All language subtitles for Debt.Collectors.2020.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,084 --> 00:02:49,362 Cálmate, cálmate, cálmate. 2 00:02:49,386 --> 00:02:50,697 Agh! 3 00:02:50,721 --> 00:02:51,965 ¡Cálmate! 4 00:02:51,989 --> 00:02:54,524 Estoy bien, hermano. Estamos bien. 5 00:02:56,093 --> 00:02:57,738 ¿Qué puedo hacer por ti, muñeco? 6 00:02:57,762 --> 00:02:59,505 ¿Sabes qué? Voy a ir con un ginger ale. 7 00:02:59,529 --> 00:03:01,407 ¿Sabes qué? Ponme una Diet. 8 00:03:01,431 --> 00:03:04,577 Sí, tengo que comprobar si tenemos eso. 9 00:03:04,601 --> 00:03:06,880 - Bien, hazlo. - ¿Una cerveza si no lo hacemos? 10 00:03:06,904 --> 00:03:10,706 Voy a subirlo un poco e ir con el agua. ¿De acuerdo? 11 00:03:17,982 --> 00:03:20,994 - ¿Cuántas veces he... - ¡Francésie! 12 00:03:21,018 --> 00:03:23,063 Hermano, ¿vas a hacer algo al respecto? 13 00:03:23,087 --> 00:03:25,732 Maldito imbécil. ¡Ustedes son unos malditos imbéciles! 14 00:03:25,756 --> 00:03:27,634 Esta bien, esta bien. Sepárense. Sepárense. 15 00:03:27,658 --> 00:03:29,502 Déjalo ir. Llévalo afuera. ¿Sí? 16 00:03:29,526 --> 00:03:32,505 - ¡Salga ahora mismo! - Vete a la mierda, Harry Stiles. 17 00:03:32,529 --> 00:03:34,741 - Esto no te concierne. - Escucha, amigo. 18 00:03:34,765 --> 00:03:37,110 Puedes patear siete culos de cada uno, por lo que me importa, 19 00:03:37,134 --> 00:03:40,147 pero lo estás haciendo fuera. ¡De lo contrario, es asunto mío! 20 00:03:40,171 --> 00:03:42,649 ¿Quién mierda te crees que eres? 21 00:03:42,673 --> 00:03:44,876 - ¡Ugh! - Francésie... no lo hagas. 22 00:03:45,877 --> 00:03:47,453 Ahora escúchame. 23 00:03:47,477 --> 00:03:49,790 Cálmate, ¿vale? ¿Lo ves? 24 00:03:49,814 --> 00:03:52,525 ¿Ves a ese tipo? Se llama Irv, y es mi jefe. 25 00:03:52,549 --> 00:03:54,460 Ahora, me ha dado instrucciones estrictas. 26 00:03:54,484 --> 00:03:56,830 Tienes que llevar toda la violencia fuera del local. ¿De acuerdo? 27 00:03:56,854 --> 00:03:59,633 Porque he tenido algunos eventos desafortunados en las últimas semanas, 28 00:03:59,657 --> 00:04:01,434 y he causado un poco de daño, y... 29 00:04:01,458 --> 00:04:03,436 Le prometí que voy a pasar página, ¿vale? 30 00:04:03,460 --> 00:04:06,807 Así que, por favor. Llévalo afuera y déjame terminar mi desayuno. 31 00:04:06,831 --> 00:04:09,042 ¿Verdad? 32 00:04:09,066 --> 00:04:11,544 ¿Qué opinan, muchachos? 33 00:04:11,568 --> 00:04:15,716 ¿Compartimos su maricón trasero inglés de afuera? 34 00:04:15,740 --> 00:04:17,718 ¿Como lo hicimos hace 100 años? 35 00:04:17,742 --> 00:04:20,988 Más bien 250 años, creo. Pero eso es a propósito, ¿no? 36 00:04:21,012 --> 00:04:24,157 De todos modos... no fue exactamente una pelea justa en ese entonces, ¿verdad? 37 00:04:24,181 --> 00:04:26,492 Fuimos nosotros contra ti, 38 00:04:26,516 --> 00:04:30,864 ¡y les pateamos sus culos todo el camino de vuelta al otro lado del Atlántico! 39 00:04:30,888 --> 00:04:32,531 - No, no lo hiciste, amigo. - Te envié a casa llorando 40 00:04:32,555 --> 00:04:35,035 a tu Reina perra! 41 00:04:35,059 --> 00:04:37,137 No, no lo hicieron, amigo. 42 00:04:37,161 --> 00:04:39,106 Bueno, no era una Reina, en realidad, amigo. 43 00:04:39,130 --> 00:04:40,641 No, era un Rey. 44 00:04:40,665 --> 00:04:42,475 El Rey Jorge III para ser precisos. 45 00:04:42,499 --> 00:04:44,477 Pero, bueno, no esperaría que todos lo supieran. 46 00:04:44,501 --> 00:04:46,246 Quiero decir, nunca has leído un libro en tu vida, ¿verdad? 47 00:04:46,270 --> 00:04:49,750 Así que, permítanme educar a ustedes, geriátricos yanquis de mierda. 48 00:04:49,774 --> 00:04:51,952 Verás, tuviste ayuda de los españoles... 49 00:04:51,976 --> 00:04:54,254 los franceses... oh, y los holandeses. 50 00:04:54,278 --> 00:04:56,256 Y sí, está bien. Podríamos haber recibido un poco de patadas, 51 00:04:56,280 --> 00:04:57,991 pero las probabilidades estaban en contra de nuestros chicos. 52 00:04:58,015 --> 00:04:59,660 Al igual que están en mi contra ahora, para ser honesto. 53 00:04:59,684 --> 00:05:00,827 ¿Pero sabes qué? 54 00:05:00,851 --> 00:05:02,696 Me gustan las probabilidades. 55 00:05:02,720 --> 00:05:04,932 Porque como el viejo y buen Rey Jorge siempre solía decir, 56 00:05:04,956 --> 00:05:07,256 "¡Ven y cógelo, joder!" 57 00:05:55,206 --> 00:05:56,841 ¡A tus seis, Francésie! 58 00:06:04,581 --> 00:06:05,624 ¡Salud, amigo! 59 00:06:05,648 --> 00:06:07,027 Tengo que decirte algo, amigo. 60 00:06:07,051 --> 00:06:09,830 - Todavía lo tienes. - Tienes cada movimiento. 61 00:06:09,854 --> 00:06:10,921 - ¿Qué pasa? - ¡Uhh! 62 00:06:29,206 --> 00:06:30,751 Pensé que estabas muerto. 63 00:06:30,775 --> 00:06:32,252 Bueno, yo también, Francésie. Créeme. 64 00:06:32,276 --> 00:06:33,675 Una historia para otro momento. 65 00:06:37,281 --> 00:06:39,848 ¡Fuera, Francésie! Una palabra. 66 00:06:42,053 --> 00:06:43,754 ¡Me encanta este maldito lugar! 67 00:06:44,789 --> 00:06:46,033 Mmm! 68 00:06:46,057 --> 00:06:48,335 No hagas esto, ¿vale? Necesito este trabajo. 69 00:06:48,359 --> 00:06:50,070 Lo necesito, amigo. Por favor, no lo hagas. 70 00:06:50,094 --> 00:06:51,772 Y necesito un club 71 00:06:51,796 --> 00:06:53,606 que no tiene que ser renovado una vez a la semana 72 00:06:53,630 --> 00:06:55,942 por lo que haces. 73 00:06:55,966 --> 00:06:59,112 Escucha, hermano. Después del costo de los muebles rotos, 74 00:06:59,136 --> 00:07:01,114 y tu cuenta de bar sin pagar, 75 00:07:01,138 --> 00:07:02,916 hay 80 dólares. 76 00:07:02,940 --> 00:07:04,217 Buena suerte. 77 00:07:04,241 --> 00:07:06,953 Oh, 80 dólares, ¿sí? ¿Sí? 78 00:07:06,977 --> 00:07:09,089 Buena suerte encontrando a alguien más para raspar 79 00:07:09,113 --> 00:07:10,824 la mierda que viene en este lugar! 80 00:07:10,848 --> 00:07:12,128 ¡Es un agujero de mierda, amigo! 81 00:07:16,787 --> 00:07:18,899 Fue bueno ver que las cosas te están saliendo bien, amigo. 82 00:07:18,923 --> 00:07:20,767 Estoy muy feliz por eso, lo estoy. 83 00:07:20,791 --> 00:07:22,936 Oye, sabes, lo que vale, si.., 84 00:07:22,960 --> 00:07:24,738 si quieres terminar ese desayuno, 85 00:07:24,762 --> 00:07:27,007 hay un lugar al lado. Tal vez podamos, ya sabes... 86 00:07:27,031 --> 00:07:28,275 ¿Por qué, estás invitando? 87 00:07:28,299 --> 00:07:29,800 Como ya no tienes trabajo... 88 00:07:30,768 --> 00:07:31,836 ¿por qué no? 89 00:07:33,104 --> 00:07:34,171 Vamos, Francésie. 90 00:07:37,708 --> 00:07:39,348 ¡Sigue siendo sólo "Francés", por cierto! 91 00:07:47,051 --> 00:07:48,352 Mmm. 92 00:07:49,787 --> 00:07:52,790 Mmm. Ahh. 93 00:07:54,125 --> 00:07:56,736 - Mmmm! - No puedo creerlo. 94 00:07:56,760 --> 00:07:58,905 No puedo creer que estés sentado aquí delante de mí. 95 00:07:58,929 --> 00:08:01,341 Estaba seguro de que estabas muerto. 96 00:08:01,365 --> 00:08:03,376 Mm, créeme, lo estaba. 97 00:08:03,400 --> 00:08:04,945 Dos veces en esa losa. 98 00:08:04,969 --> 00:08:06,780 - ¿Sí? 99 00:08:06,804 --> 00:08:08,415 - Jesús. - Si no fuera por Tommy, 100 00:08:08,439 --> 00:08:10,016 No estaría aquí ahora mismo. 101 00:08:10,040 --> 00:08:12,986 Pagó mucho dinero para hacerme no muerto. Sí. 102 00:08:13,010 --> 00:08:14,754 Me dispararon bastante, Francésie. 103 00:08:14,778 --> 00:08:17,390 Estómago, una vértebra. 104 00:08:17,414 --> 00:08:20,060 Uno aquí arriba en el pulmón. ¿Te imaginas? Sí... 105 00:08:20,084 --> 00:08:22,395 Tuve que dejar uno cerca de mi columna vertebral. 106 00:08:22,419 --> 00:08:24,998 - Joder. - Sí. 107 00:08:25,022 --> 00:08:27,467 Bueno, felicitaciones a ti, amigo, porque, ¿sabes qué? 108 00:08:27,491 --> 00:08:29,903 En cuanto a los zombis... 109 00:08:29,927 --> 00:08:31,061 te ves bien. 110 00:08:31,829 --> 00:08:34,474 Hm. Mmm. 111 00:08:34,498 --> 00:08:35,900 Entonces, ¿dónde está mi cupé? 112 00:08:38,235 --> 00:08:39,779 Oh, estoy bien, Sue. 113 00:08:39,803 --> 00:08:41,081 No te preocupes por las heridas que me hice. 114 00:08:41,105 --> 00:08:42,149 Sí, gracias por preguntar. 115 00:08:42,173 --> 00:08:43,416 Oh, no, no. No es así. 116 00:08:43,440 --> 00:08:44,885 Verás, yo sólo... por el... 117 00:08:44,909 --> 00:08:46,253 Vamos, Francésie. 118 00:08:46,277 --> 00:08:47,721 ¿Cómo estás? De verdad, lo siento. 119 00:08:47,745 --> 00:08:48,822 Sólo... ¿Cómo estás? 120 00:08:48,846 --> 00:08:49,990 - Estoy bien. - ¿Sí? 121 00:08:50,014 --> 00:08:51,491 - Bastante bien. - ¿Sí? 122 00:08:51,515 --> 00:08:55,095 Recibí dos en el pecho. Uno aquí, otro allá. 123 00:08:55,119 --> 00:08:56,429 No sé cómo me las arreglé 124 00:08:56,453 --> 00:08:57,964 para arrastrarme de vuelta al coche, 125 00:08:57,988 --> 00:08:59,399 y conducir yo mismo a emergencias. 126 00:08:59,423 --> 00:09:02,235 - Bueno. - Estaba sorprendentemente bien. 127 00:09:02,259 --> 00:09:05,105 Quiero decir, he visto a un soldado dispararse en el pie, y murió. 128 00:09:05,129 --> 00:09:07,941 Me dan dos en el pecho y me las arreglo para vivir y contarlo. 129 00:09:07,965 --> 00:09:10,477 El cuerpo humano, amigo, es una cosa jodida, te lo digo. 130 00:09:10,501 --> 00:09:12,112 - Te diré esto también. - ¿Mm-hmm? 131 00:09:12,136 --> 00:09:14,181 Aunque tuve que asaltar a la policía en el hospital. 132 00:09:14,205 --> 00:09:16,772 Les dije que mi arma se disparó, mientras la limpiaba. 133 00:09:18,108 --> 00:09:19,753 Apuesto a que se lo creyeron, ¿tengo razón? 134 00:09:19,777 --> 00:09:21,821 Lo hicieron. No lo sé. 135 00:09:21,845 --> 00:09:23,423 Tal vez no pudieron ser atacados con el papeleo. 136 00:09:23,447 --> 00:09:24,815 Bueno... 137 00:09:25,282 --> 00:09:26,383 Hmm. 138 00:09:29,320 --> 00:09:30,520 Entonces, ¿dónde está mi cupé? 139 00:09:33,190 --> 00:09:35,435 No dispararon de esa manera por tratar a los pacientes. 140 00:09:35,459 --> 00:09:36,994 Francésie, ¿dónde está mi puto coche? 141 00:09:38,529 --> 00:09:40,106 He vendido ese puto coche, amigo. 142 00:09:40,130 --> 00:09:42,108 ¿Qué hiciste qué? Hiciste lo que... 143 00:09:42,132 --> 00:09:44,377 ¿Con quién? ¿Con qué? ¿Qué? 144 00:09:44,401 --> 00:09:46,880 Vendí el coche a un desguace, ¿no? 145 00:09:46,904 --> 00:09:48,281 No tenía una maldita opción, ¿verdad? 146 00:09:48,305 --> 00:09:49,849 Estaba cubierto de mi sangre, ¿no? 147 00:09:49,873 --> 00:09:51,418 Escucha, eso fue como una diana 148 00:09:51,442 --> 00:09:52,919 para cada gángster del este de Los Ángeles. 149 00:09:52,943 --> 00:09:53,853 Así que, azoté esa cosa. 150 00:09:53,877 --> 00:09:55,155 Déjame preguntarte algo. 151 00:09:55,179 --> 00:09:57,257 Por casualidad, ¿por cuánto vendiste 152 00:09:57,281 --> 00:09:59,283 este vehículo de diseño clásico para... 153 00:10:00,818 --> 00:10:02,229 No sé, eran unos seis mil dólares. 154 00:10:02,253 --> 00:10:04,531 ¡No me jodas, Francésie! ¿Seis mil dólares? 155 00:10:04,555 --> 00:10:08,134 Seis... ¡Sólo las malditas ruedas ya valen seis malditos grandes! 156 00:10:08,158 --> 00:10:09,478 - Me entiendes, ¿verdad? - Oye... 157 00:10:11,128 --> 00:10:14,274 Lo siento. Todo está bajo control. 158 00:10:14,298 --> 00:10:15,499 Mis disculpas. 159 00:10:18,435 --> 00:10:20,413 Sabes, eres increíble. 160 00:10:20,437 --> 00:10:22,249 - Y no me gusta este... este tono. 161 00:10:22,273 --> 00:10:25,018 - ¿Qué tono? - Este tono. 162 00:10:25,042 --> 00:10:26,987 - No tengo un tono. ¿De qué hablas? - Oh sí, lo tienes.. 163 00:10:27,011 --> 00:10:29,189 Vengo como un amigo, tomo el bus para venir a verte 164 00:10:29,213 --> 00:10:31,358 Vengo hasta aquí, y me das este... tono. 165 00:10:31,382 --> 00:10:34,160 No, tú cogiste el autobús, amigo, para venir a buscar tu precioso cupé. 166 00:10:34,184 --> 00:10:35,929 ¿esa es la única razón por la que vienes aquí? 167 00:10:35,953 --> 00:10:38,298 En realidad, no. No es la única razón. 168 00:10:38,322 --> 00:10:40,166 Vine por Tommy. Tiene un trabajo para nosotros. 169 00:10:40,190 --> 00:10:41,534 Dos días, tres deudas. 170 00:10:41,558 --> 00:10:43,394 Estamos dentro, estamos fuera. ¿Qué dices? 171 00:10:46,397 --> 00:10:48,232 ¿Estás bromeando? 172 00:10:50,601 --> 00:10:51,945 Está bien 173 00:10:51,969 --> 00:10:53,880 Vete a la mierda, amigo. ¿Sí? 174 00:10:53,904 --> 00:10:56,082 ¿Sabes qué? Sólo hice ese trabajo durante tres días, 175 00:10:56,106 --> 00:10:57,617 ¡los dos casi morimos! 176 00:10:57,641 --> 00:10:58,885 No hay posibilidad. 177 00:10:58,909 --> 00:11:00,053 Déjalo. 178 00:11:00,077 --> 00:11:02,122 "Nunca más. ¡No puedo hacerlo!" 179 00:11:02,146 --> 00:11:03,623 Escúchate, ¿sí? 180 00:11:03,647 --> 00:11:05,225 Déjame decirte algo más. 181 00:11:05,249 --> 00:11:08,094 Es un favor para Tommy. Se lo debes. 182 00:11:08,118 --> 00:11:10,063 No, no creo que lo haga. 183 00:11:10,087 --> 00:11:11,632 Está bien Te diré algo. 184 00:11:11,656 --> 00:11:14,000 Yo lo haré por Tommy, tú puedes hacerlo por el dinero. 185 00:11:14,024 --> 00:11:15,636 No estoy tan desesperado, amigo. 186 00:11:15,660 --> 00:11:18,038 ¿Ah, sí? Ambos sabemos que eso no es cierto. ¿Verdad? 187 00:11:18,062 --> 00:11:20,531 Vamos, Francésie, piénsalo. Consigue dividir 70 mil dólares. 188 00:11:22,599 --> 00:11:24,344 ¿Cuánto? 189 00:11:24,368 --> 00:11:26,413 - ¿Hm? - ¿Cuánto? 190 00:11:26,437 --> 00:11:28,081 Setenta mil. 191 00:11:28,105 --> 00:11:30,016 Un trabajo más y te puedes ir para siempre. 192 00:11:30,040 --> 00:11:32,252 Puedes ir a casa y hacer lo que sea que quieras hacer. 193 00:11:32,276 --> 00:11:34,321 Puedes abrir tu gimnasio. 194 00:11:34,345 --> 00:11:35,889 Francésie, sabes que necesito éste. 195 00:11:35,913 --> 00:11:38,224 Me harías un favor, ¿sí? 196 00:11:38,248 --> 00:11:40,126 No estoy llegando a ninguna parte con lo de "llámame Francésie", ¿verdad? 197 00:11:40,150 --> 00:11:41,552 Es un término de cariño. 198 00:11:42,453 --> 00:11:44,021 Sí. Lo que sea, Susan. 199 00:11:45,589 --> 00:11:47,167 Un último trabajo. 