All language subtitles for Dead.Still.S01E01.720p.WEB.H264-GHOSTS-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,067 --> 00:00:27,567 - You look beautiful, Mary. 2 00:00:39,433 --> 00:00:40,433 Hmm. 3 00:00:49,001 --> 00:00:50,009 - Mr. Blennerhasset, 4 00:00:50,033 --> 00:00:52,576 what a wonderful job you've done. 5 00:00:52,600 --> 00:00:53,809 - Oh, Mary. 6 00:00:53,833 --> 00:00:55,209 - Ah, let's... - My darling Mary. 7 00:00:55,233 --> 00:00:56,843 - Let's not touch Mary. 8 00:00:56,867 --> 00:00:59,009 - I've never seen her so alive, Mr. Blennerhasset. 9 00:00:59,033 --> 00:01:00,309 Mary. 10 00:01:00,333 --> 00:01:01,543 - No, young lady, I'll think you'll find 11 00:01:01,567 --> 00:01:03,109 her hair was perfect. 12 00:01:03,133 --> 00:01:04,309 Let's get the photograph, shall we? 13 00:01:04,333 --> 00:01:05,809 And then you can touch her all you want. 14 00:01:05,833 --> 00:01:07,876 No cheap trinkets on my Mary. 15 00:01:07,900 --> 00:01:09,709 - You can get rid of this bloody thing. 16 00:01:09,733 --> 00:01:12,267 I'll not have it buried with my daughter. 17 00:01:13,933 --> 00:01:15,143 - I think you'll find 18 00:01:15,167 --> 00:01:17,709 I had her posed in quite a dignified position. 19 00:01:19,600 --> 00:01:21,633 - Ready, Mr. Blennerhasset. 20 00:01:24,733 --> 00:01:29,733 - Give me a few minutes, I need to liven her up a bit. 21 00:01:31,268 --> 00:01:33,876 Oh, my Mary. 22 00:02:04,933 --> 00:02:06,576 - Young man, could you put those boxes down, please, 23 00:02:06,600 --> 00:02:08,109 I've got my own system. 24 00:02:08,133 --> 00:02:10,043 - Mr. Blennerhasset, when can we see the photograph? 25 00:02:10,067 --> 00:02:11,276 Well, Mrs. Carew, 26 00:02:11,300 --> 00:02:12,876 you haven't decided which case you want. 27 00:02:12,900 --> 00:02:14,776 You could have plush-lined or you could have velvet or... 28 00:02:14,800 --> 00:02:16,276 - Will we have it for the funeral? 29 00:02:16,300 --> 00:02:18,376 It would be such a comfort for everyone to see it. 30 00:02:18,400 --> 00:02:20,843 - Well, Mr. Carew, I'll have it for you before that. 31 00:02:20,867 --> 00:02:22,043 Now could... 32 00:02:22,067 --> 00:02:24,476 Stop, you're carrying that upside down. 33 00:02:24,500 --> 00:02:27,609 Carruthers, could you come and help, please. 34 00:02:27,633 --> 00:02:29,067 You know how to pack it. 35 00:02:30,800 --> 00:02:33,209 - Not really, but God knows, I swear. 36 00:02:33,233 --> 00:02:35,043 - I think velvet might be nice. 37 00:02:35,067 --> 00:02:38,443 - If only Mary were alive herself to see the photograph. 38 00:02:38,467 --> 00:02:39,543 - Well, unfortunately, she isn't. 39 00:02:39,567 --> 00:02:40,843 - Look, I have it, I have it! 40 00:02:41,701 --> 00:02:43,143 Ah! 41 00:02:43,167 --> 00:02:46,209 - Oh, that sounded like a nasty one, Mr. Blennerhasset. 42 00:02:46,233 --> 00:02:47,533 - It sounded like a break. 43 00:02:48,933 --> 00:02:51,076 - It might be just a fracture if you're lucky. 44 00:02:51,100 --> 00:02:52,100 - I'm fine. 45 00:02:53,400 --> 00:02:56,833 Carruthers, could you help me to my carriage, please? 46 00:03:13,133 --> 00:03:16,067 Stand, stand, stand. 47 00:03:30,400 --> 00:03:31,776 - Has much changed? 48 00:03:31,800 --> 00:03:33,600 No, Miss Vickers, 49 00:03:34,600 --> 00:03:37,043 but been smoking a lot more. 50 00:03:37,067 --> 00:03:39,309 - Good for you, Carruthers. 51 00:03:39,333 --> 00:03:40,333 Me too. 52 00:03:59,267 --> 00:04:01,643 You don't have to do that. 53 00:04:01,667 --> 00:04:04,109 - Then go to bed. - I will not go to bed. 54 00:04:04,133 --> 00:04:06,067 You can't tell me what to do. 55 00:04:07,433 --> 00:04:09,076 I think your mother might have just sent you here 56 00:04:09,100 --> 00:04:10,743 so she could spy on me. 57 00:04:10,767 --> 00:04:12,376 - Oh, no, I volunteered. 58 00:04:12,400 --> 00:04:14,067 Practically caused a scene. 59 00:04:17,067 --> 00:04:18,400 I need to be away from them. 60 00:04:19,400 --> 00:04:20,400 All of them. 61 00:04:21,933 --> 00:04:23,167 Don't do that. 62 00:04:24,500 --> 00:04:27,376 - Uncle, I want to be an actress. 63 00:04:27,400 --> 00:04:28,400 - Oh. 64 00:04:29,700 --> 00:04:31,633 - And they will mock me for it at home, 65 00:04:35,067 --> 00:04:36,500 just like they mocked you. 66 00:04:37,767 --> 00:04:38,767 - Yes, 67 00:04:39,700 --> 00:04:41,343 I remember the mocking. 68 00:04:41,367 --> 00:04:42,600 - I was thinking... 69 00:04:46,633 --> 00:04:49,076 Now that I'm living in town, 70 00:04:49,100 --> 00:04:51,176 that I could get some experience 71 00:04:51,200 --> 00:04:52,900 with a bit of theater company, 72 00:04:54,133 --> 00:04:55,309 and, ideally, 73 00:04:55,333 --> 00:04:56,800 never go back home to our family. 74 00:05:03,400 --> 00:05:05,509 - Very well, Nancy. 75 00:05:05,533 --> 00:05:06,600 You can stay. 76 00:05:18,700 --> 00:05:21,100 - Nah, something's not right. 77 00:05:23,267 --> 00:05:26,043 Nothing right about doing that to yourself. 78 00:05:26,067 --> 00:05:27,300 - That's a queer one. 79 00:05:28,700 --> 00:05:33,233 Slash both your wrists with a razor, take turns, 80 00:05:34,333 --> 00:05:37,867 then sit real upright, get comfortable, 81 00:05:39,200 --> 00:05:40,533 and let yourself bleed out, 82 00:05:41,400 --> 00:05:42,600 calm as a lake. 83 00:05:43,733 --> 00:05:45,276 - Oh yeah, 84 00:05:45,300 --> 00:05:46,300 it's a queer one. 85 00:05:47,300 --> 00:05:49,733 - Roper, didn't I just say it was a queer one? 86 00:05:57,900 --> 00:05:59,543 - Regan, do you need to be breathing down my neck like that? 87 00:05:59,567 --> 00:06:02,043 - Well, I wouldn't have to if your sketches were any better, 88 00:06:02,067 --> 00:06:04,543 but they're shite, so get used to me. 89 00:06:04,567 --> 00:06:07,067 - I don't think there's much point sketching this. 90 00:06:08,833 --> 00:06:11,067 - Two identical suicides in one week, 91 00:06:11,900 --> 00:06:13,800 and they both look very, uh... 92 00:06:16,933 --> 00:06:17,933 Lifelike? 