All language subtitles for Joy of Life E16.WR.x264.540p [BaranSub.Com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,260 --> 00:00:10,700 Have you ever heard about that 2 00:00:10,700 --> 00:00:13,580 the cliff of a snow mountain 3 00:00:14,100 --> 00:00:19,220 once fascinated numerous people? 4 00:00:20,900 --> 00:00:24,140 Legend has it that, 5 00:00:24,140 --> 00:00:26,940 there were treasures at the peak 6 00:00:27,780 --> 00:00:32,860 but also there was a bottomless chasm hidden over there. 7 00:00:34,460 --> 00:00:37,900 The smart, the fool 8 00:00:37,940 --> 00:00:40,740 and the kind people, 9 00:00:41,380 --> 00:00:47,220 all are familiar to you. 10 00:00:48,100 --> 00:00:51,660 On the mountainside, on the cliff, 11 00:00:51,980 --> 00:00:54,580 on the cloud, 12 00:00:54,980 --> 00:01:00,100 and in the human world, 13 00:01:11,940 --> 00:01:19,220 snowflakes are drifting profusely and disorderly. 14 00:01:30,980 --> 00:01:34,980 Joy of Life Season 1 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,500 Episode 16 16 00:01:38,870 --> 00:01:39,630 Who is the lady? 17 00:01:40,360 --> 00:01:41,870 She checked in this afternoon as well! 18 00:01:42,480 --> 00:01:43,630 She insisted on checking out 19 00:01:43,630 --> 00:01:44,510 the quality of the food here 20 00:01:44,590 --> 00:01:46,360 before she decided whether to eat here or not. 21 00:01:46,590 --> 00:01:47,830 So I brought your food box 22 00:01:47,830 --> 00:01:49,160 to her to have a look. 23 00:01:49,160 --> 00:01:50,550 I did nothing else. 24 00:01:50,950 --> 00:01:52,440 Why did you pick ours in particular? 25 00:01:53,080 --> 00:01:54,270 Because you live close! 26 00:01:54,440 --> 00:01:55,440 Just the opposite side. 27 00:02:00,630 --> 00:02:02,590 He is alive again! 28 00:02:21,160 --> 00:02:21,670 Your Excellency, 29 00:02:22,080 --> 00:02:23,470 there is no trace left at all. 30 00:02:23,960 --> 00:02:25,000 I just asked the waiter. 31 00:02:25,110 --> 00:02:25,880 The lady has gone. 32 00:02:26,600 --> 00:02:27,470 Is she Si Lili? 33 00:02:27,880 --> 00:02:28,550 Not sure! 34 00:02:53,520 --> 00:02:55,110 It is she without doubt. 35 00:02:55,750 --> 00:02:56,750 What's your source of judgement? 36 00:02:57,030 --> 00:02:58,440 The smell of the Chenguang. 37 00:02:59,270 --> 00:03:00,110 What is that? 38 00:03:01,960 --> 00:03:03,240 A type of incense 39 00:03:03,910 --> 00:03:06,110 that has been used by the Joy Tsin House all the time. 40 00:03:06,160 --> 00:03:07,830 Its smell is enduring 41 00:03:07,830 --> 00:03:09,360 and doesn't fade easily. Have a try! 42 00:03:11,080 --> 00:03:12,190 How do you know that? 43 00:03:19,160 --> 00:03:20,190 It's a technique of hunting 44 00:03:21,630 --> 00:03:22,960 to make judgement according to the fragrance. 45 00:03:23,520 --> 00:03:26,030 That's the basic of hunting. 46 00:03:27,110 --> 00:03:29,080 I mean how do you know 47 00:03:29,080 --> 00:03:31,000 what type of incense the Joy Tsin House uses. 48 00:03:33,800 --> 00:03:35,160 Frankly speaking, 49 00:03:35,670 --> 00:03:36,470 I have also been 50 00:03:37,360 --> 00:03:38,520 to the Joy Tsin House. 51 00:03:39,190 --> 00:03:40,600 But only to enjoy the singing. 52 00:03:41,520 --> 00:03:42,800 Nothing else. 53 00:03:43,110 --> 00:03:43,960 Are you able to hold it? 54 00:03:48,160 --> 00:03:49,550 It's just too expensive there. 55 00:03:49,550 --> 00:03:51,270 I can't afford it, 56 00:03:51,750 --> 00:03:53,110 nor do I have the guts. 57 00:03:54,110 --> 00:03:55,270 Your Excellency, 58 00:03:55,320 --> 00:03:56,190 it must be held back 59 00:03:56,190 --> 00:03:57,270 from my wife, 60 00:03:57,270 --> 00:03:58,670 or my life will be... 61 00:03:58,910 --> 00:03:59,550 Fine! 62 00:04:01,030 --> 00:04:02,390 Since the incense smell is confirmed, 63 00:04:02,520 --> 00:04:03,630 it should be Si Lili. 64 00:04:04,880 --> 00:04:06,910 Let's hunt her down tonight. 65 00:04:07,550 --> 00:04:09,520 Maybe, we'll get something. 66 00:04:09,550 --> 00:04:10,550 Clean your face immediately. 67 00:04:10,550 --> 00:04:11,270 We're doing it now. 68 00:04:15,550 --> 00:04:17,040 That lady rode her own horse 69 00:04:17,040 --> 00:04:18,200 towards the Pijia Hill. 70 00:04:19,070 --> 00:04:20,000 There are two ways 71 00:04:20,040 --> 00:04:21,200 to the Danzhou Harbor. 72 00:04:21,200 --> 00:04:22,440 One is the Pijia Hill. 73 00:04:22,440 --> 00:04:23,640 Second is the Chaomeng River. 74 00:04:25,350 --> 00:04:26,350 How do you know where she went? 75 00:04:26,790 --> 00:04:28,000 She inquired about the way. 76 00:04:28,000 --> 00:04:29,790 I persuaded her not to travel in the evening 77 00:04:29,790 --> 00:04:31,040 as the Pijia Hill 78 00:04:31,040 --> 00:04:31,950 is swarmed with robbers, 79 00:04:32,200 --> 00:04:33,640 but she just didn't listen. 80 00:04:34,830 --> 00:04:35,440 Thank you! 81 00:04:36,950 --> 00:04:37,390 Let's go! 82 00:04:37,390 --> 00:04:38,070 Sure! 83 00:04:39,640 --> 00:04:40,320 Hold on please! 84 00:04:46,390 --> 00:04:48,790 Soybean, alfalfa, and eggs. 85 00:04:49,760 --> 00:04:50,390 Your Excellency, 86 00:04:50,790 --> 00:04:51,950 what her horse took 87 00:04:51,950 --> 00:04:53,390 was premium forage. 88 00:04:54,040 --> 00:04:54,950 It is all plains and hills 89 00:04:55,160 --> 00:04:56,670 in the Pijia Hill region. 90 00:04:56,950 --> 00:04:58,000 That's very convenient for horses to travel. 91 00:04:58,320 --> 00:05:00,230 If we are to catch up with her, 92 00:05:00,440 --> 00:05:01,920 we'd better take horses as well. 93 00:05:36,350 --> 00:05:37,040 What's up? 94 00:05:39,320 --> 00:05:40,600 There is fresh horse waste there. 95 00:06:08,790 --> 00:06:10,270 Well, Your Excellency, 96 00:06:10,790 --> 00:06:13,070 this is the premium forage from the inn. 97 00:06:13,760 --> 00:06:14,480 We're on the right track. 98 00:06:14,830 --> 00:06:16,480 Si Lili should be ahead of us. 99 00:06:21,830 --> 00:06:22,790 Wait a minute! 100 00:06:24,320 --> 00:06:24,830 What's up, Your Excellency? 101 00:06:25,640 --> 00:06:26,350 It makes me feel so awkward 102 00:06:26,350 --> 00:06:27,760 when I saw you 103 00:06:27,760 --> 00:06:29,160 eating it just now. 104 00:06:29,440 --> 00:06:30,040 Your Excellency, 105 00:06:31,390 --> 00:06:32,600 I didn't eat it. 106 00:06:32,600 --> 00:06:33,640 Don't you think it's too smooth? 107 00:06:33,830 --> 00:06:34,880 What is too smooth? 108 00:06:35,480 --> 00:06:37,390 The finding of poison, the finding of Si Lili, 109 00:06:37,440 --> 00:06:38,830 and the tracing of her marks. 110 00:06:39,040 --> 00:06:40,160 Everything happens one after another so smoothly. 