Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,084 --> 00:02:49,362
Cálmate, cálmate, cálmate.
2
00:02:49,386 --> 00:02:50,697
Agh!
3
00:02:50,721 --> 00:02:51,965
¡Cálmate!
4
00:02:51,989 --> 00:02:54,524
Estoy bien, hermano.
Estamos bien.
5
00:02:56,093 --> 00:02:57,738
¿Qué puedo hacer por ti, muñeco?
6
00:02:57,762 --> 00:02:59,505
¿Sabes qué? Voy a
ir con un ginger ale.
7
00:02:59,529 --> 00:03:01,407
¿Sabes qué? Ponme una Diet.
8
00:03:01,431 --> 00:03:04,577
Sí, tengo que comprobar
si tenemos eso.
9
00:03:04,601 --> 00:03:06,880
- Bien, hazlo.
- ¿Una cerveza si no lo hacemos?
10
00:03:06,904 --> 00:03:10,706
Voy a subirlo un poco e ir
con el agua. ¿De acuerdo?
11
00:03:17,982 --> 00:03:20,994
- ¿Cuántas veces he...
- ¡Francésie!
12
00:03:21,018 --> 00:03:23,063
Hermano, ¿vas a
hacer algo al respecto?
13
00:03:23,087 --> 00:03:25,732
Maldito imbécil. ¡Ustedes
son unos malditos imbéciles!
14
00:03:25,756 --> 00:03:27,634
Esta bien, esta bien.
Sepárense. Sepárense.
15
00:03:27,658 --> 00:03:29,502
Déjalo ir. Llévalo afuera. ¿Sí?
16
00:03:29,526 --> 00:03:32,505
- ¡Salga ahora mismo!
- Vete a la mierda, Harry Stiles.
17
00:03:32,529 --> 00:03:34,741
- Esto no te concierne.
- Escucha, amigo.
18
00:03:34,765 --> 00:03:37,110
Puedes patear siete culos de
cada uno, por lo que me importa,
19
00:03:37,134 --> 00:03:40,147
pero lo estás haciendo fuera.
¡De lo contrario, es asunto mío!
20
00:03:40,171 --> 00:03:42,649
¿Quién mierda te crees que eres?
21
00:03:42,673 --> 00:03:44,876
- ¡Ugh!
- Francésie... no lo hagas.
22
00:03:45,877 --> 00:03:47,453
Ahora escúchame.
23
00:03:47,477 --> 00:03:49,790
Cálmate, ¿vale? ¿Lo ves?
24
00:03:49,814 --> 00:03:52,525
¿Ves a ese tipo? Se
llama Irv, y es mi jefe.
25
00:03:52,549 --> 00:03:54,460
Ahora, me ha dado
instrucciones estrictas.
26
00:03:54,484 --> 00:03:56,830
Tienes que llevar toda la violencia
fuera del local. ¿De acuerdo?
27
00:03:56,854 --> 00:03:59,633
Porque he tenido algunos eventos
desafortunados en las últimas semanas,
28
00:03:59,657 --> 00:04:01,434
y he causado un
poco de daño, y...
29
00:04:01,458 --> 00:04:03,436
Le prometí que voy a
pasar página, ¿vale?
30
00:04:03,460 --> 00:04:06,807
Así que, por favor. Llévalo afuera
y déjame terminar mi desayuno.
31
00:04:06,831 --> 00:04:09,042
¿Verdad?
32
00:04:09,066 --> 00:04:11,544
¿Qué opinan, muchachos?
33
00:04:11,568 --> 00:04:15,716
¿Compartimos su maricón
trasero inglés de afuera?
34
00:04:15,740 --> 00:04:17,718
¿Como lo hicimos hace 100 años?
35
00:04:17,742 --> 00:04:20,988
Más bien 250 años, creo.
Pero eso es a propósito, ¿no?
36
00:04:21,012 --> 00:04:24,157
De todos modos... no fue exactamente
una pelea justa en ese entonces, ¿verdad?
37
00:04:24,181 --> 00:04:26,492
Fuimos nosotros contra ti,
38
00:04:26,516 --> 00:04:30,864
¡y les pateamos sus culos todo el camino
de vuelta al otro lado del Atlántico!
39
00:04:30,888 --> 00:04:32,531
- No, no lo hiciste, amigo.
- Te envié a casa llorando
40
00:04:32,555 --> 00:04:35,035
a tu Reina perra!
41
00:04:35,059 --> 00:04:37,137
No, no lo hicieron, amigo.
42
00:04:37,161 --> 00:04:39,106
Bueno, no era una
Reina, en realidad, amigo.
43
00:04:39,130 --> 00:04:40,641
No, era un Rey.
44
00:04:40,665 --> 00:04:42,475
El Rey Jorge III
para ser precisos.
45
00:04:42,499 --> 00:04:44,477
Pero, bueno, no esperaría
que todos lo supieran.
46
00:04:44,501 --> 00:04:46,246
Quiero decir, nunca has leído
un libro en tu vida, ¿verdad?
47
00:04:46,270 --> 00:04:49,750
Así que, permítanme educar a
ustedes, geriátricos yanquis de mierda.
48
00:04:49,774 --> 00:04:51,952
Verás, tuviste ayuda
de los españoles...
49
00:04:51,976 --> 00:04:54,254
los franceses... oh,
y los holandeses.
50
00:04:54,278 --> 00:04:56,256
Y sí, está bien. Podríamos
haber recibido un poco de patadas,
51
00:04:56,280 --> 00:04:57,991
pero las probabilidades estaban
en contra de nuestros chicos.
52
00:04:58,015 --> 00:04:59,660
Al igual que están en mi
contra ahora, para ser honesto.
53
00:04:59,684 --> 00:05:00,827
¿Pero sabes qué?
54
00:05:00,851 --> 00:05:02,696
Me gustan las probabilidades.
55
00:05:02,720 --> 00:05:04,932
Porque como el viejo y buen
Rey Jorge siempre solía decir,
56
00:05:04,956 --> 00:05:07,256
"¡Ven y cógelo, joder!"
57
00:05:55,206 --> 00:05:56,841
¡A tus seis, Francésie!
58
00:06:04,581 --> 00:06:05,624
¡Salud, amigo!
59
00:06:05,648 --> 00:06:07,027
Tengo que decirte algo, amigo.
60
00:06:07,051 --> 00:06:09,830
- Todavía lo tienes.
- Tienes cada movimiento.
61
00:06:09,854 --> 00:06:10,921
- ¿Qué pasa?
- ¡Uhh!
62
00:06:29,206 --> 00:06:30,751
Pensé que estabas muerto.
63
00:06:30,775 --> 00:06:32,252
Bueno, yo también,
Francésie. Créeme.
64
00:06:32,276 --> 00:06:33,675
Una historia para otro momento.
65
00:06:37,281 --> 00:06:39,848
¡Fuera, Francésie! Una palabra.
66
00:06:42,053 --> 00:06:43,754
¡Me encanta este maldito lugar!
67
00:06:44,789 --> 00:06:46,033
Mmm!
68
00:06:46,057 --> 00:06:48,335
No hagas esto, ¿vale?
Necesito este trabajo.
69
00:06:48,359 --> 00:06:50,070
Lo necesito, amigo.
Por favor, no lo hagas.
70
00:06:50,094 --> 00:06:51,772
Y necesito un club
71
00:06:51,796 --> 00:06:53,606
que no tiene que ser
renovado una vez a la semana
72
00:06:53,630 --> 00:06:55,942
por lo que haces.
73
00:06:55,966 --> 00:06:59,112
Escucha, hermano. Después
del costo de los muebles rotos,
74
00:06:59,136 --> 00:07:01,114
y tu cuenta de bar sin pagar,
75
00:07:01,138 --> 00:07:02,916
hay 80 dólares.
76
00:07:02,940 --> 00:07:04,217
Buena suerte.
77
00:07:04,241 --> 00:07:06,953
Oh, 80 dólares, ¿sí? ¿Sí?
78
00:07:06,977 --> 00:07:09,089
Buena suerte encontrando
a alguien más para raspar
79
00:07:09,113 --> 00:07:10,824
la mierda que
viene en este lugar!
80
00:07:10,848 --> 00:07:12,128
¡Es un agujero de mierda, amigo!
81
00:07:16,787 --> 00:07:18,899
Fue bueno ver que las cosas
te están saliendo bien, amigo.
82
00:07:18,923 --> 00:07:20,767
Estoy muy feliz
por eso, lo estoy.
83
00:07:20,791 --> 00:07:22,936
Oye, sabes, lo que vale, si..,
84
00:07:22,960 --> 00:07:24,738
si quieres terminar
ese desayuno,
85
00:07:24,762 --> 00:07:27,007
hay un lugar al lado. Tal
vez podamos, ya sabes...
86
00:07:27,031 --> 00:07:28,275
¿Por qué, estás invitando?
87
00:07:28,299 --> 00:07:29,800
Como ya no tienes trabajo...
88
00:07:30,768 --> 00:07:31,836
¿por qué no?
89
00:07:33,104 --> 00:07:34,171
Vamos, Francésie.
90
00:07:37,708 --> 00:07:39,348
¡Sigue siendo sólo
"Francés", por cierto!
91
00:07:47,051 --> 00:07:48,352
Mmm.
92
00:07:49,787 --> 00:07:52,790
Mmm. Ahh.
93
00:07:54,125 --> 00:07:56,736
- Mmmm!
- No puedo creerlo.
94
00:07:56,760 --> 00:07:58,905
No puedo creer que estés
sentado aquí delante de mí.
95
00:07:58,929 --> 00:08:01,341
Estaba seguro de
que estabas muerto.
96
00:08:01,365 --> 00:08:03,376
Mm, créeme, lo estaba.
97
00:08:03,400 --> 00:08:04,945
Dos veces en esa losa.
98
00:08:04,969 --> 00:08:06,780
- ¿Sí?
99
00:08:06,804 --> 00:08:08,415
- Jesús.
- Si no fuera por Tommy,
100
00:08:08,439 --> 00:08:10,016
No estaría aquí ahora mismo.
101
00:08:10,040 --> 00:08:12,986
Pagó mucho dinero para
hacerme no muerto. Sí.
102
00:08:13,010 --> 00:08:14,754
Me dispararon
bastante, Francésie.
103
00:08:14,778 --> 00:08:17,390
Estómago, una vértebra.
104
00:08:17,414 --> 00:08:20,060
Uno aquí arriba en el
pulmón. ¿Te imaginas? Sí...
105
00:08:20,084 --> 00:08:22,395
Tuve que dejar uno cerca
de mi columna vertebral.
106
00:08:22,419 --> 00:08:24,998
- Joder.
- Sí.
107
00:08:25,022 --> 00:08:27,467
Bueno, felicitaciones a ti,
amigo, porque, ¿sabes qué?
108
00:08:27,491 --> 00:08:29,903
En cuanto a los zombis...
109
00:08:29,927 --> 00:08:31,061
te ves bien.
110
00:08:31,829 --> 00:08:34,474
Hm. Mmm.
111
00:08:34,498 --> 00:08:35,900
Entonces, ¿dónde está mi cupé?
112
00:08:38,235 --> 00:08:39,779
Oh, estoy bien, Sue.
113
00:08:39,803 --> 00:08:41,081
No te preocupes por
las heridas que me hice.
114
00:08:41,105 --> 00:08:42,149
Sí, gracias por preguntar.
115
00:08:42,173 --> 00:08:43,416
Oh, no, no. No es así.
116
00:08:43,440 --> 00:08:44,885
Verás, yo sólo... por el...
117
00:08:44,909 --> 00:08:46,253
Vamos, Francésie.
118
00:08:46,277 --> 00:08:47,721
¿Cómo estás? De
verdad, lo siento.
119
00:08:47,745 --> 00:08:48,822
Sólo... ¿Cómo estás?
120
00:08:48,846 --> 00:08:49,990
- Estoy bien.
- ¿Sí?
121
00:08:50,014 --> 00:08:51,491
- Bastante bien.
- ¿Sí?
122
00:08:51,515 --> 00:08:55,095
Recibí dos en el
pecho. Uno aquí, otro allá.
123
00:08:55,119 --> 00:08:56,429
No sé cómo me las arreglé
124
00:08:56,453 --> 00:08:57,964
para arrastrarme
de vuelta al coche,
125
00:08:57,988 --> 00:08:59,399
y conducir yo mismo a emergencias.
126
00:08:59,423 --> 00:09:02,235
- Bueno.
- Estaba sorprendentemente bien.
127
00:09:02,259 --> 00:09:05,105
Quiero decir, he visto a un
soldado dispararse en el pie, y murió.
128
00:09:05,129 --> 00:09:07,941
Me dan dos en el pecho y me
las arreglo para vivir y contarlo.
129
00:09:07,965 --> 00:09:10,477
El cuerpo humano, amigo,
es una cosa jodida, te lo digo.
130
00:09:10,501 --> 00:09:12,112
- Te diré esto también.
- ¿Mm-hmm?
131
00:09:12,136 --> 00:09:14,181
Aunque tuve que asaltar
a la policía en el hospital.
132
00:09:14,205 --> 00:09:16,772
Les dije que mi arma se
disparó, mientras la limpiaba.
133
00:09:18,108 --> 00:09:19,753
Apuesto a que se lo
creyeron, ¿tengo razón?
134
00:09:19,777 --> 00:09:21,821
Lo hicieron. No lo sé.
135
00:09:21,845 --> 00:09:23,423
Tal vez no pudieron ser
atacados con el papeleo.
136
00:09:23,447 --> 00:09:24,815
Bueno...
137
00:09:25,282 --> 00:09:26,383
Hmm.
138
00:09:29,320 --> 00:09:30,520
Entonces, ¿dónde está mi cupé?
139
00:09:33,190 --> 00:09:35,435
No dispararon de esa manera
por tratar a los pacientes.
140
00:09:35,459 --> 00:09:36,994
Francésie, ¿dónde
está mi puto coche?
141
00:09:38,529 --> 00:09:40,106
He vendido ese
puto coche, amigo.
142
00:09:40,130 --> 00:09:42,108
¿Qué hiciste qué?
Hiciste lo que...
143
00:09:42,132 --> 00:09:44,377
¿Con quién? ¿Con qué? ¿Qué?
144
00:09:44,401 --> 00:09:46,880
Vendí el coche a
un desguace, ¿no?
145
00:09:46,904 --> 00:09:48,281
No tenía una maldita
opción, ¿verdad?
146
00:09:48,305 --> 00:09:49,849
Estaba cubierto
de mi sangre, ¿no?
147
00:09:49,873 --> 00:09:51,418
Escucha, eso fue como una diana
148
00:09:51,442 --> 00:09:52,919
para cada gángster
del este de Los Ángeles.
149
00:09:52,943 --> 00:09:53,853
Así que, azoté esa cosa.
150
00:09:53,877 --> 00:09:55,155
Déjame preguntarte algo.
151
00:09:55,179 --> 00:09:57,257
Por casualidad,
¿por cuánto vendiste
152
00:09:57,281 --> 00:09:59,283
este vehículo de
diseño clásico para...
153
00:10:00,818 --> 00:10:02,229
No sé, eran unos
seis mil dólares.
154
00:10:02,253 --> 00:10:04,531
¡No me jodas, Francésie!
¿Seis mil dólares?
155
00:10:04,555 --> 00:10:08,134
Seis... ¡Sólo las malditas ruedas
ya valen seis malditos grandes!
156
00:10:08,158 --> 00:10:09,478
- Me entiendes, ¿verdad?
- Oye...
157
00:10:11,128 --> 00:10:14,274
Lo siento. Todo
está bajo control.
158
00:10:14,298 --> 00:10:15,499
Mis disculpas.
159
00:10:18,435 --> 00:10:20,413
Sabes, eres increíble.
160
00:10:20,437 --> 00:10:22,249
- Y no me gusta
este... este tono.
161
00:10:22,273 --> 00:10:25,018
- ¿Qué tono?
- Este tono.
162
00:10:25,042 --> 00:10:26,987
- No tengo un tono. ¿De qué hablas?
- Oh sí, lo tienes..
163
00:10:27,011 --> 00:10:29,189
Vengo como un amigo,
tomo el bus para venir a verte
164
00:10:29,213 --> 00:10:31,358
Vengo hasta aquí, y
me das este... tono.
165
00:10:31,382 --> 00:10:34,160
No, tú cogiste el autobús, amigo,
para venir a buscar tu precioso cupé.
166
00:10:34,184 --> 00:10:35,929
¿esa es la única razón
por la que vienes aquí?
167
00:10:35,953 --> 00:10:38,298
En realidad, no.
No es la única razón.
168
00:10:38,322 --> 00:10:40,166
Vine por Tommy. Tiene
un trabajo para nosotros.
169
00:10:40,190 --> 00:10:41,534
Dos días, tres deudas.
170
00:10:41,558 --> 00:10:43,394
Estamos dentro, estamos
fuera. ¿Qué dices?
171
00:10:46,397 --> 00:10:48,232
¿Estás bromeando?
172
00:10:50,601 --> 00:10:51,945
Está bien
173
00:10:51,969 --> 00:10:53,880
Vete a la mierda, amigo. ¿Sí?
174
00:10:53,904 --> 00:10:56,082
¿Sabes qué? Sólo hice
ese trabajo durante tres días,
175
00:10:56,106 --> 00:10:57,617
¡los dos casi morimos!
176
00:10:57,641 --> 00:10:58,885
No hay posibilidad.
177
00:10:58,909 --> 00:11:00,053
Déjalo.
178
00:11:00,077 --> 00:11:02,122
"Nunca más. ¡No puedo hacerlo!"
179
00:11:02,146 --> 00:11:03,623
Escúchate, ¿sí?
180
00:11:03,647 --> 00:11:05,225
Déjame decirte algo más.
181
00:11:05,249 --> 00:11:08,094
Es un favor para
Tommy. Se lo debes.
182
00:11:08,118 --> 00:11:10,063
No, no creo que lo haga.
183
00:11:10,087 --> 00:11:11,632
Está bien Te diré algo.
184
00:11:11,656 --> 00:11:14,000
Yo lo haré por Tommy, tú
puedes hacerlo por el dinero.
185
00:11:14,024 --> 00:11:15,636
No estoy tan desesperado, amigo.
186
00:11:15,660 --> 00:11:18,038
¿Ah, sí? Ambos sabemos
que eso no es cierto. ¿Verdad?
187
00:11:18,062 --> 00:11:20,531
Vamos, Francésie, piénsalo.
Consigue dividir 70 mil dólares.
188
00:11:22,599 --> 00:11:24,344
¿Cuánto?
189
00:11:24,368 --> 00:11:26,413
- ¿Hm?
- ¿Cuánto?
190
00:11:26,437 --> 00:11:28,081
Setenta mil.
191
00:11:28,105 --> 00:11:30,016
Un trabajo más y te
puedes ir para siempre.
192
00:11:30,040 --> 00:11:32,252
Puedes ir a casa y hacer lo
que sea que quieras hacer.
193
00:11:32,276 --> 00:11:34,321
Puedes abrir tu gimnasio.
194
00:11:34,345 --> 00:11:35,889
Francésie, sabes
que necesito éste.
195
00:11:35,913 --> 00:11:38,224
Me harías un favor, ¿sí?
196
00:11:38,248 --> 00:11:40,126
No estoy llegando a ninguna parte
con lo de "llámame Francésie", ¿verdad?
197
00:11:40,150 --> 00:11:41,552
Es un término de cariño.
198
00:11:42,453 --> 00:11:44,021
Sí. Lo que sea, Susan.
199
00:11:45,589 --> 00:11:47,167
Un último trabajo.
200
00:11:47,191 --> 00:11:49,093
- Sí.