93 00:06:18,833 --> 00:06:20,800 - Yeah, now you're talking. 94 00:06:23,900 --> 00:06:26,633 Did you ever get one of those memorial photographs done? 95 00:06:27,800 --> 00:06:30,143 - Those odd photos you get when someone's dead? 96 00:06:30,167 --> 00:06:31,933 - Yeah, one of those. 97 00:06:33,567 --> 00:06:35,667 So you know the way the dead person looks alive. 98 00:06:37,133 --> 00:06:39,943 - There's a fellow in town, specializes in that racket. 99 00:06:39,967 --> 00:06:42,376 - Mm, Blennerhasset. 100 00:06:42,400 --> 00:06:43,909 I know his work. 101 00:06:43,933 --> 00:06:46,409 It's hard to tell which is actually the dead person. 102 00:06:46,433 --> 00:06:48,367 - Mm, it's grim enough. 103 00:06:50,600 --> 00:06:54,067 Look, McGloyn had IRB connections, 104 00:06:55,833 --> 00:06:57,476 he was up to his neck in debt. 105 00:06:57,500 --> 00:06:58,500 - Nah. 106 00:06:59,667 --> 00:07:01,367 It's never the most obvious thing. 107 00:07:02,267 --> 00:07:04,109 - It's maybe not done in Cork, 108 00:07:04,133 --> 00:07:06,809 but up here, the obvious thing is usually the thing. 109 00:07:06,833 --> 00:07:08,476 - Roper, you're a young buck. 110 00:07:08,500 --> 00:07:10,043 Do you ever wanna sniff out the big catch 111 00:07:10,067 --> 00:07:11,643 and walk your way up the ladder to Dublin Castle? 112 00:07:11,667 --> 00:07:14,076 - I just want to do the job at hand, alright? 113 00:07:14,100 --> 00:07:16,409 There's no point making work for yourself needlessly. 114 00:07:16,433 --> 00:07:17,433 - Right. 115 00:07:18,533 --> 00:07:20,109 You go through his bins outside there. 116 00:07:20,133 --> 00:07:21,743 Take your time, 117 00:07:21,767 --> 00:07:22,876 you don't want to miss anything. 118 00:07:22,900 --> 00:07:24,443 - What? What do you mean? 119 00:07:24,467 --> 00:07:26,109 - You said it yourself, boy. 120 00:07:26,133 --> 00:07:27,133 It's a queer one. 121 00:07:32,600 --> 00:07:37,343 It's not a delay to stop and sharpen your sight, 122 00:07:37,367 --> 00:07:39,909 as my father used to say. 123 00:07:45,600 --> 00:07:47,843 - Well, this won't do, for starters. 124 00:07:47,867 --> 00:07:49,600 You're sure you packed the plate? 125 00:07:50,933 --> 00:07:53,843 - I am personally offended by that question. 126 00:07:53,867 --> 00:07:56,043 You know how meticulous I am about my work. 127 00:07:56,067 --> 00:07:57,376 How do I know 128 00:07:57,400 --> 00:07:59,120 you haven't become careless in your old age? 129 00:08:00,300 --> 00:08:01,476 You were looking for me, so. 130 00:08:01,500 --> 00:08:02,776 - When these cases were left unattended... 131 00:08:02,800 --> 00:08:03,909 - Careless. 132 00:08:03,933 --> 00:08:05,576 - Did anyone interfere with this one? 133 00:08:05,600 --> 00:08:08,043 - We didn't see a sinner, no. 134 00:08:08,067 --> 00:08:09,276 - Well, now you're going to have to take me down 135 00:08:09,300 --> 00:08:11,043 to the Carew household right away. 136 00:08:11,067 --> 00:08:12,067 - No. 137 00:08:13,633 --> 00:08:16,043 It's near midnight, Uncle, and they're bereaved. 138 00:08:16,067 --> 00:08:17,509 - Well, don't I know it. 139 00:08:17,533 --> 00:08:18,743 Would do me fit to kill myself, 140 00:08:18,767 --> 00:08:20,709 listening to their maudlin chatter. 141 00:08:20,733 --> 00:08:22,773 - Well, don't kill yourself until you take me there. 142 00:08:22,900 --> 00:08:24,643 First thing tomorrow morning. 143 00:08:24,667 --> 00:08:27,100 - Nice to see you two are still rays of sunshine. 144 00:08:30,968 --> 00:08:33,309 Come on, come on. 145 00:08:43,433 --> 00:08:46,600 Whoa, whoa, whoa, whoa! 146 00:08:59,067 --> 00:09:03,800 - Brock Blennerhasset, the memorial photographer himself. 147 00:09:04,633 --> 00:09:05,743 - Do I know you? 148 00:09:05,767 --> 00:09:06,876 - No. 149 00:09:06,900 --> 00:09:08,409 I know you. 150 00:09:08,433 --> 00:09:10,643 You did a lovely portrait of my cousin, Paddy Creen. 151 00:09:10,667 --> 00:09:11,667 - Creen... 152 00:09:13,667 --> 00:09:15,309 Oh yes, killed by a bull. 153 00:09:15,333 --> 00:09:16,476 - There wasn't a corner of that field 154 00:09:16,500 --> 00:09:18,043 that poor Paddy wasn't kicked that day. 155 00:09:18,067 --> 00:09:20,109 - If I remember rightly, he cleaned up quite well. 156 00:09:20,133 --> 00:09:21,309 - Mm. 157 00:09:21,333 --> 00:09:23,076 - Now, is the master of the house in? 158 00:09:23,100 --> 00:09:25,276 - No, they're at the funeral. 159 00:09:25,300 --> 00:09:26,733 - Oh, yes, of course. 160 00:09:27,633 --> 00:09:29,809 - Detective Frederick Regan, 161 00:09:29,833 --> 00:09:31,943 Dublin Metropolitan Police, 162 00:09:31,967 --> 00:09:32,967 G Division. 163 00:09:34,933 --> 00:09:36,076 My middle name is James, 164 00:09:36,100 --> 00:09:39,543 in case you were wondering. 165 00:09:39,567 --> 00:09:41,276 - Yes, yes, I was, yeah. 166 00:09:41,300 --> 00:09:44,176 Um, could I possibly come in? 167 00:09:44,200 --> 00:09:48,043 I, um, misplaced a lens cap here yesterday, I think. 168 00:09:48,067 --> 00:09:51,276 - I'll sweat off my sack, Mr. Blennerhasset, but, uh, 169 00:09:51,300 --> 00:09:54,367 a small piece of equipment may be a needle in a haystack. 170 00:09:55,533 --> 00:09:58,109 We've had a spot of breaking and entering. 171 00:09:58,133 --> 00:10:01,843 I can't stand these opportunistic bastards, 172 00:10:01,867 --> 00:10:05,543 knowing a poor family is bereaved and taking advantage. 173 00:10:05,567 --> 00:10:07,476 - Hmm, indeed. 174 00:10:07,500 --> 00:10:08,876 - If I had the means, 175 00:10:08,900 --> 00:10:11,140 it'd be a mighty help to document crime scenes like this. 176 00:10:12,800 --> 00:10:15,433 Like, you know, the means of the photography, I mean. 177 00:10:17,100 --> 00:10:20,900 - Well, why don't you save up and buy yourself a camera. 