Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,100 --> 00:00:12,889
Говорят, Люцифер,
самый лучезарный из ангелов,
2
00:00:14,466 --> 00:00:16,490
был любимцем бога.
3
00:00:18,511 --> 00:00:21,803
И бог любил его больше других ангелов.
4
00:00:24,404 --> 00:00:27,873
Но, когда узнал,
что Люцифер нарушил его правила...
5
00:00:28,093 --> 00:00:30,935
- Я сам по себе! Иди в жопу!
- Нет-нет-нет...
6
00:00:33,091 --> 00:00:35,091
...бог не знал пощады.
7
00:00:50,085 --> 00:00:52,993
Соединенные Штатыначали наносить удары
8
00:00:53,074 --> 00:00:55,821
по лагерям подготовкитеррористов "Аль-Каиды"
9
00:00:56,176 --> 00:01:00,962
и военным объектам режима талибовв Афганистане.
10
00:01:02,679 --> 00:01:05,475
Большой пальчик,
большой пальчик, где ты был?
11
00:01:05,556 --> 00:01:08,176
С этим братцем,
с этим братцем в лес ходил.
12
00:01:08,788 --> 00:01:11,954
С этим братцем,
с этим братцем кашу ел,
13
00:01:12,196 --> 00:01:14,365
С этим братцем,
с этим братцем песни пел!
14
00:01:14,446 --> 00:01:16,873
С этим братцем,
с этим братцем кашу ел,
15
00:01:17,055 --> 00:01:19,137
С этим братцем,
с этим братцем песни пел!
16
00:01:19,218 --> 00:01:23,391
Песни пел, песни пел, да играл,
Четверых братишек забавлял!
17
00:01:23,472 --> 00:01:28,001
Песни пел, песни пел, да играл,
Четверых братишек забавлял!
18
00:01:28,860 --> 00:01:30,913
Мама, почему папа не поехал?
19
00:01:31,433 --> 00:01:35,491
Джон, ты же знаешь, папа работает.
Но мы всё равно повеселимся!
20
00:01:35,852 --> 00:01:37,959
А ты уверена, что они там будут?
21
00:01:38,423 --> 00:01:41,796
Конечно! У тебя же день рождения!
А это особенный день.
22
00:02:18,469 --> 00:02:20,808
Всё хорошо, тётя Нина?
23
00:02:21,619 --> 00:02:23,629
Да. А у вас?
24
00:02:26,452 --> 00:02:28,952
Мы пропустили поворот на бассейн!
25
00:02:29,736 --> 00:02:31,736
Мы не в бассейн.
26
00:02:32,729 --> 00:02:35,668
Сегодня особый день,
и я отвезу вас в особое место.
27
00:02:56,218 --> 00:02:58,218
Сэр?
28
00:02:58,597 --> 00:03:01,559
Что привело тебя сюда в воскресенье?
29
00:03:01,640 --> 00:03:05,207
Хочу кое-что показать.
Касаемо Массимо и его команды.
30
00:03:15,697 --> 00:03:17,941
Он смог взломать систему
и изменить ВАР.
31
00:03:21,668 --> 00:03:23,668
Уверен, что Массимо об этом знал?
32
00:03:25,149 --> 00:03:29,082
Нет, но если это проделки его команды,
значит, он их больше не контролирует.
33
00:03:30,797 --> 00:03:33,759
И в любом случае,
ему больше нельзя доверять.
34
00:03:34,120 --> 00:03:37,433
Я могу узнать у юристов
насчёт увольнения.
35
00:03:39,824 --> 00:03:41,829
Звонила миссис Стюарт.
36
00:03:41,910 --> 00:03:45,285
Ваша жена повезла её детей в бассейн,
но там они не появлялись.
37
00:03:46,223 --> 00:03:48,223
Миссис Морган не отвечает на звонки.
38
00:04:25,400 --> 00:04:28,554
Я полагаю,изменения будут значительными.
39
00:04:28,709 --> 00:04:31,456
В нашей странесуществует некая преемственность...
40
00:04:32,173 --> 00:04:34,173
Сваришь кофе?
41
00:04:35,167 --> 00:04:37,167
Заходи.
42
00:04:48,270 --> 00:04:51,784
- Так зачем ты пришла?
- Волновалась, что тебя арестовали.
43
00:04:52,639 --> 00:04:54,639
Почему?
44
00:04:54,720 --> 00:04:58,683
Слышала, следствие хотят закрыть.
Что случилось?
45
00:04:59,992 --> 00:05:04,253
Доминик подёргал за ниточки?
Или это правило такое -
46
00:05:05,097 --> 00:05:08,308
вас, крупных финансистов,
трогать нельзя? А?
47
00:05:16,700 --> 00:05:23,978
Да? Приму душ и сразу приеду.
Мне пора, прости.
48
00:05:25,300 --> 00:05:27,479
Да. Папочка зовёт, ты бежишь.
49
00:05:27,560 --> 00:05:29,560
Это моё личное дело.
50
00:05:30,063 --> 00:05:32,392
Это ведь из-за него умерла твоя жена.
51
00:05:37,864 --> 00:05:39,864
Ты ведь любил Кэрри, да?
52
00:05:55,345 --> 00:05:57,345
Рад встрече!
53
00:06:40,388 --> 00:06:42,685
- Привет.
- Привет.
54
00:06:43,695 --> 00:06:46,177
Я думал, будет ужин с парой друзей...
55
00:06:47,880 --> 00:06:54,020
Только не злись. Мы празднуем!
Мою новую выставку!
56
00:06:54,925 --> 00:06:57,042
Мне звонили из галереи
в Кенсингтонском дворце!
57
00:06:57,123 --> 00:06:59,177
Хотят выставить мои картины.
58
00:06:59,472 --> 00:07:02,039
Аааа. Ты же говорила, что они - снобы?
59
00:07:02,120 --> 00:07:04,489
Да, они и правда те ещё снобы.
60
00:07:04,802 --> 00:07:08,137
Но они влюбились в мои картины,
значит, я влюбилась в них.
61
00:07:08,629 --> 00:07:10,629
А я люблю тебя.
62
00:07:12,343 --> 00:07:14,343
Привет!
63
00:07:14,666 --> 00:07:17,903
А где же новенькая? Та немка?
64
00:07:18,258 --> 00:07:20,258
- Элеанор?
- Да! Вы её не позвали?
65
00:07:20,431 --> 00:07:22,431
Нет.
66
00:07:23,126 --> 00:07:25,126
Чёртовы шовинисты.
67
00:07:26,133 --> 00:07:28,133
Эй, как её зовут?
68
00:07:30,195 --> 00:07:32,704
На твоём месте я бы о ней забыл.
69
00:07:32,936 --> 00:07:35,669
- Потому что я только женился?
