All language subtitles for Devilish.Joy.E07.180926.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,489 --> 00:00:07,457 Episode 7 2 00:00:44,161 --> 00:00:47,297 I should scold you. I told you not to cry. 3 00:00:59,209 --> 00:01:01,011 What are you doing? 4 00:01:01,011 --> 00:01:04,481 I was just walking along when I saw an ugly woman crying. 5 00:01:07,651 --> 00:01:10,220 This is mine, so why do you have it? 6 00:01:10,220 --> 00:01:12,389 You told me to throw it away last time. 7 00:01:14,357 --> 00:01:15,559 It's mine. 8 00:01:16,326 --> 00:01:17,594 Hey now. 9 00:01:17,594 --> 00:01:20,197 How can you just take it after giving it to me? That's not nice. 10 00:01:20,197 --> 00:01:22,299 What do you mean? 11 00:01:22,299 --> 00:01:24,468 I'm just taking back what's mine. 12 00:01:26,436 --> 00:01:28,572 But your singing skills were really... 13 00:01:29,439 --> 00:01:31,341 What's wrong with my singing? 14 00:01:31,341 --> 00:01:32,442 Try singing, then. 15 00:01:32,442 --> 00:01:34,344 Why would I sing? 16 00:01:39,249 --> 00:01:43,320 I thought you went on TV for your first love, so why are you here? 17 00:01:43,320 --> 00:01:45,188 What about your first love? 18 00:01:53,263 --> 00:01:55,565 What? Why are you looking at me like that? 19 00:01:56,633 --> 00:01:57,968 All right. 20 00:01:59,703 --> 00:02:01,338 Wait, let me get a proper look at you. 21 00:02:01,972 --> 00:02:03,874 Your face is back to its natural color 22 00:02:03,874 --> 00:02:05,642 and your eyes are responsive. 23 00:02:06,810 --> 00:02:09,079 But, is your heart rate going crazy? 24 00:02:10,814 --> 00:02:14,017 Stop messing with me. I'm fine. 25 00:02:14,017 --> 00:02:17,287 You're not fine at all. You almost died. 26 00:02:17,287 --> 00:02:21,324 Why did you go on that show when you have aquaphobia? How foolish. 27 00:02:21,324 --> 00:02:23,026 You wanted to be a celebrity that badly? 28 00:02:23,026 --> 00:02:24,528 How pathetic. 29 00:02:26,530 --> 00:02:28,532 Sheesh. 30 00:02:31,868 --> 00:02:33,370 What? What is it? 31 00:02:35,705 --> 00:02:38,408 Sheesh, why did I say that? 32 00:02:41,344 --> 00:02:43,013 Hey, wait. 33 00:02:43,013 --> 00:02:45,582 Here, use an umbrella. You'll catch a cold. 34 00:02:45,582 --> 00:02:46,716 Okay? 35 00:02:48,351 --> 00:02:51,087 You asked why a person with aquaphobia would go on the show? 36 00:02:51,087 --> 00:02:53,823 Does it look like I did that because I'm foolish and pathetic? 37 00:02:53,823 --> 00:02:55,258 Are you mad? I was just... 38 00:02:55,258 --> 00:02:56,660 It was to survive! 39 00:02:56,660 --> 00:02:59,095 I wanted to try surviving! 40 00:02:59,095 --> 00:03:01,965 I did my best to muster the courage to go on the show... 41 00:03:02,933 --> 00:03:06,002 but I actually almost died! 42 00:03:06,002 --> 00:03:08,672 I was so thankful for the fact that I survived that I could cry... 43 00:03:09,506 --> 00:03:12,209 but when I opened my eyes, I was in hell again. 44 00:03:12,209 --> 00:03:15,579 I'm sure you have no idea how that feels, though. 45 00:03:16,313 --> 00:03:18,081 Hey. Hey, wait-- 46 00:03:32,696 --> 00:03:35,832 Sa Rang, go wake up Gi Bbeum and tell her to come eat. 47 00:03:35,832 --> 00:03:37,367 She left early this morning. 48 00:03:37,367 --> 00:03:38,501 Already? 49 00:03:38,501 --> 00:03:40,237 She was tossing and turning all night. 50 00:03:40,237 --> 00:03:42,172 She should eat before she heads out, at least. 51 00:03:42,172 --> 00:03:44,040 Just let her be. 52 00:03:44,040 --> 00:03:46,243 I'm sure she's upset about how her show went yesterday. 53 00:03:46,243 --> 00:03:48,178 Look up some articles related to Gi Bbeum 54 00:03:48,178 --> 00:03:49,980 and see what the comments say. 55 00:03:50,947 --> 00:03:52,882 It'd probably be better not to look. 56 00:03:56,119 --> 00:03:58,154 - Whoa! - Those evil bastards! 57 00:03:58,154 --> 00:03:59,789 Her name isn't on the list of most searched terms. 58 00:03:59,789 --> 00:04:00,790 It's not? 59 00:04:00,790 --> 00:04:01,925 No. 60 00:04:03,560 --> 00:04:05,629 Gonggalppang is number one. 61 00:04:06,196 --> 00:04:07,464 It's amazing. 62 00:04:09,699 --> 00:04:11,735 [1. Gong Ma Sung Lee Ha Im first love 2. Gong Ma Sung successor Sunwoo Group] 63 00:04:14,371 --> 00:04:16,773 Why isn't it changing? 64 00:04:16,773 --> 00:04:18,008 I told you... 65 00:04:18,975 --> 00:04:21,011 that this would have you in trouble in less than a week. 66 00:04:21,011 --> 00:04:23,380 Yet you didn't listen to me, and... 67 00:04:23,380 --> 00:04:24,748 Keep going. 68 00:04:24,748 --> 00:04:26,483 I mean, if you hadn't gone on that show... 69 00:04:26,483 --> 00:04:28,318 No, I mean, get it together. 70 00:04:31,554 --> 00:04:33,623 Do you have an ideas, Chief Noh? 71 00:04:34,391 --> 00:04:35,992 I think that you should 72 00:04:35,992 --> 00:04:39,329 manipulate the real-time search results on the portal sites... 73 00:04:40,297 --> 00:04:41,798 in a very drastic way. 74 00:04:41,798 --> 00:04:43,500 I like that idea. Do it in a drastic way. 75 00:04:43,500 --> 00:04:45,368 You want me to manipulate the media in a drastic way? 76 00:04:45,368 --> 00:04:46,636 - In a drastic way. - In a drastic way. 77 00:04:46,636 --> 00:04:48,038 Both of you, get out right now. 78 00:04:48,038 --> 00:04:49,172 Yes, Sir. 79 00:04:49,172 --> 00:04:51,107 I said, get out. Didn't you hear me? 80 00:04:51,107 --> 00:04:53,076 - Get out. - Yes, Sir. 81 00:04:57,280 --> 00:04:59,015 What do I do? 82 00:04:59,616 --> 00:05:01,318 Is Ms. Ha Im going to be a while longer? 83 00:05:01,318 --> 00:05:04,888 She's almost ready now, but... 84 00:05:06,289 --> 00:05:10,627 Why didn't you mention the fact that that guy is from Sunwoo Group? 85 00:05:10,627 --> 00:05:13,129 You don't need to be making waves over a man right now. 86 00:05:13,129 --> 00:05:15,332 You want to see the company go under, don't you? 87 00:05:15,865 --> 00:05:19,803 I told you, a female actress over the age of 30 has to get married. 88 00:05:19,803 --> 00:05:22,372 My role model is Grace Kelly. 89 00:05:22,372 --> 00:05:24,240 And Meghan Markle, in more recent times. 90 00:05:24,240 --> 00:05:25,375 What? 91 00:05:25,375 --> 00:05:28,345 My goal isn't to succeed as an actress. 92 00:05:28,345 --> 00:05:32,182 It's to upgrade myself into a better potential bride. 93 00:05:32,849 --> 00:05:35,118 I want things to go well between me and Ma Sung. 94 00:05:35,118 --> 00:05:36,152 I mean it. 95 00:05:36,152 --> 00:05:37,687 Well, work on that on your own. 96 00:05:37,687 --> 00:05:39,956 You looked just like a puppy on the show. 97 00:05:39,956 --> 00:05:42,158 You still have three months left on your contract with me. 98 00:05:42,158 --> 00:05:45,028 I won't be able to take care of you if you keep doing whatever you want. 99 00:05:45,028 --> 00:05:46,863 And what are you going to do if you won't take care of me? 100 00:05:46,863 --> 00:05:49,699 You saw how Joo Gi Bbeum ended up and how she lives now, right? 101 00:05:50,800 --> 00:05:53,103 Live your live properly, all right? 102 00:05:53,103 --> 00:05:55,605 Otherwise, you might just lose everything in a single moment. 103 00:05:58,942 --> 00:06:00,143 Ugh. 104 00:06:03,580 --> 00:06:05,215 Are you ready, Ha Im? 105 00:06:05,215 --> 00:06:08,017 CEO Kim is testing me right now, isn't he? 106 00:06:08,752 --> 00:06:10,353 It's pissing me off. 107 00:06:11,421 --> 00:06:12,956 I apologize. 108 00:06:13,590 --> 00:06:15,759 You respond to me even when I'm talking to myself? 109 00:06:15,759 --> 00:06:17,026 Where are my earrings? 110 00:06:17,026 --> 00:06:20,063 I searched everywhere, but I couldn't find them. 111 00:06:20,063 --> 00:06:21,965 I think you dropped them somewhere. 112 00:06:21,965 --> 00:06:23,333 No, I didn't! 113 00:06:23,333 --> 00:06:25,201 Find them no matter what! 114 00:06:25,201 --> 00:06:27,570 Damn it, where is it? 115 00:06:27,570 --> 00:06:30,340 Why haven't you been picking up my calls since yesterday? 116 00:06:30,340 --> 00:06:32,275 Hey, have you seen my pink underwear? 117 00:06:32,275 --> 00:06:33,643 Your pink underwear? 118 00:06:34,177 --> 00:06:35,345 Are you wearing it? 119 00:06:35,345 --> 00:06:37,213 How could you say something like that? 120 00:06:37,647 --> 00:06:40,150 - Where did they go? - Where did you put them? 121 00:06:40,150 --> 00:06:41,584 Damn it. 122 00:06:41,584 --> 00:06:43,253 Wait, wait. 123 00:06:43,253 --> 00:06:45,088 What's this? 124 00:06:46,790 --> 00:06:49,058 Gosh, it's so stupidly cold. 125 00:06:49,058 --> 00:06:52,128 I thought you said that drinking alcohol makes you less cold. 126 00:06:52,128 --> 00:06:54,497 Well, this cellar is in the basement. 127 00:06:54,497 --> 00:06:56,733 I've heard that people have died in here. 128 00:06:57,567 --> 00:07:00,770 Why are you saying that at a time like this? 129 00:07:01,438 --> 00:07:04,541 Hey, can I get my jacket back? 130 00:07:05,742 --> 00:07:06,943 Wait, no. 131 00:07:06,943 --> 00:07:09,312 I saw this in a movie. 