111 00:06:40,480 --> 00:06:41,830 Isn't that good? 112 00:06:42,070 --> 00:06:43,440 She detected us first, 113 00:06:43,480 --> 00:06:44,070 right? 114 00:06:44,230 --> 00:06:44,790 Yeah! 115 00:06:44,950 --> 00:06:46,200 So she poisoned us. 116 00:06:46,350 --> 00:06:46,920 Why did she 117 00:06:46,920 --> 00:06:47,880 poison us? 118 00:06:50,320 --> 00:06:51,200 She... 119 00:06:51,200 --> 00:06:52,920 Because we're chasing her! 120 00:06:52,920 --> 00:06:54,510 Then why would she leave in advance 121 00:06:54,760 --> 00:06:55,830 before we got poisoned? 122 00:06:56,950 --> 00:07:00,000 It must be her cautiousness in action. 123 00:07:02,950 --> 00:07:04,600 I poisoned Si Lili 124 00:07:04,600 --> 00:07:05,790 the first time I saw her. 125 00:07:07,160 --> 00:07:09,480 Is that your foible? 126 00:07:09,480 --> 00:07:10,480 My point is 127 00:07:10,920 --> 00:07:12,640 she knew I'm proficient at pharmacology. 128 00:07:13,230 --> 00:07:14,350 But the poison that she applied 129 00:07:14,390 --> 00:07:15,440 is too mediocre. 130 00:07:16,950 --> 00:07:17,640 Perhaps 131 00:07:18,550 --> 00:07:20,160 she doesn't have any better poison. 132 00:07:22,160 --> 00:07:22,920 If I were she, 133 00:07:23,440 --> 00:07:25,320 I might as well sneak off than using poison. 134 00:07:25,720 --> 00:07:26,480 And 135 00:07:26,760 --> 00:07:28,110 she told her way of escaping 136 00:07:28,110 --> 00:07:28,950 to the waiter. 137 00:07:29,000 --> 00:07:29,670 Isn't that 138 00:07:29,670 --> 00:07:30,550 a bit intentional? 139 00:07:32,790 --> 00:07:33,600 Your Excellency mean 140 00:07:34,350 --> 00:07:36,070 she did it deliberately to create confusion? 141 00:07:37,760 --> 00:07:38,550 Is it possible that 142 00:07:38,550 --> 00:07:39,950 she went to the Pijia Hill 143 00:07:39,950 --> 00:07:41,320 while diverting us to the Chaomeng River? 144 00:07:41,390 --> 00:07:42,270 No, Your Excellency! 145 00:07:42,670 --> 00:07:44,230 I've checked all the forks 146 00:07:44,230 --> 00:07:45,110 on the road. 147 00:07:45,110 --> 00:07:46,270 There is no human trace 148 00:07:46,270 --> 00:07:47,550 to the direction of the Chaomeng River. 149 00:07:47,640 --> 00:07:48,830 And on our way here, 150 00:07:49,200 --> 00:07:49,760 the horse footprints 151 00:07:49,760 --> 00:07:52,390 have been evading from the low-lying muddy grounds. 152 00:07:52,880 --> 00:07:54,200 Evidently, 153 00:07:54,200 --> 00:07:56,160 the horse is manipulated by someone. 154 00:07:57,000 --> 00:07:58,160 I always have the feeling that 155 00:07:58,160 --> 00:07:59,350 she is waiting for our catch-up. 156 00:08:00,510 --> 00:08:02,880 Your Excellency, you are thinking too much. 157 00:08:03,160 --> 00:08:05,070 She is simply too panicked to select her way 158 00:08:05,070 --> 00:08:06,440 which gives her away. 159 00:08:09,200 --> 00:08:10,510 How long will it take before we catch up with her? 160 00:08:11,950 --> 00:08:13,600 Her horse is very tired now. 161 00:08:15,920 --> 00:08:16,600 Tomorrow morning! 162 00:08:16,720 --> 00:08:17,440 We can catch up with her 163 00:08:17,440 --> 00:08:19,070 by tomorrow morning for sure. 164 00:08:22,880 --> 00:08:23,600 Let's continue! 165 00:08:23,920 --> 00:08:25,110 We'll see when we catch her. 166 00:08:25,270 --> 00:08:26,040 Yes, Your Excellency! 167 00:09:11,550 --> 00:09:12,470 Si Lili! 168 00:09:17,000 --> 00:09:18,520 There you are finally. 169 00:09:19,000 --> 00:09:20,590 I've been looking forward to this moment for a long time. 170 00:09:21,200 --> 00:09:22,350 You are a Beiqi agent? 171 00:09:23,520 --> 00:09:24,200 Yes! 172 00:09:26,710 --> 00:09:28,790 Did you try to assassin me at Niulan Street? 173 00:09:29,840 --> 00:09:31,910 I like you so much. 174 00:09:32,150 --> 00:09:33,280 Why would I kill you? 175 00:09:38,280 --> 00:09:39,670 Let's take our time to discuss it after we get back to the capital city. 176 00:09:40,470 --> 00:09:41,200 Mr. Fan, 177 00:09:41,960 --> 00:09:43,550 could you let me go? 178 00:09:43,670 --> 00:09:44,350 No! 179 00:09:47,710 --> 00:09:49,840 I was quite scared 180 00:09:50,520 --> 00:09:51,440 to see you in the inn in town. 181 00:09:51,710 --> 00:09:53,440 I was quite careful with my escape, 182 00:09:53,710 --> 00:09:55,550 but you caught up with me any way. 183 00:09:56,150 --> 00:09:57,350 Your technique of hunting 184 00:09:57,840 --> 00:09:59,320 is really spectacular. 185 00:09:59,320 --> 00:10:00,150 Thanks to Wang! 186 00:10:01,200 --> 00:10:02,350 You're welcome, Your Excellency! 187 00:10:02,710 --> 00:10:04,400 I've long heard that 188 00:10:04,440 --> 00:10:05,520 Miss Lili is elegant and refined. 189 00:10:05,710 --> 00:10:06,640 You're indeed stunning 190 00:10:06,790 --> 00:10:08,200 when seeing in person. 191 00:10:13,000 --> 00:10:15,550 Do you know why I led you here 192 00:10:15,550 --> 00:10:16,550 with the poison? 193 00:10:17,790 --> 00:10:19,080 So it is really intentional. 194 00:10:21,230 --> 00:10:22,440 Because I was worried 195 00:10:22,640 --> 00:10:23,840 no matter how much I ran, 196 00:10:24,710 --> 00:10:26,000 I wouldn't escape. 197 00:10:26,030 --> 00:10:27,400 So you allow yourself 198 00:10:27,790 --> 00:10:28,880 to be seized without any resistance? 199 00:10:30,840 --> 00:10:31,790 If that's the case, 200 00:10:32,550 --> 00:10:34,880 I should give up in the inn. 201 00:10:35,320 --> 00:10:36,960 Why would I run for one extra night? 202 00:10:38,000 --> 00:10:38,840 Robbers? 203 00:10:42,000 --> 00:10:42,880 What robbers? 204 00:10:43,760 --> 00:10:45,470 You're indeed smart! 205 00:11:04,230 --> 00:11:06,000 The robbers that hold this place 206 00:11:06,200 --> 00:11:07,440 are also Beiqi agents. 207 00:11:08,400 --> 00:11:10,350 We had the appointment to meet here from the start. 208 00:11:10,790 --> 00:11:12,080 We found only you and Wang Qinian 209 00:11:12,080 --> 00:11:13,550 in the inn. 210 00:11:14,150 --> 00:11:16,080 So, we'd just make full use of the chance 211 00:11:16,550 --> 00:11:17,670 to set up an ambush. 212 00:11:24,790 --> 00:11:25,790 Take care! 213 00:11:25,790 --> 00:11:27,000 Allow me to leave. 214 00:11:48,520 --> 00:11:49,280 Your Excellency! 215 00:11:49,910 --> 00:11:50,880 This is it! 216 00:11:51,710 --> 00:11:52,790 It is a bit longer! 217 00:11:53,110 --> 00:11:54,000 Make do with it. 218 00:12:01,200 --> 00:12:03,440 They are all above Sixth Dan. 219 00:12:04,550 --> 00:12:06,000 It's better for us to find a chance 220 00:12:06,640 --> 00:12:07,350 and submerge into the ground. 221 00:12:16,230 --> 00:12:17,230 Your Excellency, 222 00:12:17,440 --> 00:12:18,440 it's too early 223 00:12:18,590 --> 00:12:20,350 to kneel down for mercy now! 224 00:12:20,350 --> 00:12:21,080 It's shaking! 