --> 00:19:06,220
You don't have time to prepare your defense.
Do you understand?
283
00:19:11,760 --> 00:19:12,970
I have you.
284
00:19:13,750 --> 00:19:15,410
Lawyer Ha Jae Yi.
285
00:19:16,350 --> 00:19:17,960
Now you're calling me a lawyer?
286
00:19:17,960 --> 00:19:21,310
You never really did your job
as an office manager anyway.
287
00:19:21,740 --> 00:19:22,350
What?
288
00:19:22,890 --> 00:19:25,960
You're always so nosy,
trying to do my job for me.
289
00:19:26,170 --> 00:19:27,920
I don't like that.
290
00:19:30,280 --> 00:19:31,480
It's difficult to point out
the fault of the judge
291
00:19:31,680 --> 00:19:34,790
as a lawyer in court.
292
00:19:35,580 --> 00:19:36,560
I think it was great.
293
00:19:42,330 --> 00:19:43,660
Do you need anything?
294
00:19:44,180 --> 00:19:45,160
What do I need?
295
00:19:46,110 --> 00:19:49,010
- Let me think... Oh!
- Never mind.
296
00:19:49,630 --> 00:19:51,040
I'm leaving.
297
00:19:52,120 --> 00:19:54,290
I trust you, Ha Jae Yi!
298
00:20:16,680 --> 00:20:19,700
I heard that you are the
best in the whole country.
299
00:20:20,170 --> 00:20:21,590
I can tell by just looking.
300
00:20:22,570 --> 00:20:24,320
You're good.
301
00:20:26,240 --> 00:20:27,730
You know that her face is
302
00:20:27,760 --> 00:20:29,830
Gisung's face, right?
303
00:20:30,450 --> 00:20:33,140
I don't know who this person is,
304
00:20:34,880 --> 00:20:36,630
but I know that she's getting
wrinkles around her mouth.
305
00:20:37,320 --> 00:20:38,980
How can you tell with your eyes closed?
306
00:20:40,650 --> 00:20:41,860
Oh my,
307
00:20:41,910 --> 00:20:45,320
they get rid of them these days.
What are you going to do?
308
00:20:45,360 --> 00:20:47,770
You can't be a judge and do
everything that other people do.
309
00:20:48,210 --> 00:20:51,190
I'm sorry, my stupid mouth...
310
00:20:51,910 --> 00:20:53,830
I need to take a nap now.
311
00:20:54,780 --> 00:20:57,040
I'll get to work now.
312
00:21:03,400 --> 00:21:05,880
He checked all the boxes.
313
00:21:06,480 --> 00:21:09,000
Embezzlement, malpractice, the
fight of domestic properties...
314
00:21:09,770 --> 00:21:11,680
He took 51 billion won?
315
00:21:13,320 --> 00:21:16,470
For breaking all these laws,
316
00:21:16,510 --> 00:21:18,840
he'll be sentenced at least 10 years.
317
00:21:18,910 --> 00:21:20,250
He might be sentenced to
life if he's unlucky.
318
00:21:20,750 --> 00:21:22,960
Wow,
319
00:21:22,990 --> 00:21:24,590
you're practically a lawyer now.
320
00:21:24,590 --> 00:21:28,210
- Do you think you could manage?
- I have to.
321
00:21:29,600 --> 00:21:32,400
I'm doing it for the sake
of our Han Joon Pil.
322
00:21:32,530 --> 00:21:36,040
Of course, I knew how loyal you are.
323
00:21:36,140 --> 00:21:40,240
I'll try my best to get him probation.
324
00:21:40,860 --> 00:21:43,240
There's nothing I can't do in the world.
325
00:21:44,340 --> 00:21:47,130
I have a request for a tax evasion
case in a foreign country as well.
326
00:21:47,520 --> 00:21:51,220
Why don't they just practice law in Europe?
327
00:21:52,100 --> 00:21:55,400
This is something you'd be happy to see.
328
00:21:55,700 --> 00:21:57,130
It came at once.
329
00:21:57,180 --> 00:21:57,780
[ Registration certificate ]
330
00:21:58,340 --> 00:21:59,800
So this is for Yoon Su.
331
00:22:00,330 --> 00:22:01,810
And this is...
332
00:22:01,810 --> 00:22:03,930
smart Yoon Su.
333
00:22:06,450 --> 00:22:10,070
I'll never have to worry about you.
334
00:22:10,520 --> 00:22:13,860
You're so thorough!
335
00:22:16,310 --> 00:22:19,670
They're building a statue of Judge
Cha Byung Ho with that picture?
336
00:22:21,900 --> 00:22:24,200
I still can't believe that
337
00:22:24,770 --> 00:22:26,130
I was the exclusive photographer
for the Cha family.
338
00:22:27,360 --> 00:22:28,960
You always talk about that.
339
00:22:30,120 --> 00:22:33,640
He only smiled in front of my camera.
It was such an honor.
340
00:22:36,930 --> 00:22:40,070
He paid for all of your tuition too.
341
00:22:40,720 --> 00:22:42,720
No, that's not true.
342
00:22:45,210 --> 00:22:49,180
You and mom supported me
by doing photography.
343
00:22:49,860 --> 00:22:52,930
And that money came from
Judge Cha Byung Ho.
344
00:22:55,310 --> 00:22:57,790
I'll be the one who takes
care of Judge Cha Moon Sook.
345
00:22:58,520 --> 00:23:00,390
Until she does her last trial.
346
00:23:05,680 --> 00:23:07,970
Did you take care of Golden City?
347
00:23:08,420 --> 00:23:11,520
You know that I don't do
things half-heartedly.
348
00:23:11,990 --> 00:23:14,170
There are tons of things to do.
349
00:23:14,790 --> 00:23:16,530
Who else would do all of this but me?
350
00:23:17,550 --> 00:23:19,760
I do it all...
351
00:23:24,490 --> 00:23:25,770
What are you doing right now?
352
00:23:26,700 --> 00:23:28,580
Are you being passive aggressive?
353
00:23:29,130 --> 00:23:29,940
I'm sorry.
354
00:23:30,450 --> 00:23:33,140
You always have things to complain about.
355
00:23:34,230 --> 00:23:35,430
You can leave if you want.
356
00:23:38,080 --> 00:23:39,830
Don't take advantage of the fact
357
00:23:40,750 --> 00:23:43,810
- that I trust you.
- I'd never do that.
358
00:23:45,680 --> 00:23:46,830
Isn't it true that...
359
00:23:47,130 --> 00:23:50,070
you're closer to Ha Jae
Yi than you are with me?
360
00:23:50,690 --> 00:23:51,960
I find that hurtful.
361
00:23:54,420 --> 00:23:54,940
What?
362
00:23:54,940 --> 00:23:58,090
Why do you prefer that crude girl over me?