- Tres últimos trabajos.
201
00:11:50,594 --> 00:11:53,039
Mientras lo
piensas, te diré algo.
202
00:11:53,063 --> 00:11:55,241
Según nuestra
discusión anterior.
203
00:11:55,265 --> 00:11:56,400
Me encargaré del desayuno.
204
00:11:59,704 --> 00:12:01,514
Podría dejar otros 20 dólares.
205
00:12:01,538 --> 00:12:04,084
¿Por qué? Porque puedo.
206
00:12:04,108 --> 00:12:05,653
¿Quieres más de esto?
207
00:12:05,677 --> 00:12:06,910
Te veré afuera.
208
00:12:11,115 --> 00:12:13,026
Entonces, ¿qué has estado haciendo
durante los últimos siete meses?
209
00:12:13,050 --> 00:12:15,595
Ya sabes, ¿además de
resucitar de entre los muertos?
210
00:12:15,619 --> 00:12:18,064
¿Alguna vez pensaste
que sería una buena idea..,
211
00:12:18,088 --> 00:12:19,499
me hizo saber que
todavía estabas vivo?
212
00:12:19,523 --> 00:12:21,134
Bueno, consideré
hacerlo, Francésie,
213
00:12:21,158 --> 00:12:22,569
pero Tommy me dijo que
me quedara de incógnito,
214
00:12:22,593 --> 00:12:24,170
así que eso es lo que hice, ¿sí?
215
00:12:24,194 --> 00:12:25,939
Sí, a mí también
me dijo lo mismo.
216
00:12:25,963 --> 00:12:28,108
Por eso he estado trabajando
en este pozo de mierda.
217
00:12:28,132 --> 00:12:29,542
¡Qué coincidencia!
218
00:12:29,566 --> 00:12:31,402
Me despiden el mismo
día que tú apareces.
219
00:12:36,573 --> 00:12:38,253
Espera un momento.
¿Qué cojones es esto?
220
00:12:40,177 --> 00:12:41,221
Se llama coche, amigo.
221
00:12:41,245 --> 00:12:42,389
No, es una silla de ruedas
222
00:12:42,413 --> 00:12:44,090
con un puto techo, Francésie.
223
00:12:44,114 --> 00:12:46,526
¿Cambiaste mi clásico
por este pedazo de mierda?
224
00:12:46,550 --> 00:12:48,128
Deberías avergonzarte
de ti mismo.
225
00:12:48,152 --> 00:12:50,029
No gasta como un acorazado,
226
00:12:50,053 --> 00:12:51,364
está limpio, es tranquilo.
227
00:12:51,388 --> 00:12:52,999
Y no huele como tu culo.
228
00:12:53,023 --> 00:12:54,501
en el interior. ¿Está bien?
229
00:12:54,525 --> 00:12:56,069
Si vamos a hacer
esto, voy a tener que
230
00:12:56,093 --> 00:12:57,270
ir a casa y cambiar de ropa.
231
00:12:57,294 --> 00:12:58,405
Oh, no, no, no. No tengo tiempo
232
00:12:58,429 --> 00:12:59,439
para que te cambies, ¿vale?
233
00:12:59,463 --> 00:13:00,440
Te ves hermoso.
234
00:13:00,464 --> 00:13:01,508
Es poco tiempo.
235
00:13:01,532 --> 00:13:02,609
¿Adónde vamos primero entonces?
236
00:13:02,633 --> 00:13:05,245
Las Vegas. ¿Te parece bien?
237
00:13:05,269 --> 00:13:06,370
- ¿Vegas?
- Las Vegas.
238
00:13:07,337 --> 00:13:08,439
Jesucristo.
239
00:13:22,586 --> 00:13:24,521
Odio Las Vegas.
240
00:13:29,626 --> 00:13:31,037
¿Quieres esa?
241
00:13:31,061 --> 00:13:32,673
No, no me gusta esa.
242
00:13:32,697 --> 00:13:34,642
No, eso es un poco
de mierda, ¿eh?
243
00:13:34,666 --> 00:13:37,210
Me gusta, la música rock.
244
00:13:37,234 --> 00:13:38,578
Muy bien, Francésie, ¿qué tal si
245
00:13:38,602 --> 00:13:40,480
nos lo tomamos con
calma con el DJ, ¿eh?
246
00:13:40,504 --> 00:13:42,650
¿Qué dices?
247
00:13:42,674 --> 00:13:46,019
Oh.
248
00:13:46,043 --> 00:13:47,755
¿a dónde nos dirigimos
en Las Vegas, amigo?
249
00:13:47,779 --> 00:13:49,389
Nos quedamos con una comisión.
250
00:13:49,413 --> 00:13:51,014
Oh, la vieja guardia, ¿eh?
251
00:13:52,216 --> 00:13:54,117
Entonces, estamos...
252
00:13:55,653 --> 00:13:58,133
Echa un vistazo, Francésie. Mis
especificaciones deben haber...
253
00:13:59,824 --> 00:14:01,301
Espera un minuto.
254
00:14:01,325 --> 00:14:03,403
Las Vegas es el
número dos de esta lista.
255
00:14:03,427 --> 00:14:06,307
¿Cómo es que vamos primero a Mal Reese
y quién es este pájaro?
256
00:14:07,097 --> 00:14:08,508
Un pequeño consejo, Francésie.
257
00:14:08,532 --> 00:14:10,343
Siempre empieza
más lejos de casa
258
00:14:10,367 --> 00:14:12,007
y trabajarás en tu
camino de regreso, ¿sí?
259
00:14:13,337 --> 00:14:15,448
Mal Reese...
260
00:14:15,472 --> 00:14:19,052
Mal Reese es un acto de clase
de buena fe en Louisiana, ¿sí?
261
00:14:19,076 --> 00:14:20,688
Su padre se mudó aquí
cuando era un niño, Francésie,
262
00:14:20,712 --> 00:14:22,756
para trabajar para la Familia
del Crimen de Ucrania.
263
00:14:22,780 --> 00:14:25,458
No era de raza pura, así
que un día tuvo una EFC.
264
00:14:25,482 --> 00:14:27,293
"Uno detrás de la oreja".
265
00:14:27,317 --> 00:14:30,530
De todas formas, fue a mediados
de los 80. Mal tenía unos 20 años.
266
00:14:30,554 --> 00:14:33,333
Así que empezó a trabajar
para la Familia bajo un alias. ¿Sí?
267
00:14:33,357 --> 00:14:34,668
Una chica muy
inteligente, Francésie.
268
00:14:34,692 --> 00:14:36,469
Ella lo sabía todo, donde
269
00:14:36,493 --> 00:14:39,506
cada centavo fue depositado,
donde cada cuerpo fue enterrado.
270
00:14:39,530 --> 00:14:41,307
Después de un tiempo, había
desarrollado mucho poder.
271
00:14:41,331 --> 00:14:44,444
Lentamente pero con seguridad,
se hizo muy rica, muy poderosa.
272
00:14:44,468 --> 00:14:46,145
Entonces un día...
273
00:14:46,169 --> 00:14:48,089
decide acabar con
toda la maldita familia.
274
00:15:03,587 --> 00:15:04,832
¿Cómo sabes todo esto, entonces?
275
00:15:04,856 --> 00:15:06,634
Quiero decir, la
familia Urfaliana...
276
00:15:06,658 --> 00:15:08,669
Nunca he oído hablar de ellos.
277
00:15:08,693 --> 00:15:11,504
Tuve esta cosa intermitente
con ella durante unos tres años.
278
00:15:11,528 --> 00:15:14,173
Ella era la mejor folladora
de la Costa Oeste.
279
00:15:14,197 --> 00:15:15,833
Los locos suelen
serlo, ¿tengo razón?
280
00:15:24,474 --> 00:15:26,519
- ¿Hablas en serio?
- No digas nada, joder,
281
00:15:26,543 --> 00:15:28,154
ni siquiera insinúes que
sabes algo.
282
00:15:28,178 --> 00:15:29,589
Porque si te mira a los ojos,
283
00:15:29,613 --> 00:15:31,424
y cree que te dije
una maldita palabra,
284
00:15:31,448 --> 00:15:32,592
nos matará a los dos.
285
00:15:32,616 --> 00:15:34,294
Lo digo en serio, ¿sí?
286
00:15:34,318 --> 00:15:36,229
Joder, me suena como
una perra loca de verdad.
287
00:15:36,253 --> 00:15:37,865
Oh, lo es, Francésie,
pero no quiero
288
00:15:37,889 --> 00:15:39,667
lastimarla, ya sabes.
Físicamente, quiero decir.
289
00:15:39,691 --> 00:15:42,468
He terminado con la violencia,
hermano. He terminado.
290
00:15:42,492 --> 00:15:43,871
¿Terminó con la violencia?
¿Qué significa eso?
291
00:15:43,895 --> 00:15:45,873
Significa que ya no se
puede lastimar a mi prójimo.
292
00:15:45,897 --> 00:15:48,308
¿"No más daño a mi prójimo"?
293
00:15:48,332 --> 00:15:49,576
¿Te estás burlando, amigo?
294
00:15:49,600 --> 00:15:51,277
No, no me estoy burlando.
295
00:15:51,301 --> 00:15:52,880
Lo que intento decirte
es que tal vez, ¿vale?
296
00:15:52,904 --> 00:15:54,581
¡Quizás, si es una maldita
amenaza para la vida!
297
00:15:54,605 --> 00:15:55,916
Bueno, buena suerte
con eso, amigo. Sí.
298
00:15:55,940 --> 00:15:57,317
Veremos cómo te va con eso.
299
00:15:57,341 --> 00:15:58,886
Sin embargo,
respóndeme a esto, ¿sí?
300
00:15:58,910 --> 00:16:02,522
¿Cómo esperas limpiar
tres deudas en dos días,
301
00:16:02,546 --> 00:16:04,257
y no ensuciar tus
pequeñas patas?
302
00:16:04,281 --> 00:16:05,325
¿Cómo va a funcionar eso?
303
00:16:05,349 --> 00:16:06,492
Por eso te traje aquí.
304
00:16:06,516 --> 00:16:09,162
No. No, no, no. No, no, no.
305
00:16:09,186 --> 00:16:10,496
Quieres que haga esto contigo,
306
00:16:10,520 --> 00:16:12,231
vamos a hacer un
50-50, ¿verdad? Socios.
307
00:16:12,255 --> 00:16:13,667
No vas a calentar el banco,
308
00:16:13,691 --> 00:16:15,368
mientras me asan en el
grueso de la misma otra vez.
309
00:16:15,392 --> 00:16:17,303
Esperamos que no llegue a eso.
310
00:16:17,327 --> 00:16:19,272
Pero probablemente lo
hará, ¿no? Seamos honestos.
311
00:16:19,296 --> 00:16:21,541
Hazme un favor. Detente en
la próxima parada, Francésie.
312
00:16:21,565 --> 00:16:22,667
Me vendría bien un trago.
313
00:16:30,875 --> 00:16:33,343
Llénalo, Francésie.
Voy a pagar dentro.
314
00:17:26,831 --> 00:17:28,642
Caminando su trasero hacia aquí.
315
00:17:28,666 --> 00:17:30,434
El maldito realmente viene.
316
00:17:31,936 --> 00:17:34,604
¿Qué pasa, muchachos...
puedo ayudarlos en algo?
317
00:17:35,840 --> 00:17:37,985
No sé, Francésie, ¿puedes?
318
00:17:38,009 --> 00:17:40,754
El reloj está
corriendo, hijo de puta.
319
00:17:40,778 --> 00:17:43,746
Tic-tac, tic-tac.
320
00:17:48,385 --> 00:17:50,253
Maldito hijo de puta, hombre.
321
00:18:02,632 --> 00:18:05,545
Mm. ¿Estás bien, Francésie?
322
00:18:05,569 --> 00:18:07,380
- ¿Ves ese todo-terreno negro de ahí?
- Oh sí.
323
00:18:07,404 --> 00:18:08,949
- Cierto, ¿sí?
- Sí.
324
00:18:08,973 --> 00:18:10,751
Bueno, hay un par de
tipos enormes dentro.
325
00:18:10,775 --> 00:18:12,720
Uno de ellos tiene una
jodida ametralladora.
326
00:18:12,744 --> 00:18:13,754
Y sabía mi nombre.
327
00:18:13,778 --> 00:18:15,588
¿De qué se trata?
328
00:18:15,612 --> 00:18:18,458
Bueno, me han estado siguiendo
desde que dejé Los Ángeles.
329
00:18:18,482 --> 00:18:20,393
- ¿Tú qué?
330
00:18:20,417 --> 00:18:22,830
Y en realidad, estaban fuera
de tu bar de buceo en Rancho.
331
00:18:22,854 --> 00:18:24,698
Déjame preguntarte,
¿qué pasó con
332
00:18:24,722 --> 00:18:26,599
tus habilidades de observación de
paracaidistas allá atrás, Francésie?
333
00:18:26,623 --> 00:18:28,367
Sólo me preguntaba.
334
00:18:28,391 --> 00:18:30,536
Oh, no lo sé, amigo. Tal
vez estaba un poco embotado
335
00:18:30,560 --> 00:18:32,072
de la patada que
acabo de recibir!
336
00:18:32,096 --> 00:18:33,674
¿Por qué nos siguen?
337
00:18:33,698 --> 00:18:34,775
No sé, Francésie.
338
00:18:34,799 --> 00:18:35,909
Tal vez están trabajando para
339
00:18:35,933 --> 00:18:37,577
para quien Tommy
está recolectando.
340
00:18:37,601 --> 00:18:38,946
¿Para qué?
341
00:18:38,970 --> 00:18:40,446
¿Para asegurarnos de que
tenemos el dinero o qué?
342
00:18:40,470 --> 00:18:41,547
Oh, sí. Para asegurarnos
de que conseguimos el dinero
343
00:18:41,571 --> 00:18:42,816
y luego asegúrate de que no...
344
00:18:42,840 --> 00:18:44,550
huir con el dinero.
¿De acuerdo? Vamos...
345
00:18:44,574 --> 00:18:46,820
¿Por qué coño íbamos a
huir con el dinero, amigo?
346
00:18:46,844 --> 00:18:48,722
¿Y para quién está
recolectando Tommy?
347
00:18:48,746 --> 00:18:50,657
Francésie, no tengo las
respuestas a todas estas preguntas.
348
00:18:50,681 --> 00:18:52,558
Todo lo que sé es que
es la jugada correcta.
349
00:18:52,582 --> 00:18:54,061
Devuélvele el dinero a Tommy,
350
00:18:54,085 --> 00:18:55,361
...quitarle la crema a la deuda,
351
00:18:55,385 --> 00:18:57,064
y nos ponemos en camino. Vamos.
352
00:18:57,088 --> 00:18:58,522
Avante. Vamos.
353
00:19:00,524 --> 00:19:01,726
No sé nada de esto, amigo.
354
00:19:21,112 --> 00:19:22,980
Bueno, ¿vamos a hacer
esto entonces, o qué?
355
00:19:24,682 --> 00:19:26,093
Sí, quiero decir,
356
00:19:26,117 --> 00:19:27,795
Dame un minuto,
¿quieres, Francésie?
357
00:19:27,819 --> 00:19:29,352
Un momento, ¿sí?
358
00:19:31,621 --> 00:19:34,400
- ¿Estás bien, amigo?
- Sí, estoy bien.
359
00:19:34,424 --> 00:19:36,937
- Parece que te estás cagando.
- ¿Qué?
360
00:19:36,961 --> 00:19:39,372
Estás asustado por
este pájaro, ¿verdad?
361
00:19:39,396 --> 00:19:41,141
No tengo miedo de
nadie. Lo sabes, ¿verdad?
362
00:19:41,165 --> 00:19:44,144
- ¿Sí?
- Pero, Mal... ella es diferente.
363
00:19:44,168 --> 00:19:46,013
Será mejor que
afiles los colmillos, amigo.
364
00:19:46,037 --> 00:19:48,982
Porque estamos en una fecha
límite, ¿no es así? ¿Recuerdas?
365
00:19:49,006 --> 00:19:50,041
Vámonos.
366
00:20:05,089 --> 00:20:06,700
La Srta. Reese es
una mujer ocupada.
367
00:20:06,724 --> 00:20:08,769
Así que, sé juicioso
en tu conversación,
368
00:20:08,793 --> 00:20:10,360
ve al grano rápidamente.
369
00:20:11,028 --> 00:20:12,096
Síganme.
370
00:20:16,000 --> 00:20:18,178
Mira los muslos de eso, amigo.
371
00:20:18,202 --> 00:20:20,814
¿Cuánto crees que cobra a la gente
por ponerlos en una posición de tijera?
372
00:20:20,838 --> 00:20:22,448
Caramba, te lo digo en serio.
373
00:20:22,472 --> 00:20:24,483
Vas a hacer que
nos maten a los dos.
374
00:20:24,507 --> 00:20:25,710
Maldito sea.
375
00:20:27,577 --> 00:20:30,380
♪ Ohhh-oh-oh ♪
376
00:20:31,883 --> 00:20:36,630
♪ Conduzco a tu casa
se está haciendo tarde ♪
377
00:20:36,654 --> 00:20:38,732
♪ Llevo a cualquier
lugar que necesites ♪
378
00:20:38,756 --> 00:20:41,201
La prueba de sonido sigue en marcha.
Mantente fuera del camino.
379
00:20:41,225 --> 00:20:43,469
♪ Pero estos faros
me están quitando ♪
380
00:20:43,493 --> 00:20:44,838
Tiny, dales un trago.
381
00:20:44,862 --> 00:20:46,505
Muy bien, la Srta. Reese
estará enseguida con usted.
382
00:20:46,529 --> 00:20:48,108
Gracias.
383
00:20:48,132 --> 00:20:50,043
Hey. Tomaré un agua, por favor.
384
00:20:50,067 --> 00:20:51,945
Y, dale a este tipo whisky.
385
00:20:51,969 --> 00:20:53,714
♪ Vamos a arriesgarnos
No lo tomes a la ligera ♪
386
00:20:53,738 --> 00:20:56,083
Es un bonito lugar. Deberías
haberte quedado con ella.
387
00:20:56,107 --> 00:20:58,952
Francésie, sólo... sé serio, ¿sí?
388
00:20:58,976 --> 00:21:01,755
♪ Porque no puedo
quedarme más aquí ♪
389
00:21:01,779 --> 00:21:02,923
Gracias.
390
00:21:02,947 --> 00:21:04,514
♪ Pero no puedo dejarte ♪
391
00:21:07,084 --> 00:21:10,230
Sulinski "Chico de oro" Baker.
392
00:21:10,254 --> 00:21:13,466
El regreso del
principal contendiente.
393
00:21:13,490 --> 00:21:16,502
Mal Reese. Sigues
siendo un golpe de gracia.
394
00:21:16,526 --> 00:21:21,875
Sí. Pero los dos sabemos que
fuiste tú el que quedó noqueado.
395
00:21:21,899 --> 00:21:24,501
No llegué a regresar
de esa noche.
396
00:21:28,005 --> 00:21:30,017
¿Sabes qué? Tal vez
nunca lo haga, Mal.
397
00:21:30,041 --> 00:21:32,219
Pero de cualquier manera, es
muy agradable verte de nuevo.
398
00:21:32,243 --> 00:21:34,587
Bueno, el sol está en el patio,
399
00:21:34,611 --> 00:21:37,024
y sé que nunca fuiste de los
que dicen que no a un trago.
400
00:21:37,048 --> 00:21:40,260
En realidad...
401
00:21:40,284 --> 00:21:42,262
Ya he terminado con eso, Mal.
