Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
Caravana de Mujeres
2
00:02:18,712 --> 00:02:19,912
Hola Buck.
3
00:02:19,312 --> 00:02:20,262
Roy.
4
00:02:20,762 --> 00:02:22,762
�Qu� te trae por aqu�?
5
00:02:24,662 --> 00:02:27,562
�Acabas de guiar la caravana
de Fullerton, verdad?
6
00:02:27,763 --> 00:02:28,913
S�.
7
00:02:29,513 --> 00:02:32,663
E ibas a volver a Missouri para
guiar otra a San Diego...
8
00:02:32,813 --> 00:02:34,013
S�.
9
00:02:34,413 --> 00:02:35,713
He o�do que te ha fallado.
10
00:02:36,213 --> 00:02:37,163
S�.
11
00:02:38,764 --> 00:02:40,914
�Aceptas otro trabajo?
12
00:02:41,064 --> 00:02:42,264
�S�!
13
00:02:44,364 --> 00:02:45,464
Mira..
14
00:02:46,414 --> 00:02:47,664
Mi valle.
15
00:02:49,365 --> 00:02:50,765
Tierra de abundancia.
16
00:02:51,765 --> 00:02:55,265
Estos caballos pastan en la
mejor tierra del mundo.
17
00:02:55,465 --> 00:02:59,065
Trigo, ganado, caballos de doma,
18
00:02:59,265 --> 00:03:02,815
hombres, ranchos... lo mejor.
19
00:03:04,716 --> 00:03:06,766
Yo pude concebir todo esto.
20
00:03:07,466 --> 00:03:09,616
Y te dije que lo ver�a.
21
00:03:10,216 --> 00:03:11,816
Lo llaman el Valle de Whitman.
22
00:03:11,767 --> 00:03:13,017
Y aqu� est�.
23
00:03:12,967 --> 00:03:15,667
No fue una locura....lo hice realidad.
24
00:03:16,717 --> 00:03:18,467
�Quieres que te felicite?
25
00:03:19,317 --> 00:03:21,467
A�n no, ya te dir� cu�ndo.
26
00:03:22,418 --> 00:03:24,618
Pero �sabes? me olvid� ...
27
00:03:24,868 --> 00:03:25,518
...una cosa.
28
00:03:26,468 --> 00:03:29,868
Ra�ces, que mantengan vivo el sue�o.
29
00:03:30,618 --> 00:03:31,068
Mujeres.
30
00:03:32,619 --> 00:03:34,669
Buenas mujeres.
31
00:03:35,019 --> 00:03:38,369
Esposas para los hombres,
pa�ales tendidos,
32
00:03:38,519 --> 00:03:40,769
y aroma a buena comida saliendo
por las chimeneas.
33
00:03:40,919 --> 00:03:42,369
�Qu� tiene eso que ver conmigo?
34
00:03:43,019 --> 00:03:46,219
Los hombres quieren esposas y
han reunido dinero para conseguirlas.
35
00:03:46,470 --> 00:03:47,420
Est�n cansados de esta vida...
36
00:03:48,670 --> 00:03:51,070
Cantinas, juego... ya sabes.
37
00:03:52,070 --> 00:03:53,820
S�, lo se, y a mi me gusta.
38
00:03:54,671 --> 00:03:57,971
O.K. Buck, pero tu y yo
iremos a Chicago.
39
00:03:58,121 --> 00:04:00,671
Yo reclutar� a las mujeres y tu
las guiar�s hasta aqu�.
40
00:04:01,621 --> 00:04:04,071
5000 km y tu los conoces
palmo a palmo.
41
00:04:04,221 --> 00:04:07,821
Has guiado caravanas hasta Oreg�n,
Sacramento, Santa Fe.
42
00:04:07,972 --> 00:04:10,572
Tu eres el hombre indicado para traer
a esas mujeres a mi valle.
43
00:04:14,522 --> 00:04:16,722
S�lo hay dos cosas que me
asustan en el mundo,
44
00:04:17,373 --> 00:04:19,223
y las " buenas mujeres" es una de ellas.
45
00:04:19,723 --> 00:04:21,623
Viajar con esas mujeres ser�a
como atravesar el infierno...
46
00:04:21,873 --> 00:04:22,973
No cuentes conmigo.
47
00:04:25,423 --> 00:04:26,723
Te ves cansado.
48
00:04:29,324 --> 00:04:31,474
Bueno, ir� a darme un ba�o
"tranquilo" a casa de Sady.
49
00:04:32,774 --> 00:04:35,624
�Cu�nto te pag� Fullerton por
el �ltimo viaje?
50
00:04:35,774 --> 00:04:37,074
Mucho.
51
00:04:38,124 --> 00:04:40,924
Te pagar� lo mismo que
�l y $1000 m�s.
52
00:04:41,425 --> 00:04:42,475
�Trato hecho?
53
00:04:44,475 --> 00:04:45,525
Hecho.
54
00:04:46,625 --> 00:04:48,725
Ahora que te miro tu tambi�n pareces
necesitar un ba�o "tranquilo".
55
00:04:50,276 --> 00:04:51,526
Yo ya me he dado ese ba�o...
56
00:04:51,776 --> 00:04:52,426
Qu� bueno que lo has tenido.
57
00:04:52,876 --> 00:04:54,976
�Cu�ntas de esas mujeres
piensas traer?
58
00:04:55,676 --> 00:04:58,526
Hay 100 hombres que han
firmado solicitando esposa.
59
00:04:58,676 --> 00:05:00,676
Entonces ser� mejor traer 150,
60
00:05:00,827 --> 00:05:03,627
si tenemos suerte, s�lo
perderemos 1 de cada 3.
61
00:05:18,378 --> 00:05:19,278
Yo quiero una pelirroja Roy.
62
00:05:19,478 --> 00:05:20,878
Una rubia para mi.
63
00:05:20,978 --> 00:05:21,528
A mi no me importa...
64
00:05:22,479 --> 00:05:24,129
con tal de que sea una mujer.
65
00:05:25,229 --> 00:05:27,429
No estoy seguro de que sepas
qu� hacer con una mujer.
66
00:05:27,579 --> 00:05:28,879
D�janos intentarlo.
67
00:05:29,079 --> 00:05:31,329
Eso es algo que nunca se olvida.
68
00:05:31,579 --> 00:05:33,579
Tu s�lo tr�elas aqu�.
69
00:05:33,830 --> 00:05:36,630
No te importe que la m�a no
sepa cocinar Roy.
70
00:05:39,230 --> 00:05:42,780
Bueno, no puedo garantizarles
que sean bonitas.
71
00:05:42,930 --> 00:05:46,780
Lo que para un hombre es bello,
para otro no lo es.
72
00:05:47,681 --> 00:05:49,381
Pero ya me conocen,
73
00:05:49,531 --> 00:05:52,031
saben que no suelo
hablar a la ligera.
74
00:05:52,181 --> 00:05:54,831
Y una cosa puedo y voy
a prometerles,
75
00:05:54,981 --> 00:05:56,231
Ser�n buenas mujeres.
76
00:05:57,282 --> 00:05:59,932
Esfu�rcense en ser buenos
para ellas.
77
00:06:00,082 --> 00:06:01,882
Esfu�rcense para tratarlas
con paciencia...
78
00:06:02,032 --> 00:06:03,432
...comprensi�n...
79
00:06:04,282 --> 00:06:05,482
... honestidad.
80
00:06:06,283 --> 00:06:08,583
Ellas los har�n felices.
81
00:06:08,733 --> 00:06:10,683
Esfu�rcense en hacerlas
felices a ellas.
82
00:06:11,483 --> 00:06:13,283
Por ustedes mismos, por ellas,
83
00:06:14,333 --> 00:06:16,083
y por los hijos que han de venir.
84
00:06:16,833 --> 00:06:18,433
Y que Dios los ayude si no es as�,
85
00:06:18,734 --> 00:06:20,534
porque se las van a ver conmigo.
86
00:06:21,384 --> 00:06:22,184
Adi�s,
87
00:06:22,784 --> 00:06:24,334
cuiden de mi valle.
88
00:06:25,284 --> 00:06:26,134
�Adi�s Roy!
89
00:06:26,734 --> 00:06:27,634
�Buen viaje Roy!
90
00:06:28,935 --> 00:06:30,035
�Regresa pronto!
91
00:06:43,036 --> 00:06:44,836
Son buenos hombres.
92
00:06:46,186 --> 00:06:47,486
Dejemos una cosa en claro,
93
00:06:47,636 --> 00:06:50,436
consigas a las mujeres o no,
yo recibir� el dinero.
94
00:06:50,637 --> 00:06:53,837
De acuerdo,
pero conseguir� a las mujeres.
95
00:06:54,387 --> 00:06:56,287
�Crees que vas a encontrar 150
mujeres capaces
96
00:06:56,437 --> 00:06:59,337
de atravesar este desierto para
casarse con esos tipos?
97
00:06:59,487 --> 00:07:01,637
Ya viste sus caras.
98
00:07:02,538 --> 00:07:05,688
�Y esos buenos hombres se casar�n
una vez que las mujeres est�n aqu�?
99
00:07:05,838 --> 00:07:07,038
S�.
100
00:07:08,838 --> 00:07:10,038
Est�n locos.
101
00:07:11,038 --> 00:07:11,988
S�.
102
00:07:12,038 --> 00:07:16,488
Lo suficientemente locos como para
levantar su casa en el desierto.
103
00:07:17,539 --> 00:07:19,689
Esa clase de locura me gusta.
104
00:07:21,889 --> 00:07:24,839
Chicago tres meses despu�s...
105
00:07:33,240 --> 00:07:34,840
Lo siento se�oras.
106
00:07:35,691 --> 00:07:37,041
- �Por qu�?
- Lo siento.
107
00:07:37,241 --> 00:07:39,591
- No veo por qu� nosotras no podemos.
- Lo siento.
108
00:07:39,741 --> 00:07:40,741
Oh, �vamos!
109
00:07:47,742 --> 00:07:49,192
Patience Hawley.
110
00:07:49,342 --> 00:07:51,092
Soy yo, capit�n.
111
00:07:57,243 --> 00:07:59,443
�New Bedford, Massachusetts?
112
00:07:59,643 --> 00:08:01,043
Ese es mi puerto.
113
00:08:01,243 --> 00:08:04,193
Pens� que ya era hora de
izar las velas y levar anclas.
114
00:08:05,725 --> 00:08:09,496
Usted ha puesto su edad
en la solicitud pero...
115
00:08:09,591 --> 00:08:10,886
... al verla... yo...
116
00:08:11,128 --> 00:08:14,347
Rayos y truenos, no esperar� que una mujer
le diga su verdadera edad.
117
00:08:15,094 --> 00:08:17,694
Y yo puedo cargar con mi tonelaje,
118
00:08:19,645 --> 00:08:22,445
y tal vez una carga extra.
119
00:08:23,845 --> 00:08:25,445
Firme aqu� por favor.
120
00:08:30,046 --> 00:08:31,496
D�jalo, est�s perdiendo el tiempo.
121
00:08:31,546 --> 00:08:31,996
�Por qu�?
122
00:08:32,096 --> 00:08:32,796
�Por qu�?
123
00:08:32,846 --> 00:08:35,646
Porque a esa vieja cabra no le gusta
c�mo vamos vestidas, �se es el por qu�.
124
00:08:35,846 --> 00:08:36,896
Te ver� en el escenario.
125
00:08:37,046 --> 00:08:40,596
Y recuerda, cuando levantes la pierna
�trata de no darme en la cabeza!
126
00:08:40,747 --> 00:08:43,647
Est� bien querida,
te dar� un poco m�s abajo.
127
00:08:44,547 --> 00:08:45,697
Se�orita Rose Myers...
128
00:08:53,648 --> 00:08:56,648
En su solicitud dice usted se�orita Mayer,
que es maestra.
129
00:08:56,798 --> 00:08:58,048
S� se�or.
130
00:08:58,548 --> 00:09:02,648
Bien, necesito ayuda, alguien que lleve
el diario de nuestro viaje.
131
00:09:03,549 --> 00:09:05,199
Firme aqu� por favor.
132
00:09:15,150 --> 00:09:17,050
�Se�ora de Antonio Maroni?
133
00:09:17,050 --> 00:09:17,700
S�.
134
00:09:18,800 --> 00:09:19,750
�D�nde est� su esposo?
135
00:09:19,900 --> 00:09:20,650
�Perd�n?
136
00:09:21,050 --> 00:09:22,900
Su esposo...
137
00:09:24,051 --> 00:09:26,101
Su hombre....�entiende?
138
00:09:26,901 --> 00:09:28,051
�Su hombre...?
139
00:09:28,801 --> 00:09:30,351
Ah..mi marido..
140
00:09:30,351 --> 00:09:31,801
...ha muerto.
141
00:09:33,051 --> 00:09:35,201
No le entiendo.
142
00:09:35,102 --> 00:09:36,352
Muerto.
143
00:09:37,217 --> 00:09:37,891
Oh...
144
00:09:38,502 --> 00:09:39,552
Lo siento.