363
00:23:58,920 --> 00:24:00,840
Shut your pretty mouth.
364
00:24:02,160 --> 00:24:03,010
Whoever I show my true feelings to is...
365
00:24:04,370 --> 00:24:07,640
in the most difficult position.
Remember that.
366
00:24:13,300 --> 00:24:17,400
Are you heading home
after having a long day?
367
00:24:18,210 --> 00:24:19,320
You must be tired.
368
00:24:19,740 --> 00:24:21,320
She's sleeping right now.
369
00:24:21,350 --> 00:24:22,640
Call back tomorrow.
370
00:24:23,060 --> 00:24:26,640
She sure is throwing her weight around.
371
00:24:27,480 --> 00:24:29,490
So what I was trying to tell you was...
372
00:24:30,210 --> 00:24:32,240
could Judge Cha make time for me?
373
00:24:32,900 --> 00:24:36,820
I have something to tell her.
374
00:24:38,250 --> 00:24:39,450
What's it about?
375
00:24:39,520 --> 00:24:41,380
It's none of your business.
376
00:24:41,880 --> 00:24:42,780
Just do what I say.
377
00:24:45,180 --> 00:24:46,160
Is...
378
00:24:46,560 --> 00:24:47,670
Is he crazy?
379
00:24:47,970 --> 00:24:50,180
This goddamn thug.
380
00:24:59,020 --> 00:25:01,580
[ Investigation note for the
murder of Mayor Lee Young Su ]
381
00:25:15,560 --> 00:25:18,720
You're going to steal a client
that is certainly guilty?
382
00:25:20,200 --> 00:25:23,600
Isn't it suspicious that
there is so much evidence?
383
00:25:24,150 --> 00:25:26,110
I trust you, Ha Jae Yi.
384
00:25:26,920 --> 00:25:29,560
♫ My dreams are fading ♫
385
00:25:29,630 --> 00:25:33,100
♫ It breaks my heart ♫
386
00:25:33,160 --> 00:25:37,800
♫ I spend time doing nothing ♫
387
00:25:41,420 --> 00:25:44,790
♫ I can hear myself breathing ♫
388
00:25:44,830 --> 00:25:48,270
♫ in the quiet room ♫
389
00:25:49,480 --> 00:25:52,800
[ Bong Sang Pil, King of lawyers ]
390
00:25:53,440 --> 00:25:57,700
♫ I hope you're smiling somewhere ♫
391
00:25:59,510 --> 00:26:04,600
♫ At this moment ♫
392
00:26:04,900 --> 00:26:10,820
♫ Another season has passed ♫
393
00:26:11,500 --> 00:26:17,540
♫ This moonlight is making me feel lonely ♫
394
00:26:17,840 --> 00:26:21,200
- What is this?
- This is from Oppa.
395
00:26:21,230 --> 00:26:22,740
Oppa? Who is it?
396
00:26:25,050 --> 00:26:26,360
- This way.
- Okay.
397
00:26:29,320 --> 00:26:33,540
Try this on.
398
00:26:33,810 --> 00:26:36,880
♫ Have a beautiful night ♫
399
00:26:41,210 --> 00:26:42,240
Ha Jae Yi,
400
00:26:42,660 --> 00:26:44,710
Run away!
401
00:26:45,150 --> 00:26:46,890
You mom saved me.
402
00:26:50,560 --> 00:26:52,480
Where should I begin?
403
00:26:54,380 --> 00:26:55,280
Ha Jae Yi.
404
00:27:05,500 --> 00:27:09,700
- Please take good care of the patient.
- I will.
405
00:27:11,370 --> 00:27:12,350
Take it easy.
406
00:27:49,200 --> 00:27:52,700
Your father took a portrait of the
detective's wife for her funeral.
407
00:27:54,200 --> 00:27:55,520
Here you go.
408
00:27:55,580 --> 00:27:58,050
- Let's do one more.
- Hold on a second.
409
00:27:58,090 --> 00:28:02,360
The woman was already
planning for her funeral.
410
00:28:03,710 --> 00:28:06,430
But her husband didn't
seem like he was ready.
411
00:28:07,240 --> 00:28:10,090
Could you take one with my husband as well?
412
00:28:10,090 --> 00:28:11,960
That's okay.
413
00:28:12,520 --> 00:28:14,990
He apparently took care
of her for five years.
414
00:28:15,590 --> 00:28:18,750
I can't believe that someone
like him killed someone.
415
00:28:20,640 --> 00:28:21,660
Who's this?
416
00:28:23,920 --> 00:28:25,370
Hello.
417
00:28:25,410 --> 00:28:27,190
I'm Lawyer Ha Jae Yi.
418
00:28:27,240 --> 00:28:29,310
I'm defending your husband.
419
00:28:29,380 --> 00:28:31,290
- Really?
- Please don't get up.
420
00:28:33,030 --> 00:28:36,180
I'm sorry to ask you this,
421
00:28:37,190 --> 00:28:38,810
but please help my husband.
422
00:28:39,590 --> 00:28:41,940
He would never kill anyone.
423
00:28:52,210 --> 00:28:53,490
Please prove that he's innocent,
424
00:28:55,060 --> 00:28:57,400
so I could die in peace.
425
00:28:59,390 --> 00:29:01,560
Help me, please.
426
00:29:07,200 --> 00:29:10,390
Aigoo, smell this.
427
00:29:10,430 --> 00:29:12,320
All right!
428
00:29:18,650 --> 00:29:21,000
Enjoy your meal, Hyungnim.
429
00:29:21,310 --> 00:29:23,050
- Yes, Hyungnim.
- Sure.
430
00:29:27,170 --> 00:29:29,520
Don't you wonder how you ended up here
431
00:29:30,170 --> 00:29:34,640
whenever you eat this garbage?
432
00:29:35,300 --> 00:29:37,050
I don't know anything. Leave me alone.
433
00:29:37,110 --> 00:29:39,420
I never asked if you know anything.
434
00:29:40,180 --> 00:29:44,400
You used the mayor's signature to steal
150 million won from the city's budget.
435
00:29:45,520 --> 00:29:49,360
That's from a report someone wrote.
436
00:29:50,580 --> 00:29:52,670
The trial is happening right now,
437
00:29:53,450 --> 00:29:54,990
but you admitted to your crime.
438
00:29:55,600 --> 00:29:57,390
That's why you're eating
garbage with me here.
439
00:29:59,380 --> 00:30:00,450
By the way,
440
00:30:01,670 --> 00:30:04,020
I think the amount you stole seems
441
00:30:04,080 --> 00:30:06,260
much smaller than I expected
considering your ability.
442
00:30:07,200 --> 00:30:10,110
I thought there should have been
at least another zero at the end.
443
00:30:10,840 --> 00:30:12,750
You bastard...
