All language subtitles for Devils.S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,850 --> 00:00:11,850 Мой разум не находит покоя. 2 00:00:13,373 --> 00:00:15,375 Он ищет выход из тьмы. 3 00:00:17,809 --> 00:00:19,881 Я думаю о дорогах, которые мог выбрать. 4 00:00:20,648 --> 00:00:22,985 О знаках, которые не увидел. 5 00:00:26,990 --> 00:00:29,256 Передо мной несметное число дорог. 6 00:00:30,599 --> 00:00:32,763 Но все они ведут меня 7 00:00:33,856 --> 00:00:35,856 в одно и то же место. 8 00:01:55,412 --> 00:01:57,419 - Доброе утро. - Доброе утро. 9 00:02:00,084 --> 00:02:02,476 Ты же знаешь, что на кухне люди готовят? 10 00:02:02,557 --> 00:02:05,069 Ну да, я где-то об этом читала. 11 00:02:11,506 --> 00:02:13,787 - А где кофе? - Он там. 12 00:02:22,380 --> 00:02:24,958 Я бы на твоём месте рисковать не стала. 13 00:02:27,654 --> 00:02:29,654 - Ещё жив. - Ладно. 14 00:02:40,466 --> 00:02:44,497 Ты была права. Адвокат Доминика вытащил Кэрри из тюрьмы. 15 00:02:45,160 --> 00:02:47,442 - Как ты узнал? - Он сам признался. 16 00:02:48,254 --> 00:02:50,348 Сказал, хотел меня защитить. 17 00:02:50,511 --> 00:02:52,511 И ты ему веришь? 18 00:02:53,932 --> 00:02:55,932 А не он ли убил Эдварда? 19 00:03:06,047 --> 00:03:08,063 Будь осторожнее. 20 00:03:08,144 --> 00:03:11,360 Если он за тобой следил, то мог узнать, что ты здесь. 21 00:03:11,709 --> 00:03:13,718 - Не следил. - Ты уверен? 22 00:03:18,544 --> 00:03:21,656 - Что будешь делать? - Бумаги с заметками Эда. 23 00:03:22,342 --> 00:03:24,620 - Они мне нужны. - Их забрала полиция. 24 00:03:24,716 --> 00:03:27,727 Я знаю, но только так я пойму, за что убили Эда. 25 00:03:38,692 --> 00:03:41,247 - Мне пора. - Хорошо. 26 00:03:45,170 --> 00:03:49,169 Сегодня в час ночи UBS связалась с полицией лондонского Сити. 27 00:03:49,250 --> 00:03:52,139 Квеку Адоболи был арестован сегодня утром. 28 00:03:52,220 --> 00:03:55,935 Сити не хватало только обвинений трейдера в мошенничестве. 29 00:04:32,286 --> 00:04:36,130 - Он бы хотел остаться в старой школе. - Его старая школа - опасное место. 30 00:04:36,260 --> 00:04:38,362 А его новая - чертовски дорогая. 31 00:04:38,443 --> 00:04:40,443 А зачем деньги, если их не тратить, Той? 32 00:04:40,542 --> 00:04:42,763 В последнее время ты слишком много тратишь. 33 00:04:42,844 --> 00:04:45,123 Что может быть важнее братишки? 34 00:04:46,607 --> 00:04:48,973 - Люблю тебя, Оливер Харрис. - Да? 35 00:04:50,638 --> 00:04:52,787 - Ты мне тоже всё ещё нравишься. - Да? 36 00:04:53,084 --> 00:04:55,318 Минутку, я пополню карту. 37 00:05:08,536 --> 00:05:10,536 Доброе утро, сэр. 38 00:05:11,919 --> 00:05:13,919 Всё нормально? 39 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Да. 40 00:05:18,014 --> 00:05:20,014 Идём. 41 00:06:00,731 --> 00:06:03,556 Эй! Посмотрите сюда! Сюда! Всего одно фото! 42 00:06:32,466 --> 00:06:35,708 - Что-то случилось с моим пропуском. - Пройдёмте со мной. 43 00:06:36,536 --> 00:06:39,591 - А что? Что-то не так? - Пройдёмте со мной. 44 00:06:56,513 --> 00:06:58,966 - Так что происходит? - Подождите с остальными. 45 00:07:05,204 --> 00:07:07,258 Вы видели утром новости? 46 00:07:07,339 --> 00:07:09,505 Кого-то из UBS арестовали за сокрытие рисковых сделок. 47 00:07:09,586 --> 00:07:11,981 - Да, мы видели. - Мы поступили так же! 48 00:07:18,385 --> 00:07:20,499 Расслабься. Рано или поздно мы всё узнаем. 49 00:07:20,580 --> 00:07:22,783 Ну да, расслабься. Вас максимум уволят. 50 00:07:22,864 --> 00:07:24,864 Но это я изменил ВАР. 51 00:07:26,800 --> 00:07:28,800 Меня могут арестовать! И покажут в новостях! 52 00:07:28,881 --> 00:07:30,882 Ты слишком мелкая сошка для новостей. 53 00:07:30,963 --> 00:07:33,932 Они прилюдно вздёрнут Массимо, а мы будем болтаться рядом. 54 00:07:48,892 --> 00:07:50,892 Кто-нибудь понял, почему мы здесь? 55 00:07:51,325 --> 00:07:54,087 - Мы подделали ВАР. - Я знал, что ты умён, Оливер. 56 00:07:54,501 --> 00:07:56,939 - Но как они об этом узнали? - Это была ловушка. 57 00:07:57,449 --> 00:07:59,449 И вы в неё попались. 58 00:07:59,843 --> 00:08:01,843 И кто её устроил? 59 00:08:05,451 --> 00:08:07,451 Вы четверо - идёмте со мной. 60 00:08:15,860 --> 00:08:17,860 Какого чёрта ты здесь? 61 00:08:22,955 --> 00:08:26,494 Крис скоро получит должность моего заместителя. 