- Потому что это мужик.
70
00:07:36,132 --> 00:07:38,183
- Тогда не надо. Уже забыл.
- А вдруг понравится?
71
00:07:38,264 --> 00:07:41,143
- Ты должен сделать тату, как у меня!
- Нет-нет-нет-нет.
72
00:07:42,122 --> 00:07:44,234
- Да, она очень милая.
- Красиво, правда?
73
00:07:44,315 --> 00:07:47,430
- Ты должен сделать такую же!
- А ведь отличная идея! - Нет...
74
00:07:47,511 --> 00:07:50,999
- Та-ту, та-ту, та-ту, та-ту!
- Нет! Ни за что! Ни в коем случае!
75
00:07:51,080 --> 00:07:53,800
- Тату! Тату! Тату! Тату!
- Давай!
76
00:07:53,881 --> 00:07:55,920
- Нет! Я же сказал - нет!
- Давай! Тату!
77
00:08:13,720 --> 00:08:17,165
Знаешь, у меня тоже такой был.
Как они называются?
78
00:08:17,900 --> 00:08:20,329
- Кто - мужья?
- Нет, милочка,
79
00:08:20,579 --> 00:08:24,024
муж мне точно не нужен.
Я о том, кто вкладывает мои деньги.
80
00:08:24,255 --> 00:08:26,640
- Мммм.
- Только мой ни хрена не умеет.
81
00:08:27,040 --> 00:08:30,556
- Почему?
- Сказал мне: "Купи себе дом!
82
00:08:30,637 --> 00:08:32,880
Недвижимость - отличное вложение".
- Угу.
83
00:08:32,961 --> 00:08:35,679
"Геев не разоряют".
И его забрали за просрочку.
84
00:08:35,760 --> 00:08:39,674
- Нет!
- Что было гарантом в твоей ипотеке?
85
00:08:39,755 --> 00:08:42,279
Зарплата? Другая собственность?
86
00:08:42,491 --> 00:08:45,766
Только работа. Я фрилансер, милок.
87
00:08:46,657 --> 00:08:49,563
Пошёл в банк и подписал кучу бумаг.
88
00:08:49,644 --> 00:08:51,737
Это куда проще, чем минеты.
89
00:08:53,738 --> 00:08:56,235
- Так. Всё готово.
- Спасибо.
90
00:08:56,316 --> 00:08:58,555
- Что скажешь?
- Отлично, отлично.
91
00:09:11,680 --> 00:09:15,633
Да. Да-да-да...
92
00:09:23,962 --> 00:09:25,977
- Эй, милый.
- Да.
93
00:09:26,631 --> 00:09:29,454
Ты идёшь? Что это?
94
00:09:29,708 --> 00:09:32,279
Смотрю, сколько у моего банка ИЦБ.
95
00:09:32,360 --> 00:09:34,699
Это очень интересно!
96
00:09:34,780 --> 00:09:38,125
ИЦБ - это ипотечные ценные бумаги.
97
00:09:38,281 --> 00:09:41,200
Облигации, обеспеченные
закладными на недвижимость.
98
00:09:41,281 --> 00:09:44,159
Их перепродают другим банкам
в качестве инвестиций.
99
00:09:44,240 --> 00:09:47,508
Ага. Типа,
как ты выписываешь кому-то чек.
100
00:09:47,589 --> 00:09:49,589
- Именно.
- Так в чём проблема?
101
00:09:49,777 --> 00:09:51,777
Проблема в том, чтобы узнать,
102
00:09:51,858 --> 00:09:53,858
будет ли выплачена
ипотека по облигации?
103
00:09:54,366 --> 00:09:57,681
Твой друг, например,
не смог выплатить ипотеку.
104
00:10:00,156 --> 00:10:02,156
Я уже давно за этим наблюдаю.
105
00:10:04,857 --> 00:10:06,857
А я пойду ещё потанцую.
106
00:10:09,850 --> 00:10:11,850
Прости.
107
00:10:47,195 --> 00:10:49,246
Привет!
108
00:10:49,327 --> 00:10:51,355
Проснись и пой.
109
00:10:51,436 --> 00:10:54,417
У нас проблема. Пора идти.
110
00:11:07,260 --> 00:11:09,260
Ты был прав.
111
00:11:09,341 --> 00:11:11,501
Субстандартные ипотеки
ничем не обеспечены с 2005-го.
112
00:11:11,650 --> 00:11:13,998
Американские банки раздают
ипотечные кредиты направо и налево,
113
00:11:14,079 --> 00:11:16,079
вообще без залога.
114
00:11:16,199 --> 00:11:18,942
Индекс отчуждения имущества
взлетел до небес!
115
00:11:20,800 --> 00:11:23,731
- Это же мыльный пузырь.
- Мы рискуем потерять деньги.
116
00:11:23,812 --> 00:11:25,812
Если только...
117
00:11:26,920 --> 00:11:29,012
- Нет!
- Вы с ума сошли!
118
00:11:29,093 --> 00:11:31,759
Ипотечный сектор -
самый стабильный из всех!
119
00:11:31,840 --> 00:11:35,403
Минимальный процент, минимальный риск.
Это первое, чему учат студентов.
120
00:11:35,560 --> 00:11:37,560
Занимайтесь трейдингом,
кредиты оставьте мне.
121
00:11:37,641 --> 00:11:39,641
- Да, самое скучное.
- Я отвечаю
122
00:11:39,722 --> 00:11:42,426
за гарантированную прибыль!
А именно - за ипотеку!
123
00:11:42,507 --> 00:11:45,119
Гарантированную?!
Сейчас ипотека - мусор.
124
00:11:45,200 --> 00:11:47,200
Надо продать все
ипотечные активы прямо сейчас,
125
00:11:47,281 --> 00:11:49,281
пока они не обесценились.
126
00:11:49,362 --> 00:11:52,720
- Сделаем это - потеряем миллиард.
- Подождём - потеряем десять.
127
00:11:52,864 --> 00:11:54,864
Доминик, это безумие.
128
00:11:54,945 --> 00:11:56,981
Совет скоро назовёт
нового гендиректора.
129
00:11:57,100 --> 00:11:59,100
Ты правда хочешь рискнуть всем,
130
00:11:59,181 --> 00:12:01,528
полагаясь на чутьё того,
кто здесь без году неделя?
131
00:12:06,672 --> 00:12:08,672
Продавай.
132
00:12:09,680 --> 00:12:11,680
Супер.
133
00:12:18,999 --> 00:12:22,489
Миллионы американцевоказались на пороге нищеты
134
00:12:22,570 --> 00:12:25,699
из-за резкого падения индексанизкокачественных ипотечных кредитов.