444
00:30:12,780 --> 00:30:14,910
I think your sentence is just long enough
445
00:30:14,950 --> 00:30:17,920
so you would get out when
the scandal is over.
446
00:30:19,680 --> 00:30:21,430
Shut up!
447
00:30:21,460 --> 00:30:23,100
I'll kill you!
448
00:30:23,140 --> 00:30:26,190
Trying to take control early on...
449
00:30:28,730 --> 00:30:29,880
Director Oh,
450
00:30:30,630 --> 00:30:31,560
that report...
451
00:30:32,190 --> 00:30:34,320
you wrote it yourself, didn't you?
452
00:30:34,380 --> 00:30:37,650
You made up the report so you'll come here.
453
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
So you could live.
454
00:30:41,000 --> 00:30:43,240
- This bastard...
- By the way...
455
00:30:44,020 --> 00:30:45,680
are you sure you'll be safe
456
00:30:46,270 --> 00:30:48,060
because you're hiding here?
457
00:30:51,100 --> 00:30:54,000
What's your real face, anyway?
458
00:30:55,130 --> 00:30:56,410
What?
459
00:30:56,880 --> 00:30:59,430
I met your wife.
460
00:31:00,180 --> 00:31:02,010
Why? What for?
461
00:31:05,100 --> 00:31:07,860
Because I wanted to know who you are.
462
00:31:09,510 --> 00:31:11,050
Please tell me the truth.
463
00:31:14,300 --> 00:31:18,500
Is it true that you were
with the witness Mr. Kang?
464
00:31:19,170 --> 00:31:20,190
Yes.
465
00:31:20,240 --> 00:31:22,590
Yes, I was with him. For sure.
466
00:31:23,090 --> 00:31:25,760
Why is he not testifying for you, then?
467
00:31:31,380 --> 00:31:33,420
[ Game Land ]
468
00:31:44,090 --> 00:31:45,240
Are you here to play?
469
00:31:45,610 --> 00:31:47,220
Are you Mr. Kang?
470
00:31:49,170 --> 00:31:50,540
I'm Lawyer Ha Jae Yi.
471
00:31:52,760 --> 00:31:53,660
A lawyer?
472
00:31:56,350 --> 00:31:58,740
I'm defending Detective Woo Hyung Man.
473
00:31:59,080 --> 00:32:00,780
May I ask a few questions?
474
00:32:02,170 --> 00:32:05,710
Can you barge in and ask
questions if you're a lawyer?
475
00:32:06,540 --> 00:32:07,350
My apologies.
476
00:32:07,790 --> 00:32:09,370
I really need your help.
477
00:32:09,430 --> 00:32:11,550
One person died because of that trial.
478
00:32:12,390 --> 00:32:14,650
And I didn't report it to the police.
479
00:32:15,420 --> 00:32:20,420
11:30 at night on March 30, 2018, the
night Mayor Lee Young Su was killed,
480
00:32:21,290 --> 00:32:23,720
you were with Detective
Woo Hyung Man, right?
481
00:32:27,580 --> 00:32:28,350
I told you to leave.
482
00:32:31,030 --> 00:32:34,610
I know you've been bullied
by Woo Hyung Man.
483
00:32:35,340 --> 00:32:38,080
But you can't frame someone who's innocent.
484
00:32:39,810 --> 00:32:41,040
He's innocent?
485
00:32:42,170 --> 00:32:43,570
Did he tell you that?
486
00:32:45,040 --> 00:32:45,980
Miss.
487
00:32:48,070 --> 00:32:50,480
Can you still call him
innocent after seeing this?
488
00:32:59,770 --> 00:33:00,420
Leave.
489
00:33:00,780 --> 00:33:01,760
Please, Mr. Kang.
490
00:33:02,400 --> 00:33:05,550
Leave! I told you already!
491
00:33:06,260 --> 00:33:08,710
Thank you.
492
00:33:13,710 --> 00:33:15,420
I thought you were supposed
to get me out of here.
493
00:33:15,930 --> 00:33:17,800
And you're joining me now?
494
00:33:17,870 --> 00:33:21,150
Can't you tell that I'm working my
a** off to get you out of here?
495
00:33:21,600 --> 00:33:23,140
What the hell are you talking about?
496
00:33:24,010 --> 00:33:26,210
If you don't know, just keep eating.
497
00:33:28,450 --> 00:33:30,120
Was her name Ha Jae Yi?
498
00:33:30,910 --> 00:33:32,650
Your office manager visited me.
499
00:33:33,400 --> 00:33:36,800
How did you get an office
manager who's a lawyer?
500
00:33:37,660 --> 00:33:39,200
She's doing a good job by herself.
501
00:33:40,000 --> 00:33:41,400
I told you to leave!
502
00:33:41,950 --> 00:33:44,970
I wish I could kill Woo Hyung Man.
503
00:33:45,020 --> 00:33:46,680
- Mr. Kang.
- Don't come back.
504
00:33:47,230 --> 00:33:48,170
- Please.
- Go now.
505
00:33:48,660 --> 00:33:50,020
Mr. Kang, please!
506
00:33:50,740 --> 00:33:51,980
I beg you!
507
00:33:52,160 --> 00:33:54,260
Mr. Kang!
508
00:34:00,990 --> 00:34:02,440
Pass!
509
00:34:02,870 --> 00:34:03,460
Nice.
510
00:34:07,350 --> 00:34:09,270
Pass the ball.
511
00:34:09,300 --> 00:34:11,920
I said pass the ball.
512
00:34:15,550 --> 00:34:17,490
I told you to pass it!
513
00:34:18,940 --> 00:34:22,340
Guys, let's go.
514
00:34:22,710 --> 00:34:24,370
They're trying to kill him.
515
00:34:51,610 --> 00:34:52,680
Bong Sang Pil.
516
00:34:53,810 --> 00:34:54,750
What is he?
517
00:35:01,160 --> 00:35:02,530
What's going on?
518
00:35:04,780 --> 00:35:06,650
I know he volunteered to come here,
519
00:35:07,160 --> 00:35:09,080
but I'm sure he's regretting it now.
520
00:35:12,130 --> 00:35:15,210
President An Oh Ju is related to
the death of the mayor, right?
521
00:35:18,380 --> 00:35:21,870
Do you think I came here
without knowing that?
522
00:35:23,100 --> 00:35:26,700
- What are you, exactly?
- Ohju Group...
523
00:35:27,320 --> 00:35:31,030
grew huge while Mayor Lee
was in office, right?
524
00:35:31,100 --> 00:35:33,930
Assets and sales grew more than five times.
525
00:35:34,000 --> 00:35:37,890
It's because he concentrated all
the major business to Ohju Group.
526
00:35:40,740 --> 00:35:42,700
I have two questions now.