225 00:12:22,080 --> 00:12:22,760 What is shaking? 226 00:12:23,280 --> 00:12:24,200 The stones. 227 00:12:25,080 --> 00:12:27,110 Your Excellency, this is not the right time 228 00:12:27,110 --> 00:12:28,550 to bend down and watch the stones. 229 00:12:28,550 --> 00:12:29,320 Your Excellency! 230 00:13:24,790 --> 00:13:25,840 Black knights! 231 00:13:36,880 --> 00:13:39,000 The black knights showed up in the east? 232 00:13:39,640 --> 00:13:40,550 We just got the message. 233 00:13:40,710 --> 00:13:42,030 Isn't the Head back to his hometown? 234 00:13:42,320 --> 00:13:43,790 How come he deployed the black knights? 235 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 Get it investigated. 236 00:13:47,110 --> 00:13:47,790 Yes! 237 00:13:49,960 --> 00:13:51,000 The First Division's role 238 00:13:51,110 --> 00:13:52,670 is to manage the affairs in the capital city. 239 00:13:53,200 --> 00:13:54,200 You don't need to 240 00:13:54,910 --> 00:13:56,910 care so much about the affairs out of it. 241 00:13:59,030 --> 00:14:00,400 Don't you want to know 242 00:14:00,400 --> 00:14:01,670 why the black knights 243 00:14:01,670 --> 00:14:02,550 were deployed suddenly? 244 00:14:02,550 --> 00:14:04,000 The black knights are a very strong force 245 00:14:04,000 --> 00:14:04,910 governed by the Head directly. 246 00:14:05,520 --> 00:14:06,590 We have no right 247 00:14:06,910 --> 00:14:08,230 to investigate their whereabouts. 248 00:14:08,280 --> 00:14:09,880 But the Head has gone back to his hometown. 249 00:14:10,110 --> 00:14:10,840 Why were the black knights 250 00:14:10,840 --> 00:14:11,840 deployed all of a sudden? 251 00:14:13,200 --> 00:14:14,590 It has nothing to do 252 00:14:14,960 --> 00:14:16,400 with you or me. 253 00:14:16,910 --> 00:14:17,710 Yan Ruohai, 254 00:14:18,550 --> 00:14:20,230 do you know anything secret? 255 00:14:38,590 --> 00:14:39,760 The strongest force 256 00:14:39,760 --> 00:14:41,080 in the Investigator's Office 257 00:14:41,280 --> 00:14:43,320 are the black knights 258 00:14:43,320 --> 00:14:44,000 governed by the Head directly. 259 00:14:44,790 --> 00:14:46,350 It's the strongest cavalry 260 00:14:47,400 --> 00:14:49,200 approved by His Majesty 261 00:14:49,200 --> 00:14:50,550 to protect the Head. 262 00:14:50,880 --> 00:14:52,320 Isn't the Head back to his hometown? 263 00:14:52,640 --> 00:14:54,030 How come the black knights are here? 264 00:14:54,030 --> 00:14:55,030 The black knights' showing up 265 00:14:55,670 --> 00:14:57,790 means the Head is not far either. 266 00:14:58,670 --> 00:15:00,000 I can't wait to see 267 00:15:00,640 --> 00:15:01,640 what kind of a person he is 268 00:15:01,640 --> 00:15:03,080 who controls the terrible giant 269 00:15:03,230 --> 00:15:04,840 and beast-like Investigator's Office 270 00:15:05,000 --> 00:15:05,840 The Head hasn't come. 271 00:15:09,030 --> 00:15:10,440 Master Shadow! 272 00:15:10,790 --> 00:15:11,140 The Head knows all about what happened in the capital city. 273 00:15:11,140 --> 00:15:12,470 =Shadow, Director of the Sixth Division= The Head knows all about what happened in the capital city. 274 00:15:12,470 --> 00:15:12,590 =Shadow, Director of the Sixth Division of the Nanqing Investigator's Office= 275 00:15:12,590 --> 00:15:12,740 =Shadow, Director of the Sixth Division= He has a message for you. 276 00:15:12,740 --> 00:15:13,760 He has a message for you. 277 00:15:14,000 --> 00:15:14,710 Me? 278 00:15:14,960 --> 00:15:16,320 He wants you to act with a free hand. 279 00:15:16,910 --> 00:15:18,110 Even if the sky falls down, 280 00:15:18,280 --> 00:15:19,840 he will push it back. 281 00:15:20,590 --> 00:15:21,640 The Head knows me? 282 00:15:21,910 --> 00:15:22,790 That's all the words he wants to deliver. 283 00:15:22,910 --> 00:15:24,080 When will the Head come back to the capital city? 284 00:15:24,350 --> 00:15:25,880 He will be back 285 00:15:26,200 --> 00:15:27,230 when you need him the most. 286 00:15:30,280 --> 00:15:33,110 In spite that the Sixth Division of the Investigator's Office takes charge of assassination, 287 00:15:33,400 --> 00:15:34,550 the most terrible assassin 288 00:15:34,640 --> 00:15:36,710 publicly known to everyone 289 00:15:36,790 --> 00:15:38,400 is Master Shadow. 290 00:15:39,400 --> 00:15:40,790 He follows the Head all the year round. 291 00:15:41,200 --> 00:15:42,320 But no one ever knows 292 00:15:42,320 --> 00:15:43,110 what he looks like, 293 00:15:43,110 --> 00:15:44,080 neither does anyone 294 00:15:44,790 --> 00:15:45,710 know his name. 295 00:15:46,440 --> 00:15:47,350 That is to say, 296 00:15:47,350 --> 00:15:48,590 he could be anyone 297 00:15:48,590 --> 00:15:49,470 around us. 298 00:15:49,590 --> 00:15:50,230 Yes! 299 00:15:51,640 --> 00:15:52,640 A sweeping force of cavalries 300 00:15:53,030 --> 00:15:54,470 turns all the tricks 301 00:15:54,470 --> 00:15:55,670 into a joke. 302 00:15:56,000 --> 00:15:57,550 That's the strong in real sense. 303 00:16:00,080 --> 00:16:01,150 Who are you? 304 00:16:02,000 --> 00:16:03,280 Why does Chen Pingping 305 00:16:03,280 --> 00:16:04,440 send the black knights for you? 306 00:16:04,670 --> 00:16:05,760 You may not believe it that 307 00:16:06,200 --> 00:16:07,520 it's the first time for me to hear this name. 308 00:16:08,350 --> 00:16:09,910 Chen Pingping is the name of the Head! 309 00:16:10,840 --> 00:16:12,280 It's a taboo to address him by his name directly. 310 00:16:12,280 --> 00:16:13,470 Which Ping is it? 311 00:16:15,030 --> 00:16:16,400 The one in Fuping (duckweeds). 312 00:16:16,790 --> 00:16:18,000 Sounds a bit delicate. 313 00:16:18,400 --> 00:16:19,440 Didn't you say we shouldn't address him by his name? 314 00:16:19,640 --> 00:16:21,320 No, don't do that! 315 00:16:21,710 --> 00:16:24,230 This name used to sweep cross the world 316 00:16:24,590 --> 00:16:26,000 and it is a nightmare to all Kingdoms. 317 00:16:26,760 --> 00:16:28,030 Chen Pingping from the Investigator's Office 318 00:16:28,230 --> 00:16:29,880 is publicly known as King of Nights 319 00:16:30,400 --> 00:16:31,470 and the source of all sins. 320 00:16:31,470 --> 00:16:34,110 Let's discuss it on our way back. 321 00:16:35,400 --> 00:16:36,110 Your Excellency, 322 00:16:39,350 --> 00:16:40,470 we must be careful 323 00:16:40,960 --> 00:16:42,350 on the way back. 324 00:16:43,350 --> 00:16:44,080 What do you mean? 325 00:16:46,000 --> 00:16:47,350 The Niulan Street assassination 326 00:16:47,710 --> 00:16:48,760 involves masters 327 00:16:48,760 --> 00:16:50,080 from both Beiqi and Dongyi Town 328 00:16:50,760 --> 00:16:52,840 and also the archer of the Capital Garrison. 