178 00:10:22,100 --> 00:10:23,676 - I've been trying to persuade the... 179 00:10:23,700 --> 00:10:24,876 - Would you be a dear 180 00:10:24,900 --> 00:10:26,533 and have a look under that table for me? 181 00:10:38,833 --> 00:10:40,600 No, it doesn't seem to be there. 182 00:10:43,067 --> 00:10:45,600 - I keep telling them, I keep telling them, 183 00:10:47,000 --> 00:10:50,276 having a photographic department in The Yard is the future. 184 00:10:50,300 --> 00:10:51,600 But will they listen to me? 185 00:10:52,833 --> 00:10:54,476 Will they fuck? 186 00:10:54,500 --> 00:10:55,743 - If any of your offices do happen 187 00:10:55,767 --> 00:10:58,876 to find a small item of this size, 188 00:10:58,900 --> 00:11:02,143 could you please tell them to treat it with the utmost care, 189 00:11:02,167 --> 00:11:03,843 maybe use gloved hands, 190 00:11:03,867 --> 00:11:06,333 and then get them contact me as soon as possible. 191 00:11:07,600 --> 00:11:09,643 - No problem, Mr. Blennerhasset. 192 00:11:09,667 --> 00:11:10,667 - Thank you so much. 193 00:11:11,900 --> 00:11:15,209 - Erm, you didn't happen to see anything peculiar 194 00:11:15,233 --> 00:11:16,667 when you were here yesterday? 195 00:11:17,900 --> 00:11:19,376 - No, I don't believe I did. 196 00:11:19,400 --> 00:11:22,043 But then again, I found that family so overbearing 197 00:11:22,067 --> 00:11:24,309 that I hardly noticed anything else. 198 00:11:24,333 --> 00:11:27,076 - They'd put ire on your hole, wouldn't they? 199 00:11:27,100 --> 00:11:28,043 - Yes, they would. 200 00:11:28,067 --> 00:11:29,347 They would put ire on your hole. 201 00:11:30,867 --> 00:11:31,867 Good day, sir. 202 00:11:33,333 --> 00:11:34,509 Home soon? 203 00:11:34,533 --> 00:11:35,444 I'm afraid not, Carruthers. 204 00:11:35,468 --> 00:11:36,809 Oh. 205 00:12:00,900 --> 00:12:02,776 - I'm sorry again for your loss, boy. 206 00:12:02,800 --> 00:12:04,200 Um, I was wondering, 207 00:12:05,233 --> 00:12:06,443 you didn't happen to see some 208 00:12:06,467 --> 00:12:08,767 photographic equipment yesterday, did you? 209 00:12:10,400 --> 00:12:11,909 No? 210 00:12:11,933 --> 00:12:14,743 Okay. 211 00:12:14,767 --> 00:12:18,176 Um, again, I'm sorry for your loss, young lady. 212 00:12:18,200 --> 00:12:19,640 I was wondering, did you happen to... 213 00:12:22,167 --> 00:12:23,333 Oh, I'm sorry. 214 00:12:35,200 --> 00:12:36,676 Sorry again, madam, for... - Oh, Mr. Blennerhasset, 215 00:12:36,700 --> 00:12:38,776 you came, you came. - Oh! 216 00:12:38,800 --> 00:12:40,343 - Oh, Mr. Blennerhasset, 217 00:12:40,367 --> 00:12:43,076 have you brought the photograph of poor Mary? 218 00:12:43,100 --> 00:12:45,576 - Not quite, but all in good time. 219 00:12:45,600 --> 00:12:47,243 - You said today. 220 00:12:47,267 --> 00:12:50,076 - Yes, but my, um, my foot that was injured 221 00:12:50,100 --> 00:12:53,276 in that quite unnecessary incident yesterday 222 00:12:53,300 --> 00:12:54,409 has set me back somewhat. 223 00:12:54,433 --> 00:12:56,343 - It would, I suppose. 224 00:12:56,367 --> 00:12:57,210 Oh. 225 00:12:57,234 --> 00:12:58,276 Ah! 226 00:12:58,300 --> 00:12:59,540 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 227 00:13:01,800 --> 00:13:04,409 That was nearly an early grave for you, sir. 228 00:13:04,433 --> 00:13:06,209 Thank you. 229 00:13:06,233 --> 00:13:07,443 - Alright, Mr. Blennerhasset? 230 00:13:07,467 --> 00:13:09,476 - Yes, fine, thank you, thank you. 231 00:13:09,500 --> 00:13:10,809 Bloody nuisance of a man. 232 00:13:10,833 --> 00:13:14,143 - Brock Blennerhasset, as I live and breathe, 233 00:13:14,167 --> 00:13:15,167 I love your work. 234 00:13:16,533 --> 00:13:17,709 I'll get that for you, sir. 235 00:13:17,733 --> 00:13:19,109 - I wouldn't do that if I were you. 236 00:13:19,133 --> 00:13:20,077 - Nah, don't worry. 237 00:13:20,101 --> 00:13:21,576 I dug this one. 238 00:13:21,600 --> 00:13:22,600 - Right. 239 00:13:26,100 --> 00:13:28,309 Here. 240 00:13:28,333 --> 00:13:29,809 - How very kind. 241 00:13:29,833 --> 00:13:31,643 - Look, I hope you don't find me too overfamiliar. 242 00:13:31,667 --> 00:13:33,643 It's an honor to meet such a pioneer 243 00:13:33,667 --> 00:13:35,676 in the field of Irish photography. 244 00:13:35,700 --> 00:13:37,443 I know some people find your work quite distasteful, 245 00:13:37,467 --> 00:13:39,676 but not me. 246 00:13:39,700 --> 00:13:41,909 I think it's an art myself, to be honest. 247 00:13:41,933 --> 00:13:45,543 - Oh, yes, you're right, it is an art, hmm. 248 00:13:45,567 --> 00:13:47,343 - The name's Conall Molloy. 249 00:13:47,367 --> 00:13:48,676 I've seen your work. 250 00:13:48,700 --> 00:13:49,876 The head man here, Billy Barron, 251 00:13:49,900 --> 00:13:51,576 showed me an elegant photograph of his uncle, 252 00:13:51,600 --> 00:13:52,743 Mr. Edwin Wainwright. 253 00:13:52,767 --> 00:13:54,509 - Oh, oh yes, Wainwright. 254 00:13:54,533 --> 00:13:56,609 He was in the canal for four or five days. 255 00:13:56,633 --> 00:13:58,900 - And a mighty job you did of covering it up. 256 00:14:01,733 --> 00:14:02,833 - Right, well, uh... 257 00:14:03,967 --> 00:14:05,167 Thank you for your help. 258 00:14:06,067 --> 00:14:07,067 Good day. 259 00:14:17,567 --> 00:14:19,676 - Eh, did you hurt yourself, sir? 260 00:14:19,700 --> 00:14:21,500 - Yes, just a mild fracture. 261 00:14:23,333 --> 00:14:24,443 - Look, I was wondering, Mr. Blennerhasset, 262 00:14:24,467 --> 00:14:26,276 if you're in need of assistance. 263 00:14:26,300 --> 00:14:27,509 I am looking for a new line of work 264 00:14:27,533 --> 00:14:30,043 and I like to sketch street scenes, 265 00:14:30,067 --> 00:14:33,043 real life, the characters of Dublin, that sort of thing, 266 00:14:33,067 --> 00:14:34,243 and photography is an area 267 00:14:34,267 --> 00:14:36,276 I would love to gain experience in. 268 00:14:36,300 --> 00:14:37,300 - Hmm. 269 00:14:38,467 --> 00:14:39,676 You look like the type of chap 270 00:14:39,700 --> 00:14:41,633 who likes to get his hands dirty. 