200 00:11:47,191 --> 00:11:49,093 - Sí. - Tres últimos trabajos. 201 00:11:50,594 --> 00:11:53,039 Mientras lo piensas, te diré algo. 202 00:11:53,063 --> 00:11:55,241 Según nuestra discusión anterior. 203 00:11:55,265 --> 00:11:56,400 Me encargaré del desayuno. 204 00:11:59,704 --> 00:12:01,514 Podría dejar otros 20 dólares. 205 00:12:01,538 --> 00:12:04,084 ¿Por qué? Porque puedo. 206 00:12:04,108 --> 00:12:05,653 ¿Quieres más de esto? 207 00:12:05,677 --> 00:12:06,910 Te veré afuera. 208 00:12:11,115 --> 00:12:13,026 Entonces, ¿qué has estado haciendo durante los últimos siete meses? 209 00:12:13,050 --> 00:12:15,595 Ya sabes, ¿además de resucitar de entre los muertos? 210 00:12:15,619 --> 00:12:18,064 ¿Alguna vez pensaste que sería una buena idea.., 211 00:12:18,088 --> 00:12:19,499 me hizo saber que todavía estabas vivo? 212 00:12:19,523 --> 00:12:21,134 Bueno, consideré hacerlo, Francésie, 213 00:12:21,158 --> 00:12:22,569 pero Tommy me dijo que me quedara de incógnito, 214 00:12:22,593 --> 00:12:24,170 así que eso es lo que hice, ¿sí? 215 00:12:24,194 --> 00:12:25,939 Sí, a mí también me dijo lo mismo. 216 00:12:25,963 --> 00:12:28,108 Por eso he estado trabajando en este pozo de mierda. 217 00:12:28,132 --> 00:12:29,542 ¡Qué coincidencia! 218 00:12:29,566 --> 00:12:31,402 Me despiden el mismo día que tú apareces. 219 00:12:36,573 --> 00:12:38,253 Espera un momento. ¿Qué cojones es esto? 220 00:12:40,177 --> 00:12:41,221 Se llama coche, amigo. 221 00:12:41,245 --> 00:12:42,389 No, es una silla de ruedas 222 00:12:42,413 --> 00:12:44,090 con un puto techo, Francésie. 223 00:12:44,114 --> 00:12:46,526 ¿Cambiaste mi clásico por este pedazo de mierda? 224 00:12:46,550 --> 00:12:48,128 Deberías avergonzarte de ti mismo. 225 00:12:48,152 --> 00:12:50,029 No gasta como un acorazado, 226 00:12:50,053 --> 00:12:51,364 está limpio, es tranquilo. 227 00:12:51,388 --> 00:12:52,999 Y no huele como tu culo. 228 00:12:53,023 --> 00:12:54,501 en el interior. ¿Está bien? 229 00:12:54,525 --> 00:12:56,069 Si vamos a hacer esto, voy a tener que 230 00:12:56,093 --> 00:12:57,270 ir a casa y cambiar de ropa. 231 00:12:57,294 --> 00:12:58,405 Oh, no, no, no. No tengo tiempo 232 00:12:58,429 --> 00:12:59,439 para que te cambies, ¿vale? 233 00:12:59,463 --> 00:13:00,440 Te ves hermoso. 234 00:13:00,464 --> 00:13:01,508 Es poco tiempo. 235 00:13:01,532 --> 00:13:02,609 ¿Adónde vamos primero entonces? 236 00:13:02,633 --> 00:13:05,245 Las Vegas. ¿Te parece bien? 237 00:13:05,269 --> 00:13:06,370 - ¿Vegas? - Las Vegas. 238 00:13:07,337 --> 00:13:08,439 Jesucristo. 239 00:13:22,586 --> 00:13:24,521 Odio Las Vegas. 240 00:13:29,626 --> 00:13:31,037 ¿Quieres esa? 241 00:13:31,061 --> 00:13:32,673 No, no me gusta esa. 242 00:13:32,697 --> 00:13:34,642 No, eso es un poco de mierda, ¿eh? 243 00:13:34,666 --> 00:13:37,210 Me gusta, la música rock. 244 00:13:37,234 --> 00:13:38,578 Muy bien, Francésie, ¿qué tal si 245 00:13:38,602 --> 00:13:40,480 nos lo tomamos con calma con el DJ, ¿eh? 246 00:13:40,504 --> 00:13:42,650 ¿Qué dices? 247 00:13:42,674 --> 00:13:46,019 Oh. 248 00:13:46,043 --> 00:13:47,755 ¿a dónde nos dirigimos en Las Vegas, amigo? 249 00:13:47,779 --> 00:13:49,389 Nos quedamos con una comisión. 250 00:13:49,413 --> 00:13:51,014 Oh, la vieja guardia, ¿eh? 251 00:13:52,216 --> 00:13:54,117 Entonces, estamos... 252 00:13:55,653 --> 00:13:58,133 Echa un vistazo, Francésie. Mis especificaciones deben haber... 253 00:13:59,824 --> 00:14:01,301 Espera un minuto. 254 00:14:01,325 --> 00:14:03,403 Las Vegas es el número dos de esta lista. 255 00:14:03,427 --> 00:14:06,307 ¿Cómo es que vamos primero a Mal Reese y quién es este pájaro? 256 00:14:07,097 --> 00:14:08,508 Un pequeño consejo, Francésie. 257 00:14:08,532 --> 00:14:10,343 Siempre empieza más lejos de casa 258 00:14:10,367 --> 00:14:12,007 y trabajarás en tu camino de regreso, ¿sí? 259 00:14:13,337 --> 00:14:15,448 Mal Reese... 260 00:14:15,472 --> 00:14:19,052 Mal Reese es un acto de clase de buena fe en Louisiana, ¿sí? 261 00:14:19,076 --> 00:14:20,688 Su padre se mudó aquí cuando era un niño, Francésie, 262 00:14:20,712 --> 00:14:22,756 para trabajar para la Familia del Crimen de Ucrania. 263 00:14:22,780 --> 00:14:25,458 No era de raza pura, así que un día tuvo una EFC. 264 00:14:25,482 --> 00:14:27,293 "Uno detrás de la oreja". 265 00:14:27,317 --> 00:14:30,530 De todas formas, fue a mediados de los 80. Mal tenía unos 20 años. 266 00:14:30,554 --> 00:14:33,333 Así que empezó a trabajar para la Familia bajo un alias. ¿Sí? 267 00:14:33,357 --> 00:14:34,668 Una chica muy inteligente, Francésie. 268 00:14:34,692 --> 00:14:36,469 Ella lo sabía todo, donde 269 00:14:36,493 --> 00:14:39,506 cada centavo fue depositado, donde cada cuerpo fue enterrado. 270 00:14:39,530 --> 00:14:41,307 Después de un tiempo, había desarrollado mucho poder. 271 00:14:41,331 --> 00:14:44,444 Lentamente pero con seguridad, se hizo muy rica, muy poderosa. 272 00:14:44,468 --> 00:14:46,145 Entonces un día... 273 00:14:46,169 --> 00:14:48,089 decide acabar con toda la maldita familia. 274 00:15:03,587 --> 00:15:04,832 ¿Cómo sabes todo esto, entonces? 275 00:15:04,856 --> 00:15:06,634 Quiero decir, la familia Urfaliana... 276 00:15:06,658 --> 00:15:08,669 Nunca he oído hablar de ellos. 277 00:15:08,693 --> 00:15:11,504 Tuve esta cosa intermitente con ella durante unos tres años. 278 00:15:11,528 --> 00:15:14,173 Ella era la mejor folladora de la Costa Oeste. 279 00:15:14,197 --> 00:15:15,833 Los locos suelen serlo, ¿tengo razón? 280 00:15:24,474 --> 00:15:26,519 - ¿Hablas en serio? - No digas nada, joder, 281 00:15:26,543 --> 00:15:28,154 ni siquiera insinúes que sabes algo. 282 00:15:28,178 --> 00:15:29,589 Porque si te mira a los ojos, 283 00:15:29,613 --> 00:15:31,424 y cree que te dije una maldita palabra, 284 00:15:31,448 --> 00:15:32,592 nos matará a los dos. 285 00:15:32,616 --> 00:15:34,294 Lo digo en serio, ¿sí? 286 00:15:34,318 --> 00:15:36,229 Joder, me suena como una perra loca de verdad. 287 00:15:36,253 --> 00:15:37,865 Oh, lo es, Francésie, pero no quiero 288 00:15:37,889 --> 00:15:39,667 lastimarla, ya sabes. Físicamente, quiero decir. 289 00:15:39,691 --> 00:15:42,468 He terminado con la violencia, hermano. He terminado. 290 00:15:42,492 --> 00:15:43,871 ¿Terminó con la violencia? ¿Qué significa eso? 291 00:15:43,895 --> 00:15:45,873 Significa que ya no se puede lastimar a mi prójimo. 292 00:15:45,897 --> 00:15:48,308 ¿"No más daño a mi prójimo"? 293 00:15:48,332 --> 00:15:49,576 ¿Te estás burlando, amigo? 294 00:15:49,600 --> 00:15:51,277 No, no me estoy burlando. 295 00:15:51,301 --> 00:15:52,880 Lo que intento decirte es que tal vez, ¿vale? 296 00:15:52,904 --> 00:15:54,581 ¡Quizás, si es una maldita amenaza para la vida! 297 00:15:54,605 --> 00:15:55,916 Bueno, buena suerte con eso, amigo. Sí. 298 00:15:55,940 --> 00:15:57,317 Veremos cómo te va con eso. 299 00:15:57,341 --> 00:15:58,886 Sin embargo, respóndeme a esto, ¿sí? 300 00:15:58,910 --> 00:16:02,522 ¿Cómo esperas limpiar tres deudas en dos días, 301 00:16:02,546 --> 00:16:04,257 y no ensuciar tus pequeñas patas? 302 00:16:04,281 --> 00:16:05,325 ¿Cómo va a funcionar eso? 303 00:16:05,349 --> 00:16:06,492 Por eso te traje aquí. 304 00:16:06,516 --> 00:16:09,162 No. No, no, no. No, no, no. 305 00:16:09,186 --> 00:16:10,496 Quieres que haga esto contigo, 306 00:16:10,520 --> 00:16:12,231 vamos a hacer un 50-50, ¿verdad? Socios. 307 00:16:12,255 --> 00:16:13,667 No vas a calentar el banco, 308 00:16:13,691 --> 00:16:15,368 mientras me asan en el grueso de la misma otra vez. 309 00:16:15,392 --> 00:16:17,303 Esperamos que no llegue a eso. 310 00:16:17,327 --> 00:16:19,272 Pero probablemente lo hará, ¿no? Seamos honestos. 311 00:16:19,296 --> 00:16:21,541 Hazme un favor. Detente en la próxima parada, Francésie. 312 00:16:21,565 --> 00:16:22,667 Me vendría bien un trago. 313 00:16:30,875 --> 00:16:33,343 Llénalo, Francésie. Voy a pagar dentro. 314 00:17:26,831 --> 00:17:28,642 Caminando su trasero hacia aquí. 315 00:17:28,666 --> 00:17:30,434 El maldito realmente viene. 316 00:17:31,936 --> 00:17:34,604 ¿Qué pasa, muchachos... puedo ayudarlos en algo? 317 00:17:35,840 --> 00:17:37,985 No sé, Francésie, ¿puedes? 318 00:17:38,009 --> 00:17:40,754 El reloj está corriendo, hijo de puta. 319 00:17:40,778 --> 00:17:43,746 Tic-tac, tic-tac. 320 00:17:48,385 --> 00:17:50,253 Maldito hijo de puta, hombre. 321 00:18:02,632 --> 00:18:05,545 Mm. ¿Estás bien, Francésie? 322 00:18:05,569 --> 00:18:07,380 - ¿Ves ese todo-terreno negro de ahí? - Oh sí. 323 00:18:07,404 --> 00:18:08,949 - Cierto, ¿sí? - Sí. 324 00:18:08,973 --> 00:18:10,751 Bueno, hay un par de tipos enormes dentro. 325 00:18:10,775 --> 00:18:12,720 Uno de ellos tiene una jodida ametralladora. 326 00:18:12,744 --> 00:18:13,754 Y sabía mi nombre. 327 00:18:13,778 --> 00:18:15,588 ¿De qué se trata? 328 00:18:15,612 --> 00:18:18,458 Bueno, me han estado siguiendo desde que dejé Los Ángeles. 329 00:18:18,482 --> 00:18:20,393 - ¿Tú qué? 330 00:18:20,417 --> 00:18:22,830 Y en realidad, estaban fuera de tu bar de buceo en Rancho. 331 00:18:22,854 --> 00:18:24,698 Déjame preguntarte, ¿qué pasó con 332 00:18:24,722 --> 00:18:26,599 tus habilidades de observación de paracaidistas allá atrás, Francésie? 333 00:18:26,623 --> 00:18:28,367 Sólo me preguntaba. 334 00:18:28,391 --> 00:18:30,536 Oh, no lo sé, amigo. Tal vez estaba un poco embotado 335 00:18:30,560 --> 00:18:32,072 de la patada que acabo de recibir! 336 00:18:32,096 --> 00:18:33,674 ¿Por qué nos siguen? 337 00:18:33,698 --> 00:18:34,775 No sé, Francésie. 338 00:18:34,799 --> 00:18:35,909 Tal vez están trabajando para 339 00:18:35,933 --> 00:18:37,577 para quien Tommy está recolectando. 340 00:18:37,601 --> 00:18:38,946 ¿Para qué? 341 00:18:38,970 --> 00:18:40,446 ¿Para asegurarnos de que tenemos el dinero o qué? 342 00:18:40,470 --> 00:18:41,547 Oh, sí. Para asegurarnos de que conseguimos el dinero 343 00:18:41,571 --> 00:18:42,816 y luego asegúrate de que no... 344 00:18:42,840 --> 00:18:44,550 huir con el dinero. ¿De acuerdo? Vamos... 345 00:18:44,574 --> 00:18:46,820 ¿Por qué coño íbamos a huir con el dinero, amigo? 346 00:18:46,844 --> 00:18:48,722 ¿Y para quién está recolectando Tommy? 347 00:18:48,746 --> 00:18:50,657 Francésie, no tengo las respuestas a todas estas preguntas. 348 00:18:50,681 --> 00:18:52,558 Todo lo que sé es que es la jugada correcta. 349 00:18:52,582 --> 00:18:54,061 Devuélvele el dinero a Tommy, 350 00:18:54,085 --> 00:18:55,361 ...quitarle la crema a la deuda, 351 00:18:55,385 --> 00:18:57,064 y nos ponemos en camino. Vamos. 352 00:18:57,088 --> 00:18:58,522 Avante. Vamos. 353 00:19:00,524 --> 00:19:01,726 No sé nada de esto, amigo. 354 00:19:21,112 --> 00:19:22,980 Bueno, ¿vamos a hacer esto entonces, o qué? 355 00:19:24,682 --> 00:19:26,093 Sí, quiero decir, 356 00:19:26,117 --> 00:19:27,795 Dame un minuto, ¿quieres, Francésie? 357 00:19:27,819 --> 00:19:29,352 Un momento, ¿sí? 358 00:19:31,621 --> 00:19:34,400 - ¿Estás bien, amigo? - Sí, estoy bien. 359 00:19:34,424 --> 00:19:36,937 - Parece que te estás cagando. - ¿Qué? 360 00:19:36,961 --> 00:19:39,372 Estás asustado por este pájaro, ¿verdad? 361 00:19:39,396 --> 00:19:41,141 No tengo miedo de nadie. Lo sabes, ¿verdad? 362 00:19:41,165 --> 00:19:44,144 - ¿Sí? - Pero, Mal... ella es diferente. 363 00:19:44,168 --> 00:19:46,013 Será mejor que afiles los colmillos, amigo. 364 00:19:46,037 --> 00:19:48,982 Porque estamos en una fecha límite, ¿no es así? ¿Recuerdas? 365 00:19:49,006 --> 00:19:50,041 Vámonos. 366 00:20:05,089 --> 00:20:06,700 La Srta. Reese es una mujer ocupada. 367 00:20:06,724 --> 00:20:08,769 Así que, sé juicioso en tu conversación, 368 00:20:08,793 --> 00:20:10,360 ve al grano rápidamente. 369 00:20:11,028 --> 00:20:12,096 Síganme. 370 00:20:16,000 --> 00:20:18,178 Mira los muslos de eso, amigo. 371 00:20:18,202 --> 00:20:20,814 ¿Cuánto crees que cobra a la gente por ponerlos en una posición de tijera? 372 00:20:20,838 --> 00:20:22,448 Caramba, te lo digo en serio. 373 00:20:22,472 --> 00:20:24,483 Vas a hacer que nos maten a los dos. 374 00:20:24,507 --> 00:20:25,710 Maldito sea. 375 00:20:27,577 --> 00:20:30,380 ♪ Ohhh-oh-oh ♪ 376 00:20:31,883 --> 00:20:36,630 ♪ Conduzco a tu casa se está haciendo tarde ♪ 377 00:20:36,654 --> 00:20:38,732 ♪ Llevo a cualquier lugar que necesites ♪ 378 00:20:38,756 --> 00:20:41,201 La prueba de sonido sigue en marcha. Mantente fuera del camino. 379 00:20:41,225 --> 00:20:43,469 ♪ Pero estos faros me están quitando ♪ 380 00:20:43,493 --> 00:20:44,838 Tiny, dales un trago. 381 00:20:44,862 --> 00:20:46,505 Muy bien, la Srta. Reese estará enseguida con usted. 382 00:20:46,529 --> 00:20:48,108 Gracias. 383 00:20:48,132 --> 00:20:50,043 Hey. Tomaré un agua, por favor. 384 00:20:50,067 --> 00:20:51,945 Y, dale a este tipo whisky. 385 00:20:51,969 --> 00:20:53,714 ♪ Vamos a arriesgarnos No lo tomes a la ligera ♪ 386 00:20:53,738 --> 00:20:56,083 Es un bonito lugar. Deberías haberte quedado con ella. 387 00:20:56,107 --> 00:20:58,952 Francésie, sólo... sé serio, ¿sí? 388 00:20:58,976 --> 00:21:01,755 ♪ Porque no puedo quedarme más aquí ♪ 389 00:21:01,779 --> 00:21:02,923 Gracias. 390 00:21:02,947 --> 00:21:04,514 ♪ Pero no puedo dejarte ♪ 391 00:21:07,084 --> 00:21:10,230 Sulinski "Chico de oro" Baker. 392 00:21:10,254 --> 00:21:13,466 El regreso del principal contendiente. 393 00:21:13,490 --> 00:21:16,502 Mal Reese. Sigues siendo un golpe de gracia. 394 00:21:16,526 --> 00:21:21,875 Sí. Pero los dos sabemos que fuiste tú el que quedó noqueado. 395 00:21:21,899 --> 00:21:24,501 No llegué a regresar de esa noche. 396 00:21:28,005 --> 00:21:30,017 ¿Sabes qué? Tal vez nunca lo haga, Mal. 397 00:21:30,041 --> 00:21:32,219 Pero de cualquier manera, es muy agradable verte de nuevo. 