132 00:07:09,312 --> 00:07:11,314 If you don't want to freeze to death 133 00:07:11,314 --> 00:07:14,884 we have to share our body heat, okay? 134 00:07:15,452 --> 00:07:17,420 Let's do that, let's share our body heat. 135 00:07:17,420 --> 00:07:18,721 Do you have a death wish? 136 00:07:18,721 --> 00:07:21,724 Damn it, I said that I'm cold! 137 00:07:21,724 --> 00:07:23,560 I'm so cold. 138 00:07:26,696 --> 00:07:28,465 This is so warm. 139 00:07:28,998 --> 00:07:31,000 What is this, Ki Joon? What could this be? 140 00:07:31,000 --> 00:07:32,335 I have no idea. 141 00:07:32,802 --> 00:07:34,304 Something is fishy. 142 00:07:34,304 --> 00:07:36,739 Why did you call? Did something happen? 143 00:07:36,739 --> 00:07:37,974 Oh yeah. 144 00:07:37,974 --> 00:07:39,909 You didn't watch TV yesterday? 145 00:07:39,909 --> 00:07:42,312 Why would I watch TV when I wasn't on it? 146 00:07:42,812 --> 00:07:44,714 Well, the thing is... 147 00:07:45,982 --> 00:07:49,519 Ma Sung went on the show as Lee Ha Im's first love. 148 00:07:52,322 --> 00:07:53,389 Sheesh. 149 00:07:53,389 --> 00:07:55,291 I almost believed that lie. 150 00:07:57,093 --> 00:07:59,496 Look. He's still the number one searched term online. 151 00:08:01,197 --> 00:08:03,500 What is this? Damn that Gong Ma Sung! 152 00:08:03,500 --> 00:08:05,068 See, I told you-- 153 00:08:05,068 --> 00:08:06,336 Gong Ma Sung! 154 00:08:07,704 --> 00:08:08,938 Here. 155 00:08:08,938 --> 00:08:12,108 Wow. What is all this? 156 00:08:12,108 --> 00:08:13,843 Didn't you say you have a shoot tomorrow? 157 00:08:13,843 --> 00:08:17,280 We're on break for now since Lee Ha Im is being a diva again. 158 00:08:17,280 --> 00:08:18,681 Here, have one. 159 00:08:19,449 --> 00:08:20,683 Let me get a look at you. 160 00:08:21,451 --> 00:08:24,687 You look terrible. Shouldn't you go see a doctor? 161 00:08:24,687 --> 00:08:26,689 It's fine. 162 00:08:26,689 --> 00:08:29,626 If it were like before, I would've been sick for a couple of days 163 00:08:29,626 --> 00:08:32,462 but now I'm super alert, so that I don't get sick. 164 00:08:32,462 --> 00:08:35,498 Having you feed me like this reminds me of the past. It's so nice. 165 00:08:35,498 --> 00:08:36,833 I don't feel sick at all anymore. 166 00:08:36,833 --> 00:08:39,135 I should be sticking to you like glue. 167 00:08:39,135 --> 00:08:40,336 I'm sorry. 168 00:08:40,336 --> 00:08:43,439 Why are you sorry? You should focus on your own stuff now. 169 00:08:43,439 --> 00:08:45,141 So don't say things like that. 170 00:08:45,141 --> 00:08:46,309 Gosh. 171 00:08:46,309 --> 00:08:48,278 But the fact that the location changed 172 00:08:48,278 --> 00:08:51,014 to a pool at the last minute is really suspicious. 173 00:08:51,014 --> 00:08:53,049 - There's a conspiracy afoot. - Conspiracy? Yeah, right. 174 00:08:53,049 --> 00:08:55,018 I just got unlucky, is all. 175 00:08:55,018 --> 00:08:58,021 And to be honest, I thought that the Min Hyung Joon stuff 176 00:08:58,021 --> 00:09:00,990 would resurface after my first TV appearance 177 00:09:00,990 --> 00:09:02,258 so I'm relieved. 178 00:09:02,258 --> 00:09:05,261 You should be really grateful to Mr. Gong Ma Sung, though. 179 00:09:05,261 --> 00:09:07,030 Why should I be? 180 00:09:07,030 --> 00:09:09,766 He asked me how he could become the number one most searched term 181 00:09:09,766 --> 00:09:11,367 before he went on the show. 182 00:09:11,901 --> 00:09:13,803 Number one most searched term? Why? 183 00:09:14,604 --> 00:09:17,173 It's only natural that people would be interested in you 184 00:09:17,173 --> 00:09:19,776 since it's your first TV appearance in three years. 185 00:09:19,776 --> 00:09:21,377 But it's not like you made a grand comeback. 186 00:09:21,377 --> 00:09:24,914 You were ridiculed on live TV and almost died. 187 00:09:24,914 --> 00:09:26,983 So it's only natural that people would bring up the incident 188 00:09:26,983 --> 00:09:28,184 from three years ago. 189 00:09:28,184 --> 00:09:29,619 Did that guy... 190 00:09:30,253 --> 00:09:33,289 go on that show because of me, by any chance? 191 00:09:33,289 --> 00:09:34,524 Yeah. 192 00:09:35,091 --> 00:09:36,192 Look. 193 00:09:37,193 --> 00:09:39,629 All of the trending searches right now have to do with Lee Ha Im's first love. 194 00:09:39,629 --> 00:09:42,065 As soon as articles about Gong Ma Sung being Lee Ha Im's first love surfaced 195 00:09:42,065 --> 00:09:44,834 all of the articles about you and Min Hyung Joon got buried. 196 00:09:44,834 --> 00:09:47,003 If it hadn't been for this 197 00:09:47,003 --> 00:09:48,504 I don't even want to think about it, honestly. 198 00:09:48,504 --> 00:09:49,906 It's mortifying. 199 00:09:50,373 --> 00:09:52,041 You're not okay at all. 200 00:09:52,041 --> 00:09:53,543 You almost died! 201 00:09:54,010 --> 00:09:56,913 Why did you go on that show when you have aquaphobia? 202 00:09:56,913 --> 00:09:58,014 How foolish. 203 00:09:58,014 --> 00:10:00,416 So that's what it was. 204 00:10:01,651 --> 00:10:04,253 Oh yeah. I'm going to head out for a bit, Nan Joo. 205 00:10:05,722 --> 00:10:07,023 What about this? 206 00:10:07,957 --> 00:10:09,559 Okay. 207 00:10:10,293 --> 00:10:13,329 There's the first hallway and the second hallway 208 00:10:13,329 --> 00:10:14,964 - so which one should I... - The first hallway. 209 00:10:14,964 --> 00:10:16,532 - The first one? - What's taking you so long? 210 00:10:16,532 --> 00:10:18,201 Oh, we're all done now. 211 00:10:18,201 --> 00:10:19,636 Come this way. 212 00:10:19,636 --> 00:10:21,437 - Sheesh. - Wow, this is amazing. 213 00:10:21,437 --> 00:10:23,239 - Unbelievable. - It's Lee Ha Im. 214 00:10:24,173 --> 00:10:25,541 Hello. 215 00:10:25,541 --> 00:10:28,111 Where do I need to go to meet Center Director Gong Ma Sung? 216 00:10:28,111 --> 00:10:30,880 Go straight down that way and take a left. 217 00:10:30,880 --> 00:10:32,515 I see. Thank you. 218 00:10:33,316 --> 00:10:36,619 I'll visit Healing Village once next week, then. 219 00:10:36,619 --> 00:10:37,954 Yes, Sir. 220 00:10:37,954 --> 00:10:39,489 Ma Sung! 221 00:10:42,592 --> 00:10:45,428 Oh, Ms. Lee Ha Im. What brings you here? 222 00:10:45,428 --> 00:10:48,097 I'm here to get a consultation from you. 223 00:10:48,097 --> 00:10:49,899 - Wow. - Wow. 224 00:10:49,899 --> 00:10:51,300 What are you doing? Escort her. 225 00:10:51,300 --> 00:10:52,568 Ma Sung. 226 00:10:52,568 --> 00:10:54,237 Can't you do it? 227 00:10:54,237 --> 00:10:55,338 I have something to discuss with you too. 228 00:10:55,338 --> 00:10:58,041 - Oh. - Oh. 229 00:10:58,041 --> 00:10:59,208 Get it together. 230 00:10:59,976 --> 00:11:01,744 - We'll be going now. - We'll be going now. 231 00:11:04,080 --> 00:11:07,050 If you'd like a consultation, please go through the appropriate channels. 232 00:11:07,050 --> 00:11:10,319 As for yesterday, I apologize if I was being rude. 233 00:11:10,319 --> 00:11:13,322 I don't want your apology. Buy me coffee instead. 234 00:11:13,322 --> 00:11:15,191 I want to get to know you better. 235 00:11:16,626 --> 00:11:18,895 Excuse me. I have a phone call. 236 00:11:22,131 --> 00:11:23,800 Yes, hello? 237 00:11:23,800 --> 00:11:25,835 This is Joo Gi Bbeum. 238 00:11:25,835 --> 00:11:27,870 Is it possible for me to meet up with you right now? 239 00:11:27,870 --> 00:11:29,072 I have something to say. 240 00:11:29,072 --> 00:11:30,173 Right now? 241 00:11:31,007 --> 00:11:33,409 Now isn't a good time. 242 00:11:33,409 --> 00:11:36,012 Oh. Really? 243 00:11:36,012 --> 00:11:37,413 I'll see you next time, then-- 244 00:11:37,413 --> 00:11:39,449 Wait, no. I can see you. Yes. 245 00:11:39,449 --> 00:11:42,251 Really? I'm at the hospital right now. 246 00:11:42,251 --> 00:11:44,454 And I'm heading to your office. 247 00:11:44,454 --> 00:11:46,389 You're coming to the office now? 248 00:11:46,389 --> 00:11:48,558 - Yes. - You can't. 249 00:11:50,159 --> 00:11:52,261 Oh, is it because you're busy-- 250 00:11:56,332 --> 00:11:57,767 Joo Gi Bbeum? 251 00:12:04,340 --> 00:12:07,610 Oh, I'm sorry. I had no idea you were with a guest. 252 00:12:07,610 --> 00:12:08,611 Excuse me. 253 00:12:08,611 --> 00:12:11,080 Where are you going? I thought you had something to say! 254 00:12:11,814 --> 00:12:13,182 Ms. Gi Bbeum! 255 00:12:13,182 --> 00:12:14,717 Mr. Ki Joon. 256 00:12:15,785 --> 00:12:17,620 Huh? Fur! 257 00:12:17,620 --> 00:12:19,856 "Fur"? Ugh. 258 00:12:19,856 --> 00:12:21,657 Why is he calling me that? 259 00:12:21,657 --> 00:12:25,161 What is with this unfamiliar combo that gives me bad vibes? 260 00:12:25,762 --> 00:12:27,330 You said you weren't going on the show! 261 00:12:27,330 --> 00:12:28,898 Why didn't you keep your promise? 262 00:12:28,898 --> 00:12:31,167 Wait, do you two know each other? 