Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,980 --> 00:00:05,820
♪The body temperature I once owned.♪
2
00:00:06,340 --> 00:00:10,060
♪Who will hug her tightly?♪
3
00:00:10,500 --> 00:00:13,140
♪Waves of memory erode the soul.♪
4
00:00:14,700 --> 00:00:17,700
♪I can only lick the scar alone.♪
5
00:00:18,780 --> 00:00:22,500
♪Previous burning expression in her eyes.♪
6
00:00:23,180 --> 00:00:26,900
♪Who will she look at with deep feelings?♪
7
00:00:27,380 --> 00:00:30,060
♪Waves of memory push me to darkness.♪
8
00:00:31,580 --> 00:00:34,460
♪I try hard but can't reach the opposite bank.♪
9
00:00:34,780 --> 00:00:38,940
♪All the memories are like sand.♪
10
00:00:39,860 --> 00:00:43,220
♪I can't struggle.♪
11
00:00:43,340 --> 00:00:46,140
♪I sink deeper and deeper.♪
12
00:00:46,340 --> 00:00:48,180
♪The more I love you, the more I hurt,♪
13
00:00:48,420 --> 00:00:51,100
♪but I'm loath to give up.♪
14
00:00:51,540 --> 00:00:56,100
♪All the time is like sand.♪
15
00:00:56,780 --> 00:01:00,060
♪I can no longer struggle.♪
16
00:01:00,300 --> 00:01:02,980
♪I can't stop missing her♪
17
00:01:02,980 --> 00:01:07,540
♪until the moment of death.♪
18
00:01:12,580 --> 00:01:17,180
♪All the memories are like sand.♪
19
00:01:17,820 --> 00:01:21,100
♪I can't struggle.♪
20
00:01:21,340 --> 00:01:23,940
♪I sink deeper and deeper.♪
21
00:01:24,260 --> 00:01:26,100
♪The more I love you, the more I hurt,♪
22
00:01:26,340 --> 00:01:29,100
♪but I'm loath to give up.♪
23
00:01:29,300 --> 00:01:33,820
♪All the time is like sand.♪
24
00:01:34,660 --> 00:01:38,180
♪I can no longer struggle.♪
25
00:01:38,220 --> 00:01:40,820
♪I can't stop missing her♪
26
00:01:40,820 --> 00:01:45,460
♪until the moment of death.♪
27
00:01:55,100 --> 00:01:59,220
"Beatiful Reborn Flower"
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
28
00:01:59,700 --> 00:02:03,940
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
(Episode 46)
29
00:02:04,500 --> 00:02:05,820
I have not only put my trust in you,
30
00:02:07,220 --> 00:02:08,200
but also fallen in love with you.
31
00:02:09,480 --> 00:02:10,320
Lin Heping,
32
00:02:12,740 --> 00:02:13,340
I'm going to pretend
33
00:02:13,340 --> 00:02:14,440
that you never said that.
34
00:02:16,400 --> 00:02:17,920
We are just friends,
35
00:02:19,520 --> 00:02:20,480
good friends.
36
00:02:22,320 --> 00:02:23,560
I have something to do.
37
00:02:24,400 --> 00:02:25,280
I'm going to hang up first
38
00:02:32,720 --> 00:02:33,600
Lin Heping,
39
00:02:34,540 --> 00:02:36,320
why can't you stop thinking about her?
40
00:02:39,540 --> 00:02:40,300
Heping.
41
00:02:44,180 --> 00:02:45,020
Nan Sheng has left.
42
00:02:47,000 --> 00:02:47,880
Left?
43
00:02:49,440 --> 00:02:50,520
She left you this.
44
00:02:56,940 --> 00:02:57,620
Heping,
45
00:02:58,900 --> 00:03:00,600
when you see this letter,
46
00:03:01,560 --> 00:03:03,310
I'm on my way
47
00:03:03,500 --> 00:03:05,000
to a place where I belong in this world.
48
00:03:06,440 --> 00:03:07,180
This is probably
49
00:03:07,180 --> 00:03:08,720
the last time I've spoken to you.
50
00:03:10,860 --> 00:03:12,600
I remember so many beautiful things.