271 00:14:42,833 --> 00:14:43,876 - Well, I am a gravedigger, sir. 272 00:14:43,900 --> 00:14:45,767 - Ah, yes, that you are. 273 00:14:47,333 --> 00:14:49,809 Well, perhaps I might have some work for you, 274 00:14:49,833 --> 00:14:53,043 and you'll be happy to know that it involves some digging 275 00:14:53,067 --> 00:14:54,067 for information. 276 00:14:55,400 --> 00:14:57,876 - Uh, I see. Information. 277 00:14:57,900 --> 00:14:58,710 - Yes. 278 00:14:58,734 --> 00:14:59,809 - Alright. 279 00:14:59,833 --> 00:15:03,209 - Well, there's my address. 280 00:15:03,233 --> 00:15:05,267 Come and visit when you've finished work. 281 00:15:07,167 --> 00:15:08,776 - Certainly. 282 00:15:08,800 --> 00:15:09,800 Thank you, sir. 283 00:15:29,067 --> 00:15:30,509 Billy, be good, man. 284 00:15:30,533 --> 00:15:32,043 - Oh, here we go. 285 00:15:32,067 --> 00:15:33,776 - Look, I just need some quarters to do a small job. 286 00:15:33,800 --> 00:15:36,067 - No, there's digging to be done, Molloy. 287 00:15:36,933 --> 00:15:38,133 It's consumption season. 288 00:15:39,433 --> 00:15:40,633 - Yeah, don't I know it. 289 00:15:42,067 --> 00:15:44,067 Look, I promise I'll do a double shift in return. 290 00:15:46,600 --> 00:15:48,276 My mother needs me to take the extra work, 291 00:15:48,300 --> 00:15:50,143 and you don't want to be letting my ma down, 292 00:15:50,167 --> 00:15:51,476 now do you, Billy? 293 00:15:51,500 --> 00:15:52,667 - I certainly do not. 294 00:15:54,167 --> 00:15:58,443 Actually, I owe Dymphna a little visit now I think of it. 295 00:15:58,467 --> 00:16:00,109 Oh, no, that's, uh, 296 00:16:00,133 --> 00:16:02,243 that sounds a bit ominous there, Billy. 297 00:16:02,267 --> 00:16:04,376 Yeah, so you best leave off. 298 00:16:04,400 --> 00:16:06,376 She's up to here with men anyway. 299 00:16:06,400 --> 00:16:07,377 - Oh. 300 00:16:07,401 --> 00:16:08,776 - Anyhow, thanks for that, Billy. 301 00:16:08,800 --> 00:16:10,143 You're an absolute gent, good luck. 302 00:16:10,167 --> 00:16:12,067 - But, but I have flowers to give her. 303 00:16:22,200 --> 00:16:24,043 - I've no call for that many flowers. 304 00:16:24,067 --> 00:16:25,243 - And she got them off the grave. 305 00:16:25,267 --> 00:16:27,467 - The suit is too big, isn't it, Ma? 306 00:16:28,633 --> 00:16:30,176 - When was the last time you wore it? 307 00:16:30,200 --> 00:16:31,543 Siobhan's funeral? 308 00:16:31,567 --> 00:16:34,076 - Yeah, I felt more comfortable then. 309 00:16:34,100 --> 00:16:36,043 - It's about time you start dressing neat again. 310 00:16:36,067 --> 00:16:37,343 - There's no call in dressing neat 311 00:16:37,367 --> 00:16:39,243 if it's only the dead around you. 312 00:16:40,700 --> 00:16:42,467 - Maybe not for much longer, eh? 313 00:16:48,867 --> 00:16:50,443 - Yes? 314 00:16:50,467 --> 00:16:54,043 - Er, I have an appointment with Mr. Blennerhasset, ma'am. 315 00:16:54,067 --> 00:16:55,067 - How exciting. 316 00:17:02,533 --> 00:17:03,344 Is that? 317 00:17:03,368 --> 00:17:04,809 - It's, it's mud, 318 00:17:04,833 --> 00:17:06,076 and you'd be surprised 319 00:17:06,100 --> 00:17:07,820 how much I've already scraped off, actually. 320 00:17:10,300 --> 00:17:12,700 - Now, a photographic plate has gone missing. 321 00:17:13,900 --> 00:17:16,343 A very, very important photographic plate. 322 00:17:16,367 --> 00:17:18,043 - Might have been stolen? 323 00:17:18,067 --> 00:17:20,476 - Well, it's not in the family home. 324 00:17:20,500 --> 00:17:23,400 Carruthers has searched his carriage countless times 325 00:17:24,800 --> 00:17:26,576 and Nancy has searched every corner of this place 326 00:17:26,600 --> 00:17:27,800 under my watchful eye. 327 00:17:29,200 --> 00:17:32,043 Mr. Molloy, you do appreciate my reputation, don't you? 328 00:17:32,067 --> 00:17:35,776 - Yeah, er, many of the grieving families that I've met 329 00:17:35,800 --> 00:17:36,909 in the course of my work... 330 00:17:36,933 --> 00:17:37,967 - Yes, grave digging. 331 00:17:39,600 --> 00:17:40,600 - Yeah. 332 00:17:41,333 --> 00:17:42,333 Well, 333 00:17:43,600 --> 00:17:45,720 they've been comforted so greatly by your photography. 334 00:17:46,800 --> 00:17:48,709 You bring the dead to life. 335 00:17:48,733 --> 00:17:49,733 - Yes, indeed. 336 00:17:50,933 --> 00:17:52,133 Well, this photograph 337 00:17:53,333 --> 00:17:55,533 is more important to this family than money, 338 00:17:56,967 --> 00:17:59,843 and my reputation is more important to me than money. 339 00:17:59,867 --> 00:18:02,276 I want you to go to other photographers 340 00:18:02,300 --> 00:18:04,176 and see if they've encountered a photographic plate 341 00:18:04,200 --> 00:18:05,643 in the last 24 hours. 342 00:18:05,667 --> 00:18:06,644 - Yeah. 343 00:18:06,668 --> 00:18:08,076 - And under no circumstances, 344 00:18:08,100 --> 00:18:09,800 are you to say who you work for. 345 00:18:10,700 --> 00:18:12,076 - Mr. Molloy, 346 00:18:12,100 --> 00:18:14,276 here are a list of photographic studios in Dublin. 347 00:18:14,300 --> 00:18:15,743 The ones underlined 348 00:18:15,767 --> 00:18:18,209 are ones my uncle feels are out to get him the most. 349 00:18:18,233 --> 00:18:20,233 - You have beautiful handwriting, ma'am. 350 00:18:21,433 --> 00:18:22,433 - I wrote that. 351 00:18:27,167 --> 00:18:28,167 - Mr. Molloy. 352 00:18:29,233 --> 00:18:30,533 A small present. 353 00:18:31,733 --> 00:18:33,567 He says he doesn't need them anymore. 354 00:18:36,933 --> 00:18:39,243 - That's very good of you. 355 00:18:39,267 --> 00:18:40,500 - It's just a bit tidier. 356 00:18:43,400 --> 00:18:44,400 - Uh. 357 00:18:45,267 --> 00:18:47,400 - Um, maybe do that outside? 358 00:19:53,233 --> 00:19:55,443 - You have a visitor, Uncle. 359 00:20:01,467 --> 00:20:03,700 - Well, now as I have it, 360 00:20:05,533 --> 00:20:08,409 the parents didn't approve of the marriage. 