527
00:35:43,960 --> 00:35:46,940
Why did An Oh Ju get rid of Mayor Lee, and
528
00:35:47,550 --> 00:35:50,320
why was Woo Hyung Man framed?
529
00:35:50,390 --> 00:35:53,580
I don't know if the
detective is guilty or not.
530
00:35:55,060 --> 00:35:57,650
- But I know the answer to your first question.
- What's the reason...
531
00:35:58,940 --> 00:36:01,210
Mayor Lee was killed?
532
00:36:02,100 --> 00:36:03,850
Have you heard of Golden City?
533
00:36:03,900 --> 00:36:07,920
It's the biggest redevelopment project
since the beginning of Gisung.
534
00:36:07,960 --> 00:36:10,000
It was disrupted 18 years a go,
535
00:36:11,230 --> 00:36:13,700
and now it's getting
ready for its comeback.
536
00:36:14,860 --> 00:36:16,220
Golden City?
537
00:36:18,320 --> 00:36:20,720
This is our campaign site,
538
00:36:21,130 --> 00:36:22,560
and this is the campaign office.
539
00:36:23,160 --> 00:36:24,180
This is the dream.
540
00:36:24,430 --> 00:36:26,090
Are you running for mayor, Hyungnim?
541
00:36:27,130 --> 00:36:29,810
Can you become the mayor of Gisung?
542
00:36:31,760 --> 00:36:33,760
Is this the big project you mentioned?
543
00:36:33,840 --> 00:36:36,200
They're looking for the mayor,
544
00:36:36,200 --> 00:36:37,740
since the position has
been empty for a while.
545
00:36:38,410 --> 00:36:41,820
Don't you think I should
be filling that position?
546
00:36:42,900 --> 00:36:44,010
Anyway,
547
00:36:45,350 --> 00:36:47,610
I want you to take charge
of the campaign site.
548
00:36:50,260 --> 00:36:52,010
Are you forgiving me, Hyungnim?
549
00:36:52,050 --> 00:36:54,340
I'm not only forgiving you,
550
00:36:54,400 --> 00:36:57,950
but also giving you the campaign site.
551
00:36:57,950 --> 00:37:00,970
What are you going to do for me in return?
552
00:37:02,670 --> 00:37:06,040
There isn't anything I can't
do if you become the mayor.
553
00:37:06,120 --> 00:37:08,410
This is why you're no good.
554
00:37:10,270 --> 00:37:12,290
You shouldn't say there isn't
anything you can't do.
555
00:37:12,810 --> 00:37:13,580
You should say,
556
00:37:14,690 --> 00:37:18,130
"Hyungnim, what should I
do to make you happy?"
557
00:37:19,410 --> 00:37:20,900
Don't you agree?
558
00:37:23,940 --> 00:37:24,920
Hyungnim!
559
00:37:25,770 --> 00:37:27,820
I'll make you the mayor of Gisung,
560
00:37:28,480 --> 00:37:31,160
even if it means I'll
have blood on my hands.
561
00:37:31,300 --> 00:37:33,520
Are you finally starting to get it?
562
00:37:34,440 --> 00:37:36,020
Show me what you can do.
563
00:37:37,520 --> 00:37:39,730
You mean Mayor Lee was against Golden City,
564
00:37:40,280 --> 00:37:41,980
and that's why he was killed?
565
00:37:42,020 --> 00:37:44,670
I don't know why you're
so interested in this,
566
00:37:45,850 --> 00:37:49,020
but I'll live a quiet life
once I get out of here.
567
00:37:50,800 --> 00:37:54,000
I don't know you anymore.
568
00:38:00,500 --> 00:38:04,500
An Oh Ju is trying to
become the mayor of Gisung?
569
00:38:06,240 --> 00:38:08,290
Are you serious?
570
00:38:08,340 --> 00:38:10,330
It was my idea.
571
00:38:10,380 --> 00:38:12,470
What are you doing?
572
00:38:13,090 --> 00:38:15,990
You know the reason why my husband did
573
00:38:17,240 --> 00:38:19,540
the horrible things to
you is because of me.
574
00:38:19,580 --> 00:38:23,360
- This is not going to change anything. Please go back.
- Please...
575
00:38:24,180 --> 00:38:25,800
Please...
576
00:38:26,700 --> 00:38:27,770
I'm begging you.
577
00:38:28,280 --> 00:38:29,940
If it wasn't for me...
578
00:38:29,980 --> 00:38:32,710
if it wasn't for me.
579
00:38:32,770 --> 00:38:35,640
Okay, fine. Please sit down.
580
00:38:36,690 --> 00:38:38,400
Why isn't she in the hospital right now?
581
00:38:39,100 --> 00:38:44,300
- I know the trial of Detective Kang is bothering you.
- What?
582
00:38:44,770 --> 00:38:47,110
You said you want him to get executed soon.
583
00:38:47,780 --> 00:38:50,490
Why are you so worried about him, then?
584
00:38:51,100 --> 00:38:54,710
Please don't, Your Honor.
585
00:38:54,900 --> 00:38:56,180
Lawyer Bong Sang Pil...
586
00:38:56,730 --> 00:39:01,030
- That's why I wanted to see...
- You're confused right now.
587
00:39:01,540 --> 00:39:04,910
You feel guilty that you're
framing Detective Woo.
588
00:39:10,800 --> 00:39:13,040
Let's go!
589
00:39:13,120 --> 00:39:14,580
We're free!
590
00:39:15,540 --> 00:39:17,630
Thanks for everything.
591
00:39:17,660 --> 00:39:20,250
- Don't ever come back.
- Thank you.
592
00:39:21,670 --> 00:39:25,250
Those are truly the words of blessing.
593
00:39:25,300 --> 00:39:26,870
Is it a holiday?
594
00:39:26,870 --> 00:39:29,620
We couldn't persuade Director Oh.
What should we do?
595
00:39:29,970 --> 00:39:33,240
Do you think I'd leave empty-handed?
596
00:39:33,300 --> 00:39:34,760
You'll see.
597
00:39:37,720 --> 00:39:39,630
Manager Ha!
598
00:39:39,690 --> 00:39:42,330
Thanks for picking us up.
599
00:39:42,360 --> 00:39:44,900
- Why aren't you at the office?
- It's too early for that.
600
00:39:44,940 --> 00:39:48,530
You know that I can't pay you
extra for going in early.
601
00:39:49,330 --> 00:39:51,980
It's not like you ever considered
paying me for working overtime.
602
00:39:52,010 --> 00:39:53,500
Unbelievable.
603
00:39:54,590 --> 00:39:58,580
Did you bring tofu or anything like that?
604
00:39:58,630 --> 00:40:01,300
What for? It's not like you'd
become innocent all of a sudden.
605
00:40:06,470 --> 00:40:08,550
Our manager is the best!