51
00:03:13,560 --> 00:03:14,020
For example,
52
00:03:14,020 --> 00:03:15,680
I sat in the backseat of your bike,
53
00:03:16,300 --> 00:03:18,560
and you laughed facing the wind.
54
00:03:19,780 --> 00:03:20,580
For another example,
55
00:03:20,820 --> 00:03:22,060
I remember the little tent
56
00:03:22,080 --> 00:03:23,840
that sheltered us from the whole world.
57
00:03:25,000 --> 00:03:26,120
But now,
58
00:03:27,080 --> 00:03:28,080
these things
59
00:03:28,580 --> 00:03:30,300
all seem to have lost their meanings
60
00:03:30,780 --> 00:03:32,100
at some point,
61
00:03:33,800 --> 00:03:35,000
like the rainbow
62
00:03:35,320 --> 00:03:37,440
whose colors vanish in a second.
63
00:03:38,580 --> 00:03:39,340
Like the star
64
00:03:39,340 --> 00:03:40,740
that I've always been looking up at since I was young
65
00:03:41,000 --> 00:03:42,160
suddenly falls to the ground.
66
00:03:44,560 --> 00:03:45,220
The joy
67
00:03:45,220 --> 00:03:46,880
that the city has brought to me
68
00:03:47,600 --> 00:03:48,260
will all be
69
00:03:48,260 --> 00:03:49,720
shattered in my heart.
70
00:03:50,920 --> 00:03:52,320
I just want to leave here.
71
00:03:54,100 --> 00:03:56,220
This diary keeps
72
00:03:56,220 --> 00:03:57,800
all of our beautiful memories.
73
00:03:58,780 --> 00:04:00,380
Didn't you always want to read it?
74
00:04:01,780 --> 00:04:03,240
Now I'm giving it to you.
75
00:04:03,720 --> 00:04:05,200
Put our memories
76
00:04:05,600 --> 00:04:06,840
in a safe place.
77
00:04:08,320 --> 00:04:09,280
I'm sorry.
78
00:04:10,060 --> 00:04:11,760
Please tell Aunt Lan I'm sorry.
79
00:04:12,840 --> 00:04:13,860
I don't have the courage
80
00:04:13,860 --> 00:04:15,120
to say goodbye to her in person.
81
00:04:16,640 --> 00:04:17,800
You don't have to look for me.
82
00:04:19,280 --> 00:04:21,520
You once came into my life.
83
00:04:21,960 --> 00:04:23,640
You were kept in my heart,
84
00:04:24,260 --> 00:04:26,940
and I will always love you.
85
00:04:29,120 --> 00:04:30,080
Nan Sheng,
86
00:04:31,420 --> 00:04:32,300
come back!
87
00:04:41,120 --> 00:04:42,040
Here,
88
00:04:42,820 --> 00:04:44,240
this is the 50,000 yuan I owed you.
89
00:04:44,660 --> 00:04:45,320
Count it.
90
00:04:46,640 --> 00:04:47,560
You are fast.
91
00:04:47,720 --> 00:04:49,240
Has your company gained profits yet?
92
00:04:49,780 --> 00:04:51,000
You don't need to worry about that.
93
00:04:51,160 --> 00:04:52,120
Anyway,
94
00:04:52,320 --> 00:04:54,000
I've earned the money fair and square.
95
00:04:54,160 --> 00:04:55,600
What? You don't want it?
96
00:04:56,060 --> 00:04:56,880
I'll take it if you don't want it.
97
00:04:57,260 --> 00:04:58,520
I'll take any money.
98
00:04:59,740 --> 00:05:02,680
However, I'd rather work with you
99
00:05:03,020 --> 00:05:04,680
than take the money.
100
00:05:06,620 --> 00:05:08,040
Look at yourself.
101
00:05:08,420 --> 00:05:09,500
Just because I owed you some money,
102
00:05:10,140 --> 00:05:12,080
you kept pressing for it.
103
00:05:12,320 --> 00:05:13,480
Now you want to work with me?
104
00:05:14,240 --> 00:05:15,080
Take the money and go away.
105
00:05:15,280 --> 00:05:16,560
We don't owe each other anything anymore.
106
00:05:17,460 --> 00:05:18,640
-Think about it. -Sis.
107
00:05:18,840 --> 00:05:20,640
Sis, something's wrong.