361 00:20:08,433 --> 00:20:10,376 They didn't know she was... 362 00:20:10,400 --> 00:20:14,100 And, uh, this Desmond Roth, well... 363 00:20:15,933 --> 00:20:19,967 he's a Fenian from a working class background, 364 00:20:21,200 --> 00:20:22,776 and when Mary got sick, 365 00:20:22,800 --> 00:20:25,609 he couldn't afford to take care of her. 366 00:20:26,667 --> 00:20:27,667 Ah. 367 00:20:30,667 --> 00:20:32,633 So as she went home to convalesce, 368 00:20:34,700 --> 00:20:35,700 there she died. 369 00:20:36,733 --> 00:20:38,576 So on the morning of the funeral, 370 00:20:38,600 --> 00:20:42,700 the suspect, Roth, broke in, 371 00:20:43,933 --> 00:20:46,643 mad with grief he was, to see the dead wife, 372 00:20:46,667 --> 00:20:48,176 and when she wasn't there, 373 00:20:48,200 --> 00:20:51,167 I suspect that he stole a momento. 374 00:20:55,767 --> 00:20:57,100 Hmm. 375 00:20:58,567 --> 00:21:02,533 - And that got me kind of thinking about your search. 376 00:21:03,700 --> 00:21:06,667 - Oh, why would he take a lens cap? 377 00:21:08,200 --> 00:21:10,067 - Maybe it wasn't a lens cap. 378 00:21:11,533 --> 00:21:15,876 Maybe you lost the photo of Mary 379 00:21:15,900 --> 00:21:19,376 and naturally didn't want the parents to find out about it. 380 00:21:19,400 --> 00:21:22,476 That's nonsense, it's developing as we speak. 381 00:21:22,500 --> 00:21:23,676 - Give us a look. 382 00:21:23,700 --> 00:21:24,700 - No. 383 00:21:26,067 --> 00:21:28,109 - The family kept her from him 384 00:21:28,133 --> 00:21:31,376 because he was a former convict, a Fenian agitator, 385 00:21:31,400 --> 00:21:33,809 and an enemy of the Crown, 386 00:21:33,833 --> 00:21:35,676 hence my employment to the case. 387 00:21:35,700 --> 00:21:37,109 So it's, uh, 388 00:21:37,133 --> 00:21:40,067 it's a good thing that you have that photo safe and sound, 389 00:21:42,233 --> 00:21:45,776 because imagine if we lost it though. 390 00:21:45,800 --> 00:21:47,376 - Huh, ah? 391 00:21:47,400 --> 00:21:49,809 They'll be dousing them, alright, huh? 392 00:21:51,067 --> 00:21:53,043 - Imagine that? 393 00:21:53,067 --> 00:21:57,176 You would've lost the last picture of their daughter, 394 00:21:58,233 --> 00:22:00,309 and lied to the DMP about it. 395 00:22:00,333 --> 00:22:01,333 I'll head on. 396 00:22:03,600 --> 00:22:04,809 Nancy, 397 00:22:04,833 --> 00:22:06,843 would you see the detective out, please? 398 00:22:06,867 --> 00:22:09,643 - Yes, of course. 399 00:22:09,667 --> 00:22:10,776 - Thank you for your time. 400 00:22:10,800 --> 00:22:13,576 And if you think of anything, 401 00:22:13,600 --> 00:22:14,600 let me know. 402 00:22:33,333 --> 00:22:34,333 - What's that now? 403 00:22:40,567 --> 00:22:42,809 I said call the police. 404 00:22:42,833 --> 00:22:44,276 - What happened? 405 00:22:44,300 --> 00:22:46,176 - You're not the police, I don't have to tell you anything. 406 00:22:46,200 --> 00:22:48,209 - Er, do you want to be untied? 407 00:22:48,233 --> 00:22:50,376 Do I, what do you think? 408 00:22:50,400 --> 00:22:51,700 Untie me, release me. 409 00:22:54,667 --> 00:22:55,667 Ah! 410 00:22:58,600 --> 00:23:00,209 Why are you here? 411 00:23:00,233 --> 00:23:04,043 - Erm, I, I'm just looking for a stolen camera plate. 412 00:23:04,067 --> 00:23:06,067 It's a picture of a family? 413 00:23:07,200 --> 00:23:09,467 - A family with honor that happens to be dead? 414 00:23:10,667 --> 00:23:11,667 - No. 415 00:23:13,067 --> 00:23:15,076 - The man who ransacked me, 416 00:23:15,100 --> 00:23:17,500 he wanted to develop a picture of his dead wife. 417 00:23:18,933 --> 00:23:20,776 You're an errand boy for Blennerhasset, aren't you? 418 00:23:20,800 --> 00:23:24,067 - No, I don't know who that is, so. 419 00:23:26,900 --> 00:23:28,409 - Of course. 420 00:23:28,433 --> 00:23:30,833 He wouldn't be caught dead talking to ol' Rubinstein. 421 00:23:31,933 --> 00:23:33,376 - I don't know what Blennerhasset. 422 00:23:33,400 --> 00:23:34,909 - Oh, that's good, 423 00:23:34,933 --> 00:23:36,509 then you won't care he'll be getting an angry madman 424 00:23:36,533 --> 00:23:38,643 arriving to his studio. 425 00:23:38,667 --> 00:23:40,609 - What was that now? 426 00:23:40,633 --> 00:23:41,776 - The beast. 427 00:23:41,800 --> 00:23:43,543 He didn't know who Blennerhasset was either 428 00:23:43,567 --> 00:23:45,076 so I gave him a good recommendation 429 00:23:45,100 --> 00:23:46,476 to get his photo developed. 430 00:23:46,500 --> 00:23:47,709 Not that you care. 431 00:23:47,733 --> 00:23:49,100 Why would you, you don't know him. 432 00:23:53,067 --> 00:23:54,067 I give out. 433 00:23:55,400 --> 00:23:56,676 - You could have saved us the trouble 434 00:23:56,700 --> 00:23:58,143 of searching everywhere. 435 00:23:58,167 --> 00:24:01,576 - I am not telling some loud mouth policeman 436 00:24:01,600 --> 00:24:03,609 that I lost a photograph. 437 00:24:03,633 --> 00:24:06,909 He might tell the Carews, he might blab, 438 00:24:06,933 --> 00:24:10,509 and I don't want anyone having any leverage over me. 439 00:24:12,800 --> 00:24:14,809 Now if that's that damned policeman, 440 00:24:14,833 --> 00:24:16,043 you tell him to make an appointment 441 00:24:16,067 --> 00:24:17,300 just like everyone else. 442 00:24:28,167 --> 00:24:29,276 - Yes? - In we go. 443 00:24:55,067 --> 00:24:57,409 - Well, aren't you there, like a good man. 444 00:25:02,067 --> 00:25:03,609 Try anything like that again, 445 00:25:03,633 --> 00:25:08,633 and you'll be wearing my knife as a hat. 446 00:25:14,267 --> 00:25:16,709 - Molloy, you came back. 447 00:25:16,733 --> 00:25:18,576 - Why is she tied up and you're not? 448 00:25:18,600 --> 00:25:22,209 - Oh, she has a tendency to move quickly and be very loud. 449 00:25:22,233 --> 00:25:23,876 - You'll do this job for me 450 00:25:23,900 --> 00:25:25,843 and neither of you's will make any fuss. 451 00:25:26,701 --> 00:25:27,843 - Oh, Jesus. 