135
00:12:41,760 --> 00:12:44,158
Если бы не вы,
мы бы разорились на ипотеках,
136
00:12:44,249 --> 00:12:46,455
а Доминик бы не стал директором.
137
00:12:47,088 --> 00:12:50,135
Вы молодец. Или вам просто повезло.
138
00:12:50,240 --> 00:12:54,674
Очень интересно. Не бери в голову.
139
00:12:55,102 --> 00:12:58,595
Типичный британец, всё ещё мнит себя
частью колониальной империи.
140
00:12:59,080 --> 00:13:03,017
"American Home Mortgage Investment"
вчера заявила о банкротстве.
141
00:13:03,291 --> 00:13:05,783
"БНП Париба" заморозил три фонда,
142
00:13:05,864 --> 00:13:08,719
а "Nothern Rock" запросил
финансирование у Банка Англии.
143
00:13:09,008 --> 00:13:11,906
- Я знаю.
- Грядёт цунами, нужно быть готовыми.
144
00:13:12,700 --> 00:13:14,700
Что я должен делать?
145
00:13:16,839 --> 00:13:19,064
Приходи сегодня ко мне домой.
Познакомлю с женой.
146
00:13:19,290 --> 00:13:21,290
Думаю, вы с ней поладите.
147
00:13:25,120 --> 00:13:27,479
...выступил с речью,где продолжал настаивать...
148
00:13:27,560 --> 00:13:30,840
Привет, это Кэрри,я ушла развлекаться. Оставьте...
149
00:13:32,288 --> 00:13:35,608
Ребята!
Доминик пригласил меня в гости!
150
00:13:36,544 --> 00:13:40,853
Ни хрена! Быть не может!
Да ты что? Круто! Охренеть!
151
00:13:41,721 --> 00:13:43,721
- Прям домой?
- Да.
152
00:13:44,158 --> 00:13:47,360
Он никого никогда не приглашал.
Точнее, никого из нас не звал.
153
00:13:48,110 --> 00:13:50,353
- Кажется, это тебя.
- Слушаю.
154
00:13:51,025 --> 00:13:53,256
Нет, она вышла на минутку.
155
00:13:54,011 --> 00:13:56,011
Грег? Привет.
156
00:13:57,940 --> 00:13:59,957
Отойдём. Что такое?
157
00:14:00,291 --> 00:14:04,049
Кэрри. Она в больнице. Передозировка.
158
00:14:27,448 --> 00:14:29,448
- Привет.
- Привет.
159
00:14:29,665 --> 00:14:31,665
Как себя чувствуешь?
160
00:14:35,347 --> 00:14:37,347
Мне промыли желудок.
161
00:14:38,050 --> 00:14:40,119
Я миллион раз тебе звонила.
162
00:14:40,245 --> 00:14:42,245
Я знаю, прости.
163
00:14:42,784 --> 00:14:44,784
Прости меня.
164
00:14:46,806 --> 00:14:48,806
Что случилось?
165
00:14:50,089 --> 00:14:52,089
Я неудачница.
166
00:14:52,940 --> 00:14:54,940
Мою выставку закрыли.
167
00:14:57,424 --> 00:14:59,516
- И я не могу...
- Тише, тише, послушай меня.
168
00:15:00,963 --> 00:15:02,963
Плевать нам на них.
169
00:15:03,626 --> 00:15:05,626
У тебя правда талант.
170
00:15:06,259 --> 00:15:08,259
Это ты талантливый.
171
00:15:11,400 --> 00:15:14,558
Мы с тобой словно сообщающиеся сосуды:
172
00:15:15,800 --> 00:15:17,800
у тебя дела в гору,
173
00:15:18,988 --> 00:15:20,988
а у меня катятся к чертям.
174
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Почему ты не в больнице с женой?
175
00:15:42,953 --> 00:15:45,179
- Кто?
- Я навожу справки о сотрудниках.
176
00:15:46,795 --> 00:15:49,453
Станешь главой отдела трейдинга,
тоже этому научишься.
177
00:15:50,217 --> 00:15:52,867
Вакансия открыта.
Я порекомендую тебя совету.
178
00:15:55,211 --> 00:15:58,335
Ты понимаешь, Массимо,
чем мы здесь в банке торгуем?
179
00:15:59,920 --> 00:16:02,879
Акциями, облигациями,
финансовыми услугами...
180
00:16:03,031 --> 00:16:05,031
Нашей репутацией.
181
00:16:05,445 --> 00:16:07,445
Люди отдают нам деньги,
потому что доверяют.
182
00:16:10,134 --> 00:16:12,134
Вы намекаете на Кэрри?
183
00:16:12,760 --> 00:16:14,760
Подумай, что для неё лучше.
184
00:16:23,411 --> 00:16:26,340
- Мистер Морган занят.
- Сейчас утро воскресенья.
185
00:16:26,664 --> 00:16:28,664
И он сам меня пригласил.
186
00:16:29,283 --> 00:16:31,283
Что ж. Придётся подождать.
187
00:16:39,033 --> 00:16:42,454
Да. Юристы сказали,
проблемы не будет.
188
00:16:43,415 --> 00:16:45,710
Банк может уволить его,
не опасаясь санкций.
189
00:16:47,436 --> 00:16:49,436
Теперь я понимаю,
190
00:16:49,517 --> 00:16:52,311
как Массимо Руджеро смог стать
самым молодым главой отдела трейдинга.
191
00:16:54,167 --> 00:16:56,167
Обманом.
192
00:17:02,728 --> 00:17:04,728
У всех итальянцев это в крови.
193
00:17:07,314 --> 00:17:09,755
Ты ничего не знаешь о Массимо.
194
00:17:10,985 --> 00:17:12,988
Выметайся.
195
00:17:13,068 --> 00:17:15,130
- Но нам нельзя...
- Я сказал вон.
196
00:17:38,943 --> 00:17:41,233
Уровень безработицы всё ниже.
197
00:17:41,888 --> 00:17:44,583
Но в сельской местностиещё есть люди...
198
00:17:45,106 --> 00:17:47,826
- Крис здесь тоже из-за Нины?
- По работе.
199
00:17:47,974 --> 00:17:49,974
В воскресенье?
200
00:17:50,055 --> 00:17:52,055
Нину нигде не могут найти.
201
00:17:52,318 --> 00:17:56,287
Она собиралась отвезти
детей Эда в бассейн, но исчезла.
202
00:17:57,903 --> 00:18:00,090
- И не берёт трубку.
- Хм.
203
00:18:01,497 --> 00:18:03,497
Знаешь, какой сегодня день?
204
00:18:07,880 --> 00:18:09,880
- День рождения Джона.
- Да.
205
00:18:13,460 --> 00:18:15,460
Прошу, найди её.