398 00:21:32,243 --> 00:21:34,587 Bueno, el sol está en el patio, 399 00:21:34,611 --> 00:21:37,024 y sé que nunca fuiste de los que dicen que no a un trago. 400 00:21:37,048 --> 00:21:40,260 En realidad... 401 00:21:40,284 --> 00:21:42,262 Ya he terminado con eso, Mal. 402 00:21:42,286 --> 00:21:44,563 Sí, limpio y sobrio todo el camino. 403 00:21:44,587 --> 00:21:46,532 Estamos aquí por negocios. 404 00:21:46,556 --> 00:21:48,501 Tommy llamó. 405 00:21:48,525 --> 00:21:51,204 Son los 155.000 dólares que me prestaron. 406 00:21:51,228 --> 00:21:52,839 Vamos a tener que cobrar. 407 00:21:52,863 --> 00:21:54,174 Bueno, el dinero está listo. 408 00:21:54,198 --> 00:21:56,533 Lo preparé después de la llamada telefónica. 409 00:21:57,969 --> 00:21:59,046 Pero... 410 00:21:59,070 --> 00:22:01,181 Nada de juegos. ¿De acuerdo? Nada de juegos. 411 00:22:01,205 --> 00:22:05,518 Pido prestado una gran suma de dinero para salvar mi tocino, 412 00:22:05,542 --> 00:22:07,821 y el dinero viene de un gato muy malo. 413 00:22:07,845 --> 00:22:10,589 Pero luego va y hace que lo maten. 414 00:22:10,613 --> 00:22:12,993 Así que, creo que tuve suerte y me bajé. 415 00:22:13,017 --> 00:22:16,529 Pero entonces apareces en mi puerta para cobrar. 416 00:22:16,553 --> 00:22:18,597 ¿Quién está jugando con quién, Sue? 417 00:22:18,621 --> 00:22:19,866 Escucha, amor. 418 00:22:19,890 --> 00:22:21,600 Hemos viajado un largo camino 419 00:22:21,624 --> 00:22:23,637 a través de un desierto caliente para recoger esto. 420 00:22:23,661 --> 00:22:25,205 No estamos aquí para andar con rodeos. 421 00:22:25,229 --> 00:22:27,641 Así que, ya hiciste los preparativos, vamos a cogerlo... 422 00:22:27,665 --> 00:22:30,110 y nos iremos. ¿Sí? 423 00:22:30,134 --> 00:22:33,113 ¿Sabe el vendedor de zapatos inglés con quién está hablando, 424 00:22:33,137 --> 00:22:36,549 y lo que le hago a los niños malos que hablan fuera de turno? 425 00:22:36,573 --> 00:22:38,685 En realidad, Mallory, estábamos discutiendo esto. 426 00:22:38,709 --> 00:22:41,121 Le cuesta escuchar, pero... está bien. 427 00:22:41,145 --> 00:22:44,291 En mi club, me llamas Srta. Reese. 428 00:22:44,315 --> 00:22:47,327 Es un término de respeto, y exijo res... 429 00:22:47,351 --> 00:22:49,796 Srta. Reese, por favor. 430 00:22:49,820 --> 00:22:52,799 Danos el dinero y nos iremos. ¿De acuerdo? 431 00:22:52,823 --> 00:22:54,801 ¿Cómo te llamas, pequeño? 432 00:22:54,825 --> 00:22:56,703 Es... es Francésie. 433 00:22:56,727 --> 00:22:58,604 Lo llaman Francésie, como el beso. 434 00:22:58,628 --> 00:23:02,099 - Me cortaste, Sr. Francésie. - Es sólo Francés, por cierto. 435 00:23:03,134 --> 00:23:05,045 Bien, escucha. Mallory, 436 00:23:05,069 --> 00:23:07,047 hemos hecho un largo camino desde L.A, y tenemos todo el camino de vuelta. 437 00:23:07,071 --> 00:23:09,940 Estamos muy cansados, ¿vale? Sólo... por favor. 438 00:23:11,809 --> 00:23:14,879 Ya conoce a la Srta. Britt. Ella tiene su dinero. 439 00:23:16,380 --> 00:23:19,116 Dale la bolsa al Sr. Francés. 440 00:23:20,851 --> 00:23:23,263 Cógelo, Francésie. 441 00:23:23,287 --> 00:23:26,033 Estará filmando algunas imágenes. 442 00:23:26,057 --> 00:23:30,337 Filma al Sr. Francés comprobando que el dinero está todo ahí y contabilizado. 443 00:23:30,361 --> 00:23:32,272 ¿Sabes qué, Mallory? Tal vez deberías seguir filmando 444 00:23:32,296 --> 00:23:34,374 hasta que lleguemos al coche, si estás planeando 445 00:23:34,398 --> 00:23:35,642 mostrando esta cinta a Tommy. 446 00:23:35,666 --> 00:23:37,244 Buena idea. 447 00:23:37,268 --> 00:23:39,112 Fílmalos todo el camino hasta el coche. 448 00:23:39,136 --> 00:23:40,613 ♪ ¿A dónde fuiste? ♪ 449 00:23:40,637 --> 00:23:41,872 ¿Estamos bien? 450 00:23:42,406 --> 00:23:43,640 Sí. 451 00:23:46,310 --> 00:23:48,746 ¿Por qué no te quedas conmigo un minuto, Sue? 452 00:23:51,648 --> 00:23:53,060 Está bien, Francésie. Yo me encargo. 453 00:23:53,084 --> 00:23:56,087 Estoy seguro de que el Sr. Francés puede encontrar su propio camino. 454 00:23:59,824 --> 00:24:02,793 ♪ Todo desaparece. ♪ 455 00:24:05,362 --> 00:24:08,975 Eras tan guapo. 456 00:24:08,999 --> 00:24:10,977 Ahora pareces un rompecabezas... 457 00:24:11,001 --> 00:24:13,104 con un par de piezas que han salido mal. 458 00:24:21,979 --> 00:24:23,256 Hm. 459 00:24:23,280 --> 00:24:25,258 Creo que puedo saborear el caviar 460 00:24:25,282 --> 00:24:27,761 que tuviste para la cena de anoche, Mal. 461 00:24:27,785 --> 00:24:29,830 Podrías haber estado aquí a mi lado. 462 00:24:29,854 --> 00:24:32,032 Pero elegiste Los Ángeles en su lugar, 463 00:24:32,056 --> 00:24:34,167 y mira a dónde te llevó eso. 464 00:24:34,191 --> 00:24:36,970 Cuando te laves las canas de tus pelotas esta noche, 465 00:24:36,994 --> 00:24:40,740 Quiero que pienses en mí y en la vida que rechazaste. 466 00:24:40,764 --> 00:24:45,870 Ahora, lárgate y entrega tu hueso como un buen perro de caza. 467 00:24:48,172 --> 00:24:49,206 Mallory. 468 00:24:51,775 --> 00:24:54,821 Sabes, tienes unos labios geniales. Todavía los tienes. 469 00:24:54,845 --> 00:24:57,958 Y todavía me asustas, pero... 470 00:24:57,982 --> 00:24:59,250 tus labios son magníficos. 471 00:25:05,322 --> 00:25:10,027 ♪ No puedo sentirte más ♪ 472 00:25:13,197 --> 00:25:17,101 ♪ Todo desaparece. ♪ 473 00:25:19,303 --> 00:25:21,081 Te diré qué, eso fue un pedazo de pis, ¿no? 474 00:25:21,105 --> 00:25:22,883 Nos acaba de dar el dinero. 475 00:25:22,907 --> 00:25:24,375 Diez duros mi culo, amigo. 476 00:25:25,743 --> 00:25:27,154 ¿Cuál es tu problema? 477 00:25:27,178 --> 00:25:28,955 Lo dejó demasiado fácil, Francésie. ¿Está Bien? 478 00:25:28,979 --> 00:25:30,857 Mal Reese... No, escúchame. 479 00:25:30,881 --> 00:25:32,950 Ese no es el Mal Reese que conozco. Confía en mí. 480 00:25:34,885 --> 00:25:38,131 ¡Jesucristo! 481 00:25:38,155 --> 00:25:39,966 ¿No te lo dije, Francésie? 482 00:25:39,990 --> 00:25:41,501 Ahí está, justo en el momento oportuno, ¿sí? 483 00:25:41,525 --> 00:25:42,936 Por eso nos estaban filmando. 484 00:25:42,960 --> 00:25:44,037 He oído que se hace antes, 485 00:25:44,061 --> 00:25:45,405 pero nadie me lo ha hecho nunca. 486 00:25:45,429 --> 00:25:46,873 Hazme un favor. Sácanos de este lío. 487 00:25:46,897 --> 00:25:48,096 Haz algo ingenioso, ¿sí? 488 00:25:53,103 --> 00:25:55,949 ¡Oh! Conducción de precisión, Francésie. Muy impresionante. 489 00:25:55,973 --> 00:25:57,851 - Realmente les demostraste, ¿lo sabes? - ¡Cállate! 490 00:25:57,875 --> 00:25:59,119 Ya sabes, puedes tomar el volante cuando quieras, ya sabes. 491 00:25:59,143 --> 00:26:00,987 No haría la diferencia, ¿verdad? 492 00:26:01,011 --> 00:26:03,491 ¡Porque este pedazo de mierda no podría escapar de todos modos! 493 00:26:06,283 --> 00:26:09,462 Está bien ¿Qué tenemos aquí? 494 00:26:09,486 --> 00:26:11,865 Una ametralladora, tres porras. ¿Qué es lo que quieres hacer? 495 00:26:11,889 --> 00:26:14,301 Para empezar, puedes frenar esa mierda de denunciar la violencia. 496 00:26:14,325 --> 00:26:17,070 ¡No te está denunciando! ¿Verdad, amigo? ¡Oye! ¿Lo es? 497 00:26:17,094 --> 00:26:19,105 ¡Sólo estamos aquí por el dinero, muchachos! 498 00:26:19,129 --> 00:26:22,142 Juega bien, estaremos bien de vuelta. 499 00:26:22,166 --> 00:26:23,443 Este gilipollas con un 500 00:26:23,467 --> 00:26:25,078 AK 47. Eso es más o menos 501 00:26:25,102 --> 00:26:27,547 el rifle de asalto más pálido que alguien pueda conseguir. 502 00:26:27,571 --> 00:26:29,549 Dos millones de soldados rusos no estarán de acuerdo. 503 00:26:29,573 --> 00:26:31,885 Sí, pero mira cómo está cojeando el receptor. 504 00:26:31,909 --> 00:26:34,387 Este gilipollas nunca ha tenido una sesión de tiro en su vida. 505 00:26:34,411 --> 00:26:37,424 Si se acerca lo suficiente, 506 00:26:37,448 --> 00:26:39,059 Me lo voy a llevar. 507 00:26:39,083 --> 00:26:40,393 Puedes bailar con los otros tres, ¿sí? 508 00:26:40,417 --> 00:26:41,861 Espera. Tienes que sacar uno, 509 00:26:41,885 --> 00:26:43,463 Puedo sacar tres. ¿Cómo es eso justo? 510 00:26:43,487 --> 00:26:46,433 Voy a tomar el que tiene el rifle de asalto, Sue. 511 00:26:46,457 --> 00:26:48,168 ¡Acabas de decirme que no sabía cómo sostener el arma! 512 00:26:48,192 --> 00:26:50,003 Y uno de los tuyos es una chica. 513 00:26:50,027 --> 00:26:51,972 ¿Parece una chica? Es un maldito monstruo. 514 00:26:51,996 --> 00:26:54,241 Si los golpeas, caen. Es simple. 515 00:26:54,265 --> 00:26:55,942 Vamos, Francésie, mira. 516 00:26:55,966 --> 00:26:58,812 No he golpeado a una mujer en mucho tiempo, hermano. 517 00:26:58,836 --> 00:27:01,948 Bueno, eso significa que estás descansado entonces, ¿no? Sí... 518 00:27:01,972 --> 00:27:04,451 Sal fuera. Dale un poco de vieja hospitalidad al Chico de Oro. 519 00:27:04,475 --> 00:27:06,052 Recuerdas cómo hacer eso, ¿sí? 520 00:27:06,076 --> 00:27:08,043 - Francésie. - Sal del coche, gilipollas. 521 00:27:42,212 --> 00:27:44,124 Me golpeaste con el bate, estoy tan... 522 00:27:44,148 --> 00:27:46,960 Puedes huir por ahora. ¡Esto no ha terminado! 523 00:27:46,984 --> 00:27:48,128 Bueno, aclaremos algo. 524 00:27:48,152 --> 00:27:49,362 ¡No somos nosotros los que huimos! 525 00:27:49,386 --> 00:27:51,097 Vamos, salgan de aquí. 526 00:27:51,121 --> 00:27:53,166 ¡Vamos, salgan de aquí! 527 00:27:53,190 --> 00:27:54,992 ¡Vamos, Sue! 528 00:28:01,365 --> 00:28:04,277 Buen trabajo, viejo. 529 00:28:04,301 --> 00:28:06,413 Supongo que estar muerto no ha afectado a tu técnica. 530 00:28:06,437 --> 00:28:07,947 Caramba, ¿qué puedo decirte? 531 00:28:07,971 --> 00:28:09,883 Me golpeó en la cabeza con un bate. 532 00:28:09,907 --> 00:28:11,384 Ah, vamos, amigo. No te dio opción. 533 00:28:11,408 --> 00:28:12,876 No te castigarías por ello. 534 00:28:16,046 --> 00:28:17,891 ¿Habéis terminado de revolcaros en la suciedad? 535 00:28:17,915 --> 00:28:19,959 Oh, es bueno verlos aparecer. ¿Sí? 536 00:28:19,983 --> 00:28:21,294 Aquí hay una idea para ti. 537 00:28:21,318 --> 00:28:22,495 ¿Qué tal si la próxima vez, sales 538 00:28:22,519 --> 00:28:23,563 y nos das una puta mano. 539 00:28:23,587 --> 00:28:25,098 - No. - Sí. 540 00:28:25,122 --> 00:28:26,667 Nos gusta verlos a los dos pelear. 541 00:28:26,691 --> 00:28:28,902 No está mal para un par de has-hechos. 542 00:28:28,926 --> 00:28:31,538 Ja, ja, ja. Vete a la mierda. 543 00:28:31,562 --> 00:28:33,573 Mira a la rubia, hombre. 544 00:28:33,597 --> 00:28:36,343 Reconozco esos ojos en cualquier parte. Te lo digo, perro, ¡es él! 545 00:28:36,367 --> 00:28:37,944 ¿Qué dice, Francésie? 546 00:28:37,968 --> 00:28:40,046 No lo escuché, amigo. 547 00:28:40,070 --> 00:28:42,449 - Jesús, ¿quiénes son estos tipos, Sue? - No lo sé. 548 00:28:42,473 --> 00:28:44,484 ¿Debería preocuparme por para quién coño están trabajando? 549 00:28:44,508 --> 00:28:46,152 Centrémonos en el trabajo. 550 00:28:46,176 --> 00:28:47,921 Ya lo hemos hablado. Uno menos, faltan dos. 551 00:28:47,945 --> 00:28:49,022 Sigamos adelante. Tenemos que irnos. 552 00:28:49,046 --> 00:28:50,957 No, no, no. No. 553 00:28:50,981 --> 00:28:52,959 No voy a conducir de vuelta a Los Ángeles por la noche. 554 00:28:52,983 --> 00:28:54,127 ¿Bien? No hay posibilidad. 555 00:28:54,151 --> 00:28:55,495 Nos estamos registrando en un motel. 556 00:28:55,519 --> 00:28:57,464 - Necesito descansar. - ¡Tenemos un horario! 557 00:28:57,488 --> 00:28:59,232 Necesitamos tener el dinero para el viernes. 558 00:28:59,256 --> 00:29:01,000 - ¡Hablamos de esto! - Sí, necesito un maldito descanso, 559 00:29:01,024 --> 00:29:03,536 si se espera que siga aplastando a la gente sin sentido. 560 00:29:03,560 --> 00:29:08,132 Escucha, amigo. Estas máquinas, no funcionan sin el engranaje. 561 00:29:10,000 --> 00:29:11,034 ¿Qué? 562 00:29:11,468 --> 00:29:13,012 El engranaje. 563 00:29:13,036 --> 00:29:15,582 Las máquinas no funcionan sin el engranaje. 564 00:29:15,606 --> 00:29:17,450 - Oh, Jesucristo, Francésie... - ¡Necesito descansar! 565 00:29:17,474 --> 00:29:20,010 Bien, ¡tú ganas! Hotel, seguro. Vamos a ir. 566 00:30:09,259 --> 00:30:10,570 Sí. 567 00:30:10,594 --> 00:30:12,105 Hola, Tommy. 568 00:30:12,129 --> 00:30:13,641 Entonces, tenemos el dinero de Mal Reese. 569 00:30:13,665 --> 00:30:15,743 Es el primero en bajar, faltan dos. 570 00:30:15,767 --> 00:30:17,110 ¿Juega bien? 571 00:30:17,134 --> 00:30:18,244 Ah, ya sabes. 572 00:30:18,268 --> 00:30:20,180 Bastante bueno, supongo. 573 00:30:20,204 --> 00:30:23,483 Pero, tengo una pregunta, sí. 574 00:30:23,507 --> 00:30:25,218 Parece que tenemos compañía. 575 00:30:25,242 --> 00:30:26,453 Dos hermanos armados. 576 00:30:26,477 --> 00:30:28,021 Nos siguen desde Los Ángeles. 577 00:30:28,045 --> 00:30:30,724 ¿Son parte de este trato? 578 00:30:30,748 --> 00:30:33,359 Sí, sólo me aseguro de que no soples con la pasta. 579 00:30:33,383 --> 00:30:35,653 Sí. Me lo imaginaba, claro. 580 00:30:38,489 --> 00:30:40,668 ¿Cómo estás, Tommy? ¿Estás bien? 581 00:30:40,692 --> 00:30:43,570 No te preocupes por mí, sólo preocúpate por los dos próximos trabajos. 582 00:30:43,594 --> 00:30:47,095 No lo sé, ¿hay algo más que deba saber sobre esto, sí? 583 00:30:50,501 --> 00:30:53,237 Es un poco difícil hablar ahora mismo. 584 00:30:54,839 --> 00:30:57,150 Sí, lo entiendo, Tommy. No hay problema. 585 00:30:57,174 --> 00:30:59,419 Me reportaré contigo mañana, ¿de acuerdo? Cuídate. 586 00:30:59,443 --> 00:31:02,177 Siento haberte metido en esto, Sue. 587 00:31:12,623 --> 00:31:15,526 ¿Eres tú, Francésie? Pasa. ¡Está abierto! 588 00:31:19,129 --> 00:31:21,274 Me las arreglé para coger una de estas desde el otro lado de la calle. 589 00:31:21,298 --> 00:31:23,109 Pensé que me ayudaría a dormir. 590 00:31:23,133 --> 00:31:24,812 Entra. Ven aquí, ¿qué tienes ahí? 591 00:31:24,836 --> 00:31:28,214 Oh, ya me conoces. Tengo un poco del viejo, eh, Rooster. 