329 00:16:54,030 --> 00:16:54,670 These cannot be manipulated 330 00:16:55,440 --> 00:16:57,440 by an agent. 331 00:16:57,840 --> 00:16:58,590 I'm afraid 332 00:16:59,200 --> 00:17:01,640 there is a big figure behind it. 333 00:17:02,670 --> 00:17:03,350 So? 334 00:17:04,880 --> 00:17:06,160 It's quite complicated 335 00:17:07,040 --> 00:17:08,040 and we'd better stay covert 336 00:17:08,040 --> 00:17:09,590 on the way. 337 00:17:09,680 --> 00:17:10,590 Don't let anyone know 338 00:17:10,590 --> 00:17:12,680 we have captured her. 339 00:17:13,160 --> 00:17:14,920 Are you worried that she'll be killed half way to keep her mouth shut? 340 00:17:17,160 --> 00:17:18,430 Anything can happen 341 00:17:18,950 --> 00:17:21,000 before we get back. 342 00:17:23,000 --> 00:17:23,950 Black knights sweeping through 343 00:17:24,950 --> 00:17:25,710 is a scene 344 00:17:26,000 --> 00:17:27,310 which can't be hidden. 345 00:17:29,070 --> 00:17:29,680 I'm afraid we'll have to 346 00:17:29,680 --> 00:17:31,040 act the other way around. 347 00:17:31,760 --> 00:17:32,710 The other way around? 348 00:17:34,040 --> 00:17:34,680 What do you mean? 349 00:17:53,070 --> 00:17:57,430 Fan Xian from Danzhou travelled a long way 350 00:17:57,830 --> 00:18:00,920 to capture Si Lili, the Beiqi agent, 351 00:18:00,920 --> 00:18:02,920 and escort her back to the capital city. 352 00:18:07,350 --> 00:18:08,760 It seems Si Lili 353 00:18:08,760 --> 00:18:10,680 has committed something serious. 354 00:18:10,680 --> 00:18:12,710 It's surprising that she is an agent. 355 00:18:33,430 --> 00:18:35,190 Fan Xian's got a great formation. 356 00:18:35,680 --> 00:18:36,950 Seizure of the Beiqi agent 357 00:18:37,040 --> 00:18:38,400 is something that can be done but cannot be disclosed. 358 00:18:38,640 --> 00:18:40,110 Straightforward as he is, 359 00:18:40,160 --> 00:18:41,190 he is also clever. 360 00:18:41,280 --> 00:18:43,110 The more people know about it, 361 00:18:43,110 --> 00:18:44,920 the safer their way of return will be. 362 00:18:44,920 --> 00:18:46,760 Whoever tries to do something bad to them 363 00:18:46,760 --> 00:18:48,800 reveals the guilt from the heart. 364 00:18:49,070 --> 00:18:50,470 It is so according to logical thinking. 365 00:18:51,590 --> 00:18:53,590 Is there any other possibility? 366 00:18:54,430 --> 00:18:56,000 This is no longer a concern 367 00:18:56,710 --> 00:18:58,190 if one is crazy. 368 00:19:10,070 --> 00:19:11,110 Auntie, what are you laughing at? 369 00:19:13,400 --> 00:19:14,830 My future son-in-law 370 00:19:15,800 --> 00:19:16,680 is indeed funny. 371 00:19:17,070 --> 00:19:18,280 Si Lili is a potato 372 00:19:18,280 --> 00:19:19,350 too hot to hold now. 373 00:19:19,760 --> 00:19:21,590 It's plausibly wise 374 00:19:22,110 --> 00:19:23,400 to return on a large scale. 375 00:19:24,040 --> 00:19:26,920 Shall we just kill him? 376 00:19:28,350 --> 00:19:29,070 Kill him? 377 00:19:29,070 --> 00:19:30,110 He will reach the capital city tomorrow 378 00:19:30,950 --> 00:19:32,310 with his current speed. 379 00:19:33,710 --> 00:19:34,880 If we send killers 380 00:19:34,880 --> 00:19:36,350 to kill him outside of the capital city, 381 00:19:37,160 --> 00:19:38,680 Wan'er doesn't need to marry him. 382 00:19:39,310 --> 00:19:41,760 The power of Neiku doesn't need to be handed over either. 383 00:19:42,560 --> 00:19:43,880 What a perfect chance! 384 00:19:43,950 --> 00:19:44,710 Si Lili is very suspicious 385 00:19:44,710 --> 00:19:46,400 to be Beiqi agent. 386 00:19:46,830 --> 00:19:48,310 If we take action now, 387 00:19:48,560 --> 00:19:50,640 it's very likely that we'll be convicted of killing to keep her mouth shut. 388 00:19:50,710 --> 00:19:52,040 Isn't that more interesting? 389 00:19:53,950 --> 00:19:54,950 Auntie, 390 00:19:55,190 --> 00:19:57,000 this is really not the right time to kill him. 391 00:19:57,280 --> 00:19:58,400 Seriously? 392 00:19:58,760 --> 00:20:00,230 If you do that, 393 00:20:01,070 --> 00:20:03,000 I'll be in grave danger. 394 00:20:08,000 --> 00:20:08,830 You see? 395 00:20:09,190 --> 00:20:10,520 I'm just having a joke with him. 396 00:20:10,920 --> 00:20:12,310 He takes it too seriously. 397 00:20:24,520 --> 00:20:25,350 Wait! 398 00:20:26,160 --> 00:20:26,880 Your Excellency! 399 00:20:30,880 --> 00:20:31,470 This is the third bunch of people 400 00:20:31,470 --> 00:20:32,710 in such a short while. 401 00:20:33,000 --> 00:20:34,310 Let's take a guess 402 00:20:34,680 --> 00:20:35,880 whose side they are from. 403 00:20:39,920 --> 00:20:40,830 From the Capital Garrison. 404 00:20:43,040 --> 00:20:44,310 They want to take her away as well? 405 00:20:44,640 --> 00:20:45,280 Yeah! 406 00:20:45,430 --> 00:20:47,190 I have turned them down 407 00:20:47,350 --> 00:20:48,590 in the name of the Investigator's Office. 408 00:20:51,590 --> 00:20:52,520 The Capital Garrison, 409 00:20:53,070 --> 00:20:54,110 the Prefecture of Capital City, 410 00:20:54,710 --> 00:20:55,520 and the Ministry of Penalty 411 00:20:56,070 --> 00:20:57,470 all want you. 412 00:21:00,920 --> 00:21:02,430 You are after all 413 00:21:02,430 --> 00:21:03,430 a live Beiqi agent. 414 00:21:07,280 --> 00:21:08,760 Once they get 415 00:21:09,760 --> 00:21:11,710 any new intelligence from you, 416 00:21:11,760 --> 00:21:13,400 it will be a great achievement. 417 00:21:21,590 --> 00:21:22,950 You know it very well that 418 00:21:23,430 --> 00:21:25,230 no matter to which side I hand you over, 419 00:21:25,830 --> 00:21:26,710 what awaits you ahead 420 00:21:26,710 --> 00:21:28,430 is endless excruciation. 421 00:21:28,560 --> 00:21:29,520 Dying will be luxurious 422 00:21:29,520 --> 00:21:31,230 by then. 423 00:21:37,350 --> 00:21:39,590 Your heartbeat is faster. Are you nervous? 424 00:21:43,040 --> 00:21:44,880 Who is the head of conspiracy for the Niulan Street assassination? 425 00:21:49,520 --> 00:21:52,110 Why does it have to have a head? 426 00:21:53,470 --> 00:21:54,800 Why can't I be the person 427 00:21:54,800 --> 00:21:55,920 to have planned it all? 428 00:21:56,310 --> 00:21:57,760 You don't have the motive to kill me. 429 00:22:00,160 --> 00:22:01,280 Do you really think 430 00:22:01,760 --> 00:22:03,280 I'm so deeply into you, 431 00:22:03,280 --> 00:22:04,760 Mr. Fan? 432 00:22:09,710 --> 00:22:11,640 You're a Beiqi agent 433 00:22:12,680 --> 00:22:14,800 who has been lurking in the capital city for so many years. 