206
00:18:27,440 --> 00:18:31,385
О! Спасибо. Как это мило. Привет.
207
00:18:34,135 --> 00:18:37,582
Охренеть! Вот это дом у твоего босса!
208
00:18:39,431 --> 00:18:42,168
Обалдеть. Обалдеть же.
209
00:18:44,211 --> 00:18:47,029
Я знаю, что не нравлюсь таким людям.
210
00:18:47,696 --> 00:18:49,882
Главное, чтобы им нравился ты.
211
00:18:53,908 --> 00:18:56,611
А мне нравится, когда ты счастлива.
212
00:18:59,393 --> 00:19:01,393
Милый...
213
00:19:02,705 --> 00:19:05,082
Хотела тебя удивить, я...
214
00:19:06,588 --> 00:19:08,655
Я перестала принимать таблетки.
215
00:19:10,275 --> 00:19:13,473
Может быть, мы заведём ребёнка?
216
00:19:14,012 --> 00:19:16,012
- Массимо!
- Привет!
217
00:19:16,748 --> 00:19:18,748
- Наконец-то.
- Рад тебя видеть.
218
00:19:19,199 --> 00:19:21,559
- А ты, должно быть, Кэрри.
- Рада встрече.
219
00:19:21,640 --> 00:19:23,640
Рада познакомиться. Проходите.
220
00:19:26,045 --> 00:19:30,154
Я и так нарядилась в строгое платье,
почему она выглядит официальнее меня?
221
00:19:33,799 --> 00:19:36,719
- Мой муж, Доминик.
- Привет, Джон. Как дела?
222
00:19:36,800 --> 00:19:38,810
- Отлично.
- Прекрасно выглядишь!
223
00:19:41,247 --> 00:19:44,200
Массимо рассказал,
что тебе вырезали аппендицит.
224
00:19:44,893 --> 00:19:46,959
- А это наш сын, Джон.
- Привет.
225
00:19:47,040 --> 00:19:49,040
- Привет. - Рада знакомству.
- И я тоже.
226
00:19:49,409 --> 00:19:51,409
- Нет-нет, спасибо.
- Нет, спасибо.
227
00:19:51,490 --> 00:19:53,490
- Выпьешь? - Да.
- Отлично.
228
00:19:53,571 --> 00:19:56,404
- У вас есть безалкогольные напитки?
- Да, конечно.
229
00:19:58,033 --> 00:20:00,530
- Так когда ты улетаешь в Баграм?
- Через пару дней.
230
00:20:00,679 --> 00:20:03,638
Джон вступил в армию,
его отправляют в Афганистан.
231
00:20:03,833 --> 00:20:06,654
Серьёзно?
Операция «Несокрушимая свобода».
232
00:20:07,778 --> 00:20:10,107
Какое красноречивое название!
233
00:20:10,640 --> 00:20:13,959
Несмотря на название, я уверен,
мы быстро управимся.
234
00:20:14,133 --> 00:20:16,333
Они уничтожат бен Ладена и вернутся.
235
00:20:16,904 --> 00:20:18,971
Мне главное, чтобы он вернулся.
236
00:20:19,052 --> 00:20:21,385
Идём, найдём тебе какой-нибудь сок.
237
00:20:26,458 --> 00:20:29,356
- Ого! У вас такой красивый дом.
- Спасибо.
238
00:20:30,603 --> 00:20:35,575
Когда я вышла за Массимо,
мы жили в студии. А тебе повезло.
239
00:20:36,392 --> 00:20:38,927
Это дом моей семьи. Мы купили его,
240
00:20:39,008 --> 00:20:41,139
после того как сбежали
от сталинского режима в Польше.
241
00:20:41,220 --> 00:20:43,220
- Серьёзно?
- Но, знаешь,
242
00:20:43,301 --> 00:20:46,333
мой отец был аристократом,
но с деньгами обращаться не умел.
243
00:20:46,508 --> 00:20:48,959
Доминик выкупил его
и подарил мне на свадьбу.
244
00:20:49,224 --> 00:20:52,661
- Ух ты.
- Брак словно коктейль,
245
00:20:52,786 --> 00:20:55,802
выберешь нужные ингредиенты
и получишь шедевр.
246
00:20:55,920 --> 00:20:58,591
Но если ошибёшься,
то просто опьянеешь.
247
00:21:01,074 --> 00:21:03,074
А вот и девочки, я тебя познакомлю.
248
00:21:05,729 --> 00:21:07,729
Это Клэр Стюарт.
249
00:21:07,810 --> 00:21:10,000
- Привет, рада знакомству.
- Рада познакомиться.
250
00:21:10,570 --> 00:21:12,577
Я рад, что твоей жене уже лучше.
251
00:21:13,722 --> 00:21:15,722
Да.
252
00:21:17,243 --> 00:21:19,243
Больше не употребляет.
253
00:21:21,228 --> 00:21:23,228
Хочу представить тебя особым друзьям.
254
00:21:23,309 --> 00:21:25,309
Я уже говорил с советом,
255
00:21:26,809 --> 00:21:28,876
должность главы трейдинга твоя.
256
00:21:33,682 --> 00:21:37,349
Спасибо.
Мою благодарность не выразить словами.
257
00:21:39,473 --> 00:21:41,473
Буду работать на износ.
258
00:21:41,787 --> 00:21:43,787
А что насчёт Кэрри?
259
00:21:44,029 --> 00:21:46,029
Она тебе в этом поможет?
260
00:21:48,810 --> 00:21:51,544
Что это за Массимо?
Новый протеже Доминика?
261
00:21:52,144 --> 00:21:54,144
- А что говорит Эдвард?
- Кто?
262
00:21:54,450 --> 00:21:57,325
Трейдинг?
Эдвард не говорит дома о работе.
263
00:21:57,775 --> 00:22:01,536
- Жену его видели?
- Ой, не будь стервой. Она художница.
264
00:22:01,810 --> 00:22:04,627
Неудачница!
Я видела её выставку в Кенсингтоне.
265
00:22:04,708 --> 00:22:06,803
Её закрыли,
потому что никто ничего не покупал.
266
00:22:06,884 --> 00:22:10,202
Владелица этой галереи - моя подруга,
и она сказала,
267
00:22:10,283 --> 00:22:12,967
что они устроили эту выставку
в надежде на то,
268
00:22:13,062 --> 00:22:15,560
что друзья Массимо что-нибудь купят.
269
00:22:16,178 --> 00:22:19,544
Думаю, Массимо с ней только потому,
что она симпатичная.
270
00:22:21,370 --> 00:22:24,450
Вообще-то, он со мной,
271
00:22:24,531 --> 00:22:27,947
потому что я отлично делаю минет.
272
00:22:29,950 --> 00:22:31,950
Хотите, и вас научу?