592 00:31:28,238 --> 00:31:29,616 - ¿Rooster Rojo? - Sí. 593 00:31:29,640 --> 00:31:31,618 ¿Te imaginas? Esta es mi marca, Francésie. 594 00:31:31,642 --> 00:31:33,219 - ¿Sí? ¡Sí! Sí. 595 00:31:33,243 --> 00:31:35,856 Qué considerado de su parte, 596 00:31:35,880 --> 00:31:38,091 pero... me temo que debo declinar. 597 00:31:38,115 --> 00:31:39,492 De golpe y porrazo. 598 00:31:39,516 --> 00:31:40,794 Recuerdas lo que dije. 599 00:31:40,818 --> 00:31:42,529 Pero gracias, Francésie. Buen gesto. 600 00:31:42,553 --> 00:31:44,230 - Pensé que estabas mintiendo. - Oh, no. 601 00:31:44,254 --> 00:31:46,332 ¿Sí? 602 00:31:46,356 --> 00:31:48,601 Supongo que recibir un disparo de una ametralladora... 603 00:31:48,625 --> 00:31:51,104 te hacen reevaluar esas decisiones en la vida. ¿Sí? 604 00:31:51,128 --> 00:31:52,806 Por cierto, es 100% agave azul. 605 00:31:52,830 --> 00:31:54,298 Tienes las cosas buenas. 606 00:31:56,333 --> 00:31:57,573 Así que, vamos entonces, amigo. 607 00:31:58,635 --> 00:32:01,247 Dijiste que moriste dos veces, ¿verdad? 608 00:32:01,271 --> 00:32:04,150 ¿Ves algo? Quiero decir, ya sabes, como... 609 00:32:04,174 --> 00:32:07,453 ...luces brillantes o tu vida pasa ante tus ojos? 610 00:32:07,477 --> 00:32:08,512 No. 611 00:32:09,346 --> 00:32:11,124 ¿Qué hay de ti? 612 00:32:11,148 --> 00:32:12,693 - ¿Qué es lo que viste? - ¿Qué es lo que vi? 613 00:32:12,717 --> 00:32:14,394 No, no estaba ni cerca 614 00:32:14,418 --> 00:32:16,386 ...cerca de chocar como tú, amigo. Pero, um... 615 00:32:17,220 --> 00:32:18,288 Seamos honestos. 616 00:32:19,824 --> 00:32:21,802 Es un poco embarazoso. 617 00:32:21,826 --> 00:32:23,828 ¿Vergonzoso? ¿Por qué? 618 00:32:27,464 --> 00:32:30,410 Bueno, mira. No sé si estaba alucinando o qué, 619 00:32:30,434 --> 00:32:32,512 pero la enfermera que me llevó a la UCI, 620 00:32:32,536 --> 00:32:34,748 estaba en plena forma, amigo. Te lo digo. 621 00:32:34,772 --> 00:32:36,616 Honestamente, ¿verdad? Pelo rubio platinado, 622 00:32:36,640 --> 00:32:41,354 ojos azules, cintura estrecha. ¿Verdad? ¿Y el traje de enfermera? 623 00:32:41,378 --> 00:32:44,792 No sabía dónde buscar. Así que de todos modos, bien, 624 00:32:44,816 --> 00:32:46,459 Hace mucho frío en este lugar, ¿verdad? 625 00:32:46,483 --> 00:32:48,394 Es como el Báltico. ¿Sí? 626 00:32:48,418 --> 00:32:50,731 Y estoy temblando como una especie de perro de mierda. 627 00:32:50,755 --> 00:32:52,298 Pero estoy tratando de mantener la calma, porque estoy mirando a este pájaro, 628 00:32:52,322 --> 00:32:54,267 y me está cortando la ropa. 629 00:32:54,291 --> 00:32:56,336 Y estoy tratando de parecerme al Fonz, ¿sabes? 630 00:32:56,360 --> 00:32:58,706 Como si recibir un disparo fuera algo habitual para este semental. 631 00:32:58,730 --> 00:32:59,940 ¿Sabes lo que quiero decir? 632 00:32:59,964 --> 00:33:01,675 Así que de todos modos, ahí está. 633 00:33:01,699 --> 00:33:04,477 Me cortó los vaqueros, me cortó la ropa interior. 634 00:33:04,501 --> 00:33:09,883 Y antes de darme cuenta, estoy completamente desnudo. ¿De acuerdo? 635 00:33:09,907 --> 00:33:11,408 Ahora, esta es la cuestión. 636 00:33:13,243 --> 00:33:15,555 No soy un hombre pequeño, Sue. ¿De acuerdo? 637 00:33:15,579 --> 00:33:17,357 Tampoco soy un semental pura sangre, 638 00:33:17,381 --> 00:33:19,192 pero es un tamaño perfectamente saludable, ¿verdad? 639 00:33:19,216 --> 00:33:20,661 Pero la cosa es... 640 00:33:20,685 --> 00:33:24,497 Hace tanto frío en este lugar, ¿verdad? 641 00:33:24,521 --> 00:33:27,200 Mi viejo amigo ha decidido retroceder... 642 00:33:27,224 --> 00:33:29,903 en su agujero del tamaño de un pequeño nudo. 643 00:33:29,927 --> 00:33:34,842 ¿Verdad? Era como un maldito dedal, amigo. Fue patético. 644 00:33:34,866 --> 00:33:38,335 Quiero decir, justo cuando quieres que se levante orgulloso... 645 00:33:39,403 --> 00:33:40,714 nada. 646 00:33:40,738 --> 00:33:42,683 Es jodidamente embarazoso. 647 00:33:42,707 --> 00:33:44,852 Bueno, si me permites, Francésie, debo admitir que.., 648 00:33:44,876 --> 00:33:46,878 haría que cualquier hombre se sonrojara, ¿sí? 649 00:33:48,680 --> 00:33:50,915 Así que, vamos entonces, amigo. ¿Qué hay de ti? 650 00:33:51,983 --> 00:33:53,651 Debes recordar algo. 651 00:33:56,020 --> 00:33:57,698 Estamos unidos, ¿verdad? 652 00:33:57,722 --> 00:33:59,523 - Por supuesto que sí, amigo. Sí. - ¿Sí? 653 00:34:01,291 --> 00:34:03,603 Porque lo que me pasó fue perfecto, ¿sí? 654 00:34:03,627 --> 00:34:05,471 Absolutamente perfecto. 655 00:34:05,495 --> 00:34:08,776 Y para ser honesto, la oportunidad de decirle a alguien que respetas... 656 00:34:08,800 --> 00:34:10,702 hace que se sienta más especial. 657 00:34:14,638 --> 00:34:16,908 La vi, Francésie. 658 00:34:22,013 --> 00:34:24,357 Vi a Milly. 659 00:34:24,381 --> 00:34:26,259 Estaba sonriendo, me estaba saludando. 660 00:34:26,283 --> 00:34:27,685 Y eso es lo que hay aquí, ¿sabes? 661 00:34:30,620 --> 00:34:32,565 Ella era feliz. 662 00:34:32,589 --> 00:34:34,635 No estaba decepcionada de su viejo, 663 00:34:34,659 --> 00:34:37,370 como pensé que sería todos estos años. 664 00:34:37,394 --> 00:34:40,295 Parecía un pequeño ángel, mirándome fijamente. 665 00:34:42,599 --> 00:34:45,646 Ah. Me hizo tan feliz, Francésie, 666 00:34:45,670 --> 00:34:48,206 Podría haberme desvanecido allí mismo. 667 00:34:49,807 --> 00:34:50,875 Sí. 668 00:34:52,476 --> 00:34:53,543 Eso es hermoso, amigo. 669 00:34:55,579 --> 00:34:58,324 Maldita sea. Aquí estoy, golpeando sobre mi pequeña polla, 670 00:34:58,348 --> 00:34:59,993 y tú has ido y me has golpeado con el.., 671 00:35:00,017 --> 00:35:01,616 uno-dos golpes emocionales. 672 00:35:06,824 --> 00:35:09,636 Sabes que no soy un hombre religioso, Sue. 673 00:35:09,660 --> 00:35:11,561 Realmente no creo en nada de eso, pero... 674 00:35:12,429 --> 00:35:13,630 lo que sea que haya sido... 675 00:35:15,867 --> 00:35:18,011 Me alegro de que hayas podido verla, amigo. 676 00:35:18,035 --> 00:35:20,437 Sí, yo también, Francésie. A mí también. 677 00:35:23,074 --> 00:35:24,952 Ah, es un buen material. 678 00:35:24,976 --> 00:35:26,519 Tómalo con calma con esas cosas, ¿de acuerdo? 679 00:35:26,543 --> 00:35:28,554 Nos levantamos temprano en la mañana. 680 00:35:28,578 --> 00:35:31,682 Sí, estaré bien, amigo. No te preocupes por mí. 681 00:35:35,987 --> 00:35:37,722 Por cierto, tenías razón. 682 00:35:40,357 --> 00:35:41,993 Ya sabes, el día que nos dispararon. 683 00:35:44,028 --> 00:35:45,629 Debí haberte escuchado. 684 00:35:48,065 --> 00:35:49,810 Si te hubiera escuchado, ambos estaríamos mejor... 685 00:35:49,834 --> 00:35:51,434 de lo que somos ahora, eso es seguro. 686 00:35:53,938 --> 00:35:55,605 Me alegro de que sigas vivo, amigo. 687 00:36:31,608 --> 00:36:34,745 Bien, Francésie. Ya estamos aquí. 688 00:36:35,880 --> 00:36:37,490 Parece que llegamos un poco temprano, 689 00:36:37,514 --> 00:36:38,792 así que vamos a relajarnos un poco, ¿sí? 690 00:36:38,816 --> 00:36:41,128 Espera a que llegue el dueño. 691 00:36:41,152 --> 00:36:43,931 Hazme un favor, despiértame cuando lo haga. 692 00:36:43,955 --> 00:36:46,166 Voy a tomar una pequeña siesta. 693 00:36:46,190 --> 00:36:49,036 Sí, está bien, amigo. Tendrás tu sueño reparador. 694 00:36:49,060 --> 00:36:51,537 Hablo en serio, Francésie. Sólo... sólo despiértame, ¿sí? 695 00:36:51,561 --> 00:36:53,874 No quiero que sea demasiado exagerado. 696 00:36:53,898 --> 00:36:57,400 El único por aquí que necesita hacer algo de estiramiento eres tú. 697 00:36:58,870 --> 00:37:00,435 Tienes un tono. 698 00:37:01,939 --> 00:37:03,074 Que tengas una buena siesta. 699 00:37:39,977 --> 00:37:41,855 Vamos, hey. Vamos, amigo. 700 00:37:41,879 --> 00:37:43,857 Levántate. Te traje una taza de café, ¿sí? 701 00:37:43,881 --> 00:37:45,716 Ya está. Despierta, amigo. 702 00:37:46,583 --> 00:37:47,652 ¿Está bien? 703 00:37:59,196 --> 00:38:01,174 Este café es muy bueno, Francésie. 704 00:38:01,198 --> 00:38:03,944 Por Dios, amigo. ¿Te sales así todas las mañanas? 705 00:38:03,968 --> 00:38:05,879 Sólo enciende los motores, ¿sí? 706 00:38:05,903 --> 00:38:07,848 Me sonó como si estuvieras violando un caballo de balancín. 707 00:38:07,872 --> 00:38:09,432 Echemos un vistazo a los intereses, ¿sí? 708 00:38:14,779 --> 00:38:15,846 Está bien 709 00:38:18,282 --> 00:38:22,262 Está bien. Esteban Madrid, 95.000 dólares, 710 00:38:22,286 --> 00:38:25,154 El Club de Boxeo de la Ciudad de Angles. ¿Qué... wa-wa-wa? 711 00:38:26,523 --> 00:38:27,868 ¿Es un club de boxeo? 712 00:38:27,892 --> 00:38:29,502 No me di cuenta de que era un club de boxeo. 713 00:38:29,526 --> 00:38:30,704 Eso es porque no te concentras 714 00:38:30,728 --> 00:38:31,772 cuando lees las cosas, Francésie. 715 00:38:31,796 --> 00:38:32,973 Sí, es cierto. Tú... 716 00:38:32,997 --> 00:38:34,841 Conozco a este tipo. 717 00:38:34,865 --> 00:38:36,877 Ha estado por aquí, ha entrenado a muchos buenos luchadores. 718 00:38:36,901 --> 00:38:39,112 Déjeme decirle. El número de estos tipos 719 00:38:39,136 --> 00:38:40,881 que realmente puede luchar es jodidamente pequeño. 720 00:38:40,905 --> 00:38:42,215 Sí, lo mismo que el MMA profesional. 721 00:38:42,239 --> 00:38:43,984 Sí, bueno, 722 00:38:44,008 --> 00:38:46,153 el boxeo profesional, tal vez sea un poco diferente. ¿Sí? 723 00:38:46,177 --> 00:38:48,722 Ya sabes, es preciso. Hay disciplina. 724 00:38:48,746 --> 00:38:50,190 Hay estos. ¿Sí? 725 00:38:50,214 --> 00:38:51,892 Espera un minuto. Estás tratando de decirme 726 00:38:51,916 --> 00:38:53,760 que las artes marciales no implican disciplina? 727 00:38:53,784 --> 00:38:55,896 Porque creo que mucha gente podría estar en desacuerdo con eso, amigo. 728 00:38:55,920 --> 00:38:57,764 Sólo unas pocas personas. 729 00:38:57,788 --> 00:38:59,800 No es eso lo que digo, Francésie. ¿Está Bien? 730 00:38:59,824 --> 00:39:01,702 Y tampoco digo que un boxeador vaya a vencer a un tipo de MMA. 731 00:39:01,726 --> 00:39:03,270 Lo que estoy diciendo es, 732 00:39:03,294 --> 00:39:05,839 es la dulce ciencia. Es de puta clase. 733 00:39:05,863 --> 00:39:09,176 Oh sí, amigo. Muy elegante, sí. Mordiendo las orejas de la gente. 734 00:39:09,200 --> 00:39:10,744 Quiero decir, vamos. No se pone más corrupto... 735 00:39:10,768 --> 00:39:11,778 Whoa-whoa-whoa, Francésie. Francésie. 736 00:39:11,802 --> 00:39:13,146 ¿Qué? 737 00:39:13,170 --> 00:39:14,705 ¿Está abierto, joder? 738 00:39:16,639 --> 00:39:18,118 ¿Se ha metido dentro? 739 00:39:18,142 --> 00:39:20,220 Ahh, no lo sabes. ¿Verdad? 740 00:39:20,244 --> 00:39:22,255 ¡Se suponía que estabas de guardia, Francésie! 741 00:39:22,279 --> 00:39:24,791 Bueno, lo siento, amigo, pero te estaba trayendo un café, ¿no? 742 00:39:24,815 --> 00:39:27,227 Esta es la diferencia entre irnos con el dinero 743 00:39:27,251 --> 00:39:29,863 y que nos pateen el culo un montón de boxeadores, ¿sí? 744 00:39:29,887 --> 00:39:31,865 Todo lo que digo es que eres un poco descuidado. 745 00:39:31,889 --> 00:39:34,134 Escucha, amigo, yo no soy el que está haciendo el trabajo, ¿verdad? 746 00:39:34,158 --> 00:39:36,670 - Ese eres tú. ¿Eh? - No estaría corriendo si no tuviera que 747 00:39:36,694 --> 00:39:38,171 conducir este pedazo de mierda a través de... 748 00:39:38,195 --> 00:39:39,840 ¿Sí? ¡Como sea! Vamos, entremos ahí, 749 00:39:39,864 --> 00:39:41,264 antes de que el resto aparezca. ¿Sí? 750 00:39:50,107 --> 00:39:51,876 Maldito infierno. 751 00:40:09,226 --> 00:40:10,771 El olor, Francésie. 752 00:40:10,795 --> 00:40:13,164 Algo que nunca se olvida. El olor. 753 00:40:27,745 --> 00:40:29,156 Hey, hey-hey! 754 00:40:29,180 --> 00:40:32,192 ¡Amigos, no pueden entrar y darle a la bolsa! 755 00:40:32,216 --> 00:40:34,761 ¿Verdad? Tienes que registrarte, tienes que firmar una renuncia. 756 00:40:34,785 --> 00:40:36,830 No estamos aceptando nuevos miembros ahora mismo. 757 00:40:36,854 --> 00:40:39,900 ¿Está bien? Así que, oye, abuelo. Abuelo. ¡Tranquilo! 758 00:40:39,924 --> 00:40:42,269 No queremos tener que sacar el desfibrilador para ti. 759 00:40:42,293 --> 00:40:44,638 Oh, yo no me preocuparía por él, amigo. 760 00:40:44,662 --> 00:40:47,340 - Es más duro de lo que parece. - Sí, no estoy preocupado, amigo. 761 00:40:47,364 --> 00:40:50,644 - Les digo a los dos, imbéciles, que se larguen de mi gimnasio. 762 00:40:50,668 --> 00:40:52,879 Ah, no hay necesidad de un lenguaje como ese, amigo. 763 00:40:52,903 --> 00:40:54,314 Estamos aquí para ver al Sr. Madrid. 764 00:40:54,338 --> 00:40:56,040 Así que, ve y atrápalo, ¿quieres? 765 00:40:58,342 --> 00:41:00,720 Vete a la mierda. 766 00:41:00,744 --> 00:41:02,823 Escucha, amigo. Si te vas a poner insolente, 767 00:41:02,847 --> 00:41:04,658 haz algo, joder. ¿De acuerdo? 768 00:41:04,682 --> 00:41:06,326 Porque no tengo tiempo para mear, 769 00:41:06,350 --> 00:41:07,861 y comparar quién la tiene más grande. 770 00:41:07,885 --> 00:41:10,888 Si me conocieras, sabrías que es la mía. 771 00:41:14,925 --> 00:41:16,903 Oh, claro. Bien. Eres un tipo duro, ¿verdad? 772 00:41:16,927 --> 00:41:17,904 - Sí. - ¿Sí? 773 00:41:17,928 --> 00:41:20,140 - Un poco. - Bien. 774 00:41:20,164 --> 00:41:22,742 Bueno, ¿conoces esta confianza que me estás mostrando ahora mismo? 775 00:41:22,766 --> 00:41:24,277 Es jodidamente ciego, amigo. 776 00:41:24,301 --> 00:41:27,080 Porque no me conoces de Adam. 777 00:41:27,104 --> 00:41:29,449 Pero lo que necesitas saber es que yo soy el tipo 778 00:41:29,473 --> 00:41:31,384 que acaba de entrar en un club de boxeo 779 00:41:31,408 --> 00:41:34,187 y se enfrentó al más descarado de los guantes 780 00:41:34,211 --> 00:41:35,722 que alguna vez tuvo oportunidad para el título, 781 00:41:35,746 --> 00:41:37,457 y le estoy llamando cabrón. 782 00:41:37,481 --> 00:41:40,827 Y también lo hago delante de todos sus novios. 