402
00:21:42,286 --> 00:21:44,563
Sí, limpio y sobrio
todo el camino.
403
00:21:44,587 --> 00:21:46,532
Estamos aquí por negocios.
404
00:21:46,556 --> 00:21:48,501
Tommy llamó.
405
00:21:48,525 --> 00:21:51,204
Son los 155.000
dólares que me prestaron.
406
00:21:51,228 --> 00:21:52,839
Vamos a tener que cobrar.
407
00:21:52,863 --> 00:21:54,174
Bueno, el dinero está listo.
408
00:21:54,198 --> 00:21:56,533
Lo preparé después
de la llamada telefónica.
409
00:21:57,969 --> 00:21:59,046
Pero...
410
00:21:59,070 --> 00:22:01,181
Nada de juegos. ¿De
acuerdo? Nada de juegos.
411
00:22:01,205 --> 00:22:05,518
Pido prestado una gran suma
de dinero para salvar mi tocino,
412
00:22:05,542 --> 00:22:07,821
y el dinero viene de
un gato muy malo.
413
00:22:07,845 --> 00:22:10,589
Pero luego va y
hace que lo maten.
414
00:22:10,613 --> 00:22:12,993
Así que, creo que
tuve suerte y me bajé.
415
00:22:13,017 --> 00:22:16,529
Pero entonces apareces
en mi puerta para cobrar.
416
00:22:16,553 --> 00:22:18,597
¿Quién está jugando
con quién, Sue?
417
00:22:18,621 --> 00:22:19,866
Escucha, amor.
418
00:22:19,890 --> 00:22:21,600
Hemos viajado un largo camino
419
00:22:21,624 --> 00:22:23,637
a través de un desierto
caliente para recoger esto.
420
00:22:23,661 --> 00:22:25,205
No estamos aquí
para andar con rodeos.
421
00:22:25,229 --> 00:22:27,641
Así que, ya hiciste los
preparativos, vamos a cogerlo...
422
00:22:27,665 --> 00:22:30,110
y nos iremos. ¿Sí?
423
00:22:30,134 --> 00:22:33,113
¿Sabe el vendedor de zapatos
inglés con quién está hablando,
424
00:22:33,137 --> 00:22:36,549
y lo que le hago a los niños
malos que hablan fuera de turno?
425
00:22:36,573 --> 00:22:38,685
En realidad, Mallory,
estábamos discutiendo esto.
426
00:22:38,709 --> 00:22:41,121
Le cuesta escuchar,
pero... está bien.
427
00:22:41,145 --> 00:22:44,291
En mi club, me
llamas Srta. Reese.
428
00:22:44,315 --> 00:22:47,327
Es un término de
respeto, y exijo res...
429
00:22:47,351 --> 00:22:49,796
Srta. Reese, por favor.
430
00:22:49,820 --> 00:22:52,799
Danos el dinero y nos
iremos. ¿De acuerdo?
431
00:22:52,823 --> 00:22:54,801
¿Cómo te llamas, pequeño?
432
00:22:54,825 --> 00:22:56,703
Es... es Francésie.
433
00:22:56,727 --> 00:22:58,604
Lo llaman Francésie, como el beso.
434
00:22:58,628 --> 00:23:02,099
- Me cortaste, Sr. Francésie.
- Es sólo Francés, por cierto.
435
00:23:03,134 --> 00:23:05,045
Bien, escucha. Mallory,
436
00:23:05,069 --> 00:23:07,047
hemos hecho un largo camino desde
L.A, y tenemos todo el camino de vuelta.
437
00:23:07,071 --> 00:23:09,940
Estamos muy cansados,
¿vale? Sólo... por favor.
438
00:23:11,809 --> 00:23:14,879
Ya conoce a la Srta.
Britt. Ella tiene su dinero.
439
00:23:16,380 --> 00:23:19,116
Dale la bolsa al Sr. Francés.
440
00:23:20,851 --> 00:23:23,263
Cógelo, Francésie.
441
00:23:23,287 --> 00:23:26,033
Estará filmando
algunas imágenes.
442
00:23:26,057 --> 00:23:30,337
Filma al Sr. Francés comprobando que
el dinero está todo ahí y contabilizado.
443
00:23:30,361 --> 00:23:32,272
¿Sabes qué, Mallory? Tal
vez deberías seguir filmando
444
00:23:32,296 --> 00:23:34,374
hasta que lleguemos al
coche, si estás planeando
445
00:23:34,398 --> 00:23:35,642
mostrando esta cinta a Tommy.
446
00:23:35,666 --> 00:23:37,244
Buena idea.
447
00:23:37,268 --> 00:23:39,112
Fílmalos todo el
camino hasta el coche.
448
00:23:39,136 --> 00:23:40,613
♪ ¿A dónde fuiste? ♪
449
00:23:40,637 --> 00:23:41,872
¿Estamos bien?
450
00:23:42,406 --> 00:23:43,640
Sí.
451
00:23:46,310 --> 00:23:48,746
¿Por qué no te quedas
conmigo un minuto, Sue?
452
00:23:51,648 --> 00:23:53,060
Está bien, Francésie.
Yo me encargo.
453
00:23:53,084 --> 00:23:56,087
Estoy seguro de que el Sr. Francés
puede encontrar su propio camino.
454
00:23:59,824 --> 00:24:02,793
♪ Todo desaparece. ♪
455
00:24:05,362 --> 00:24:08,975
Eras tan guapo.
456
00:24:08,999 --> 00:24:10,977
Ahora pareces un rompecabezas...
457
00:24:11,001 --> 00:24:13,104
con un par de piezas
que han salido mal.
458
00:24:21,979 --> 00:24:23,256
Hm.
459
00:24:23,280 --> 00:24:25,258
Creo que puedo
saborear el caviar
460
00:24:25,282 --> 00:24:27,761
que tuviste para la
cena de anoche, Mal.
461
00:24:27,785 --> 00:24:29,830
Podrías haber
estado aquí a mi lado.
462
00:24:29,854 --> 00:24:32,032
Pero elegiste Los
Ángeles en su lugar,
463
00:24:32,056 --> 00:24:34,167
y mira a dónde te llevó eso.
464
00:24:34,191 --> 00:24:36,970
Cuando te laves las canas
de tus pelotas esta noche,
465
00:24:36,994 --> 00:24:40,740
Quiero que pienses en mí
y en la vida que rechazaste.
466
00:24:40,764 --> 00:24:45,870
Ahora, lárgate y entrega tu
hueso como un buen perro de caza.
467
00:24:48,172 --> 00:24:49,206
Mallory.
468
00:24:51,775 --> 00:24:54,821
Sabes, tienes unos labios
geniales. Todavía los tienes.
469
00:24:54,845 --> 00:24:57,958
Y todavía me asustas, pero...
470
00:24:57,982 --> 00:24:59,250
tus labios son magníficos.
471
00:25:05,322 --> 00:25:10,027
♪ No puedo sentirte más ♪
472
00:25:13,197 --> 00:25:17,101
♪ Todo desaparece. ♪
473
00:25:19,303 --> 00:25:21,081
Te diré qué, eso fue
un pedazo de pis, ¿no?
474
00:25:21,105 --> 00:25:22,883
Nos acaba de dar el dinero.
475
00:25:22,907 --> 00:25:24,375
Diez duros mi culo, amigo.
476
00:25:25,743 --> 00:25:27,154
¿Cuál es tu problema?
477
00:25:27,178 --> 00:25:28,955
Lo dejó demasiado fácil,
Francésie. ¿Está Bien?
478
00:25:28,979 --> 00:25:30,857
Mal Reese... No, escúchame.
479
00:25:30,881 --> 00:25:32,950
Ese no es el Mal Reese
que conozco. Confía en mí.
480
00:25:34,885 --> 00:25:38,131
¡Jesucristo!
481
00:25:38,155 --> 00:25:39,966
¿No te lo dije, Francésie?
482
00:25:39,990 --> 00:25:41,501
Ahí está, justo en el
momento oportuno, ¿sí?
483
00:25:41,525 --> 00:25:42,936
Por eso nos estaban filmando.
484
00:25:42,960 --> 00:25:44,037
He oído que se hace antes,
485
00:25:44,061 --> 00:25:45,405
pero nadie me lo ha hecho nunca.
486
00:25:45,429 --> 00:25:46,873
Hazme un favor.
Sácanos de este lío.
487
00:25:46,897 --> 00:25:48,096
Haz algo ingenioso, ¿sí?
488
00:25:53,103 --> 00:25:55,949
¡Oh! Conducción de precisión,
Francésie. Muy impresionante.
489
00:25:55,973 --> 00:25:57,851
- Realmente les demostraste, ¿lo sabes?
- ¡Cállate!
490
00:25:57,875 --> 00:25:59,119
Ya sabes, puedes tomar el
volante cuando quieras, ya sabes.
491
00:25:59,143 --> 00:26:00,987
No haría la diferencia, ¿verdad?
492
00:26:01,011 --> 00:26:03,491
¡Porque este pedazo de mierda
no podría escapar de todos modos!
493
00:26:06,283 --> 00:26:09,462
Está bien ¿Qué tenemos aquí?
494
00:26:09,486 --> 00:26:11,865
Una ametralladora, tres porras.
¿Qué es lo que quieres hacer?
495
00:26:11,889 --> 00:26:14,301
Para empezar, puedes frenar esa
mierda de denunciar la violencia.
496
00:26:14,325 --> 00:26:17,070
¡No te está denunciando!
¿Verdad, amigo? ¡Oye! ¿Lo es?
497
00:26:17,094 --> 00:26:19,105
¡Sólo estamos aquí por
el dinero, muchachos!
498
00:26:19,129 --> 00:26:22,142
Juega bien, estaremos
bien de vuelta.
499
00:26:22,166 --> 00:26:23,443
Este gilipollas con un
500
00:26:23,467 --> 00:26:25,078
AK 47. Eso es más o menos
501
00:26:25,102 --> 00:26:27,547
el rifle de asalto más pálido
que alguien pueda conseguir.
502
00:26:27,571 --> 00:26:29,549
Dos millones de soldados rusos
no estarán de acuerdo.
503
00:26:29,573 --> 00:26:31,885
Sí, pero mira cómo
está cojeando el receptor.
504
00:26:31,909 --> 00:26:34,387
Este gilipollas nunca ha tenido
una sesión de tiro en su vida.
505
00:26:34,411 --> 00:26:37,424
Si se acerca lo suficiente,
506
00:26:37,448 --> 00:26:39,059
Me lo voy a llevar.
507
00:26:39,083 --> 00:26:40,393
Puedes bailar con
los otros tres, ¿sí?
508
00:26:40,417 --> 00:26:41,861
Espera.
Tienes que sacar uno,
509
00:26:41,885 --> 00:26:43,463
Puedo sacar tres.
¿Cómo es eso justo?
510
00:26:43,487 --> 00:26:46,433
Voy a tomar el que tiene
el rifle de asalto, Sue.
511
00:26:46,457 --> 00:26:48,168
¡Acabas de decirme que no
sabía cómo sostener el arma!
512
00:26:48,192 --> 00:26:50,003
Y uno de los tuyos es una chica.
513
00:26:50,027 --> 00:26:51,972
¿Parece una chica?
Es un maldito monstruo.
514
00:26:51,996 --> 00:26:54,241
Si los golpeas, caen. Es simple.
515
00:26:54,265 --> 00:26:55,942
Vamos, Francésie, mira.
516
00:26:55,966 --> 00:26:58,812
No he golpeado a una mujer
en mucho tiempo, hermano.
517
00:26:58,836 --> 00:27:01,948
Bueno, eso significa que estás
descansado entonces, ¿no? Sí...
518
00:27:01,972 --> 00:27:04,451
Sal fuera. Dale un poco de
vieja hospitalidad al Chico de Oro.
519
00:27:04,475 --> 00:27:06,052
Recuerdas cómo hacer eso, ¿sí?
520
00:27:06,076 --> 00:27:08,043
- Francésie.
- Sal del coche, gilipollas.
521
00:27:42,212 --> 00:27:44,124
Me golpeaste con
el bate, estoy tan...
522
00:27:44,148 --> 00:27:46,960
Puedes huir por ahora.
¡Esto no ha terminado!
523
00:27:46,984 --> 00:27:48,128
Bueno, aclaremos algo.
524
00:27:48,152 --> 00:27:49,362
¡No somos nosotros
los que huimos!
525
00:27:49,386 --> 00:27:51,097
Vamos, salgan de aquí.
526
00:27:51,121 --> 00:27:53,166
¡Vamos, salgan de aquí!
527
00:27:53,190 --> 00:27:54,992
¡Vamos, Sue!
528
00:28:01,365 --> 00:28:04,277
Buen trabajo, viejo.
529
00:28:04,301 --> 00:28:06,413
Supongo que estar muerto
no ha afectado a tu técnica.
530
00:28:06,437 --> 00:28:07,947
Caramba, ¿qué puedo decirte?
531
00:28:07,971 --> 00:28:09,883
Me golpeó en la
cabeza con un bate.
532
00:28:09,907 --> 00:28:11,384
Ah, vamos, amigo.
No te dio opción.
533
00:28:11,408 --> 00:28:12,876
No te castigarías por ello.
534
00:28:16,046 --> 00:28:17,891
¿Habéis terminado de
revolcaros en la suciedad?
535
00:28:17,915 --> 00:28:19,959
Oh, es bueno
verlos aparecer. ¿Sí?
536
00:28:19,983 --> 00:28:21,294
Aquí hay una idea para ti.
537
00:28:21,318 --> 00:28:22,495
¿Qué tal si la
próxima vez, sales
538
00:28:22,519 --> 00:28:23,563
y nos das una puta mano.
539
00:28:23,587 --> 00:28:25,098
- No.
- Sí.
540
00:28:25,122 --> 00:28:26,667
Nos gusta verlos
a los dos pelear.
541
00:28:26,691 --> 00:28:28,902
No está mal para un
par de has-hechos.
542
00:28:28,926 --> 00:28:31,538
Ja, ja, ja. Vete a la mierda.
543
00:28:31,562 --> 00:28:33,573
Mira a la rubia, hombre.
544
00:28:33,597 --> 00:28:36,343
Reconozco esos ojos en cualquier
parte. Te lo digo, perro, ¡es él!
545
00:28:36,367 --> 00:28:37,944
¿Qué dice, Francésie?
546
00:28:37,968 --> 00:28:40,046
No lo escuché, amigo.
547
00:28:40,070 --> 00:28:42,449
- Jesús, ¿quiénes son estos tipos, Sue?
- No lo sé.
548
00:28:42,473 --> 00:28:44,484
¿Debería preocuparme por
para quién coño están trabajando?
549
00:28:44,508 --> 00:28:46,152
Centrémonos en el trabajo.
550
00:28:46,176 --> 00:28:47,921
Ya lo hemos hablado.
Uno menos, faltan dos.
551
00:28:47,945 --> 00:28:49,022
Sigamos adelante.
Tenemos que irnos.
552
00:28:49,046 --> 00:28:50,957
No, no, no. No.
553
00:28:50,981 --> 00:28:52,959
No voy a conducir de vuelta
a Los Ángeles por la noche.
554
00:28:52,983 --> 00:28:54,127
¿Bien? No hay posibilidad.
555
00:28:54,151 --> 00:28:55,495
Nos estamos
registrando en un motel.
556
00:28:55,519 --> 00:28:57,464
- Necesito descansar.
- ¡Tenemos un horario!
557
00:28:57,488 --> 00:28:59,232
Necesitamos tener el
dinero para el viernes.
558
00:28:59,256 --> 00:29:01,000
- ¡Hablamos de esto!
- Sí, necesito un maldito descanso,
559
00:29:01,024 --> 00:29:03,536
si se espera que siga
aplastando a la gente sin sentido.
560
00:29:03,560 --> 00:29:08,132
Escucha, amigo. Estas máquinas,
no funcionan sin el engranaje.
561
00:29:10,000 --> 00:29:11,034
¿Qué?
562
00:29:11,468 --> 00:29:13,012
El engranaje.
563
00:29:13,036 --> 00:29:15,582
Las máquinas no
funcionan sin el engranaje.
564
00:29:15,606 --> 00:29:17,450
- Oh, Jesucristo, Francésie...
- ¡Necesito descansar!
565
00:29:17,474 --> 00:29:20,010
Bien, ¡tú ganas! Hotel,
seguro. Vamos a ir.
566
00:30:09,259 --> 00:30:10,570
Sí.
567
00:30:10,594 --> 00:30:12,105
Hola, Tommy.
568
00:30:12,129 --> 00:30:13,641
Entonces, tenemos
el dinero de Mal Reese.
569
00:30:13,665 --> 00:30:15,743
Es el primero en
bajar, faltan dos.
570
00:30:15,767 --> 00:30:17,110
¿Juega bien?
571
00:30:17,134 --> 00:30:18,244
Ah, ya sabes.
572
00:30:18,268 --> 00:30:20,180
Bastante bueno, supongo.
573
00:30:20,204 --> 00:30:23,483
Pero, tengo una pregunta, sí.
574
00:30:23,507 --> 00:30:25,218
Parece que tenemos compañía.
575
00:30:25,242 --> 00:30:26,453
Dos hermanos armados.
576
00:30:26,477 --> 00:30:28,021
Nos siguen desde Los Ángeles.
577
00:30:28,045 --> 00:30:30,724
¿Son parte de este trato?
578
00:30:30,748 --> 00:30:33,359
Sí, sólo me aseguro de
que no soples con la pasta.
579
00:30:33,383 --> 00:30:35,653
Sí. Me lo imaginaba, claro.
580
00:30:38,489 --> 00:30:40,668
¿Cómo estás, Tommy? ¿Estás bien?
581
00:30:40,692 --> 00:30:43,570
No te preocupes por mí, sólo
preocúpate por los dos próximos trabajos.
582
00:30:43,594 --> 00:30:47,095
No lo sé, ¿hay algo más
que deba saber sobre esto, sí?
583
00:30:50,501 --> 00:30:53,237
Es un poco difícil
hablar ahora mismo.
584
00:30:54,839 --> 00:30:57,150
Sí, lo entiendo, Tommy.
No hay problema.
585
00:30:57,174 --> 00:30:59,419
Me reportaré contigo
mañana, ¿de acuerdo? Cuídate.
586
00:30:59,443 --> 00:31:02,177
Siento haberte
metido en esto, Sue.
587
00:31:12,623 --> 00:31:15,526
¿Eres tú, Francésie?
Pasa. ¡Está abierto!
588
00:31:19,129 --> 00:31:21,274
Me las arreglé para coger una
de estas desde el otro lado de la calle.
589
00:31:21,298 --> 00:31:23,109
Pensé que me ayudaría a dormir.
590
00:31:23,133 --> 00:31:24,812
Entra. Ven aquí,
¿qué tienes ahí?
591
00:31:24,836 --> 00:31:28,214
Oh, ya me conoces. Tengo
un poco del viejo, eh, Rooster.
592
00:31:28,238 --> 00:31:29,616
- ¿Rooster Rojo?
- Sí.
593
00:31:29,640 --> 00:31:31,618
¿Te imaginas? Esta
es mi marca, Francésie.
594
00:31:31,642 --> 00:31:33,219
- ¿Sí? ¡Sí! Sí.
595
00:31:33,243 --> 00:31:35,856
Qué considerado de su parte,
596
00:31:35,880 --> 00:31:38,091
pero... me temo
que debo declinar.
597
00:31:38,115 --> 00:31:39,492
De golpe y porrazo.
598
00:31:39,516 --> 00:31:40,794
Recuerdas lo que dije.
599
00:31:40,818 --> 00:31:42,529
Pero gracias,
Francésie. Buen gesto.