263 00:12:31,167 --> 00:12:32,902 Yes, we know each other quite well. 264 00:12:32,902 --> 00:12:35,004 Explain our relationship to her, okay? 265 00:12:35,004 --> 00:12:36,973 Let's talk, Ms. Joo Gi Bbeum. 266 00:12:36,973 --> 00:12:38,641 - Wait-- - Mr. Gong Ma Sung! 267 00:12:38,641 --> 00:12:40,910 Hey! Stop right there, Fur. 268 00:12:42,678 --> 00:12:44,447 Get out of my way. 269 00:12:44,447 --> 00:12:46,983 Who said you could look for your first love? Why did you do that? 270 00:12:46,983 --> 00:12:49,986 Why is it any of your business whether I look for my first love or not? 271 00:12:49,986 --> 00:12:52,522 Why wouldn't it be my business? Don't you see how angry I am? 272 00:12:52,522 --> 00:12:53,656 Are you out of your mind? 273 00:12:53,656 --> 00:12:55,658 Yes, I'm out of my mind. 274 00:12:57,126 --> 00:12:58,895 Let... let go of me. 275 00:13:01,430 --> 00:13:04,033 I thought you had something to discuss with me. What is it? 276 00:13:04,033 --> 00:13:05,401 I forget. 277 00:13:06,602 --> 00:13:08,037 Are you mad? 278 00:13:09,105 --> 00:13:10,273 Who, me? 279 00:13:10,273 --> 00:13:14,644 We can discuss it later if I remember. Or not. Whatever. 280 00:13:16,579 --> 00:13:19,315 By the way, you must be quite happy to have found your first love. 281 00:13:19,315 --> 00:13:22,018 What took you so long? You should've met up with her sooner. 282 00:13:22,819 --> 00:13:25,354 I'm in really bad shape today. 283 00:13:25,354 --> 00:13:28,057 So just tell me before I get mad, okay? 284 00:13:30,560 --> 00:13:33,729 I mean, I'm sure that this isn't the case 285 00:13:33,729 --> 00:13:35,798 but I'm asking just in case. 286 00:13:36,299 --> 00:13:39,836 Did you... go on that TV show yesterday because of me? 287 00:13:39,836 --> 00:13:41,103 You didn't, right? 288 00:13:42,371 --> 00:13:44,907 You must be quite dense. 289 00:13:44,907 --> 00:13:46,776 Why did it take you so long to figure it out? 290 00:13:48,144 --> 00:13:50,746 So, that's what you wanted to discuss? You wanted to thank me? 291 00:13:50,746 --> 00:13:52,048 And I was worried. 292 00:13:52,715 --> 00:13:56,686 I think I mentioned this to you earlier too... 293 00:13:57,153 --> 00:13:59,222 but I hate receiving help from others. 294 00:13:59,222 --> 00:14:00,756 And I hate being indebted to others even more. 295 00:14:00,756 --> 00:14:03,926 So don't do things for my sake from now on. 296 00:14:03,926 --> 00:14:06,896 And don't do things like what you did at the party last time anymore, either. 297 00:14:06,896 --> 00:14:08,431 Are you scolding me? 298 00:14:08,431 --> 00:14:10,199 There's nothing else you want to scold me for? 299 00:14:10,199 --> 00:14:12,201 No, well... 300 00:14:13,536 --> 00:14:15,037 Let's go, then. 301 00:14:16,305 --> 00:14:18,007 Let's eat together. 302 00:14:18,941 --> 00:14:21,010 You want to go on a date? 303 00:14:21,010 --> 00:14:23,813 No, I just want to eat. 304 00:14:23,813 --> 00:14:26,115 Don't you understand Korean? 305 00:14:26,115 --> 00:14:28,150 I understood completely what you were saying. 306 00:14:28,150 --> 00:14:30,887 You want to go on a date. When? Today? 307 00:14:34,423 --> 00:14:35,524 Hey. 308 00:14:36,058 --> 00:14:38,694 Are those two flirting with each other or just half-baked? 309 00:14:39,562 --> 00:14:41,530 They're definitely flirting with each other. 310 00:14:41,530 --> 00:14:44,133 I'm sure something happened between them at the party. 311 00:14:45,067 --> 00:14:46,903 Nah, no way. 312 00:14:47,436 --> 00:14:49,171 No, I'm definitely right. 313 00:14:49,171 --> 00:14:50,640 Just look at them. 314 00:14:55,745 --> 00:14:58,781 Someone would think that you're the top star, here. 315 00:14:59,315 --> 00:15:01,017 I'm warning you. 316 00:15:01,017 --> 00:15:03,886 but don't ever say things that will cause misunderstandings again 317 00:15:03,886 --> 00:15:05,788 like you did at the hospital. 318 00:15:05,788 --> 00:15:07,156 I don't like you, though. 319 00:15:07,890 --> 00:15:09,025 What? 320 00:15:09,025 --> 00:15:11,160 You're nagging me because you want to date me, right? 321 00:15:11,160 --> 00:15:12,395 But I don't want to date you. 322 00:15:13,829 --> 00:15:16,098 You must be out of your mind. 323 00:15:16,098 --> 00:15:18,267 Who do you think you're talking to? 324 00:15:18,267 --> 00:15:20,202 What? I don't get it. 325 00:15:27,810 --> 00:15:29,745 Sheesh, you look like such an idiot. 326 00:15:30,246 --> 00:15:33,516 Oh yeah, you didn't tell anyone what happened at the party, right? 327 00:15:33,516 --> 00:15:35,084 Shut your mouth! 328 00:15:35,084 --> 00:15:37,119 Nothing happened that day. 329 00:15:37,119 --> 00:15:38,421 You really can't tell anyone. 330 00:15:38,421 --> 00:15:40,289 I'll be dead meat if my mom finds out. 331 00:15:40,289 --> 00:15:42,725 Worry about watching your own mouth. 332 00:15:46,595 --> 00:15:49,565 By the way, you must be quite close to Mr. Gong Ma Sung. 333 00:15:49,565 --> 00:15:50,933 Is he your friend? 334 00:15:51,434 --> 00:15:53,536 You didn't see when he and I were on TV together? 335 00:15:54,036 --> 00:15:55,438 No. 336 00:15:55,938 --> 00:15:57,506 We're close, okay? 337 00:16:00,409 --> 00:16:01,944 Give me his number. 338 00:16:02,578 --> 00:16:04,981 So this was what it was all about in the end, huh? 339 00:16:04,981 --> 00:16:06,649 Sheesh. 340 00:16:10,252 --> 00:16:14,156 He said he wasn't going to be on the show, but he went on anyway. 341 00:16:15,658 --> 00:16:18,761 I might end up being on "The Brain Q Show" today 342 00:16:18,761 --> 00:16:20,863 since the person who was supposed to be on canceled. 343 00:16:20,863 --> 00:16:23,599 And Gong Ma Sung ended up going on that show in the end too. 344 00:16:26,002 --> 00:16:28,170 I have something urgent to attend to, so I'll be going now. 345 00:16:28,671 --> 00:16:30,306 Let's go, Mr. Gong Ma Sung. 346 00:16:30,306 --> 00:16:31,407 Come on. 347 00:16:31,407 --> 00:16:32,942 All right. 348 00:16:34,210 --> 00:16:36,045 You vile bastard. 349 00:16:37,313 --> 00:16:39,882 How long have you two known each other? 350 00:16:39,882 --> 00:16:42,251 Hey, let go! Let go of me! 351 00:16:42,251 --> 00:16:44,053 Hey, Kim Bum Soo! 352 00:16:46,756 --> 00:16:48,290 Why did you do that? 353 00:16:48,290 --> 00:16:50,693 Sheesh, you're so uncouth. 354 00:16:50,693 --> 00:16:52,228 What is this about all of the sudden? 355 00:16:52,228 --> 00:16:54,163 "What is this about?" Hey! 356 00:16:54,163 --> 00:16:56,365 You knew that Joo Gi Bbeum has aquaphobia 357 00:16:56,365 --> 00:16:59,502 and you asked PD Yoon to change the location to a swimming pool on purpose? 358 00:16:59,502 --> 00:17:01,570 Oh, that? 359 00:17:01,570 --> 00:17:03,506 Yeah, I did. It was fun. 360 00:17:03,506 --> 00:17:05,474 What? It was "fun"? 361 00:17:05,474 --> 00:17:07,343 You think it was fun even though someone almost died? 362 00:17:07,343 --> 00:17:09,178 People don't die that easily. 363 00:17:09,178 --> 00:17:10,479 What? 364 00:17:10,479 --> 00:17:13,516 And people like Joo Gi Bbeum, who are super persistent 365 00:17:13,516 --> 00:17:15,351 won't die no matter what I do. 366 00:17:15,351 --> 00:17:19,488 Oh yeah, but Hyung Joon's incident got buried thanks to our Ha Im. 367 00:17:19,488 --> 00:17:21,924 Gosh, you sure are lucky. 368 00:17:21,924 --> 00:17:25,928 I doubted your humaneness when you stole Lee Ha Im from me 369 00:17:25,928 --> 00:17:28,431 but you really shouldn't toy with people's lives. 370 00:17:28,431 --> 00:17:31,200 You'll get punished, you evil bastard! 371 00:17:31,867 --> 00:17:33,169 Sir. 372 00:17:33,169 --> 00:17:35,971 Taking a murderer, trying to clean up her image 373 00:17:35,971 --> 00:17:39,442 and deceiving the public is a crime, you know. 374 00:17:39,442 --> 00:17:42,011 Let's maintain our basic morals at the very least, yeah? 375 00:17:42,545 --> 00:17:43,979 Live a proper life. 376 00:17:49,718 --> 00:17:51,754 See you later! 377 00:17:57,326 --> 00:17:58,727 Mr. Jae Min. 378 00:17:58,727 --> 00:18:00,596 Oh, you're here? 379 00:18:01,764 --> 00:18:03,399 You were in the middle of cleaning, I see. 380 00:18:03,399 --> 00:18:04,667 Are you feeling better? 381 00:18:04,667 --> 00:18:06,769 Yes, of course I'm okay. 382 00:18:06,769 --> 00:18:08,604 You were really worried about me on that day, right? 383 00:18:08,604 --> 00:18:09,939 Yes, quite a bit. 384 00:18:10,940 --> 00:18:13,342 Also, you can speak informally to me. 385 00:18:13,342 --> 00:18:14,710 We'll get closer to each other that way. 386 00:18:14,710 --> 00:18:16,612 Oh, is that right? 387 00:18:17,513 --> 00:18:21,283 Sure. By the way, did CEO Jang go somewhere? 388 00:18:21,283 --> 00:18:25,654 Oh, about the sudden location change to the pool yesterday... 389 00:18:25,654 --> 00:18:26,789 Yeah? 390 00:18:26,789 --> 00:18:30,159 Apparently, CEO Kim Bum Soo told PD Yoon to change it on purpose. 391 00:18:30,159 --> 00:18:31,494 Really? 