606
00:40:08,560 --> 00:40:11,160
It's been so long since we had real food.
607
00:40:12,410 --> 00:40:14,740
Jjajangmyun instead of tofu...
608
00:40:16,400 --> 00:40:18,700
I'm only eating this so I won't be rude.
609
00:40:27,240 --> 00:40:31,070
I don't think this would
make you any dirtier.
610
00:40:33,810 --> 00:40:35,050
Hyugnim...
611
00:40:37,440 --> 00:40:39,280
Let's run!
612
00:40:47,160 --> 00:40:50,480
We're devoted to you!
613
00:40:59,640 --> 00:41:02,550
We're free!
614
00:41:02,660 --> 00:41:04,450
Good job!
615
00:41:04,520 --> 00:41:06,100
Throw me in!
616
00:41:07,010 --> 00:41:11,310
One, two, three!
617
00:41:13,760 --> 00:41:16,310
Mr. Kang decided to testify
for Woo Hyung Man.
618
00:41:18,160 --> 00:41:18,880
Then...
619
00:41:19,400 --> 00:41:21,070
do you believe that he's innocent now?
620
00:41:22,030 --> 00:41:22,800
I do.
621
00:41:23,460 --> 00:41:25,040
Since we have an alibi.
622
00:41:26,810 --> 00:41:28,350
I want his wife to see
623
00:41:29,080 --> 00:41:31,210
his husband being proven to be innocent.
624
00:41:32,350 --> 00:41:32,940
Of course.
625
00:41:34,030 --> 00:41:34,750
But,
626
00:41:35,410 --> 00:41:39,130
the scariest moment of our
job has just started.
627
00:41:41,200 --> 00:41:42,990
Losing after defending an innocent man is
628
00:41:43,500 --> 00:41:48,100
way scarier than losing after
defending a guilty man.
629
00:41:48,480 --> 00:41:50,400
That's why we have to win.
630
00:41:52,580 --> 00:41:53,470
With law!
631
00:41:56,010 --> 00:41:57,170
With law.
632
00:42:07,210 --> 00:42:11,690
One, two, three!
633
00:42:22,730 --> 00:42:25,530
We're in trouble!
634
00:42:35,640 --> 00:42:37,300
What are you so happy about?
635
00:42:38,000 --> 00:42:39,960
Bong Sang Pil.
636
00:42:41,030 --> 00:42:43,650
You bastard!
637
00:42:47,780 --> 00:42:50,420
You struck your attorney
while you're in jail.
638
00:42:51,470 --> 00:42:52,490
Can you explain why?
639
00:42:53,080 --> 00:42:56,200
An Oh Ju wouldn't just scare
you and call it a day.
640
00:42:56,900 --> 00:42:58,640
If he was trying to sabotage me,
641
00:42:58,700 --> 00:43:00,430
he would've killed me.
642
00:43:00,480 --> 00:43:01,900
Like what he did with Mayor Lee?
643
00:43:02,060 --> 00:43:04,880
You're the only person who'll
play games with my life.
644
00:43:04,930 --> 00:43:06,530
I guess you're not too dumb.
645
00:43:07,260 --> 00:43:08,750
- You're still a detective.
- What?
646
00:43:09,170 --> 00:43:10,580
Don't be so offended.
647
00:43:11,240 --> 00:43:13,120
I'm your lawyer now.
648
00:43:13,660 --> 00:43:16,090
I told you that I'll get you out.
649
00:43:25,190 --> 00:43:25,900
Or...
650
00:43:27,060 --> 00:43:28,680
do you want me to kill you now?
651
00:43:29,410 --> 00:43:30,350
Hey, you!
652
00:43:30,500 --> 00:43:33,700
You life belongs to me now.
653
00:43:42,490 --> 00:43:43,690
An Oh Ji is not the only one
654
00:43:44,720 --> 00:43:46,000
who's above you.
655
00:43:46,720 --> 00:43:47,690
What?
656
00:43:52,730 --> 00:43:54,440
An Oh Ju is just a puppet.
657
00:43:55,550 --> 00:43:56,720
There's a person who's controlling him.
658
00:43:57,790 --> 00:43:59,110
What are you talking about?
659
00:43:59,180 --> 00:44:00,950
The judge of this trial.
660
00:44:02,300 --> 00:44:04,560
Cha Moon Sook.
661
00:44:05,500 --> 00:44:08,900
- Lawyer Bong Sang Pil is getting out of jail today, right?
- Yes.
662
00:44:09,010 --> 00:44:10,310
I just saw him actually.
663
00:44:10,500 --> 00:44:13,400
He's probably not regretting his actions.
664
00:44:15,900 --> 00:44:19,800
I'm worried that you
trust people too easily.
665
00:44:20,380 --> 00:44:21,190
Do I?
666
00:44:21,190 --> 00:44:23,920
You have to watch out those who
abuse your trusting nature.
667
00:44:28,660 --> 00:44:30,840
[ President An ]
668
00:44:35,770 --> 00:44:37,010
Your Honor,
669
00:44:37,780 --> 00:44:43,700
I heard that the witness who'll testify Woo
Hyung Man's alibi will be at the trial.
670
00:44:44,410 --> 00:44:45,350
Really?
671
00:44:45,390 --> 00:44:47,630
I don't think we should keep him alive.
672
00:44:48,750 --> 00:44:50,450
I'll take care of him.
673
00:44:51,790 --> 00:44:55,620
I don't know if that's necessary.
674
00:44:56,810 --> 00:45:01,240
Does it mean that you'll take care of him?
675
00:45:02,290 --> 00:45:03,230
With the law?
676
00:45:03,280 --> 00:45:04,790
They call it "murder by law"
677
00:45:05,570 --> 00:45:08,710
She kills whoever she wants to
kill with the law in the court.
678
00:45:10,490 --> 00:45:11,360
That's Cha Moon Sook.
679
00:45:25,030 --> 00:45:28,940
We're fighting the judge in
this trial, not the prosecutor.
680
00:45:31,980 --> 00:45:35,440
- You're not trying to fool me, are you?
- Remember this.
681
00:45:36,200 --> 00:45:40,100
The person who can control the verdict
is the lawyer, not the judge.
682
00:45:42,000 --> 00:45:46,500
The only person who's crazy enough
to make you win in this trial is me.
683
00:45:52,300 --> 00:45:55,100
Are you trying to pay me back?
Win big, okay?
684
00:45:56,130 --> 00:45:58,560
- Did you find anything?
- Where the hell is it?
685
00:45:59,130 --> 00:46:00,920
You scared me.
686
00:46:01,790 --> 00:46:04,860
Woo Hyung Man doesn't use the front door.
687
00:46:05,030 --> 00:46:07,100
Is there a security camera
near the back door?
688
00:46:07,470 --> 00:46:08,020
Oh...