783 00:41:40,851 --> 00:41:42,696 ¿Sí? 784 00:41:42,720 --> 00:41:45,365 Así que, o eso me convierte en el perro más grande del patio... 785 00:41:45,389 --> 00:41:48,068 o un completo y jodido loco. 786 00:41:48,092 --> 00:41:50,270 De cualquier manera, amigo, haz lo que te dije. 787 00:41:50,294 --> 00:41:52,429 Salta, trae a tu jefe, ¿sí? 788 00:41:54,732 --> 00:41:55,942 Está bien 789 00:41:55,966 --> 00:41:57,711 Voy a buscar al Sr. Madrid. 790 00:41:57,735 --> 00:41:59,855 - Sí, hazlo. - Sí. Él resolverá esta mierda. 791 00:42:05,109 --> 00:42:07,787 Vaya. Sabes, para alguien a quien no le gusta su trabajo, 792 00:42:07,811 --> 00:42:09,189 realmente sabes cómo 793 00:42:09,213 --> 00:42:11,124 ir a por ello, Francésie. Qué bien. 794 00:42:11,148 --> 00:42:13,226 Sólo trato de terminar esto y dejar esta mierda atrás. 795 00:42:13,250 --> 00:42:14,427 Además, 796 00:42:14,451 --> 00:42:16,387 son sólo boxeadores, ¿verdad? 797 00:42:25,396 --> 00:42:27,231 Vaughan, dile a Sugar que venga con nosotros. 798 00:42:28,299 --> 00:42:30,343 Tommy dijo que pasarías por aquí. 799 00:42:30,367 --> 00:42:32,946 Bien. Entonces no tendremos que dar vueltas y vueltas. 800 00:42:32,970 --> 00:42:35,248 Noventa y cinco grandes. Démosle. 801 00:42:35,272 --> 00:42:37,117 Ese dinero era un acuerdo de patrocinio, 802 00:42:37,141 --> 00:42:38,919 respaldando a uno de mis chicos. 803 00:42:38,943 --> 00:42:42,389 No era un préstamo, así que no es una deuda. 804 00:42:42,413 --> 00:42:44,858 No pido prestado dinero que no puedo devolver. 805 00:42:44,882 --> 00:42:46,459 Así que, ahora es nuestro dinero. 806 00:42:46,483 --> 00:42:48,483 Así que puedes decirle a Tommy dónde puede meterla. 807 00:42:50,254 --> 00:42:52,399 Siempre parece complicarse, ¿no es así, Sue? 808 00:42:52,423 --> 00:42:54,100 Sí, bueno, no tendríamos un trabajo 809 00:42:54,124 --> 00:42:55,202 si no, Francésie. 810 00:42:55,226 --> 00:42:56,870 Bien, mira. 811 00:42:56,894 --> 00:42:58,939 He estado haciendo esto durante mucho tiempo, ¿sí? 812 00:42:58,963 --> 00:43:01,041 - Así que... - Lo sé. 813 00:43:01,065 --> 00:43:03,777 Superaste a una de mis expectativas, en su día. 814 00:43:03,801 --> 00:43:05,278 Arruinaste su oportunidad de ganar el título. 815 00:43:05,302 --> 00:43:06,947 Oh, ya sabes quién es entonces. 816 00:43:06,971 --> 00:43:08,415 Y también deberías saber que ha escuchado 817 00:43:08,439 --> 00:43:10,350 cada maldita excusa en el libro. 818 00:43:10,374 --> 00:43:12,252 Así que, escucha, amigo. Llegamos bien temprano, ¿no? 819 00:43:12,276 --> 00:43:14,187 Hazme un favor, danos el dinero y... 820 00:43:14,211 --> 00:43:15,855 te dejaremos en paz. 821 00:43:15,879 --> 00:43:17,257 - ¿Oh? ¿Eso es todo lo que quieres? - Así es. 822 00:43:17,281 --> 00:43:18,925 - ¿Hm? - Sí. 823 00:43:18,949 --> 00:43:20,560 Ya sabes, si vas en serio con el boxeo, 824 00:43:20,584 --> 00:43:23,330 nunca debes pelear fuera de tu división de peso. 825 00:43:23,354 --> 00:43:26,156 ¡Sugar! ¡Entra aquí! 826 00:43:31,095 --> 00:43:33,873 Estos dos están aquí para reclamar el dinero de su patrocinio. 827 00:43:33,897 --> 00:43:35,375 Sin ella, estarás en la ruina. 828 00:43:35,399 --> 00:43:39,379 Sin sparring, sin campamento, sin gastos. 829 00:43:39,403 --> 00:43:41,348 Ya lo veremos. 830 00:43:41,372 --> 00:43:45,051 ¿Cuál de ustedes, maricas, se está poniendo los guantes? 831 00:43:45,075 --> 00:43:47,554 - Creo que ese serás tú, amigo. - Sí. 832 00:43:47,578 --> 00:43:50,290 Demasiada ciencia dulce para mí de todos modos, ¿verdad? 833 00:43:50,314 --> 00:43:52,316 - ¿Es eso cierto? - Sí. 834 00:43:53,384 --> 00:43:54,818 Supongo que eres tú. 835 00:43:59,089 --> 00:44:01,134 Déjame decirte algo. Después de que gane, 836 00:44:01,158 --> 00:44:03,236 voy a tomar ese maldito dinero. Confía en mí. 837 00:44:03,260 --> 00:44:04,471 - ¿Sí? - Oh, sí. 838 00:44:04,495 --> 00:44:05,863 No vas a ganar. 839 00:44:06,964 --> 00:44:08,365 Recoge los guantes, viejo. 840 00:44:10,501 --> 00:44:12,034 Yo me encargo de esto, Francésie. 841 00:44:17,474 --> 00:44:18,842 Vamos, hombre. 842 00:44:31,588 --> 00:44:34,156 Vamos, amigo, ¿no va en contra de tu nuevo código pacifista? 843 00:44:35,626 --> 00:44:37,470 Esto no es violencia innecesaria, Francésie. 844 00:44:37,494 --> 00:44:39,072 Es un deporte, en su forma más pura. 845 00:44:39,096 --> 00:44:40,974 Dos atletas en su mejor momento. 846 00:44:40,998 --> 00:44:44,878 Sí, pero tú tampoco, seamos honestos. 847 00:44:44,902 --> 00:44:46,942 - Y, ¡aquí vamos! - ¡Vamos, Chico de Oro! ¡Adelante! 848 00:44:48,005 --> 00:44:49,073 ¡Vamos, amigo! 849 00:44:50,441 --> 00:44:51,942 Encuentra la distancia. ¡Vamos! 850 00:44:53,510 --> 00:44:56,280 ¡Está bien! Está bien. 851 00:44:57,348 --> 00:44:59,249 ¡Vamos, Sue! ¡Podemos hacerlo! 852 00:45:01,352 --> 00:45:04,154 Estaca que te mueves, amigo. Vamos... 853 00:45:08,158 --> 00:45:10,970 ¡Sí! 854 00:45:10,994 --> 00:45:14,207 ¡El Chico de Oro está en la casa! ¡Vamos, amigo! 855 00:45:14,231 --> 00:45:15,332 ¡Puedes hacerlo! 856 00:45:17,000 --> 00:45:19,069 ¡Vamos, amigo, tómate tu tiempo! ¡No lo pierdas! 857 00:45:21,271 --> 00:45:22,573 ¿Por qué esperas ahí? Vamos... 858 00:45:26,678 --> 00:45:29,522 ¡Qué esperas ahí, Sue! ¡Encuentra una forma de entrar, amigo! 859 00:45:29,546 --> 00:45:31,081 ¡Vamos, amigo! 860 00:45:34,719 --> 00:45:36,963 Ohh! Oh mierda. 861 00:45:36,987 --> 00:45:39,599 ¿Estás bien? 862 00:45:39,623 --> 00:45:41,134 - ¿Estás bien? - Ugh! 863 00:45:41,158 --> 00:45:43,503 ¡Vamos, amigo! Mírame. 864 00:45:43,527 --> 00:45:44,971 Vamos, amigo. Levántate. 865 00:45:44,995 --> 00:45:46,573 Francésie, creo que movió una bala. 866 00:45:46,597 --> 00:45:49,542 ¡Sólo tienes que ir a por ello, joder! 867 00:45:49,566 --> 00:45:52,412 ¡Oye, asqueroso imbécil! 868 00:45:52,436 --> 00:45:54,080 ¿Qué cojones fue eso? 869 00:45:54,104 --> 00:45:56,282 - ¡El maldito es un idiota! - ¡Jódete, pedazo de mierda! 870 00:45:56,306 --> 00:45:58,118 Sue. Vamos, amigo, levántate. 871 00:45:58,142 --> 00:46:00,086 Vamos, puedes hacerlo. Vamos. 872 00:46:00,110 --> 00:46:02,522 Francésie, tengo tres malditas manzanas de Adán. Ya he terminado. 873 00:46:02,546 --> 00:46:04,357 Si no haces esto, nunca vamos a conseguir ese dinero. 874 00:46:04,381 --> 00:46:06,548 ¡Vamos, amigo, puedes hacerlo! Chico de oro, ¡vamos! 875 00:46:08,452 --> 00:46:09,996 ¿Vas a sustituir a tu chico? 876 00:46:10,020 --> 00:46:11,699 ¡Estoy cansado de verlo respirar! 877 00:46:11,723 --> 00:46:13,233 ¡Francésie! Escúchame. 878 00:46:13,257 --> 00:46:14,434 Pase lo que pase, nos vamos de aquí 879 00:46:14,458 --> 00:46:15,435 con el maldito dinero. 880 00:46:15,459 --> 00:46:17,025 ¡Adelante! Ve a hacer lo tuyo. 881 00:46:19,029 --> 00:46:21,207 - ¿Los mismos términos? - Los mismos términos, en inglés. 882 00:46:21,231 --> 00:46:22,442 - Entonces, a la mierda. - Vamos, entonces. 883 00:46:22,466 --> 00:46:23,701 ¡Vamos, Francésie! 884 00:46:25,402 --> 00:46:28,148 Está bien Aquí está mi pequeña charla de ánimo. 885 00:46:28,172 --> 00:46:30,550 Conoces las reglas del Marqués de Queensbury, ¿verdad? 886 00:46:30,574 --> 00:46:32,753 - Sí. - Sí, bueno, ¡que se jodan! 887 00:46:32,777 --> 00:46:34,220 Ve a hacer lo tuyo. 888 00:46:34,244 --> 00:46:35,546 Está a tus seis. 889 00:46:59,036 --> 00:47:00,070 ¡Vamos, Francésie! 890 00:47:07,611 --> 00:47:08,680 Vamos. 891 00:47:15,787 --> 00:47:18,155 Eres bueno. ¡Ve tras él! 892 00:47:28,666 --> 00:47:31,544 - ¡Oh! - ¿Qué te pasa, hombre? 893 00:47:31,568 --> 00:47:33,814 - ¡Sucio! - ¿Qué coño hace este tipo? 894 00:47:33,838 --> 00:47:35,172 La fuerza de la costumbre, amigo. 895 00:47:36,173 --> 00:47:37,374 Así que, lo siento. 896 00:47:39,276 --> 00:47:40,688 ¡Ahí lo tienes! 897 00:47:40,712 --> 00:47:42,422 Entonces sigue mascando esos malditos chicles. 898 00:47:42,446 --> 00:47:44,079 Vamos. 899 00:47:49,219 --> 00:47:50,554 ¡Ahí lo tienes! 900 00:48:02,734 --> 00:48:04,468 Aah! 901 00:48:09,540 --> 00:48:10,607 Jesús. 902 00:48:12,643 --> 00:48:13,745 ¡Vete a la mierda! 903 00:48:15,212 --> 00:48:17,381 ¡Cállate! ¡Lárgate! 904 00:48:20,117 --> 00:48:21,686 ¡Agáchate, hijo de puta! 905 00:48:23,453 --> 00:48:25,498 ¡Deténganse! ¡Les volaré la cabeza! 906 00:48:25,522 --> 00:48:27,567 - ¡Quítate de encima! - ¡Al rincón! 907 00:48:27,591 --> 00:48:28,826 ¡Quédate en el rincón! 908 00:48:32,697 --> 00:48:34,541 Quédate ahí. 909 00:48:34,565 --> 00:48:36,844 - ¡Dame el arma, Sue! - Aquí tienes. Toma esto. 910 00:48:36,868 --> 00:48:38,611 Levántate, hijo de puta. ¡Vamos a conseguir ese dinero! 911 00:48:38,635 --> 00:48:40,748 - ¡Vete a la mierda! - ¡Entra ahí! 912 00:48:40,772 --> 00:48:42,172 ¡Ve allí! 913 00:48:43,675 --> 00:48:44,742 ¡Vamos, Sue! 914 00:48:50,514 --> 00:48:51,624 ¿Qué es esto? 915 00:48:51,648 --> 00:48:53,326 Hay dos de más. 916 00:48:53,350 --> 00:48:55,461 No somos un robo, estamos aquí por negocios. 917 00:48:55,485 --> 00:48:57,530 ¿Sí? Eso es dinero de patrocinio. 918 00:48:57,554 --> 00:48:59,700 Regalado a nosotros por el maldito Barbosa. 919 00:48:59,724 --> 00:49:01,802 Espera un momento. Espera un minuto, ¿qué dijiste? 920 00:49:01,826 --> 00:49:03,637 ¿Dijiste Barbosa? 921 00:49:03,661 --> 00:49:06,674 Ya me has oído, joder. El maldito idiota me golpeó. 922 00:49:06,698 --> 00:49:09,309 Sí, tengo el mal hábito de hacer eso. Lo siento. 923 00:49:09,333 --> 00:49:11,845 Quédate aquí, ¿sí? No te muevas, joder. 924 00:49:11,869 --> 00:49:13,537 ¡No te muevas! 925 00:49:15,505 --> 00:49:17,417 ¡Dame la bolsa, Francésie! 926 00:49:17,441 --> 00:49:19,209 ¡Y el arma! Vamos... 927 00:49:25,215 --> 00:49:26,615 Vámonos de aquí, ¿sí? 928 00:49:28,820 --> 00:49:29,885 Bien, ¡vamos! 929 00:49:31,321 --> 00:49:33,256 ¡Atrápenlo! 930 00:49:38,495 --> 00:49:40,473 En realidad, el chico era un ringer. 931 00:49:40,497 --> 00:49:42,175 Déjame decirte. Era muy bueno. 932 00:49:42,199 --> 00:49:43,576 El chico podría haber sido un buen campeón, 933 00:49:43,600 --> 00:49:45,345 hasta que le astillaste el antebrazo 934 00:49:45,369 --> 00:49:46,680 como tú lo hiciste. ¿Sabes? 935 00:49:46,704 --> 00:49:48,649 Hacía mucho frío, Francésie. Muy frío. 936 00:49:48,673 --> 00:49:51,217 Sí, bueno, te dije que el boxeo no es rival para el MMA, ¿no? 937 00:49:51,241 --> 00:49:53,252 Mucha gente consideraría eso como hacer trampa. 938 00:49:53,276 --> 00:49:56,824 Te diré algo más, Francésie. Has cambiado. 939 00:49:56,848 --> 00:49:58,415 Y tienes un tono. 940 00:50:00,752 --> 00:50:02,595 Entonces, ¿a dónde vamos ahora, de todos modos? 941 00:50:02,619 --> 00:50:04,698 Mm, Está bien 942 00:50:04,722 --> 00:50:06,432 Echemos un vistazo a esto. 943 00:50:06,456 --> 00:50:07,925 Está bien 944 00:50:10,227 --> 00:50:11,261 Dámelo. 945 00:50:13,230 --> 00:50:16,242 El parque de Canoga. En lo profundo del Valle. 946 00:50:16,266 --> 00:50:17,577 Alegre. 947 00:50:17,601 --> 00:50:21,749 Cyrus Skinner, 255.000 dólares. Por Dios. 948 00:50:21,773 --> 00:50:23,817 ¿Guardaste lo más pesado para el final, entonces? 949 00:50:23,841 --> 00:50:25,686 Así es, Francésie. Ese era el plan, hermano. 950 00:50:25,710 --> 00:50:27,553 - Cuidado. - Bien. 951 00:50:27,577 --> 00:50:28,722 ¿Qué hacen estos dos aquí? 952 00:50:28,746 --> 00:50:30,556 No te preocupes, Francésie. 953 00:50:30,580 --> 00:50:31,615 Juega limpio. ¿Está Bien? 954 00:50:41,291 --> 00:50:44,270 Maldita sea, ustedes están en el camino correcto. 955 00:50:44,294 --> 00:50:46,630 Dos abajo y uno para ir, ¿eh? 956 00:50:49,633 --> 00:50:53,568 ¿Estás bien? ¡Porque parecéis jodidos! 957 00:50:56,606 --> 00:51:00,486 - Pregúntale, hombre. - De acuerdo. Abajo y fuera. 958 00:51:00,510 --> 00:51:02,455 El viejo E cree haberte visto. 959 00:51:02,479 --> 00:51:05,458 en alguna, película de Kung-fu barata. 960 00:51:05,482 --> 00:51:09,395 - Ninja. Tú eres el maldito ninja. - Por Dios. 961 00:51:09,419 --> 00:51:12,866 La película Ninja. La película de Kung-fu Ninja. Ese eres tú, ¿verdad? 962 00:51:12,890 --> 00:51:15,535 En realidad, estarían en lo cierto, caballeros. Ese soy yo, sí. 963 00:51:15,559 --> 00:51:18,806 - Te lo dije, hombre. ¡Te lo dije! - Te gustó esa película, ¿sí? 964 00:51:18,830 --> 00:51:20,674 Mis hermanos y yo solíamos ver esa película todo el tiempo 965 00:51:20,698 --> 00:51:22,910 cuando éramos niños, tío. 966 00:51:22,934 --> 00:51:24,912 Solía ver esa mierda una y otra vez. 967 00:51:24,936 --> 00:51:27,580 - Vaya. - Pero hoy no te voy a joder, tío. 968 00:51:27,604 --> 00:51:30,450 A pesar de que es la mejor película de ninja que he visto. 969 00:51:30,474 --> 00:51:32,285 Espera un minuto. ¿Me estás diciendo 970 00:51:32,309 --> 00:51:33,619 ¿has visto su película? 971 00:51:33,643 --> 00:51:35,055 ¿Y que era bueno? 972 00:51:35,079 --> 00:51:37,658 ¡Hermano! Este cabrón solía ser la mierda, hombre. 973 00:51:37,682 --> 00:51:38,726 ¿Sí? 974 00:51:38,750 --> 00:51:40,317 Tenías ese algo especial. 975 00:51:41,986 --> 00:51:44,330 ¿Y qué coño te ha pasado? 976 00:51:44,354 --> 00:51:47,333 Lo mismo que les va a pasar a los dos. 977 00:51:47,357 --> 00:51:49,994 Se llama vida. ¿Sí? Se llama vida. 978 00:51:50,928 --> 00:51:52,538 Bueno, tal vez puedas usar 979 00:51:52,562 --> 00:51:55,308 algunas de tus habilidades ninja para tu próximo trabajo. 980 00:51:55,332 --> 00:51:57,410 - Cyrus Skinner. - Permítame como pregunta... 981 00:51:57,434 --> 00:51:58,746 No te preocupes, Francésie. No pasa nada. 982 00:51:58,770 --> 00:52:00,446 No, quiero hacer una pregunta, ¿verdad? 983 00:52:00,470 --> 00:52:02,850 Si los dos están tan al tanto, claro, tan gángster, 984 00:52:02,874 --> 00:52:04,685 ¿cómo es que estamos cobrando las deudas? 985 00:52:04,709 --> 00:52:06,053 ¿Por qué no lo hacen ustedes mismos? ¿Eh? 986 00:52:06,077 --> 00:52:08,055 Bueno... 987 00:52:08,079 --> 00:52:11,091 porque Molly quiere verte sangrar 988 00:52:11,115 --> 00:52:13,414 por cada dólar que le deben. 