273
00:22:38,808 --> 00:22:40,808
Тупые стервы!
274
00:22:47,042 --> 00:22:49,042
Кэрри?
275
00:22:51,715 --> 00:22:54,497
Прошу, извини Клэр.
У неё особая ситуация.
276
00:22:54,833 --> 00:22:58,380
Не может быть, чтобы она стала стервой
из-за беременности.
277
00:22:58,941 --> 00:23:01,250
Я не о беременности говорю,
а о её муже.
278
00:23:01,510 --> 00:23:03,510
Он такой унылый тюфяк.
279
00:23:11,403 --> 00:23:13,982
Не волнуйся,
это останется нашей тайной.
280
00:23:37,100 --> 00:23:40,475
Неудачница!Я видела её выставку в Кенсингтоне.
281
00:23:42,082 --> 00:23:44,082
Её закрыли.
282
00:23:47,503 --> 00:23:49,935
Это Джеймс Шерман
из министерства финансов.
283
00:23:50,535 --> 00:23:53,199
А женщина - Маргарет Каннингем,
лоббистка.
284
00:23:53,623 --> 00:23:56,331
Она и председатель ФРС
спорят по крайней мере раз в месяц.
285
00:23:56,412 --> 00:23:58,428
- А вот эти двое...
- Они наши конкуренты.
286
00:23:58,951 --> 00:24:01,842
Фитцсиммонс -
гендиректор инвестбанка "RJ".
287
00:24:02,080 --> 00:24:05,879
И Жан Дюплесси, управляющий
хедж-фондом на десять миллиардов.
288
00:24:06,178 --> 00:24:09,826
Да, Жан работал в ЦРУ, но захотел
заработать денег в финансах.
289
00:24:10,349 --> 00:24:12,803
- Не желаете выпить?
- Нет, спасибо. - Спасибо.
290
00:24:12,975 --> 00:24:14,987
Идём, я тебя им представлю.
291
00:24:15,115 --> 00:24:17,862
Британское правительство гарантирует
все депозиты банка "Northern Rock".
292
00:24:17,990 --> 00:24:20,033
Но здесь, в Англии,
нам не о чем беспокоиться.
293
00:24:20,114 --> 00:24:23,842
Это пока. Рад встрече.
294
00:24:25,256 --> 00:24:27,256
Массимо Руджеро,
новый глава трейдинга.
295
00:24:27,354 --> 00:24:29,354
Здравствуйте.
296
00:24:29,435 --> 00:24:33,319
Доминик много о вас говорил.
Он очень верит в ваш талант.
297
00:24:33,400 --> 00:24:35,732
- Большое спасибо.
- А ты, Джон?
298
00:24:36,121 --> 00:24:40,092
Чем займёшься после Афганистана?
После учёбы приходи работать ко мне.
299
00:24:40,173 --> 00:24:42,299
Адреналин от биржи
не сравнится с войной, но...
300
00:24:42,380 --> 00:24:46,265
Нет. Финансы не для меня,
я лучше останусь в армии.
301
00:24:46,759 --> 00:24:49,100
Есть много способов
защитить свою страну.
302
00:24:49,209 --> 00:24:51,636
Джон принял решение
сделать это лично.
303
00:24:51,873 --> 00:24:53,873
И я очень им горжусь.
304
00:24:54,733 --> 00:24:56,733
- За Джона!
- За Джона! За Джона!
305
00:24:56,900 --> 00:24:59,699
За храброго юношу, такого же,
как его отец, настоящего...
306
00:24:59,780 --> 00:25:01,780
...убийцу...
307
00:25:03,959 --> 00:25:05,959
Несокрушимой свободы.
308
00:25:08,479 --> 00:25:11,639
- Вам плевать на свободу и демократию.
- Кэрри, перестань. Кэрри, хватит!
309
00:25:11,730 --> 00:25:15,019
Вам важны только нефть и деньги,
только не демократия!
310
00:25:15,100 --> 00:25:18,400
- Сраные империалисты!
- Хватит, ты пьяна. - Не трогай меня!
311
00:25:18,481 --> 00:25:20,920
Ты пьяна. Прошу тебя...
312
00:25:22,239 --> 00:25:24,239
Думаете, можете управлять миром?
313
00:25:25,413 --> 00:25:27,413
Но проблема в том,
что вы все прогнили.
314
00:25:27,912 --> 00:25:30,839
Вы и мир тоже загадите.
315
00:25:30,920 --> 00:25:33,680
- Так, идём отсюда.
- Я заварю тебе чашечку кофе.
316
00:25:33,761 --> 00:25:35,761
Мне нехорошо.
317
00:25:37,932 --> 00:25:40,492
Простите. Мне очень жаль.
318
00:25:49,238 --> 00:25:52,094
Твои подруги перемыли мне все кости,
319
00:25:53,198 --> 00:25:55,198
как только я появилась.
320
00:25:55,926 --> 00:25:58,317
Они смотрели на меня свысока.
321
00:26:00,363 --> 00:26:02,363
Но не ты.
322
00:26:04,292 --> 00:26:06,292
Ты добрая.
323
00:26:08,660 --> 00:26:11,418
Я облажалась, да?
324
00:26:15,120 --> 00:26:17,120
Ты любишь Массимо?
325
00:26:19,010 --> 00:26:21,010
Желаешь ему счастья?
326
00:26:21,474 --> 00:26:23,474
Да.
327
00:26:25,221 --> 00:26:27,221
Но постоянно всё делаю не так.
328
00:26:30,440 --> 00:26:32,440
Может, пришло время
329
00:26:33,396 --> 00:26:35,463
наконец-то поступить правильно?
330
00:26:47,527 --> 00:26:49,527
Сначала ты хочешь детей,
331
00:26:49,776 --> 00:26:52,651
а потом устраиваешь сцену перед самыми
важными людьми в моей карьере!
332
00:26:52,732 --> 00:26:55,120
- Да что с тобой?
- Я выставила тебя в дурном свете
333
00:26:55,201 --> 00:26:57,959
перед друзьяшками?
Боишься, что больше не повысят?
334
00:26:58,040 --> 00:27:00,040
- Какая же ты дура.
- Нет, это ты идиот!
335
00:27:01,518 --> 00:27:03,518
Ты и твои друзья.
336
00:27:03,707 --> 00:27:06,107
Мне не нравится, что у них в башках.
337
00:27:06,703 --> 00:27:10,347
Не нравится, как они говорят,
как одеваются, как живут.
338
00:27:11,455 --> 00:27:14,089
Знаешь, мне всегда казалось,
что ты не такой, как они.
339
00:27:14,825 --> 00:27:16,825
Что ты лучше.
340
00:27:19,144 --> 00:27:21,144
Но сегодня я наконец поняла.