600
00:31:42,553 --> 00:31:44,230
- Pensé que estabas mintiendo.
- Oh, no.
601
00:31:44,254 --> 00:31:46,332
¿Sí?
602
00:31:46,356 --> 00:31:48,601
Supongo que recibir un
disparo de una ametralladora...
603
00:31:48,625 --> 00:31:51,104
te hacen reevaluar esas
decisiones en la vida. ¿Sí?
604
00:31:51,128 --> 00:31:52,806
Por cierto, es 100% agave azul.
605
00:31:52,830 --> 00:31:54,298
Tienes las cosas buenas.
606
00:31:56,333 --> 00:31:57,573
Así que, vamos entonces, amigo.
607
00:31:58,635 --> 00:32:01,247
Dijiste que moriste
dos veces, ¿verdad?
608
00:32:01,271 --> 00:32:04,150
¿Ves algo? Quiero
decir, ya sabes, como...
609
00:32:04,174 --> 00:32:07,453
...luces brillantes o tu
vida pasa ante tus ojos?
610
00:32:07,477 --> 00:32:08,512
No.
611
00:32:09,346 --> 00:32:11,124
¿Qué hay de ti?
612
00:32:11,148 --> 00:32:12,693
- ¿Qué es lo que viste?
- ¿Qué es lo que vi?
613
00:32:12,717 --> 00:32:14,394
No, no estaba ni cerca
614
00:32:14,418 --> 00:32:16,386
...cerca de chocar como
tú, amigo. Pero, um...
615
00:32:17,220 --> 00:32:18,288
Seamos honestos.
616
00:32:19,824 --> 00:32:21,802
Es un poco embarazoso.
617
00:32:21,826 --> 00:32:23,828
¿Vergonzoso? ¿Por qué?
618
00:32:27,464 --> 00:32:30,410
Bueno, mira. No sé si
estaba alucinando o qué,
619
00:32:30,434 --> 00:32:32,512
pero la enfermera
que me llevó a la UCI,
620
00:32:32,536 --> 00:32:34,748
estaba en plena
forma, amigo. Te lo digo.
621
00:32:34,772 --> 00:32:36,616
Honestamente, ¿verdad?
Pelo rubio platinado,
622
00:32:36,640 --> 00:32:41,354
ojos azules, cintura estrecha.
¿Verdad? ¿Y el traje de enfermera?
623
00:32:41,378 --> 00:32:44,792
No sabía dónde buscar.
Así que de todos modos, bien,
624
00:32:44,816 --> 00:32:46,459
Hace mucho frío en
este lugar, ¿verdad?
625
00:32:46,483 --> 00:32:48,394
Es como el Báltico. ¿Sí?
626
00:32:48,418 --> 00:32:50,731
Y estoy temblando como una
especie de perro de mierda.
627
00:32:50,755 --> 00:32:52,298
Pero estoy tratando de mantener la
calma, porque estoy mirando a este pájaro,
628
00:32:52,322 --> 00:32:54,267
y me está cortando la ropa.
629
00:32:54,291 --> 00:32:56,336
Y estoy tratando de
parecerme al Fonz, ¿sabes?
630
00:32:56,360 --> 00:32:58,706
Como si recibir un disparo fuera
algo habitual para este semental.
631
00:32:58,730 --> 00:32:59,940
¿Sabes lo que quiero decir?
632
00:32:59,964 --> 00:33:01,675
Así que de todos
modos, ahí está.
633
00:33:01,699 --> 00:33:04,477
Me cortó los vaqueros,
me cortó la ropa interior.
634
00:33:04,501 --> 00:33:09,883
Y antes de darme cuenta, estoy
completamente desnudo. ¿De acuerdo?
635
00:33:09,907 --> 00:33:11,408
Ahora, esta es la cuestión.
636
00:33:13,243 --> 00:33:15,555
No soy un hombre
pequeño, Sue. ¿De acuerdo?
637
00:33:15,579 --> 00:33:17,357
Tampoco soy un
semental pura sangre,
638
00:33:17,381 --> 00:33:19,192
pero es un tamaño
perfectamente saludable, ¿verdad?
639
00:33:19,216 --> 00:33:20,661
Pero la cosa es...
640
00:33:20,685 --> 00:33:24,497
Hace tanto frío en
este lugar, ¿verdad?
641
00:33:24,521 --> 00:33:27,200
Mi viejo amigo ha
decidido retroceder...
642
00:33:27,224 --> 00:33:29,903
en su agujero del tamaño
de un pequeño nudo.
643
00:33:29,927 --> 00:33:34,842
¿Verdad? Era como un maldito
dedal, amigo. Fue patético.
644
00:33:34,866 --> 00:33:38,335
Quiero decir, justo cuando
quieres que se levante orgulloso...
645
00:33:39,403 --> 00:33:40,714
nada.
646
00:33:40,738 --> 00:33:42,683
Es jodidamente embarazoso.
647
00:33:42,707 --> 00:33:44,852
Bueno, si me permites,
Francésie, debo admitir que..,
648
00:33:44,876 --> 00:33:46,878
haría que cualquier
hombre se sonrojara, ¿sí?
649
00:33:48,680 --> 00:33:50,915
Así que, vamos entonces,
amigo. ¿Qué hay de ti?
650
00:33:51,983 --> 00:33:53,651
Debes recordar algo.
651
00:33:56,020 --> 00:33:57,698
Estamos unidos, ¿verdad?
652
00:33:57,722 --> 00:33:59,523
- Por supuesto que sí, amigo. Sí.
- ¿Sí?
653
00:34:01,291 --> 00:34:03,603
Porque lo que me
pasó fue perfecto, ¿sí?
654
00:34:03,627 --> 00:34:05,471
Absolutamente perfecto.
655
00:34:05,495 --> 00:34:08,776
Y para ser honesto, la oportunidad
de decirle a alguien que respetas...
656
00:34:08,800 --> 00:34:10,702
hace que se sienta más especial.
657
00:34:14,638 --> 00:34:16,908
La vi, Francésie.
658
00:34:22,013 --> 00:34:24,357
Vi a Milly.
659
00:34:24,381 --> 00:34:26,259
Estaba sonriendo,
me estaba saludando.
660
00:34:26,283 --> 00:34:27,685
Y eso es lo que
hay aquí, ¿sabes?
661
00:34:30,620 --> 00:34:32,565
Ella era feliz.
662
00:34:32,589 --> 00:34:34,635
No estaba
decepcionada de su viejo,
663
00:34:34,659 --> 00:34:37,370
como pensé que
sería todos estos años.
664
00:34:37,394 --> 00:34:40,295
Parecía un pequeño
ángel, mirándome fijamente.
665
00:34:42,599 --> 00:34:45,646
Ah. Me hizo tan feliz, Francésie,
666
00:34:45,670 --> 00:34:48,206
Podría haberme
desvanecido allí mismo.
667
00:34:49,807 --> 00:34:50,875
Sí.
668
00:34:52,476 --> 00:34:53,543
Eso es hermoso, amigo.
669
00:34:55,579 --> 00:34:58,324
Maldita sea. Aquí estoy,
golpeando sobre mi pequeña polla,
670
00:34:58,348 --> 00:34:59,993
y tú has ido y me
has golpeado con el..,
671
00:35:00,017 --> 00:35:01,616
uno-dos golpes emocionales.
672
00:35:06,824 --> 00:35:09,636
Sabes que no soy un
hombre religioso, Sue.
673
00:35:09,660 --> 00:35:11,561
Realmente no creo
en nada de eso, pero...
674
00:35:12,429 --> 00:35:13,630
lo que sea que haya sido...
675
00:35:15,867 --> 00:35:18,011
Me alegro de que hayas
podido verla, amigo.
676
00:35:18,035 --> 00:35:20,437
Sí, yo también,
Francésie. A mí también.
677
00:35:23,074 --> 00:35:24,952
Ah, es un buen material.
678
00:35:24,976 --> 00:35:26,519
Tómalo con calma con
esas cosas, ¿de acuerdo?
679
00:35:26,543 --> 00:35:28,554
Nos levantamos
temprano en la mañana.
680
00:35:28,578 --> 00:35:31,682
Sí, estaré bien, amigo.
No te preocupes por mí.
681
00:35:35,987 --> 00:35:37,722
Por cierto, tenías razón.
682
00:35:40,357 --> 00:35:41,993
Ya sabes, el día
que nos dispararon.
683
00:35:44,028 --> 00:35:45,629
Debí haberte escuchado.
684
00:35:48,065 --> 00:35:49,810
Si te hubiera escuchado,
ambos estaríamos mejor...
685
00:35:49,834 --> 00:35:51,434
de lo que somos
ahora, eso es seguro.
686
00:35:53,938 --> 00:35:55,605
Me alegro de que
sigas vivo, amigo.
687
00:36:31,608 --> 00:36:34,745
Bien, Francésie. Ya estamos aquí.
688
00:36:35,880 --> 00:36:37,490
Parece que llegamos
un poco temprano,
689
00:36:37,514 --> 00:36:38,792
así que vamos a
relajarnos un poco, ¿sí?
690
00:36:38,816 --> 00:36:41,128
Espera a que llegue el dueño.
691
00:36:41,152 --> 00:36:43,931
Hazme un favor,
despiértame cuando lo haga.
692
00:36:43,955 --> 00:36:46,166
Voy a tomar una pequeña siesta.
693
00:36:46,190 --> 00:36:49,036
Sí, está bien, amigo.
Tendrás tu sueño reparador.
694
00:36:49,060 --> 00:36:51,537
Hablo en serio, Francésie.
Sólo... sólo despiértame, ¿sí?
695
00:36:51,561 --> 00:36:53,874
No quiero que sea
demasiado exagerado.
696
00:36:53,898 --> 00:36:57,400
El único por aquí que necesita
hacer algo de estiramiento eres tú.
697
00:36:58,870 --> 00:37:00,435
Tienes un tono.
698
00:37:01,939 --> 00:37:03,074
Que tengas una buena siesta.
699
00:37:39,977 --> 00:37:41,855
Vamos, hey. Vamos, amigo.
700
00:37:41,879 --> 00:37:43,857
Levántate. Te traje
una taza de café, ¿sí?
701
00:37:43,881 --> 00:37:45,716
Ya está. Despierta, amigo.
702
00:37:46,583 --> 00:37:47,652
¿Está bien?
703
00:37:59,196 --> 00:38:01,174
Este café es muy
bueno, Francésie.
704
00:38:01,198 --> 00:38:03,944
Por Dios, amigo. ¿Te
sales así todas las mañanas?
705
00:38:03,968 --> 00:38:05,879
Sólo enciende los motores, ¿sí?
706
00:38:05,903 --> 00:38:07,848
Me sonó como si estuvieras
violando un caballo de balancín.
707
00:38:07,872 --> 00:38:09,432
Echemos un vistazo
a los intereses, ¿sí?
708
00:38:14,779 --> 00:38:15,846
Está bien
709
00:38:18,282 --> 00:38:22,262
Está bien. Esteban
Madrid, 95.000 dólares,
710
00:38:22,286 --> 00:38:25,154
El Club de Boxeo de la Ciudad
de Angles. ¿Qué... wa-wa-wa?
711
00:38:26,523 --> 00:38:27,868
¿Es un club de boxeo?
712
00:38:27,892 --> 00:38:29,502
No me di cuenta de
que era un club de boxeo.
713
00:38:29,526 --> 00:38:30,704
Eso es porque no te concentras
714
00:38:30,728 --> 00:38:31,772
cuando lees las cosas, Francésie.
715
00:38:31,796 --> 00:38:32,973
Sí, es cierto. Tú...
716
00:38:32,997 --> 00:38:34,841
Conozco a este tipo.
717
00:38:34,865 --> 00:38:36,877
Ha estado por aquí, ha entrenado
a muchos buenos luchadores.
718
00:38:36,901 --> 00:38:39,112
Déjeme decirle. El
número de estos tipos
719
00:38:39,136 --> 00:38:40,881
que realmente puede luchar
es jodidamente pequeño.
720
00:38:40,905 --> 00:38:42,215
Sí, lo mismo que
el MMA profesional.
721
00:38:42,239 --> 00:38:43,984
Sí, bueno,
722
00:38:44,008 --> 00:38:46,153
el boxeo profesional, tal vez
sea un poco diferente. ¿Sí?
723
00:38:46,177 --> 00:38:48,722
Ya sabes, es
preciso. Hay disciplina.
724
00:38:48,746 --> 00:38:50,190
Hay estos. ¿Sí?
725
00:38:50,214 --> 00:38:51,892
Espera un minuto.
Estás tratando de decirme
726
00:38:51,916 --> 00:38:53,760
que las artes marciales
no implican disciplina?
727
00:38:53,784 --> 00:38:55,896
Porque creo que mucha gente podría
estar en desacuerdo con eso, amigo.
728
00:38:55,920 --> 00:38:57,764
Sólo unas pocas personas.
729
00:38:57,788 --> 00:38:59,800
No es eso lo que digo,
Francésie. ¿Está Bien?
730
00:38:59,824 --> 00:39:01,702
Y tampoco digo que un boxeador
vaya a vencer a un tipo de MMA.
731
00:39:01,726 --> 00:39:03,270
Lo que estoy diciendo es,
732
00:39:03,294 --> 00:39:05,839
es la dulce ciencia.
Es de puta clase.
733
00:39:05,863 --> 00:39:09,176
Oh sí, amigo. Muy elegante, sí.
Mordiendo las orejas de la gente.
734
00:39:09,200 --> 00:39:10,744
Quiero decir, vamos. No
se pone más corrupto...
735
00:39:10,768 --> 00:39:11,778
Whoa-whoa-whoa,
Francésie. Francésie.
736
00:39:11,802 --> 00:39:13,146
¿Qué?
737
00:39:13,170 --> 00:39:14,705
¿Está abierto, joder?
738
00:39:16,639 --> 00:39:18,118
¿Se ha metido dentro?
739
00:39:18,142 --> 00:39:20,220
Ahh, no lo sabes. ¿Verdad?
740
00:39:20,244 --> 00:39:22,255
¡Se suponía que estabas
de guardia, Francésie!
741
00:39:22,279 --> 00:39:24,791
Bueno, lo siento, amigo, pero
te estaba trayendo un café, ¿no?
742
00:39:24,815 --> 00:39:27,227
Esta es la diferencia
entre irnos con el dinero
743
00:39:27,251 --> 00:39:29,863
y que nos pateen el culo un
montón de boxeadores, ¿sí?
744
00:39:29,887 --> 00:39:31,865
Todo lo que digo es que
eres un poco descuidado.
745
00:39:31,889 --> 00:39:34,134
Escucha, amigo, yo no soy el que
está haciendo el trabajo, ¿verdad?
746
00:39:34,158 --> 00:39:36,670
- Ese eres tú. ¿Eh?
- No estaría corriendo si no tuviera que
747
00:39:36,694 --> 00:39:38,171
conducir este pedazo
de mierda a través de...
748
00:39:38,195 --> 00:39:39,840
¿Sí? ¡Como sea!
Vamos, entremos ahí,
749
00:39:39,864 --> 00:39:41,264
antes de que el
resto aparezca. ¿Sí?
750
00:39:50,107 --> 00:39:51,876
Maldito infierno.
751
00:40:09,226 --> 00:40:10,771
El olor, Francésie.
752
00:40:10,795 --> 00:40:13,164
Algo que nunca
se olvida. El olor.
753
00:40:27,745 --> 00:40:29,156
Hey, hey-hey!
754
00:40:29,180 --> 00:40:32,192
¡Amigos, no pueden
entrar y darle a la bolsa!
755
00:40:32,216 --> 00:40:34,761
¿Verdad? Tienes que registrarte,
tienes que firmar una renuncia.
756
00:40:34,785 --> 00:40:36,830
No estamos aceptando
nuevos miembros ahora mismo.
757
00:40:36,854 --> 00:40:39,900
¿Está bien? Así que, oye,
abuelo. Abuelo. ¡Tranquilo!
758
00:40:39,924 --> 00:40:42,269
No queremos tener
que sacar el desfibrilador para ti.
759
00:40:42,293 --> 00:40:44,638
Oh, yo no me
preocuparía por él, amigo.
760
00:40:44,662 --> 00:40:47,340
- Es más duro de lo que parece.
- Sí, no estoy preocupado, amigo.
761
00:40:47,364 --> 00:40:50,644
- Les digo a los dos, imbéciles,
que se larguen de mi gimnasio.
762
00:40:50,668 --> 00:40:52,879
Ah, no hay necesidad de
un lenguaje como ese, amigo.
763
00:40:52,903 --> 00:40:54,314
Estamos aquí para
ver al Sr. Madrid.
764
00:40:54,338 --> 00:40:56,040
Así que, ve y
atrápalo, ¿quieres?
765
00:40:58,342 --> 00:41:00,720
Vete a la mierda.
766
00:41:00,744 --> 00:41:02,823
Escucha, amigo. Si te
vas a poner insolente,
767
00:41:02,847 --> 00:41:04,658
haz algo, joder. ¿De acuerdo?
768
00:41:04,682 --> 00:41:06,326
Porque no tengo
tiempo para mear,
769
00:41:06,350 --> 00:41:07,861
y comparar quién la tiene más grande.
770
00:41:07,885 --> 00:41:10,888
Si me conocieras,
sabrías que es la mía.
771
00:41:14,925 --> 00:41:16,903
Oh, claro. Bien. Eres
un tipo duro, ¿verdad?
772
00:41:16,927 --> 00:41:17,904
- Sí.
- ¿Sí?
773
00:41:17,928 --> 00:41:20,140
- Un poco.
- Bien.
774
00:41:20,164 --> 00:41:22,742
Bueno, ¿conoces esta confianza
que me estás mostrando ahora mismo?
775
00:41:22,766 --> 00:41:24,277
Es jodidamente ciego, amigo.
776
00:41:24,301 --> 00:41:27,080
Porque no me conoces de Adam.
777
00:41:27,104 --> 00:41:29,449
Pero lo que necesitas
saber es que yo soy el tipo
778
00:41:29,473 --> 00:41:31,384
que acaba de entrar
en un club de boxeo
779
00:41:31,408 --> 00:41:34,187
y se enfrentó al más
descarado de los guantes
780
00:41:34,211 --> 00:41:35,722
que alguna vez tuvo
oportunidad para el título,
781
00:41:35,746 --> 00:41:37,457
y le estoy llamando cabrón.
782
00:41:37,481 --> 00:41:40,827
Y también lo hago delante
de todos sus novios.
783
00:41:40,851 --> 00:41:42,696
¿Sí?
784
00:41:42,720 --> 00:41:45,365
Así que, o eso me convierte en
el perro más grande del patio...
785
00:41:45,389 --> 00:41:48,068
o un completo y jodido loco.
786
00:41:48,092 --> 00:41:50,270
De cualquier manera,
amigo, haz lo que te dije.
787
00:41:50,294 --> 00:41:52,429
Salta, trae a tu jefe, ¿sí?
788
00:41:54,732 --> 00:41:55,942
Está bien
789
00:41:55,966 --> 00:41:57,711
Voy a buscar al Sr. Madrid.
790
00:41:57,735 --> 00:41:59,855
- Sí, hazlo.
- Sí. Él resolverá esta mierda.
791
00:42:05,109 --> 00:42:07,787
Vaya. Sabes, para alguien a
quien no le gusta su trabajo,
792
00:42:07,811 --> 00:42:09,189
realmente sabes cómo
793
00:42:09,213 --> 00:42:11,124
ir a por ello,
Francésie. Qué bien.
794
00:42:11,148 --> 00:42:13,226
Sólo trato de terminar esto
y dejar esta mierda atrás.