392 00:18:31,494 --> 00:18:32,628 Yes. 393 00:18:32,628 --> 00:18:36,599 CEO Jang got angry because of that and went to meet CEO Kim. 394 00:18:36,599 --> 00:18:37,733 Oh. 395 00:18:40,469 --> 00:18:45,341 Is it true that Kim Bum Soo changed the location on purpose, CEO Jang? 396 00:18:45,341 --> 00:18:46,842 Yeah. 397 00:18:46,842 --> 00:18:48,711 I spoke to him already. 398 00:18:49,478 --> 00:18:50,713 Gi Bbeum. 399 00:18:51,647 --> 00:18:53,015 Gi Bbeum. 400 00:19:05,661 --> 00:19:10,132 Did you change the location for "Star Survivor"? 401 00:19:10,766 --> 00:19:12,568 Goodness. 402 00:19:12,568 --> 00:19:15,070 Look at the way you're talking to me again. 403 00:19:15,070 --> 00:19:16,906 Refer to me properly. 404 00:19:18,140 --> 00:19:20,075 - I don't want to. - Wow. 405 00:19:20,075 --> 00:19:22,178 What's with that bitchy look? 406 00:19:22,178 --> 00:19:24,213 You knew that I have aquaphobia 407 00:19:24,213 --> 00:19:26,315 so what was your intention for messing with me like that? 408 00:19:26,315 --> 00:19:27,783 I didn't have any intentions. 409 00:19:27,783 --> 00:19:29,451 I just hate you, is all. 410 00:19:30,085 --> 00:19:31,120 What? 411 00:19:31,120 --> 00:19:32,888 A murderer wants to make a comeback? 412 00:19:32,888 --> 00:19:34,423 We can't have that now. 413 00:19:34,423 --> 00:19:36,959 Live your life repenting to Hyung Joon forever. 414 00:19:36,959 --> 00:19:38,861 I didn't kill Min Hyung Joon! 415 00:19:39,895 --> 00:19:42,498 Sure, keep denying it. 416 00:19:42,498 --> 00:19:45,534 But you know, if you keep acting up like that 417 00:19:45,534 --> 00:19:48,404 Hyung Joon's fans will feel wronged and won't stand for it. 418 00:19:48,971 --> 00:19:51,840 Live a quiet life. That's the only way you'll remain unscathed. 419 00:19:51,840 --> 00:19:54,510 You're the ones aggravating Min Hyung Joon's fans, right? 420 00:19:54,510 --> 00:19:58,147 What do you get out of cornering me like this? 421 00:20:02,218 --> 00:20:04,119 For the past three years... 422 00:20:04,620 --> 00:20:07,189 I felt indebted to you... 423 00:20:08,657 --> 00:20:10,659 but that's all over as of today. 424 00:20:14,230 --> 00:20:16,232 How do you know Gong Ma Sung? 425 00:20:20,869 --> 00:20:22,838 Why do you want to know that? 426 00:20:30,879 --> 00:20:32,848 So she's not denying the fact that she knows him. 427 00:20:35,918 --> 00:20:39,388 We'll be making a drastic cut for our neurological research department 428 00:20:39,388 --> 00:20:41,824 from this year's budget. 429 00:20:42,391 --> 00:20:43,926 What are you saying all of the sudden? 430 00:20:43,926 --> 00:20:45,728 What do you mean, you're slashing the research funds? 431 00:20:45,728 --> 00:20:47,029 Doctor Yoon. 432 00:20:47,029 --> 00:20:49,164 What are you even doing these days? 433 00:20:49,164 --> 00:20:51,967 Your consultation notes from your appointments with Director Gong 434 00:20:51,967 --> 00:20:53,469 are full of errors these days, aren't they? 435 00:20:53,469 --> 00:20:54,603 What do you mean, errors? 436 00:20:56,639 --> 00:20:58,674 You said that he is frail-hearted right now 437 00:20:58,674 --> 00:21:00,109 as a result of his light sensitivity. 438 00:21:00,109 --> 00:21:02,478 But just look at how energetic he's been lately. 439 00:21:02,478 --> 00:21:04,413 And you said that his memories 440 00:21:04,413 --> 00:21:07,049 would completely disappear a year after his accident. 441 00:21:07,049 --> 00:21:10,519 It's already been three years, but he's completely fine. 442 00:21:10,519 --> 00:21:14,723 Are you sure you diagnosed him properly? 443 00:21:17,826 --> 00:21:19,962 Center Director Gong's disease isn't one 444 00:21:19,962 --> 00:21:22,898 that you can make assumptions about that easily. 445 00:21:22,898 --> 00:21:25,067 All you look at is people's skin 446 00:21:25,067 --> 00:21:26,869 so what would you know about the brain? 447 00:21:26,869 --> 00:21:28,737 What... what did you just say? 448 00:21:28,737 --> 00:21:31,974 What if Center Director Gong remains healthy like this forever? 449 00:21:33,008 --> 00:21:35,611 If the healing center gets completed as per his plans 450 00:21:35,611 --> 00:21:38,747 your plans to become the director of the branch hospital will go up in flames. 451 00:21:40,649 --> 00:21:43,385 And what will you do then? 452 00:21:43,385 --> 00:21:46,121 That director position is my concern alone 453 00:21:46,121 --> 00:21:48,390 so why are you so concerned about it? 454 00:21:48,390 --> 00:21:49,892 Your intentions are so obvious. 455 00:21:52,661 --> 00:21:55,664 I think you should rethink the matter of who should become the director 456 00:21:55,664 --> 00:21:57,599 of the branch hospital, Chairwoman. 457 00:21:57,599 --> 00:21:59,034 Look here, Director Yeo! 458 00:21:59,034 --> 00:22:02,438 I understand your intentions fully, so take your leave now. 459 00:22:19,755 --> 00:22:23,125 [Plan to Change Function of Healing Village] 460 00:22:23,125 --> 00:22:24,626 [Gong Ma Sung, Submitter] 461 00:22:31,400 --> 00:22:34,069 [Gong Ma Sung, Submitter] 462 00:22:47,282 --> 00:22:49,551 This memory just forced its way into my head. 463 00:22:49,551 --> 00:22:52,554 I don't know if it's a forgotten memory or just a dream 464 00:22:52,554 --> 00:22:54,256 but it was so vivid. 465 00:23:06,168 --> 00:23:07,469 [September 24, 2018] 466 00:23:12,908 --> 00:23:14,042 Huh? 467 00:23:14,042 --> 00:23:16,578 [My memories of Joo Gi Bbeum still remain.] 468 00:23:18,313 --> 00:23:20,149 Let's eat together. 469 00:23:20,149 --> 00:23:21,950 You want to go on a date with me? 470 00:23:21,950 --> 00:23:24,319 No, I'm just asking that we eat together. 471 00:23:24,319 --> 00:23:25,988 When? Today? 472 00:23:34,830 --> 00:23:35,898 Huh? 473 00:23:35,898 --> 00:23:37,099 [9 a.m. - Emergency board meeting] 474 00:23:37,099 --> 00:23:38,467 An emergency board meeting? 475 00:23:38,967 --> 00:23:41,403 An emergency board meeting? Wait. 476 00:23:42,004 --> 00:23:43,038 What was it about? 477 00:23:49,778 --> 00:23:51,313 - Ma Sung! - Whoa! 478 00:23:51,313 --> 00:23:52,748 You scared me. 479 00:23:53,248 --> 00:23:54,883 Why are you coming out of there? 480 00:23:54,883 --> 00:23:57,119 Why are you acting like that when you opened the door for me? 481 00:23:57,119 --> 00:23:58,387 What? 482 00:23:59,755 --> 00:24:01,156 So, you slept over last night? 483 00:24:01,156 --> 00:24:02,958 Why are you being like that? It's freaking me out. 484 00:24:03,492 --> 00:24:04,693 What's going on? 485 00:24:04,693 --> 00:24:06,795 Did I not write this down? 486 00:24:09,398 --> 00:24:12,401 Wait, why are the two of you together? 487 00:24:12,401 --> 00:24:15,037 He can't remember what happened last night at all. 488 00:24:15,537 --> 00:24:17,473 - How heartless. - There you go again. 489 00:24:17,473 --> 00:24:20,175 Wait, is there really a board meeting at 9 a.m.? 490 00:24:20,175 --> 00:24:21,410 Um, yes. 491 00:24:21,410 --> 00:24:22,778 You didn't write it down? 492 00:24:23,345 --> 00:24:24,913 I got a text about it too. 493 00:24:25,514 --> 00:24:27,349 [Emergency board meeting on Tuesday the 29th at 9 a.m.] 494 00:24:27,883 --> 00:24:29,551 Hurry up or we'll be late. 495 00:24:30,118 --> 00:24:32,287 Can't I skip it? 496 00:24:32,287 --> 00:24:34,323 Goodness. 497 00:24:37,726 --> 00:24:40,195 As we told you beforehand 498 00:24:40,195 --> 00:24:42,097 in today's meeting, we will discuss 499 00:24:42,097 --> 00:24:44,800 getting approval from all the executives 500 00:24:44,800 --> 00:24:46,535 for an extension of Sunwoo Hospital. 501 00:24:46,535 --> 00:24:50,305 Firstly, we will address 502 00:24:50,305 --> 00:24:53,842 the function change for Healing Village 503 00:24:53,842 --> 00:24:58,514 and have a final vote with all the other directors. 504 00:24:59,615 --> 00:25:00,849 Wait. 505 00:25:00,849 --> 00:25:02,651 Yes, Center Director Gong Ma Sung? 506 00:25:02,651 --> 00:25:04,887 What do you mean, the function of Healing Village will be changed? 507 00:25:04,887 --> 00:25:06,822 This is the first time I'm hearing about this. 508 00:25:07,990 --> 00:25:11,593 This is supposed to proceed next year, so what is this ridiculousness? 509 00:25:11,593 --> 00:25:13,128 Who proposed this? 510 00:25:15,998 --> 00:25:20,369 Well, you did. 511 00:25:20,369 --> 00:25:22,704 - I did? - Yes. 512 00:25:22,704 --> 00:25:24,873 I never submitted such a proposal. 513 00:25:24,873 --> 00:25:28,310 - What is he saying? - Who submitted it, then? 514 00:25:28,310 --> 00:25:31,813 - It even has his signature on it. - What is he saying? 515 00:25:31,813 --> 00:25:34,249 What is he saying? 516 00:25:34,249 --> 00:25:36,985 Why are we even having this meeting, then? 517 00:25:36,985 --> 00:25:39,087 He doesn't know that he submitted it? 518 00:25:39,087 --> 00:25:43,759 - Who submitted it, then? - What is going on? 519 00:25:44,259 --> 00:25:45,794 You don't remember at all? 520 00:25:45,794 --> 00:25:47,796 No, not at all. 521 00:25:47,796 --> 00:25:51,233 Why would I have submitted a proposal to change the function of Healing Village? 