434 00:22:16,230 --> 00:22:17,310 No one knows 435 00:22:17,310 --> 00:22:18,400 how much efforts you've made 436 00:22:19,590 --> 00:22:21,400 to become the courtesan in the Joy Tsin House. 437 00:22:22,070 --> 00:22:24,350 The people you're in touch with are all high officials and celebrities. 438 00:22:24,350 --> 00:22:25,830 It's the prime time 439 00:22:25,830 --> 00:22:26,920 to collect intelligence. 440 00:22:29,110 --> 00:22:30,760 Your exposure of identity now 441 00:22:31,400 --> 00:22:33,070 will ruin all your previous efforts. 442 00:22:35,520 --> 00:22:36,950 It'll make sense 443 00:22:37,710 --> 00:22:39,640 if it's the Crown Prince, His Majesty, 444 00:22:39,640 --> 00:22:40,640 or the Prime Minister that you're trying to kill 445 00:22:41,110 --> 00:22:42,160 after all these efforts. 446 00:22:44,640 --> 00:22:45,760 It is otherwise 447 00:22:46,520 --> 00:22:47,350 if your target is me. 448 00:22:50,070 --> 00:22:52,040 What fantastic reasoning! 449 00:22:53,470 --> 00:22:54,830 Is that a confirmation 450 00:22:55,350 --> 00:22:57,110 that someone else is behind it? 451 00:22:58,280 --> 00:22:59,640 Why don't you figure it out yourself 452 00:23:00,640 --> 00:23:01,520 since you're so smart? 453 00:23:01,520 --> 00:23:02,760 Who is it? 454 00:23:02,950 --> 00:23:04,920 Why don't you just tell me 455 00:23:05,230 --> 00:23:06,560 and I'll save your life? 456 00:23:18,680 --> 00:23:19,800 As you said 457 00:23:20,350 --> 00:23:21,680 just now, 458 00:23:22,280 --> 00:23:24,000 every ministry wants to interrogate me. 459 00:23:24,520 --> 00:23:26,280 How do you save me from that? 460 00:23:28,070 --> 00:23:29,160 You'll hand me over anyway 461 00:23:29,950 --> 00:23:32,040 after we arrive at the capital city tomorrow. 462 00:23:32,710 --> 00:23:34,470 It makes no difference 463 00:23:34,800 --> 00:23:36,110 to say it or not to say it. 464 00:23:38,760 --> 00:23:40,520 You're the prisoner of the Investigator's Office. 465 00:23:40,760 --> 00:23:42,000 I don't need to hand you over. 466 00:23:44,680 --> 00:23:46,310 Should you be really important 467 00:23:46,310 --> 00:23:47,590 in the Investigator's Office, 468 00:23:47,710 --> 00:23:49,070 how come you chase me 469 00:23:49,070 --> 00:23:50,040 without any retinues? 470 00:23:51,230 --> 00:23:52,800 That's non-sense. I am his retinue. 471 00:23:56,280 --> 00:23:57,520 Have some water please, Your Excellency! 472 00:24:02,920 --> 00:24:04,950 Keeping it a secret, 473 00:24:06,000 --> 00:24:08,400 I may still get rescued by that person. 474 00:24:09,160 --> 00:24:10,470 If I really speak it out, 475 00:24:11,590 --> 00:24:13,470 I'll end up on the chopping block. 476 00:24:14,400 --> 00:24:15,830 Saving you now is too difficult. 477 00:24:15,920 --> 00:24:17,520 I would kill you to keep your mouth shut if I were that big figure. 478 00:24:18,560 --> 00:24:19,640 As you said yourself, 479 00:24:20,400 --> 00:24:21,190 what awaits me ahead 480 00:24:21,190 --> 00:24:22,590 is endless excruciation. 481 00:24:23,680 --> 00:24:25,110 Getting killed 482 00:24:26,800 --> 00:24:28,680 is no less of an extrication. 483 00:24:38,160 --> 00:24:39,230 How about 484 00:24:39,280 --> 00:24:40,830 you telling me the name secretly 485 00:24:40,920 --> 00:24:42,040 and then I set you free secretly? 486 00:24:47,710 --> 00:24:49,280 Are you serious? 487 00:24:51,160 --> 00:24:52,280 Right now, 488 00:24:52,280 --> 00:24:54,430 the eyes of every ministry are cast on me. 489 00:24:55,400 --> 00:24:56,430 You dare to set me free now? 490 00:25:33,000 --> 00:25:34,070 Your Excellency, 491 00:25:34,680 --> 00:25:36,710 we'd better go back to watch over her. 492 00:25:36,710 --> 00:25:37,190 No need. 493 00:25:37,710 --> 00:25:38,310 I'm afraid this yard 494 00:25:38,310 --> 00:25:39,520 should have been encircled 495 00:25:39,520 --> 00:25:40,280 by all the scouts from different ministries. 496 00:25:40,920 --> 00:25:42,070 She can't escape. 497 00:25:53,950 --> 00:25:55,430 If we had known that earlier, 498 00:25:56,680 --> 00:25:58,520 we could have taken our time 499 00:25:58,520 --> 00:25:59,950 for the return trip. 500 00:26:02,230 --> 00:26:03,280 Black knights' showing up 501 00:26:03,520 --> 00:26:04,350 means the Head 502 00:26:04,350 --> 00:26:05,470 already knows about it. 503 00:26:06,230 --> 00:26:07,430 If we don't return immediately, 504 00:26:07,430 --> 00:26:08,560 it's very suspicious that we're colluding with the enemies. 505 00:26:09,310 --> 00:26:10,470 That's dangerous to the family. 506 00:26:12,040 --> 00:26:13,000 You're right! 507 00:26:14,830 --> 00:26:16,430 But Master Shadow said 508 00:26:17,190 --> 00:26:18,920 you can do whatever you think necessary 509 00:26:19,040 --> 00:26:20,000 and the Head will help you 510 00:26:20,230 --> 00:26:21,830 if anything goes wrong. 511 00:26:22,470 --> 00:26:24,310 Chen Pingping and I are neither families nor friends. 512 00:26:24,830 --> 00:26:26,070 Why would he help me? 513 00:26:27,880 --> 00:26:29,760 Your Excellency still don't trust him. 514 00:26:33,520 --> 00:26:34,640 Human mind is changeable. 515 00:26:34,950 --> 00:26:36,230 I can't trust him 516 00:26:36,800 --> 00:26:37,950 before I meet him in person. 517 00:26:41,520 --> 00:26:42,310 Your Excellency, 518 00:26:42,680 --> 00:26:44,160 before handing over Si Lili, 519 00:26:44,680 --> 00:26:46,040 you still have another option. 520 00:26:53,350 --> 00:26:54,830 Do you mean to lynch? 521 00:26:55,310 --> 00:26:57,040 Yeah! 522 00:26:57,040 --> 00:26:59,400 Now Si Lili is under your control. 523 00:26:59,640 --> 00:27:01,920 If you lynch her, 524 00:27:02,310 --> 00:27:03,470 she probably will tell the truth 525 00:27:03,920 --> 00:27:06,520 after one night's of torture. 526 00:27:09,760 --> 00:27:10,950 It's very easy 527 00:27:10,950 --> 00:27:11,640 to torture a weak lady. 528 00:27:12,520 --> 00:27:13,920 But if we have no bottom-line, 529 00:27:14,190 --> 00:27:15,590 are we any different from animals? 530 00:27:18,800 --> 00:27:19,920 You're right, Your Excellency! 531 00:27:20,800 --> 00:27:21,560 So, 532 00:27:21,800 --> 00:27:23,400 we'll have to wait 533 00:27:23,680 --> 00:27:24,350 for other chances 534 00:27:24,400 --> 00:27:26,230 after we get back to the capital city. 535 00:27:28,590 --> 00:27:29,400 Wang Qinian! 536 00:27:30,350 --> 00:27:31,470 If I chose to lynch 537 00:27:31,470 --> 00:27:32,470 just now, 538 00:27:33,070 --> 00:27:34,760 will you leave me? 539 00:27:36,710 --> 00:27:38,560 If Your Excellency has no bottom-line, 540 00:27:39,310 --> 00:27:40,350 then my monthly payment 541 00:27:40,350 --> 00:27:41,680 of 150 taels of silvers 542 00:27:41,680 --> 00:27:42,830 will not be guaranteed. 