795
00:42:13,250 --> 00:42:14,427
Además,
796
00:42:14,451 --> 00:42:16,387
son sólo boxeadores, ¿verdad?
797
00:42:25,396 --> 00:42:27,231
Vaughan, dile a Sugar
que venga con nosotros.
798
00:42:28,299 --> 00:42:30,343
Tommy dijo que
pasarías por aquí.
799
00:42:30,367 --> 00:42:32,946
Bien. Entonces no tendremos
que dar vueltas y vueltas.
800
00:42:32,970 --> 00:42:35,248
Noventa y cinco
grandes. Démosle.
801
00:42:35,272 --> 00:42:37,117
Ese dinero era un
acuerdo de patrocinio,
802
00:42:37,141 --> 00:42:38,919
respaldando a uno de mis chicos.
803
00:42:38,943 --> 00:42:42,389
No era un préstamo,
así que no es una deuda.
804
00:42:42,413 --> 00:42:44,858
No pido prestado dinero
que no puedo devolver.
805
00:42:44,882 --> 00:42:46,459
Así que, ahora
es nuestro dinero.
806
00:42:46,483 --> 00:42:48,483
Así que puedes decirle a
Tommy dónde puede meterla.
807
00:42:50,254 --> 00:42:52,399
Siempre parece
complicarse, ¿no es así, Sue?
808
00:42:52,423 --> 00:42:54,100
Sí, bueno, no
tendríamos un trabajo
809
00:42:54,124 --> 00:42:55,202
si no, Francésie.
810
00:42:55,226 --> 00:42:56,870
Bien, mira.
811
00:42:56,894 --> 00:42:58,939
He estado haciendo esto
durante mucho tiempo, ¿sí?
812
00:42:58,963 --> 00:43:01,041
- Así que...
- Lo sé.
813
00:43:01,065 --> 00:43:03,777
Superaste a una de mis
expectativas, en su día.
814
00:43:03,801 --> 00:43:05,278
Arruinaste su oportunidad
de ganar el título.
815
00:43:05,302 --> 00:43:06,947
Oh, ya sabes quién es entonces.
816
00:43:06,971 --> 00:43:08,415
Y también deberías
saber que ha escuchado
817
00:43:08,439 --> 00:43:10,350
cada maldita excusa en el libro.
818
00:43:10,374 --> 00:43:12,252
Así que, escucha, amigo.
Llegamos bien temprano, ¿no?
819
00:43:12,276 --> 00:43:14,187
Hazme un favor,
danos el dinero y...
820
00:43:14,211 --> 00:43:15,855
te dejaremos en paz.
821
00:43:15,879 --> 00:43:17,257
- ¿Oh? ¿Eso es todo lo que quieres?
- Así es.
822
00:43:17,281 --> 00:43:18,925
- ¿Hm?
- Sí.
823
00:43:18,949 --> 00:43:20,560
Ya sabes, si vas en
serio con el boxeo,
824
00:43:20,584 --> 00:43:23,330
nunca debes pelear fuera
de tu división de peso.
825
00:43:23,354 --> 00:43:26,156
¡Sugar! ¡Entra aquí!
826
00:43:31,095 --> 00:43:33,873
Estos dos están aquí para
reclamar el dinero de su patrocinio.
827
00:43:33,897 --> 00:43:35,375
Sin ella, estarás en la ruina.
828
00:43:35,399 --> 00:43:39,379
Sin sparring, sin
campamento, sin gastos.
829
00:43:39,403 --> 00:43:41,348
Ya lo veremos.
830
00:43:41,372 --> 00:43:45,051
¿Cuál de ustedes, maricas,
se está poniendo los guantes?
831
00:43:45,075 --> 00:43:47,554
- Creo que ese serás tú, amigo.
- Sí.
832
00:43:47,578 --> 00:43:50,290
Demasiada ciencia dulce para
mí de todos modos, ¿verdad?
833
00:43:50,314 --> 00:43:52,316
- ¿Es eso cierto?
- Sí.
834
00:43:53,384 --> 00:43:54,818
Supongo que eres tú.
835
00:43:59,089 --> 00:44:01,134
Déjame decirte algo.
Después de que gane,
836
00:44:01,158 --> 00:44:03,236
voy a tomar ese maldito
dinero. Confía en mí.
837
00:44:03,260 --> 00:44:04,471
- ¿Sí?
- Oh, sí.
838
00:44:04,495 --> 00:44:05,863
No vas a ganar.
839
00:44:06,964 --> 00:44:08,365
Recoge los guantes, viejo.
840
00:44:10,501 --> 00:44:12,034
Yo me encargo de esto, Francésie.
841
00:44:17,474 --> 00:44:18,842
Vamos, hombre.
842
00:44:31,588 --> 00:44:34,156
Vamos, amigo, ¿no va en contra
de tu nuevo código pacifista?
843
00:44:35,626 --> 00:44:37,470
Esto no es violencia
innecesaria, Francésie.
844
00:44:37,494 --> 00:44:39,072
Es un deporte, en
su forma más pura.
845
00:44:39,096 --> 00:44:40,974
Dos atletas en su mejor momento.
846
00:44:40,998 --> 00:44:44,878
Sí, pero tú tampoco,
seamos honestos.
847
00:44:44,902 --> 00:44:46,942
- Y, ¡aquí vamos!
- ¡Vamos, Chico de Oro! ¡Adelante!
848
00:44:48,005 --> 00:44:49,073
¡Vamos, amigo!
849
00:44:50,441 --> 00:44:51,942
Encuentra la distancia. ¡Vamos!
850
00:44:53,510 --> 00:44:56,280
¡Está bien! Está bien.
851
00:44:57,348 --> 00:44:59,249
¡Vamos, Sue! ¡Podemos hacerlo!
852
00:45:01,352 --> 00:45:04,154
Estaca que te mueves,
amigo. Vamos...
853
00:45:08,158 --> 00:45:10,970
¡Sí!
854
00:45:10,994 --> 00:45:14,207
¡El Chico de Oro está en
la casa! ¡Vamos, amigo!
855
00:45:14,231 --> 00:45:15,332
¡Puedes hacerlo!
856
00:45:17,000 --> 00:45:19,069
¡Vamos, amigo, tómate
tu tiempo! ¡No lo pierdas!
857
00:45:21,271 --> 00:45:22,573
¿Por qué esperas ahí? Vamos...
858
00:45:26,678 --> 00:45:29,522
¡Qué esperas ahí, Sue! ¡Encuentra
una forma de entrar, amigo!
859
00:45:29,546 --> 00:45:31,081
¡Vamos, amigo!
860
00:45:34,719 --> 00:45:36,963
Ohh! Oh mierda.
861
00:45:36,987 --> 00:45:39,599
¿Estás bien?
862
00:45:39,623 --> 00:45:41,134
- ¿Estás bien?
- Ugh!
863
00:45:41,158 --> 00:45:43,503
¡Vamos, amigo! Mírame.
864
00:45:43,527 --> 00:45:44,971
Vamos, amigo. Levántate.
865
00:45:44,995 --> 00:45:46,573
Francésie, creo
que movió una bala.
866
00:45:46,597 --> 00:45:49,542
¡Sólo tienes que
ir a por ello, joder!
867
00:45:49,566 --> 00:45:52,412
¡Oye, asqueroso imbécil!
868
00:45:52,436 --> 00:45:54,080
¿Qué cojones fue eso?
869
00:45:54,104 --> 00:45:56,282
- ¡El maldito es un idiota!
- ¡Jódete, pedazo de mierda!
870
00:45:56,306 --> 00:45:58,118
Sue. Vamos, amigo, levántate.
871
00:45:58,142 --> 00:46:00,086
Vamos, puedes hacerlo. Vamos.
872
00:46:00,110 --> 00:46:02,522
Francésie, tengo tres malditas
manzanas de Adán. Ya he terminado.
873
00:46:02,546 --> 00:46:04,357
Si no haces esto, nunca
vamos a conseguir ese dinero.
874
00:46:04,381 --> 00:46:06,548
¡Vamos, amigo, puedes
hacerlo! Chico de oro, ¡vamos!
875
00:46:08,452 --> 00:46:09,996
¿Vas a sustituir a tu chico?
876
00:46:10,020 --> 00:46:11,699
¡Estoy cansado
de verlo respirar!
877
00:46:11,723 --> 00:46:13,233
¡Francésie! Escúchame.
878
00:46:13,257 --> 00:46:14,434
Pase lo que pase,
nos vamos de aquí
879
00:46:14,458 --> 00:46:15,435
con el maldito dinero.
880
00:46:15,459 --> 00:46:17,025
¡Adelante! Ve a hacer lo tuyo.
881
00:46:19,029 --> 00:46:21,207
- ¿Los mismos términos?
- Los mismos términos, en inglés.
882
00:46:21,231 --> 00:46:22,442
- Entonces, a la mierda.
- Vamos, entonces.
883
00:46:22,466 --> 00:46:23,701
¡Vamos, Francésie!
884
00:46:25,402 --> 00:46:28,148
Está bien Aquí está mi
pequeña charla de ánimo.
885
00:46:28,172 --> 00:46:30,550
Conoces las reglas del Marqués
de Queensbury, ¿verdad?
886
00:46:30,574 --> 00:46:32,753
- Sí.
- Sí, bueno, ¡que se jodan!
887
00:46:32,777 --> 00:46:34,220
Ve a hacer lo tuyo.
888
00:46:34,244 --> 00:46:35,546
Está a tus seis.
889
00:46:59,036 --> 00:47:00,070
¡Vamos, Francésie!
890
00:47:07,611 --> 00:47:08,680
Vamos.
891
00:47:15,787 --> 00:47:18,155
Eres bueno. ¡Ve tras él!
892
00:47:28,666 --> 00:47:31,544
- ¡Oh!
- ¿Qué te pasa, hombre?
893
00:47:31,568 --> 00:47:33,814
- ¡Sucio!
- ¿Qué coño hace este tipo?
894
00:47:33,838 --> 00:47:35,172
La fuerza de la
costumbre, amigo.
895
00:47:36,173 --> 00:47:37,374
Así que, lo siento.
896
00:47:39,276 --> 00:47:40,688
¡Ahí lo tienes!
897
00:47:40,712 --> 00:47:42,422
Entonces sigue mascando
esos malditos chicles.
898
00:47:42,446 --> 00:47:44,079
Vamos.
899
00:47:49,219 --> 00:47:50,554
¡Ahí lo tienes!
900
00:48:02,734 --> 00:48:04,468
Aah!
901
00:48:09,540 --> 00:48:10,607
Jesús.
902
00:48:12,643 --> 00:48:13,745
¡Vete a la mierda!
903
00:48:15,212 --> 00:48:17,381
¡Cállate! ¡Lárgate!
904
00:48:20,117 --> 00:48:21,686
¡Agáchate, hijo de puta!
905
00:48:23,453 --> 00:48:25,498
¡Deténganse! ¡Les
volaré la cabeza!
906
00:48:25,522 --> 00:48:27,567
- ¡Quítate de encima!
- ¡Al rincón!
907
00:48:27,591 --> 00:48:28,826
¡Quédate en el rincón!
908
00:48:32,697 --> 00:48:34,541
Quédate ahí.
909
00:48:34,565 --> 00:48:36,844
- ¡Dame el arma, Sue!
- Aquí tienes. Toma esto.
910
00:48:36,868 --> 00:48:38,611
Levántate, hijo de puta.
¡Vamos a conseguir ese dinero!
911
00:48:38,635 --> 00:48:40,748
- ¡Vete a la mierda!
- ¡Entra ahí!
912
00:48:40,772 --> 00:48:42,172
¡Ve allí!
913
00:48:43,675 --> 00:48:44,742
¡Vamos, Sue!
914
00:48:50,514 --> 00:48:51,624
¿Qué es esto?
915
00:48:51,648 --> 00:48:53,326
Hay dos de más.
916
00:48:53,350 --> 00:48:55,461
No somos un robo,
estamos aquí por negocios.
917
00:48:55,485 --> 00:48:57,530
¿Sí? Eso es
dinero de patrocinio.
918
00:48:57,554 --> 00:48:59,700
Regalado a nosotros
por el maldito Barbosa.
919
00:48:59,724 --> 00:49:01,802
Espera un momento. Espera
un minuto, ¿qué dijiste?
920
00:49:01,826 --> 00:49:03,637
¿Dijiste Barbosa?
921
00:49:03,661 --> 00:49:06,674
Ya me has oído, joder. El
maldito idiota me golpeó.
922
00:49:06,698 --> 00:49:09,309
Sí, tengo el mal hábito
de hacer eso. Lo siento.
923
00:49:09,333 --> 00:49:11,845
Quédate aquí, ¿sí?
No te muevas, joder.
924
00:49:11,869 --> 00:49:13,537
¡No te muevas!
925
00:49:15,505 --> 00:49:17,417
¡Dame la bolsa, Francésie!
926
00:49:17,441 --> 00:49:19,209
¡Y el arma! Vamos...
927
00:49:25,215 --> 00:49:26,615
Vámonos de aquí, ¿sí?
928
00:49:28,820 --> 00:49:29,885
Bien, ¡vamos!
929
00:49:31,321 --> 00:49:33,256
¡Atrápenlo!
930
00:49:38,495 --> 00:49:40,473
En realidad, el
chico era un ringer.
931
00:49:40,497 --> 00:49:42,175
Déjame decirte. Era muy bueno.
932
00:49:42,199 --> 00:49:43,576
El chico podría haber
sido un buen campeón,
933
00:49:43,600 --> 00:49:45,345
hasta que le
astillaste el antebrazo
934
00:49:45,369 --> 00:49:46,680
como tú lo hiciste. ¿Sabes?
935
00:49:46,704 --> 00:49:48,649
Hacía mucho frío,
Francésie. Muy frío.
936
00:49:48,673 --> 00:49:51,217
Sí, bueno, te dije que el boxeo
no es rival para el MMA, ¿no?
937
00:49:51,241 --> 00:49:53,252
Mucha gente consideraría
eso como hacer trampa.
938
00:49:53,276 --> 00:49:56,824
Te diré algo más,
Francésie. Has cambiado.
939
00:49:56,848 --> 00:49:58,415
Y tienes un tono.
940
00:50:00,752 --> 00:50:02,595
Entonces, ¿a dónde vamos
ahora, de todos modos?
941
00:50:02,619 --> 00:50:04,698
Mm, Está bien
942
00:50:04,722 --> 00:50:06,432
Echemos un vistazo a esto.
943
00:50:06,456 --> 00:50:07,925
Está bien
944
00:50:10,227 --> 00:50:11,261
Dámelo.
945
00:50:13,230 --> 00:50:16,242
El parque de Canoga.
En lo profundo del Valle.
946
00:50:16,266 --> 00:50:17,577
Alegre.
947
00:50:17,601 --> 00:50:21,749
Cyrus Skinner, 255.000
dólares. Por Dios.
948
00:50:21,773 --> 00:50:23,817
¿Guardaste lo más pesado
para el final, entonces?
949
00:50:23,841 --> 00:50:25,686
Así es, Francésie. Ese
era el plan, hermano.
950
00:50:25,710 --> 00:50:27,553
- Cuidado.
- Bien.
951
00:50:27,577 --> 00:50:28,722
¿Qué hacen estos dos aquí?
952
00:50:28,746 --> 00:50:30,556
No te preocupes, Francésie.
953
00:50:30,580 --> 00:50:31,615
Juega limpio. ¿Está Bien?
954
00:50:41,291 --> 00:50:44,270
Maldita sea, ustedes
están en el camino correcto.
955
00:50:44,294 --> 00:50:46,630
Dos abajo y uno para ir, ¿eh?
956
00:50:49,633 --> 00:50:53,568
¿Estás bien? ¡Porque
parecéis jodidos!
957
00:50:56,606 --> 00:51:00,486
- Pregúntale, hombre.
- De acuerdo. Abajo y fuera.
958
00:51:00,510 --> 00:51:02,455
El viejo E cree haberte visto.
959
00:51:02,479 --> 00:51:05,458
en alguna, película
de Kung-fu barata.
960
00:51:05,482 --> 00:51:09,395
- Ninja. Tú eres el maldito ninja.
- Por Dios.
961
00:51:09,419 --> 00:51:12,866
La película Ninja. La película de
Kung-fu Ninja. Ese eres tú, ¿verdad?
962
00:51:12,890 --> 00:51:15,535
En realidad, estarían en lo
cierto, caballeros. Ese soy yo, sí.
963
00:51:15,559 --> 00:51:18,806
- Te lo dije, hombre. ¡Te lo dije!
- Te gustó esa película, ¿sí?
964
00:51:18,830 --> 00:51:20,674
Mis hermanos y yo solíamos
ver esa película todo el tiempo
965
00:51:20,698 --> 00:51:22,910
cuando éramos niños, tío.
966
00:51:22,934 --> 00:51:24,912
Solía ver esa
mierda una y otra vez.
967
00:51:24,936 --> 00:51:27,580
- Vaya.
- Pero hoy no te voy a joder, tío.
968
00:51:27,604 --> 00:51:30,450
A pesar de que es la mejor
película de ninja que he visto.
969
00:51:30,474 --> 00:51:32,285
Espera un minuto.
¿Me estás diciendo
970
00:51:32,309 --> 00:51:33,619
¿has visto su película?
971
00:51:33,643 --> 00:51:35,055
¿Y que era bueno?
972
00:51:35,079 --> 00:51:37,658
¡Hermano! Este cabrón
solía ser la mierda, hombre.
973
00:51:37,682 --> 00:51:38,726
¿Sí?
974
00:51:38,750 --> 00:51:40,317
Tenías ese algo especial.
975
00:51:41,986 --> 00:51:44,330
¿Y qué coño te ha pasado?
976
00:51:44,354 --> 00:51:47,333
Lo mismo que les
va a pasar a los dos.
977
00:51:47,357 --> 00:51:49,994
Se llama vida.
¿Sí? Se llama vida.
978
00:51:50,928 --> 00:51:52,538
Bueno, tal vez puedas usar
979
00:51:52,562 --> 00:51:55,308
algunas de tus habilidades
ninja para tu próximo trabajo.
980
00:51:55,332 --> 00:51:57,410
- Cyrus Skinner.
- Permítame como pregunta...
981
00:51:57,434 --> 00:51:58,746
No te preocupes,
Francésie. No pasa nada.
982
00:51:58,770 --> 00:52:00,446
No, quiero hacer una
pregunta, ¿verdad?
983
00:52:00,470 --> 00:52:02,850
Si los dos están tan al
tanto, claro, tan gángster,
984
00:52:02,874 --> 00:52:04,685
¿cómo es que estamos
cobrando las deudas?
985
00:52:04,709 --> 00:52:06,053
¿Por qué no lo hacen
ustedes mismos? ¿Eh?
986
00:52:06,077 --> 00:52:08,055
Bueno...
987
00:52:08,079 --> 00:52:11,091
porque Molly
quiere verte sangrar
988
00:52:11,115 --> 00:52:13,414
por cada dólar que le deben.
989
00:52:14,518 --> 00:52:15,896
¿De qué estás hablando, amigo?
990
00:52:15,920 --> 00:52:17,363
- No se preocupe.
- ¿De qué hablas?
991
00:52:17,387 --> 00:52:18,732
- No, estoy preocupado.
- No pasa nada.
992
00:52:18,756 --> 00:52:20,067
No, me preocupa.
¿Quién es Molly?
993
00:52:20,091 --> 00:52:22,636
Oh, ya te enterarás.
994
00:52:22,660 --> 00:52:25,038
¿Averiguar qué, amigo?
¡Oye, te hice una pregunta!
995
00:52:25,062 --> 00:52:26,874
Vamos, Francésie.