62 00:08:27,266 --> 00:08:29,767 - Мои поздравления. - Спасибо, Элеанор. 63 00:08:30,272 --> 00:08:32,272 Пол Макгинан возглавит отдел трейдинга. 64 00:08:32,413 --> 00:08:35,639 Массимо его начальник! А Пол тут даже не работает! 65 00:08:35,720 --> 00:08:38,783 Пола приняли обратно. Массимо был начальником. 66 00:08:38,900 --> 00:08:41,252 С этого момента он обычный трейдер. 67 00:08:42,400 --> 00:08:44,692 - Есть вопросы? - Да. 68 00:08:45,032 --> 00:08:47,032 Какого хрена? 69 00:08:47,407 --> 00:08:49,407 Калим хотел сказать, 70 00:08:49,775 --> 00:08:52,859 что Пол - хороший трейдер, но он не сравнится с Массимо. 71 00:08:52,940 --> 00:08:55,388 - Никто не сравнится. - Вы слышали мистера Моргана. 72 00:08:55,488 --> 00:08:57,519 Значит, нас не увольняют? 73 00:08:57,600 --> 00:08:59,866 Пока нет, но день только начался. 74 00:09:01,244 --> 00:09:03,244 Вы нас не оставите? 75 00:09:09,404 --> 00:09:12,459 - Почему ты меня не уволил? - Чтобы ты грёб бабло в другом месте? 76 00:09:12,711 --> 00:09:16,844 - Думаешь, я сам не уйду? - Если уйдёшь, я тебя засужу. 77 00:09:17,561 --> 00:09:19,641 - Я ни в чём не виноват. - Твоя команда виновна. 78 00:09:22,591 --> 00:09:24,818 - Зачем ты это делаешь? - Зачем? 79 00:09:24,899 --> 00:09:27,953 Ты не оставил мне выбора! Выкидывал один фортель за другим. 80 00:09:30,340 --> 00:09:32,340 Неужели ты думал, что я закрою глаза на... 81 00:09:32,421 --> 00:09:35,235 - Я тебе не мальчик. - Ты пойдёшь и заработаешь мне денег. 82 00:09:37,149 --> 00:09:39,625 Со временем вернёшь свою должность. 83 00:10:25,478 --> 00:10:27,630 - Ник? - Привет, София. 84 00:10:27,711 --> 00:10:29,894 ...подобные преступления могут повториться, 85 00:10:29,975 --> 00:10:32,659 поскольку банкиры вынуждены получать прибыль... 86 00:10:32,740 --> 00:10:35,922 Насколько плоха ситуация на европейских рынках? 87 00:10:36,467 --> 00:10:38,821 Возможно, мы наблюдаем начало нового кризиса? 88 00:10:43,888 --> 00:10:45,888 Привет, Сол, где он? 89 00:10:48,080 --> 00:10:50,399 ...будущее следующим поколениям. 90 00:10:50,542 --> 00:10:54,434 Эта история с UBS на всех каналах! Ты отлично поработал. 91 00:10:55,423 --> 00:10:57,423 Видимо, как и ты. 92 00:11:00,219 --> 00:11:02,219 Выключи запись. 93 00:11:02,380 --> 00:11:05,293 - Твоя преданность делу восхищает... - Так, заткнись! 94 00:11:05,522 --> 00:11:08,966 Выключай компьютер, когда занимаешься чем-то подобным! 95 00:11:09,218 --> 00:11:11,218 Тебе ли не знать! 96 00:11:14,798 --> 00:11:16,798 И что теперь? 97 00:11:16,911 --> 00:11:19,779 Видимо, наш итальянский друг наконец-то тебе доверяет. 98 00:11:19,878 --> 00:11:23,267 - Думаю, да. - Значит, пора посвятить его в дело. 99 00:11:23,479 --> 00:11:26,321 Да, но сначала ему нужно дать то, что он просит. 100 00:11:29,369 --> 00:11:32,610 Я... я не хотел занимать твоё место. 101 00:11:34,009 --> 00:11:37,919 Только так я мог вернуться. Мне нужна работа. Ты же меня уволил. 102 00:11:38,000 --> 00:11:40,060 Что ж, удачи, Пол. 103 00:11:40,800 --> 00:11:43,140 Я знаю, что не настолько хорош, как ты. 104 00:11:45,435 --> 00:11:47,435 Все это знают. 105 00:12:01,534 --> 00:12:04,455 - Надо что-то сказать. - Не надо, дай ему время. 106 00:12:06,067 --> 00:12:08,067 Оливер! 107 00:12:13,006 --> 00:12:15,006 Что? 108 00:12:15,087 --> 00:12:19,191 Я просто испугался, что меня посадят. 109 00:12:19,809 --> 00:12:21,809 Раньше надо было думать. 110 00:12:22,160 --> 00:12:25,859 Да, знаю, просто сейчас мой брат идёт в новую школу и... 111 00:12:25,940 --> 00:12:27,980 Срать я хотел на твоего брата. 112 00:12:31,000 --> 00:12:33,437 - Тогда я вернусь к работе. - Да, вперёд. 113 00:12:34,892 --> 00:12:38,312 ...из-за одного из обвинений Дюваль и пустился в бега, верно? 114 00:12:38,393 --> 00:12:40,659 Инсайдерская торговля. 115 00:12:40,740 --> 00:12:44,099 Обвинение в разглашении гостайны гораздо серьёзнее. 116 00:12:44,180 --> 00:12:47,515 Поэтому Соединённые штаты, Великобритания, Германия и Швейцария - 117 00:12:47,596 --> 00:12:50,313 все выдали ордера на его арест. 118 00:13:03,149 --> 00:13:06,176 Мой любимый итальянец. Как дела, Массимо? 119 00:13:06,257 --> 00:13:08,334 Отлично. У меня для тебя ещё работа. 120 00:13:08,434 --> 00:13:10,739 Ты же знаешь, я люблю работать. 