522 00:25:51,233 --> 00:25:53,635 There's no way I would have submitted such a proposal. 523 00:25:54,903 --> 00:25:58,073 You can't say that there is no possibility at all. 524 00:25:58,707 --> 00:26:00,475 What do you mean by that? 525 00:26:00,475 --> 00:26:03,712 It says that Healing Village is to be reformed 526 00:26:03,712 --> 00:26:07,449 into a branch hospital if it becomes impossible to run as intended. 527 00:26:07,449 --> 00:26:09,685 Maybe you did this in case the unexpected happened? 528 00:26:09,685 --> 00:26:11,286 What do you mean, the unexpected? 529 00:26:11,286 --> 00:26:16,091 A situation in which Healing Village cannot be operated as planned. 530 00:26:17,192 --> 00:26:20,529 It's impossible to predict how your disease may progress, after all. 531 00:26:20,529 --> 00:26:23,565 But still, the one thing I don't get is... 532 00:26:23,565 --> 00:26:25,267 Maybe it's an ominous symptom. 533 00:26:25,267 --> 00:26:29,037 A situation has occurred in which you did something... 534 00:26:29,571 --> 00:26:31,473 that you never thought you'd do. 535 00:26:56,565 --> 00:26:59,968 [Proposed a board meeting over a function change for "Healing Village"] 536 00:27:02,671 --> 00:27:04,940 I really proposed this? 537 00:27:04,940 --> 00:27:06,308 There's no way. 538 00:27:12,414 --> 00:27:15,484 How could you forget about such an important proposal? 539 00:27:15,484 --> 00:27:16,618 I apologize. 540 00:27:16,618 --> 00:27:19,054 You proposed this and even called for an executive meeting, yet... 541 00:27:19,054 --> 00:27:21,990 Ugh, you've made a fool out of us now too. 542 00:27:21,990 --> 00:27:23,592 What are you going to do now? 543 00:27:23,592 --> 00:27:24,960 What do you mean? 544 00:27:24,960 --> 00:27:26,795 He needs to see this through until the end before 545 00:27:26,795 --> 00:27:28,397 strange rumors about him begin spreading. 546 00:27:28,397 --> 00:27:30,899 Healing Village will open as planned. 547 00:27:30,899 --> 00:27:32,534 We're just preparing for the worst. 548 00:27:32,534 --> 00:27:33,902 So why are you hesitating? 549 00:27:33,902 --> 00:27:36,805 Just approve it. Don't you agree? 550 00:27:37,339 --> 00:27:39,808 Give me some more time to think about this. 551 00:27:39,808 --> 00:27:41,877 Take responsibility for this and take care of it 552 00:27:41,877 --> 00:27:43,578 by the next board meeting. 553 00:27:44,980 --> 00:27:46,114 All right. 554 00:27:51,820 --> 00:27:53,522 Look here. 555 00:27:55,891 --> 00:27:57,793 Oh, make me look like this. 556 00:27:57,793 --> 00:28:00,929 Make my eyes look bright and give me a youthful feel. 557 00:28:00,929 --> 00:28:02,798 - A pretty boy concept. - I see. 558 00:28:02,798 --> 00:28:04,166 Sure. 559 00:28:04,633 --> 00:28:06,301 By the way, Director. 560 00:28:06,301 --> 00:28:08,437 Are the rumors about Odd Ball true? 561 00:28:08,437 --> 00:28:10,572 Rumors? What rumors? 562 00:28:10,572 --> 00:28:14,476 I heard that Center Director Gong Ma Sung and Joo Gi Bbeum kissed. 563 00:28:25,253 --> 00:28:27,489 No double vision or a headache. 564 00:28:27,489 --> 00:28:31,460 Were there actually issues with my memory despite there not being any side effects? 565 00:28:33,428 --> 00:28:34,429 [September 2018] 566 00:28:34,429 --> 00:28:36,865 [Proposed a board meeting over a function change for "Healing Village"] 567 00:29:11,600 --> 00:29:13,435 Here you are. 568 00:29:15,337 --> 00:29:18,140 Are these the photos of the late chairman's funeral? 569 00:29:18,140 --> 00:29:19,374 Yes. 570 00:29:20,942 --> 00:29:26,281 By the way, why do you need these photos all of the sudden? 571 00:29:27,015 --> 00:29:28,817 I need to confirm something. 572 00:29:29,985 --> 00:29:31,686 All right, go ahead and look. 573 00:30:10,258 --> 00:30:12,227 He remembered something? 574 00:30:14,262 --> 00:30:17,532 I heard that Center Director Gong Ma Sung and Joo Gi Bbeum kissed. 575 00:30:18,066 --> 00:30:21,069 Damn it, I'm going to kill Gong Ma Sung! 576 00:30:22,070 --> 00:30:23,305 Damn it. 577 00:30:23,839 --> 00:30:26,675 Hey. Did you eat? Let's go eat. 578 00:30:26,675 --> 00:30:29,244 Sure. What do you want to eat? 579 00:30:37,652 --> 00:30:39,688 Why did you want to eat with me all of the sudden? 580 00:30:39,688 --> 00:30:42,190 You usually love eating in solitude. 581 00:30:42,190 --> 00:30:45,026 Do you know what the saddest kind of death is? 582 00:30:45,026 --> 00:30:46,661 How the hell would I know that? 583 00:30:46,661 --> 00:30:48,330 Dying alone. 584 00:30:48,330 --> 00:30:51,700 People don't eat alone because they want to. It's so that they can survive. 585 00:30:51,700 --> 00:30:54,169 And I figured that I'd have a bit of an appetite if I ate with you. 586 00:30:54,970 --> 00:30:57,339 I do tend to eat pretty heartily. 587 00:30:57,339 --> 00:30:58,840 Looks delicious. 588 00:30:59,908 --> 00:31:01,710 I almost forgot again. 589 00:31:01,710 --> 00:31:03,078 I came to argue with you! 590 00:31:03,078 --> 00:31:04,312 What is it about now? 591 00:31:07,716 --> 00:31:09,317 Did you... 592 00:31:11,887 --> 00:31:13,321 kiss my Ms. Gi Bbeum? 593 00:31:14,389 --> 00:31:15,724 You just found that out? 594 00:31:15,724 --> 00:31:17,092 Damn it! 595 00:31:17,559 --> 00:31:19,027 Do you like Joo Gi Bbeum? 596 00:31:19,027 --> 00:31:21,563 - Are you dating behind my back? - We're not dating. 597 00:31:22,364 --> 00:31:24,466 Right? I knew it was all a lie. 598 00:31:24,466 --> 00:31:25,667 The kiss part was a lie too, right? 599 00:31:25,667 --> 00:31:26,868 No, that part is true. 600 00:31:27,469 --> 00:31:28,870 Damn it! 601 00:31:29,905 --> 00:31:33,108 I had no choice that night since Myung Seok Hwan was messing around. 602 00:31:33,108 --> 00:31:35,176 I've known Joo Gi Bbeum for a while 603 00:31:35,176 --> 00:31:36,778 and we just reconnected. 604 00:31:36,778 --> 00:31:39,748 Sorry that I didn't tell you about it sooner. 605 00:31:39,748 --> 00:31:41,516 Why are you only telling me this-- 606 00:31:42,050 --> 00:31:43,418 Forget it. 607 00:31:43,418 --> 00:31:45,787 Wait, so are you seeing Ms. Gi Bbeum now? 608 00:31:45,787 --> 00:31:47,555 I told you, that's not the case. 609 00:31:49,724 --> 00:31:53,228 By the way, what time did you come to my house last night? 610 00:31:53,228 --> 00:31:55,130 I don't know. I was too drunk to remember. 611 00:31:55,130 --> 00:31:57,232 - You drank? - Yeah. 612 00:31:57,232 --> 00:32:00,201 But are you sure that I opened the door for you? 613 00:32:00,201 --> 00:32:01,670 Are you sure there was nobody else there? 614 00:32:01,670 --> 00:32:03,772 You must not remember since you did it while you were half-asleep. 615 00:32:04,272 --> 00:32:05,507 Half-asleep? 616 00:32:05,507 --> 00:32:08,977 Ma Sung! 617 00:32:09,577 --> 00:32:11,846 Hey, Gong Ma Sung! 618 00:32:11,846 --> 00:32:14,282 Gong Ma Sung! 619 00:32:17,919 --> 00:32:19,854 Gong Ma Sung! 620 00:32:20,422 --> 00:32:23,758 You should come greet me if your star of a younger cousin is here. 621 00:32:23,758 --> 00:32:25,327 You were lying in bed. 622 00:32:25,327 --> 00:32:27,495 Who would've opened the door if not you? 623 00:32:27,495 --> 00:32:29,631 I came right up because I thought you got up. 624 00:32:29,631 --> 00:32:32,000 But why do you keep asking me that? 625 00:32:32,000 --> 00:32:33,201 It's nothing. 626 00:32:34,469 --> 00:32:36,538 Anyway, I've warned you. 627 00:32:36,538 --> 00:32:38,306 I'm going to confess to Ms. Gi Bbeum. 628 00:32:38,306 --> 00:32:40,408 What's the use in confessing if she doesn't accept your confession? 629 00:32:40,408 --> 00:32:41,977 I'll keep confessing to her for 10 years, 20 years... 630 00:32:41,977 --> 00:32:43,511 500 years, 1,000 years from now, even after I become a ghost! 631 00:32:43,511 --> 00:32:45,146 So don't get involved. 632 00:32:45,981 --> 00:32:47,315 Sure, whatever. 633 00:32:49,684 --> 00:32:50,785 Sheesh. 634 00:33:04,866 --> 00:33:06,167 I... 635 00:33:06,735 --> 00:33:08,269 am such a scaredy cat 636 00:33:08,269 --> 00:33:11,139 that I can't even confess my love! 637 00:33:11,139 --> 00:33:12,407 I'm such a scaredy cat 638 00:33:12,407 --> 00:33:15,410 that I can't say anything, and am hiding! 639 00:33:15,977 --> 00:33:17,278 I'm a scaredy cat. 640 00:33:18,346 --> 00:33:19,881 That's why I... 641 00:33:21,116 --> 00:33:23,952 am an idiot. 642 00:33:25,220 --> 00:33:26,521 Yes, you definitely are an... 643 00:33:27,155 --> 00:33:28,189 i... 644 00:33:28,690 --> 00:33:29,791 di... 645 00:33:30,358 --> 00:33:31,426 ot. 646 00:33:31,426 --> 00:33:33,695 You idiot! Just stop it! 647 00:33:33,695 --> 00:33:34,963 What is it now? 648 00:33:34,963 --> 00:33:38,600 It says "sad but not sad" in the script. 