689
00:46:08,620 --> 00:46:10,190
Why didn't you say so earlier?
690
00:46:11,120 --> 00:46:12,400
This is the one.
691
00:46:16,180 --> 00:46:20,080
He always used this door.
692
00:46:20,760 --> 00:46:22,190
We usually keep this closed.
693
00:46:24,540 --> 00:46:26,250
Then it's probably not on tape.
694
00:46:29,500 --> 00:46:30,830
Are you trying to report again?
695
00:46:30,830 --> 00:46:33,220
- Hello?
- Are you filming again?
696
00:46:33,220 --> 00:46:34,780
Give me that.
697
00:46:34,810 --> 00:46:38,670
- Come over here.
- Why are you picking on me?
698
00:46:41,980 --> 00:46:43,000
Geum Gang!
699
00:46:51,590 --> 00:46:53,210
It's right there!
700
00:46:53,550 --> 00:46:55,340
You're our hero!
701
00:46:59,480 --> 00:47:02,250
Hello.
702
00:47:02,320 --> 00:47:06,080
You're like a chameleon or something.
703
00:47:20,160 --> 00:47:20,850
Why?
704
00:47:22,790 --> 00:47:24,150
It's nothing.
705
00:47:30,980 --> 00:47:32,090
Yes.
706
00:47:47,240 --> 00:47:50,350
Why do you think An Oh Ju
cast you as the leading role?
707
00:47:51,540 --> 00:47:53,890
As the murder of Mayor Lee Young Su.
708
00:47:54,640 --> 00:47:56,090
I told you already.
709
00:47:56,490 --> 00:47:57,730
I don't know.
710
00:47:58,370 --> 00:48:00,160
I couldn't figure it out
for a long time as well.
711
00:48:01,290 --> 00:48:02,820
But now I finally understand.
712
00:48:03,390 --> 00:48:04,290
What is it?
713
00:48:07,500 --> 00:48:12,600
He's trying to clear his name
before he runs as the mayor.
714
00:48:13,450 --> 00:48:16,170
You worked with him for 20
years in the fish market area.
715
00:48:18,500 --> 00:48:22,500
So he's getting rid of me so I won't
be able to reveal his secrets?
716
00:48:24,180 --> 00:48:27,300
The ones with a lot to lose
are usually cowards too.
717
00:48:28,840 --> 00:48:30,840
An Oh Ju, you bastard.
718
00:48:31,890 --> 00:48:33,930
Judge Cha Moon Sook is entering the court.
719
00:48:33,970 --> 00:48:35,420
All rise.
720
00:48:39,350 --> 00:48:42,590
[ The third public trial of the
murder of Mayor Lee Young Su ]
721
00:48:44,110 --> 00:48:48,560
Do you remember who you were
with around 11:30 at night
722
00:48:49,220 --> 00:48:50,750
on March 22, 2018, the day
the crime took place?
723
00:48:52,660 --> 00:48:54,370
- Yes, I remember.
- Who was it?
724
00:48:54,800 --> 00:48:55,740
And where was it?
725
00:48:56,010 --> 00:48:59,250
I was with Detective Woo Hyung
Man at the arcade I work at.
726
00:49:00,630 --> 00:49:01,520
Are you certain about that?
727
00:49:02,120 --> 00:49:03,220
Yes, I am.
728
00:49:06,730 --> 00:49:07,810
Your Honor.
729
00:49:08,240 --> 00:49:09,730
As you can see, the witness
730
00:49:09,790 --> 00:49:12,510
just proved the alibi of Woo Hyung Man.
731
00:49:13,820 --> 00:49:14,670
That's it.
732
00:49:15,380 --> 00:49:17,340
The prosecutor may
cross-examine the witness.
733
00:49:17,610 --> 00:49:19,140
I have a question to the witness.
734
00:49:19,760 --> 00:49:22,510
Were you threatened by
Lawyer Bong Sang Pil?
735
00:49:22,570 --> 00:49:23,530
Your Honor.
736
00:49:23,530 --> 00:49:25,510
Were you compensated for
giving the testimony?
737
00:49:25,510 --> 00:49:26,540
Your Honor.
738
00:49:26,700 --> 00:49:29,660
Or was it both?
739
00:49:30,300 --> 00:49:32,440
The prosecution is
tarnishing the reputation of
740
00:49:32,490 --> 00:49:34,640
the defense and the witness.
741
00:49:34,680 --> 00:49:37,110
I approve. I demand the
prosecution to be careful.
742
00:49:37,600 --> 00:49:38,300
My apologies.
743
00:49:39,240 --> 00:49:40,030
Your Honor,
744
00:49:40,950 --> 00:49:43,820
I'd like to present the investigation
note written by the defendant
745
00:49:43,820 --> 00:49:45,080
regarding the witness as an evidence.
746
00:49:47,590 --> 00:49:48,810
Continue.
747
00:49:49,620 --> 00:49:52,670
You were investigated as a
witness, is that correct?
748
00:49:53,510 --> 00:49:54,580
Yes, I was.
749
00:49:55,030 --> 00:49:56,780
In the investigation note, you stated that
750
00:49:56,820 --> 00:49:58,770
you were not with the defendant.
751
00:49:59,340 --> 00:50:01,820
- That's correct.
- I'll ask you again.
752
00:50:02,600 --> 00:50:05,700
- Did you receive either a threat or compensation...
- Your Honor.
753
00:50:05,790 --> 00:50:11,490
Why are you giving testimony that
contradicts your early statement?
754
00:50:13,850 --> 00:50:15,430
I lied back then,
755
00:50:16,610 --> 00:50:19,490
and I'm telling the truth now.
I was with Woo Hyung Man.
756
00:50:23,040 --> 00:50:26,630
How would we trust someone who
already gave a false testimony?
757
00:50:28,920 --> 00:50:30,310
There is video evidence.
758
00:50:30,310 --> 00:50:33,210
The evidence wasn't
admitted before the trial.
759
00:50:33,920 --> 00:50:35,890
I was able to convince
the witness last night,
760
00:50:35,950 --> 00:50:38,610
and I just found the footage
30 minutes before the trial.
761
00:50:38,900 --> 00:50:40,770
I apologize for not notifying earlier.
762
00:50:41,010 --> 00:50:43,090
Your Honor, this is not acceptable.
763
00:50:43,190 --> 00:50:46,000
- Why don't you watch the footage?
- Your Honor.
764
00:50:52,840 --> 00:50:53,790
Okay, then.
765
00:50:54,400 --> 00:50:56,920
I won't play the footage right now,
766
00:50:56,960 --> 00:51:00,120
but I'll accept the
description of the contents.
767
00:51:19,940 --> 00:51:23,110
After examining the
legitimacy of the footage,
768
00:51:23,530 --> 00:51:25,820
I'll decide whether it'll
be presentable or not.