108
00:05:20,840 --> 00:05:21,800
What?
109
00:05:22,000 --> 00:05:22,840
Nan Sheng has left.
110
00:05:24,240 --> 00:05:26,240
Left? Where?
111
00:05:26,440 --> 00:05:27,320
I don't know.
112
00:05:27,520 --> 00:05:29,200
Probably some place far away.
113
00:05:29,400 --> 00:05:30,760
She just left a letter
114
00:05:31,080 --> 00:05:32,040
and a diary.
115
00:05:33,320 --> 00:05:34,440
What diary?
116
00:05:35,760 --> 00:05:36,920
It says
117
00:05:37,580 --> 00:05:38,820
"Diary of the Other World" on the cover.
118
00:05:39,720 --> 00:05:40,580
Nan Sheng had this habit
119
00:05:40,580 --> 00:05:41,520
of writing diaries before.
120
00:05:41,800 --> 00:05:42,940
It's maybe because
121
00:05:43,040 --> 00:05:44,040
Heping rejected her,
122
00:05:44,260 --> 00:05:45,680
and then she left with sorrow.
123
00:05:46,760 --> 00:05:48,640
How's Heping now?
124
00:05:48,700 --> 00:05:49,800
He's been looking all over for Nan Sheng.
125
00:05:49,800 --> 00:05:50,680
He must feel remorseful.
126
00:05:51,700 --> 00:05:53,360
No. I have to go and see him.
127
00:05:55,240 --> 00:05:56,080
Ali.
128
00:05:56,700 --> 00:05:57,960
Think twice about the offer, Ali.
129
00:06:05,540 --> 00:06:07,040
Why did you leave without saying goodbye?
130
00:06:08,860 --> 00:06:10,380
I didn't even get to see you.
131
00:06:12,940 --> 00:06:14,600
Promises were meaningless,
132
00:06:15,740 --> 00:06:17,270
and I was the one who broke them.
133
00:06:19,440 --> 00:06:21,320
Nan Sheng must hate me so much.
134
00:06:26,580 --> 00:06:28,340
Waiter, two bowls of beef noodles.
135
00:06:28,340 --> 00:06:29,020
Yes.
136
00:06:30,720 --> 00:06:31,640
Still feeling cold?
137
00:06:33,100 --> 00:06:33,780
Sit.
138
00:06:38,380 --> 00:06:39,100
It's beautiful.
139
00:06:40,820 --> 00:06:41,420
Nan Sheng,
140
00:06:41,820 --> 00:06:43,900
which city do you like?
141
00:06:45,760 --> 00:06:46,800
The southern cities?
142
00:06:48,000 --> 00:06:48,920
The northern ones?
143
00:06:49,140 --> 00:06:49,940
I don't know.
144
00:06:51,260 --> 00:06:52,900
I haven't gone to many places.
145
00:06:53,460 --> 00:06:54,200
How about
146
00:06:54,220 --> 00:06:55,200
I take you to travel in the future?
147
00:06:57,100 --> 00:06:57,900
Yes.
148
00:07:04,860 --> 00:07:06,360
Eat. It's warm.
149
00:07:06,820 --> 00:07:07,420
Enjoy your meal.
150
00:07:08,300 --> 00:07:09,060
Thank you.
151
00:07:10,360 --> 00:07:11,440
Eat. It'll make you warm.
152
00:07:13,680 --> 00:07:14,420
Here.
153
00:07:16,700 --> 00:07:19,480
You have some more. Don't give me anymore.
154
00:07:19,500 --> 00:07:20,320
I have enough.
155
00:07:22,340 --> 00:07:23,300
When you're upset,
156
00:07:23,300 --> 00:07:24,100
you should eat more food.
157
00:07:31,110 --> 00:07:31,790
Have some more.
158
00:07:32,780 --> 00:07:34,840
You'll feel better when you have enough food,
159
00:07:35,000 --> 00:07:36,280
and you won't miss your home.
160
00:07:41,860 --> 00:07:44,100
Is the food bad?
161
00:07:47,940 --> 00:07:48,500
What is it?
162
00:07:49,860 --> 00:07:51,140
I don't have a home.