¿Qué coño saben ellos?
996
00:52:26,898 --> 00:52:28,508
No están hablando de nada.
997
00:52:28,532 --> 00:52:29,676
Vamos, termina.
Tenemos que irnos.
998
00:52:29,700 --> 00:52:31,511
No te preocupes por eso.
999
00:52:31,535 --> 00:52:33,655
Voy a hacer una llamada
rápida. Vuelvo enseguida.
1000
00:52:50,822 --> 00:52:52,489
Dime que no lo sabías.
1001
00:52:53,390 --> 00:52:55,002
Sulinski...
1002
00:52:55,026 --> 00:52:57,403
Dime que es una sorpresa
tanto para ti como para mí.
1003
00:52:57,427 --> 00:53:00,064
que estamos recogiendo el dinero
de Barbosa para su hermano Molly.
1004
00:53:01,933 --> 00:53:05,112
Hemos tenido una buena
racha, Chico de Oro.
1005
00:53:05,136 --> 00:53:08,447
Si yo fuera tú, tomaría
ese dinero y correría.
1006
00:53:08,471 --> 00:53:09,740
Salga de él...
1007
00:53:16,047 --> 00:53:19,927
Oye, oye. Esta es,
Molly X, tu nueva jefa.
1008
00:53:19,951 --> 00:53:23,864
Escuchen. Me debes
una colección más.
1009
00:53:23,888 --> 00:53:26,532
Así que, lleva ese oro a Molly,
1010
00:53:26,556 --> 00:53:28,826
y puede que te quite
la comisión por ti.
1011
00:53:30,761 --> 00:53:32,864
Y tu chico Tommy puede
volver a respirar tranquilo.
1012
00:54:26,250 --> 00:54:28,152
Lo siento, Tommy. Lo intenté.
1013
00:54:33,991 --> 00:54:35,468
Vamos, Tommy.
1014
00:54:35,492 --> 00:54:36,559
Está bien, Pete.
1015
00:54:47,204 --> 00:54:49,816
Odias Los Ángeles,
pero aquí estás.
1016
00:54:49,840 --> 00:54:50,875
Siéntese.
1017
00:54:53,744 --> 00:54:56,690
Ah, Tommy, Tommy, Tommy.
1018
00:54:56,714 --> 00:54:58,759
En realidad me
encanta Los Ángeles, tío.
1019
00:54:58,783 --> 00:55:01,995
Tengo mi... Stacy Adams brilló
1020
00:55:02,019 --> 00:55:04,231
y afeitado por los
hermanos en Slauson.
1021
00:55:04,255 --> 00:55:05,999
Tengo mis trajes hechos a medida
1022
00:55:06,023 --> 00:55:08,969
en Market y Manchester
en Inglewood.
1023
00:55:08,993 --> 00:55:11,138
Tengo amor por la
Costa Oeste, hombre.
1024
00:55:11,162 --> 00:55:12,229
Cutty.
1025
00:55:14,732 --> 00:55:15,766
Bien visto.
1026
00:55:17,868 --> 00:55:19,602
Pero lo que sí odio...
1027
00:55:21,739 --> 00:55:22,807
a los mentirosos.
1028
00:55:25,209 --> 00:55:29,923
Ahora, o alguien te dio
alguna información jodida,
1029
00:55:29,947 --> 00:55:32,693
o me has mentido
directamente, tío.
1030
00:55:32,717 --> 00:55:36,697
La naturaleza de mi negocio
depende de la información.
1031
00:55:36,721 --> 00:55:39,700
Dicho esto, no soy la
Enciclopedia Británica.
1032
00:55:39,724 --> 00:55:41,201
Yo consigo el mío de las calles,
1033
00:55:41,225 --> 00:55:43,203
así que, ¿por qué no me
dices por qué estás aquí, Molly?
1034
00:55:43,227 --> 00:55:45,105
Te diré por qué estoy aquí.
1035
00:55:45,129 --> 00:55:47,774
Francésie y Sue.
1036
00:55:47,798 --> 00:55:49,643
Me aseguraste que
estaban desperdiciados
1037
00:55:49,667 --> 00:55:52,112
en el mismo tiroteo
que me costó la sangre.
1038
00:55:52,136 --> 00:55:54,047
Una matanza que
me juraste en la cara
1039
00:55:54,071 --> 00:55:56,615
...que no tenías nada que ver.
1040
00:55:56,639 --> 00:55:59,052
Tu hermano Barbosa
era un cliente.
1041
00:55:59,076 --> 00:56:01,688
Es un mal negocio
matar a los clientes.
1042
00:56:01,712 --> 00:56:03,724
Entonces, tus chicos lo
mataron en defensa propia,
1043
00:56:03,748 --> 00:56:05,325
antes de que el resto de
la banda de mi hermano
1044
00:56:05,349 --> 00:56:07,194
...los cortó a todos en
un resplandor de gloria.
1045
00:56:07,218 --> 00:56:09,595
- Eso es lo que dijiste, hombre.
- Eso es lo que dije.
1046
00:56:09,619 --> 00:56:12,799
Así que, si esa
es la pura verdad...
1047
00:56:12,823 --> 00:56:15,102
¿Por qué tengo emisarios aquí?
1048
00:56:15,126 --> 00:56:16,937
de Inglewood a Hollywood,
1049
00:56:16,961 --> 00:56:19,239
diciendo que Francés y
Sue caminaban y hablaban
1050
00:56:19,263 --> 00:56:22,233
y pasar un buen rato aquí
en las calles de So Cal?
1051
00:56:24,101 --> 00:56:25,300
Se equivocan.
1052
00:56:30,341 --> 00:56:31,852
Eres de sangre fría, Félix.
1053
00:56:31,876 --> 00:56:34,011
No es una sabia elección
de palabras, Tommy.
1054
00:56:37,114 --> 00:56:39,726
Déjame echar un
vistazo ahí arriba.
1055
00:56:39,750 --> 00:56:41,995
¿Qué puedo decir, Molly?
1056
00:56:42,019 --> 00:56:44,631
Parece que estás tres
pasos por delante de mí.
1057
00:56:44,655 --> 00:56:47,067
Me mentiste en mi puta cara.
1058
00:56:47,091 --> 00:56:50,303
Le faltaste el respeto a la
memoria de mi hermano.
1059
00:56:50,327 --> 00:56:55,675
Así que, por tu parte en todo esto,
tienes que pagar en equidad de sangre.
1060
00:56:55,699 --> 00:56:58,035
Cutty, salgamos.
1061
00:57:03,307 --> 00:57:04,785
Ya ves,
1062
00:57:04,809 --> 00:57:06,253
mi hermano tenía tres
deudas importantes
1063
00:57:06,277 --> 00:57:08,722
que necesitaba ser recolectada
antes de ser asesinado.
1064
00:57:08,746 --> 00:57:11,058
Pestañas con las que
no puedo asociarme.
1065
00:57:11,082 --> 00:57:13,627
Así que, vas a tener a
tus dos buenos amigos,
1066
00:57:13,651 --> 00:57:16,963
Francés y Sue, cierren las
cuentas de Barbosa por mí.
1067
00:57:16,987 --> 00:57:18,799
Ya no trabajan para mí.
1068
00:57:18,823 --> 00:57:21,234
Te asegurarás de que lo
hagan. Porque si no lo hacen,
1069
00:57:21,258 --> 00:57:23,203
Me voy a llevar esa
maldita cabeza hermosa...
1070
00:57:23,227 --> 00:57:24,829
a través del puente
de la bahía conmigo.
1071
00:57:28,332 --> 00:57:29,898
Tienes 48 horas.
1072
00:57:44,315 --> 00:57:47,160
Entonces, ¿me vas a
decir quién es esta Molly?
1073
00:57:47,184 --> 00:57:49,362
No lo sé, Francésie. No lo sé.
1074
00:57:49,386 --> 00:57:50,764
Queda una colección.
1075
00:57:50,788 --> 00:57:51,832
Hagámoslo.
1076
00:57:51,856 --> 00:57:53,016
y llevarle el dinero a Tommy.
1077
00:57:54,291 --> 00:57:55,769
Esto es, aquí, ¿no es así?
1078
00:57:55,793 --> 00:57:57,161
Echemos un vistazo
a los intereses.
1079
00:57:58,095 --> 00:57:59,940
Esto es, 7044, amigo.
1080
00:57:59,964 --> 00:58:02,284
- La Harley Davidson, ¿verdad?
- ¿Es eso, Francésie?
1081
00:58:04,068 --> 00:58:06,146
Oh, Cristo.
1082
00:58:06,170 --> 00:58:07,914
Te digo que odio este trabajo.
1083
00:58:07,938 --> 00:58:09,371
Sí, pero eres bueno en eso.
1084
00:58:20,151 --> 00:58:22,329
Esa es nuestra señal,
Francésie. Justo a tiempo.
1085
00:58:22,353 --> 00:58:23,930
¿Sabes qué?
1086
00:58:23,954 --> 00:58:26,190
Aparca el coche
allí en el callejón.
1087
00:58:45,776 --> 00:58:47,912
Hagamos esto lo más
rápido posible, ¿sí?
1088
00:58:51,482 --> 00:58:54,494
Espera, espera, espera, espera
un minuto. ¿En qué estás pensando?
1089
00:58:54,518 --> 00:58:57,197
Mira. Estoy harto de meterme
a golpes con esta gente, ¿verdad?
1090
00:58:57,221 --> 00:58:58,832
Hagámoslo rápido, ¿sí?
1091
00:58:58,856 --> 00:59:00,224
Me pones nervioso, Francésie.
1092
00:59:25,783 --> 00:59:28,152
¡Oye! ¡Apágalo!
1093
00:59:32,156 --> 00:59:34,191
- ¿Necesitan algo?
- Cyrus Skinner.
1094
00:59:35,893 --> 00:59:38,171
- ¿Te está esperando?
- Me importa una mierda, amigo.
1095
00:59:38,195 --> 00:59:39,839
¿Qué has dicho?
1096
00:59:39,863 --> 00:59:41,942
Dije que buscamos
a Cyrus Skinner,
1097
00:59:41,966 --> 00:59:44,077
así que sé un buen
chico, corre y encuéntralo,
1098
00:59:44,101 --> 00:59:46,112
antes de que te patee
el maldito trasero.
1099
00:59:46,136 --> 00:59:47,271
¡Está bien!
1100
00:59:48,505 --> 00:59:50,317
Está bien, knuckle.
1101
00:59:50,341 --> 00:59:53,053
Tómate un descanso
de moler esa moto.
1102
00:59:53,077 --> 00:59:55,255
Estos muchachos
están aquí para verme.
1103
00:59:55,279 --> 00:59:57,181
- Vamos.
- Vete a la mierda.
1104
00:59:58,582 --> 01:00:01,452
Sí, Tommy me llamó y me dijo que
1105
01:00:02,853 --> 01:00:05,565
los dos podrían pasar por aquí.
1106
01:00:05,589 --> 01:00:07,500
Habló con Tommy, eso es bueno.
1107
01:00:07,524 --> 01:00:10,036
Así que, ¿has robado el
dinero para nosotros, entonces?
1108
01:00:10,060 --> 01:00:12,339
Uh-uh.
1109
01:00:12,363 --> 01:00:14,908
Eso no va a pasar nunca.
1110
01:00:14,932 --> 01:00:19,813
No le pagaré a Tommy
ni un maldito centavo.
1111
01:00:19,837 --> 01:00:23,016
El préstamo hecho murió
con el prestamista. ¿Capisce?
1112
01:00:23,040 --> 01:00:24,484
Vamos. Puedes entenderlo.
1113
01:00:24,508 --> 01:00:26,519
Está bien, Francésie. No
pasa nada. Ya lo tengo.
1114
01:00:26,543 --> 01:00:28,054
Vamos, Cyrus. ¿Qué
es lo que te pasa?
1115
01:00:28,078 --> 01:00:29,556
Sé amable. Sabes
cómo funciona, ¿verdad?
1116
01:00:29,580 --> 01:00:32,192
El préstamo se transfirió y
se reactivó, ¿de acuerdo?
1117
01:00:32,216 --> 01:00:33,994
Debes dinero. No puedes
quedarte con el dinero.
1118
01:00:34,018 --> 01:00:36,963
Sí, bueno, ya sabes, estaba
realmente, realmente esperando
1119
01:00:36,987 --> 01:00:39,933
que los dos no
intentarían subestimarme.
1120
01:00:39,957 --> 01:00:41,134
Bueno, escúchame, imbécil.
1121
01:00:41,158 --> 01:00:42,569
Ya has hablado con Tommy,
1122
01:00:42,593 --> 01:00:44,337
entonces no tenemos
que decirte quiénes somos
1123
01:00:44,361 --> 01:00:45,939
y lo que nos pagan por hacer.
1124
01:00:45,963 --> 01:00:47,340
No. Lo sé.
1125
01:00:47,364 --> 01:00:50,010
¡Maldito inglés de mierda!
1126
01:00:50,034 --> 01:00:52,912
¿De verdad crees que
puedes intimidarme?
1127
01:00:52,936 --> 01:00:55,448
¡Tú también, pequeño,
maldito chupapollas!
1128
01:00:55,472 --> 01:00:57,050
Estaba tratando con
imbéciles como tú,
1129
01:00:57,074 --> 01:00:58,218
mientras aún estabas en pañales.
1130
01:00:58,242 --> 01:00:59,886
¡Eso es! Ya he
tenido suficiente.
1131
01:00:59,910 --> 01:01:01,021
Vas a subir allí, y vas a
1132
01:01:01,045 --> 01:01:02,122
traernos el dinero ahora!
1133
01:01:02,146 --> 01:01:03,323
¡Francésie! ¿Qué haces?
1134
01:01:03,347 --> 01:01:04,707
- Pon el...
- ¡No, Sue! ¡Cállate!
1135
01:01:05,349 --> 01:01:06,493
¿Qué?
1136
01:01:06,517 --> 01:01:08,629
¿Crees que esto me asusta?
1137
01:01:08,653 --> 01:01:10,297
- ¡Oye! ¡Regresa!
- Francésie, no dispares.
1138
01:01:10,321 --> 01:01:12,599
¡No, cállate, Sue! No!
Estoy harto de esto.
1139
01:01:12,623 --> 01:01:15,035
Sube allí, ahora mismo.
Consigue el dinero.
1140
01:01:15,059 --> 01:01:17,037
¡Jódete! ¿Por qué no
aprietas el maldito gatillo?
1141
01:01:17,061 --> 01:01:18,605
¡Consigue tu dinero! ¡Hazlo!
1142
01:01:18,629 --> 01:01:20,128
¡Deténte!
1143
01:01:31,408 --> 01:01:32,876
¡Quédate ahí, joder!
1144
01:01:38,683 --> 01:01:40,017
Está bien
1145
01:01:40,984 --> 01:01:42,286
Bien, Cyrus, así que...
1146
01:01:43,354 --> 01:01:45,131
Escúchame.
1147
01:01:45,155 --> 01:01:47,033
Puedes decirme que me
vaya a la mierda, ¿verdad?
1148
01:01:47,057 --> 01:01:48,234
Pero sé inteligente,
1149
01:01:48,258 --> 01:01:49,569
porque ahora mismo,
1150
01:01:49,593 --> 01:01:51,271
tus huesos están
empezando a romperse.
1151
01:01:51,295 --> 01:01:53,573
Flotando en pequeños
pedazos alrededor de tu órbita.
1152
01:01:53,597 --> 01:01:55,575
Pronto perderás
la vista en un ojo.
1153
01:01:55,599 --> 01:01:57,577
Tal vez perder un poco
de razonamiento cognitivo.
1154
01:01:57,601 --> 01:01:59,612
Pero eso no importa, Cyrus.
¿Quieres saber por qué?
1155
01:01:59,636 --> 01:02:01,203
Porque voy a seguir pegándote.
1156
01:02:03,207 --> 01:02:04,984
¿Y sabes qué, Cyrus?
1157
01:02:05,008 --> 01:02:06,286
Un día, muy pronto, vas a
1158
01:02:06,310 --> 01:02:08,154
ser capaz de cenar
con una pajita.
1159
01:02:08,178 --> 01:02:10,357
Así que, sólo dinos
dónde está el dinero, ¿sí?
1160
01:02:10,381 --> 01:02:12,216
Vamos. Ahí lo tienes.
1161
01:02:14,118 --> 01:02:15,663
knuckles. Vamos.
1162
01:02:15,687 --> 01:02:19,199
Ve a mi oficina
y... y coge la bolsa.
1163
01:02:19,223 --> 01:02:20,624
Vamos.
1164
01:02:22,626 --> 01:02:24,962
¡Oye, knuckle!
1165
01:02:26,363 --> 01:02:28,499
No hagas nada
estúpido, ¿de acuerdo?
1166
01:02:34,138 --> 01:02:36,149
Buen trabajo con el tema
de la no violencia,
1167
01:02:36,173 --> 01:02:38,051
Haciendo un muy
buen trabajo allí, amigo.
1168
01:02:38,075 --> 01:02:39,552
¿Me tomas el pelo, Francésie?
Tenía que hacer algo.
1169
01:02:39,576 --> 01:02:41,378
Ibas a meterle
una bala al viejo.
1170
01:02:42,714 --> 01:02:45,058
No iba a dispararle, ¿verdad?
1171
01:02:45,082 --> 01:02:47,227
¿Qué, crees que soy un
maldito asesino psicópata?
1172
01:02:47,251 --> 01:02:48,617
Sólo trataba de asustarlo.
1173
01:02:53,725 --> 01:02:55,068
¡Corre, joder!
1174
01:02:55,092 --> 01:02:56,302
¡Ve tras él!
1175
01:02:56,326 --> 01:02:57,370
¡Dame el arma y ve tras él!
1176
01:02:57,394 --> 01:02:59,563
¡Dame el arma! ¡Ve tras él!
1177
01:03:41,305 --> 01:03:42,439
¡Oye, ven aquí!
1178
01:03:49,446 --> 01:03:50,514
¡Ugh!
1179
01:03:56,654 --> 01:03:58,088
Maldito seas.
1180
01:04:33,123 --> 01:04:34,625
¡Jesucristo!
1181
01:04:59,449 --> 01:05:01,461
Dame esa maldita bolsa. ¡Ahora!
1182
01:05:01,485 --> 01:05:05,565
- ¡Ugh!
- Jesucristo.
1183
01:05:05,589 --> 01:05:07,267
¿Qué fue eso? ¿Acrobacias?
1184
01:05:07,291 --> 01:05:08,468
¿Estás en el circo?
1185
01:05:08,492 --> 01:05:10,503
Es parkour, hermano.
1186
01:05:10,527 --> 01:05:11,672
Quiero ser un doble de acción.
1187
01:05:11,696 --> 01:05:13,297
Deberías verme en una bicicleta.
1188
01:05:13,865 --> 01:05:16,242
¿Un doble?
1189
01:05:16,266 --> 01:05:19,412
Nah-nah, amigo. No,
es una idea terrible.
1190
01:05:19,436 --> 01:05:20,705
¡Eso es peligroso!
1191
01:05:22,506 --> 01:05:24,752
Tienes suerte de que no
te haya dado una paliza.
1192
01:05:24,776 --> 01:05:26,176
Acabas de hacerlo.
1193
01:05:33,584 --> 01:05:34,652
¿Estamos bien, Francésie?
1194
01:05:36,520 --> 01:05:38,298
Sí, parece que estamos bien.
1195
01:05:38,322 --> 01:05:41,167
Bien. Empaquemos y
salgamos de aquí, ¿sí?
1196
01:05:41,191 --> 01:05:42,903
Devuélveselo a Tommy.
Él puede dárselo a Molly.