145
00:09:40,452 --> 00:09:42,852
�Est� segura de que quiere
ir a California?
146
00:09:42,902 --> 00:09:44,152
California..s�, s�...
147
00:09:45,402 --> 00:09:47,202
"Se�oras, vengan a California..."
148
00:09:47,403 --> 00:09:49,103
"Tierra de gran oportunidad
para el matrimonio."
149
00:09:49,703 --> 00:09:50,953
"Una nueva vida en el oeste."
150
00:09:51,253 --> 00:09:52,203
S�.
151
00:09:53,753 --> 00:09:55,253
Est� bien para mi.
152
00:09:56,303 --> 00:09:59,753
Muy bien, firme.
153
00:10:13,086 --> 00:10:15,355
Antonio...
154
00:10:17,937 --> 00:10:19,579
...Maroni.
155
00:10:23,256 --> 00:10:25,156
Esta es Polly Maroni.
156
00:10:25,756 --> 00:10:27,956
Polly, Tony y Mam�.
157
00:10:29,456 --> 00:10:31,156
Muy bien...
158
00:10:34,707 --> 00:10:35,407
Bueno...
159
00:10:35,457 --> 00:10:36,557
Ya hemos terminado.
160
00:10:36,757 --> 00:10:38,107
�Cu�ntas tenemos?
161
00:10:38,207 --> 00:10:39,757
Como 138.
162
00:10:39,907 --> 00:10:40,957
Bueno, ya casi est�...
163
00:10:41,008 --> 00:10:42,208
�Se�or Whitman por favor!
164
00:10:47,408 --> 00:10:49,208
Soy Mademoiselle Fifi Danon,
165
00:10:49,408 --> 00:10:53,008
y ella es la se�orita Smith,
Laurie Smith.
166
00:10:54,059 --> 00:10:55,309
Ya veo.
167
00:10:56,859 --> 00:10:58,209
Siento llegar tarde ...
168
00:10:58,559 --> 00:11:00,609
pero fue muy necesario venir.
169
00:11:00,759 --> 00:11:01,809
Mucho.
170
00:11:04,760 --> 00:11:06,960
�Por qu� quieren ir a California?
171
00:11:08,760 --> 00:11:12,160
Bien, yo desciendo de una antigua
familia francesa.
172
00:11:12,310 --> 00:11:16,210
Ver�, mi abuelo lleg� aqu� y se
estableci� en New Orleans,
173
00:11:16,711 --> 00:11:19,611
pero mi abuelo no era un hombre
que sentara cabeza,
174
00:11:19,761 --> 00:11:20,961
le herv�a la sangre, sabe?
175
00:11:22,411 --> 00:11:24,261
As� que �l ayud� a descubrir
176
00:11:24,311 --> 00:11:24,961
el Mississippi,
177
00:11:26,062 --> 00:11:28,662
el Missouri, Los Grandes Lagos,
178
00:11:29,112 --> 00:11:30,762
y algunos de los lagos m�s peque�os.
179
00:11:35,212 --> 00:11:38,862
Se�orita Danon, �por qu� quiere
ir a California?
180
00:11:39,963 --> 00:11:42,213
Queremos cambiar.
181
00:11:42,263 --> 00:11:43,013
�De qu�?
182
00:11:44,113 --> 00:11:45,213
De ambiente.
183
00:11:49,264 --> 00:11:51,214
�Ser�a un cambio permanente?
184
00:11:52,114 --> 00:11:53,764
S�, Se�or.
185
00:11:54,414 --> 00:11:55,614
S�, se�or Whitman...
186
00:11:56,064 --> 00:11:57,314
...permanente.
187
00:12:00,615 --> 00:12:01,915
Firmen aqu�.
188
00:12:12,066 --> 00:12:13,466
Muchas gracias.
189
00:12:14,916 --> 00:12:15,866
Gracias...
190
00:12:15,916 --> 00:12:16,916
...muchas gracias.
191
00:12:17,416 --> 00:12:18,816
Gracias se�or Whitman.
192
00:12:28,317 --> 00:12:29,767
Servir�.
193
00:12:30,167 --> 00:12:31,667
Todo saldr� bien.
194
00:12:32,618 --> 00:12:34,218
Es tu caravana.
195
00:12:34,168 --> 00:12:34,818
Prep�rate,
196
00:12:35,868 --> 00:12:37,618
tienes que hablar con las mujeres.
197
00:12:38,118 --> 00:12:39,818
Tengo bastante que decir.
198
00:12:43,419 --> 00:12:44,519
�Se�oras!
199
00:12:45,719 --> 00:12:50,169
�Se�oras! Viajaremos desde aqu� hasta
Saint Louis en barco,
200
00:12:51,219 --> 00:12:54,169
y tambi�n en barco desde Saint Louis
hasta Independence.
201
00:12:54,970 --> 00:12:57,720
All� habr� unas carretas esperando,
202
00:12:57,870 --> 00:12:59,820
completamente equipadas,
203
00:13:00,370 --> 00:13:03,820
para llevarlas a trav�s
de un territorio de 5000 kms...
204
00:13:04,021 --> 00:13:06,721
...hasta mi valle en California.
205
00:13:09,121 --> 00:13:12,471
Van a enfrentarse a un viaje duro y penoso.
206
00:13:13,771 --> 00:13:17,121
Para que les hable de �l llamo
al Sr Wyatt, nuestro gu�a.
207
00:13:17,272 --> 00:13:18,572
Sr Wyatt.
208
00:13:22,772 --> 00:13:25,572
Saldremos de Independence,
209
00:13:25,773 --> 00:13:29,223
cruzaremos el Big Blue River,
el Little Blue,
210
00:13:29,273 --> 00:13:31,173
el Platte y el Sweetwater.
211
00:13:31,723 --> 00:13:33,073
Viajaremos hacia las Rocosas
212
00:13:33,573 --> 00:13:35,073
bajando hasta el gran Salted Lake
y despu�s...
213
00:13:35,123 --> 00:13:37,173
...el desierto.
214
00:13:38,324 --> 00:13:40,924
Es un largo, duro y �rido camino.
215
00:13:41,624 --> 00:13:43,624
Llueve, las gotas son como piedras,
216
00:13:44,074 --> 00:13:45,574
hay precipicios, un calor sofocante...
217
00:13:45,674 --> 00:13:46,524
tormentas de arena,
218
00:13:47,174 --> 00:13:49,424
huracanes de polvo...escasez de agua...
219
00:13:49,175 --> 00:13:51,225
...nada de agua.
220
00:13:52,075 --> 00:13:53,625
C�lera, indios, asfixia, estampidas...
221
00:13:55,225 --> 00:13:56,675
accidentes est�pidos,
222
00:13:58,626 --> 00:14:00,826
ver�n tumbas en todas partes...
223
00:14:01,126 --> 00:14:03,226
... como mojones a lo largo del camino.
224
00:14:04,226 --> 00:14:06,326
Una de cada tres de ustedes morir�
225
00:14:06,476 --> 00:14:08,776
antes de llegar hasta su valle
en California.
226
00:14:09,627 --> 00:14:12,927
As� que, si son listas saldr�n
por esa puerta.
227
00:14:14,027 --> 00:14:16,577
�se es mi mejor consejo,
s�ganlo ahora.
228
00:14:20,678 --> 00:14:21,928
Muy bien,
229
00:14:22,128 --> 00:14:24,478
se lo han buscado, all� ustedes.
230
00:14:27,378 --> 00:14:28,928
�Alguna sabe conducir un caballo?
231
00:14:32,579 --> 00:14:34,579
No hablo s�lo de montarlo,
sino de saber manejarlo.
232
00:14:46,330 --> 00:14:48,380
�Alguna sabe guiar un tiro de mulas?
233
00:14:48,880 --> 00:14:52,580
Un tiro de cuatro brutas, cansadas
y tercas mulas.
234
00:14:58,581 --> 00:14:59,331
Sus nombres por favor.
235
00:15:00,031 --> 00:15:00,981
Ann Brent.
236
00:15:01,481 --> 00:15:02,581
Martha Jones.
237
00:15:02,981 --> 00:15:04,031
Jean Johnson.
238
00:15:04,181 --> 00:15:05,681
Margaret O'Malley.
239
00:15:06,782 --> 00:15:07,832
Gracias.
240
00:15:09,882 --> 00:15:12,632
�Puede alguna manejar un arma?
241
00:15:12,782 --> 00:15:15,732
Es decir, disparar y adem�s dar
en el blanco.
242
00:15:49,986 --> 00:15:51,886
�Se refiere a eso?
243
00:15:53,436 --> 00:15:54,836
A eso me refer�a.
244
00:15:57,586 --> 00:16:02,786
Por cierto, yo no llevar�a esas ropas
tan femeninas que llevan ahora,
245
00:16:02,937 --> 00:16:04,887
ni tampoco esos tacones tan altos.
Tendr�n que caminar mucho.
246
00:16:06,037 --> 00:16:08,887
Algunas veces podr�n ir a caballo,
pero la mayor�a de las veces ir�n a pie.
247
00:16:09,387 --> 00:16:13,037
No podemos sobrecargar las carretas,
las mulas ya llevan suficiente peso.
248
00:16:13,988 --> 00:16:17,638
P�nganse ropa c�moda y resistente.
249
00:16:18,088 --> 00:16:19,738
Tendr�n que llevar algo
debajo de las faldas.
250
00:16:20,788 --> 00:16:23,038
�Hablo de pantalones!
251
00:16:26,539 --> 00:16:28,939
He contratado a 15 hombres en
Independence, buenos hombres.
252
00:16:29,439 --> 00:16:32,039
Es la clase de hombres que se
necesita en este trabajo.
253
00:16:32,189 --> 00:16:33,039
Ustedes cuatro,
254
00:16:33,640 --> 00:16:37,590
Jones, Brent, Johnson y O'Malley,
255
00:16:37,740 --> 00:16:42,390
ustedes les ense�ar�n a las buenas mujeres
c�mo se conducen las mulas y c�mo...
256
00:16:45,841 --> 00:16:48,441
S�lo una cosa m�s, �iganme bien:
257
00:16:49,941 --> 00:16:52,591
mant�nganse alejadas de mis hombres.
258
00:17:04,392 --> 00:17:05,292
He...
259
00:17:05,292 --> 00:17:09,792
He pensado...que les gustar�a saber
c�mo son sus futuros maridos.
260
00:17:09,993 --> 00:17:11,943
As� que les he tra�do unas fotograf�as
para que lleven.
261
00:17:14,393 --> 00:17:17,393
As� que, se�oras, elijan a su pareja.
262
00:17:20,444 --> 00:17:23,644
Rayos y truenos, �qu� estamos esperando?
�ah� est�n!
263
00:17:47,646 --> 00:17:49,946
Este tiene cara de microbio.
264
00:18:07,148 --> 00:18:08,748
�Cu�l te gusta a ti?
265
00:18:09,498 --> 00:18:10,748
Cu�l es el que...
266
00:18:16,949 --> 00:18:20,399
Eh...ch�ri, tienes que elegir entre
las fotos del pizarr�n...
267
00:18:22,950 --> 00:18:24,750
Saldremos al amanecer.
268
00:18:24,950 --> 00:18:28,550
Hay suficiente comida para que
los animales est�n fuertes.
269
00:18:28,700 --> 00:18:30,700
Son un buen equipo, el mejor
que he tenido.
270
00:18:30,850 --> 00:18:32,350
Puedes apostarlo...
271
00:18:37,201 --> 00:18:39,401
Han hecho este trabajo antes,
272
00:18:39,551 --> 00:18:41,251
y son buenos,
por eso los eleg�.
273
00:18:42,251 --> 00:18:44,751
Los conozco a ustedes y ustedes a mi,
y cuando hayan firmado,
274
00:18:44,902 --> 00:18:46,502
se har� lo que yo ordene,
�entendido?
275
00:18:48,102 --> 00:18:49,602
Y la primera orden que doy es:
276
00:18:50,052 --> 00:18:51,752
mant�nganse alejados de
las mujeres.
277
00:18:54,152 --> 00:18:55,752
�Entiendes eso Cat?
278
00:18:55,953 --> 00:18:57,053
Vamos Buck me conoces...
279
00:18:57,203 --> 00:18:59,803
S�, te conozco...
por eso te lo digo.
280
00:19:02,703 --> 00:19:03,753
Eh Cat, mu�vete a un lado.
281
00:19:10,754 --> 00:19:11,804
�Qu� est�s haciendo aqu�?
282
00:19:12,604 --> 00:19:14,404
Yo ir a California.
283
00:19:14,954 --> 00:19:15,954
�C�mo te llamas?
284
00:19:16,154 --> 00:19:19,454
Ito Yoshisuke Takeyoshi
Gennosuke Kentaro.
285
00:19:20,655 --> 00:19:21,605
�Qu� has dicho?
286
00:19:22,655 --> 00:19:26,155
Ito Yoshisuke Takeyoshi
Gennosuke Kentaro.
287
00:19:29,156 --> 00:19:30,556
Lev�ntate Ito.