543 00:27:43,280 --> 00:27:44,760 50 taels! 50 taels! 544 00:27:46,110 --> 00:27:46,950 Don't worry, Your Excellency! 545 00:27:47,800 --> 00:27:49,710 As long as you keep paying me 50 taels of silver, 546 00:27:50,710 --> 00:27:51,470 I will always follow you 547 00:27:51,560 --> 00:27:54,280 and serve you. 548 00:28:08,040 --> 00:28:09,110 They are all 549 00:28:09,110 --> 00:28:10,310 so eager! 550 00:28:11,430 --> 00:28:12,400 It is a big case after all. 551 00:28:12,950 --> 00:28:14,190 If you don't have the support 552 00:28:14,190 --> 00:28:15,310 from the Investigator's Office, 553 00:28:15,590 --> 00:28:17,470 we may not be able to hold her. 554 00:28:42,230 --> 00:28:44,950 Si Lili is the prisoner of the Investigator's Office. 555 00:28:45,710 --> 00:28:46,830 Your Excellencies, 556 00:28:48,310 --> 00:28:49,830 please make way for us! 557 00:28:49,920 --> 00:28:50,760 Mr. Fan, 558 00:28:51,640 --> 00:28:52,950 we have no objection 559 00:28:52,950 --> 00:28:53,710 if the Investigator's Office 560 00:28:54,040 --> 00:28:55,160 really wants the prisoner. 561 00:28:55,710 --> 00:28:57,070 Please show us the arrest warrant 562 00:28:57,070 --> 00:28:59,400 of the Investigator's Office. 563 00:29:03,230 --> 00:29:04,680 We'll make it up later on. 564 00:29:05,230 --> 00:29:06,640 I'm afraid that's a breach of the rule. 565 00:29:07,950 --> 00:29:09,280 Here comes the arrest warrant! 566 00:29:37,310 --> 00:29:39,400 The Investigator's Office is directly affiliated with His Majesty. 567 00:29:39,560 --> 00:29:41,950 It has the right to fetch anyone for interrogation 568 00:29:42,190 --> 00:29:43,560 for all matters in and out of the capital city. 569 00:29:44,160 --> 00:29:45,110 Here is the arrest warrant! 570 00:29:45,640 --> 00:29:46,100 If you don't have His Majesty's sacred edict, 571 00:29:46,100 --> 00:29:47,190 =Yan Ruohai, Director of the Fourth Division= If you don't have His Majesty's sacred edict, 572 00:29:47,190 --> 00:29:47,500 =Yan Ruohai, Director of the Fourth Division of Nanqing Investigator's Office= 573 00:29:48,230 --> 00:29:50,400 I'll take her away. 574 00:29:51,710 --> 00:29:53,950 Whoever disagrees can come and have a try. 575 00:29:56,760 --> 00:29:57,590 Follow me! 576 00:30:27,280 --> 00:30:28,070 Sister! 577 00:30:28,950 --> 00:30:29,680 Sister! 578 00:30:30,430 --> 00:30:31,310 Fan Xian is back! 579 00:30:31,800 --> 00:30:32,640 How do you know? 580 00:30:32,950 --> 00:30:34,160 The whole city has seen him. 581 00:30:34,190 --> 00:30:34,830 Did he make it? 582 00:30:35,310 --> 00:30:36,350 Fan Xian escort Si Lili 583 00:30:36,350 --> 00:30:37,230 back to the capital city. 584 00:30:37,230 --> 00:30:38,680 There are a lot of people at the city gate, 585 00:30:38,760 --> 00:30:40,160 seemingly to take Si Lili away. 586 00:30:40,230 --> 00:30:40,830 Thanks to the showing up 587 00:30:40,920 --> 00:30:42,070 of Yan Ruohai, 588 00:30:42,070 --> 00:30:43,000 Director of the Fourth Division of the Investigator's Office. 589 00:30:43,040 --> 00:30:44,000 He held a paper 590 00:30:44,000 --> 00:30:44,710 and helped them inside. 591 00:30:44,760 --> 00:30:45,760 He really seized her? 592 00:30:48,640 --> 00:30:49,160 Sister, 593 00:30:49,190 --> 00:30:51,110 you don't look happy about it. 594 00:30:51,350 --> 00:30:54,920 It is not necessarily a good thing. 595 00:30:55,710 --> 00:30:57,040 Why do you think so? 596 00:30:59,280 --> 00:31:00,190 Where are you going, sister? 597 00:31:09,070 --> 00:31:10,560 Why are you still following me? 598 00:31:12,000 --> 00:31:12,760 Your Excellency, 599 00:31:13,040 --> 00:31:14,110 Si Lili's case 600 00:31:14,470 --> 00:31:15,760 is connected with the Niulan Street assassination. 601 00:31:15,880 --> 00:31:16,950 Can I take charge of the trial? 602 00:31:17,640 --> 00:31:18,680 Do you think I'll hand her over to you 603 00:31:19,160 --> 00:31:20,560 now that I've come in person? 604 00:31:23,110 --> 00:31:23,880 Your Excellency! 605 00:31:24,000 --> 00:31:26,470 Agents and military organizations are in the domain of the Fourth Division. 606 00:31:26,710 --> 00:31:27,560 You're off the case. 607 00:31:27,680 --> 00:31:28,520 She was captured by me. 608 00:31:28,640 --> 00:31:29,640 You have all the credit to the capture. 609 00:31:30,310 --> 00:31:32,350 Let that write off 610 00:31:32,350 --> 00:31:33,710 Wang Qinian's stealing of the file. 611 00:31:34,400 --> 00:31:36,160 The assassination is after all related to me. 612 00:31:36,160 --> 00:31:37,280 Then you surely need to stay out to avoid suspicion. 613 00:31:38,470 --> 00:31:39,350 Go back! 614 00:31:43,190 --> 00:31:45,680 Or you want a fight with me? 615 00:31:55,000 --> 00:31:56,710 Mr. Fan, aren't you gonna save me? 616 00:31:57,000 --> 00:31:57,950 Where are your actions? 617 00:32:09,800 --> 00:32:10,590 Your Excellency! 618 00:32:35,110 --> 00:32:36,040 Your Highness! 619 00:32:36,830 --> 00:32:38,310 Fan Ruoruo, the daughter of Assistant Minister of Ministry of Revenue Fan Jian, 620 00:32:38,400 --> 00:32:39,760 wants to see you. 621 00:32:41,400 --> 00:32:42,880 How come she comes to me? 622 00:32:42,950 --> 00:32:43,760 I asked her the reason. 623 00:32:44,190 --> 00:32:46,190 She doesn't want to tell me. 624 00:32:47,950 --> 00:32:49,110 What the procedures they are! 625 00:32:51,160 --> 00:32:52,000 Let her in. 626 00:32:52,830 --> 00:32:53,430 Yes! 627 00:32:57,590 --> 00:32:58,400 Your Excellency! 628 00:32:59,950 --> 00:33:00,830 Your Excellency! 629 00:33:03,160 --> 00:33:04,110 Your Excellency! 630 00:33:11,400 --> 00:33:12,160 She is gone! 631 00:33:12,160 --> 00:33:13,520 What's the point of keeping that? 632 00:33:14,230 --> 00:33:15,190 Dismantle it and get it disposed! 633 00:33:32,760 --> 00:33:33,880 Don't be mad, Your Excellency! 634 00:33:34,880 --> 00:33:36,470 After all, Yan Bingyun, his son, 635 00:33:36,470 --> 00:33:37,680 went to Beiqi 636 00:33:37,710 --> 00:33:39,160 because of you. 637 00:33:39,430 --> 00:33:41,280 Naturally, he's a bit apathetic to you 638 00:33:41,430 --> 00:33:42,920 which makes sense. 639 00:33:43,040 --> 00:33:43,760 You're hungry, aren't you? 640 00:33:44,070 --> 00:33:44,800 What did you say? 641 00:33:45,310 --> 00:33:46,800 We've been rushing for so many days. 642 00:33:47,400 --> 00:33:48,560 Shall I treat you with a good meal? 643 00:33:49,520 --> 00:33:50,760 No, that's not needed. 644 00:33:51,430 --> 00:33:52,350 I have to 645 00:33:52,560 --> 00:33:53,590 go home 646 00:33:53,590 --> 00:33:55,400 and let my wife know I'm back safe and sound. 