769
00:51:33,030 --> 00:51:36,100
Bong Sang Pil, he's cute.
770
00:51:36,600 --> 00:51:38,910
What should we do, Mr. President?
771
00:51:39,330 --> 00:51:43,930
I don't think Judge Cha
will approve that footage.
772
00:51:44,430 --> 00:51:45,160
Yes.
773
00:51:45,450 --> 00:51:46,530
Anyway...
774
00:51:47,170 --> 00:51:48,790
Why don't you go ahead and
775
00:51:49,410 --> 00:51:50,950
get that guy with the knife...
776
00:51:51,510 --> 00:51:54,480
Put him in a submarine and send him away.
777
00:51:54,620 --> 00:51:55,820
Yes, Mr. President.
778
00:51:57,360 --> 00:51:58,340
Ouch!
779
00:51:59,740 --> 00:52:01,410
Watch where you're going.
780
00:52:04,470 --> 00:52:05,280
It's too soon to celebrate.
781
00:52:05,900 --> 00:52:07,990
The footage might be blurry
but it's recognizable.
782
00:52:08,190 --> 00:52:09,570
I'm sure it'll be approved.
783
00:52:10,190 --> 00:52:11,890
Haven't you heard of a man who was
acquitted because his statement
784
00:52:11,890 --> 00:52:13,220
neglected to have the word 'I' in it?
785
00:52:13,870 --> 00:52:15,920
The trial isn't over until it's over.
786
00:52:18,840 --> 00:52:21,350
- We have to find the real murderer.
- Real murderer?
787
00:52:22,410 --> 00:52:24,820
The only way for us to win is to
put the real murderer in court.
788
00:52:25,880 --> 00:52:29,170
Bong Sang Pil, you're a
lawyer, not a detective.
789
00:52:30,200 --> 00:52:32,170
Hyungnim, we put the tracker on.
790
00:52:32,650 --> 00:52:34,960
It's moving in an unusual pattern.
791
00:52:35,380 --> 00:52:36,910
He's in a hurry now that I'm out.
792
00:52:38,420 --> 00:52:40,940
A tracker? Are you following someone?
793
00:52:40,940 --> 00:52:43,000
Let's get going, okay?
794
00:52:43,540 --> 00:52:45,380
You can take my car.
795
00:52:49,920 --> 00:52:53,240
Are you saying that person will
lead us to the real murderer?
796
00:52:53,620 --> 00:52:55,620
That's right. But he doesn't know it yet.
797
00:52:56,280 --> 00:53:00,450
- Who is it?
- He's a secretary of President An Oh Ju of Ohju Group.
798
00:53:01,700 --> 00:53:04,850
You mean Ohju Group is related to
the murder of Mayor Lee Young Su?
799
00:53:05,170 --> 00:53:06,510
You'll find out soon.
800
00:53:12,900 --> 00:53:17,400
Thanks to your great daughter,
Judge Cha Moon Sook,
801
00:53:17,600 --> 00:53:21,790
I was able to run as the mayor of Gisung.
802
00:53:30,800 --> 00:53:34,500
Is this that famous Cha Myung Ho?
803
00:53:34,920 --> 00:53:37,180
Judge Cha Moon Sook's father, right?
804
00:53:37,220 --> 00:53:40,250
- Gwan Dong,
- Yes, Hyungnim.
805
00:53:42,200 --> 00:53:48,700
People find their purpose
once in their lives.
806
00:53:49,930 --> 00:53:51,850
That's what Mr. Cha told me
807
00:53:53,300 --> 00:53:57,200
when I was about your age.
808
00:53:58,690 --> 00:54:01,130
- I'll remember that, Hyungnim.
- For you,
809
00:54:01,860 --> 00:54:05,990
that moment is right now.
810
00:54:06,410 --> 00:54:11,220
Who would have thought that you'd be...
811
00:54:11,620 --> 00:54:13,920
taking charge of the campaign site?
812
00:54:14,580 --> 00:54:17,490
- I know, Hyungnim.
- That's why...
813
00:54:18,660 --> 00:54:20,270
You and I...
814
00:54:20,900 --> 00:54:25,200
should never let go of this opportunity.
815
00:54:36,390 --> 00:54:37,460
Check this out.
816
00:54:38,250 --> 00:54:39,360
Do you recognize him?
817
00:54:40,650 --> 00:54:42,870
This guy!
818
00:54:42,930 --> 00:54:45,450
He's the number one human
trafficker of Gisung.
819
00:54:45,890 --> 00:54:47,000
- Human trafficker?
- Yes.
820
00:54:47,400 --> 00:54:50,800
He's the guy who used to own
a construction company.
821
00:54:51,850 --> 00:54:53,680
That could be anyone around here.
822
00:54:53,730 --> 00:54:56,690
Anyway, this guy.
823
00:54:56,720 --> 00:55:00,390
He can ship off your
wife, kids or mistress.
824
00:55:00,720 --> 00:55:01,530
If you pay him, of course.
825
00:55:01,960 --> 00:55:04,820
What was An Oh Ju's secretary
with a human trafficker?
826
00:55:06,010 --> 00:55:10,230
- I think...
- Doesn't it smell like a crime already?
827
00:55:12,690 --> 00:55:13,630
They're moving!
828
00:55:14,340 --> 00:55:16,990
Getting physical all of a sudden?
829
00:55:22,010 --> 00:55:22,710
Here we go!
830
00:55:23,280 --> 00:55:25,450
- Let's get started.
- Yes, Hyungnim.
831
00:55:28,030 --> 00:55:30,890
- Why don't you block the retreat outside the building?
- Retreat?
832
00:55:36,990 --> 00:55:38,310
Here we go again.
833
00:55:39,280 --> 00:55:41,660
Couldn't we have used the elevator?
834
00:55:42,430 --> 00:55:45,170
Doesn't Mr. Lawyer need a weapon too?
835
00:55:45,860 --> 00:55:48,290
A kitchen knife, a pipe, or a baseball bat?
836
00:55:48,690 --> 00:55:51,900
I've never seen him carrying one before.
837
00:56:01,900 --> 00:56:07,200
I find it the most annoying
when my outfit is ruined.
838
00:56:08,540 --> 00:56:10,210
Whether that's because
of a person or a weapon.
839
00:56:29,370 --> 00:56:31,070
[ #503 ]
840
00:56:43,710 --> 00:56:44,730
Who's this?
841
00:56:47,560 --> 00:56:49,530
I'm the short track skater, Kim Dong Sung.
842
00:56:49,590 --> 00:56:51,100
I have a gold medal.
843
00:56:51,380 --> 00:56:53,380
What am I doing anyway?
844
00:57:06,750 --> 00:57:09,350
Why did you meet the
secretary of President Oh?
845
00:57:09,580 --> 00:57:12,860
- Who is that?