288
00:19:34,606 --> 00:19:36,706
�Est�s de pie o sentado?
289
00:19:38,906 --> 00:19:40,156
Estoy de pie.
290
00:19:40,357 --> 00:19:42,207
�Y d�nde est� el resto de ti?
291
00:19:43,607 --> 00:19:44,957
No hay mucho m�s de mi,
292
00:19:46,007 --> 00:19:48,057
pero puedo pelear con
cualquiera aqu�.
293
00:19:49,557 --> 00:19:51,357
Con usted tambi�n gran jefe.
294
00:19:51,508 --> 00:19:54,308
Puede que me ganen pero peleo.
295
00:19:57,958 --> 00:19:58,708
�Puedes cocinar?
296
00:19:59,072 --> 00:19:59,709
Reto a cualquiera...
297
00:19:59,858 --> 00:20:00,936
�Soy un chef de primera!
298
00:20:02,009 --> 00:20:03,109
Un chef de primera...
299
00:20:03,259 --> 00:20:06,459
Tendr�s el caf� caliente y a mano,
no me gusta que las mujeres cocinen.
300
00:20:07,459 --> 00:20:10,359
Todos tienen su propio caballo
y les espera un largo viaje.
301
00:20:12,810 --> 00:20:13,760
�Qu� dices?
302
00:20:13,910 --> 00:20:16,610
Digo, basta de hablar... y vamos...
303
00:20:18,210 --> 00:20:19,960
Han o�do al hombre, �en marcha!
304
00:20:25,011 --> 00:20:27,211
150 mujeres, �va a ser grandioso!
305
00:20:27,361 --> 00:20:28,811
- �Hey Burt!
-�Si?
306
00:20:30,211 --> 00:20:31,561
Tu no ir�s.
307
00:20:31,711 --> 00:20:34,361
- �Qu� quieres decir?
- Tu no ir�s, es lo que quise decir.
308
00:20:34,512 --> 00:20:35,762
�Mant�nganse alejados de las mujeres!
309
00:20:35,912 --> 00:20:38,162
- Vamos Buck...
- �No hagas eso!
310
00:20:38,562 --> 00:20:39,912
Tu no ir�s.
311
00:21:11,665 --> 00:21:15,415
Lev�ntalo bien y luego hacia abajo,
como si cortaras le�a.
312
00:21:28,316 --> 00:21:29,566
Ata la correa.
313
00:21:29,767 --> 00:21:32,167
- �Para qu� es esto ?
- Es el arn�s.
314
00:21:32,317 --> 00:21:33,617
�talo.
315
00:21:37,767 --> 00:21:39,817
Pasa la correa por debajo
de la cola.
316
00:21:42,118 --> 00:21:43,668
Ya est�, lista para engancharla.
317
00:21:47,668 --> 00:21:48,468
�Firme...!
318
00:21:48,518 --> 00:21:50,218
�Firme y hacia abajo!
319
00:21:51,469 --> 00:21:52,269
Calma...
320
00:21:52,419 --> 00:21:53,619
�No tan de prisa ahora...!
321
00:21:54,219 --> 00:21:55,219
�Firme!
322
00:21:55,369 --> 00:21:56,719
�Firme y hacia abajo!
323
00:21:56,819 --> 00:21:58,469
Ahora despacio...
324
00:21:58,619 --> 00:22:00,519
Despacio...
325
00:22:00,119 --> 00:22:01,669
Despacio...
326
00:22:05,170 --> 00:22:06,920
En verdad me enred�.
327
00:22:07,170 --> 00:22:11,270
�Esas mulas a estribor y las
otras mulas a babor!
328
00:22:16,371 --> 00:22:17,921
Est� bien, int�ntalo otra vez.
329
00:22:18,571 --> 00:22:19,521
Ya aprender�s.
330
00:22:19,621 --> 00:22:22,921
Rayos y truenos, ya se que aprender�
pero �aprender�n ellas?
331
00:22:23,121 --> 00:22:24,621
Muy bien, amigas...
332
00:22:25,072 --> 00:22:26,672
�Arriba!
333
00:22:26,422 --> 00:22:28,572
�Adelante holgazanas!
334
00:22:28,572 --> 00:22:30,072
�Adelante!
335
00:22:59,325 --> 00:23:01,125
Bien Se�orita Mayer, que firmen.
336
00:23:02,125 --> 00:23:03,325
Cuando lo hayan echo,
337
00:23:03,025 --> 00:23:06,225
quiero que la caravana est�
lista para ma�ana.
338
00:23:06,975 --> 00:23:08,475
Saldremos temprano.
339
00:23:12,676 --> 00:23:13,976
Firme aqu� por favor.
340
00:23:22,927 --> 00:23:24,327
�No sabe escribir su nombre?
341
00:23:25,277 --> 00:23:27,377
�No quiere ense�arme?
342
00:23:32,828 --> 00:23:34,128
El siguiente por favor.
343
00:24:12,531 --> 00:24:13,581
�Preparado?
344
00:24:27,733 --> 00:24:29,733
Ll�valas a mi Valle.
345
00:24:32,183 --> 00:24:33,133
�Todas listas?
346
00:24:33,883 --> 00:24:35,183
�Todas listas!
347
00:24:35,283 --> 00:24:36,133
�Todas listas!
348
00:24:36,584 --> 00:24:38,284
- �Al camino!
- �Todas listas!
349
00:24:38,934 --> 00:24:40,184
�Todas listas!
350
00:24:40,634 --> 00:24:42,084
�Todas listas!
351
00:24:42,184 --> 00:24:43,534
�Todas listas!
352
00:24:40,634 --> 00:24:42,034
�Todas listas!
353
00:24:43,684 --> 00:24:44,884
�Todo listo!
354
00:24:45,584 --> 00:24:47,634
Listas para jugarse la vida...
355
00:24:47,785 --> 00:24:49,485
�No crees que ellas puedan conducir?
356
00:24:49,835 --> 00:24:51,385
Yo pienso que s�.
357
00:24:52,485 --> 00:24:54,085
Vamos a averiguarlo.
358
00:24:55,035 --> 00:24:56,935
�Adelante!
359
00:24:57,185 --> 00:24:58,485
�En marcha!
360
00:24:58,636 --> 00:25:00,236
�Arre mula!
361
00:25:00,386 --> 00:25:01,886
�Arre mula, arre!
362
00:25:08,536 --> 00:25:09,236
�Arre, arre!
363
00:25:09,387 --> 00:25:10,487
�En marcha, adelante!
364
00:25:10,637 --> 00:25:12,587
�Arre, vamos!
365
00:25:19,887 --> 00:25:21,287
�Vamos, vamos!
366
00:25:23,338 --> 00:25:24,888
Un comienzo perfecto.
367
00:25:25,088 --> 00:25:26,488
�Quieres que te felicite ahora?
368
00:25:26,688 --> 00:25:28,388
A�n no, ya te dir� cu�ndo.
369
00:25:28,538 --> 00:25:30,138
Se te ha pasado por alto una cosa.
370
00:25:30,288 --> 00:25:31,138
�Qu�?
371
00:25:31,289 --> 00:25:34,039
La voluntad de una mujer
cuando lucha por un anillo de bodas.
372
00:25:39,689 --> 00:25:41,039
�Qu� has dicho?
373
00:25:41,239 --> 00:25:42,989
Dije: �ja! �ja!
374
00:26:16,543 --> 00:26:20,243
Ese marinero de agua dulce
ronda nuestro barco desde hace tres d�as.
375
00:26:20,393 --> 00:26:21,943
�Sabes qui�n es?
376
00:26:22,243 --> 00:26:23,593
Creo que se llama Sid.
377
00:26:24,193 --> 00:26:25,543
Sidney Cutler.
378
00:26:26,344 --> 00:26:29,144
En este viaje no debe haber amor�os,
379
00:26:29,294 --> 00:26:32,194
y �l se ha fijado en ti,
�o es que no lo hab�as notado?
380
00:26:41,545 --> 00:26:43,195
�Tu estuviste casada no Patience?
381
00:26:43,345 --> 00:26:45,695
S� �y tu?
382
00:26:46,395 --> 00:26:47,495
No.
383
00:26:48,396 --> 00:26:49,496
Nunca.
384
00:26:50,996 --> 00:26:52,296
Mi hombre muri�,
385
00:26:52,446 --> 00:26:54,746
y mis tres hijos con �l.
386
00:26:54,996 --> 00:26:57,896
Los cuatro se ahogaron en
el Cabo Horn.
387
00:26:58,496 --> 00:27:01,896
S�lo la tormenta mayor del siglo
pudo ahogar a mis hombres.
388
00:27:02,147 --> 00:27:03,397
Lo siento.
389
00:27:03,547 --> 00:27:04,697
No te preocupes.
390
00:27:05,597 --> 00:27:07,147
�Cuidado con la cuerda all�!
391
00:27:14,048 --> 00:27:15,648
Esto ser� para la cena.
392
00:27:15,798 --> 00:27:18,498
Es hermoso.
Ahora sube y descansa un poquito.
393
00:27:18,698 --> 00:27:20,498
As�, mientras lo preparamos para
la hora de comer.
394
00:27:20,999 --> 00:27:21,949
�Vamos, en marcha!
395
00:27:21,949 --> 00:27:23,199
�Vamos!
396
00:28:21,104 --> 00:28:22,304
�Basta!
397
00:28:25,354 --> 00:28:27,654
Ten, prueba con esto,
es muy bonito.
398
00:28:27,805 --> 00:28:29,905
Queda muy poco para ti, no....
399
00:28:30,055 --> 00:28:32,305
Por favor, d�jame ayudarte.
400
00:28:33,655 --> 00:28:35,205
�Por qu� aqu� en medio
de la nada?
401
00:28:35,355 --> 00:28:38,305
�Por qu� quieren estar tan
arregladas?
402
00:28:38,406 --> 00:28:39,506
Tu no conoces a las mujeres.
403
00:28:39,806 --> 00:28:40,856
�Yo?
404
00:28:41,056 --> 00:28:43,006
Eres muy joven amigo.
405
00:28:43,056 --> 00:28:45,306
Espera a que te hayas ba�ado
tantas veces como yo.
406
00:28:45,306 --> 00:28:46,856
Ya aprender�s.
407
00:28:52,857 --> 00:28:53,857
�Ja! �Ja!
408
00:28:54,807 --> 00:28:56,507
Tengo un trabajo para ti.
409
00:28:56,707 --> 00:28:58,807
Date una vuelta por ah�
A ver si puedes encontrar la tumba
410
00:28:58,957 --> 00:29:00,657
de un tal Jim Quanquenbush.
411
00:29:00,808 --> 00:29:01,958
�Jim Quamnquembush?
412
00:29:02,308 --> 00:29:03,458
S�, Jim Quanquenbush.
413
00:29:03,758 --> 00:29:05,358
Jim Quanquenbush...
414
00:29:05,358 --> 00:29:06,908
Est� bien lo har�.
415
00:29:12,159 --> 00:29:13,109
�Eh Patience!
416
00:29:13,809 --> 00:29:16,709
Ll�vese a unas mujeres
y recojan hojas de tr�bol.
417
00:29:16,859 --> 00:29:17,909
Cu�zanlas,
418
00:29:18,159 --> 00:29:20,309
es lo que hacen los indios
para evitar el escorbuto.
419
00:29:21,059 --> 00:29:23,009
�Maggie! �Jean!
420
00:29:23,560 --> 00:29:25,460
�Leven anclas y mu�vanse!
421
00:29:26,460 --> 00:29:28,260
�Vamos a recoger tr�boles!
422
00:29:54,763 --> 00:29:56,563
Buenas noches, tesoro m�o.
423
00:29:56,713 --> 00:29:58,113
Buenas noches mam�.
424
00:30:24,265 --> 00:30:25,315
�Bien?
425
00:30:26,465 --> 00:30:28,265
No Jim Quaquenbush.
426
00:30:29,616 --> 00:30:31,116
Sigue intent�ndolo.
427
00:30:31,566 --> 00:30:32,716
�Ma�ana?
428
00:30:33,066 --> 00:30:34,666
S�, ma�ana.
429
00:30:36,916 --> 00:30:37,766
Perdone...
430
00:30:38,366 --> 00:30:39,566
puedo preguntar jefe,
431
00:30:39,867 --> 00:30:41,767
�por qu�
buscar a Jim Quaquenbush?
432
00:30:43,967 --> 00:30:46,667
Porque hemos sido amigos
por a�os...
433
00:30:46,867 --> 00:30:48,817
...amigos inseparables.
434
00:30:49,768 --> 00:30:51,418
No podr�a vivir sin �l.
435
00:30:51,568 --> 00:30:53,518
�No poder vivir sin �l?
436
00:30:53,868 --> 00:30:54,818
Pero est� muerto,
437
00:30:55,168 --> 00:30:56,968
tiene que vivir sin �l.
438
00:30:57,468 --> 00:30:59,368
No, no puedo.
439
00:31:03,469 --> 00:31:04,819
D�game,
440
00:31:05,419 --> 00:31:07,469
�gran jefe estar bien de la cabeza?