647 00:33:55,400 --> 00:33:57,230 And, I miss my daughter now. 648 00:33:57,710 --> 00:33:58,430 Right! 649 00:33:58,760 --> 00:34:00,000 Come to me after you're done! 650 00:34:00,520 --> 00:34:01,640 As you're in my team, 651 00:34:01,760 --> 00:34:03,230 we need to report to the mansion together. 652 00:34:04,560 --> 00:34:05,190 Yes, Your Excellency! 653 00:34:06,040 --> 00:34:08,870 So, you're alright? 654 00:34:09,120 --> 00:34:10,360 Of course! 655 00:34:11,080 --> 00:34:12,080 Remember to come to my mansion. 656 00:34:30,870 --> 00:34:32,190 It's wide spread that 657 00:34:33,280 --> 00:34:35,840 Fan Ruoruo is the first talented girl in the capital city. 658 00:34:40,320 --> 00:34:41,600 Lady Ruoruo, have you heard it? 659 00:34:43,470 --> 00:34:44,600 I'm too humble to deserve praises like this. 660 00:34:45,120 --> 00:34:46,360 Why do you come here? 661 00:34:47,630 --> 00:34:49,760 Your Highness, please ask the guards to leave us alone. 662 00:34:56,360 --> 00:34:57,280 You can talk now. 663 00:34:57,670 --> 00:34:59,120 I believe Your Highness already know 664 00:34:59,470 --> 00:35:01,040 Si Lili is escorted back to the capital city. 665 00:35:03,630 --> 00:35:05,520 Fan Xian is really knowledgeable. 666 00:35:05,950 --> 00:35:08,040 Firstly, he shocked the crowd with a poem. 667 00:35:08,470 --> 00:35:10,760 Then he killed an Eighth Dan Martial Arts Master on the street. 668 00:35:11,080 --> 00:35:12,630 Now he captured the Beiqi agent 669 00:35:12,630 --> 00:35:13,630 with his own hands. 670 00:35:14,430 --> 00:35:16,280 He's impressive. 671 00:35:16,560 --> 00:35:18,870 Acting too wild is easy to cause trouble. 672 00:35:19,520 --> 00:35:21,000 I'm willing to monitor my brother's behaviors 673 00:35:21,000 --> 00:35:22,760 for Your Highness. 674 00:35:23,150 --> 00:35:24,800 If he acts too exceptionally, 675 00:35:25,520 --> 00:35:27,120 I'd report to you in private. 676 00:35:29,760 --> 00:35:31,320 I heard that 677 00:35:31,950 --> 00:35:32,950 you have a really deep tie with Fan Xian 678 00:35:32,950 --> 00:35:34,910 as brother and sister. 679 00:35:35,040 --> 00:35:37,230 That's why I need to protect his life. 680 00:35:37,560 --> 00:35:39,390 You think I'm going to kill him? 681 00:35:40,470 --> 00:35:41,520 That's not important. 682 00:35:42,080 --> 00:35:44,150 My brother is arrogant and doesn't refrain himself 683 00:35:44,630 --> 00:35:46,520 from all the disrespect to you. 684 00:35:47,000 --> 00:35:47,950 Sooner or later, 685 00:35:48,390 --> 00:35:50,320 the whole family will get involved in his convictions. 686 00:35:50,670 --> 00:35:52,000 I do so 687 00:35:52,280 --> 00:35:54,080 for the good of the Fan mansion. 688 00:35:56,080 --> 00:35:57,910 Interesting! 689 00:36:00,280 --> 00:36:01,080 My Lady! 690 00:36:01,870 --> 00:36:03,120 -My Lady! -What happened? 691 00:36:06,910 --> 00:36:08,280 He... He... He... 692 00:36:09,120 --> 00:36:09,910 Calm down! 693 00:36:10,230 --> 00:36:12,280 Isn't he the miracle-working doctor? 694 00:36:12,600 --> 00:36:14,190 He is the miracle-working doctor and also Fan Xian. 695 00:36:14,470 --> 00:36:15,560 I need to talk to him. 696 00:36:15,670 --> 00:36:17,760 Leave us and close the door! 697 00:36:18,280 --> 00:36:19,120 Leave! 698 00:36:32,040 --> 00:36:33,520 Why do you come in day time? 699 00:36:33,760 --> 00:36:35,760 I just got back and I want to meet you. 700 00:36:37,870 --> 00:36:39,470 It's said you captured Si Lili. 701 00:36:39,600 --> 00:36:40,470 Are you hurt? 702 00:36:41,670 --> 00:36:42,560 Safe and sound! 703 00:36:44,390 --> 00:36:45,320 I can't get hurt 704 00:36:45,360 --> 00:36:46,280 with my proficiency at martial art. 705 00:36:46,710 --> 00:36:47,520 Where is she? 706 00:36:51,840 --> 00:36:52,870 As soon as I went through the gate, 707 00:36:52,910 --> 00:36:54,360 both the Ministry of Personnel and the Ministry of Penalty came to take her over. 708 00:36:54,390 --> 00:36:55,630 She was eventually taken away by the Investigator's Office. 709 00:36:56,470 --> 00:36:57,800 Alright! Let's not talk about these. 710 00:36:58,600 --> 00:36:59,390 Is that edible? 711 00:36:59,630 --> 00:37:00,390 I feel hungry now. 712 00:37:02,760 --> 00:37:04,470 That's my leftover. 713 00:37:04,560 --> 00:37:05,430 I don't mind! 714 00:37:21,000 --> 00:37:22,760 You won't give up like this. 715 00:37:23,470 --> 00:37:26,470 You can't let go of Teng Zijing's death. 716 00:37:26,670 --> 00:37:27,560 Don't talk! 717 00:37:28,910 --> 00:37:29,950 I just want to sit beside you quietly 718 00:37:30,560 --> 00:37:32,230 like this for a while. 719 00:37:56,760 --> 00:37:58,190 I always wondered 720 00:37:59,150 --> 00:38:00,870 if I hadn't gone to the Qing Temple that day, 721 00:38:03,800 --> 00:38:04,520 I would not have met you 722 00:38:04,520 --> 00:38:05,910 holding a drumstick. 723 00:38:07,520 --> 00:38:10,320 Time flows like a river. Lives are like fishes in it. 724 00:38:10,950 --> 00:38:12,560 They meet in undercurrent and rapid torrent. 725 00:38:12,910 --> 00:38:14,150 We're destined to meet. 726 00:38:14,950 --> 00:38:16,150 Even if we hadn't met on that day, 727 00:38:16,910 --> 00:38:18,520 we'd meet elsewhere. 728 00:38:19,230 --> 00:38:20,150 We're destined to meet? 729 00:38:20,840 --> 00:38:21,600 Perhaps! 730 00:38:23,040 --> 00:38:23,910 I feel so much settled 731 00:38:25,150 --> 00:38:26,560 after hearing your words. 732 00:38:34,230 --> 00:38:35,760 You can turn to Ye Ling'er! 733 00:38:37,080 --> 00:38:39,000 Ye Ling'er? What do I turn to her for? 734 00:38:39,560 --> 00:38:40,870 She's been to the Joy Tsin House. 735 00:38:41,470 --> 00:38:42,870 Why would she go there? 736 00:38:43,120 --> 00:38:43,910 When she knew 737 00:38:43,910 --> 00:38:45,040 you are Fan Xian on that day, 738 00:38:45,390 --> 00:38:46,600 she insisted in visiting the Joy Tsin House 739 00:38:46,600 --> 00:38:47,710 to check out if there is anything 740 00:38:47,710 --> 00:38:48,630 between you and Si Lili. 741 00:38:49,280 --> 00:38:49,870 After that, 742 00:38:50,150 --> 00:38:50,760 the news became wide spread 743 00:38:50,760 --> 00:38:52,120 that she fell into the water and got saved. 744 00:38:52,470 --> 00:38:53,120 She never came to meet me 745 00:38:53,120 --> 00:38:54,230 ever since then. 746 00:38:54,760 --> 00:38:55,710 I think 747 00:38:56,560 --> 00:38:58,000 she could have seen something on that day. 748 00:39:04,950 --> 00:39:06,120 What a coincidence, Mr. Lin. 749 00:39:06,320 --> 00:39:07,320 I'm diagnosing for her. 750 00:39:10,800 --> 00:39:11,560 Brother! 751 00:39:11,560 --> 00:39:12,600 Why are you mad? 752 00:39:12,600 --> 00:39:13,430 You, a bastard from Danzhou! 