989 00:52:14,518 --> 00:52:15,896 ¿De qué estás hablando, amigo? 990 00:52:15,920 --> 00:52:17,363 - No se preocupe. - ¿De qué hablas? 991 00:52:17,387 --> 00:52:18,732 - No, estoy preocupado. - No pasa nada. 992 00:52:18,756 --> 00:52:20,067 No, me preocupa. ¿Quién es Molly? 993 00:52:20,091 --> 00:52:22,636 Oh, ya te enterarás. 994 00:52:22,660 --> 00:52:25,038 ¿Averiguar qué, amigo? ¡Oye, te hice una pregunta! 995 00:52:25,062 --> 00:52:26,874 Vamos, Francésie. ¿Qué coño saben ellos? 996 00:52:26,898 --> 00:52:28,508 No están hablando de nada. 997 00:52:28,532 --> 00:52:29,676 Vamos, termina. Tenemos que irnos. 998 00:52:29,700 --> 00:52:31,511 No te preocupes por eso. 999 00:52:31,535 --> 00:52:33,655 Voy a hacer una llamada rápida. Vuelvo enseguida. 1000 00:52:50,822 --> 00:52:52,489 Dime que no lo sabías. 1001 00:52:53,390 --> 00:52:55,002 Sulinski... 1002 00:52:55,026 --> 00:52:57,403 Dime que es una sorpresa tanto para ti como para mí. 1003 00:52:57,427 --> 00:53:00,064 que estamos recogiendo el dinero de Barbosa para su hermano Molly. 1004 00:53:01,933 --> 00:53:05,112 Hemos tenido una buena racha, Chico de Oro. 1005 00:53:05,136 --> 00:53:08,447 Si yo fuera tú, tomaría ese dinero y correría. 1006 00:53:08,471 --> 00:53:09,740 Salga de él... 1007 00:53:16,047 --> 00:53:19,927 Oye, oye. Esta es, Molly X, tu nueva jefa. 1008 00:53:19,951 --> 00:53:23,864 Escuchen. Me debes una colección más. 1009 00:53:23,888 --> 00:53:26,532 Así que, lleva ese oro a Molly, 1010 00:53:26,556 --> 00:53:28,826 y puede que te quite la comisión por ti. 1011 00:53:30,761 --> 00:53:32,864 Y tu chico Tommy puede volver a respirar tranquilo. 1012 00:54:26,250 --> 00:54:28,152 Lo siento, Tommy. Lo intenté. 1013 00:54:33,991 --> 00:54:35,468 Vamos, Tommy. 1014 00:54:35,492 --> 00:54:36,559 Está bien, Pete. 1015 00:54:47,204 --> 00:54:49,816 Odias Los Ángeles, pero aquí estás. 1016 00:54:49,840 --> 00:54:50,875 Siéntese. 1017 00:54:53,744 --> 00:54:56,690 Ah, Tommy, Tommy, Tommy. 1018 00:54:56,714 --> 00:54:58,759 En realidad me encanta Los Ángeles, tío. 1019 00:54:58,783 --> 00:55:01,995 Tengo mi... Stacy Adams brilló 1020 00:55:02,019 --> 00:55:04,231 y afeitado por los hermanos en Slauson. 1021 00:55:04,255 --> 00:55:05,999 Tengo mis trajes hechos a medida 1022 00:55:06,023 --> 00:55:08,969 en Market y Manchester en Inglewood. 1023 00:55:08,993 --> 00:55:11,138 Tengo amor por la Costa Oeste, hombre. 1024 00:55:11,162 --> 00:55:12,229 Cutty. 1025 00:55:14,732 --> 00:55:15,766 Bien visto. 1026 00:55:17,868 --> 00:55:19,602 Pero lo que sí odio... 1027 00:55:21,739 --> 00:55:22,807 a los mentirosos. 1028 00:55:25,209 --> 00:55:29,923 Ahora, o alguien te dio alguna información jodida, 1029 00:55:29,947 --> 00:55:32,693 o me has mentido directamente, tío. 1030 00:55:32,717 --> 00:55:36,697 La naturaleza de mi negocio depende de la información. 1031 00:55:36,721 --> 00:55:39,700 Dicho esto, no soy la Enciclopedia Británica. 1032 00:55:39,724 --> 00:55:41,201 Yo consigo el mío de las calles, 1033 00:55:41,225 --> 00:55:43,203 así que, ¿por qué no me dices por qué estás aquí, Molly? 1034 00:55:43,227 --> 00:55:45,105 Te diré por qué estoy aquí. 1035 00:55:45,129 --> 00:55:47,774 Francésie y Sue. 1036 00:55:47,798 --> 00:55:49,643 Me aseguraste que estaban desperdiciados 1037 00:55:49,667 --> 00:55:52,112 en el mismo tiroteo que me costó la sangre. 1038 00:55:52,136 --> 00:55:54,047 Una matanza que me juraste en la cara 1039 00:55:54,071 --> 00:55:56,615 ...que no tenías nada que ver. 1040 00:55:56,639 --> 00:55:59,052 Tu hermano Barbosa era un cliente. 1041 00:55:59,076 --> 00:56:01,688 Es un mal negocio matar a los clientes. 1042 00:56:01,712 --> 00:56:03,724 Entonces, tus chicos lo mataron en defensa propia, 1043 00:56:03,748 --> 00:56:05,325 antes de que el resto de la banda de mi hermano 1044 00:56:05,349 --> 00:56:07,194 ...los cortó a todos en un resplandor de gloria. 1045 00:56:07,218 --> 00:56:09,595 - Eso es lo que dijiste, hombre. - Eso es lo que dije. 1046 00:56:09,619 --> 00:56:12,799 Así que, si esa es la pura verdad... 1047 00:56:12,823 --> 00:56:15,102 ¿Por qué tengo emisarios aquí? 1048 00:56:15,126 --> 00:56:16,937 de Inglewood a Hollywood, 1049 00:56:16,961 --> 00:56:19,239 diciendo que Francés y Sue caminaban y hablaban 1050 00:56:19,263 --> 00:56:22,233 y pasar un buen rato aquí en las calles de So Cal? 1051 00:56:24,101 --> 00:56:25,300 Se equivocan. 1052 00:56:30,341 --> 00:56:31,852 Eres de sangre fría, Félix. 1053 00:56:31,876 --> 00:56:34,011 No es una sabia elección de palabras, Tommy. 1054 00:56:37,114 --> 00:56:39,726 Déjame echar un vistazo ahí arriba. 1055 00:56:39,750 --> 00:56:41,995 ¿Qué puedo decir, Molly? 1056 00:56:42,019 --> 00:56:44,631 Parece que estás tres pasos por delante de mí. 1057 00:56:44,655 --> 00:56:47,067 Me mentiste en mi puta cara. 1058 00:56:47,091 --> 00:56:50,303 Le faltaste el respeto a la memoria de mi hermano. 1059 00:56:50,327 --> 00:56:55,675 Así que, por tu parte en todo esto, tienes que pagar en equidad de sangre. 1060 00:56:55,699 --> 00:56:58,035 Cutty, salgamos. 1061 00:57:03,307 --> 00:57:04,785 Ya ves, 1062 00:57:04,809 --> 00:57:06,253 mi hermano tenía tres deudas importantes 1063 00:57:06,277 --> 00:57:08,722 que necesitaba ser recolectada antes de ser asesinado. 1064 00:57:08,746 --> 00:57:11,058 Pestañas con las que no puedo asociarme. 1065 00:57:11,082 --> 00:57:13,627 Así que, vas a tener a tus dos buenos amigos, 1066 00:57:13,651 --> 00:57:16,963 Francés y Sue, cierren las cuentas de Barbosa por mí. 1067 00:57:16,987 --> 00:57:18,799 Ya no trabajan para mí. 1068 00:57:18,823 --> 00:57:21,234 Te asegurarás de que lo hagan. Porque si no lo hacen, 1069 00:57:21,258 --> 00:57:23,203 Me voy a llevar esa maldita cabeza hermosa... 1070 00:57:23,227 --> 00:57:24,829 a través del puente de la bahía conmigo. 1071 00:57:28,332 --> 00:57:29,898 Tienes 48 horas. 1072 00:57:44,315 --> 00:57:47,160 Entonces, ¿me vas a decir quién es esta Molly? 1073 00:57:47,184 --> 00:57:49,362 No lo sé, Francésie. No lo sé. 1074 00:57:49,386 --> 00:57:50,764 Queda una colección. 1075 00:57:50,788 --> 00:57:51,832 Hagámoslo. 1076 00:57:51,856 --> 00:57:53,016 y llevarle el dinero a Tommy. 1077 00:57:54,291 --> 00:57:55,769 Esto es, aquí, ¿no es así? 1078 00:57:55,793 --> 00:57:57,161 Echemos un vistazo a los intereses. 1079 00:57:58,095 --> 00:57:59,940 Esto es, 7044, amigo. 1080 00:57:59,964 --> 00:58:02,284 - La Harley Davidson, ¿verdad? - ¿Es eso, Francésie? 1081 00:58:04,068 --> 00:58:06,146 Oh, Cristo. 1082 00:58:06,170 --> 00:58:07,914 Te digo que odio este trabajo. 1083 00:58:07,938 --> 00:58:09,371 Sí, pero eres bueno en eso. 1084 00:58:20,151 --> 00:58:22,329 Esa es nuestra señal, Francésie. Justo a tiempo. 1085 00:58:22,353 --> 00:58:23,930 ¿Sabes qué? 1086 00:58:23,954 --> 00:58:26,190 Aparca el coche allí en el callejón. 1087 00:58:45,776 --> 00:58:47,912 Hagamos esto lo más rápido posible, ¿sí? 1088 00:58:51,482 --> 00:58:54,494 Espera, espera, espera, espera un minuto. ¿En qué estás pensando? 1089 00:58:54,518 --> 00:58:57,197 Mira. Estoy harto de meterme a golpes con esta gente, ¿verdad? 1090 00:58:57,221 --> 00:58:58,832 Hagámoslo rápido, ¿sí? 1091 00:58:58,856 --> 00:59:00,224 Me pones nervioso, Francésie. 1092 00:59:25,783 --> 00:59:28,152 ¡Oye! ¡Apágalo! 1093 00:59:32,156 --> 00:59:34,191 - ¿Necesitan algo? - Cyrus Skinner. 1094 00:59:35,893 --> 00:59:38,171 - ¿Te está esperando? - Me importa una mierda, amigo. 1095 00:59:38,195 --> 00:59:39,839 ¿Qué has dicho? 1096 00:59:39,863 --> 00:59:41,942 Dije que buscamos a Cyrus Skinner, 1097 00:59:41,966 --> 00:59:44,077 así que sé un buen chico, corre y encuéntralo, 1098 00:59:44,101 --> 00:59:46,112 antes de que te patee el maldito trasero. 1099 00:59:46,136 --> 00:59:47,271 ¡Está bien! 1100 00:59:48,505 --> 00:59:50,317 Está bien, knuckle. 1101 00:59:50,341 --> 00:59:53,053 Tómate un descanso de moler esa moto. 1102 00:59:53,077 --> 00:59:55,255 Estos muchachos están aquí para verme. 1103 00:59:55,279 --> 00:59:57,181 - Vamos. - Vete a la mierda. 1104 00:59:58,582 --> 01:00:01,452 Sí, Tommy me llamó y me dijo que 1105 01:00:02,853 --> 01:00:05,565 los dos podrían pasar por aquí. 1106 01:00:05,589 --> 01:00:07,500 Habló con Tommy, eso es bueno. 1107 01:00:07,524 --> 01:00:10,036 Así que, ¿has robado el dinero para nosotros, entonces? 1108 01:00:10,060 --> 01:00:12,339 Uh-uh. 1109 01:00:12,363 --> 01:00:14,908 Eso no va a pasar nunca. 1110 01:00:14,932 --> 01:00:19,813 No le pagaré a Tommy ni un maldito centavo. 1111 01:00:19,837 --> 01:00:23,016 El préstamo hecho murió con el prestamista. ¿Capisce? 1112 01:00:23,040 --> 01:00:24,484 Vamos. Puedes entenderlo. 1113 01:00:24,508 --> 01:00:26,519 Está bien, Francésie. No pasa nada. Ya lo tengo. 1114 01:00:26,543 --> 01:00:28,054 Vamos, Cyrus. ¿Qué es lo que te pasa? 1115 01:00:28,078 --> 01:00:29,556 Sé amable. Sabes cómo funciona, ¿verdad? 1116 01:00:29,580 --> 01:00:32,192 El préstamo se transfirió y se reactivó, ¿de acuerdo? 1117 01:00:32,216 --> 01:00:33,994 Debes dinero. No puedes quedarte con el dinero. 1118 01:00:34,018 --> 01:00:36,963 Sí, bueno, ya sabes, estaba realmente, realmente esperando 1119 01:00:36,987 --> 01:00:39,933 que los dos no intentarían subestimarme. 1120 01:00:39,957 --> 01:00:41,134 Bueno, escúchame, imbécil. 1121 01:00:41,158 --> 01:00:42,569 Ya has hablado con Tommy, 1122 01:00:42,593 --> 01:00:44,337 entonces no tenemos que decirte quiénes somos 1123 01:00:44,361 --> 01:00:45,939 y lo que nos pagan por hacer. 1124 01:00:45,963 --> 01:00:47,340 No. Lo sé. 1125 01:00:47,364 --> 01:00:50,010 ¡Maldito inglés de mierda! 1126 01:00:50,034 --> 01:00:52,912 ¿De verdad crees que puedes intimidarme? 1127 01:00:52,936 --> 01:00:55,448 ¡Tú también, pequeño, maldito chupapollas! 1128 01:00:55,472 --> 01:00:57,050 Estaba tratando con imbéciles como tú, 1129 01:00:57,074 --> 01:00:58,218 mientras aún estabas en pañales. 1130 01:00:58,242 --> 01:00:59,886 ¡Eso es! Ya he tenido suficiente. 1131 01:00:59,910 --> 01:01:01,021 Vas a subir allí, y vas a 1132 01:01:01,045 --> 01:01:02,122 traernos el dinero ahora! 1133 01:01:02,146 --> 01:01:03,323 ¡Francésie! ¿Qué haces? 1134 01:01:03,347 --> 01:01:04,707 - Pon el... - ¡No, Sue! ¡Cállate! 1135 01:01:05,349 --> 01:01:06,493 ¿Qué? 1136 01:01:06,517 --> 01:01:08,629 ¿Crees que esto me asusta? 1137 01:01:08,653 --> 01:01:10,297 - ¡Oye! ¡Regresa! - Francésie, no dispares. 1138 01:01:10,321 --> 01:01:12,599 ¡No, cállate, Sue! No! Estoy harto de esto. 1139 01:01:12,623 --> 01:01:15,035 Sube allí, ahora mismo. Consigue el dinero. 1140 01:01:15,059 --> 01:01:17,037 ¡Jódete! ¿Por qué no aprietas el maldito gatillo? 1141 01:01:17,061 --> 01:01:18,605 ¡Consigue tu dinero! ¡Hazlo! 1142 01:01:18,629 --> 01:01:20,128 ¡Deténte! 1143 01:01:31,408 --> 01:01:32,876 ¡Quédate ahí, joder! 1144 01:01:38,683 --> 01:01:40,017 Está bien 1145 01:01:40,984 --> 01:01:42,286 Bien, Cyrus, así que... 1146 01:01:43,354 --> 01:01:45,131 Escúchame. 1147 01:01:45,155 --> 01:01:47,033 Puedes decirme que me vaya a la mierda, ¿verdad? 1148 01:01:47,057 --> 01:01:48,234 Pero sé inteligente, 1149 01:01:48,258 --> 01:01:49,569 porque ahora mismo, 1150 01:01:49,593 --> 01:01:51,271 tus huesos están empezando a romperse. 1151 01:01:51,295 --> 01:01:53,573 Flotando en pequeños pedazos alrededor de tu órbita. 1152 01:01:53,597 --> 01:01:55,575 Pronto perderás la vista en un ojo. 1153 01:01:55,599 --> 01:01:57,577 Tal vez perder un poco de razonamiento cognitivo. 1154 01:01:57,601 --> 01:01:59,612 Pero eso no importa, Cyrus. ¿Quieres saber por qué? 1155 01:01:59,636 --> 01:02:01,203 Porque voy a seguir pegándote. 1156 01:02:03,207 --> 01:02:04,984 ¿Y sabes qué, Cyrus? 1157 01:02:05,008 --> 01:02:06,286 Un día, muy pronto, vas a 1158 01:02:06,310 --> 01:02:08,154 ser capaz de cenar con una pajita. 1159 01:02:08,178 --> 01:02:10,357 Así que, sólo dinos dónde está el dinero, ¿sí? 1160 01:02:10,381 --> 01:02:12,216 Vamos. Ahí lo tienes. 1161 01:02:14,118 --> 01:02:15,663 knuckles. Vamos. 1162 01:02:15,687 --> 01:02:19,199 Ve a mi oficina y... y coge la bolsa. 1163 01:02:19,223 --> 01:02:20,624 Vamos. 1164 01:02:22,626 --> 01:02:24,962 ¡Oye, knuckle! 1165 01:02:26,363 --> 01:02:28,499 No hagas nada estúpido, ¿de acuerdo? 1166 01:02:34,138 --> 01:02:36,149 Buen trabajo con el tema de la no violencia, 1167 01:02:36,173 --> 01:02:38,051 Haciendo un muy buen trabajo allí, amigo. 1168 01:02:38,075 --> 01:02:39,552 ¿Me tomas el pelo, Francésie? Tenía que hacer algo. 1169 01:02:39,576 --> 01:02:41,378 Ibas a meterle una bala al viejo. 1170 01:02:42,714 --> 01:02:45,058 No iba a dispararle, ¿verdad? 1171 01:02:45,082 --> 01:02:47,227 ¿Qué, crees que soy un maldito asesino psicópata? 1172 01:02:47,251 --> 01:02:48,617 Sólo trataba de asustarlo. 1173 01:02:53,725 --> 01:02:55,068 ¡Corre, joder! 1174 01:02:55,092 --> 01:02:56,302 ¡Ve tras él! 1175 01:02:56,326 --> 01:02:57,370 ¡Dame el arma y ve tras él! 1176 01:02:57,394 --> 01:02:59,563 ¡Dame el arma! ¡Ve tras él! 1177 01:03:41,305 --> 01:03:42,439 ¡Oye, ven aquí! 1178 01:03:49,446 --> 01:03:50,514 ¡Ugh! 1179 01:03:56,654 --> 01:03:58,088 Maldito seas. 1180 01:04:33,123 --> 01:04:34,625 ¡Jesucristo! 1181 01:04:59,449 --> 01:05:01,461 Dame esa maldita bolsa. ¡Ahora! 1182 01:05:01,485 --> 01:05:05,565 - ¡Ugh! - Jesucristo. 1183 01:05:05,589 --> 01:05:07,267 ¿Qué fue eso? ¿Acrobacias? 1184 01:05:07,291 --> 01:05:08,468 ¿Estás en el circo? 1185 01:05:08,492 --> 01:05:10,503 Es parkour, hermano. 1186 01:05:10,527 --> 01:05:11,672 Quiero ser un doble de acción. 1187 01:05:11,696 --> 01:05:13,297 Deberías verme en una bicicleta. 1188 01:05:13,865 --> 01:05:16,242 ¿Un doble? 1189 01:05:16,266 --> 01:05:19,412 Nah-nah, amigo. No, es una idea terrible. 