121 00:13:10,820 --> 00:13:13,171 Я хочу, чтобы ты нашёл всё, что сможешь, 122 00:13:13,252 --> 00:13:15,701 на активистку "Сабтеррании" Софию Флорес. 123 00:13:16,130 --> 00:13:19,092 София Флорес. Хорошо, займусь. 124 00:13:37,888 --> 00:13:40,083 Ты не очень рад меня видеть. 125 00:13:41,294 --> 00:13:43,419 Я тебя не ждал, вот и всё. 126 00:13:45,563 --> 00:13:47,563 Я ненадолго. 127 00:14:00,159 --> 00:14:02,159 Тебя прислал Доминик? 128 00:14:02,965 --> 00:14:05,218 Я слышала, что случилось, и мне жаль. 129 00:14:06,402 --> 00:14:08,700 И нет, я хотела с тобой повидаться. 130 00:14:10,044 --> 00:14:13,151 - Зачем? - Ваша война должна прекратиться. 131 00:14:14,117 --> 00:14:16,440 Пока ты не сделал то, о чём будешь жалеть. 132 00:14:18,419 --> 00:14:22,370 Он тобой манипулирует. Доминик всеми манипулирует. 133 00:14:26,417 --> 00:14:28,417 Думаешь, он заставил Кэрри тебя бросить? 134 00:14:34,222 --> 00:14:36,222 Но это я её попросила. 135 00:14:38,979 --> 00:14:40,979 Ради тебя. 136 00:14:43,333 --> 00:14:46,886 - Не хочу этого слышать. - Знаешь, почему она меня послушала? 137 00:14:47,500 --> 00:14:49,580 - Потому что любила тебя. - Я, я... 138 00:14:49,792 --> 00:14:52,819 Она ушла, потому что знала, что тебе будет лучше в мире Доминика. 139 00:14:52,900 --> 00:14:55,027 Что за хрень ты несёшь? 140 00:14:56,126 --> 00:14:58,129 И почему ты говоришь это только сейчас? 141 00:14:58,210 --> 00:15:00,210 Чтобы ты жил дальше. 142 00:15:03,022 --> 00:15:05,022 Как мне пришлось. 143 00:15:09,354 --> 00:15:12,519 Твоя жена мертва. Мой сын мёртв. 144 00:15:15,964 --> 00:15:17,964 Мы должны жить дальше. 145 00:15:20,252 --> 00:15:22,252 - Вместе. - Тебе лучше уйти. 146 00:15:26,404 --> 00:15:28,404 Уходи! 147 00:16:20,220 --> 00:16:22,641 Крутой трек! Правда, качает? 148 00:16:22,989 --> 00:16:26,229 А это кто? Твой братец там? 149 00:16:40,613 --> 00:16:44,513 Мой босс мог бы достать тебе бумаги Эда Стюарта. 150 00:16:44,985 --> 00:16:46,985 Чего он хочет взамен? 151 00:16:47,066 --> 00:16:49,739 Чтобы ты стал его человеком в "NYL". 152 00:16:49,864 --> 00:16:52,833 Думаешь, я жажду шпионить на группу анархистов? 153 00:16:53,178 --> 00:16:55,598 Доминик тебя сегодня понизил. 154 00:16:56,244 --> 00:16:58,244 Слухи быстро расходятся. 155 00:16:58,325 --> 00:17:00,614 Ты представляешь для него опасность. 156 00:17:01,458 --> 00:17:03,458 Он мог тебя уволить. 157 00:17:04,797 --> 00:17:06,797 Тебе нужны эти бумаги. 158 00:17:12,575 --> 00:17:14,575 Договорились. 159 00:17:16,349 --> 00:17:18,709 - Я ему передам. - При одном условии: 160 00:17:19,153 --> 00:17:21,153 мы должны встретиться лично. 161 00:17:21,686 --> 00:17:23,686 Зачем? 162 00:17:23,911 --> 00:17:25,995 Я доверю этому человеку свою жизнь. 163 00:17:26,184 --> 00:17:28,185 Хочу понимать, с кем имею дело. 164 00:17:28,266 --> 00:17:30,752 - Ты о многом просишь. - Как и он. 165 00:17:39,657 --> 00:17:44,930 Тишина! Тишина! Вернитесь в очередь! 166 00:17:45,352 --> 00:17:48,579 Сделайте то, о чём я прошу, иначе вашим делом не займутся! 167 00:17:49,008 --> 00:17:51,147 Во-первых, возьмите номерок электронной очереди, 168 00:17:51,228 --> 00:17:53,279 автомат - вон там. 169 00:17:53,360 --> 00:17:56,711 Когда назовут ваш номер, подойдите и расскажите о своей проблеме. 170 00:17:56,899 --> 00:17:59,438 - Ясно? - Да! Ясно. 171 00:18:01,863 --> 00:18:04,289 Я думала, с вашей визой всё в порядке, мистер Руджеро. 172 00:18:04,464 --> 00:18:06,464 Мне надо с вами поговорить. 173 00:18:06,760 --> 00:18:09,227 Из-за вас меня понизили в должности и перевели. 174 00:18:17,377 --> 00:18:19,377 Я этого не хотел, мне жаль. 175 00:18:19,755 --> 00:18:21,884 Говорите, зачем пришли, и убирайтесь. 176 00:18:22,180 --> 00:18:25,899 Вы были правы. Эд Стюарт себя не убивал. 177 00:18:26,033 --> 00:18:28,339 Спасибо! Но я это уже знала. 178 00:18:28,420 --> 00:18:31,447 Но его убил не я. Помогите мне найти убийцу. 179 00:18:33,080 --> 00:18:36,080 - Похоже, что я могу помочь? - Документы Эда. 180 00:18:36,176 --> 00:18:38,176 Я должен их увидеть. 181 00:18:38,759 --> 00:18:42,697 Это почерк Эда Стюарта? Массимо Руджеро. Массимо Руджеро. 182 00:18:42,778 --> 00:18:44,978 Массимо Руджеро. Массимо Руджеро. 183 00:18:46,590 --> 00:18:48,878 Я смотрю, наглости вам не занимать. 