341
00:27:21,901 --> 00:27:24,521
Их мир - это твой мир.
342
00:27:25,355 --> 00:27:27,355
И ты в нём счастлив.
343
00:27:28,237 --> 00:27:30,424
- А я - нет.
- И что?
344
00:27:34,423 --> 00:27:36,423
Посмотри на меня!
345
00:27:37,823 --> 00:27:39,823
Я от тебя ухожу.
346
00:27:41,241 --> 00:27:43,479
- Ты напилась и несёшь чушь.
- Нет.
347
00:27:43,560 --> 00:27:45,560
- Я не хочу...
- Нет!
348
00:27:47,081 --> 00:27:49,081
Я от тебя ухожу.
349
00:27:52,803 --> 00:27:55,412
- Оставайся в своём дерьмовом мире.
- Ну и ладно, иди на хрен!
350
00:27:55,493 --> 00:27:57,493
- Ты...
- Без тебя мне будет лучше.
351
00:28:12,337 --> 00:28:14,337
Давайте поговорим о том,
352
00:28:14,417 --> 00:28:16,586
с какой скоростьюпадает стоимость акций.
353
00:28:16,667 --> 00:28:19,885
Банк "Беар Стернс" вынужден проситьхолдинг "Джей-Пи Морган" и ФРС
354
00:28:19,979 --> 00:28:22,359
о кредите на двадцать восемь дней.
355
00:28:22,641 --> 00:28:24,930
Через семь минут после начала торгов
356
00:28:25,011 --> 00:28:27,300
индекс упал на 683 пункта.
357
00:28:27,400 --> 00:28:29,599
Доу Джонс только что упал
на сорок процентов.
358
00:28:29,708 --> 00:28:32,240
- Хватит!
- Котировки падают.
359
00:28:32,990 --> 00:28:36,746
Хватит торговать!
Слушай меня, чёртов алгоритм!
360
00:28:38,809 --> 00:28:40,815
Твою мать.
361
00:28:40,896 --> 00:28:43,680
Фондовый рынок в минусена двадцать один процент...
362
00:28:44,055 --> 00:28:46,740
А теперь - на сорок три процента!
363
00:28:47,108 --> 00:28:49,439
Что же происходит на Уолл-Стрит?
364
00:28:49,520 --> 00:28:52,783
Банк "Беар Стернс"существовал более ста лет.
365
00:28:52,864 --> 00:28:56,679
Пару месяцев назад его стоимостьсоставляла 350 миллиардов долларов!
366
00:28:56,760 --> 00:28:59,239
На котировки невозможно смотреть!Просто ужас!
367
00:28:59,320 --> 00:29:01,320
Всё рухнуло...
368
00:29:01,455 --> 00:29:03,600
Нет, милый. Это только начало.
369
00:29:08,233 --> 00:29:10,240
Привет. Ты новенький? Удачи.
370
00:29:12,833 --> 00:29:15,947
- Привет.
- Кризис продолжится.
371
00:29:16,083 --> 00:29:20,279
К счастью, мы сбросили
токсичные активы и потеряем немного.
372
00:29:20,360 --> 00:29:22,694
А как насчет кредитных линий
в других банках?
373
00:29:22,775 --> 00:29:25,201
Если они обанкротятся,
то утащат нас за собой.
374
00:29:25,282 --> 00:29:27,282
Избавимся от них.
375
00:29:27,363 --> 00:29:29,944
Закройте кредитные линии
во всех банках.
376
00:29:30,260 --> 00:29:32,260
Даже если это их обанкротит.
377
00:29:34,439 --> 00:29:38,299
Будьте безжалостны. Кризис -
отличная возможность заработать.
378
00:29:39,122 --> 00:29:42,229
- То есть?
- Наживёмся на самых слабых.
379
00:29:42,528 --> 00:29:44,528
На Америке.
380
00:29:45,071 --> 00:29:48,311
Мы живём в последние днисуществования этой страны.
381
00:29:50,599 --> 00:29:54,451
Через пять секундзвонок в финансовой столице мира
382
00:29:54,532 --> 00:29:58,879
возвестит об открытии биржи,но нам бы этого не хотелось.
383
00:29:58,960 --> 00:30:02,038
Сейчас США в такой же безопасности,
384
00:30:02,233 --> 00:30:05,155
как Перл-Харбор утром
седьмого декабря сорок первого.
385
00:30:05,744 --> 00:30:09,811
Я не сомневаюсь, что Дядя Сэм
в итоге всё национализирует.
386
00:30:10,108 --> 00:30:13,061
Это всё ваша жадность!
Вы годами раздували этот пузырь.
387
00:30:13,239 --> 00:30:16,295
На виду у федералов,
которые сидели сложа руки.
388
00:30:16,376 --> 00:30:19,874
И теперь вы просите правительство
вас выручить? Какие вы жалкие.
389
00:30:20,358 --> 00:30:23,858
Если масштабы катастрофы
соответствуют действительности.
390
00:30:24,437 --> 00:30:27,030
Нам придётся
национализировать столько банков,
391
00:30:27,111 --> 00:30:29,111
что госдолг взлетит до небес.
392
00:30:30,120 --> 00:30:34,092
Покупателей всё меньше, а мы
печатаем доллары со скоростью света!
393
00:30:34,492 --> 00:30:36,492
Если рынок раскусит наш блеф,
394
00:30:36,695 --> 00:30:38,738
люди переключатся на другие фонды:
395
00:30:38,819 --> 00:30:41,569
сырьё, золото, даже евро.
396
00:30:42,059 --> 00:30:44,059
Если китайцы
начнут вкладываться в евро,
397
00:30:44,428 --> 00:30:46,853
а рейтинговые агентства
понизят наш рейтинг,
398
00:30:47,418 --> 00:30:49,418
нам конец.
399
00:30:53,660 --> 00:30:55,783
Спасибо, что предупредили.
400
00:31:01,200 --> 00:31:04,163
- Почему ты так спокоен?
- Я не спокоен.
401
00:31:04,670 --> 00:31:06,670
Я ищу решение.
402
00:31:06,751 --> 00:31:08,751
И что надумал?
403
00:31:08,952 --> 00:31:11,328
Нам нужно
отвлечь внимание от проблемы.
404
00:31:11,409 --> 00:31:13,599
Тогда надо скормить рынку
что-то серьёзное.
405
00:31:13,680 --> 00:31:15,680
Угу.
406
00:31:16,806 --> 00:31:18,806
Чем ты хочешь пожертвовать?
407
00:31:20,482 --> 00:31:22,482
Европой.
408
00:31:24,186 --> 00:31:28,053
Президент и мой босс не согласятся.
Они хотят помочь Европе.
409
00:31:28,483 --> 00:31:31,001
Президент должен ставить Америку
превыше всего.