452 00:25:27,867 --> 00:25:29,309 - Molloy, as you can see, 453 00:25:29,333 --> 00:25:30,943 Mr. Roth here has went to great lengths 454 00:25:30,967 --> 00:25:34,043 to attain his dearly departed wife's photograph, 455 00:25:34,067 --> 00:25:35,243 which he stole from me 456 00:25:35,267 --> 00:25:36,576 while I waited for the doctor. 457 00:25:36,600 --> 00:25:38,043 - Shouldn't have left the case open. 458 00:25:38,067 --> 00:25:39,643 - Well, under threat of his knife 459 00:25:39,667 --> 00:25:41,376 and the one he carries in his belt. 460 00:25:41,400 --> 00:25:42,576 - And a knife in my boot. 461 00:25:42,600 --> 00:25:44,709 - What? - And the knife in his boot. 462 00:25:44,733 --> 00:25:47,043 I will undertake the development of the photograph 463 00:25:47,067 --> 00:25:48,476 and put this whole matter to rest. 464 00:25:48,500 --> 00:25:49,500 - Ooh. 465 00:25:58,800 --> 00:26:00,043 - No. 466 00:26:00,067 --> 00:26:01,044 - Wait, just wait. 467 00:26:01,068 --> 00:26:02,509 - Molloy, let him tie you up. 468 00:26:02,533 --> 00:26:03,843 What else are you going to do? 469 00:26:03,867 --> 00:26:05,276 - I'd like to assist. 470 00:26:05,300 --> 00:26:08,343 - I'd like to assist you headfirst if you keep talking. 471 00:26:08,367 --> 00:26:10,076 - Uh, Mr. Roth? 472 00:26:10,100 --> 00:26:11,200 Mr. Roth, um, 473 00:26:12,533 --> 00:26:14,543 this man is my assistant, 474 00:26:14,567 --> 00:26:17,043 and as you can see by my predicament, 475 00:26:17,067 --> 00:26:18,133 I need assistance. 476 00:26:19,267 --> 00:26:22,300 So, um, if you want your job done quickly... 477 00:26:28,500 --> 00:26:31,743 - So long as he's quiet or we got a fear of stabbing 478 00:26:31,767 --> 00:26:33,600 when there's a lot of sudden noise. 479 00:26:59,667 --> 00:27:01,543 I don't wanna see them. 480 00:27:01,567 --> 00:27:04,143 - Well, the only photographs I took of Mary 481 00:27:04,167 --> 00:27:05,943 was with her family. 482 00:27:05,967 --> 00:27:10,576 - They made her weak and made her vulnerable, 483 00:27:10,600 --> 00:27:13,200 and now they get a picture of her, and I don't? 484 00:27:14,367 --> 00:27:16,143 Well, if I can't have a picture with her, 485 00:27:16,167 --> 00:27:17,044 neither can they. 486 00:27:17,068 --> 00:27:18,509 - Wait! 487 00:27:18,533 --> 00:27:20,376 Maybe we can arrange a photograph. 488 00:27:20,400 --> 00:27:21,909 - What, Molloy. 489 00:27:21,933 --> 00:27:24,343 Are you gonna put your grave digging skills to good use? 490 00:27:24,367 --> 00:27:26,476 - No, I meant, maybe there's a way 491 00:27:26,500 --> 00:27:29,176 we can take Mary out the image. 492 00:27:29,200 --> 00:27:30,876 Perhaps we can cut her out 493 00:27:30,900 --> 00:27:35,243 and just place her in a case all of her own. 494 00:27:35,267 --> 00:27:36,533 Right, Mr. Blennerhasset? 495 00:27:37,967 --> 00:27:40,609 - Well, I would be loathe to compromise the image, 496 00:27:40,633 --> 00:27:43,709 but if that's what you want. 497 00:27:43,733 --> 00:27:44,733 - You dig graves? 498 00:27:45,700 --> 00:27:46,677 - Yeah, 499 00:27:46,701 --> 00:27:47,981 or hopefully not for much longer. 500 00:27:49,267 --> 00:27:51,067 - And you photograph the dead? 501 00:27:53,700 --> 00:27:55,900 - Better than anyone, yes. 502 00:27:57,867 --> 00:27:59,200 - Well, I want a photograph 503 00:28:01,467 --> 00:28:02,876 of the two of us. 504 00:28:02,900 --> 00:28:04,567 - Of the two of who? 505 00:28:05,733 --> 00:28:07,376 - So of the two of you's together? 506 00:28:07,400 --> 00:28:09,043 - We fetch my Mary. 507 00:28:09,067 --> 00:28:10,943 - Fetch? Um... 508 00:28:10,967 --> 00:28:13,043 - I don't think fetch is a very good... 509 00:28:14,900 --> 00:28:16,609 You know, Molloy here, 510 00:28:16,633 --> 00:28:19,867 dug the very grave that your Mary lies in, hmm? 511 00:28:21,067 --> 00:28:22,543 - If you are suggesting that we're gonna dig up 512 00:28:22,567 --> 00:28:25,700 that poor woman instead of just altering a photograph, 513 00:28:26,867 --> 00:28:27,777 you're outta your minds, 514 00:28:27,801 --> 00:28:29,076 you're absolutely raving mad. 515 00:28:29,100 --> 00:28:30,600 - I wanna see her! 516 00:28:31,467 --> 00:28:33,433 I want my photograph! 517 00:28:34,667 --> 00:28:37,209 - Or maybe a light disinterment? 518 00:28:37,233 --> 00:28:39,176 - There's no such thing as a light disinterment. 519 00:28:39,200 --> 00:28:42,343 - Look, I am certainly willing to recompense you 520 00:28:42,367 --> 00:28:43,843 because you would be working for me, 521 00:28:43,867 --> 00:28:47,200 albeit under the threat of violence from Mr. Roth here. 522 00:28:48,533 --> 00:28:52,133 So I'm asking you to assist me, 523 00:28:54,667 --> 00:28:55,667 please? 524 00:28:58,567 --> 00:29:01,609 We are going to need all the help we can get. 525 00:29:01,633 --> 00:29:02,633 - Will she be quiet? 526 00:29:04,100 --> 00:29:05,100 - Mmhmm. 527 00:29:08,667 --> 00:29:09,667 Dig up the grave! 528 00:29:11,067 --> 00:29:13,076 Uncle, I knew you were morbid but this is too much. 529 00:29:13,100 --> 00:29:15,043 - As far from quiet, she is. 530 00:29:15,067 --> 00:29:16,067 - Ah, ah! 531 00:29:17,233 --> 00:29:21,476 - Look, Nancy, this is a very delicate intervention. 532 00:29:21,500 --> 00:29:25,900 Now, if the alarm is going to be raised, 533 00:29:27,433 --> 00:29:29,933 we're going to need you to put on a performance 534 00:29:31,067 --> 00:29:33,833 to distract any intruders from our... 535 00:29:35,067 --> 00:29:36,476 activities. 536 00:29:36,500 --> 00:29:37,533 So for now, 537 00:29:39,067 --> 00:29:41,609 please be quiet. 538 00:29:45,900 --> 00:29:46,900 - Mm. 539 00:29:54,267 --> 00:29:56,143 - You circle around, we'll be back in an hour. 540 00:29:56,167 --> 00:29:59,043 Now if you see we've got company, do that whistle. 541 00:29:59,067 --> 00:30:02,143 Not now, man, when we've got company. 542 00:30:02,167 --> 00:30:03,576 - I hear you whistling 543 00:30:03,600 --> 00:30:05,900 and I'll start my lunatic bereaved widow act. 544 00:30:24,768 --> 00:30:26,276 - Be careful. 