184 00:18:49,447 --> 00:18:54,752 Дайте мне бумаги, а я дам вам кое-что взамен. Точнее, кое-кого. 185 00:18:54,860 --> 00:18:57,861 - Не интересно. - Даниэль Дюваль. 186 00:18:58,267 --> 00:19:00,574 Прижмёте его - вернёте свою должность. 187 00:19:00,655 --> 00:19:02,655 Может, вас даже повысят. 188 00:19:03,581 --> 00:19:06,095 Откуда вы знаете Даниэля Дюваля? 189 00:19:09,511 --> 00:19:11,511 Я сплю с его помощницей. 190 00:19:14,912 --> 00:19:16,919 Нанесёте ей удар в спину? 191 00:19:17,000 --> 00:19:19,066 Даниэль Дюваль в обмен на те бумаги. 192 00:19:29,980 --> 00:19:32,308 - Доброе утро. - Я говорила с Дювалем. 193 00:19:33,784 --> 00:19:37,097 Он готов встретиться. Вечером сообщу время и место. 194 00:19:37,600 --> 00:19:40,925 - Договорились. - Значит, мы точно на одной стороне. 195 00:19:44,700 --> 00:19:46,700 Видимо, так. 196 00:20:01,271 --> 00:20:04,426 ...он связался не с теми людьми и оказался втянут в криминальные дела. 197 00:20:04,563 --> 00:20:07,821 К другим новостям: США движутся к затяжной рецессии. 198 00:20:07,973 --> 00:20:10,859 - Эксперты советуют правительству... - Где ты был всё утро? 199 00:20:10,940 --> 00:20:13,240 - Пол засунул меня в морозилку. - Морозилку? 200 00:20:13,321 --> 00:20:15,836 Да, в электронный торговый зал. Новые мощные серверы 201 00:20:15,917 --> 00:20:18,261 работают при температуре не выше двух градусов. 202 00:20:18,342 --> 00:20:22,118 А мне отдал Южную Европу. Депрессия и застой. 203 00:20:22,341 --> 00:20:24,899 А мне ничего не давал. Это тревожный знак? 204 00:20:25,340 --> 00:20:28,300 - Без сомнения. Ты в заднице! - Плохо дело... 205 00:20:28,381 --> 00:20:31,907 Мистер Харрис? Мистер Морган ждёт вас. Прямо сейчас. 206 00:20:32,639 --> 00:20:34,639 Мистер Морган? Зачем? 207 00:20:34,872 --> 00:20:37,294 Мистер Морган не любит ждать. Идёмте. 208 00:20:42,327 --> 00:20:44,913 В теории единая валюта благоприятствует инвестициям, 209 00:20:44,994 --> 00:20:47,019 низким процентным ставкам, конкуренции... 210 00:20:47,100 --> 00:20:50,329 - Прямо как доллар в Штатах. - Евро - это не доллар. 211 00:20:50,438 --> 00:20:53,391 В Еврозоне нет ни финансового, ни политического единства. 212 00:20:54,025 --> 00:20:56,602 Калифорния занимает седьмое место по величине экономики в мире. 213 00:20:56,683 --> 00:20:58,837 Если бы она обанкротилась, 214 00:20:58,918 --> 00:21:00,918 правительство США пришло бы ей на помощь. 215 00:21:01,247 --> 00:21:04,157 Испания, Италия, Португалия, Греция, Ирландия - 216 00:21:04,238 --> 00:21:07,141 у них ресурсов меньше, чем у Калифорнии, но они в дерьме. 217 00:21:07,222 --> 00:21:09,222 И кто придёт им на помощь? 218 00:21:09,331 --> 00:21:11,361 Но евро пользуется популярностью. 219 00:21:11,442 --> 00:21:13,675 Люди думают, он уравновешивает доллар. 220 00:21:13,859 --> 00:21:16,720 Евро и европейский союз - это догма. 221 00:21:16,813 --> 00:21:19,759 А её можно оспорить, можно изменить её восприятие. 222 00:21:20,200 --> 00:21:22,287 Вопрос лишь - как? 223 00:21:23,551 --> 00:21:25,553 Ну что? 224 00:21:25,634 --> 00:21:29,100 Вы посчитали общую зарплату всех в этом кабинете? 225 00:21:29,670 --> 00:21:33,149 Мне нужно понять только одно: как объяснить людям, 226 00:21:33,230 --> 00:21:36,891 почему эти страны - просто бесполезный мусор. 227 00:21:38,420 --> 00:21:40,420 Мистер Харрис? 228 00:21:41,013 --> 00:21:43,040 Это ваш шанс показать, 229 00:21:43,121 --> 00:21:45,277 почему Массимо считает вас перспективным. 230 00:21:47,591 --> 00:21:49,591 Прошу. 231 00:22:07,310 --> 00:22:09,310 Здравствуйте. 232 00:22:16,700 --> 00:22:18,849 - Можно? - Да, прошу. 233 00:22:47,508 --> 00:22:49,508 - ПИГС. - Что? 234 00:22:51,489 --> 00:22:55,270 Португалия, Ирландия, 235 00:22:55,723 --> 00:22:58,499 Греция, Испания. 236 00:23:00,137 --> 00:23:02,137 ПИГС. 237 00:23:05,555 --> 00:23:07,599 Все эти страны имеют 238 00:23:07,680 --> 00:23:09,792 отвратительные суммы долга, 239 00:23:09,942 --> 00:23:13,645 неряшливые госбюджеты. Свиньи. 240 00:23:16,256 --> 00:23:18,256 Ну, во-первых, ты забыл об Италии. 241 00:23:23,649 --> 00:23:26,549 - Значит, пусть будет две "И". - Не понимаю. 242 00:23:26,630 --> 00:23:28,820 Если их так назвать, лучше они не станут. 243 00:23:29,111 --> 00:23:31,466 Это может повлиять на общественное мнение. 244 00:23:32,224 --> 00:23:35,186 Оливер, ты и правда крутой. 