1197
01:05:42,927 --> 01:05:45,538
Y podemos poner todo el maldito
universo de nuevo en equilibrio.
1198
01:05:45,562 --> 01:05:46,630
¿Molly?
1199
01:05:48,165 --> 01:05:50,209
Estás hablando de la
empresa de Barbosa
1200
01:05:50,233 --> 01:05:52,445
psicótico, maldito
hermano Molly?
1201
01:05:52,469 --> 01:05:54,815
¿Qué acabas de decir?
1202
01:05:54,839 --> 01:05:57,885
Si Molly se ha hecho cargo
de los préstamos de Barbosa,
1203
01:05:57,909 --> 01:05:59,552
los dos están tan jodidos.
1204
01:05:59,576 --> 01:06:01,220
Sue, ¿acabas de oír
lo que acaba de decir?
1205
01:06:01,244 --> 01:06:02,589
Hemos estado cobrando
las deudas de Barbosa.
1206
01:06:02,613 --> 01:06:04,390
Lo sé, Francésie. Lo sé, lo sé.
1207
01:06:04,414 --> 01:06:06,159
- Está bien, está bien, Francésie.
- ¡Estamos jodidos!
1208
01:06:06,183 --> 01:06:08,461
- Tommy se puso en marcha...
- ¡Hablaremos de eso afuera!
1209
01:06:08,485 --> 01:06:10,387
Te diré todo lo que
quieras saber. Afuera.
1210
01:06:12,222 --> 01:06:13,801
Te dejaremos ahora, Cyrus.
1211
01:06:13,825 --> 01:06:15,501
Sí.
1212
01:06:15,525 --> 01:06:19,873
Pronto conocerás
el dolor, hermano.
1213
01:06:19,897 --> 01:06:21,398
Vamos, dame las llaves.
1214
01:06:35,312 --> 01:06:36,413
Francésie, ¿estás bien?
1215
01:06:40,517 --> 01:06:43,631
Sólo dime, por
favor, que no sabías
1216
01:06:43,655 --> 01:06:45,431
que estas son las
deudas de Barbosa
1217
01:06:45,455 --> 01:06:47,300
que hemos estado recolectando
durante los últimos dos días.
1218
01:06:47,324 --> 01:06:48,358
Sólo dime eso.
1219
01:06:53,330 --> 01:06:55,667
No estaba seguro,
Francésie. No al principio.
1220
01:06:57,367 --> 01:06:58,912
¿Qué demonios se
supone que significa eso?
1221
01:06:58,936 --> 01:07:01,414
No sé, Francésie. Tommy
me llama de la nada,
1222
01:07:01,438 --> 01:07:03,516
me dice que tiene a este gángster
respirando en su maldito cuello
1223
01:07:03,540 --> 01:07:05,385
y me dice que es serio, ¿sí?
1224
01:07:05,409 --> 01:07:07,788
Luego me dice que quiere
que cobre tres deudas en 48 horas.
1225
01:07:07,812 --> 01:07:10,623
Quiere que lo haga
contigo. ¿Sí? Con nadie más.
1226
01:07:10,647 --> 01:07:13,559
Sólo tú.
Específicamente, ¡sólo tú!
1227
01:07:13,583 --> 01:07:15,629
Entonces cuando ese matón
entró en la hamburguesería
1228
01:07:15,653 --> 01:07:17,363
y mencionó el nombre
de Molly, bueno...
1229
01:07:17,387 --> 01:07:18,699
¿Qué puedo decirte, Francésie?
1230
01:07:18,723 --> 01:07:20,366
Empecé a juntarlo todo yo mismo.
1231
01:07:20,390 --> 01:07:21,702
¿Y no pensaste en
decirme esto antes?
1232
01:07:21,726 --> 01:07:23,269
Vamos, Francésie,
tú me entiendes.
1233
01:07:23,293 --> 01:07:24,872
Estaba cuidando a Tommy, ¿vale?
1234
01:07:24,896 --> 01:07:26,807
Además, lo único que
sé es que si te lo dijera,
1235
01:07:26,831 --> 01:07:28,642
no me habrías ayudado. ¿Verdad?
1236
01:07:28,666 --> 01:07:30,309
Si lo supieras, no me
ayudarías. Eso sí lo sé.
1237
01:07:30,333 --> 01:07:32,311
- No, no lo habría hecho.
- Es cierto.
1238
01:07:32,335 --> 01:07:34,514
¿Sabes por qué? Porque no
soy un maldito estúpido, ¡por eso!
1239
01:07:34,538 --> 01:07:35,916
- Vamos, lo siento, hermano.
- ¡Vete a la mierda, amigo!
1240
01:07:35,940 --> 01:07:37,651
¡Francésie, vamos!
1241
01:07:37,675 --> 01:07:39,853
Hermano, tú eres...
Vamos, piénsalo.
1242
01:07:39,877 --> 01:07:41,655
Espera un momento.
Somos tres de tres.
1243
01:07:41,679 --> 01:07:43,523
Tenemos una maldita
recta final de tres carreras.
1244
01:07:43,547 --> 01:07:45,358
¿Recta final para qué, amigo?
1245
01:07:45,382 --> 01:07:47,393
¿Una guarida de
malditas víboras?
1246
01:07:47,417 --> 01:07:48,796
Me estás diciendo que vas a
1247
01:07:48,820 --> 01:07:50,100
arriesgar tu vida por este tipo?
1248
01:07:51,055 --> 01:07:52,598
Sí. Lo haré.
1249
01:07:52,622 --> 01:07:54,434
- ¿Sí?
Sí.
1250
01:07:54,458 --> 01:07:56,335
¿Qué coño te pasa?
1251
01:07:56,359 --> 01:07:58,438
Porque va a morir,
Francésie. ¿De acuerdo?
1252
01:07:58,462 --> 01:08:00,373
Y no lo conoces
como yo lo conozco.
1253
01:08:00,397 --> 01:08:01,942
Sólo...
1254
01:08:01,966 --> 01:08:03,968
Cálmate un segundo,
Francésie. Sólo escucha.
1255
01:08:06,003 --> 01:08:07,580
Bien, mira.
1256
01:08:07,604 --> 01:08:09,016
Cuando la leucemia se
llevó a mi pequeña Milly,
1257
01:08:09,040 --> 01:08:11,451
Lo perdí todo, ¿sí? Mi esposa.
1258
01:08:11,475 --> 01:08:12,518
Mi vida se estaba
yendo por el retrete.
1259
01:08:12,542 --> 01:08:13,787
¡Estaba jodidamente hecho!
1260
01:08:13,811 --> 01:08:17,057
¡Estaba jodidamente
hecho! Estaba hecho.
1261
01:08:17,081 --> 01:08:19,893
Él estuvo ahí para
mí una vez más.
1262
01:08:19,917 --> 01:08:22,595
¿Me entiendes? Contigo,
pasé un fin de semana contigo.
1263
01:08:22,619 --> 01:08:25,465
Sí. Hemos roto algunas
cabezas y te llamo mi hermano.
1264
01:08:25,489 --> 01:08:27,533
Pero tienes que entender
lo que Tommy y yo somos
1265
01:08:27,557 --> 01:08:28,902
para entender cómo
me siento realmente.
1266
01:08:28,926 --> 01:08:30,293
¿Estás conmigo?
1267
01:08:31,428 --> 01:08:33,941
Tienes que escucharme
ahora. ¿De acuerdo?
1268
01:08:33,965 --> 01:08:35,532
Sólo escúchame.
1269
01:08:36,834 --> 01:08:38,344
Deberíamos hacer una cosa.
1270
01:08:38,368 --> 01:08:40,413
Y salir de esta
mierda ahora mismo.
1271
01:08:40,437 --> 01:08:42,049
Hay 250.000
dólares en esta bolsa,
1272
01:08:42,073 --> 01:08:43,884
hay otros 250.000 dólares
en el maletero de ese coche.
1273
01:08:43,908 --> 01:08:45,518
Yo digo que
dividamos por la mitad...
1274
01:08:45,542 --> 01:08:47,386
y salir de aquí
mientras podamos.
1275
01:08:47,410 --> 01:08:49,322
No, Francésie.
Bien, vamos. No lo hagas.
1276
01:08:49,346 --> 01:08:51,658
¡Oh, vete a la mierda, Sue! Te estoy
haciendo un favor, amigo. ¿Verdad?
1277
01:08:51,682 --> 01:08:54,384
Y me he ganado este dinero,
¡así que me lo voy a quedar!
1278
01:08:58,723 --> 01:09:00,834
Suelta la bolsa, Sue.
1279
01:09:00,858 --> 01:09:02,894
No puedo dejar que te
lleves la bolsa, Francésie.
1280
01:09:04,762 --> 01:09:06,831
Suelta la maldita bolsa, Sue.
1281
01:09:11,869 --> 01:09:12,904
Oblígame.
1282
01:09:19,110 --> 01:09:21,989
¡Ah, Jesús, Francésie!
Lo siento, ¿vale? Mira.
1283
01:09:22,013 --> 01:09:25,092
No hay cuadrilátero, vengo en son
de paz, no quise decir eso, hermano.
1284
01:09:25,116 --> 01:09:26,660
¿Por qué me golpeaste, joder?
1285
01:09:26,684 --> 01:09:28,686
Vamos, Francésie. Me
golpeaste, joder... ¡Uhh!
1286
01:09:30,888 --> 01:09:35,903
Está bien Bien, eso es todo.
Sólo, sólo dame la bolsa.
1287
01:09:35,927 --> 01:09:38,672
- No te voy a dar la bolsa.
- Bueno, tienes que darme la bolsa.
1288
01:09:38,696 --> 01:09:41,576
- ¡No te voy a dar la maldita bolsa, Sue!
- Me llevo esa maldita bolsa.
1289
01:09:45,569 --> 01:09:47,672
Bien, déjalo. ¡Sólo
detente, joder!
1290
01:09:49,472 --> 01:09:52,375
Francésie, por favor, vamos.
Bien, vamos por favor!
1291
01:10:02,485 --> 01:10:03,955
Me llevo esa bolsa, Sue.
1292
01:10:24,742 --> 01:10:25,977
¡Mierda!
1293
01:10:37,755 --> 01:10:39,432
Maldita sea.
1294
01:10:39,456 --> 01:10:42,736
Ahora, ¿qué coño están
haciendo estos idiotas ahora?
1295
01:10:42,760 --> 01:10:44,604
¿Recuerdas esa
pequeña conversación
1296
01:10:44,628 --> 01:10:46,673
que tuvimos sobre el
MMA contra el boxeo? ¿Sí?
1297
01:10:46,697 --> 01:10:47,765
Yo gano.
1298
01:10:48,232 --> 01:10:49,566
Aah!
1299
01:10:55,505 --> 01:10:56,908
Está bien ¿Sí?
1300
01:10:59,542 --> 01:11:00,888
Sabes, estaba tratando de darte
1301
01:11:00,912 --> 01:11:02,222
una salida fácil, Sue.
1302
01:11:02,246 --> 01:11:03,657
¿Sabes lo que voy a
tener que hacer ahora?
1303
01:11:03,681 --> 01:11:05,491
Voy a tener que joderte.
1304
01:11:05,515 --> 01:11:07,094
¿Sabes cuántas veces
he oído eso, Francésie?
1305
01:11:07,118 --> 01:11:09,696
¿Qué vas a hacer?
¿Vas a patearme?
1306
01:11:09,720 --> 01:11:10,755
¡Uhh!
1307
01:11:50,661 --> 01:11:53,206
Está bien...
1308
01:11:53,230 --> 01:11:54,841
Vamos entonces.
1309
01:11:54,865 --> 01:11:56,276
- ¿Sí? ¡Sí!
1310
01:11:56,300 --> 01:11:57,277
Vamos entonces.
1311
01:11:57,301 --> 01:11:58,635
Aah!
1312
01:12:08,813 --> 01:12:10,214
Por Dios, Francésie, Está bien
1313
01:12:12,116 --> 01:12:15,729
Sabes que tengo
que ser honesto, Sue.
1314
01:12:15,753 --> 01:12:18,665
Siempre me pregunté quién
saldría ganando, si llegaba a serlo.
1315
01:12:18,689 --> 01:12:20,856
¿Sí? ¿Sabes qué?
1316
01:12:24,594 --> 01:12:25,628
Yo también.
1317
01:12:33,004 --> 01:12:34,038
¡Vamos!
1318
01:12:49,120 --> 01:12:50,788
¡Eso es para mi cupé!
1319
01:12:53,891 --> 01:12:54,925
Vamos.
1320
01:12:56,794 --> 01:12:58,729
- ¡Ah!
- ¡Vamos!
1321
01:13:08,672 --> 01:13:10,041
¿Sí, jefe?
1322
01:13:11,942 --> 01:13:14,654
Sí, el chico de Tommy
manejó su negocio.
1323
01:13:14,678 --> 01:13:17,948
Shi... Se están haciendo
eso a sí mismos ahora mismo.
1324
01:13:19,150 --> 01:13:21,083
Está bien. Nos
encargaremos de ello.
1325
01:13:39,136 --> 01:13:41,305
¡Hijo de puta escurridizo!
1326
01:14:02,893 --> 01:14:05,105
Hey.
1327
01:14:05,129 --> 01:14:07,007
Sólo quiero que
sepas algo, Francésie.
1328
01:14:07,031 --> 01:14:08,708
Quiero que sepas que
no hay manera
1329
01:14:08,732 --> 01:14:11,044
de dejar que Tommy
muera como un animal.
1330
01:14:11,068 --> 01:14:12,870
Espero que lo entiendas, ¿sí?
1331
01:14:16,073 --> 01:14:17,350
¿Qué pasa?
1332
01:14:17,374 --> 01:14:18,676
¿Sí?
1333
01:14:40,331 --> 01:14:43,400
Maldita sea. ¡Chicos,
la habéis cagado!
1334
01:14:45,302 --> 01:14:49,950
Tenía dinero contigo, Ninja.
Ahora me debes una parte.
1335
01:14:49,974 --> 01:14:53,086
Sí, son un par de
tipos duros, ¿no?
1336
01:14:53,110 --> 01:14:55,689
Pero fuimos nosotros los que
recuperamos el dinero de tu jefe, ¿no?
1337
01:14:55,713 --> 01:14:57,057
Así que, ¡ahí tienes!
1338
01:14:57,081 --> 01:14:59,826
¡Vamos, tómalo!
1339
01:14:59,850 --> 01:15:02,286
Puedes contar con
eso, hijo de puta.
1340
01:15:26,076 --> 01:15:27,754
Si vuelves allí,
1341
01:15:27,778 --> 01:15:29,980
eres hombre muerto, y lo sabes.
1342
01:15:32,383 --> 01:15:34,194
El dinero es tuyo.
1343
01:15:34,218 --> 01:15:35,853
Me llevo el coche.
1344
01:15:36,854 --> 01:15:37,955
Francésie.
1345
01:17:32,169 --> 01:17:33,546
No te preocupes por mí.
1346
01:17:33,570 --> 01:17:35,915
Sólo preocúpate por los
dos próximos trabajos.
1347
01:17:35,939 --> 01:17:38,251
Lo siento, yo te
metí en esto, Sue.
1348
01:17:38,275 --> 01:17:39,953
Está bien, Tommy. ¿Sabes?
1349
01:17:39,977 --> 01:17:41,021
Nos conocemos desde
hace mucho tiempo, ¿sí?
1350
01:17:41,045 --> 01:17:42,455
Te debo una por
las cosas. ¿Verdad?
1351
01:17:42,479 --> 01:17:45,325
Ya sabes cómo va eso.
1352
01:17:45,349 --> 01:17:49,229
Hemos tenido una buena
racha, Chico de Oro.
1353
01:17:49,253 --> 01:17:52,056
Si yo fuera tú, y tuviera
ese dinero, desaparecería.
1354
01:17:52,489 --> 01:17:53,824
Huye.
1355
01:18:47,444 --> 01:18:48,621
Hola, Molly.
1356
01:18:48,645 --> 01:18:50,290
Mira quién ha venido de visita.
1357
01:18:50,314 --> 01:18:53,426
Joder. ¿Por qué has vuelto?
1358
01:18:53,450 --> 01:18:55,185
Es suficiente, hijo de puta.
1359
01:18:58,055 --> 01:19:01,525
Cutty, sírveme un trago de
ese Gallo Rojo, ¿quieres?
1360
01:19:05,062 --> 01:19:06,674
Mi hombre, Sue.
1361
01:19:06,698 --> 01:19:10,377
Tienes el J-U-icio.
Lo digo por ti.
1362
01:19:10,401 --> 01:19:13,146
¿Dónde está tu perro de la
carretera? Señor Jiu-Jitsu.
1363
01:19:13,170 --> 01:19:15,348
Perdió el apetito
por el trabajo.
1364
01:19:15,372 --> 01:19:17,550
Así que te dejó con las
maletas en la mano, ¿eh?
1365
01:19:17,574 --> 01:19:19,143
Eh, supongo.
1366
01:19:20,644 --> 01:19:22,555
¿Nunca escuchas?
1367
01:19:22,579 --> 01:19:26,025
¿Porqué has vuelto, joder?
1368
01:19:26,049 --> 01:19:27,728
Verás, tu hombre
Tommy, me mintió, hombre.
1369
01:19:27,752 --> 01:19:29,229
Dijo que estabas muerto.
1370
01:19:29,253 --> 01:19:30,664
Pareces un poco jodido pero...
1371
01:19:30,688 --> 01:19:33,099
No me parece que
estés muerto, tío.
1372
01:19:33,123 --> 01:19:35,201
En realidad, en
defensa de Tommy,
1373
01:19:35,225 --> 01:19:36,460
Me morí.
1374
01:19:37,194 --> 01:19:38,605
Dos veces.
1375
01:19:38,629 --> 01:19:40,708
Así que has estado
respirando aire prestado.
1376
01:19:40,732 --> 01:19:42,032
¿Verdad, amigo?
1377
01:19:42,633 --> 01:19:44,411
Sí, puede ser.
1378
01:19:44,435 --> 01:19:46,479
Ya sabes, Molly,
1379
01:19:46,503 --> 01:19:48,415
Devolví la recompensa
de tu hermano, ¿verdad?
1380
01:19:48,439 --> 01:19:50,450
Así que, sobre lo de
quitar la crema de la deuda,
1381
01:19:50,474 --> 01:19:52,519
dejas ir a Tommy y nos vamos?
1382
01:19:52,543 --> 01:19:55,622
¿Qué dices? ¿Qué les
parece, amigos? Sí...
1383
01:19:55,646 --> 01:19:57,490
Vamos, Tommy.
Estás bien. Levántate.
1384
01:19:57,514 --> 01:19:59,660
Tommy. ¡Levántate, vamos!
1385
01:19:59,684 --> 01:20:02,152
Cutty. Dispara a Tommy
si se mueve, hombre.
1386
01:20:04,354 --> 01:20:06,332
Déjame hacerte
una pregunta, Sue.
1387
01:20:06,356 --> 01:20:08,601
¿Realmente pensaste
que alguna vez
1388
01:20:08,625 --> 01:20:10,570
salir de aquí como
un hombre libre?
1389
01:20:10,594 --> 01:20:12,529
¿Realmente...
realmente pensaste eso?
1390
01:20:14,298 --> 01:20:16,109
Félix, ¡consigue
mi maldita pasta!
1391
01:20:16,133 --> 01:20:18,779
Ahora, adelante. Toma tu dinero.
1392
01:20:18,803 --> 01:20:20,648
Es todo tu dinero, Molly.
1393
01:20:20,672 --> 01:20:22,473
Me importa una mierda tu dinero.