441
00:31:08,619 --> 00:31:10,869
Gran jefe estar bien de la cabeza.
442
00:31:26,971 --> 00:31:28,221
�Qu� dices?
443
00:31:29,521 --> 00:31:31,721
Digo mis oraciones de la noche.
444
00:31:43,972 --> 00:31:45,722
Ken, no...
445
00:31:48,473 --> 00:31:50,423
- �No te gusta?
- Claro que s�.
446
00:31:50,573 --> 00:31:51,823
�Entonces por qu� no?
447
00:31:54,823 --> 00:31:56,823
Sube aqu�.
448
00:32:08,925 --> 00:32:10,275
Sube a tu caballo y l�rgate.
449
00:32:10,775 --> 00:32:13,125
C�lmate Buck, el camino de
regreso es muy largo,
450
00:32:13,225 --> 00:32:14,775
nadie lograr�a hacerlo solo.
451
00:32:15,175 --> 00:32:16,425
Puedes intentarlo.
452
00:32:21,026 --> 00:32:22,226
Est�s cometiendo un error.
453
00:32:23,426 --> 00:32:24,876
Tienes raz�n, deb� matarlo.
454
00:32:25,076 --> 00:32:26,476
Necesitamos a todos los hombres.
455
00:32:26,676 --> 00:32:29,776
Esas cosas pueden acabar con toda la
caravana, he visto c�mo ocurre.
456
00:32:30,277 --> 00:32:32,427
En la mayor�a de las caravanas
el castigo es de veinte latigazos,
457
00:32:33,377 --> 00:32:34,827
en mi caravana es una bala.
458
00:32:38,527 --> 00:32:39,877
As� que, usen la cabeza,
459
00:32:39,878 --> 00:32:42,078
controlen sus impulsos y
permanecer�n con vida.
460
00:32:42,928 --> 00:32:44,378
Ahora en marcha.
461
00:32:57,529 --> 00:33:00,629
A mi me pagan dinero extra
por llevar esta caravana,
462
00:33:02,030 --> 00:33:03,780
y la voy a llevar.
463
00:33:10,830 --> 00:33:13,030
Est� bien, �a dormir todo el mundo!
464
00:33:13,181 --> 00:33:15,031
�Saldremos al amanecer!
465
00:33:20,131 --> 00:33:23,031
Espero que ning�n hombre
venga a atracar cerca de mi.
466
00:33:28,832 --> 00:33:30,832
�Usted tiene algo que ver
con esto Danon?
467
00:33:31,032 --> 00:33:31,932
�Yo?
468
00:33:32,682 --> 00:33:33,982
Usted.
469
00:33:33,882 --> 00:33:35,182
�Oh, no!
470
00:33:38,313 --> 00:33:39,336
�Usted nunca...
471
00:33:39,477 --> 00:33:41,022
...se afeita?
472
00:33:48,534 --> 00:33:50,284
�Siempre se ve tan sucio!
473
00:33:57,635 --> 00:34:00,835
Oh ch�ri, no metas esas ideas
en tu cabeza.
474
00:34:01,285 --> 00:34:03,235
Yo no meto ideas en mi cabeza,
475
00:34:03,385 --> 00:34:05,335
son las ideas las que
entran solas.
476
00:34:05,485 --> 00:34:08,435
�Y todo eso que me dijiste
sobre nosotras?
477
00:34:08,636 --> 00:34:11,336
Vamos Laurie, v�monos
a California,
478
00:34:11,486 --> 00:34:13,586
es un nuevo pa�s, un
nuevo comienzo.
479
00:34:13,736 --> 00:34:17,536
Vamos Laurie, all� ser� todo
totalmente diferente.
480
00:34:17,536 --> 00:34:18,536
S�...
481
00:34:18,837 --> 00:34:21,637
Eso fue lo que dije y �so
es lo que pienso.
482
00:34:23,737 --> 00:34:25,187
Pero las ideas ...
483
00:34:25,787 --> 00:34:28,137
siguen meti�ndose en mi cabeza.
484
00:34:28,837 --> 00:34:30,037
Ah� vamos de nuevo...
485
00:34:39,388 --> 00:34:40,288
Vamos.
486
00:34:41,289 --> 00:34:43,939
Vamos...quietas, quietas.
487
00:34:49,389 --> 00:34:50,739
�Est�s enferma?
488
00:34:54,290 --> 00:34:56,040
Rayos y truenos...
489
00:34:58,240 --> 00:35:00,390
�No estar�s...?
490
00:35:01,540 --> 00:35:03,440
�Alguien m�s lo sabe?
491
00:35:04,441 --> 00:35:06,391
En casa lo saben todos.
492
00:35:08,041 --> 00:35:10,191
Por �so me voy al oeste Patience.
493
00:35:11,041 --> 00:35:12,441
He hecho mal,
494
00:35:13,141 --> 00:35:15,141
y he sufrido por ello.
495
00:35:16,692 --> 00:35:18,492
Y no quiero que mi hijo
sufra tambi�n.
496
00:35:19,242 --> 00:35:21,542
En casa no tendr�a ninguna
oportunidad.
497
00:35:22,592 --> 00:35:23,942
Pero a donde vamos...
498
00:35:25,443 --> 00:35:27,743
...las tendr� todas.
499
00:35:27,843 --> 00:35:29,643
Hasta un padre.
500
00:35:31,393 --> 00:35:33,393
No te preocupes Rose.
501
00:35:33,643 --> 00:35:35,393
Todo se arreglar�.
502
00:36:10,247 --> 00:36:12,197
�Indios!� �Formen un c�rculo!
503
00:36:12,347 --> 00:36:14,397
�Arre mula! �Vamos mula!
504
00:36:14,547 --> 00:36:15,847
�Arre mula! �Arre!
505
00:37:12,552 --> 00:37:13,502
�Los hombres!
506
00:37:13,702 --> 00:37:15,852
�Que desenganchen las mulas!
�Y listos para disparar!
507
00:37:18,153 --> 00:37:21,303
�Las mujeres que saquen las cosas
de las carretas y se protejan detr�s!
508
00:37:21,453 --> 00:37:22,953
�De prisa!
509
00:37:34,004 --> 00:37:35,904
No se c�mo se dispara.
510
00:37:36,705 --> 00:37:38,155
�T�malo por mi!
511
00:38:19,208 --> 00:38:22,508
El Jefe dice que sus flechas no podr�n
con nuestras balas.
512
00:38:23,009 --> 00:38:25,009
Creo que no atacar�n por ahora.
513
00:38:30,409 --> 00:38:33,259
Dice que ya habr� otra vez.
Seguro que s�.
514
00:38:45,911 --> 00:38:46,911
�Qu� dices?
515
00:38:47,861 --> 00:38:51,011
Digo que estoy cansado.
Tomar el d�a libre.
516
00:38:52,411 --> 00:38:53,311
Tu dices...
517
00:38:57,912 --> 00:38:59,662
�Atenci�n escuchen!
518
00:39:00,112 --> 00:39:01,612
�S�lo para las mujeres!
519
00:39:02,262 --> 00:39:03,712
El resto del d�a�...
520
00:39:03,762 --> 00:39:04,562
�ser� de descanso!
521
00:39:26,015 --> 00:39:27,415
No dispare, �no dispare! �soy yo!
522
00:39:30,565 --> 00:39:31,215
Ah...Danon.
523
00:39:38,016 --> 00:39:41,266
�Por qu� no me llama se�orita Danon
como los otros?
524
00:39:41,416 --> 00:39:43,266
�Para �so ha venido hasta aqu�?
525
00:39:43,866 --> 00:39:47,066
Si sigo siendo Danon al llegar
a California,
526
00:39:47,216 --> 00:39:50,616
entonces California no ser� diferente
para mi de Chicago.
527
00:39:51,467 --> 00:39:52,767
No se preocupe Danon,
528
00:39:53,017 --> 00:39:55,467
no todos los hombres de
California quieren casarse.
529
00:39:56,517 --> 00:39:57,817
�Usted por ejemplo?
530
00:39:59,068 --> 00:40:00,018
Yo, por ejemplo.
531
00:40:00,568 --> 00:40:02,668
Ya me han contado lo
de sus "ba�os"...
532
00:40:04,968 --> 00:40:07,218
Es un buen perfume el que usa.
533
00:40:07,918 --> 00:40:09,168
El mejor.
534
00:40:17,219 --> 00:40:19,319
�Esto le molesta Buck?
535
00:40:21,670 --> 00:40:23,670
Regrese a las carretas.
536
00:40:23,820 --> 00:40:26,370
Las reglas son para todos,
y eso va tambi�n para usted y yo.
537
00:40:26,570 --> 00:40:27,770
Le promet� a Roy Whitman volver
a California...
538
00:40:27,970 --> 00:40:30,370
No me cuente la historia
de su vida.
539
00:40:32,421 --> 00:40:34,171
Deje que le cuente la m�a.
540
00:40:35,771 --> 00:40:37,471
Es mucho m�s interesante.
541
00:40:37,971 --> 00:40:39,571
Yo conozco su historia.
542
00:40:51,922 --> 00:40:53,372
�Puedo tener el placer?
543
00:40:53,622 --> 00:40:55,022
Puede que tu no.
544
00:40:55,673 --> 00:40:57,623
�No soy diferente a los dem�s?
545
00:40:57,723 --> 00:40:59,323
Ni un poco.
546
00:41:00,173 --> 00:41:02,573
Y recuerde: mant�ngase alejado
de las mujeres.
547
00:41:05,974 --> 00:41:07,474
- �Qu� es �so?
- La mordedura de un murci�lago.
548
00:41:09,174 --> 00:41:10,924
F�jate como ha mordido el palo.
549
00:41:13,324 --> 00:41:15,574
�Eh Patience! �has visto la mordedura
de un murci�lago?
550
00:41:15,724 --> 00:41:18,024
�Qu� es �so de un murci�lago?
551
00:41:18,175 --> 00:41:20,075
Mira, f�jate en �sto.
552
00:41:42,977 --> 00:41:44,277
�Alguna ha visto a Laurie?
553
00:41:44,327 --> 00:41:46,027
�Han visto a Laurie?
554
00:41:48,627 --> 00:41:50,477
�Han visto a Laurie?
555
00:42:15,830 --> 00:42:17,230
Un mosquito.
556
00:42:18,380 --> 00:42:20,830
No hay tumba, no Jim Quanquenbush.
557
00:42:20,980 --> 00:42:22,230
Sigue buscando.
558
00:42:25,231 --> 00:42:26,381
�Qu� dices?
559
00:42:26,831 --> 00:42:29,031
�Qu� clase de lugar elegir �l?
560
00:42:29,181 --> 00:42:32,231
El no eligi� ning�n lugar,
lo eligieron por �l.
561
00:42:32,381 --> 00:42:33,081
Claro...
562
00:42:33,382 --> 00:42:34,432
lo hab�a olvidado,
563
00:42:34,582 --> 00:42:35,532
est� muerto.
564
00:42:37,732 --> 00:42:38,582
�Buck!
565
00:42:39,882 --> 00:42:40,982
�Buck!
566
00:43:09,785 --> 00:43:11,235
No est� muerta.
567
00:43:11,785 --> 00:43:14,635
No le ha pasado nada
que no le haya pasado antes.
568
00:43:15,185 --> 00:43:16,985
S�lo le di un golpe.
569
00:43:18,336 --> 00:43:20,436
Le dije que no gritara
pero no me escuch�.
570
00:43:23,136 --> 00:43:24,786
�Recuerdas lo que te
dije que har�a?
571
00:43:26,586 --> 00:43:28,736
�Me dar�s la oportunidad de
desenfundar, no?
572
00:43:50,039 --> 00:43:50,789
Gracias Maggie.
573
00:43:56,139 --> 00:43:58,389
Un hombre se ha ido y dos
est�n muertos.
574
00:43:59,239 --> 00:44:01,589
Ser� dif�cil llegar hasta
el valle Roy.
575
00:44:18,491 --> 00:44:20,341
Dec�danlo de una vez Sid.
576
00:44:21,191 --> 00:44:24,291
Hemos firmado para ir a California, pero no
llegaremos a California con esta caravana.
577
00:44:24,492 --> 00:44:25,292
Y tu lo sabes.
578
00:44:25,442 --> 00:44:27,442
Ese tipo est� loco, est� matando
a los hombres.
579
00:44:28,092 --> 00:44:29,542
�por qu� no a uno de nosotros?
580
00:44:29,742 --> 00:44:32,142
Si te quedas con �l, te matar�.
581
00:44:33,292 --> 00:44:34,892
As� que dec�dete, r�pido.
582
00:44:39,543 --> 00:44:42,143
Ven conmigo Rose,
regresemos, �s�?
583
00:44:47,144 --> 00:44:48,294
�No me quieres?
584
00:44:48,694 --> 00:44:49,544
S� te quiero.
585
00:44:49,644 --> 00:44:51,444
Pues ven conmigo.
586
00:44:52,894 --> 00:44:54,144
No puedo.
587
00:44:54,794 --> 00:44:55,994
�Por qu�?