410
00:31:33,583 --> 00:31:36,560
Если ты хочешь
отвлечь внимание рынка,
411
00:31:36,641 --> 00:31:39,147
тебе стоит начать с собственных людей.
412
00:31:39,615 --> 00:31:41,615
Мне сообщили.
413
00:31:41,938 --> 00:31:45,266
Кто-то из твоих сейчас шортит
американское казначейство.
414
00:31:46,560 --> 00:31:48,600
Кто-то из них уже почуял кровь.
415
00:31:55,997 --> 00:32:00,039
Так, это тебе. Когда откроется Токио,
шортим казначейство дальше.
416
00:32:00,120 --> 00:32:02,259
- Ага. - Добьём их.
- Красота!
417
00:32:02,340 --> 00:32:05,101
- Скорее бы уже.
- Так, отлично! Очень хорошо.
418
00:32:05,182 --> 00:32:07,182
- Очень хорошо.
- Ага.
419
00:32:08,938 --> 00:32:12,143
Иногда я забываю, что ты итальянец.
Не оставите нас?
420
00:32:12,392 --> 00:32:14,392
Конечно.
421
00:32:20,308 --> 00:32:23,559
Отец, уверен, тобой гордится.
Ты многого достиг.
422
00:32:23,640 --> 00:32:26,174
Мы десять лет не общались, не знаю.
423
00:32:28,286 --> 00:32:30,393
Мне сказали, ты шортишь госдолг США.
424
00:32:31,057 --> 00:32:33,057
Не знал, что за мной следят.
425
00:32:33,525 --> 00:32:35,525
Я не давал указаний.
426
00:32:35,656 --> 00:32:37,916
Я делаю то, чему ты меня учил:
427
00:32:38,190 --> 00:32:40,916
чую кровь, атакую слабейшего
и срываю куш.
428
00:32:41,015 --> 00:32:43,447
А сейчас слабейший зверь - это США.
429
00:32:44,086 --> 00:32:48,601
Вернись и заблокируй шорты.
430
00:32:48,682 --> 00:32:53,033
Что это? Держаться за госдолг США -
это патриотизм или...
431
00:32:53,424 --> 00:32:58,369
Федеральный резерв напечатает денег.
Долг США будет закрыт. Конец истории.
432
00:33:00,042 --> 00:33:02,599
Они тонут,
потому что собираются печатать ещё.
433
00:33:02,760 --> 00:33:06,619
Доллар не выдержит,
и тогда кредитный рейтинг США понизят.
434
00:33:06,700 --> 00:33:08,700
Мы говорим не о какой-то там валюте.
435
00:33:08,846 --> 00:33:11,612
Доллар США снова станет
"тихой гаванью".
436
00:33:13,877 --> 00:33:16,240
- Он неприкасаем.
- Я не верю в догмы.
437
00:33:16,321 --> 00:33:18,346
А я не верю, что ты забыл своё место.
438
00:33:24,716 --> 00:33:27,346
Да? Да, я.
439
00:33:31,270 --> 00:33:33,270
Да.
440
00:33:43,287 --> 00:33:46,294
Хм. Спасибо, что сообщили лично.
441
00:33:48,201 --> 00:33:50,201
Всё хорошо?
442
00:33:50,540 --> 00:33:52,540
Афганистан.
443
00:33:56,386 --> 00:33:58,386
Взвод Джона попал в засаду.
444
00:34:05,122 --> 00:34:07,122
Он погиб.
445
00:34:32,094 --> 00:34:34,094
Алекс проверял, Нины тут не было.
446
00:34:39,520 --> 00:34:41,520
Нет, была.
447
00:34:43,245 --> 00:34:45,245
Незабудки.
448
00:34:46,751 --> 00:34:48,751
Её любимые.
449
00:34:50,120 --> 00:34:52,120
Приносит их каждый год.
450
00:34:55,442 --> 00:34:57,453
- У меня есть идея.
- Какая?
451
00:34:57,864 --> 00:34:59,864
Ваш коттедж.
452
00:35:00,918 --> 00:35:03,213
Да. Мы давно там не были.
453
00:35:03,294 --> 00:35:05,453
Я как-то возил туда Нину. Проверим.
454
00:35:12,960 --> 00:35:15,080
Тётя Нина, зачем мы сюда приехали?
455
00:36:12,788 --> 00:36:14,788
Нина?
456
00:36:17,054 --> 00:36:19,054
Спускайся.
457
00:36:20,014 --> 00:36:22,430
Мы позавтракаем, погуляем.
458
00:36:25,146 --> 00:36:27,209
- Джон бы не хотел...
- Даже не начинай.
459
00:36:29,155 --> 00:36:31,256
Тебе было плевать на желания Джона.
460
00:36:33,639 --> 00:36:35,639
Знаешь, почему он пошёл в армию?
461
00:36:36,233 --> 00:36:39,936
Из-за одиннадцатого сентября.
Он хотел как-то помочь своей стране,
462
00:36:40,310 --> 00:36:42,386
как и любой пацан в его возрасте.
463
00:36:42,467 --> 00:36:45,163
Ты слышал,
чтобы сыновей влиятельных людей
464
00:36:46,163 --> 00:36:48,163
убивали в засаде?
465
00:36:49,163 --> 00:36:51,163
Хоть раз?
466
00:36:51,280 --> 00:36:53,748
И я горжусь своим сыном ещё больше.
467
00:36:56,677 --> 00:36:59,639
Ему казалось,
что он для тебя недостаточно хорош.
468
00:37:02,944 --> 00:37:06,030
Джон видел, как ты ведёшь себя с теми,
кем восхищаешься.
469
00:37:07,240 --> 00:37:09,240
Он видел тебя с Массимо.
470
00:37:13,235 --> 00:37:15,235
Я иду на работу.
471
00:37:32,635 --> 00:37:38,002
Массимо? Это Нина.
Ты не мог бы меня забрать?
472
00:37:38,157 --> 00:37:40,650
Мне нужно куда-то уехать,
я не могу оставаться одна.
473
00:37:59,479 --> 00:38:02,524
Отсюда ничего не видно,
нам придётся подняться выше,
474
00:38:02,605 --> 00:38:05,832
чтобы увидеть малышей. Идём!
475
00:38:12,160 --> 00:38:14,504
Вот! Видишь?
476
00:38:18,840 --> 00:38:22,465
Матери приплывают сюда рожать,
чтобы уберечь малышей.
477
00:38:23,416 --> 00:38:26,114
Они уплывают очень далеко,
рискуя жизнью.
478
00:38:28,643 --> 00:38:30,915
Так и поступают матери.
479
00:38:38,233 --> 00:38:42,162
Я всегда привозила сюда Джона
на его день рождения.