753 00:39:13,430 --> 00:39:14,430 How dare you step into my sister's room? 754 00:39:15,150 --> 00:39:16,190 How do you know I'm Fan Xian? 755 00:39:16,190 --> 00:39:17,600 I must kill you with my sword today. 756 00:39:20,670 --> 00:39:22,150 Take out your sword then. 757 00:39:34,320 --> 00:39:36,560 Brother, we didn't do anything shameful. 758 00:39:36,910 --> 00:39:38,150 If anyone knows about this, 759 00:39:38,840 --> 00:39:40,000 your reputation will be ruined. 760 00:39:40,230 --> 00:39:42,600 But we have marriage contract. 761 00:39:42,870 --> 00:39:43,910 You can't marry this guy. 762 00:39:46,630 --> 00:39:48,000 Why do you hate Fan Xian 763 00:39:48,000 --> 00:39:49,040 so much? 764 00:39:53,430 --> 00:39:54,630 It is treacherous of him 765 00:39:54,870 --> 00:39:56,710 to disguise himself as doctor to meet you. 766 00:39:57,230 --> 00:39:58,320 If he really cares about you, 767 00:39:59,320 --> 00:40:00,000 he should think 768 00:40:00,000 --> 00:40:01,230 for your reputation. 769 00:40:01,670 --> 00:40:03,000 How could he do something like this? 770 00:40:03,710 --> 00:40:05,840 He's such a villain and not good at all. 771 00:40:06,120 --> 00:40:07,520 He is not that type of person. 772 00:40:07,910 --> 00:40:08,560 It's just that 773 00:40:08,710 --> 00:40:09,520 his idea 774 00:40:09,520 --> 00:40:10,670 differs from what people usually think. 775 00:40:10,950 --> 00:40:11,760 You're too naive. 776 00:40:12,280 --> 00:40:13,430 I'm a man as well. 777 00:40:14,390 --> 00:40:15,710 You may be cheated by him, but I won't. 778 00:40:16,320 --> 00:40:17,000 From today on, 779 00:40:17,320 --> 00:40:18,870 I'll send the guards here. 780 00:40:21,390 --> 00:40:22,710 If Fan Xian dares to come again, 781 00:40:23,150 --> 00:40:24,910 I'll kill him without mercy. 782 00:40:25,320 --> 00:40:26,360 That's going too far. 783 00:40:48,360 --> 00:40:49,280 Aren't you gonna ask me? 784 00:40:49,320 --> 00:40:49,950 Ask you what? 785 00:40:51,040 --> 00:40:51,840 Who wanted to kill Fan Xian. 786 00:40:52,040 --> 00:40:53,040 I'm not the interrogator. 787 00:40:53,870 --> 00:40:54,600 Who is it then? 788 00:40:55,630 --> 00:40:56,520 Chen Pingping is not here. 789 00:40:57,150 --> 00:40:58,150 Is it Zhu Ge from the First Division? 790 00:40:59,320 --> 00:41:00,190 I'm waiting. 791 00:41:00,430 --> 00:41:01,120 For what? 792 00:41:01,320 --> 00:41:02,630 For the interrogator to come. 793 00:41:36,190 --> 00:41:37,040 Can I help you? 794 00:41:37,190 --> 00:41:37,870 I'm Fan Xian. 795 00:41:38,150 --> 00:41:39,430 I want to meet Your Lady, Ye Ling'er! 796 00:41:40,000 --> 00:41:40,910 One moment please. 797 00:41:58,600 --> 00:41:59,230 What can I do for you? 798 00:41:59,430 --> 00:42:00,190 I heard that 799 00:42:00,190 --> 00:42:01,190 you fell into the Liujing River the other day. 800 00:42:02,040 --> 00:42:02,800 Why do you ask that? 801 00:42:04,150 --> 00:42:05,190 Wan'er told me 802 00:42:05,470 --> 00:42:06,430 you visited the Joy Tsin House 803 00:42:06,520 --> 00:42:07,390 to investigate Si Lili. 804 00:42:31,040 --> 00:42:31,870 How could it be him? 805 00:42:36,430 --> 00:42:37,360 Why did you fell into the river? 806 00:42:37,560 --> 00:42:38,390 What did you witness 807 00:42:38,870 --> 00:42:39,800 on the boat on that day? 808 00:42:41,120 --> 00:42:42,190 I didn't see anything. 809 00:42:42,600 --> 00:42:43,190 You're lying! 810 00:42:45,120 --> 00:42:45,760 You know that guy! 811 00:42:45,870 --> 00:42:46,520 No! 812 00:42:46,670 --> 00:42:47,230 No? 813 00:42:47,280 --> 00:42:48,430 That means you did see someone. 814 00:42:52,870 --> 00:42:53,520 Stop asking! 815 00:42:56,120 --> 00:42:58,080 You're daughter of the Chief Guard of the capital city, 816 00:42:58,470 --> 00:42:59,520 but you still dare not 817 00:42:59,520 --> 00:43:00,190 to say who it is. 818 00:43:00,390 --> 00:43:01,600 It must be someone 819 00:43:01,870 --> 00:43:03,000 with enormous power. 820 00:43:27,140 --> 00:43:30,460 In the river of history, 821 00:43:30,740 --> 00:43:33,660 time goes round and round. 822 00:43:37,020 --> 00:43:40,020 Memories about the former and present lives 823 00:43:40,380 --> 00:43:43,900 join each other in an endless way. 824 00:43:46,340 --> 00:43:48,500 In the long drunken Milky Way, 825 00:43:48,980 --> 00:43:51,220 one season follows another in a flash, 826 00:43:51,220 --> 00:43:53,420 and the wild geese are flying south. 827 00:43:53,740 --> 00:43:55,340 I just can't give up 828 00:43:55,340 --> 00:43:58,340 to be with you for my whole life. 829 00:43:58,700 --> 00:44:03,620 I have been hovering in the dreams for hundreds and thousands of times. 830 00:44:05,420 --> 00:44:07,420 I can't even say a word when I watch the flowers falling. 831 00:44:08,260 --> 00:44:10,300 Year after year in the wandering, 832 00:44:10,300 --> 00:44:12,860 I count the remaining years. 833 00:44:12,980 --> 00:44:15,060 Even though we can't meet each other anymore, 834 00:44:15,180 --> 00:44:16,620 even though we have ended up the destiny, 835 00:44:17,460 --> 00:44:19,300 I never feel regretful. 836 00:44:19,900 --> 00:44:21,260 In such a chaotic world, 837 00:44:21,260 --> 00:44:24,020 I still miss you as ever. 838 00:44:24,260 --> 00:44:26,660 I can't fall asleep under the moon. 839 00:44:27,500 --> 00:44:29,380 With a gentle heart, 840 00:44:29,580 --> 00:44:31,940 I cherish our remaining years. 841 00:44:32,260 --> 00:44:33,780 Even though we have to go through 842 00:44:33,780 --> 00:44:35,740 all the hardships along the journey, 843 00:44:36,420 --> 00:44:43,060 you always stay by my side, 844 00:44:43,700 --> 00:44:45,820 watching the falling flowers, speechlessly. 845 00:44:46,660 --> 00:44:48,740 Year after year in the wandering, 846 00:44:48,740 --> 00:44:51,100 I count the remaining years. 847 00:44:51,420 --> 00:44:53,460 Even though we can't meet each other anymore, 848 00:44:53,580 --> 00:44:55,260 even though we end up the destiny, 849 00:44:56,020 --> 00:44:57,700 I never feel regretful. 850 00:44:58,220 --> 00:44:59,620 In such a chaotic world, 851 00:44:59,620 --> 00:45:02,580 I still miss you as ever. 852 00:45:02,700 --> 00:45:05,260 I can't fall asleep under the moon. 853 00:45:05,900 --> 00:45:08,020 With a gentle heart, 854 00:45:08,060 --> 00:45:10,420 I cherish our remaining years. 855 00:45:10,780 --> 00:45:12,220 Even though we have to go through 856 00:45:12,220 --> 00:45:14,380 all the hardships along the journey, 857 00:45:14,900 --> 00:45:23,660 you always stay by my side... 53600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.