649 00:33:38,600 --> 00:33:41,703 Also, the writer won't like it if you change her script. 650 00:33:41,703 --> 00:33:42,737 What? 651 00:33:42,737 --> 00:33:44,205 Then get a new writer. 652 00:33:44,205 --> 00:33:46,441 Hey, who do you think you are? 653 00:33:46,441 --> 00:33:48,143 Why are you saying that we should change the writer? 654 00:33:48,143 --> 00:33:50,278 They know nothing about the emotions pertaining to love. 655 00:33:50,278 --> 00:33:52,247 Why am I supposed to be less emotional during a sad scene? 656 00:33:52,247 --> 00:33:53,348 Sheesh. 657 00:33:54,049 --> 00:33:55,850 Hey, watch carefully. 658 00:33:57,619 --> 00:34:00,422 Let's say that the woman you love is right in front of you. 659 00:34:00,422 --> 00:34:02,290 But I have amnesia 660 00:34:02,290 --> 00:34:03,958 and that woman is already seeing another man. 661 00:34:03,958 --> 00:34:05,527 - How would you feel then? - Pissed off. 662 00:34:05,527 --> 00:34:07,529 "Pissed"? "Pissed"? 663 00:34:08,329 --> 00:34:09,831 At any rate 664 00:34:09,831 --> 00:34:12,467 you love this woman so, so much. 665 00:34:12,467 --> 00:34:16,304 But you have a disease so you can't tell her you love her. 666 00:34:16,304 --> 00:34:17,806 How do you think you'd feel then? 667 00:34:17,806 --> 00:34:19,307 I'd say, "Want me to give you a building?" 668 00:34:19,307 --> 00:34:22,310 A... building? 669 00:34:23,144 --> 00:34:25,146 But that won't work on her. 670 00:34:25,146 --> 00:34:27,682 She's a very pure woman. 671 00:34:31,219 --> 00:34:32,287 I'll give her two buildings then. 672 00:34:32,287 --> 00:34:33,321 That's enough to win anyone over. 673 00:34:34,155 --> 00:34:36,291 Fine, do whatever you want! 674 00:34:36,891 --> 00:34:38,126 Gosh. 675 00:34:40,395 --> 00:34:42,130 [Gong Ma Sung] 676 00:34:46,534 --> 00:34:47,535 [Gong Ma Sung] 677 00:35:00,715 --> 00:35:03,952 [Gong Ma Sung] 678 00:35:14,362 --> 00:35:17,298 Gi Bbeum, you practice by yourself. 679 00:35:17,298 --> 00:35:19,868 And Ki Joon, stay behind and practice some more. 680 00:35:19,868 --> 00:35:21,536 I can't today. 681 00:35:21,536 --> 00:35:22,737 You can't? 682 00:35:22,737 --> 00:35:24,873 It's because you never practice that you can't get this. 683 00:35:24,873 --> 00:35:26,007 If you're going to be like this, don't do it. 684 00:35:26,007 --> 00:35:27,775 Yeah, I won't do it today. 685 00:35:28,309 --> 00:35:30,078 Come with me somewhere, Ms. Gi Bbeum. 686 00:35:30,078 --> 00:35:32,080 What? I have to practice, though. 687 00:35:32,080 --> 00:35:33,915 Let's go get supplies. It'll only be a moment. 688 00:35:33,915 --> 00:35:35,583 What? Wait, I... 689 00:35:35,583 --> 00:35:37,385 - Come on, Ki Joon. - Hey! 690 00:35:37,385 --> 00:35:39,187 - Hurry up. - Wait! 691 00:35:39,187 --> 00:35:40,688 Are we really buying supplies? 692 00:35:40,688 --> 00:35:41,890 I told you, yes. 693 00:35:41,890 --> 00:35:43,491 - Welcome. - Welcome. 694 00:35:43,491 --> 00:35:44,526 Let's get started. 695 00:35:44,526 --> 00:35:46,161 - What? - Please come this way. 696 00:35:46,161 --> 00:35:47,896 Wait, no, no. I... 697 00:35:47,896 --> 00:35:48,930 Wait, no. Wait! 698 00:35:48,930 --> 00:35:50,365 I thought you said we were getting supplies! 699 00:35:50,365 --> 00:35:53,001 No, wait! Mr. Ki Joon! Mr. Ki Joon! 700 00:35:53,001 --> 00:35:55,170 Yes, yes! 701 00:36:00,575 --> 00:36:02,377 - Can I get a cup of coffee? - Certainly. 702 00:36:04,612 --> 00:36:07,749 Um, I can put it on myself. 703 00:36:07,749 --> 00:36:09,684 Or I'll put it on and walk out. 704 00:36:09,684 --> 00:36:11,019 If you just step outside... 705 00:36:11,019 --> 00:36:13,188 Our items are very high-quality 706 00:36:13,188 --> 00:36:15,089 and we can't sell them if they get damaged. 707 00:36:15,089 --> 00:36:16,558 So we'll help you out. 708 00:36:16,558 --> 00:36:18,426 - Please take this off first. - Whoa, whoa. 709 00:36:18,426 --> 00:36:20,328 Wait a second. Please wait. 710 00:36:20,328 --> 00:36:21,996 Wait, I... 711 00:36:21,996 --> 00:36:25,200 Please exchange the items that don't suit me well first. 712 00:36:29,370 --> 00:36:33,408 Is there anyone who bought the same pen that I did? 713 00:36:33,408 --> 00:36:35,743 The fountain pen that you have, Director Gong 714 00:36:35,743 --> 00:36:39,480 is a unique item that was crafted solely for you at the headquarters in Germany. 715 00:36:40,248 --> 00:36:43,651 So we wouldn't be able to get the same item or sell it. 716 00:36:51,359 --> 00:36:53,261 - Is she dressed? - Yes. 717 00:36:53,261 --> 00:36:55,129 - She put it on, but... - Excuse me! 718 00:36:55,129 --> 00:36:56,664 Give me my clothes back! 719 00:36:56,664 --> 00:36:58,333 She's really stubborn 720 00:36:58,333 --> 00:36:59,867 so this is the only way I can buy clothes for her. 721 00:36:59,867 --> 00:37:01,603 Please send that to her house right away. 722 00:37:01,603 --> 00:37:03,071 All right. 723 00:37:04,973 --> 00:37:07,008 Wait! Please let me go. 724 00:37:07,008 --> 00:37:09,043 Wait, wait. 725 00:37:09,043 --> 00:37:13,181 Where did the lady with my clothes go, Mr. Ki Joon? 726 00:37:13,181 --> 00:37:14,983 I always wanted to try doing something like this. 727 00:37:14,983 --> 00:37:17,085 People do things like this in dramas when they go on dates. 728 00:37:17,085 --> 00:37:18,519 But... 729 00:37:47,715 --> 00:37:49,517 Why are you walking out of there? 730 00:37:49,517 --> 00:37:51,419 And during this important moment! 731 00:37:54,088 --> 00:37:56,624 Don't worry about me and continue with what you were doing. 732 00:38:02,397 --> 00:38:05,333 I'm going to confess to her today, so don't get in the way. 733 00:38:06,501 --> 00:38:09,504 Your romance won't last long if you seduce a woman with money. 734 00:38:10,171 --> 00:38:11,372 Oh, excuse me. 735 00:38:12,140 --> 00:38:13,174 Excuse me. 736 00:38:13,174 --> 00:38:15,209 Give me back my clothes, so I can change out of this. 737 00:38:15,209 --> 00:38:17,578 Ma'am, the clothes you wore here... 738 00:38:18,313 --> 00:38:20,281 have been sent away. 739 00:38:20,281 --> 00:38:21,783 What? Sent away? 740 00:38:21,783 --> 00:38:22,950 To where? 741 00:38:22,950 --> 00:38:25,153 Just wear that. It's a gift from me. 742 00:38:25,153 --> 00:38:27,155 What? Wait, no. 743 00:38:27,155 --> 00:38:28,589 This isn't right. 744 00:38:29,624 --> 00:38:31,092 I'll pay for this. 745 00:38:31,092 --> 00:38:33,961 No, wait. Please. 746 00:38:35,363 --> 00:38:37,832 Your card has been frozen, Director. 747 00:38:37,832 --> 00:38:38,966 What? 748 00:38:39,567 --> 00:38:41,069 Frozen? 749 00:38:41,703 --> 00:38:43,204 Come on, Mom! 750 00:38:45,940 --> 00:38:47,642 Where's the bathroom? 751 00:38:48,343 --> 00:38:49,577 Ma Sung. 752 00:38:49,577 --> 00:38:51,346 Ma Sung, whom I love. 753 00:38:51,346 --> 00:38:52,580 I have a favor to ask. 754 00:38:52,580 --> 00:38:54,749 Get off me. It's hot. 755 00:38:55,583 --> 00:38:57,518 Come on, pay for it for me! 756 00:38:57,518 --> 00:38:59,053 Why should I? 757 00:38:59,053 --> 00:39:00,655 Please give me back my clothes. 758 00:39:00,655 --> 00:39:03,691 Don't be like that. Be cool and just lend me the money! 759 00:39:05,560 --> 00:39:08,162 You really don't have to do this, Mr. Ki Joon. 760 00:39:08,162 --> 00:39:09,897 I really don't need these clothes. 761 00:39:09,897 --> 00:39:10,898 Well... 762 00:39:12,967 --> 00:39:14,869 How about this, then? 763 00:39:14,869 --> 00:39:17,405 I wanted to buy you an outfit, so this is great. 764 00:39:17,405 --> 00:39:19,140 Oh yeah. 765 00:39:19,140 --> 00:39:23,311 But if I do this, I'll be the one buying her an outfit. 766 00:39:23,311 --> 00:39:24,846 - Huh? - Are you okay with that? 767 00:39:24,846 --> 00:39:26,481 I can't have that! 768 00:39:26,481 --> 00:39:28,483 I don't want that either. 769 00:39:29,851 --> 00:39:31,586 This wasn't how it was supposed to go. 770 00:39:32,086 --> 00:39:34,188 Wait just a moment, Ms. Gi Bbeum. 771 00:39:36,491 --> 00:39:39,026 - Chief Noh! - Wait, Mr. Ki Joon. 772 00:39:39,594 --> 00:39:42,296 - I'll pay for it. - No, don't do that. 773 00:39:42,296 --> 00:39:43,531 I really don't need it. 774 00:39:43,531 --> 00:39:45,099 Are you going to walk out naked, then? 775 00:39:45,099 --> 00:39:47,402 No. Wait, seriously. Don't. 776 00:39:47,402 --> 00:39:50,772 I'll buy it later if I want to. 777 00:39:50,772 --> 00:39:53,441 You didn't send my clothes away yet, right? 778 00:39:53,441 --> 00:39:54,976 Please give me my clothes back. 779 00:39:54,976 --> 00:39:57,211 Well... all right. 780 00:39:59,447 --> 00:40:01,949 Thank you. Sheesh, seriously. 781 00:40:12,326 --> 00:40:13,394 Ms. Joo Gi Bbeum. 782 00:40:13,394 --> 00:40:15,430 I'm changing right now! 783 00:40:15,430 --> 00:40:17,698 There's no use in trying to change my mind. 784 00:40:17,698 --> 00:40:20,535 Also, these clothes may be super expensive 785 00:40:20,535 --> 00:40:22,570 but I don't even like them. 786 00:40:22,570 --> 00:40:24,338 No, that's not it. 787 00:40:24,338 --> 00:40:26,174 You didn't forget about tomorrow, right? 