588
00:44:59,245 --> 00:44:59,995
Porque, yo...
589
00:45:00,307 --> 00:45:02,005
Mira...
590
00:45:03,045 --> 00:45:04,495
...si es a causa de...
591
00:45:05,395 --> 00:45:06,495
�Lo sabes?
592
00:45:07,146 --> 00:45:09,196
S�, Patience me lo dijo.
593
00:45:10,346 --> 00:45:12,096
�Y a�n as� me quieres?
594
00:45:13,296 --> 00:45:15,296
Tu eres todo lo que cuenta.
595
00:45:16,546 --> 00:45:18,096
�Vienes conmigo Rose?
596
00:45:21,597 --> 00:45:22,697
No Sid.
597
00:45:27,347 --> 00:45:28,347
�Por qu� no?
598
00:45:35,998 --> 00:45:38,448
�Porque crees que no debes
abandonar a las otras verdad?
599
00:45:40,399 --> 00:45:42,799
Ya he causado bastante
da�o en mi vida.
600
00:45:43,049 --> 00:45:44,549
�Vienes Sid?
601
00:45:48,449 --> 00:45:51,749
Como quieras y buena suerte,
la vas a necesitar.
602
00:46:09,151 --> 00:46:10,101
�Buck!
603
00:46:10,851 --> 00:46:11,451
�Buck!
604
00:46:12,151 --> 00:46:14,551
Los hombres se han ido y ocho
mujeres con ellos.
605
00:46:16,552 --> 00:46:18,652
Quedamos tu y yo, Sid e Ito.
606
00:46:21,752 --> 00:46:23,552
�Qu� est�s esperando? Prepara el caf�.
607
00:46:26,403 --> 00:46:27,353
�Y bien?
608
00:46:27,653 --> 00:46:28,953
Regresaremos.
609
00:46:30,003 --> 00:46:30,953
�Lo hacemos?
610
00:46:34,078 --> 00:46:36,743
Estamos a mitad del camino, pero por
suerte, la parte que hemos hecho
611
00:46:37,106 --> 00:46:38,806
es la m�s f�cil para regresar.
612
00:46:39,054 --> 00:46:39,954
No regresaremos.
613
00:46:41,654 --> 00:46:43,454
Mi trabajo es llevar caravanas
a su destino.
614
00:46:43,810 --> 00:46:46,157
Si uno pierde una caravana no vuelven
a contratarle, he visto c�mo sucede.
615
00:46:46,205 --> 00:46:49,155
Le pas� a Kingsley, a Sam Doneghy...
No me pasar� a mi.
616
00:46:49,155 --> 00:46:52,255
A mi no me importa lo que te pase a ti,
son las mujeres lo que me importa.
617
00:46:52,505 --> 00:46:54,105
Y jam�s llegar�s solo al valle
con las mujeres.
618
00:46:54,905 --> 00:46:56,955
Entonces convertir� a tus mujeres
en hombres Roy.
619
00:46:57,756 --> 00:47:01,206
Cuando empezaste con el ganado en
el valle murieron las m�s d�biles.
620
00:47:01,331 --> 00:47:02,766
Cuando lleguemos al valle
las mujeres que...
621
00:47:03,162 --> 00:47:04,462
...queden ser�n tan fuertes
como tus reses.
622
00:47:05,256 --> 00:47:08,656
Yo trabajar� con ellas hasta que sean
s�lo piel, huesos y m�sculos.
623
00:47:09,057 --> 00:47:11,207
Al llegar podr�s alimentarlas.
624
00:47:11,757 --> 00:47:12,607
�Arriba!
625
00:47:13,007 --> 00:47:13,807
�Y escuchen!
626
00:47:15,657 --> 00:47:16,707
�Despierten!
627
00:47:18,257 --> 00:47:19,357
�Despierten!
628
00:47:23,608 --> 00:47:25,558
Esta noche los hombres se han ido,
629
00:47:25,558 --> 00:47:27,008
s�lo quedamos los cuatro.
630
00:47:29,509 --> 00:47:32,509
Y con ellos se han marchado
ocho mujeres muy sensatas.
631
00:47:34,109 --> 00:47:35,559
Tienen tiempo para pensarlo,
632
00:47:35,709 --> 00:47:38,609
puede que se compadezcan
a si mismas,
633
00:47:38,809 --> 00:47:42,509
y que envidien un poco a esas
mujeres tan inteligentes.
634
00:47:43,225 --> 00:47:44,898
As� que har� que trabajen,
hasta que...
635
00:47:45,299 --> 00:47:46,997
...est�n tan cansadas
que no puedan ni pensar.
636
00:47:49,260 --> 00:47:51,710
Y lo primero que van a aprender
es a disparar.
637
00:47:52,261 --> 00:47:53,161
�Lev�ntense!
638
00:47:53,661 --> 00:47:56,111
�Coman algo y v�stanse!
639
00:47:56,461 --> 00:47:57,111
Esp�renme ah� arriba.
640
00:47:59,111 --> 00:48:01,311
Saquen los rifles de las carretas.
641
00:48:01,511 --> 00:48:02,611
�Vamos!
642
00:48:03,512 --> 00:48:05,462
�Quiten el sue�o de sus caras!
643
00:48:05,612 --> 00:48:07,162
�y mu�vanse!
644
00:48:09,412 --> 00:48:10,762
�Una taza de caf�, Roy ?
645
00:48:14,763 --> 00:48:15,913
�Qu� dices?
646
00:48:16,113 --> 00:48:18,713
Digo que ellas odiarle a muerte.
647
00:48:20,513 --> 00:48:22,213
Eso espero.
648
00:48:36,465 --> 00:48:39,665
No tienes que disparar a no ser
que alguien te dispare.
649
00:48:39,815 --> 00:48:42,715
Pero si no los matas,
ellos te matar�n a ti.
650
00:48:48,916 --> 00:48:49,516
�Ves �so?
651
00:48:51,716 --> 00:48:52,916
Dale.
652
00:49:01,867 --> 00:49:03,967
Sostenlo contra tu cuerpo.
653
00:49:12,318 --> 00:49:13,718
Justo en el blanco.
654
00:49:14,468 --> 00:49:17,518
�Empalm� las ramas dando justo
en el blanco!
655
00:49:18,468 --> 00:49:19,918
Levanta el percutor primero.
656
00:49:26,219 --> 00:49:29,069
Hay que apuntar un poco m�s bajo,
porque el arma tiende a levantarse.
657
00:49:31,920 --> 00:49:34,220
Tarda mucho en aprender
a disparar.
658
00:49:34,370 --> 00:49:35,920
No soy muy lista.
659
00:49:38,770 --> 00:49:39,320
Ahora...
660
00:49:39,420 --> 00:49:41,270
...firme, firme ...
661
00:49:41,671 --> 00:49:42,721
�Dispare!
662
00:49:44,371 --> 00:49:45,871
Lo siento.
663
00:49:51,371 --> 00:49:54,721
�No se queden as�! �Recarguen r�pido!
�R�pido! �R�pido!
664
00:49:56,722 --> 00:50:00,322
�Pero qu� es lo que les pasa
a estas mujeres?
665
00:50:02,272 --> 00:50:04,472
Tiene que hacerse r�pido.
666
00:50:13,523 --> 00:50:15,723
Tiene que apoyarlo en el hombro.
667
00:50:16,124 --> 00:50:17,574
Es como dar un pu�etazo,
668
00:50:17,724 --> 00:50:21,024
primero se toma impulso con el brazo
cerca del cuerpo y luego...
669
00:50:21,324 --> 00:50:22,824
�Ve lo que lo que quiero decir?
670
00:50:23,924 --> 00:50:25,174
Lo he visto.
671
00:50:26,225 --> 00:50:28,175
Pero no estoy segura de lo
que quiere decir.
672
00:50:54,027 --> 00:50:57,127
El acababa de darle el
rifle cuando...
673
00:51:00,178 --> 00:51:02,278
Es mejor alejarla de aqu� Patience.
674
00:51:02,528 --> 00:51:04,328
A ver qu� puedes hacer.
675
00:51:22,730 --> 00:51:24,580
Mi hijo...
676
00:51:31,281 --> 00:51:32,831
Est� bien, sigamos.
677
00:51:33,331 --> 00:51:35,131
No tenemos mucho tiempo.
678
00:51:35,381 --> 00:51:36,431
Y s� mucho que aprender.
679
00:51:36,631 --> 00:51:37,581
En marcha.
680
00:51:39,681 --> 00:51:41,081
�En marcha!
681
00:52:08,884 --> 00:52:11,634
No quiere marcharse, y no puedo
hac�rselo comprender.
682
00:52:11,784 --> 00:52:14,484
No ha dicho una palabra,
ni una sola palabra.
683
00:52:18,735 --> 00:52:20,485
Trate de entenderlo.
684
00:52:21,185 --> 00:52:23,035
No puedo quedarse aqu�.
685
00:52:23,435 --> 00:52:26,035
Eso no servir�a de nada, ni para
usted ni para �l.
686
00:52:26,486 --> 00:52:28,036
Vamos por favor.
687
00:52:38,137 --> 00:52:38,987
�No ir�s a dejarla?
688
00:52:39,837 --> 00:52:40,687
Seguro.
689
00:52:41,287 --> 00:52:44,287
La gente cuando se vuelve loca
no dura mucho...
690
00:52:51,088 --> 00:52:54,638
Bueno, no puedo hablar con una mujer
que no entiende nada de lo que se le dice.
691
00:52:54,788 --> 00:52:56,838
Tu ya lo intentaste,
�crees que yo lo conseguir�?
692
00:52:57,838 --> 00:52:59,338
Usted saber lo que hacer.
693
00:53:19,390 --> 00:53:21,490
�Eh Patience! �Espere!
694
00:53:42,292 --> 00:53:43,292
Intente hablar con ella.
695
00:53:43,993 --> 00:53:44,843
Gracias...
696
00:53:45,143 --> 00:53:46,843
... y �en qu� idioma le hablo?
697
00:53:56,094 --> 00:53:56,694
�Ito!
698
00:53:56,994 --> 00:54:00,194
�Tr�ete al perro y �talo a la carreta
de Patience!
699
00:54:12,745 --> 00:54:14,495
�Rayos y truenos!
700
00:54:14,645 --> 00:54:17,495
Que intente hablar con usted...dijo �l.
701
00:54:17,646 --> 00:54:19,296
Es como hablar con una foca.
702
00:54:19,896 --> 00:54:22,496
Qu� quiere que haga yo,
�que te un pescado?
703
00:54:38,948 --> 00:54:42,698
�Vamos! �Adelante! �Vamos!
704
00:55:16,001 --> 00:55:19,601
�Esto cari�o, es para que no se te ocurra
acercarte nunca a las carretas!
705
00:55:34,503 --> 00:55:35,653
�Patience?
706
00:55:36,853 --> 00:55:38,503
Patience, por favor...
707
00:55:39,853 --> 00:55:41,453
�No podemos desatarla ahora?
708
00:55:42,653 --> 00:55:44,053
No.
709
00:55:44,554 --> 00:55:46,054
Podr�a suicidarse.
710
00:55:52,904 --> 00:55:54,104
�Despacio!
711
00:55:54,404 --> 00:55:55,604
�Despacio!
712
00:56:01,555 --> 00:56:03,505
Cara de microbio...
713
00:56:08,656 --> 00:56:10,456
�Tranquilas!
714
00:56:10,856 --> 00:56:12,006
�Tranquilas!
715
00:56:40,509 --> 00:56:43,359
�Eh! �cuidado, por poco
pisas mis gafas!
716
00:56:43,559 --> 00:56:45,759
�Pues no las dejes donde
uno las pueda pisar!
717
00:56:46,159 --> 00:56:47,509
�Basta ya!
718
00:56:48,459 --> 00:56:50,509
�Ustedes dos! �Pendencieras!
719
00:58:13,667 --> 00:58:16,617
Lo olvidaba, tu no entender japon�s.
720
00:58:17,317 --> 00:58:19,667
Te hablar� en americano.
721
00:58:21,868 --> 00:58:24,068
Me gustas mucho.
722
00:58:24,268 --> 00:58:27,268
Yo nunca podr� ser tan buen jefe para ti
como el peque�o ni�o,
723
00:58:27,818 --> 00:58:29,968
pero juro que lo intentar�.
724
00:58:29,969 --> 00:58:31,119
Por favor Polly,
725
00:58:31,319 --> 00:58:32,469
ven conmigo.
726
00:58:33,419 --> 00:58:34,619
Ven conmigo Polly,
727
00:58:34,719 --> 00:58:36,619
yo contarte historias muy buenas.
728
00:58:37,619 --> 00:58:39,719
Yo ense�arte japon�s
y tu aprender.
729
00:58:40,470 --> 00:58:43,470
Espera a probar mi comida uhm..
730
00:58:43,620 --> 00:58:45,170
y har� un hombre de ti...
731
00:58:45,570 --> 00:58:48,920
Nunca cocinar para un perrito
que no gustar mi comida.