1190 01:05:19,436 --> 01:05:20,705 ¡Eso es peligroso! 1191 01:05:22,506 --> 01:05:24,752 Tienes suerte de que no te haya dado una paliza. 1192 01:05:24,776 --> 01:05:26,176 Acabas de hacerlo. 1193 01:05:33,584 --> 01:05:34,652 ¿Estamos bien, Francésie? 1194 01:05:36,520 --> 01:05:38,298 Sí, parece que estamos bien. 1195 01:05:38,322 --> 01:05:41,167 Bien. Empaquemos y salgamos de aquí, ¿sí? 1196 01:05:41,191 --> 01:05:42,903 Devuélveselo a Tommy. Él puede dárselo a Molly. 1197 01:05:42,927 --> 01:05:45,538 Y podemos poner todo el maldito universo de nuevo en equilibrio. 1198 01:05:45,562 --> 01:05:46,630 ¿Molly? 1199 01:05:48,165 --> 01:05:50,209 Estás hablando de la empresa de Barbosa 1200 01:05:50,233 --> 01:05:52,445 psicótico, maldito hermano Molly? 1201 01:05:52,469 --> 01:05:54,815 ¿Qué acabas de decir? 1202 01:05:54,839 --> 01:05:57,885 Si Molly se ha hecho cargo de los préstamos de Barbosa, 1203 01:05:57,909 --> 01:05:59,552 los dos están tan jodidos. 1204 01:05:59,576 --> 01:06:01,220 Sue, ¿acabas de oír lo que acaba de decir? 1205 01:06:01,244 --> 01:06:02,589 Hemos estado cobrando las deudas de Barbosa. 1206 01:06:02,613 --> 01:06:04,390 Lo sé, Francésie. Lo sé, lo sé. 1207 01:06:04,414 --> 01:06:06,159 - Está bien, está bien, Francésie. - ¡Estamos jodidos! 1208 01:06:06,183 --> 01:06:08,461 - Tommy se puso en marcha... - ¡Hablaremos de eso afuera! 1209 01:06:08,485 --> 01:06:10,387 Te diré todo lo que quieras saber. Afuera. 1210 01:06:12,222 --> 01:06:13,801 Te dejaremos ahora, Cyrus. 1211 01:06:13,825 --> 01:06:15,501 Sí. 1212 01:06:15,525 --> 01:06:19,873 Pronto conocerás el dolor, hermano. 1213 01:06:19,897 --> 01:06:21,398 Vamos, dame las llaves. 1214 01:06:35,312 --> 01:06:36,413 Francésie, ¿estás bien? 1215 01:06:40,517 --> 01:06:43,631 Sólo dime, por favor, que no sabías 1216 01:06:43,655 --> 01:06:45,431 que estas son las deudas de Barbosa 1217 01:06:45,455 --> 01:06:47,300 que hemos estado recolectando durante los últimos dos días. 1218 01:06:47,324 --> 01:06:48,358 Sólo dime eso. 1219 01:06:53,330 --> 01:06:55,667 No estaba seguro, Francésie. No al principio. 1220 01:06:57,367 --> 01:06:58,912 ¿Qué demonios se supone que significa eso? 1221 01:06:58,936 --> 01:07:01,414 No sé, Francésie. Tommy me llama de la nada, 1222 01:07:01,438 --> 01:07:03,516 me dice que tiene a este gángster respirando en su maldito cuello 1223 01:07:03,540 --> 01:07:05,385 y me dice que es serio, ¿sí? 1224 01:07:05,409 --> 01:07:07,788 Luego me dice que quiere que cobre tres deudas en 48 horas. 1225 01:07:07,812 --> 01:07:10,623 Quiere que lo haga contigo. ¿Sí? Con nadie más. 1226 01:07:10,647 --> 01:07:13,559 Sólo tú. Específicamente, ¡sólo tú! 1227 01:07:13,583 --> 01:07:15,629 Entonces cuando ese matón entró en la hamburguesería 1228 01:07:15,653 --> 01:07:17,363 y mencionó el nombre de Molly, bueno... 1229 01:07:17,387 --> 01:07:18,699 ¿Qué puedo decirte, Francésie? 1230 01:07:18,723 --> 01:07:20,366 Empecé a juntarlo todo yo mismo. 1231 01:07:20,390 --> 01:07:21,702 ¿Y no pensaste en decirme esto antes? 1232 01:07:21,726 --> 01:07:23,269 Vamos, Francésie, tú me entiendes. 1233 01:07:23,293 --> 01:07:24,872 Estaba cuidando a Tommy, ¿vale? 1234 01:07:24,896 --> 01:07:26,807 Además, lo único que sé es que si te lo dijera, 1235 01:07:26,831 --> 01:07:28,642 no me habrías ayudado. ¿Verdad? 1236 01:07:28,666 --> 01:07:30,309 Si lo supieras, no me ayudarías. Eso sí lo sé. 1237 01:07:30,333 --> 01:07:32,311 - No, no lo habría hecho. - Es cierto. 1238 01:07:32,335 --> 01:07:34,514 ¿Sabes por qué? Porque no soy un maldito estúpido, ¡por eso! 1239 01:07:34,538 --> 01:07:35,916 - Vamos, lo siento, hermano. - ¡Vete a la mierda, amigo! 1240 01:07:35,940 --> 01:07:37,651 ¡Francésie, vamos! 1241 01:07:37,675 --> 01:07:39,853 Hermano, tú eres... Vamos, piénsalo. 1242 01:07:39,877 --> 01:07:41,655 Espera un momento. Somos tres de tres. 1243 01:07:41,679 --> 01:07:43,523 Tenemos una maldita recta final de tres carreras. 1244 01:07:43,547 --> 01:07:45,358 ¿Recta final para qué, amigo? 1245 01:07:45,382 --> 01:07:47,393 ¿Una guarida de malditas víboras? 1246 01:07:47,417 --> 01:07:48,796 Me estás diciendo que vas a 1247 01:07:48,820 --> 01:07:50,100 arriesgar tu vida por este tipo? 1248 01:07:51,055 --> 01:07:52,598 Sí. Lo haré. 1249 01:07:52,622 --> 01:07:54,434 - ¿Sí? Sí. 1250 01:07:54,458 --> 01:07:56,335 ¿Qué coño te pasa? 1251 01:07:56,359 --> 01:07:58,438 Porque va a morir, Francésie. ¿De acuerdo? 1252 01:07:58,462 --> 01:08:00,373 Y no lo conoces como yo lo conozco. 1253 01:08:00,397 --> 01:08:01,942 Sólo... 1254 01:08:01,966 --> 01:08:03,968 Cálmate un segundo, Francésie. Sólo escucha. 1255 01:08:06,003 --> 01:08:07,580 Bien, mira. 1256 01:08:07,604 --> 01:08:09,016 Cuando la leucemia se llevó a mi pequeña Milly, 1257 01:08:09,040 --> 01:08:11,451 Lo perdí todo, ¿sí? Mi esposa. 1258 01:08:11,475 --> 01:08:12,518 Mi vida se estaba yendo por el retrete. 1259 01:08:12,542 --> 01:08:13,787 ¡Estaba jodidamente hecho! 1260 01:08:13,811 --> 01:08:17,057 ¡Estaba jodidamente hecho! Estaba hecho. 1261 01:08:17,081 --> 01:08:19,893 Él estuvo ahí para mí una vez más. 1262 01:08:19,917 --> 01:08:22,595 ¿Me entiendes? Contigo, pasé un fin de semana contigo. 1263 01:08:22,619 --> 01:08:25,465 Sí. Hemos roto algunas cabezas y te llamo mi hermano. 1264 01:08:25,489 --> 01:08:27,533 Pero tienes que entender lo que Tommy y yo somos 1265 01:08:27,557 --> 01:08:28,902 para entender cómo me siento realmente. 1266 01:08:28,926 --> 01:08:30,293 ¿Estás conmigo? 1267 01:08:31,428 --> 01:08:33,941 Tienes que escucharme ahora. ¿De acuerdo? 1268 01:08:33,965 --> 01:08:35,532 Sólo escúchame. 1269 01:08:36,834 --> 01:08:38,344 Deberíamos hacer una cosa. 1270 01:08:38,368 --> 01:08:40,413 Y salir de esta mierda ahora mismo. 1271 01:08:40,437 --> 01:08:42,049 Hay 250.000 dólares en esta bolsa, 1272 01:08:42,073 --> 01:08:43,884 hay otros 250.000 dólares en el maletero de ese coche. 1273 01:08:43,908 --> 01:08:45,518 Yo digo que dividamos por la mitad... 1274 01:08:45,542 --> 01:08:47,386 y salir de aquí mientras podamos. 1275 01:08:47,410 --> 01:08:49,322 No, Francésie. Bien, vamos. No lo hagas. 1276 01:08:49,346 --> 01:08:51,658 ¡Oh, vete a la mierda, Sue! Te estoy haciendo un favor, amigo. ¿Verdad? 1277 01:08:51,682 --> 01:08:54,384 Y me he ganado este dinero, ¡así que me lo voy a quedar! 1278 01:08:58,723 --> 01:09:00,834 Suelta la bolsa, Sue. 1279 01:09:00,858 --> 01:09:02,894 No puedo dejar que te lleves la bolsa, Francésie. 1280 01:09:04,762 --> 01:09:06,831 Suelta la maldita bolsa, Sue. 1281 01:09:11,869 --> 01:09:12,904 Oblígame. 1282 01:09:19,110 --> 01:09:21,989 ¡Ah, Jesús, Francésie! Lo siento, ¿vale? Mira. 1283 01:09:22,013 --> 01:09:25,092 No hay cuadrilátero, vengo en son de paz, no quise decir eso, hermano. 1284 01:09:25,116 --> 01:09:26,660 ¿Por qué me golpeaste, joder? 1285 01:09:26,684 --> 01:09:28,686 Vamos, Francésie. Me golpeaste, joder... ¡Uhh! 1286 01:09:30,888 --> 01:09:35,903 Está bien Bien, eso es todo. Sólo, sólo dame la bolsa. 1287 01:09:35,927 --> 01:09:38,672 - No te voy a dar la bolsa. - Bueno, tienes que darme la bolsa. 1288 01:09:38,696 --> 01:09:41,576 - ¡No te voy a dar la maldita bolsa, Sue! - Me llevo esa maldita bolsa. 1289 01:09:45,569 --> 01:09:47,672 Bien, déjalo. ¡Sólo detente, joder! 1290 01:09:49,472 --> 01:09:52,375 Francésie, por favor, vamos. Bien, vamos por favor! 1291 01:10:02,485 --> 01:10:03,955 Me llevo esa bolsa, Sue. 1292 01:10:24,742 --> 01:10:25,977 ¡Mierda! 1293 01:10:37,755 --> 01:10:39,432 Maldita sea. 1294 01:10:39,456 --> 01:10:42,736 Ahora, ¿qué coño están haciendo estos idiotas ahora? 1295 01:10:42,760 --> 01:10:44,604 ¿Recuerdas esa pequeña conversación 1296 01:10:44,628 --> 01:10:46,673 que tuvimos sobre el MMA contra el boxeo? ¿Sí? 1297 01:10:46,697 --> 01:10:47,765 Yo gano. 1298 01:10:48,232 --> 01:10:49,566 Aah! 1299 01:10:55,505 --> 01:10:56,908 Está bien ¿Sí? 1300 01:10:59,542 --> 01:11:00,888 Sabes, estaba tratando de darte 1301 01:11:00,912 --> 01:11:02,222 una salida fácil, Sue. 1302 01:11:02,246 --> 01:11:03,657 ¿Sabes lo que voy a tener que hacer ahora? 1303 01:11:03,681 --> 01:11:05,491 Voy a tener que joderte. 1304 01:11:05,515 --> 01:11:07,094 ¿Sabes cuántas veces he oído eso, Francésie? 1305 01:11:07,118 --> 01:11:09,696 ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a patearme? 1306 01:11:09,720 --> 01:11:10,755 ¡Uhh! 1307 01:11:50,661 --> 01:11:53,206 Está bien... 1308 01:11:53,230 --> 01:11:54,841 Vamos entonces. 1309 01:11:54,865 --> 01:11:56,276 - ¿Sí? ¡Sí! 1310 01:11:56,300 --> 01:11:57,277 Vamos entonces. 1311 01:11:57,301 --> 01:11:58,635 Aah! 1312 01:12:08,813 --> 01:12:10,214 Por Dios, Francésie, Está bien 1313 01:12:12,116 --> 01:12:15,729 Sabes que tengo que ser honesto, Sue. 1314 01:12:15,753 --> 01:12:18,665 Siempre me pregunté quién saldría ganando, si llegaba a serlo. 1315 01:12:18,689 --> 01:12:20,856 ¿Sí? ¿Sabes qué? 1316 01:12:24,594 --> 01:12:25,628 Yo también. 1317 01:12:33,004 --> 01:12:34,038 ¡Vamos! 1318 01:12:49,120 --> 01:12:50,788 ¡Eso es para mi cupé! 1319 01:12:53,891 --> 01:12:54,925 Vamos. 1320 01:12:56,794 --> 01:12:58,729 - ¡Ah! - ¡Vamos! 1321 01:13:08,672 --> 01:13:10,041 ¿Sí, jefe? 1322 01:13:11,942 --> 01:13:14,654 Sí, el chico de Tommy manejó su negocio. 1323 01:13:14,678 --> 01:13:17,948 Shi... Se están haciendo eso a sí mismos ahora mismo. 1324 01:13:19,150 --> 01:13:21,083 Está bien. Nos encargaremos de ello. 1325 01:13:39,136 --> 01:13:41,305 ¡Hijo de puta escurridizo! 1326 01:14:02,893 --> 01:14:05,105 Hey. 1327 01:14:05,129 --> 01:14:07,007 Sólo quiero que sepas algo, Francésie. 1328 01:14:07,031 --> 01:14:08,708 Quiero que sepas que no hay manera 1329 01:14:08,732 --> 01:14:11,044 de dejar que Tommy muera como un animal. 1330 01:14:11,068 --> 01:14:12,870 Espero que lo entiendas, ¿sí? 1331 01:14:16,073 --> 01:14:17,350 ¿Qué pasa? 1332 01:14:17,374 --> 01:14:18,676 ¿Sí? 1333 01:14:40,331 --> 01:14:43,400 Maldita sea. ¡Chicos, la habéis cagado! 1334 01:14:45,302 --> 01:14:49,950 Tenía dinero contigo, Ninja. Ahora me debes una parte. 1335 01:14:49,974 --> 01:14:53,086 Sí, son un par de tipos duros, ¿no? 1336 01:14:53,110 --> 01:14:55,689 Pero fuimos nosotros los que recuperamos el dinero de tu jefe, ¿no? 1337 01:14:55,713 --> 01:14:57,057 Así que, ¡ahí tienes! 1338 01:14:57,081 --> 01:14:59,826 ¡Vamos, tómalo! 1339 01:14:59,850 --> 01:15:02,286 Puedes contar con eso, hijo de puta. 1340 01:15:26,076 --> 01:15:27,754 Si vuelves allí, 1341 01:15:27,778 --> 01:15:29,980 eres hombre muerto, y lo sabes. 1342 01:15:32,383 --> 01:15:34,194 El dinero es tuyo. 1343 01:15:34,218 --> 01:15:35,853 Me llevo el coche. 1344 01:15:36,854 --> 01:15:37,955 Francésie. 1345 01:17:32,169 --> 01:17:33,546 No te preocupes por mí. 1346 01:17:33,570 --> 01:17:35,915 Sólo preocúpate por los dos próximos trabajos. 1347 01:17:35,939 --> 01:17:38,251 Lo siento, yo te metí en esto, Sue. 1348 01:17:38,275 --> 01:17:39,953 Está bien, Tommy. ¿Sabes? 1349 01:17:39,977 --> 01:17:41,021 Nos conocemos desde hace mucho tiempo, ¿sí? 1350 01:17:41,045 --> 01:17:42,455 Te debo una por las cosas. ¿Verdad? 1351 01:17:42,479 --> 01:17:45,325 Ya sabes cómo va eso. 1352 01:17:45,349 --> 01:17:49,229 Hemos tenido una buena racha, Chico de Oro. 1353 01:17:49,253 --> 01:17:52,056 Si yo fuera tú, y tuviera ese dinero, desaparecería. 1354 01:17:52,489 --> 01:17:53,824 Huye. 1355 01:18:47,444 --> 01:18:48,621 Hola, Molly. 1356 01:18:48,645 --> 01:18:50,290 Mira quién ha venido de visita. 1357 01:18:50,314 --> 01:18:53,426 Joder. ¿Por qué has vuelto? 1358 01:18:53,450 --> 01:18:55,185 Es suficiente, hijo de puta. 1359 01:18:58,055 --> 01:19:01,525 Cutty, sírveme un trago de ese Gallo Rojo, ¿quieres? 1360 01:19:05,062 --> 01:19:06,674 Mi hombre, Sue. 1361 01:19:06,698 --> 01:19:10,377 Tienes el J-U-icio. Lo digo por ti. 1362 01:19:10,401 --> 01:19:13,146 ¿Dónde está tu perro de la carretera? Señor Jiu-Jitsu. 1363 01:19:13,170 --> 01:19:15,348 Perdió el apetito por el trabajo. 1364 01:19:15,372 --> 01:19:17,550 Así que te dejó con las maletas en la mano, ¿eh? 1365 01:19:17,574 --> 01:19:19,143 Eh, supongo. 1366 01:19:20,644 --> 01:19:22,555 ¿Nunca escuchas? 1367 01:19:22,579 --> 01:19:26,025 ¿Porqué has vuelto, joder? 1368 01:19:26,049 --> 01:19:27,728 Verás, tu hombre Tommy, me mintió, hombre. 1369 01:19:27,752 --> 01:19:29,229 Dijo que estabas muerto. 1370 01:19:29,253 --> 01:19:30,664 Pareces un poco jodido pero... 1371 01:19:30,688 --> 01:19:33,099 No me parece que estés muerto, tío. 1372 01:19:33,123 --> 01:19:35,201 En realidad, en defensa de Tommy, 1373 01:19:35,225 --> 01:19:36,460 Me morí. 1374 01:19:37,194 --> 01:19:38,605 Dos veces. 1375 01:19:38,629 --> 01:19:40,708 Así que has estado respirando aire prestado. 1376 01:19:40,732 --> 01:19:42,032 ¿Verdad, amigo? 1377 01:19:42,633 --> 01:19:44,411 Sí, puede ser. 1378 01:19:44,435 --> 01:19:46,479 Ya sabes, Molly, 1379 01:19:46,503 --> 01:19:48,415 Devolví la recompensa de tu hermano, ¿verdad? 1380 01:19:48,439 --> 01:19:50,450 Así que, sobre lo de quitar la crema de la deuda, 1381 01:19:50,474 --> 01:19:52,519 dejas ir a Tommy y nos vamos? 1382 01:19:52,543 --> 01:19:55,622 ¿Qué dices? ¿Qué les parece, amigos? Sí... 1383 01:19:55,646 --> 01:19:57,490 Vamos, Tommy. Estás bien. Levántate. 1384 01:19:57,514 --> 01:19:59,660 Tommy. ¡Levántate, vamos! 1385 01:19:59,684 --> 01:20:02,152 Cutty. Dispara a Tommy si se mueve, hombre. 1386 01:20:04,354 --> 01:20:06,332 Déjame hacerte una pregunta, Sue. 1387 01:20:06,356 --> 01:20:08,601 ¿Realmente pensaste que alguna vez 1388 01:20:08,625 --> 01:20:10,570 salir de aquí como un hombre libre? 1389 01:20:10,594 --> 01:20:12,529 ¿Realmente... realmente pensaste eso? 1390 01:20:14,298 --> 01:20:16,109 Félix, ¡consigue mi maldita pasta! 1391 01:20:16,133 --> 01:20:18,779 Ahora, adelante. Toma tu dinero. 