788 00:40:26,174 --> 00:40:27,708 About our date? 789 00:40:28,276 --> 00:40:29,877 It's not a date! 790 00:40:29,877 --> 00:40:31,712 We're just eating a meal together, is all! 791 00:40:31,712 --> 00:40:34,582 At any rate, I'll see you tomorrow evening. 792 00:40:34,582 --> 00:40:37,885 Dress up and look pretty, like you do today. 793 00:40:43,658 --> 00:40:45,460 Did you succeed at getting her to that popular place? 794 00:40:45,460 --> 00:40:46,594 Okay! 795 00:40:46,594 --> 00:40:48,029 Make sure you set the right mood first. 796 00:40:48,029 --> 00:40:49,197 Confession time! 797 00:40:49,197 --> 00:40:50,898 Okay, okay! 798 00:40:51,499 --> 00:40:53,668 Here's the drink you ordered. 799 00:41:00,908 --> 00:41:02,076 Ms. Gi Bbeum. 800 00:41:02,076 --> 00:41:03,711 Oh, Mr. Ki Joon. 801 00:41:03,711 --> 00:41:04,779 Here. 802 00:41:04,779 --> 00:41:06,180 Thank you. 803 00:41:08,015 --> 00:41:10,618 By the way, this cafe is so pretty. 804 00:41:10,618 --> 00:41:11,919 How did you find such a place? 805 00:41:11,919 --> 00:41:13,254 My fans... oh, I mean... 806 00:41:14,388 --> 00:41:16,123 my friends told me on social media. 807 00:41:16,123 --> 00:41:17,225 I see. 808 00:41:18,659 --> 00:41:20,127 This place is so nice. 809 00:41:22,430 --> 00:41:25,032 Look at me, Ms. Gi Bbeum. 810 00:41:29,103 --> 00:41:33,074 You know, the thing is, I have something I want to say to you. 811 00:41:33,074 --> 00:41:36,811 You know, the thing is, I like you. 812 00:41:36,811 --> 00:41:40,448 This much, this much, this much, this much 813 00:41:40,448 --> 00:41:42,850 I love you this much. 814 00:41:49,557 --> 00:41:51,025 Come on. 815 00:41:51,025 --> 00:41:52,560 Can't you smile for me just once? 816 00:41:52,560 --> 00:41:54,061 Come on. 817 00:42:00,268 --> 00:42:03,871 Um... Ms. Gi Bbeum. 818 00:42:05,540 --> 00:42:07,909 I actually have something I want to say to you. 819 00:42:07,909 --> 00:42:09,677 Um, sure. 820 00:42:10,578 --> 00:42:12,313 Well, you see... 821 00:42:14,749 --> 00:42:16,350 For a long time 822 00:42:16,350 --> 00:42:17,451 - I've... - Honey-like watermelons for 5,000 won! 823 00:42:17,451 --> 00:42:19,954 - For the next five minutes... - For the next five minutes, I... 824 00:42:19,954 --> 00:42:21,322 I will sell two for 10,000 won. 825 00:42:21,322 --> 00:42:23,324 - You can cut it in half... - Two for 10,000 won? 826 00:42:23,324 --> 00:42:24,759 That's so cheap. 827 00:42:24,759 --> 00:42:27,128 Honey-like watermelons for 5,000 won! Eat up! 828 00:42:27,128 --> 00:42:28,362 5,000 won! 829 00:42:28,362 --> 00:42:31,332 Yes, that's really cheap. 830 00:42:33,301 --> 00:42:35,970 By the way, what were you saying? 831 00:42:35,970 --> 00:42:37,238 Well... 832 00:42:38,139 --> 00:42:39,473 Ms. Gi Bbeum. 833 00:42:40,207 --> 00:42:42,143 To tell you the truth, I... 834 00:42:44,011 --> 00:42:45,580 - I like you. - Split them apart, dig into them... 835 00:42:45,580 --> 00:42:47,281 Split them apart, dig into them, and blend them. 836 00:42:47,281 --> 00:42:48,816 Watermelons for 5,000 won! 837 00:42:48,816 --> 00:42:50,618 - Watermelon. - For the next five minutes... 838 00:42:50,618 --> 00:42:52,787 I will have a flash sale. 839 00:42:52,787 --> 00:42:55,957 Oh, so you like watermelons? 840 00:43:03,197 --> 00:43:05,733 I'm thankful to you for so many things. 841 00:43:05,733 --> 00:43:07,034 So this is a gift from me. 842 00:43:07,034 --> 00:43:09,637 It's really good if you mix it with Sprite. 843 00:43:09,637 --> 00:43:11,572 I see. All right. 844 00:43:12,707 --> 00:43:13,874 I'm so excited. 845 00:43:15,209 --> 00:43:17,144 Also, Mr. Ki Joon. 846 00:43:18,179 --> 00:43:22,083 I have something to tell you too. 847 00:43:25,920 --> 00:43:29,123 I'm sure you've noticed by now... 848 00:43:29,924 --> 00:43:31,058 but... 849 00:43:31,926 --> 00:43:34,929 I like Mr. Gong Ma Sung. 850 00:43:35,630 --> 00:43:39,066 I wanted to be honest with you. 851 00:43:39,700 --> 00:43:43,337 I have to head home, so I'll be going now. 852 00:43:43,337 --> 00:43:45,840 Um, sure. 853 00:43:46,340 --> 00:43:48,009 Thanks for today. 854 00:43:56,784 --> 00:43:57,918 Wow. 855 00:43:58,486 --> 00:43:59,820 Watermelons. 856 00:44:08,763 --> 00:44:11,465 [9 a.m. - Emergency board meeting] 857 00:44:16,370 --> 00:44:18,172 You were lying in bed. 858 00:44:18,172 --> 00:44:20,374 Who else would've opened the door if it hadn't been you? 859 00:44:20,374 --> 00:44:23,144 I thought you got up and came up immediately. 860 00:44:29,383 --> 00:44:30,618 What is it? 861 00:44:36,223 --> 00:44:37,425 Write this. 862 00:44:38,092 --> 00:44:39,527 Write what? 863 00:44:39,527 --> 00:44:42,730 Write "Healing Village." 864 00:44:42,730 --> 00:44:43,898 Yes, Sir. 865 00:44:52,106 --> 00:44:53,908 Do you think this is a vision test? 866 00:44:53,908 --> 00:44:56,177 - Write it bigger! - Yes, Sir. 867 00:45:04,785 --> 00:45:06,020 Give it to me. 868 00:45:11,525 --> 00:45:13,327 This handwriting is... 869 00:45:13,327 --> 00:45:14,428 It wasn't me. 870 00:45:16,597 --> 00:45:18,599 Why are you denying? I haven't said anything yet. 871 00:45:18,599 --> 00:45:21,535 You think that I manipulated the entries in your journal. But it wasn't me. 872 00:45:21,535 --> 00:45:23,003 Manipulated? 873 00:45:23,003 --> 00:45:26,240 I was just telling you to test my pen since it wasn't working well. 874 00:45:27,108 --> 00:45:28,876 Oh, I see. 875 00:45:28,876 --> 00:45:30,244 It's working fine. 876 00:45:31,278 --> 00:45:32,780 But... 877 00:45:32,780 --> 00:45:36,150 even if it's the same pen, different people produce 878 00:45:36,150 --> 00:45:39,954 a different spread, volatility, viscosity, and density from the pen. 879 00:45:39,954 --> 00:45:41,055 Don't you think so? 880 00:45:41,055 --> 00:45:43,157 If you doubt it that much, then get a handwriting analysis. 881 00:45:43,157 --> 00:45:45,126 I told you, it wasn't me. 882 00:45:46,994 --> 00:45:48,596 - Well... - What, huh? What? 883 00:45:48,596 --> 00:45:50,064 What is it? 884 00:45:52,900 --> 00:45:55,569 If someone who knows my secret 885 00:45:55,569 --> 00:45:57,538 tries to pull one over on me 886 00:45:57,538 --> 00:45:59,473 I'll have no choice but to be deceived. 887 00:45:59,473 --> 00:46:00,608 Right? 888 00:46:01,709 --> 00:46:04,145 And if I start doubting people 889 00:46:04,145 --> 00:46:05,579 that doubt... 890 00:46:06,180 --> 00:46:10,818 will spread and affect everyone I've trusted for the past 34 years. 891 00:46:11,318 --> 00:46:12,419 That's why I won't. 892 00:46:12,419 --> 00:46:14,622 You need to do something to defend yourself! 893 00:46:14,622 --> 00:46:16,690 Why are you so frustrating? 894 00:46:16,690 --> 00:46:18,459 Seriously. 895 00:46:19,059 --> 00:46:21,996 Why are you raising your voice like that? That's even more suspicious. 896 00:46:22,630 --> 00:46:24,632 If you have something to attend to, you can leave. 897 00:46:26,133 --> 00:46:27,568 I said go home. 898 00:46:27,568 --> 00:46:29,036 All right. 899 00:46:45,686 --> 00:46:47,454 See you tomorrow evening. 900 00:46:47,454 --> 00:46:49,790 Dress up and look pretty, like you do today. 901 00:46:52,960 --> 00:46:55,162 - Nan Joo. - Yeah? 902 00:46:55,162 --> 00:46:56,263 Can I... 903 00:46:56,697 --> 00:46:58,599 borrow that? 904 00:46:58,599 --> 00:46:59,867 This? 905 00:47:05,239 --> 00:47:06,373 Sure. 906 00:47:07,007 --> 00:47:08,676 But, who are you meeting? 907 00:47:12,313 --> 00:47:13,781 Gong Ma Sung. 908 00:47:41,308 --> 00:47:42,643 Oh, Doctor Yoon. 909 00:47:42,643 --> 00:47:44,812 Did my test results come back? 910 00:47:45,512 --> 00:47:48,182 Oh, not yet. 911 00:47:48,182 --> 00:47:52,319 Well, have you decided what to do during today's board meeting? 912 00:47:53,053 --> 00:47:55,890 Yes. Oh, Doctor Yoon. 913 00:47:58,158 --> 00:48:01,528 Never mind. I'll see you later at the meeting. 914 00:48:07,902 --> 00:48:10,604 [Plan to Change Function of Healing Village] 915 00:48:10,604 --> 00:48:12,039 [Approved by: Gong Ma Sung, Submitter; Yoon Hong Joon, Deputy Director] 916 00:48:12,039 --> 00:48:13,908 [Yeo Jae Min, Director; Chairwoman Gong Jin Yang] 917 00:48:34,962 --> 00:48:36,497 Ouch. 918 00:48:47,274 --> 00:48:48,976 What's wrong with me? 919 00:48:50,511 --> 00:48:55,349 We will now begin the vote regarding the plan to change the function 920 00:48:55,349 --> 00:48:57,184 of Healing Village. 921 00:48:58,719 --> 00:49:01,522 I have something to say before we proceed. 922 00:49:02,790 --> 00:49:04,959 I mentioned this during the previous meeting as well 923 00:49:04,959 --> 00:49:06,427 but this proposal... 924 00:49:06,994 --> 00:49:08,595 was not signed by me. 925 00:49:09,697 --> 00:49:11,799 I propose that we dismiss this matter. 