545 00:30:26,300 --> 00:30:27,533 Don't damage the casket. 546 00:30:28,400 --> 00:30:29,809 - Open it. 547 00:30:29,833 --> 00:30:32,543 - No, we have to be very... - Open it, I said. 548 00:30:32,567 --> 00:30:36,209 - Mr. Roth, I do appreciate you want to see your wife again, 549 00:30:36,233 --> 00:30:39,743 but we are digging a grave in the middle of the night, 550 00:30:39,767 --> 00:30:40,976 so wouldn't it be better to wait 551 00:30:41,000 --> 00:30:42,800 until we're in the safety of the chapel? 552 00:30:44,900 --> 00:30:46,076 - Alright. 553 00:30:46,100 --> 00:30:47,077 Well, hurry it up then. 554 00:30:47,101 --> 00:30:48,367 - No, not too much hurry. 555 00:30:49,600 --> 00:30:51,267 We don't want to be dropping the coffin. 556 00:30:52,467 --> 00:30:54,576 - We all need to carry the coffin. 557 00:30:54,600 --> 00:30:55,809 - Yeah? 558 00:30:55,833 --> 00:30:58,009 - Each of us are carrying the coffin? 559 00:30:58,033 --> 00:30:59,433 - Many hands make light work. 560 00:31:00,900 --> 00:31:01,900 - Oh. 561 00:31:11,100 --> 00:31:12,100 Gently does it. 562 00:31:24,933 --> 00:31:28,767 It wouldn't be even a burial without her ring. 563 00:31:29,867 --> 00:31:31,267 - No, no, you can't do that. 564 00:31:32,867 --> 00:31:34,143 - I want her with me in the picture. 565 00:31:34,167 --> 00:31:37,276 - Yes, but Mary must stay in the coffin. 566 00:31:37,300 --> 00:31:40,076 Now we don't have time to pose her efficiently. 567 00:31:40,100 --> 00:31:41,843 - If I don't get my photograph, 568 00:31:41,867 --> 00:31:43,909 this fellow will be digging three fresh graves, 569 00:31:43,933 --> 00:31:44,933 do you hear me? 570 00:31:53,733 --> 00:31:55,043 Did you take this off her? 571 00:31:55,067 --> 00:31:56,143 - Oh, no, no, no, no. 572 00:31:56,167 --> 00:31:57,843 It was the father. 573 00:31:57,867 --> 00:31:59,609 He refused to have the photograph taken with that on, so, 574 00:31:59,633 --> 00:32:00,909 um, and I forgot I had it, 575 00:32:00,933 --> 00:32:02,876 but I think it would be nice 576 00:32:02,900 --> 00:32:04,933 if you put it back to its rightful place. 577 00:32:06,100 --> 00:32:07,709 And we can take a beautiful photograph 578 00:32:07,733 --> 00:32:10,800 as long as Mary stays in the coffin, hmm? 579 00:32:13,300 --> 00:32:15,176 - I thought it was gone. 580 00:32:15,200 --> 00:32:17,267 - Well, it's yours again. 581 00:32:18,500 --> 00:32:21,043 Now, um, so if everyone could cooperate 582 00:32:21,067 --> 00:32:23,800 for the next 20 minutes or so, 583 00:32:25,200 --> 00:32:28,767 then that means that nobody needs to get stuck with a knife. 584 00:32:31,433 --> 00:32:32,709 - We'll need to get you cleaned up. 585 00:32:32,733 --> 00:32:34,443 - I don't have any other clothes, 586 00:32:34,467 --> 00:32:37,243 just bits of my lunch, I'm sorry. 587 00:32:37,267 --> 00:32:39,843 - Well, we'll just have to make do 588 00:32:39,867 --> 00:32:42,409 with what we have then, won't we? 589 00:32:42,433 --> 00:32:45,376 - The lens must be focused very precisely, like so. 590 00:32:45,400 --> 00:32:46,400 Careful. 591 00:33:01,633 --> 00:33:03,400 - Oh, darkness sucks. 592 00:33:11,633 --> 00:33:13,700 - You look very handsome. 593 00:33:18,600 --> 00:33:20,343 - Molloy, could you adjust that lamp over there 594 00:33:20,367 --> 00:33:21,467 for me, please? 595 00:33:28,167 --> 00:33:29,767 Mr. Roth, 596 00:33:31,200 --> 00:33:34,367 could you possibly just adjust Mary's face, there. 597 00:33:41,600 --> 00:33:44,109 That doesn't sound like the whistle he normally does, 598 00:33:44,133 --> 00:33:45,343 maybe he's changed it. 599 00:33:45,367 --> 00:33:47,176 But then again, why would he do that? 600 00:33:47,200 --> 00:33:49,476 - Well, you were the one that's supposed to recognize it. 601 00:33:49,500 --> 00:33:50,743 Standing here talking about it 602 00:33:50,767 --> 00:33:52,800 quite defeats the purpose of the whistle. 603 00:33:57,567 --> 00:33:58,943 - Did someone alert the rustlers? 604 00:33:58,967 --> 00:34:00,209 - Hey, don't blame us. 605 00:34:00,233 --> 00:34:01,376 Graves dug up, 606 00:34:01,400 --> 00:34:03,476 unholy photo shoots at all hours, 607 00:34:03,500 --> 00:34:04,676 and you think no one's gonna notice 608 00:34:04,700 --> 00:34:05,909 what the hell we're doing. 609 00:34:05,933 --> 00:34:07,700 - We'll need a good story to explain this. 610 00:34:11,067 --> 00:34:12,367 - You can't smoke in here. 611 00:34:16,267 --> 00:34:17,709 - Alright, hurry it up. 612 00:34:17,733 --> 00:34:20,643 If they try and take me, I won't go down without a fight. 613 00:34:20,667 --> 00:34:22,900 - Well, that's reason enough to stay focused. 614 00:34:25,133 --> 00:34:26,133 Okay, 615 00:34:27,233 --> 00:34:29,776 stay still, 616 00:34:29,800 --> 00:34:31,243 and if you could just... 617 00:34:31,267 --> 00:34:32,309 - Uncle, can we please just take the bloody photo... 618 00:34:32,333 --> 00:34:33,333 - Shh! 619 00:34:55,267 --> 00:34:56,267 - Come on, lads. 620 00:35:04,167 --> 00:35:05,576 - Sir, to begin, 621 00:35:05,600 --> 00:35:07,767 we were all kidnapped by a madman. 622 00:35:11,067 --> 00:35:14,376 - I'm sorry I didn't believe you about the ol' lens cap. 623 00:35:14,400 --> 00:35:16,876 - Well, yes, got me wrong, detective. 624 00:35:16,900 --> 00:35:18,343 But that group chased me down 625 00:35:18,367 --> 00:35:21,409 until he'd gotten that print in his grasp, 626 00:35:21,433 --> 00:35:24,943 now I suspected he's taken the plate to one of my rivals. 627 00:35:24,967 --> 00:35:27,276 I'd say it was that A. G. Rubinstein. 628 00:35:27,300 --> 00:35:29,343 There's a man who could do with some forceful interrogation. 629 00:35:29,367 --> 00:35:30,809 - Oh, I will. 630 00:35:30,833 --> 00:35:32,576 And Desmond Roth won't walk the streets of Dublin 631 00:35:32,600 --> 00:35:34,109 for very long, don't you worry. 632 00:35:34,133 --> 00:35:35,376 - Ah, careful, lads. 633 00:35:35,400 --> 00:35:38,176 Be careful with that coffin. 