245 00:23:36,422 --> 00:23:40,224 Хорошо, ты можешь представить полуотчёт по "Свиньям" 246 00:23:40,305 --> 00:23:42,305 к концу сегодняшнего дня? - Да, конечно. 247 00:23:43,016 --> 00:23:45,282 Супер. Идём! Возвращайтесь к работе. 248 00:23:46,190 --> 00:23:48,190 Отлично. Очень хорошо. 249 00:23:58,096 --> 00:24:00,752 - Привет. - Мы можем встретиться? 250 00:24:02,060 --> 00:24:04,604 - У меня, через полчаса. - До скорого. 251 00:24:12,090 --> 00:24:14,293 - Прошу, парни. - Спасибо. 252 00:24:17,666 --> 00:24:21,227 - Привет, Сэм. - Вик! Какими судьбами? 253 00:24:21,697 --> 00:24:24,546 - Я немного устала кричать на людей. - Да уж. 254 00:24:24,627 --> 00:24:26,939 Решила зайти и поздороваться со старым другом. 255 00:24:27,020 --> 00:24:31,190 Да, я всегда рад тебя видеть, но моя смена подошла к концу. 256 00:24:31,271 --> 00:24:33,271 Задержись на минутку, ладно? 257 00:24:34,209 --> 00:24:36,209 Что такое? 258 00:24:36,290 --> 00:24:38,862 Мне нужно взглянуть на улику по делу Стюарта. 259 00:24:39,556 --> 00:24:42,149 Прости, ты же знаешь правила. 260 00:24:42,230 --> 00:24:44,363 И больше не работаешь над делом. 261 00:24:44,631 --> 00:24:47,299 Я просто забыла сделать копию одной бумаги. 262 00:24:47,380 --> 00:24:49,422 Делать копию улики - 263 00:24:49,503 --> 00:24:51,503 это не совсем по правилам. 264 00:24:51,954 --> 00:24:55,940 Ты уже забыл, как в прошлом году я забыла о правилах на твой счёт. 265 00:25:00,198 --> 00:25:02,690 Пропала всего пара граммов, и то один раз. 266 00:25:04,987 --> 00:25:10,919 Теперь я чист. Я завязал. 267 00:25:11,000 --> 00:25:13,299 Вспомни я тогда о правилах, ты бы здесь не работал. 268 00:25:18,284 --> 00:25:22,331 Похоже, за вашей мисс Флорес следили наши друзья из Интерпола. 269 00:25:22,757 --> 00:25:24,823 В основном, из-за связей с "Сабтерранией". 270 00:25:24,904 --> 00:25:26,940 - И? - Выпить есть? 271 00:25:27,021 --> 00:25:29,344 А, да. Будешь виски? 272 00:25:30,243 --> 00:25:34,073 И себе налей. Ты тоже захочешь, когда всё услышишь. 273 00:25:37,620 --> 00:25:40,979 Длинный список. С чего начать? 274 00:25:41,800 --> 00:25:43,800 - Начни с начала. - Хорошо. 275 00:25:45,463 --> 00:25:49,799 Её родители погибли в автокатастрофе в Буэнос-Айресе, когда ей было семь. 276 00:25:50,155 --> 00:25:53,260 Потом о ней заботился её брат, Рамиро. 277 00:25:53,901 --> 00:25:56,440 У него было небольшое производство. Спасибо. 278 00:25:57,045 --> 00:25:59,455 До две тысячи первого... 279 00:26:01,847 --> 00:26:05,143 - Верните мои деньги! - Рамиро обанкротился. 280 00:26:06,032 --> 00:26:08,032 Нет! 281 00:26:10,093 --> 00:26:12,453 И ей пришлось жить на улице. 282 00:26:12,660 --> 00:26:14,660 Чёрт. 283 00:26:16,362 --> 00:26:19,260 - Говорил же - печальная история. - На что она жила? 284 00:26:20,090 --> 00:26:26,112 Как и другие отчаявшиеся девушки. Так она познакомилась с Дювалем. 285 00:26:27,847 --> 00:26:29,847 В то время он был экономистом, 286 00:26:30,042 --> 00:26:32,042 прилетел в Буэнос-Айрес на конференцию. 287 00:26:32,123 --> 00:26:34,180 Его брак только что распался. 288 00:26:34,308 --> 00:26:36,854 И он потерял свое место в колледже. 289 00:26:38,160 --> 00:26:41,190 - Сколько ей было? - Шестнадцать, может, семнадцать. 290 00:26:41,340 --> 00:26:43,340 Он с ней спал? 291 00:26:44,882 --> 00:26:46,882 Без понятия. 292 00:26:46,963 --> 00:26:50,148 Дюваль как раз основал "Сабтерранию", когда София поступила в университет, 293 00:26:50,229 --> 00:26:53,940 а он оплатил учёбу. Она получила диплом с отличием. 294 00:26:55,577 --> 00:26:58,977 С тех пор они путешествуют по миру и разоблачают банкиров 295 00:26:59,058 --> 00:27:02,261 и управляющих хедж-фондов. Теперь нацелились на тебя. 296 00:27:03,401 --> 00:27:07,096 Вероятно. Можно это забрать? 297 00:27:07,177 --> 00:27:09,177 - Конечно. - Отлично. 298 00:27:15,421 --> 00:27:17,421 Входи. 299 00:27:17,502 --> 00:27:20,330 Это отчёт, который просил мистер Морган. 300 00:27:21,072 --> 00:27:23,300 О... свиньях. 301 00:27:24,088 --> 00:27:26,939 - Ты облил их грязью? - Облил, сэр. Одна грязь. 302 00:27:31,470 --> 00:27:33,712 Супер! Идём, выпьем что-нибудь. 303 00:27:34,169 --> 00:27:36,579 Что, сейчас? Ведь только пять часов. 304 00:27:36,714 --> 00:27:39,681 - Мы как раз должны успеть. - Куда успеть? 