480
00:38:43,131 --> 00:38:46,529
И каждый раз он боялся,
что котиков здесь не будет.
481
00:38:48,342 --> 00:38:52,576
Но потом он видел детёнышей
и так радовался!
482
00:38:58,832 --> 00:39:01,639
Когда закрываю глаза,
то всё ещё слышу его смех.
483
00:39:09,100 --> 00:39:11,100
Ну всё, идём.
484
00:40:30,344 --> 00:40:34,211
С возвращением. Выглядишь лучше.
485
00:40:34,836 --> 00:40:36,836
Ты был прав, как всегда.
486
00:40:38,093 --> 00:40:41,247
Мне нужно было проветриться.
В городе я встретила Массимо.
487
00:40:41,328 --> 00:40:43,328
Да? Куда ходили?
488
00:40:43,409 --> 00:40:46,234
В Челси, мой любимый ресторан.
А потом мы прогулялись.
489
00:40:55,067 --> 00:40:57,067
У нас сейчас тяжёлое время.
490
00:41:01,359 --> 00:41:04,401
- Спасибо.
- Не за что. До завтра.
491
00:42:12,840 --> 00:42:14,933
- Морские котики такие классные!
- Угу.
492
00:42:15,255 --> 00:42:17,320
Дядя Доминик, смотри, что мы нашли!
493
00:42:17,544 --> 00:42:19,544
А ещё мы видели котиков!
494
00:42:31,433 --> 00:42:33,433
Я ведь пытался.
495
00:42:36,143 --> 00:42:38,496
Когда Джон пошёл
добровольцем в Афганистан,
496
00:42:40,776 --> 00:42:44,386
я звонил министру обороны,
чтобы его перевели на безопасный пост.
497
00:42:46,706 --> 00:42:50,018
Я не сухарь,
что бы там Нина ни думала.
498
00:42:51,425 --> 00:42:54,761
Но Джон узнал,
и запретил вмешиваться.
499
00:42:56,988 --> 00:42:58,988
Почему ты ей не сказал?
500
00:43:00,011 --> 00:43:02,591
- Она думает, ты не пытался помочь.
- Я знаю.
501
00:43:03,785 --> 00:43:05,785
Но ей нужно было кого-то винить.
502
00:43:07,271 --> 00:43:09,271
Как и всем нам.
503
00:43:12,800 --> 00:43:18,386
Попробуй этот. Давай бросим вместе?
Три, два, один! Да!
504
00:43:21,931 --> 00:43:25,919
Почему ты не брала трубку?
Клэр чуть не вызвала полицию.
505
00:43:26,016 --> 00:43:30,104
Прости. Думаю, я просто хотела
снова услышать детский смех.
506
00:43:30,998 --> 00:43:32,998
Услышала?
507
00:43:35,010 --> 00:43:37,010
Да.
508
00:43:38,377 --> 00:43:40,377
Но он был другим.
509
00:43:46,270 --> 00:43:48,270
Я, наконец, смирилась...
510
00:43:52,694 --> 00:43:54,694
что больше никогда не услышу Джона.
511
00:44:04,194 --> 00:44:06,543
Когда он был маленьким,
мы были здесь так счастливы.
512
00:44:12,706 --> 00:44:14,706
Да, мы были.
513
00:45:11,360 --> 00:45:14,930
Спасибо. Она сразу же уснула.
514
00:45:15,305 --> 00:45:17,696
Впервые за столько лет
уснула без снотворного.
515
00:45:18,531 --> 00:45:21,828
Нет. Останься со мной.
516
00:45:33,370 --> 00:45:35,370
Знаешь, в чём меня винила Нина?
517
00:45:37,278 --> 00:45:39,683
В том, что тобой я гордился больше,
чем Джоном.
518
00:45:40,400 --> 00:45:42,400
Это правда.
519
00:45:42,653 --> 00:45:46,411
Я бы хотел,
чтобы Джон походил на тебя.
520
00:45:48,090 --> 00:45:50,315
Несмотря на то, что ты трахнул Нину.
521
00:45:53,880 --> 00:45:55,880
Думал, я не узнаю?
522
00:45:58,964 --> 00:46:01,186
Наша с ней связь больше, чем секс.
523
00:46:02,745 --> 00:46:05,992
Ты был ей нужен. Ты был нужен нам.
524
00:46:06,237 --> 00:46:10,200
Как ни странно, но ты спас наш брак.
525
00:46:11,236 --> 00:46:13,236
А ты разрушил мой.
526
00:46:16,909 --> 00:46:19,589
Почему ты не сказал, что знал,
что Кэрри в Америке?
527
00:46:20,526 --> 00:46:23,862
- Что она сидела. Ты нанял адвоката...
- Хм.
528
00:46:24,939 --> 00:46:29,604
Платил ему за слежку. Зачем?
529
00:46:30,108 --> 00:46:33,959
Я нанял Трувора, чтобы защитить тебя
от этой сумасшедшей...
530
00:46:34,040 --> 00:46:36,323
- Мне не нужна твоя защита.
- Да брось, Массимо. Ты знал,
531
00:46:36,404 --> 00:46:39,080
что Кэрри разрушит твою карьеру,
иначе бы вы не расстались.
532
00:46:41,903 --> 00:46:43,971
Я помню выражение твоего лица.
533
00:46:44,052 --> 00:46:46,570
Ты хотел не просто
стать главой отдела,
534
00:46:46,651 --> 00:46:50,240
ты хотел стать одним из нас,
любой ценой.
535
00:46:52,325 --> 00:46:55,987
Нечего стыдиться своих амбиций.
Потому я тебя и выбрал.
536
00:46:56,547 --> 00:46:58,909
Но предательство? Нет.
537
00:47:00,378 --> 00:47:04,175
Такое не прощают.
Я знаю о махинациях с ВАР.
538
00:47:04,990 --> 00:47:06,990
И у меня есть доказательства.
539
00:47:13,150 --> 00:47:17,690
Так что? Ты меня увольняешь?
540
00:47:20,346 --> 00:47:22,346
Ты за это поплатишься.
541
00:47:40,610 --> 00:47:46,586
Говорят, Люцифер,
самый лучезарный из ангелов,
542
00:47:53,456 --> 00:47:55,456
был любимцем бога.
543
00:48:00,117 --> 00:48:02,970
И бог любил его больше других ангелов.
544
00:48:07,748 --> 00:48:11,250
Но, когда узнал,
что Люцифер нарушил его правила,
545
00:48:14,296 --> 00:48:16,296
бог не знал пощады.
546
00:48:19,030 --> 00:48:21,777
Со всем его сонмом демонов,
547
00:48:22,811 --> 00:48:24,811
он низверг Люцифера в ад.
56704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.