1392 01:20:18,803 --> 01:20:20,648 Es todo tu dinero, Molly. 1393 01:20:20,672 --> 01:20:22,473 Me importa una mierda tu dinero. 1394 01:20:24,174 --> 01:20:26,687 Vamos... No te muevas, joder. 1395 01:20:26,711 --> 01:20:30,423 ¡O le volaré la puta cabeza! 1396 01:20:30,447 --> 01:20:32,660 Escúchame, Molly. No estoy jugando aquí. 1397 01:20:32,684 --> 01:20:35,361 Tienes tu dinero, tienes lo que querías. 1398 01:20:35,385 --> 01:20:38,453 Nos dejas ir a Tommy y a mí. Muy simple. ¿Sí? 1399 01:20:40,123 --> 01:20:42,402 Dispara a la fina puta. ¿Crees que me importa? 1400 01:20:42,426 --> 01:20:45,505 Alguna mierda de gángster. M.O.B. No te ofendas, Felix. 1401 01:20:45,529 --> 01:20:49,242 Si tienen un tiro limpio, ¡disparen a este hijo de puta! 1402 01:20:49,266 --> 01:20:51,511 Verás, acabas de apostar por el color equivocado, Sue. 1403 01:20:51,535 --> 01:20:54,514 ¡Jódete, lo haré! ¡Quédense atrás, hijos de puta! 1404 01:20:54,538 --> 01:20:55,515 Félix. 1405 01:20:55,539 --> 01:20:56,784 ¡Quédate atrás! ¡Atrás! 1406 01:20:56,808 --> 01:20:58,485 ¡O te haré sangrar! 1407 01:20:58,509 --> 01:21:00,075 ¡Adelante! 1408 01:21:19,530 --> 01:21:21,666 Realmente eres un gángster, ¿no? 1409 01:21:31,709 --> 01:21:33,544 Big Bo, sostén esto por mí, ¿quieres? 1410 01:21:40,183 --> 01:21:42,696 Sue, eso... eso debe haber dolido, hombre. 1411 01:21:42,720 --> 01:21:44,798 Sí, lo hizo. 1412 01:21:44,822 --> 01:21:47,600 Las mujeres, siempre van a por nuestros huevos. 1413 01:21:47,624 --> 01:21:48,693 Lo sé. 1414 01:21:52,162 --> 01:21:54,398 Sabes lo que va a pasar después, ¿de acuerdo? 1415 01:21:55,767 --> 01:21:57,634 Tengo una idea bastante buena, sí. 1416 01:21:58,836 --> 01:22:00,537 Puede que estés un poco asustado. 1417 01:22:04,641 --> 01:22:07,153 Sí. En realidad, sí. 1418 01:22:07,177 --> 01:22:09,646 Ay, hombre. Eso es honestidad. 1419 01:22:11,148 --> 01:22:12,282 Me gusta eso. 1420 01:22:14,351 --> 01:22:16,788 Hey, Molly. 1421 01:22:18,422 --> 01:22:21,501 Barbosa le tendió una trampa a mis chicos para que murieran. 1422 01:22:21,525 --> 01:22:23,293 No podía dejarlo pasar. 1423 01:22:23,928 --> 01:22:25,806 Así que, sí, 1424 01:22:25,830 --> 01:22:28,408 Le disparé a ese pedazo de mierda de tu hermano. 1425 01:22:28,432 --> 01:22:30,476 Y lo haría de nuevo. 1426 01:22:30,500 --> 01:22:33,446 Verás, no era sólo un negocio. 1427 01:22:33,470 --> 01:22:36,616 ¡Lo hice porque era un malvado pedazo de mierda! 1428 01:22:36,640 --> 01:22:39,152 ¿Crees que no sé que nos has tendido una trampa? 1429 01:22:39,176 --> 01:22:41,856 No después de todos estos años. Caminarás por la línea antes que yo. 1430 01:22:45,349 --> 01:22:46,818 Finalmente, me dices la verdad. 1431 01:22:48,385 --> 01:22:50,363 Pero sobre el asesinato de mi hermano... 1432 01:22:50,387 --> 01:22:53,232 Ah, vamos, Molly. ¡Es a mí a quien quieres, no a Sue! 1433 01:22:53,256 --> 01:22:54,802 Déjalo salir de aquí. 1434 01:22:54,826 --> 01:22:56,426 ¡No es una vergüenza para ti! 1435 01:22:59,897 --> 01:23:02,442 Siempre supe que eras tú. 1436 01:23:02,466 --> 01:23:04,645 Pero ahora vas a sufrir... 1437 01:23:04,669 --> 01:23:06,236 viéndolo sufrir. 1438 01:23:08,405 --> 01:23:09,606 Cutty, sostén esto. 1439 01:23:12,242 --> 01:23:14,554 ¿Ves esta belleza negra de aquí? 1440 01:23:14,578 --> 01:23:17,658 Se formó en la Escuela para las Américas. 1441 01:23:17,682 --> 01:23:20,426 Donde los más retorcidos hijos de puta 1442 01:23:20,450 --> 01:23:24,430 van a aprender a torturar y a hacer mierdas jodidas. 1443 01:23:24,454 --> 01:23:25,890 Ella sabe cosas. 1444 01:23:27,424 --> 01:23:29,837 La llamo L.T. 1445 01:23:29,861 --> 01:23:31,663 Porque le encanta la tortura. 1446 01:23:34,999 --> 01:23:36,400 Hey. 1447 01:23:38,235 --> 01:23:39,904 Está bien, guau. 1448 01:23:41,873 --> 01:23:44,718 Escuchen. Sé que tenemos esta loca conexión. 1449 01:23:44,742 --> 01:23:46,452 Yo también lo veo. Lo veo. 1450 01:23:46,476 --> 01:23:49,222 No creo que ahora sea el momento o el... 1451 01:23:49,246 --> 01:23:50,924 lug... 1452 01:23:50,948 --> 01:23:54,527 el tiempo o el lugar. ¿Entiendes lo que quiero decir? 1453 01:23:54,551 --> 01:23:55,602 Ahora muerde la madera, Sue. 1454 01:23:55,626 --> 01:23:58,498 Sabes, Félix, estaba pensando que tal vez podrías morder la mía primero. 1455 01:23:58,522 --> 01:24:01,300 A menos que quieras morderte la puta lengua, 1456 01:24:01,324 --> 01:24:02,658 ¡Muerde la madera, hijo de puta! 1457 01:24:04,294 --> 01:24:06,272 Ves, esto se llama el Teléfono Tucker. 1458 01:24:06,296 --> 01:24:09,843 Lo usaban con los prisioneros rebeldes en el Viejo Sur. 1459 01:24:09,867 --> 01:24:12,545 Una llamada de larga distancia. Así es como lo expresaron. 1460 01:24:12,569 --> 01:24:16,306 ¡Niñita, enciéndelas! 1461 01:24:29,954 --> 01:24:31,455 ¡Joder! 1462 01:24:35,793 --> 01:24:37,360 Tráelo de vuelta. 1463 01:24:37,862 --> 01:24:39,329 ¡Vete a la mierda! 1464 01:24:40,698 --> 01:24:43,533 Sí, sufrimiento. 1465 01:24:48,572 --> 01:24:54,377 Tres... dos... uno. 1466 01:25:01,618 --> 01:25:05,065 No te duermas, Sue. Usaré la adrenalina de nuevo, 1467 01:25:05,089 --> 01:25:07,533 y no quieres tener un ataque al corazón. 1468 01:25:07,557 --> 01:25:10,037 Nena, haz otra llamada de larga distancia. 1469 01:25:10,061 --> 01:25:12,395 Tampoco tienes que hacer eso. 1470 01:25:17,935 --> 01:25:19,402 Enciéndelo. 1471 01:25:23,007 --> 01:25:25,085 ¡Todos bajen sus malditas armas, ahora! 1472 01:25:25,109 --> 01:25:26,920 ¡Al suelo ahora! 1473 01:25:26,944 --> 01:25:28,588 Oh, mierda. 1474 01:25:28,612 --> 01:25:30,758 El maldito Jiu-Jitsu del que te hablé. 1475 01:25:30,782 --> 01:25:32,860 ¡Creo que las probabilidades están en tu contra! 1476 01:25:32,884 --> 01:25:34,962 Yo no estaría tan seguro de eso, amigo. 1477 01:25:34,986 --> 01:25:36,930 ¡Suelten sus armas! 1478 01:25:36,954 --> 01:25:41,434 No quiero hacer daño a nadie. Sólo quiero el dinero. 1479 01:25:41,458 --> 01:25:45,639 Perra de púrpura. Ve allí. 1480 01:25:45,663 --> 01:25:49,575 ¡Si alguien se mueve, cóselo al papel tapiz! 1481 01:25:49,599 --> 01:25:54,047 Bien, ¡los dos en la parte de atrás! ¡Desátenlos, a los dos! 1482 01:25:54,071 --> 01:25:57,340 ¡Desátalos ahora! ¡No estoy jodiendo! 1483 01:25:57,975 --> 01:25:59,585 Te dispararé. 1484 01:25:59,609 --> 01:26:01,354 ¿Crees que me importa? Ya me han disparado antes. 1485 01:26:01,378 --> 01:26:03,724 Lugares y caras, hija de puta. Te encontraré. 1486 01:26:03,748 --> 01:26:05,391 Te darás la vuelta y un 6'5" 1487 01:26:05,415 --> 01:26:07,493 negro con piel de luz va a estar ahí. 1488 01:26:07,517 --> 01:26:08,662 Bang-bang. 1489 01:26:08,686 --> 01:26:11,031 Cierra la boca y siéntate. 1490 01:26:11,055 --> 01:26:14,367 Mejor dispara a esa perra, hombre. 1491 01:26:14,391 --> 01:26:16,027 ¡Mátalos a todos! 1492 01:26:39,583 --> 01:26:41,829 ¡Lárgate de aquí, Chico de Oro! 1493 01:26:41,853 --> 01:26:44,055 Te sacaré de aquí si es necesario. 1494 01:26:55,132 --> 01:26:57,678 ¡Lárgate de aquí! ¡Váyanse! 1495 01:26:57,702 --> 01:26:59,947 ¿Es eso lo que piensas? Voy a sacarte de aquí 1496 01:26:59,971 --> 01:27:02,115 si tengo que hacerlo, no he venido hasta aquí... 1497 01:27:02,139 --> 01:27:03,908 ¡Toma el maldito dinero! 1498 01:27:07,577 --> 01:27:11,749 No, no, no... No! 1499 01:27:34,672 --> 01:27:37,141 ¡Atrás! ¡Baja ahí! 1500 01:27:46,150 --> 01:27:48,085 ¡Come plomo, perra! 1501 01:28:05,970 --> 01:28:07,138 ¡Vamos, vamos, vamos! 1502 01:28:08,739 --> 01:28:10,207 ¡Muerde esto, perra! 1503 01:28:44,742 --> 01:28:46,877 ¡Come esto, hijo de puta! 1504 01:28:49,780 --> 01:28:52,591 ¡Levántate! ¡Muévete! 1505 01:28:52,615 --> 01:28:54,560 Vamos, Sue, ¡vamos! 1506 01:28:54,584 --> 01:28:55,786 Vamos... 1507 01:29:16,240 --> 01:29:17,640 ¡Ya te has ido! 1508 01:29:23,114 --> 01:29:24,715 - Vamos. - ¡Ahora! 1509 01:29:26,884 --> 01:29:28,695 ¡Malditos pajeros! 1510 01:29:28,719 --> 01:29:29,987 Vamos... 1511 01:29:35,726 --> 01:29:38,604 ¡Aquí tienes tu dinero con intereses! 1512 01:29:38,628 --> 01:29:40,640 Por Dios, Francésie, 1513 01:29:40,664 --> 01:29:42,776 ¿Qué hiciste? ¿Qué has hecho? 1514 01:29:42,800 --> 01:29:45,712 Tengo el número de la comisión. Hice un trato para salvar tu trasero. 1515 01:29:45,736 --> 01:29:47,705 - ¡Entra! - Entra en el coche, Sue. 1516 01:29:50,107 --> 01:29:52,910 - ¡Entra en el maldito coche! - Ugh, Mal... 1517 01:29:58,115 --> 01:29:59,250 Joder. 1518 01:30:34,185 --> 01:30:36,997 Bueno, no lo sé, Francésie, 1519 01:30:37,021 --> 01:30:39,332 Estoy pensando que tal vez voy a volver a Las Vegas. 1520 01:30:39,356 --> 01:30:41,234 ¿Qué, con esa perra loca? 1521 01:30:41,258 --> 01:30:43,136 Qué puedo decirte? Nos estamos llevando bien. 1522 01:30:43,160 --> 01:30:44,404 ¿Te imaginas? 1523 01:30:44,428 --> 01:30:45,872 ¿Por qué, se suavizó con la edad entonces? 1524 01:30:45,896 --> 01:30:47,374 Sí, tal vez lo ha hecho. 1525 01:30:47,398 --> 01:30:49,767 Tal vez no lo ha hecho. ¿Quién sabe? 1526 01:30:50,768 --> 01:30:52,412 Lo que sí sé es que.., 1527 01:30:52,436 --> 01:30:56,817 creo que es hora de que traiga un poco de equilibrio a mi vida, ¿sí? 1528 01:30:56,841 --> 01:31:00,087 Mira, siento que no haya salido como queríamos con Tommy, amigo. 1529 01:31:00,111 --> 01:31:03,323 Está bien, Francésie. No hay necesidad de disculparse. 1530 01:31:03,347 --> 01:31:06,193 No es tu culpa, ¿verdad? Hicimos lo mejor que pudimos. 1531 01:31:06,217 --> 01:31:10,230 Tommy era un chico grande, sabía en lo que se estaba metiendo. 1532 01:31:10,254 --> 01:31:13,934 Por cierto, ¿recuerdas lo que dije sobre mí y Tommy? 1533 01:31:13,958 --> 01:31:17,804 Bueno, nos conocemos desde hace mucho tiempo, ¿sabes? Mucho tiempo atrás. 1534 01:31:17,828 --> 01:31:20,006 Hemos pasado por muchas cosas juntos. 1535 01:31:20,030 --> 01:31:22,843 Pero... él y yo nunca pasamos por lo que tú y yo pasamos. 1536 01:31:22,867 --> 01:31:24,277 Así que quiero que sepas algo. 1537 01:31:24,301 --> 01:31:26,713 Lo que quieras, en cualquier momento, en cualquier lugar, 1538 01:31:26,737 --> 01:31:28,706 Estaré ahí para ti. ¿De acuerdo? 1539 01:31:30,307 --> 01:31:33,220 Es gracioso que digas eso, en realidad, porque... 1540 01:31:33,244 --> 01:31:36,456 Tuve una interesante llamada telefónica esta mañana de mi antiguo jefe. 1541 01:31:36,480 --> 01:31:39,693 Tiene un amigo que está preparando un concierto en la costa este. 1542 01:31:39,717 --> 01:31:42,696 Y cree que mi temperamento podría ser perfecto para el trabajo. 1543 01:31:42,720 --> 01:31:44,764 Voy a salir ahí fuera. 1544 01:31:44,788 --> 01:31:47,033 Eres bienvenido a unirte a mí si quieres. 1545 01:31:47,057 --> 01:31:49,217 No tenías que aceptarme tan rápido, Francésie. 1546 01:31:50,961 --> 01:31:53,406 Además, es la Costa Este. Ya sabes, hace frío. 1547 01:31:53,430 --> 01:31:55,976 - Tengo los huesos frágiles, soy un viejo. - Sí. 1548 01:31:56,000 --> 01:31:58,011 Voy a volver a Las Vegas. Es donde necesito estar. 1549 01:31:58,035 --> 01:32:00,113 - Oh, vamos, amigo. Vamos. - Calor seco. Es el calor seco. 1550 01:32:00,137 --> 01:32:03,016 No hay nada malo en ver lo que tienen que decir, amigo. ¿Sí? Vamos... 1551 01:32:03,040 --> 01:32:04,985 ¿Seguridad o cobro? 1552 01:32:05,009 --> 01:32:08,155 Ah... más bien una colección, creo. 1553 01:32:08,179 --> 01:32:09,489 Espera un momento. Esto viene 1554 01:32:09,513 --> 01:32:11,291 de un hombre que me dijo que odia el trabajo. 1555 01:32:11,315 --> 01:32:14,094 Odio este trabajo, amigo, pero es como dijiste... 1556 01:32:14,118 --> 01:32:16,963 Soy bastante bueno en eso. Y tú también, en realidad. 1557 01:32:16,987 --> 01:32:18,765 A menos que creas que te estás haciendo demasiado viejo para ello. 1558 01:32:18,789 --> 01:32:20,167 Jódete, Francésie. 1559 01:32:20,191 --> 01:32:21,301 Vamos, amigo. ¿Qué dices? 1560 01:32:21,325 --> 01:32:22,793 ¿Eh? 1561 01:32:25,229 --> 01:32:26,263 Estoy bien. 1562 01:32:27,198 --> 01:32:28,799 - ¿Seguro? - Sí. 1563 01:32:30,100 --> 01:32:31,835 Como quieras, viejo. 1564 01:32:36,207 --> 01:32:37,975 Whoa-whoa-whoa. Espera un momento. 1565 01:32:39,310 --> 01:32:41,121 ¿Qué es esto? 1566 01:32:41,145 --> 01:32:43,156 - No sé, es... - ¡Bueno, te diré lo que es! 1567 01:32:43,180 --> 01:32:45,492 Esto es un 360. Es un bloque pequeño. 1568 01:32:45,516 --> 01:32:47,227 Es un AMX, ¿sí? 1569 01:32:47,251 --> 01:32:49,129 - Sí. - Setenta y dos. 1570 01:32:49,153 --> 01:32:51,198 Jesús, Francésie, esto es hermoso. 1571 01:32:51,222 --> 01:32:52,499 Lo sé. 1572 01:32:52,523 --> 01:32:54,467 ¿Sabes qué? Tal vez un encuentro y saludo 1573 01:32:54,491 --> 01:32:56,269 nunca le hizo daño a nadie. ¿Estoy en lo cierto? 1574 01:32:56,293 --> 01:32:57,728 Nunca lastimé a nadie, amigo. 1575 01:32:58,929 --> 01:33:00,140 ¿Puedo? 1576 01:33:00,164 --> 01:33:02,509 Puede hacerlo, señor. Como quiera. 1577 01:33:02,533 --> 01:33:04,844 Gracias, Sr. Francés. 1578 01:33:04,868 --> 01:33:06,246 Es una belleza, ¿verdad? 1579 01:33:06,270 --> 01:33:07,981 Es hermosa, Francésie. ¿Sabes qué? 1580 01:33:08,005 --> 01:33:09,416 Tal vez te estoy contagiando un poco. ¿Sí? 1581 01:33:09,440 --> 01:33:10,474 Un poco. 1582 01:33:12,276 --> 01:33:13,310 Está bien 1583 01:33:16,814 --> 01:33:18,482 ¡Ooh! 1584 01:33:23,487 --> 01:33:25,198 ¡Sí! 1585 01:33:25,222 --> 01:33:27,267 Oye. Escucha, amigo. Es grandioso, 1586 01:33:27,291 --> 01:33:29,569 pero sigue siendo jodidamente "Francésie", ¿sabes? 1587 01:33:29,593 --> 01:33:31,438 Francésie, no seas tan temperamental. 1588 01:33:31,462 --> 01:33:33,206 Te lo dije una vez, te lo dije dos veces, 1589 01:33:33,230 --> 01:33:34,808 es un término de cariño, ¿vale? 1590 01:33:34,832 --> 01:33:36,032 Debes estar loco, hombre. 1591 01:33:57,753 --> 01:34:02,753 @LABED31445 121680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.