163
00:07:53,760 --> 00:07:55,560
When I was very little,
164
00:07:58,060 --> 00:07:59,720
my mom left me.
165
00:08:02,620 --> 00:08:04,100
There were only me and my dad.
166
00:08:04,100 --> 00:08:07,820
♪We used to hug each other.♪
167
00:08:09,360 --> 00:08:10,420
I didn't expect
168
00:08:10,420 --> 00:08:13,820
♪We thought we could forget the deserted world.♪
169
00:08:14,060 --> 00:08:15,340
my dad would also leave me so early.
170
00:08:18,220 --> 00:08:19,340
When I was little,
171
00:08:21,760 --> 00:08:23,920
I lived at my aunt's house.
172
00:08:27,100 --> 00:08:28,140
During every Spring Festival,
173
00:08:30,680 --> 00:08:32,340
I always looked forward to his return.
174
00:08:35,780 --> 00:08:37,420
When the Spring Festival was near,
175
00:08:39,500 --> 00:08:40,440
the excitement
176
00:08:40,460 --> 00:08:41,800
kept me from sleeping for days.
177
00:08:46,140 --> 00:08:47,660
But when the holiday was over,
178
00:08:49,900 --> 00:08:51,900
I felt too scared to see him leave.
179
00:08:53,140 --> 00:08:55,060
I was scared to see the sight of his back.
180
00:08:59,980 --> 00:09:00,860
I thought that
181
00:09:02,060 --> 00:09:06,380
♪Just like blooming flowers of the other world...♪
182
00:09:06,420 --> 00:09:07,600
when I met Aunt Lan,
183
00:09:09,660 --> 00:09:11,380
I could have a new home.
184
00:09:14,100 --> 00:09:19,020
♪I'm willing to give out all my love♪
185
00:09:19,340 --> 00:09:21,780
♪to get your memory back.♪
186
00:09:24,380 --> 00:09:24,980
Nan Sheng,
187
00:09:26,940 --> 00:09:27,620
look at me.
188
00:09:28,540 --> 00:09:29,100
Nan Sheng,
189
00:09:30,940 --> 00:09:32,120
although your father is gone,
190
00:09:33,900 --> 00:09:35,240
I'll be here for you.
191
00:09:36,840 --> 00:09:37,960
As long as I'm here,
192
00:09:39,000 --> 00:09:40,160
I won't let anyone hurt you.
193
00:09:42,060 --> 00:09:42,740
I also won't leave
194
00:09:42,740 --> 00:09:43,620
and let you see the sight of my back.
195
00:09:47,100 --> 00:09:48,100
I will offer you my shoulder
196
00:09:49,380 --> 00:09:50,360
to give you support.
197
00:09:51,560 --> 00:09:52,840
I will never leave you.
198
00:09:56,480 --> 00:09:57,640
If you want to see me,
199
00:09:58,020 --> 00:09:59,200
I will show up immediately.
200
00:10:03,940 --> 00:10:07,980
♪Your uniform is bright. Oh, how beautiful youth is!♪
201
00:10:08,420 --> 00:10:08,980
Alright.
202
00:10:09,820 --> 00:10:12,920
♪The silhouette of you is in my heart,♪
203
00:10:13,080 --> 00:10:16,700
♪and it will never fade.♪
204
00:10:20,060 --> 00:10:26,600
♪I miss your heart and your sweetness.♪
205
00:10:26,840 --> 00:10:32,080
♪I love your naivete and your beauty.♪
206
00:10:32,280 --> 00:10:37,790
♪Just like blooming flowers of the other world...♪
207
00:10:38,760 --> 00:10:39,460
In the future,
208
00:10:39,460 --> 00:10:40,760
I will plant our yard
209
00:10:41,030 --> 00:10:42,150
with flowers.
210
00:10:44,040 --> 00:10:45,040
Heping,
211
00:10:46,100 --> 00:10:48,600
I'm so lucky to have met you in my life.
212
00:10:49,480 --> 00:10:50,720
I don't want to part with you.