305 00:27:40,075 --> 00:27:42,379 Я сказала клиентам, что ты шортишь испанские банки. 306 00:27:42,460 --> 00:27:44,806 - И? - Они упираются. - Подожди. 307 00:27:44,955 --> 00:27:47,608 Когда банки начнут сыпаться, клиенты поумнее к тебе вернутся, 308 00:27:47,689 --> 00:27:50,145 а за ними и остальные. - Продолжать шортить? 309 00:27:50,245 --> 00:27:52,572 - Да. Где Калим? - В морозилке. 310 00:27:52,653 --> 00:27:54,719 Приведи его ко мне, как только сможешь. 311 00:27:54,800 --> 00:27:56,800 - Хорошо. - Спасибо. 312 00:28:20,865 --> 00:28:22,900 - Массимо... - Привет. 313 00:28:22,981 --> 00:28:25,928 Слава богу, ты меня позвал. Я продрог до костей. 314 00:28:26,151 --> 00:28:29,162 Хочу найти старые папки. Боюсь, мы их не оцифровали. 315 00:28:29,243 --> 00:28:31,292 Хорошо, какие? 316 00:28:31,373 --> 00:28:34,209 О банкротстве банка "Де Роса" в Аргентине в 2001-ом. 317 00:28:34,600 --> 00:28:37,607 - Да! Я помню, что тогда было. - Правда? 318 00:28:37,951 --> 00:28:41,162 Маленький банк, пять миллиардов долларов в активах, 319 00:28:41,243 --> 00:28:44,607 один из трёх, что посыпались седьмого марта 2001-го. 320 00:28:44,751 --> 00:28:46,751 Почти уверен, это была среда. 321 00:28:47,819 --> 00:28:50,842 - Почему ты всё это помнишь? - Массимо, ты правда об этом забыл? 322 00:28:50,923 --> 00:28:52,956 О чём? 323 00:28:53,037 --> 00:28:55,498 Мы выкупили все неработающие активы банка. 324 00:28:57,231 --> 00:28:59,333 Это была твоя идея. 325 00:29:00,984 --> 00:29:05,229 Мы купили все неработающие активы банков блока Меркосур, 326 00:29:05,310 --> 00:29:07,545 и дофига на этом заработали. 327 00:29:35,120 --> 00:29:39,330 - Мы уничтожили заёмщиков. - Дерьмо случается. Но это было круто. 328 00:29:44,419 --> 00:29:47,190 Мы заработали пятьсот миллионов долларов! 329 00:29:47,576 --> 00:29:50,212 В тот день текли реки шампанского. 330 00:29:52,347 --> 00:29:54,667 Все уходили домой, пританцовывая. 331 00:30:09,396 --> 00:30:12,956 А ты получил премию от Доминика - новенький "Порше". Помнишь? 332 00:30:19,298 --> 00:30:21,298 Да. 333 00:30:24,497 --> 00:30:27,935 - Не знаю, как вы, а мне нужно выпить. - Я с тобой. 334 00:30:28,520 --> 00:30:31,459 Массимо, что скажешь? Наша очередь угощать. 335 00:30:31,540 --> 00:30:33,540 Мне ещё нужно поработать. 336 00:30:34,129 --> 00:30:36,299 - Идём. - Ладно. Идём. 337 00:30:36,380 --> 00:30:38,380 - Пошли. - Пока! - До скорого! 338 00:30:39,168 --> 00:30:42,177 Нам нужно совсем не это! Мы просили о другом! 339 00:30:42,258 --> 00:30:45,108 Нам не нужен голод, нам не нужна бедность! 340 00:30:45,227 --> 00:30:47,301 Мы не просились в Международный валютный фонд. 341 00:30:47,382 --> 00:30:50,484 Аргентина! Аргентина! 342 00:30:50,866 --> 00:30:53,420 Эмма. Главная в доме. 343 00:30:55,022 --> 00:30:57,022 Мы снова вместе. 344 00:30:57,117 --> 00:30:59,281 На сколько нас хватит - хрен его знает! 345 00:31:00,248 --> 00:31:02,248 А у тебя есть кто-нибудь? 346 00:31:03,141 --> 00:31:06,507 Да, у меня девушка. Латойя. 347 00:31:07,154 --> 00:31:10,828 Латойя - прекрасное имя. Не обижай её и не косячь. 348 00:31:12,540 --> 00:31:14,752 Да, тебе сегодня просто повезло. 349 00:31:15,719 --> 00:31:17,719 С тебя ещё долго не слезут. 350 00:31:18,152 --> 00:31:21,265 Понимаю. Я иллюзий не питаю. 351 00:31:21,346 --> 00:31:23,734 Ладно, я пойду отолью. Скоро вернусь. 352 00:31:28,511 --> 00:31:32,050 Только не связывайтесь с этим парнем, иначе окажетесь в обезьяннике! 353 00:31:34,197 --> 00:31:37,499 - Привет. - Подлизываешься к новому начальнику? 354 00:31:37,761 --> 00:31:41,619 Если бы не Массимо, ты бы до сих пор сдавал экзамены за других. 355 00:31:41,792 --> 00:31:45,253 Если бы не вы двое, Массимо был бы начальником. 356 00:31:46,195 --> 00:31:48,643 - А если бы не... - Забей на него. 357 00:32:29,080 --> 00:32:31,080 Детектив? 358 00:32:32,646 --> 00:32:34,646 Я знаю время и место. 359 00:33:16,184 --> 00:33:19,083 Помните моего бывшего напарника, сержанта Винкса? 360 00:33:19,164 --> 00:33:22,535 - Мистер Руджеро. - Документы у вас? 361 00:33:22,990 --> 00:33:25,308 Получите их, когда возьмём Дюваля. 362 00:33:25,959 --> 00:33:28,340 Мы ценим вашу службу обществу, мистер Руджеро. 363 00:33:28,686 --> 00:33:31,457 Помощь в поимке двух беглецов. 