926 00:49:16,136 --> 00:49:18,072 You said this last time too 927 00:49:18,072 --> 00:49:22,109 but who signed it if you didn't, Center Director Gong? 928 00:49:26,380 --> 00:49:27,848 I don't know either. 929 00:49:28,849 --> 00:49:30,751 At any rate, I wasn't the one who did it. 930 00:49:30,751 --> 00:49:33,454 Are you saying that it was manipulated, then? 931 00:49:33,454 --> 00:49:35,255 Do you have evidence? 932 00:49:35,255 --> 00:49:36,490 No. 933 00:49:37,825 --> 00:49:39,560 What are you doing? 934 00:49:39,560 --> 00:49:41,729 You should have done a handwriting analysis! 935 00:49:41,729 --> 00:49:43,564 There's no need for that... 936 00:49:44,098 --> 00:49:46,266 because the results will be too obvious. 937 00:49:46,266 --> 00:49:49,036 Are you doing this so that you can shirk responsibility... 938 00:49:49,636 --> 00:49:52,373 despite having done this? 939 00:49:54,875 --> 00:49:56,710 Shirking responsibility, eh? 940 00:49:56,710 --> 00:49:59,246 The signature was so perfect 941 00:49:59,246 --> 00:50:01,415 that I thought I'd signed it too. 942 00:50:02,249 --> 00:50:05,519 And that's why I'd planned to take responsibility and resolve this. 943 00:50:08,055 --> 00:50:11,058 But something about this felt very, very odd 944 00:50:11,058 --> 00:50:13,927 because this was so uncharacteristic of me. 945 00:50:13,927 --> 00:50:15,429 That's why... 946 00:50:16,163 --> 00:50:19,566 I did something that I had never thought of doing 947 00:50:19,566 --> 00:50:22,636 and had never wanted to do. 948 00:50:26,340 --> 00:50:28,909 I doubted everything that I'd believed in up until now... 949 00:50:29,410 --> 00:50:31,845 and everything I took for granted without question... 950 00:50:32,413 --> 00:50:33,547 up until now. 951 00:50:34,081 --> 00:50:36,717 Are you sure that I was the one who opened the door for you? 952 00:50:36,717 --> 00:50:38,218 Are you sure there wasn't anyone else here? 953 00:50:38,218 --> 00:50:41,188 Who would've opened the door for me if it hadn't been you? 954 00:50:42,256 --> 00:50:43,857 You want one too? 955 00:50:44,324 --> 00:50:46,260 I doubted someone's memories... 956 00:50:46,260 --> 00:50:48,529 The fountain pen that you have, Director Gong 957 00:50:48,529 --> 00:50:52,299 is a unique item that was crafted solely for you at the headquarters in Germany. 958 00:50:52,299 --> 00:50:55,636 So we wouldn't be able to get the same item or sell it. 959 00:50:56,136 --> 00:50:58,005 and doubted someone's certainty. 960 00:50:58,539 --> 00:51:01,508 And after hearing what the people who'd yet to realize this said to me... 961 00:51:03,377 --> 00:51:04,778 I found the answer. 962 00:51:05,312 --> 00:51:07,648 - This handwriting is... - It wasn't me. 963 00:51:07,648 --> 00:51:09,183 Why are you denying? I haven't said anything yet. 964 00:51:09,183 --> 00:51:11,485 You think that I manipulated the entries in your journal. But it wasn't me. 965 00:51:11,485 --> 00:51:12,653 Manipulated? 966 00:51:15,289 --> 00:51:17,758 I actually applied to the Planning Department when I first got hired. 967 00:51:17,758 --> 00:51:21,328 But I was sent here after your accident. 968 00:51:22,396 --> 00:51:25,332 Aren't you scared of Chairwoman Gong? 969 00:51:26,400 --> 00:51:28,802 You need to do something to protect yourself! 970 00:51:28,802 --> 00:51:31,105 Why are you so frustrating? 971 00:51:34,074 --> 00:51:36,510 You really did almost deceive me. 972 00:51:38,912 --> 00:51:40,547 What... what do you mean? 973 00:51:40,547 --> 00:51:42,216 What are you talking about? 974 00:51:42,216 --> 00:51:45,052 I thought about who had the most to gain from this 975 00:51:45,052 --> 00:51:48,589 and who were the ones who cared more about profits than the greater good. 976 00:51:49,223 --> 00:51:51,325 And who'd want to cause trouble for me 977 00:51:51,325 --> 00:51:53,861 because they'd be able to benefit from it. 978 00:51:55,662 --> 00:51:57,331 This incident 979 00:51:57,331 --> 00:52:00,467 is a serious crime that was committed because of greed. 980 00:52:07,641 --> 00:52:09,610 As of this moment, Healing Village... 981 00:52:10,110 --> 00:52:13,347 will continue to be developed for the greater good 982 00:52:13,347 --> 00:52:15,916 and will not have its function changed, or be used to generate profit. 983 00:52:15,916 --> 00:52:19,119 And I, who hold over 50 percent of the shares of Sunwoo Hospital 984 00:52:19,119 --> 00:52:21,455 will use the power invested in me as the primary shareholder 985 00:52:21,455 --> 00:52:24,858 to vote against this proposal and prevent a branch hospital from being developed. 986 00:52:24,858 --> 00:52:27,494 I will not allow Healing Village to be used as a for-profit institution. 987 00:52:29,196 --> 00:52:32,232 Furthermore, if something like this happens again 988 00:52:32,232 --> 00:52:35,068 I will find out who was behind this incident... 989 00:52:36,937 --> 00:52:38,906 and definitely make them take responsibility. 990 00:52:45,679 --> 00:52:47,247 You look so pretty. 991 00:52:52,786 --> 00:52:55,455 I think that one looks prettier. 992 00:53:18,745 --> 00:53:20,847 Let's talk later. 993 00:53:25,385 --> 00:53:26,954 Um, Center Director Gong. 994 00:53:26,954 --> 00:53:29,690 I have an important appointment. Let's talk later. 995 00:53:48,242 --> 00:53:49,643 Rock, paper, scissors, shoot. 996 00:53:50,344 --> 00:53:54,481 Rock, paper, scissors, shoot. 997 00:53:55,148 --> 00:53:56,617 Rock, paper, scissors, shoot. 998 00:54:33,353 --> 00:54:36,456 Gong Ma Sung suffered from a serious accident three years ago. 999 00:54:36,456 --> 00:54:39,159 He got into a car accident right before returning to Korea. 1000 00:54:39,159 --> 00:54:42,262 Then he was immediately transferred to Korea and was bedridden for a year. 1001 00:54:42,896 --> 00:54:44,598 - For an entire year? - Yes. 1002 00:54:44,598 --> 00:54:46,566 After his accident, he stopped practicing medicine 1003 00:54:46,566 --> 00:54:48,068 and is focusing solely on business. 1004 00:54:48,068 --> 00:54:49,436 What do you mean, business? 1005 00:54:49,436 --> 00:54:53,206 He's working on a village called Healing Village for dementia patients to live in. 1006 00:54:54,574 --> 00:54:56,276 "Healing Village"? 1007 00:54:56,843 --> 00:55:00,647 How badly was he hurt that he was bedridden for a year? 1008 00:55:00,647 --> 00:55:03,483 I haven't gotten a chance to look at his medical records yet. 1009 00:55:03,483 --> 00:55:06,820 Look more deeply into this and find out if he has a weakness. 1010 00:55:06,820 --> 00:55:11,591 And find out if he had any issues with his head after the accident. 1011 00:55:11,591 --> 00:55:13,026 Do a thorough search. 1012 00:55:13,026 --> 00:55:14,294 All right. 1013 00:55:16,229 --> 00:55:19,066 Do you remember this day, by any chance? 1014 00:56:29,403 --> 00:56:31,505 - Mom! - Ma Sung! 1015 00:56:39,513 --> 00:56:42,048 How is it that this young thing was the only one who survived 1016 00:56:42,048 --> 00:56:43,784 without a single scratch? 1017 00:56:43,784 --> 00:56:47,487 Looks like we'll be forced to fight for power against that young scamp now. 1018 00:56:48,288 --> 00:56:51,725 You're such an unlucky, evil child 1019 00:56:51,725 --> 00:56:54,828 since your parents died because of you. 1020 00:56:54,828 --> 00:56:57,898 You'd better obey your aunt from now on 1021 00:56:57,898 --> 00:57:00,534 or I'll scold you. 1022 00:57:04,271 --> 00:57:08,575 I didn't think that he'd remember this. 1023 00:57:08,575 --> 00:57:12,712 It doesn't matter what he remembered. You won't need to worry. 1024 00:57:12,712 --> 00:57:14,748 What do you mean, I won't need to worry? 1025 00:57:14,748 --> 00:57:18,785 His brain is atrophying a lot faster than we'd expected. 1026 00:57:18,785 --> 00:57:21,621 I'm sure that things have begun to change. 1027 00:57:22,923 --> 00:57:24,624 Why am I here? 1028 00:58:32,692 --> 00:58:34,394 Mr. Gong Ma Sung. 1029 00:58:34,828 --> 00:58:36,796 You're on your way here, right? 1030 00:59:04,824 --> 00:59:09,829 Subtitles by DramaFever 1031 00:59:24,678 --> 00:59:26,413 You stood me up three years ago 1032 00:59:26,413 --> 00:59:28,748 and then you stood me up again now. 1033 00:59:28,748 --> 00:59:30,550 Is there something you're hiding from me? 1034 00:59:30,550 --> 00:59:33,887 What a strange question to ask. 1035 00:59:33,887 --> 00:59:36,156 Ki Joon, I'm somewhat unwell right now. 1036 00:59:37,924 --> 00:59:39,125 You're unwell? 1037 00:59:39,125 --> 00:59:42,662 The one I like is you, Mr. Gong Ma Sung. 1038 00:59:42,662 --> 00:59:44,431 I like Ms. Joo Gi Bbeum. 1039 00:59:44,431 --> 00:59:45,799 What should I do? 1040 00:59:45,799 --> 00:59:47,901 It's no use no matter what you do 1041 00:59:47,901 --> 00:59:51,404 because our lives have always been flowing at different speeds. 77144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.