634 00:35:38,200 --> 00:35:39,400 - I'll fetch Carruthers. 635 00:35:40,600 --> 00:35:42,076 - Er, Mr. Blennerhasset, 636 00:35:42,100 --> 00:35:44,967 I was wondering if I could ask your expertise on a matter. 637 00:35:48,500 --> 00:35:50,343 - I don't see why not. 638 00:35:50,367 --> 00:35:52,043 - Do you think it's easy 639 00:35:52,067 --> 00:35:53,600 to pose the bodies, like you do, 640 00:35:54,767 --> 00:35:56,109 for the layman? 641 00:35:57,367 --> 00:35:59,676 - No, I, I've previously worked as a mortician 642 00:35:59,700 --> 00:36:02,476 so I'm at an advantage there, um, 643 00:36:02,500 --> 00:36:04,209 but I suppose with the right training, 644 00:36:04,233 --> 00:36:07,409 it should be reasonable enough to do it. 645 00:36:07,433 --> 00:36:08,533 Why do you ask? 646 00:36:10,067 --> 00:36:13,776 - You see, there's been a couple of deaths recently 647 00:36:13,800 --> 00:36:16,209 that got me wondering. 648 00:36:16,233 --> 00:36:18,476 The daughter of a judge last week, 649 00:36:18,500 --> 00:36:21,043 and a young salesman only two days ago. 650 00:36:21,067 --> 00:36:22,543 Suicide it appears, 651 00:36:22,567 --> 00:36:27,500 but the bodies were posed in the exact same position, 652 00:36:28,400 --> 00:36:30,143 with the same wounds. 653 00:36:30,167 --> 00:36:33,309 - You're right. 654 00:36:33,333 --> 00:36:34,733 - Hmm, queer one. 655 00:36:36,333 --> 00:36:37,833 - Yes, well, very tragic. 656 00:36:39,067 --> 00:36:42,143 But, alas, suicide's not my area of expertise. 657 00:36:42,167 --> 00:36:43,643 Good day to you, detective. 658 00:36:43,667 --> 00:36:44,667 - Stop. 659 00:36:47,067 --> 00:36:48,367 Right, um... 660 00:36:52,267 --> 00:36:54,900 Leave the coffin to the gravediggers! 661 00:37:00,333 --> 00:37:02,043 - That wasn't the whistle we agreed to. 662 00:37:02,067 --> 00:37:03,243 - I got caught off guard 663 00:37:03,267 --> 00:37:05,343 and I had to give a more discreet whistle. 664 00:37:05,367 --> 00:37:07,376 - There's no such thing as a discreet whistle. 665 00:37:07,400 --> 00:37:09,043 - Look, you pay me for one job. 666 00:37:09,067 --> 00:37:10,343 That's the job I do best. 667 00:37:10,367 --> 00:37:11,609 - Ha, barely. 668 00:37:11,633 --> 00:37:13,533 Ask and not help, I can sleep fine. 669 00:37:15,067 --> 00:37:17,576 - This is still what you do, is it. 670 00:37:17,600 --> 00:37:18,809 - What? 671 00:37:18,833 --> 00:37:20,467 - Use people and then discard them. 672 00:37:25,267 --> 00:37:29,043 - So I assume you're talking about the gravedigger. 673 00:37:29,067 --> 00:37:30,067 - I am, 674 00:37:31,100 --> 00:37:32,200 but myself also. 675 00:37:33,367 --> 00:37:34,843 You were the only person in our family 676 00:37:34,867 --> 00:37:37,476 who showed any interest in encouraging my talents 677 00:37:37,500 --> 00:37:38,500 and just... 678 00:37:39,633 --> 00:37:40,767 well, me as a person. 679 00:37:42,200 --> 00:37:44,500 And then one day, you no longer had any use for me. 680 00:37:45,800 --> 00:37:48,133 That was cold, wasn't it, Uncle? 681 00:37:49,300 --> 00:37:52,667 - That was not what it seemed. 682 00:37:54,100 --> 00:37:56,767 No, I am grateful for your help, 683 00:37:58,533 --> 00:38:00,209 isn't that something? 684 00:38:00,233 --> 00:38:01,233 - Is it? 685 00:38:25,967 --> 00:38:27,043 Uncle. 686 00:38:44,700 --> 00:38:45,900 - From time to time, 687 00:38:47,367 --> 00:38:50,333 I'm going to need someone to help carry my equipment 688 00:38:51,733 --> 00:38:54,876 and assist me occasionally, 689 00:38:54,900 --> 00:38:57,476 and you seemed willing to learn, 690 00:38:57,500 --> 00:39:00,233 so that's something I suppose. 691 00:39:01,933 --> 00:39:04,843 - Thank you for the offer, Mr. Blennerhasset. 692 00:39:04,867 --> 00:39:06,700 I'm such an admirer of your work. 693 00:39:09,100 --> 00:39:10,100 I just... 694 00:39:12,700 --> 00:39:16,109 I need to be regarded as more than just a gravedigger. 695 00:39:16,133 --> 00:39:17,576 - So you don't want a job. 696 00:39:17,600 --> 00:39:20,409 - No, I do, I really... - That's all I need to hear. 697 00:39:20,433 --> 00:39:22,043 - No. 698 00:39:22,067 --> 00:39:23,800 Please hear him out, Uncle. 699 00:39:30,700 --> 00:39:35,176 - I think I've proven myself during that ghastly affair 700 00:39:35,200 --> 00:39:36,643 that I'm a trustworthy fellow 701 00:39:36,667 --> 00:39:39,176 and I should be afforded that trust 702 00:39:39,200 --> 00:39:40,233 as your assistant, 703 00:39:41,667 --> 00:39:43,800 and not as just some filthy errand boy. 704 00:39:46,700 --> 00:39:50,067 Do I have that trust, Mr. Blennerhasset? 705 00:39:54,067 --> 00:39:56,743 Well, that's really. 706 00:39:56,767 --> 00:39:57,767 - So? 707 00:39:58,600 --> 00:40:00,276 - He said yes. 708 00:40:00,300 --> 00:40:03,576 He said yes because he needs an assistant, 709 00:40:03,600 --> 00:40:04,600 don't you, Uncle? 710 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 - Yes, 711 00:40:12,100 --> 00:40:14,343 as long as your work is of the highest standard. 712 00:40:14,367 --> 00:40:15,400 - Oh, it, it will be. 713 00:40:17,600 --> 00:40:18,867 Thank you, sir. 714 00:40:26,733 --> 00:40:27,733 Ma'am. 715 00:40:43,767 --> 00:40:46,067 - Thank you, as ever, Nancy. 716 00:41:07,233 --> 00:41:09,400 It seems I'll have an assistant again. 717 00:41:10,967 --> 00:41:14,067 Well, nothing lasts forever in this business, does it? 718 00:41:17,267 --> 00:41:19,467 No, a change might do me good, 719 00:41:23,400 --> 00:41:25,433 bring a bit of life to the place, 720 00:41:29,200 --> 00:41:30,200 hmm? 721 00:42:52,100 --> 00:42:54,509 You shouldn't be here. 722 00:42:54,533 --> 00:42:57,343 - I do apologize, miss, I was looking for the bathroom. 723 00:43:09,167 --> 00:43:10,576 Marvelous party, by the way, 724 00:43:10,600 --> 00:43:13,367 very entertaining, lovely people. 51351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.