364 00:33:31,796 --> 00:33:34,032 - Двух? - Да. 365 00:33:34,113 --> 00:33:37,691 Если ваша девушка скрывала Дюваля, она его сообщница. 366 00:33:38,836 --> 00:33:41,480 Они оба сядут за решётку очень надолго. 367 00:33:42,417 --> 00:33:44,417 Правда, чудесно? 368 00:33:44,573 --> 00:33:47,996 Оказаться на стороне закона, хоть раз. 369 00:33:59,900 --> 00:34:01,980 Ты правда достала ему документы? 370 00:34:02,541 --> 00:34:04,541 Они у меня. 371 00:34:05,406 --> 00:34:07,406 Но как? 372 00:34:08,164 --> 00:34:10,164 Не спрашивай. 373 00:34:16,672 --> 00:34:18,964 Если возьмём Дюваля, ты правда их отдашь? 374 00:34:20,153 --> 00:34:22,153 Посмотрим. 375 00:34:24,106 --> 00:34:26,106 А если он не сдаст Дюваля? 376 00:34:28,324 --> 00:34:33,977 Мы и так на самом дне. Без Дюваля мы там же и останемся. 377 00:35:05,183 --> 00:35:08,206 Адрес изменился. "Бэнксайд Пир". 378 00:36:13,930 --> 00:36:17,919 - Какого чёрта он творит?! - Скорее! Поезжай! Быстрее! 379 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Быстрее, убирайтесь с дороги! 380 00:36:21,050 --> 00:36:23,254 Не потеряй его, Генри! 381 00:36:30,100 --> 00:36:32,100 Давай, давай, давай! 382 00:36:37,340 --> 00:36:39,340 Он там, там! 383 00:36:46,131 --> 00:36:48,540 На этой тачке за ним не угнаться. 384 00:37:24,629 --> 00:37:26,687 Быстрей, быстрей, быстрей! 385 00:37:26,768 --> 00:37:28,768 - Он ждёт нас на борту. - Привет. 386 00:37:29,260 --> 00:37:31,301 - Что? - Тебе нужно бежать. - Что? 387 00:37:33,442 --> 00:37:35,731 - О чём ты? - Сюда едет полиция. 388 00:37:39,075 --> 00:37:41,942 Мне обещали отдать улики в обмен на Дюваля. 389 00:37:42,870 --> 00:37:47,442 Мне очень жаль, ты должна бежать. Прости меня. Уходи. 390 00:37:47,523 --> 00:37:49,523 Не смей меня трогать! 391 00:38:11,640 --> 00:38:14,765 Что вы делаете? И где Дюваль? 392 00:38:15,258 --> 00:38:18,257 - Он не пришёл. - Что значит, не пришёл? 393 00:38:20,475 --> 00:38:22,475 Мне жаль. 394 00:38:23,709 --> 00:38:25,769 Но мне нужны эти документы. Очень. 395 00:38:25,850 --> 00:38:27,984 Тогда стоило выполнить свою часть сделки. 396 00:38:31,022 --> 00:38:33,236 Идём, Генри, обратно на дно. 397 00:38:46,500 --> 00:38:48,500 Твою мать... 398 00:39:13,577 --> 00:39:16,162 Вам стоит вложить деньги в охрану получше. 399 00:39:16,537 --> 00:39:18,537 Я могу вызвать полицию. 400 00:39:18,959 --> 00:39:20,959 Вы уже вызвали их утром, 401 00:39:21,040 --> 00:39:24,514 когда навещали детектива Бейл в иммиграционном центре. 402 00:39:28,158 --> 00:39:30,428 Вас ведь не было на той лодке, верно? 403 00:39:31,711 --> 00:39:35,569 - Знаете, мы с вами очень похожи. - Ничего общего. 404 00:39:35,781 --> 00:39:38,441 Раньше я был экономистом, 405 00:39:38,522 --> 00:39:40,756 консультантом международных корпораций. 406 00:39:40,837 --> 00:39:43,319 - Да неужели? - Действовали мы так: 407 00:39:43,858 --> 00:39:48,042 находили слаборазвитую страну, у которой было что-то ценное, 408 00:39:48,123 --> 00:39:50,821 например, золото и даже каучук. 409 00:39:51,412 --> 00:39:53,850 Затем я убеждал эту страну 410 00:39:53,931 --> 00:39:57,709 взять у Всемирного банка огромные кредиты на развитие. 411 00:39:58,800 --> 00:40:01,944 Только страна этих денег уже не видела. 412 00:40:02,350 --> 00:40:05,631 Они шли моим настоящим клиентам - подрядчикам. 413 00:40:07,192 --> 00:40:10,995 По сути, мы забирали деньги и оставляли страну в долгах. 414 00:40:11,459 --> 00:40:15,941 А потом - забрать её ресурсы было так же просто, 415 00:40:16,068 --> 00:40:18,233 как отнять конфетку у ребёнка. 416 00:40:20,380 --> 00:40:25,397 Я был киллером. Экономическим киллером. 417 00:40:26,733 --> 00:40:28,733 Я убивал людей 418 00:40:30,709 --> 00:40:33,258 без оружия. 419 00:40:33,386 --> 00:40:38,209 - Я не убиваю людей. - Ещё как убиваете, Массимо. 420 00:40:45,660 --> 00:40:49,011 Убиваете. Таких, как брат Софии. 421 00:40:51,120 --> 00:40:53,120 Вы лишь пешка в нечестной игре, 422 00:40:53,201 --> 00:40:56,339 где бедные становятся ещё беднее, а богатые - ещё богаче. 423 00:40:57,044 --> 00:40:59,757 Но этот пузырь скоро лопнет. 424 00:41:00,306 --> 00:41:02,306 Раньше, чем вы думаете. 425 00:41:02,597 --> 00:41:06,120 И тогда лучше быть на стороне победителей. 426 00:41:19,355 --> 00:41:22,220 Скольким мужикам вы подкладывали Софию в постель? 427 00:41:23,072 --> 00:41:25,308 Скольким? Что значит - скольким? 