- The man in the suit you met at the shop earlier.
846
00:57:13,290 --> 00:57:15,340
- He's a secretary?
- Do you really not know?
847
00:57:16,100 --> 00:57:19,300
I'm serious. I don't know anything.
848
00:57:22,220 --> 00:57:25,170
- We'll see about that.
- Hyungnim.
849
00:57:25,400 --> 00:57:28,290
He's really heavy.
850
00:57:30,670 --> 00:57:32,720
I don't think I can hold him anymore.
851
00:57:34,390 --> 00:57:35,890
Alright, let go.
852
00:57:37,550 --> 00:57:38,360
Hold on!
853
00:57:38,540 --> 00:57:40,590
I'll tell you! Please!
854
00:57:40,650 --> 00:57:42,730
I'll tell you!
855
00:57:43,070 --> 00:57:44,020
Why didn't you do that earlier?
856
00:57:45,340 --> 00:57:47,210
He asked about sending someone to China.
857
00:57:47,440 --> 00:57:48,880
- He wanted to do it today.
- Who is he sending?
858
00:57:49,060 --> 00:57:51,490
I don't know the name.
859
00:57:51,990 --> 00:57:53,870
I only have a picture.
860
00:57:54,800 --> 00:57:56,810
My phone... Right here.
861
00:57:58,980 --> 00:57:59,880
Hyungnim.
862
00:58:02,090 --> 00:58:04,010
I was supposed to meet him here now.
863
00:58:04,690 --> 00:58:06,900
He's coming here?
864
00:58:07,940 --> 00:58:09,380
Take him down.
865
00:58:15,240 --> 00:58:17,030
Hurry up and get up!
866
00:58:22,710 --> 00:58:24,500
Hyungnim, I think that's him.
867
00:58:32,270 --> 00:58:33,120
Hey!
868
00:58:33,550 --> 00:58:35,050
Don't move!
869
00:58:35,140 --> 00:58:38,200
Stay right there!
870
00:58:38,630 --> 00:58:40,670
I said stay, you bastard!
871
00:58:51,360 --> 00:58:55,700
♫ Turn up the volume and scream ♫
872
00:58:55,760 --> 00:59:00,280
♫ You can forget about
everything in this moment ♫
873
00:59:05,250 --> 00:59:07,590
- Nice job, Manager Ha!
- Bong Sang Pil!
874
00:59:09,070 --> 00:59:13,550
♫ Feel the explosive excitement ♫
875
00:59:13,650 --> 00:59:17,170
♫ I don't want to go back
to where I came from ♫
876
00:59:17,350 --> 00:59:18,160
Hey!
877
00:59:23,620 --> 00:59:26,760
♫ We're going to burn it ♫
878
00:59:32,270 --> 00:59:35,810
♫ You're already feeling the heat ♫
879
00:59:37,740 --> 00:59:39,510
Sorry about that.
880
00:59:45,740 --> 00:59:50,490
♫ Express it in your own way ♫
881
00:59:50,520 --> 00:59:54,680
♫ Don't be so easily satisfied ♫
882
00:59:54,680 --> 00:59:59,170
♫ Start feeling again ♫
883
00:59:59,210 --> 01:00:03,360
♫ We're going to fight from now on ♫
884
01:00:09,130 --> 01:00:12,490
♫ We're going to burn it ♫
885
01:00:18,160 --> 01:00:21,820
♫ You're already feeling the heat ♫
886
01:00:44,450 --> 01:00:48,320
♫ You're already feeling the heat ♫
887
01:01:35,810 --> 01:01:36,480
Bong Sang Pil.
888
01:01:40,340 --> 01:01:42,980
Who ordered the murder
of Mayor Lee Young Su?
889
01:01:44,130 --> 01:01:45,200
Let go!
890
01:01:46,400 --> 01:01:48,600
It's President An Oh Ju, right?
891
01:01:49,940 --> 01:01:50,760
What are you?
892
01:01:51,930 --> 01:01:53,770
You don't have to tell me now.
893
01:01:54,580 --> 01:01:57,500
You'll be testifying at the court.
894
01:02:01,550 --> 01:02:02,750
Bong Sang Pil!
895
01:02:31,620 --> 01:02:34,030
No, no, no, not him!
896
01:02:38,080 --> 01:02:39,310
Put the knife down.
897
01:02:41,800 --> 01:02:42,830
Lawyer Bong.
898
01:02:46,900 --> 01:02:51,600
If you hurt her even a little bit,
899
01:02:53,270 --> 01:02:54,810
I'll kill you.
900
01:03:13,780 --> 01:03:16,300
Stop! Stop!
901
01:03:16,370 --> 01:03:17,590
No!
902
01:03:19,100 --> 01:03:21,780
Stop!
903
01:03:21,920 --> 01:03:24,840
I said stop!
904
01:03:24,900 --> 01:03:26,190
Let go!
905
01:03:31,200 --> 01:03:32,370
An Oh Ju...
906
01:03:33,350 --> 01:03:35,690
ordered to have mayor Lee Young Su killed.
907
01:03:42,560 --> 01:03:43,760
S***!
908
01:03:45,700 --> 01:03:50,700
I'll show you...
909
01:03:51,740 --> 01:03:54,080
how An Oh Ju is still hasn't been affected.
910
01:03:55,610 --> 01:03:58,790
You don't have to wait to go to court.
911
01:03:58,950 --> 01:04:00,060
Right here!
912
01:04:13,910 --> 01:04:14,940
Manger Ha,
913
01:04:18,990 --> 01:04:19,950
look at me.
914
01:04:21,180 --> 01:04:22,140
Manager Ha!
915
01:04:23,670 --> 01:04:24,700
Ha Jae Yi!
916
01:04:44,770 --> 01:04:46,230
[ Lawless Lawyer ]
917
01:04:47,010 --> 01:04:48,880
Everything you know is false.
918
01:04:48,930 --> 01:04:51,120
I don't question the people I trust.
919
01:04:52,920 --> 01:04:53,960
Oh, my!
920
01:04:53,960 --> 01:04:56,670
Prove me that I'm wrong about Judge Cha.
921
01:04:56,820 --> 01:04:58,030
Aren't you curious?
922
01:04:58,080 --> 01:05:01,370
The person who instigated
the mayor's murder.
923
01:05:01,500 --> 01:05:05,300
- Your Honor,
- Nobody can interrupt with my trial.
924
01:05:05,410 --> 01:05:08,890
Who's trying to mess with the trial?
925
01:05:09,750 --> 01:05:10,630
Ha Jae Yi.
926
01:05:11,600 --> 01:05:13,010
I have to protect you,
927
01:05:13,210 --> 01:05:14,930
From everything.
928
01:05:16,240 --> 01:05:19,390
♫ We'll burn up passionately ♫
63314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.