732
00:58:49,070 --> 00:58:50,920
Eso es, eres una buena
ni�a Polly,
733
00:58:51,821 --> 00:58:53,271
eres una buena ni�a.
734
00:59:16,423 --> 00:59:17,323
�Atentas!
735
00:59:17,473 --> 00:59:18,723
�Cuidado!
736
00:59:22,023 --> 00:59:23,123
Lo siento.
737
00:59:23,273 --> 00:59:27,273
��Quieres decir que sientes
no haberme dado maldita?!
738
00:59:31,174 --> 00:59:32,174
Vamos, sigan con �so, sig...
739
00:59:36,925 --> 00:59:38,325
Ella nunca dice una palabra.
740
00:59:39,025 --> 00:59:40,825
L�stima que sea la �nica.
741
00:59:40,975 --> 00:59:42,625
Qu� pasa, esa piedra es demasiado
pesada para un usted?
742
00:59:42,825 --> 00:59:43,825
Hago todo lo que puedo.
743
00:59:43,975 --> 00:59:46,625
Pues trate de hacer m�s
de lo que puede.
744
00:59:47,626 --> 00:59:49,776
Yo, todo el tiempo.
745
00:59:52,876 --> 00:59:53,926
T�malo con calma ch�ri,
746
00:59:54,076 --> 00:59:55,426
c�lmate.
747
00:59:55,476 --> 00:59:56,776
No puedes hacer m�s
de lo que haces.
748
00:59:57,177 --> 00:59:58,127
No dejes que...
749
00:59:58,127 --> 00:59:59,877
�Oh, cierra tu boca, c�llate!
750
01:00:01,427 --> 01:00:02,877
�Tiren!
751
01:00:04,027 --> 01:00:05,327
�Tiren!
752
01:00:06,027 --> 01:00:07,627
�Tiren!
753
01:03:08,244 --> 01:03:09,294
�Qui�n es la pr�xima?
754
01:03:13,894 --> 01:03:15,444
�Vamos...�sto ya se ha hecho antes,
755
01:03:15,795 --> 01:03:16,995
y aqu� mismo!
756
01:03:17,495 --> 01:03:19,645
La �nica diferencia es que
fue hecho por hombres.
757
01:03:20,245 --> 01:03:21,945
Por hombres �eh?
758
01:03:43,197 --> 01:03:44,147
Est� bien.
759
01:03:44,197 --> 01:03:45,947
�Vamos a hacerlo chicas!
760
01:03:46,547 --> 01:03:47,697
�Vamos a hacerlo!
761
01:04:12,900 --> 01:04:13,650
�Despacio!
762
01:04:13,750 --> 01:04:15,350
�Despacio all�!
763
01:04:15,500 --> 01:04:17,350
�Despacio! �Ahora!
764
01:04:17,700 --> 01:04:19,650
�Despacio!
765
01:04:21,301 --> 01:04:23,251
�Despacio!
766
01:04:23,601 --> 01:04:24,901
�Sostengan bien las cuerdas!
767
01:04:25,701 --> 01:04:27,001
�Despacio! �Con cuidado!
768
01:04:33,102 --> 01:04:35,802
�Pero firme!
�Baja muy r�pido!
769
01:04:36,002 --> 01:04:38,052
�C�llese, marinero de agua dulce!
770
01:04:38,202 --> 01:04:40,602
�Deje de estar grit�ndonos
todo el tiempo!
771
01:04:40,802 --> 01:04:42,202
�Ya ver� c�mo lo hacemos!
772
01:05:22,356 --> 01:05:24,606
Si no fuera tan grande la besar�a.
773
01:05:28,107 --> 01:05:29,857
�Qui�n es la siguiente?
774
01:05:53,309 --> 01:05:55,209
Shh...tr�eme las especias.
775
01:05:55,359 --> 01:05:57,809
Haremos conejo a la Danon.
776
01:05:59,510 --> 01:06:00,710
�Hacia aqu�!
777
01:06:05,710 --> 01:06:06,660
Fall�.
778
01:06:08,110 --> 01:06:08,760
�Atr�s!
779
01:06:12,061 --> 01:06:13,211
�Atr�s!
780
01:06:24,512 --> 01:06:25,812
�Atr�s!
781
01:06:26,162 --> 01:06:27,262
�Qu�dense all�!
782
01:06:31,362 --> 01:06:33,412
�Vamos! �Pongan ah� la carreta!
783
01:06:42,813 --> 01:06:44,463
�Vamos, vuelvan!
784
01:06:44,614 --> 01:06:45,764
�Vamos regresen!
785
01:06:52,214 --> 01:06:54,614
Ning�n hueso roto creo.
786
01:06:54,765 --> 01:06:57,115
No me digas que estabas
preocupado por mi...
787
01:06:57,265 --> 01:07:00,365
Sabes que no me voy a morir en
ninguna parte que no sea el valle.
788
01:07:00,665 --> 01:07:02,315
Y puede que ni all� me muera.
789
01:07:04,665 --> 01:07:06,715
Quiz�s decida vivir para siempre.
790
01:07:08,866 --> 01:07:09,416
Danon.
791
01:07:09,716 --> 01:07:10,566
�Danon!
792
01:07:11,166 --> 01:07:12,666
�Danon!
793
01:07:13,966 --> 01:07:14,916
�Ha visto lo que provoc�?
794
01:07:15,416 --> 01:07:17,066
No fue culpa suya, pudo ocurrirle a...
795
01:07:17,217 --> 01:07:19,167
�C�mo que no fue culpa suya!
�Qui�n dispar� el rifle?
796
01:07:21,366 --> 01:07:22,591
Las mulas se han vuelto locas.
797
01:07:22,901 --> 01:07:24,981
Pero �es que no hay nadie en la
caravana de quien pueda aprender?
798
01:07:27,167 --> 01:07:30,717
�No me hable en esa lengua, no se lo
que me est� diciendo, ni me interesa!
799
01:07:32,968 --> 01:07:33,918
�C�llese!
800
01:07:35,718 --> 01:07:38,018
Roy no debi� dejarlas venir ni
a usted ni a su "compa�era".
801
01:07:38,819 --> 01:07:40,569
Desde ahora Danon, no se aleje
de su carreta,
802
01:07:40,719 --> 01:07:41,969
no se mueva de ella.
803
01:07:42,119 --> 01:07:43,969
Todo lo que toca lo estropea.
804
01:07:45,769 --> 01:07:47,169
...Sale cochon...
805
01:08:02,321 --> 01:08:03,871
�Qu� dices?
806
01:08:05,221 --> 01:08:06,971
Digo que se equivoca gran jefe.
807
01:08:06,971 --> 01:08:08,171
Ir muy de prisa.
808
01:08:08,321 --> 01:08:10,471
Ning�n hombre har�a lo que esas
mujeres hacer.
809
01:08:10,921 --> 01:08:12,521
Y la se�orita Danon...
810
01:08:12,772 --> 01:08:15,072
Ella hacer dos o tres veces m�s.
811
01:08:15,522 --> 01:08:17,222
No me digas que estoy equivocado...
812
01:08:17,622 --> 01:08:19,672
...a�n cuando lo est�.
813
01:08:21,872 --> 01:08:25,372
Cuando se equivoque jefe, yo decirlo.
814
01:08:25,573 --> 01:08:27,173
A�n cuando lo est�.
815
01:08:43,174 --> 01:08:44,074
�Buck!
816
01:08:44,525 --> 01:08:45,375
�Eh Buck!
817
01:08:45,525 --> 01:08:47,025
�Danon se marcha!
818
01:09:50,981 --> 01:09:53,081
�Est� loca de remate?
819
01:09:53,231 --> 01:09:55,181
�Eso fue por haber reventado
el caballo!
820
01:09:56,681 --> 01:09:57,881
�Y �sa por qu� fue?
821
01:09:58,031 --> 01:09:59,481
Esa fue por mi.
822
01:10:01,132 --> 01:10:02,432
�Va a tener m�s sentido com�n?
823
01:10:02,532 --> 01:10:03,232
S�...
824
01:10:03,682 --> 01:10:04,832
... gracias.
825
01:10:05,532 --> 01:10:07,132
Estar� bien ahora.
826
01:10:07,782 --> 01:10:08,932
�Ad�nde pensaba ir?
827
01:10:09,082 --> 01:10:10,432
No me importaba.
828
01:10:13,083 --> 01:10:14,733
Est� bien, volvamos.
829
01:10:14,683 --> 01:10:16,033
Pero usted lo hizo.
830
01:10:16,983 --> 01:10:18,233
�Hacer qu�?
831
01:10:18,533 --> 01:10:20,133
Ir tras de mi.
832
01:10:30,434 --> 01:10:31,034
�Eh!
833
01:10:31,434 --> 01:10:32,384
�S�?
834
01:10:32,534 --> 01:10:33,834
�Est�s listo?
835
01:10:34,335 --> 01:10:35,735
�Para qu�?
836
01:10:35,985 --> 01:10:38,185
Voy a decirte lo mucho que te amo.
837
01:10:38,285 --> 01:10:39,535
�S�?
838
01:10:39,635 --> 01:10:40,435
S�...
839
01:10:41,485 --> 01:10:44,035
Desde la primera vez que vi
tu hermosa cara.
840
01:10:43,785 --> 01:10:44,535
��Qu�?!
841
01:10:44,785 --> 01:10:46,285
�Es hermosa para mi!
842
01:10:48,736 --> 01:10:51,036
Es una cara linda...ruda....
843
01:10:52,336 --> 01:10:53,586
...y toda barbuda...
844
01:10:53,636 --> 01:10:55,186
...�me encanta!
845
01:10:59,737 --> 01:11:01,387
�Te ha gustado o�r �so?
846
01:11:01,737 --> 01:11:02,937
�S�!
847
01:11:04,187 --> 01:11:06,937
Pues, a mi tambi�n me gustar�a.
848
01:11:07,538 --> 01:11:08,788
Muy bien...
849
01:11:08,838 --> 01:11:11,338
Tienes una cara linda, ruda...
850
01:11:11,338 --> 01:11:12,538
... y toda barbuda.
851
01:11:17,038 --> 01:11:19,038
�Quieres que te diga que te quiero?
852
01:11:19,189 --> 01:11:21,089
�Tan dif�cil es?
853
01:11:21,239 --> 01:11:23,739
Bueno, no crees que es un poco tarde
para que alguien como yo...
854
01:11:23,939 --> 01:11:26,889
�Es la primera vez que algo
va demasiado r�pido para ti verdad?
855
01:11:28,739 --> 01:11:30,889
Vuelve la cabeza a su sitio.
856
01:11:34,240 --> 01:11:35,590
�as�?
857
01:11:36,940 --> 01:11:38,540
As�.
858
01:11:41,641 --> 01:11:42,891
�Suj�tate!
859
01:12:36,046 --> 01:12:37,296
Bien.
860
01:12:37,996 --> 01:12:40,096
Te estaba esperando...
861
01:12:40,346 --> 01:12:42,096
Roy lo siento, si hubiera estado aqu�...
862
01:12:42,246 --> 01:12:44,446
Las cosas no habr�an sido diferentes.
863
01:12:44,896 --> 01:12:49,796
�Crees que hubieras podido
enfrentarte a 100 indios con un rev�lver?
864
01:12:51,547 --> 01:12:53,797
Tengo algo que decirte,
865
01:12:54,647 --> 01:12:57,147
y perdona por morirme.
866
01:12:57,598 --> 01:12:59,198
Esc�chame.
867
01:12:59,748 --> 01:13:03,248
Cuando dijiste que podr�as
llevar a las mujeres,
868
01:13:03,598 --> 01:13:05,348
sin ayuda de los hombres,
869
01:13:05,348 --> 01:13:07,898
no estaba seguro si lo lograr�as.
870
01:13:08,499 --> 01:13:10,149
Ahora lo s�.
871
01:13:10,649 --> 01:13:12,399
Se que llegar�s.
872
01:13:13,949 --> 01:13:15,349
Ll�valas...
873
01:13:19,350 --> 01:13:21,800
Ll�valas a mi Valle.
874
01:13:24,550 --> 01:13:27,500
Ya puedo morir en paz ahora.
875
01:13:36,901 --> 01:13:38,301
Lo siento Roy.
876
01:13:43,102 --> 01:13:45,352
Dijo que las mujeres pueden hacerlo.
877
01:13:47,702 --> 01:13:49,102
Pero no creo que lo logremos.
878
01:13:49,002 --> 01:13:50,202
No despu�s de �sto.
879
01:13:51,652 --> 01:13:52,902
Estaba equivocado.
880
01:13:54,153 --> 01:13:56,203
El... tener raz�n.
881
01:13:58,153 --> 01:13:59,903
Quiz�s.
882
01:14:13,905 --> 01:14:15,305
�Se�oras!
883
01:14:18,105 --> 01:14:19,455
�Se�oras!
884
01:14:22,705 --> 01:14:24,855
Se�oras, el se�or Whitman ha muerto.
885
01:14:30,456 --> 01:14:35,006
Lo �ltimo que dijo fue,
lleva las mujeres a mi Valle.