1394
01:20:24,174 --> 01:20:26,687
Vamos... No te muevas, joder.
1395
01:20:26,711 --> 01:20:30,423
¡O le volaré la puta cabeza!
1396
01:20:30,447 --> 01:20:32,660
Escúchame, Molly.
No estoy jugando aquí.
1397
01:20:32,684 --> 01:20:35,361
Tienes tu dinero,
tienes lo que querías.
1398
01:20:35,385 --> 01:20:38,453
Nos dejas ir a Tommy
y a mí. Muy simple. ¿Sí?
1399
01:20:40,123 --> 01:20:42,402
Dispara a la fina puta.
¿Crees que me importa?
1400
01:20:42,426 --> 01:20:45,505
Alguna mierda de gángster.
M.O.B. No te ofendas, Felix.
1401
01:20:45,529 --> 01:20:49,242
Si tienen un tiro limpio,
¡disparen a este hijo de puta!
1402
01:20:49,266 --> 01:20:51,511
Verás, acabas de apostar
por el color equivocado, Sue.
1403
01:20:51,535 --> 01:20:54,514
¡Jódete, lo haré! ¡Quédense
atrás, hijos de puta!
1404
01:20:54,538 --> 01:20:55,515
Félix.
1405
01:20:55,539 --> 01:20:56,784
¡Quédate atrás! ¡Atrás!
1406
01:20:56,808 --> 01:20:58,485
¡O te haré sangrar!
1407
01:20:58,509 --> 01:21:00,075
¡Adelante!
1408
01:21:19,530 --> 01:21:21,666
Realmente eres un gángster, ¿no?
1409
01:21:31,709 --> 01:21:33,544
Big Bo, sostén esto
por mí, ¿quieres?
1410
01:21:40,183 --> 01:21:42,696
Sue, eso... eso debe
haber dolido, hombre.
1411
01:21:42,720 --> 01:21:44,798
Sí, lo hizo.
1412
01:21:44,822 --> 01:21:47,600
Las mujeres, siempre
van a por nuestros huevos.
1413
01:21:47,624 --> 01:21:48,693
Lo sé.
1414
01:21:52,162 --> 01:21:54,398
Sabes lo que va a pasar
después, ¿de acuerdo?
1415
01:21:55,767 --> 01:21:57,634
Tengo una idea
bastante buena, sí.
1416
01:21:58,836 --> 01:22:00,537
Puede que estés
un poco asustado.
1417
01:22:04,641 --> 01:22:07,153
Sí. En realidad, sí.
1418
01:22:07,177 --> 01:22:09,646
Ay, hombre. Eso es honestidad.
1419
01:22:11,148 --> 01:22:12,282
Me gusta eso.
1420
01:22:14,351 --> 01:22:16,788
Hey, Molly.
1421
01:22:18,422 --> 01:22:21,501
Barbosa le tendió una trampa
a mis chicos para que murieran.
1422
01:22:21,525 --> 01:22:23,293
No podía dejarlo pasar.
1423
01:22:23,928 --> 01:22:25,806
Así que, sí,
1424
01:22:25,830 --> 01:22:28,408
Le disparé a ese pedazo
de mierda de tu hermano.
1425
01:22:28,432 --> 01:22:30,476
Y lo haría de nuevo.
1426
01:22:30,500 --> 01:22:33,446
Verás, no era sólo un negocio.
1427
01:22:33,470 --> 01:22:36,616
¡Lo hice porque era un
malvado pedazo de mierda!
1428
01:22:36,640 --> 01:22:39,152
¿Crees que no sé que nos
has tendido una trampa?
1429
01:22:39,176 --> 01:22:41,856
No después de todos estos años.
Caminarás por la línea antes que yo.
1430
01:22:45,349 --> 01:22:46,818
Finalmente, me dices la verdad.
1431
01:22:48,385 --> 01:22:50,363
Pero sobre el asesinato
de mi hermano...
1432
01:22:50,387 --> 01:22:53,232
Ah, vamos, Molly. ¡Es a mí
a quien quieres, no a Sue!
1433
01:22:53,256 --> 01:22:54,802
Déjalo salir de aquí.
1434
01:22:54,826 --> 01:22:56,426
¡No es una vergüenza para ti!
1435
01:22:59,897 --> 01:23:02,442
Siempre supe que eras tú.
1436
01:23:02,466 --> 01:23:04,645
Pero ahora vas a sufrir...
1437
01:23:04,669 --> 01:23:06,236
viéndolo sufrir.
1438
01:23:08,405 --> 01:23:09,606
Cutty, sostén esto.
1439
01:23:12,242 --> 01:23:14,554
¿Ves esta belleza negra de aquí?
1440
01:23:14,578 --> 01:23:17,658
Se formó en la Escuela
para las Américas.
1441
01:23:17,682 --> 01:23:20,426
Donde los más
retorcidos hijos de puta
1442
01:23:20,450 --> 01:23:24,430
van a aprender a torturar y
a hacer mierdas jodidas.
1443
01:23:24,454 --> 01:23:25,890
Ella sabe cosas.
1444
01:23:27,424 --> 01:23:29,837
La llamo L.T.
1445
01:23:29,861 --> 01:23:31,663
Porque le encanta la tortura.
1446
01:23:34,999 --> 01:23:36,400
Hey.
1447
01:23:38,235 --> 01:23:39,904
Está bien, guau.
1448
01:23:41,873 --> 01:23:44,718
Escuchen. Sé que
tenemos esta loca conexión.
1449
01:23:44,742 --> 01:23:46,452
Yo también lo veo. Lo veo.
1450
01:23:46,476 --> 01:23:49,222
No creo que ahora
sea el momento o el...
1451
01:23:49,246 --> 01:23:50,924
lug...
1452
01:23:50,948 --> 01:23:54,527
el tiempo o el lugar.
¿Entiendes lo que quiero decir?
1453
01:23:54,551 --> 01:23:55,602
Ahora muerde la madera, Sue.
1454
01:23:55,626 --> 01:23:58,498
Sabes, Félix, estaba pensando que
tal vez podrías morder la mía primero.
1455
01:23:58,522 --> 01:24:01,300
A menos que quieras
morderte la puta lengua,
1456
01:24:01,324 --> 01:24:02,658
¡Muerde la madera, hijo de puta!
1457
01:24:04,294 --> 01:24:06,272
Ves, esto se llama
el Teléfono Tucker.
1458
01:24:06,296 --> 01:24:09,843
Lo usaban con los prisioneros
rebeldes en el Viejo Sur.
1459
01:24:09,867 --> 01:24:12,545
Una llamada de larga distancia.
Así es como lo expresaron.
1460
01:24:12,569 --> 01:24:16,306
¡Niñita, enciéndelas!
1461
01:24:29,954 --> 01:24:31,455
¡Joder!
1462
01:24:35,793 --> 01:24:37,360
Tráelo de vuelta.
1463
01:24:37,862 --> 01:24:39,329
¡Vete a la mierda!
1464
01:24:40,698 --> 01:24:43,533
Sí, sufrimiento.
1465
01:24:48,572 --> 01:24:54,377
Tres... dos... uno.
1466
01:25:01,618 --> 01:25:05,065
No te duermas, Sue. Usaré
la adrenalina de nuevo,
1467
01:25:05,089 --> 01:25:07,533
y no quieres tener
un ataque al corazón.
1468
01:25:07,557 --> 01:25:10,037
Nena, haz otra llamada
de larga distancia.
1469
01:25:10,061 --> 01:25:12,395
Tampoco tienes que hacer eso.
1470
01:25:17,935 --> 01:25:19,402
Enciéndelo.
1471
01:25:23,007 --> 01:25:25,085
¡Todos bajen sus
malditas armas, ahora!
1472
01:25:25,109 --> 01:25:26,920
¡Al suelo ahora!
1473
01:25:26,944 --> 01:25:28,588
Oh, mierda.
1474
01:25:28,612 --> 01:25:30,758
El maldito Jiu-Jitsu
del que te hablé.
1475
01:25:30,782 --> 01:25:32,860
¡Creo que las probabilidades
están en tu contra!
1476
01:25:32,884 --> 01:25:34,962
Yo no estaría tan
seguro de eso, amigo.
1477
01:25:34,986 --> 01:25:36,930
¡Suelten sus armas!
1478
01:25:36,954 --> 01:25:41,434
No quiero hacer daño a
nadie. Sólo quiero el dinero.
1479
01:25:41,458 --> 01:25:45,639
Perra de púrpura. Ve allí.
1480
01:25:45,663 --> 01:25:49,575
¡Si alguien se mueve,
cóselo al papel tapiz!
1481
01:25:49,599 --> 01:25:54,047
Bien, ¡los dos en la parte de
atrás! ¡Desátenlos, a los dos!
1482
01:25:54,071 --> 01:25:57,340
¡Desátalos ahora!
¡No estoy jodiendo!
1483
01:25:57,975 --> 01:25:59,585
Te dispararé.
1484
01:25:59,609 --> 01:26:01,354
¿Crees que me importa?
Ya me han disparado antes.
1485
01:26:01,378 --> 01:26:03,724
Lugares y caras, hija
de puta. Te encontraré.
1486
01:26:03,748 --> 01:26:05,391
Te darás la vuelta y un 6'5"
1487
01:26:05,415 --> 01:26:07,493
negro con piel
de luz va a estar ahí.
1488
01:26:07,517 --> 01:26:08,662
Bang-bang.
1489
01:26:08,686 --> 01:26:11,031
Cierra la boca y siéntate.
1490
01:26:11,055 --> 01:26:14,367
Mejor dispara a
esa perra, hombre.
1491
01:26:14,391 --> 01:26:16,027
¡Mátalos a todos!
1492
01:26:39,583 --> 01:26:41,829
¡Lárgate de aquí, Chico de Oro!
1493
01:26:41,853 --> 01:26:44,055
Te sacaré de aquí
si es necesario.
1494
01:26:55,132 --> 01:26:57,678
¡Lárgate de aquí! ¡Váyanse!
1495
01:26:57,702 --> 01:26:59,947
¿Es eso lo que piensas?
Voy a sacarte de aquí
1496
01:26:59,971 --> 01:27:02,115
si tengo que hacerlo,
no he venido hasta aquí...
1497
01:27:02,139 --> 01:27:03,908
¡Toma el maldito dinero!
1498
01:27:07,577 --> 01:27:11,749
No, no, no... No!
1499
01:27:34,672 --> 01:27:37,141
¡Atrás! ¡Baja ahí!
1500
01:27:46,150 --> 01:27:48,085
¡Come plomo, perra!
1501
01:28:05,970 --> 01:28:07,138
¡Vamos, vamos, vamos!
1502
01:28:08,739 --> 01:28:10,207
¡Muerde esto, perra!
1503
01:28:44,742 --> 01:28:46,877
¡Come esto, hijo de puta!
1504
01:28:49,780 --> 01:28:52,591
¡Levántate! ¡Muévete!
1505
01:28:52,615 --> 01:28:54,560
Vamos, Sue, ¡vamos!
1506
01:28:54,584 --> 01:28:55,786
Vamos...
1507
01:29:16,240 --> 01:29:17,640
¡Ya te has ido!
1508
01:29:23,114 --> 01:29:24,715
- Vamos.
- ¡Ahora!
1509
01:29:26,884 --> 01:29:28,695
¡Malditos pajeros!
1510
01:29:28,719 --> 01:29:29,987
Vamos...
1511
01:29:35,726 --> 01:29:38,604
¡Aquí tienes tu
dinero con intereses!
1512
01:29:38,628 --> 01:29:40,640
Por Dios, Francésie,
1513
01:29:40,664 --> 01:29:42,776
¿Qué hiciste? ¿Qué has hecho?
1514
01:29:42,800 --> 01:29:45,712
Tengo el número de la comisión.
Hice un trato para salvar tu trasero.
1515
01:29:45,736 --> 01:29:47,705
- ¡Entra!
- Entra en el coche, Sue.
1516
01:29:50,107 --> 01:29:52,910
- ¡Entra en el maldito coche!
- Ugh, Mal...
1517
01:29:58,115 --> 01:29:59,250
Joder.
1518
01:30:34,185 --> 01:30:36,997
Bueno, no lo sé, Francésie,
1519
01:30:37,021 --> 01:30:39,332
Estoy pensando que tal
vez voy a volver a Las Vegas.
1520
01:30:39,356 --> 01:30:41,234
¿Qué, con esa perra loca?
1521
01:30:41,258 --> 01:30:43,136
Qué puedo decirte? Nos
estamos llevando bien.
1522
01:30:43,160 --> 01:30:44,404
¿Te imaginas?
1523
01:30:44,428 --> 01:30:45,872
¿Por qué, se suavizó
con la edad entonces?
1524
01:30:45,896 --> 01:30:47,374
Sí, tal vez lo ha hecho.
1525
01:30:47,398 --> 01:30:49,767
Tal vez no lo ha
hecho. ¿Quién sabe?
1526
01:30:50,768 --> 01:30:52,412
Lo que sí sé es que..,
1527
01:30:52,436 --> 01:30:56,817
creo que es hora de que traiga
un poco de equilibrio a mi vida, ¿sí?
1528
01:30:56,841 --> 01:31:00,087
Mira, siento que no haya salido
como queríamos con Tommy, amigo.
1529
01:31:00,111 --> 01:31:03,323
Está bien, Francésie. No
hay necesidad de disculparse.
1530
01:31:03,347 --> 01:31:06,193
No es tu culpa, ¿verdad?
Hicimos lo mejor que pudimos.
1531
01:31:06,217 --> 01:31:10,230
Tommy era un chico grande,
sabía en lo que se estaba metiendo.
1532
01:31:10,254 --> 01:31:13,934
Por cierto, ¿recuerdas lo
que dije sobre mí y Tommy?
1533
01:31:13,958 --> 01:31:17,804
Bueno, nos conocemos desde hace
mucho tiempo, ¿sabes? Mucho tiempo atrás.
1534
01:31:17,828 --> 01:31:20,006
Hemos pasado por
muchas cosas juntos.
1535
01:31:20,030 --> 01:31:22,843
Pero... él y yo nunca pasamos
por lo que tú y yo pasamos.
1536
01:31:22,867 --> 01:31:24,277
Así que quiero que sepas algo.
1537
01:31:24,301 --> 01:31:26,713
Lo que quieras, en cualquier
momento, en cualquier lugar,
1538
01:31:26,737 --> 01:31:28,706
Estaré ahí para ti. ¿De acuerdo?
1539
01:31:30,307 --> 01:31:33,220
Es gracioso que digas
eso, en realidad, porque...
1540
01:31:33,244 --> 01:31:36,456
Tuve una interesante llamada
telefónica esta mañana de mi antiguo jefe.
1541
01:31:36,480 --> 01:31:39,693
Tiene un amigo que está preparando
un concierto en la costa este.
1542
01:31:39,717 --> 01:31:42,696
Y cree que mi temperamento
podría ser perfecto para el trabajo.
1543
01:31:42,720 --> 01:31:44,764
Voy a salir ahí fuera.
1544
01:31:44,788 --> 01:31:47,033
Eres bienvenido a
unirte a mí si quieres.
1545
01:31:47,057 --> 01:31:49,217
No tenías que aceptarme
tan rápido, Francésie.
1546
01:31:50,961 --> 01:31:53,406
Además, es la Costa
Este. Ya sabes, hace frío.
1547
01:31:53,430 --> 01:31:55,976
- Tengo los huesos frágiles, soy un viejo.
- Sí.
1548
01:31:56,000 --> 01:31:58,011
Voy a volver a Las Vegas.
Es donde necesito estar.
1549
01:31:58,035 --> 01:32:00,113
- Oh, vamos, amigo. Vamos.
- Calor seco. Es el calor seco.
1550
01:32:00,137 --> 01:32:03,016
No hay nada malo en ver lo que
tienen que decir, amigo. ¿Sí? Vamos...
1551
01:32:03,040 --> 01:32:04,985
¿Seguridad o cobro?
1552
01:32:05,009 --> 01:32:08,155
Ah... más bien
una colección, creo.
1553
01:32:08,179 --> 01:32:09,489
Espera un momento. Esto viene
1554
01:32:09,513 --> 01:32:11,291
de un hombre que me
dijo que odia el trabajo.
1555
01:32:11,315 --> 01:32:14,094
Odio este trabajo, amigo,
pero es como dijiste...
1556
01:32:14,118 --> 01:32:16,963
Soy bastante bueno en
eso. Y tú también, en realidad.
1557
01:32:16,987 --> 01:32:18,765
A menos que creas que te estás
haciendo demasiado viejo para ello.
1558
01:32:18,789 --> 01:32:20,167
Jódete, Francésie.
1559
01:32:20,191 --> 01:32:21,301
Vamos, amigo. ¿Qué dices?
1560
01:32:21,325 --> 01:32:22,793
¿Eh?
1561
01:32:25,229 --> 01:32:26,263
Estoy bien.
1562
01:32:27,198 --> 01:32:28,799
- ¿Seguro?
- Sí.
1563
01:32:30,100 --> 01:32:31,835
Como quieras, viejo.
1564
01:32:36,207 --> 01:32:37,975
Whoa-whoa-whoa.
Espera un momento.
1565
01:32:39,310 --> 01:32:41,121
¿Qué es esto?
1566
01:32:41,145 --> 01:32:43,156
- No sé, es...
- ¡Bueno, te diré lo que es!
1567
01:32:43,180 --> 01:32:45,492
Esto es un 360. Es
un bloque pequeño.
1568
01:32:45,516 --> 01:32:47,227
Es un AMX, ¿sí?
1569
01:32:47,251 --> 01:32:49,129
- Sí.
- Setenta y dos.
1570
01:32:49,153 --> 01:32:51,198
Jesús, Francésie,
esto es hermoso.
1571
01:32:51,222 --> 01:32:52,499
Lo sé.
1572
01:32:52,523 --> 01:32:54,467
¿Sabes qué? Tal vez
un encuentro y saludo
1573
01:32:54,491 --> 01:32:56,269
nunca le hizo daño a
nadie. ¿Estoy en lo cierto?
1574
01:32:56,293 --> 01:32:57,728
Nunca lastimé a nadie, amigo.
1575
01:32:58,929 --> 01:33:00,140
¿Puedo?
1576
01:33:00,164 --> 01:33:02,509
Puede hacerlo,
señor. Como quiera.
1577
01:33:02,533 --> 01:33:04,844
Gracias, Sr. Francés.
1578
01:33:04,868 --> 01:33:06,246
Es una belleza, ¿verdad?
1579
01:33:06,270 --> 01:33:07,981
Es hermosa,
Francésie. ¿Sabes qué?
1580
01:33:08,005 --> 01:33:09,416
Tal vez te estoy
contagiando un poco. ¿Sí?
1581
01:33:09,440 --> 01:33:10,474
Un poco.
1582
01:33:12,276 --> 01:33:13,310
Está bien
1583
01:33:16,814 --> 01:33:18,482
¡Ooh!
1584
01:33:23,487 --> 01:33:25,198
¡Sí!
1585
01:33:25,222 --> 01:33:27,267
Oye. Escucha,
amigo. Es grandioso,
1586
01:33:27,291 --> 01:33:29,569
pero sigue siendo
jodidamente "Francésie", ¿sabes?
1587
01:33:29,593 --> 01:33:31,438
Francésie, no seas
tan temperamental.
1588
01:33:31,462 --> 01:33:33,206
Te lo dije una vez,
te lo dije dos veces,
1589
01:33:33,230 --> 01:33:34,808
es un término de cariño, ¿vale?
1590
01:33:34,832 --> 01:33:36,032
Debes estar loco, hombre.
1591
01:33:57,753 --> 01:34:02,753
@LABED31445
121680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.