428 00:41:26,261 --> 00:41:28,401 Насколько я знаю, 429 00:41:28,552 --> 00:41:30,619 она спала с вами по своей воле. 430 00:41:32,206 --> 00:41:36,065 Но, возможно, человеческие желания вам чужды. 431 00:41:47,181 --> 00:41:49,181 Вы знаете, как меня найти. 432 00:42:02,789 --> 00:42:04,789 Это самый серьёзный закон 433 00:42:04,870 --> 00:42:07,340 о несанкционированной торговле в британской истории. 434 00:42:07,421 --> 00:42:09,421 И снова к новостям о "Сабтеррании" - 435 00:42:09,502 --> 00:42:12,779 подпольной организации, основанной Даниэлем Дювалем. 436 00:42:12,860 --> 00:42:16,046 Цель организации, по словам её основателя, - 437 00:42:16,127 --> 00:42:20,960 разоблачение недобросовестных действий правительств, банков и корпораций... 438 00:42:21,514 --> 00:42:24,629 Вот секретный отчёт, внутреннее исследование от "NYL", 439 00:42:24,710 --> 00:42:27,515 одного из крупнейших банков в Сити. 440 00:42:27,942 --> 00:42:31,882 Так что же такое ПИИГС? И при чём здесь свиньи? 441 00:42:32,057 --> 00:42:34,296 По сути, это страны Европы: 442 00:42:34,921 --> 00:42:38,580 Португалия, Ирландия, Греция, Испания. Плюс Италия. 443 00:42:38,945 --> 00:42:42,874 Инсайдеры в финансовом секторе называют их свиньями на убой. 444 00:42:43,054 --> 00:42:46,220 - Это же мой отчёт. Твою мать... - Почему их называют свиньями на убой? 445 00:42:46,301 --> 00:42:49,366 Потому что у них плохие фундаментальные показатели. 446 00:42:49,624 --> 00:42:52,436 И они забирают последнее у экономики Северной Европы. 447 00:42:53,405 --> 00:42:55,427 Вы просто тратите время! 448 00:42:55,508 --> 00:42:58,054 Вы занимаетесь тем, что вам не нравится, 449 00:42:58,135 --> 00:43:00,740 чтобы продолжать другое ненавистное занятие! 450 00:43:02,497 --> 00:43:04,575 Посмотри новости, Маргарет. 451 00:43:04,656 --> 00:43:06,665 Да? Там что-то хорошее? 452 00:43:07,450 --> 00:43:09,773 Кто-то слил прессе один секретный отчёт. 453 00:43:10,678 --> 00:43:12,882 Теперь все говорят о свиньях. 454 00:43:13,408 --> 00:43:16,179 Отлично! Но у меня тоже есть новости, 455 00:43:16,260 --> 00:43:18,301 и они плохие. - Рассказывай. 456 00:43:18,382 --> 00:43:21,397 "Standard & Poor’s" собираются понизить рейтинг госдолга США. 457 00:43:21,478 --> 00:43:23,616 Они отзывают у казначейства рейтинг "ААА". 458 00:43:23,697 --> 00:43:25,697 Они не посмеют! 459 00:43:25,778 --> 00:43:28,639 Придётся действовать быстрее, чем мы планировали, 460 00:43:28,721 --> 00:43:30,979 и эта администрация нам не поможет. 461 00:43:31,060 --> 00:43:33,339 Наш друг из "Райнталер Банка" не обрадуется. 462 00:43:33,420 --> 00:43:36,023 Мы и так с ними слишком долго сюсюкались. 463 00:43:36,377 --> 00:43:39,686 - Я со всем разберусь. - Спасибо, Дом. Я на это надеялась. 464 00:44:48,986 --> 00:44:50,986 Не думал, что снова тебя увижу. 465 00:44:51,775 --> 00:44:53,924 Почему ты передумал? 466 00:44:56,728 --> 00:45:01,939 Почему ты просто не довёл дело до конца? 467 00:45:02,291 --> 00:45:04,291 Потому что я думаю, 468 00:45:04,952 --> 00:45:06,952 ты должна работать на меня. 469 00:45:16,733 --> 00:45:20,084 Уже поработала. Исправила твой косяк. 470 00:45:39,620 --> 00:45:41,964 - Бумаги Эдварда Стюарта? - Угу. 471 00:45:59,470 --> 00:46:03,032 - Как ты их достала? - Проникла в квартиру детектива Бейл. 472 00:46:05,419 --> 00:46:08,530 - Она увидит, что они пропали. - Дерьмо случается. 473 00:46:09,103 --> 00:46:11,103 Да. 474 00:46:13,431 --> 00:46:15,431 Давай разбираться. 475 00:46:32,847 --> 00:46:36,041 Они утверждают, что причина кризиса в ужасных свиньях! 476 00:46:36,122 --> 00:46:38,322 - Ну, знаете, ПИИГС? - Какие ещё ПИИГС? 477 00:46:38,403 --> 00:46:41,439 Финансовые рынки трясёт от группы европейских стран 478 00:46:41,520 --> 00:46:44,637 под названием ПИИГС. - ...или, иначе, "Свиньи". 479 00:46:44,718 --> 00:46:46,718 Идею еврооблигаций поддерживают 480 00:46:46,799 --> 00:46:48,939 представители так называемых стран ПИИГС, 481 00:46:49,020 --> 00:46:51,326 напомню, это Португалия, Италия, Греция и Испания. 482 00:46:51,407 --> 00:46:53,407 ..."Свиньи". 483 00:46:56,064 --> 00:46:58,064 ..."Свиньи". 484 00:46:58,145 --> 00:47:02,416 Португалия, Ирландия, Италия, Греция, Испания. Все мы "свиньи". 51153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.