886
01:14:36,607 --> 01:14:38,607
Lo siento, no puedo hacerlo.
887
01:14:40,457 --> 01:14:42,557
Han luchado y algunas han muerto,
888
01:14:43,757 --> 01:14:46,357
pero tenemos demasiado en contra.
889
01:14:49,508 --> 01:14:52,358
Se�oras, �regresaremos por la ma�ana!
890
01:14:53,708 --> 01:14:54,708
�Yo no!
891
01:14:54,908 --> 01:14:56,058
�Ni yo!
892
01:14:56,208 --> 01:14:57,308
�Ni yo!
893
01:14:57,809 --> 01:14:58,559
�Ni yo!
894
01:14:58,809 --> 01:14:59,709
�Ni yo!
895
01:14:59,859 --> 01:15:00,809
�Ni yo!
896
01:15:02,609 --> 01:15:03,959
�Ni yo!
897
01:15:03,509 --> 01:15:04,909
�Ni yo!
898
01:15:05,009 --> 01:15:07,209
�S�lo d�jenos el mapa se�or Wyatt!
899
01:15:09,560 --> 01:15:10,760
Est� bien se�oras...
900
01:15:10,810 --> 01:15:13,560
Si es �so lo que quieren,
�so es lo que se har�.
901
01:15:15,460 --> 01:15:16,910
�A cu�ntas hemos perdido?
902
01:15:20,761 --> 01:15:22,761
Susan Brewster.
903
01:15:26,261 --> 01:15:27,961
Nora O'Brien.
904
01:15:32,662 --> 01:15:34,712
�Emma Raedermann!
905
01:15:39,112 --> 01:15:41,062
Dorothy Taylor.
906
01:15:45,913 --> 01:15:47,513
Helen Smith.
907
01:15:51,513 --> 01:15:53,163
Zofia Kareg.
908
01:16:00,014 --> 01:16:02,314
Sidney Cutler.
909
01:16:32,317 --> 01:16:34,267
Gran jefe, �qu� es eso?
910
01:16:35,967 --> 01:16:37,717
Un cementerio indio.
911
01:16:38,418 --> 01:16:41,968
Los entierran en la altura,
para que cacen en el m�s all�.
912
01:16:42,918 --> 01:16:46,518
Tu puedes ofrecerte para cortar
el pelo, �qu� dices ?
913
01:16:46,718 --> 01:16:50,518
No gracias. Dejar que ellos
cacen felices con su pelo.
914
01:16:51,619 --> 01:16:54,119
�A�n sigues buscando la tumba de
Jim Quaquenbush?
915
01:16:54,319 --> 01:16:55,619
No encuentro.
916
01:16:55,769 --> 01:16:57,019
Sigue buscando.
917
01:17:46,624 --> 01:17:47,674
�Eh Patience!
918
01:17:47,874 --> 01:17:48,824
D�jalas en paz...
919
01:17:49,124 --> 01:17:51,624
Que arreglen sus diferencias
como damas.
920
01:18:06,126 --> 01:18:07,176
�Basta ya!
921
01:18:07,476 --> 01:18:08,726
�Pero qu� est�n haciendo!
922
01:18:08,876 --> 01:18:09,726
Est�n peleando...
923
01:18:09,876 --> 01:18:11,576
... por unos lentes rotos...
924
01:18:11,776 --> 01:18:13,376
Ustedes no saben lo qu�
es el sufrimiento...
925
01:18:13,476 --> 01:18:14,476
Pero yo s�...
926
01:18:14,826 --> 01:18:16,626
Yo se lo que significa sufrir.
927
01:18:16,877 --> 01:18:18,427
Yo perd� a mi hijo...
928
01:18:18,577 --> 01:18:20,627
... yo le dispar�...
929
01:18:20,677 --> 01:18:22,277
Yo le dispar�.
930
01:18:22,677 --> 01:18:24,027
Mi hijo...
931
01:18:24,177 --> 01:18:26,427
Mat� a mi hijo...
932
01:18:32,328 --> 01:18:33,528
�Mi hijo!
933
01:18:36,428 --> 01:18:38,128
Mi hijo...
934
01:18:38,729 --> 01:18:39,679
Mi hijo...
935
01:18:42,479 --> 01:18:45,429
Mi hijo...
936
01:19:58,686 --> 01:20:00,636
�Eh! �Mueve esa carreta de ah�!
937
01:20:03,236 --> 01:20:04,936
�Atr�s! �Atr�s!
938
01:20:06,337 --> 01:20:07,587
�Vamos! �R�pido!
939
01:20:20,488 --> 01:20:21,938
�Eh gran jefe!
940
01:20:22,188 --> 01:20:22,988
�Eh!
941
01:20:23,638 --> 01:20:25,138
�Encontr� a Jim Quaquenbush!
942
01:20:25,588 --> 01:20:26,488
�Qu�?
943
01:20:26,888 --> 01:20:29,088
�Encontr� a Jim Quackenbush!
944
01:20:29,689 --> 01:20:31,289
Vaya amigo...
945
01:20:31,339 --> 01:20:32,839
�S� que has elegido una buena noche!
946
01:20:39,640 --> 01:20:40,890
Jim Quackenbush...
947
01:20:41,140 --> 01:20:42,940
...aqu� est�s.
948
01:20:44,290 --> 01:20:45,490
Trae una pala.
949
01:20:45,840 --> 01:20:47,040
Gran jefe, �muri� de c�lera!
950
01:20:47,190 --> 01:20:48,490
�Trae una pala!
951
01:20:48,740 --> 01:20:49,890
S�, gran jefe.
952
01:20:50,091 --> 01:20:51,891
�Trae dos palas!
953
01:20:51,541 --> 01:20:52,691
Una pala.
954
01:20:52,741 --> 01:20:53,991
�Dos palas!
955
01:20:54,541 --> 01:20:55,991
Dos palas.
956
01:21:14,443 --> 01:21:15,243
Cava,
957
01:21:15,393 --> 01:21:16,843
vamos cava.
958
01:21:17,493 --> 01:21:18,693
C�lera...
959
01:21:18,843 --> 01:21:20,043
�Cava!
960
01:21:21,243 --> 01:21:22,043
Cavo.
961
01:21:23,644 --> 01:21:26,194
Despacio ahora, no vayas a
romper la pala.
962
01:21:26,344 --> 01:21:27,494
Despacio.
963
01:21:30,194 --> 01:21:31,844
Pero no tan despacio...
964
01:21:35,495 --> 01:21:38,145
Gran jefe, �por qu� tener
tanto cuidado?
965
01:21:38,545 --> 01:21:40,045
Espera un momento.
966
01:21:47,296 --> 01:21:48,046
�C�lera!
967
01:21:48,196 --> 01:21:49,946
Si quieres llamarlo as�...
968
01:21:57,297 --> 01:21:58,247
�Qu� dices?
969
01:21:58,447 --> 01:22:00,847
Digo: �Bien por el viejo
Quackenbush!
970
01:22:21,699 --> 01:22:24,249
Est�s loco, �qu� haces?
971
01:22:24,999 --> 01:22:28,299
Yo vi una funci�n en Saint Louis.
972
01:22:28,300 --> 01:22:30,800
Hombre malo decir:
973
01:22:31,250 --> 01:22:33,550
"Tu debes pagar la renta."
974
01:22:35,050 --> 01:22:37,650
"Pero yo no puedo pagar la renta."
975
01:22:38,700 --> 01:22:41,100
"Tu debes pagar la renta."
976
01:22:41,351 --> 01:22:43,701
"Pero yo no puedo pagar la renta."
977
01:22:45,201 --> 01:22:47,251
"Yo pagar� la renta."
978
01:22:50,151 --> 01:22:51,801
"�Mi h�roe!"
979
01:23:43,456 --> 01:23:46,456
Me gustar�a poder dar un
latigazo como �se.
980
01:23:46,957 --> 01:23:49,907
Me gustar�a poder dar un
latigazo como �se.
981
01:23:51,657 --> 01:23:53,307
�Y como �se!
982
01:23:53,457 --> 01:23:55,157
�Y como �se!
983
01:24:05,258 --> 01:24:06,658
�Socorro!
984
01:24:06,858 --> 01:24:08,508
�Socorro! �Socorro!
985
01:24:09,909 --> 01:24:11,659
Algo ocurre en las carretas.
986
01:24:26,460 --> 01:24:27,860
Pobre Laurie...
987
01:24:28,860 --> 01:24:30,660
Mi pobre Laurie...
988
01:24:47,662 --> 01:24:48,812
Laurie...
989
01:24:59,713 --> 01:25:03,213
"...m�s l�branos del mal.
Porque Tuyo es el Reino...
990
01:25:03,364 --> 01:25:06,414
...el Poder y la Gloria, por siempre."
991
01:25:06,564 --> 01:25:07,614
Am�n.
992
01:25:42,717 --> 01:25:44,617
�Presten atenci�n y escuchen!
993
01:25:44,767 --> 01:25:46,617
�Tenemos que viajar con poca carga!
994
01:25:46,818 --> 01:25:50,118
�As� que revisen las carretas,
y tiren lo que no sea necesario!
995
01:25:50,268 --> 01:25:52,318
Har� mucho calor en adelante.
996
01:25:52,468 --> 01:25:55,518
Esperaremos a que se ponga el sol,
nos queda muy poca agua.
997
01:25:55,668 --> 01:25:57,818
Est� bien, �empiecen a descargar!
998
01:26:25,571 --> 01:26:28,321
Has recorrido un largo camino,
999
01:26:28,471 --> 01:26:30,921
y no vas a parar de sonar ahora.
1000
01:26:41,223 --> 01:26:43,623
Mis cosas m�s preciosas...
1001
01:26:44,773 --> 01:26:46,373
No puedo tirarlas.
1002
01:26:48,273 --> 01:26:50,723
�Qu� aspecto voy a tener
cuando �l me vea?
1003
01:27:06,475 --> 01:27:09,225
�As� que �sto es todo lo que
piensan dejar, eh?
1004
01:27:10,175 --> 01:27:11,625
Bueno, all� ustedes.
1005
01:27:11,775 --> 01:27:13,325
Ya lo ir�n tirando,
1006
01:27:13,475 --> 01:27:15,625
si quieren que aguanten las carretas.
1007
01:27:15,826 --> 01:27:17,876
Hay pozos de arena adelante,
1008
01:27:17,826 --> 01:27:20,376
y es f�cil que se hundan en ellos.
1009
01:27:20,576 --> 01:27:22,026
�As� que cuiden sus pasos!
1010
01:27:22,226 --> 01:27:23,976
�En marcha!
1011
01:27:28,227 --> 01:27:30,427
�Adelante!
1012
01:28:12,781 --> 01:28:13,581
�Vamos mula!
1013
01:28:13,681 --> 01:28:15,531
�Con calma hijo!
1014
01:28:16,981 --> 01:28:18,581
�Tira fuerte ahora!
1015
01:28:19,031 --> 01:28:20,231
�Con calma!
1016
01:28:27,682 --> 01:28:29,332
Tiene una pata rota.
1017
01:28:30,182 --> 01:28:31,332
�Atr�s!
1018
01:29:25,487 --> 01:29:27,237
�Para la carreta Hopie!
1019
01:29:54,940 --> 01:29:56,940
Pero ��qu� creen que
est�n haciendo?!
1020
01:29:57,140 --> 01:29:58,640
�B�jense de la carreta!
1021
01:29:59,291 --> 01:30:00,741
�Va a tener un beb�!
1022
01:30:02,041 --> 01:30:02,991
�Aqu�?
1023
01:30:03,791 --> 01:30:05,391
�S�, aqu�!
1024
01:30:08,391 --> 01:30:10,441
Danon, qu�date cerca.
1025
01:30:11,142 --> 01:30:13,242
�Adelante Hopie!
1026
01:30:13,742 --> 01:30:15,842
�Vamos!
1027
01:30:41,844 --> 01:30:43,244
�Qu� dices?
1028
01:30:43,695 --> 01:30:45,995
Digo: pobre mujer...
1029
01:30:46,645 --> 01:30:47,945
...pobre mujer.
1030
01:30:49,395 --> 01:30:50,645
S�.
1031
01:31:54,401 --> 01:31:57,151
�Vamos sujet�moslo! �Arriba!
1032
01:32:56,657 --> 01:32:57,757
�Es un ni�o!
1033
01:32:57,907 --> 01:32:59,857
�Es un var�n!
1034
01:33:06,558 --> 01:33:07,408
�Yo lo tomo! �D�melo!
1035
01:33:10,208 --> 01:33:11,708
�Con cuidado!
1036
01:33:13,608 --> 01:33:14,958
Teng�moslo por un tiempo.
1037
01:33:23,809 --> 01:33:24,959
�No es hermoso?
1038
01:33:26,059 --> 01:33:27,159
M�ralo...
1039
01:33:30,460 --> 01:33:32,410
�Es hermoso!
1040
01:33:31,710 --> 01:33:34,060
Qu� hermoso beb�.
1041
01:33:47,461 --> 01:33:49,161
Qu� te parece...m�ralas,
1042
01:33:49,311 --> 01:33:51,361
hogar dulce hogar.
1043
01:33:51,112 --> 01:33:52,412
Y as� es...
1044
01:33:52,612 --> 01:33:54,262
Escuche...
1045
01:34:07,563 --> 01:34:08,813
�Muy bien se�oras!
1046
01:34:08,963 --> 01:34:10,513
Por favor...
1047
01:34:11,113 --> 01:34:12,463
�Se�oras!
1048
01:34:12,464 --> 01:34:13,914
Por favor...
1049
01:34:14,114 --> 01:34:15,564
�Nos vamos!
1050
01:34:30,615 --> 01:34:33,365
�Adelante!
1051
01:34:35,816 --> 01:34:38,616
!Vamos!� �Arre mula!
1052
01:36:06,774 --> 01:36:07,774
�Agua!
1053
01:36:07,824 --> 01:36:08,774
�Vamos!
1054
01:36:08,974 --> 01:36:12,174
�Oyen mulas? �Oh... Agua!
1055
01:37:17,730 --> 01:37:19,780
�Qu� les pasa? �No oyen?
1056
01:37:19,931 --> 01:37:21,731
�El valle Whitman est� al otro
lado de la colina!
1057
01:37:22,081 --> 01:37:23,281
�Qui�n m�s va a tener
un ni�o ahora?
1058
01:37:23,431 --> 01:37:24,731
Nadie.
1059
01:37:24,931 --> 01:37:26,981
- �Entonces?
- No vamos a entrar en el pueblo.
1060
01:37:28,031 --> 01:37:28,931
�Que no qu�?
1061
01:37:29,131 --> 01:37:30,881
Estas ropas son harapos,
1062
01:37:31,032 --> 01:37:33,282
no entraremos como unas pordioseras.
1063
01:37:34,682 --> 01:37:37,082
Ve tu primero y tr�enos
ropa de mujer,
1064
01:37:37,332 --> 01:37:39,182
cosas delicadas, femeninas.
1065
01:37:40,483 --> 01:37:42,183
No nos moveremos si tu no lo haces.
1066
01:37:46,333 --> 01:37:47,683
Y escucha:
1067
01:37:48,083 --> 01:37:52,033
Si los hombres se acercan antes
de que te estemos listas,
1068
01:37:52,184 --> 01:37:53,734
no podr�n volver.
1069
01:37:54,284 --> 01:37:56,034
Todas nosotras pensamos
como ella.
1070
01:37:57,334 --> 01:37:58,834
Y no estamos bromeando.
1071
01:38:06,885 --> 01:38:08,335
Muy bien se�oras,
1072
01:38:08,485 --> 01:38:10,185
si as� es c�mo lo quieren....
1073
01:38:15,686 --> 01:38:17,086
Quit�monos el lodo,
1074
01:38:17,186 --> 01:38:18,686
y esta vestimenta gitana.
1075
01:38:18,686 --> 01:38:20,886
En la brisa refrescante que
sopla, puedo oler...
1076
01:38:20,886 --> 01:38:21,886
�A los hombres cerca!
1077
01:38:37,338 --> 01:38:39,688
�Buck Wyatt ha vuelto!
1078
01:38:39,838 --> 01:38:41,588
�Buck Wyatt ha vuelto!
1079
01:38:41,688 --> 01:38:42,988
�Buck Wyatt ha vuelto!
1080
01:38:43,338 --> 01:38:45,088
�Mujeres! �Mujeres!
1081
01:38:45,138 --> 01:38:45,738
�Mujeres!
1082
01:38:46,739 --> 01:38:47,189
�Mujeres!
1083
01:38:48,789 --> 01:38:49,439
�Mujeres!
1084
01:38:51,739 --> 01:38:52,589
�Mujeres!
1085
01:38:52,689 --> 01:38:53,639
�Mujeres!
1086
01:38:53,739 --> 01:38:56,039
�Buck Wyatt ha vuelto!
1087
01:39:21,442 --> 01:39:22,592
�D�nde est� Roy, Buck?
1088
01:39:22,742 --> 01:39:24,242
- Roy ha muerto.
- �Qu�?
1089
01:39:24,892 --> 01:39:26,242
Roy ha muerto.
1090
01:39:30,243 --> 01:39:31,543
Qu� no dices de las mujeres,
�d�nde est�n ellas?
1091
01:39:31,543 --> 01:39:32,393
Eso, �d�nde est�n?
1092
01:39:32,943 --> 01:39:34,243
�Buck, d�nde est�n las mujeres?
1093
01:39:34,293 --> 01:39:35,843
Est�n detr�s de las colinas.
1094
01:39:36,193 --> 01:39:36,843
�Vamos entonces!
1095
01:39:37,943 --> 01:39:39,293
�No van a ir a ning�n sitio!
1096
01:39:39,293 --> 01:39:39,693
�Por qu�?
1097
01:39:41,494 --> 01:39:43,644
Tu nos has tenido aqu� estos
�ltimos 4 meses.
1098
01:39:43,794 --> 01:39:46,144
Ustedes se pueden quedar aqu�.
En cuanto a mi, �voy por ellas!
1099
01:40:04,896 --> 01:40:06,296
Nadie va a ir.
1100
01:40:06,496 --> 01:40:09,096
As� es como ellas lo quieren,
y as� ser�.
1101
01:40:09,596 --> 01:40:12,296
No quieren que las vean
hasta que no se hayan arreglado.
1102
01:40:12,446 --> 01:40:14,546
Y si alguno se acerca a cien metros,
le meter� una bala...
1103
01:40:14,547 --> 01:40:15,447
...justo aqu�.
1104
01:40:17,897 --> 01:40:18,697
Tu.
1105
01:40:19,847 --> 01:40:21,947
Tu fuiste uno de los primeros
que vino al oeste.
1106
01:40:23,447 --> 01:40:24,747
Y tu estuviste con la gente
de Donnell,
1107
01:40:25,698 --> 01:40:27,698
y sabes lo que es trabajar duro.
1108
01:40:28,048 --> 01:40:29,998
Pero ninguno ha pasado el infierno
que han pasado ellas.
1109
01:40:30,198 --> 01:40:31,148
Son mujeres decentes,
1110
01:40:31,348 --> 01:40:32,248
buenas mujeres,
1111
01:40:32,448 --> 01:40:33,698
grandes mujeres.
1112
01:40:33,898 --> 01:40:35,398
As� que, a ver si son lo bastante
hombres para ellas.
1113
01:40:35,698 --> 01:40:37,198
A ver si saben tratarlas.
1114
01:40:37,249 --> 01:40:39,199
Que Dios los ayude si no saben c�mo.
1115
01:40:39,699 --> 01:40:40,549
Whitman ha muerto...
1116
01:40:41,299 --> 01:40:42,699
...pero yo a�n estoy aqu�.
1117
01:40:44,399 --> 01:40:45,699
Deben ser fant�sticas...
1118
01:40:47,500 --> 01:40:48,850
Yo se que no deben tener muchos...
1119
01:40:49,100 --> 01:40:50,800
... vestidos de mujer por aqu�,
1120
01:40:51,650 --> 01:40:52,850
pero puede que consigan manteles,
1121
01:40:53,050 --> 01:40:55,000
pa�uelos y mantas indias.
1122
01:40:55,150 --> 01:40:56,300
Hagan correr la voz.
1123
01:40:56,500 --> 01:40:59,750
Quiero cualquier cosa que haga que
una mujer se sienta bonita.
1124
01:41:00,945 --> 01:41:02,092
�Vamos!
1125
01:41:06,554 --> 01:41:07,638
�Iremos todos!
1126
01:41:39,404 --> 01:41:41,104
�Qu� ha tra�do?
1127
01:41:53,956 --> 01:41:56,656
Hay m�s manteles de mesa...
1128
01:41:57,656 --> 01:41:59,656
�Les sirve algo de �sto?
1129
01:42:17,808 --> 01:42:18,908
�Todo listo?
1130
01:42:19,308 --> 01:42:20,958
�Todo listo!
1131
01:42:21,658 --> 01:42:23,608
�Adelante!
1132
01:42:25,158 --> 01:42:26,708
�Adelante!
1133
01:42:35,959 --> 01:42:38,159
Est� bien, qu�dense donde est�n.
1134
01:42:38,510 --> 01:42:41,410
Y traten de no parecer
ni�os de escuela.
1135
01:42:42,210 --> 01:42:44,810
Oigan, cuando lleguen frente
al pabell�n, vayan en su ayuda.
1136
01:42:44,960 --> 01:42:47,810
Es decir, ay�denlas a bajar
de las carretas.
1137
01:42:48,111 --> 01:42:49,861
Es lo primero que tienen que hacer.
1138
01:43:33,265 --> 01:43:36,215
�Vamos Rosie! �Prep�rate!
1139
01:43:37,015 --> 01:43:39,015
Vamos Rosie...
1140
01:43:39,365 --> 01:43:42,015
Prep�rate...
1141
01:43:41,815 --> 01:43:43,715
Vamos.
1142
01:44:35,370 --> 01:44:37,920
BIENVENIDAS LAS DAMAS
1143
01:45:43,877 --> 01:45:47,377
Pueden mirarnos cu�nto quieran, pero no
crean que son ustedes los que van a elegir.
1144
01:45:48,277 --> 01:45:52,277
Desde que sal� de Independence
he estado viendo dos cosas...
1145
01:45:52,477 --> 01:45:54,677
Una es esta foto, y la otra el
anca de una mula.
1146
01:45:54,828 --> 01:45:56,878
Y no me pregunten cu�l de las
dos me gusta m�s.
1147
01:45:58,778 --> 01:46:00,478
La foto me ha hecho llegar y...
1148
01:46:01,178 --> 01:46:03,178
...he llegado con la foto.
1149
01:46:03,728 --> 01:46:07,078
Y nadie lo va a elegir a �l sino yo.
1150
01:46:07,229 --> 01:46:10,079
�No corras tanto, no eres tu!
1151
01:46:12,329 --> 01:46:13,279
�Eres tu!
1152
01:46:19,480 --> 01:46:21,330
�Rayos y truenos!
�Qu� est�n esperando?
1153
01:46:21,480 --> 01:46:22,980
�Este no es momento para ser t�midas!
1154
01:46:43,182 --> 01:46:45,932
Una pelirroja...
eres m�s bonita de lo que esperaba.
1155
01:46:49,682 --> 01:46:51,882
Parec�as m�s alto en la foto...
1156
01:46:52,033 --> 01:46:54,533
No te preocupes,
soy lo bastante alto.
1157
01:47:50,688 --> 01:47:55,138
De acuerdo a la fotograf�a,
pens� que ser�as italiano.
1158
01:47:55,338 --> 01:47:56,788
�Eres italiana?
1159
01:47:56,589 --> 01:47:57,789
Yo soy de Mil�n.
1160
01:47:57,739 --> 01:47:59,139
Yo soy de G�nova.
1161
01:47:59,089 --> 01:48:00,289
�Me encanta G�nova!
1162
01:48:00,039 --> 01:48:01,589
�Y yo adoro Mil�n!
1163
01:48:01,639 --> 01:48:03,839
Estoy seguro que California te va
a encantar tambi�n.
1164
01:48:04,239 --> 01:48:08,139
Tendremos... muchas naranjas,
muchas, muchas naranjas,
1165
01:48:08,340 --> 01:48:09,740
toneladas de naranjas...
1166
01:48:11,790 --> 01:48:13,590
..toneladas de naranjas.
1167
01:48:31,242 --> 01:48:32,542
�Me concede este baile?
1168
01:48:38,842 --> 01:48:40,592
�Y qu� haremos con mi hijo?
1169
01:48:41,143 --> 01:48:42,643
Yo cuidar� de �l.
1170
01:48:50,143 --> 01:48:51,443
La siguiente.
1171
01:48:54,044 --> 01:48:57,044
Esta ceremonia, puede...
�abreviarla un poco?
1172
01:49:10,345 --> 01:49:14,145
Usted cruzar 5000 km...
1173
01:49:14,296 --> 01:49:16,196
�no cruzar 5 metros?
1174
01:49:18,046 --> 01:49:18,946
Otras mujeres ya lo han hecho.
1175
01:49:19,646 --> 01:49:23,396
Rayos y truenos...
no es momento para ser t�midas.
1176
01:49:41,848 --> 01:49:43,348
�Ad�nde vas?
1177
01:49:44,448 --> 01:49:45,998
No voy a ninguna parte.
1178
01:49:46,149 --> 01:49:48,049
Estaba esperando que vinieras
a detenerme.
1179
01:49:48,199 --> 01:49:49,299
Detenido...
1180
01:49:53,049 --> 01:49:54,649
Est�n esperando en l�nea all�.
1181
01:49:55,499 --> 01:49:56,999
Me he afeitado.
1182
01:49:57,300 --> 01:49:59,050
Linda y afeitada...
1183
01:49:59,850 --> 01:50:01,950
...es una hermosa cara...
1184
01:50:02,000 --> 01:50:03,900
..y me encanta.
81209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.