213
00:10:56,160 --> 00:11:00,920
♪Just like blooming flowers of the other world,♪
214
00:11:01,840 --> 00:11:08,160
♪when flowers bloom, the leaves
wither, and I can't meet you.♪
215
00:11:08,480 --> 00:11:13,520
♪I'm willing to give out all my love♪
216
00:11:13,540 --> 00:11:17,280
♪to get your memory back.♪
217
00:11:19,000 --> 00:11:22,360
♪Get your memory back.♪
218
00:11:25,420 --> 00:11:28,600
♪Get your memory back.♪
219
00:11:32,100 --> 00:11:33,860
Stop drinking, Heping.
220
00:11:37,060 --> 00:11:38,520
I know you're upset.
221
00:11:39,760 --> 00:11:41,360
But it is not your fault.
222
00:11:44,420 --> 00:11:45,300
I feel
223
00:11:47,860 --> 00:11:49,120
I really hurt her.
224
00:11:52,060 --> 00:11:53,220
I was so stupid
225
00:11:53,300 --> 00:11:54,560
that I said all those things to her
226
00:11:55,480 --> 00:11:56,720
in front of the whole school.
227
00:11:58,100 --> 00:11:58,900
Heping,
228
00:11:59,660 --> 00:12:00,460
don't think of it
229
00:12:00,460 --> 00:12:01,740
in this way.
230
00:12:03,340 --> 00:12:05,160
Even if you hadn't rejected her,
231
00:12:05,580 --> 00:12:07,080
she would have left anyway.
232
00:12:08,580 --> 00:12:09,920
She has grown up.
233
00:12:10,500 --> 00:12:11,960
She is no longer the Nan Sheng she once was.
234
00:12:12,420 --> 00:12:13,760
She doesn't need your care.
235
00:12:15,780 --> 00:12:17,140
You need to snap out of it.
236
00:12:17,740 --> 00:12:18,780
One day
237
00:12:19,200 --> 00:12:20,520
Nan Sheng will understand.
238
00:12:20,760 --> 00:12:22,800
You did it for her own good.
239
00:12:23,000 --> 00:12:24,720
For her own good? Not at all.
240
00:12:26,100 --> 00:12:27,400
I thought I did it for her sake.
241
00:12:27,420 --> 00:12:28,280
But look what happened?
242
00:12:29,000 --> 00:12:29,900
I realize
243
00:12:29,900 --> 00:12:30,980
that I'm just a mindless fool.
244
00:12:32,780 --> 00:12:34,140
I clearly knew
245
00:12:34,140 --> 00:12:35,380
that I was the only one Nan Sheng got.
246
00:12:36,220 --> 00:12:37,440
I was the only one she relied on.
247
00:12:38,220 --> 00:12:38,900
I clearly knew
248
00:12:38,900 --> 00:12:40,180
I was the most important person to her.
249
00:12:41,740 --> 00:12:43,100
But I still pushed her into embarrassing situations,
250
00:12:46,060 --> 00:12:46,980
thinking I was so clever.
251
00:12:49,980 --> 00:12:50,540
I don't know
252
00:12:50,540 --> 00:12:51,480
where she is now.
253
00:12:53,820 --> 00:12:55,160
I can't find her.
254
00:12:56,460 --> 00:12:59,140
(Diary of the Other World)
255
00:13:02,740 --> 00:13:03,580
If you want to drink,
256
00:13:03,820 --> 00:13:04,920
I'll drink with you.
257
00:13:10,460 --> 00:13:11,260
Here.
258
00:13:21,860 --> 00:13:23,700
I think I should keep looking for her.
259
00:13:27,780 --> 00:13:29,980
Yes. I have to look for her.
260
00:13:42,600 --> 00:13:43,400
Mom.
261
00:13:44,100 --> 00:13:44,820
You're back.
262
00:13:45,160 --> 00:13:46,360
I've got you something.
263
00:13:49,360 --> 00:13:50,880
Why are you alone?
264
00:13:51,260 --> 00:13:52,480
I've told you
265
00:13:52,720 --> 00:13:54,520
to bring Qiao Man with you.
266
00:13:56,000 --> 00:13:56,840
Mom,
267
00:13:56,900 --> 00:13:58,880
I've told you on the phone
268
00:13:59,540 --> 00:14:00,420
that Nan Sheng
269
00:14:00,460 --> 00:14:01,340
and Qiao Man are different people.
270
00:14:02,060 --> 00:14:03,720
Don't
271
00:14:03,740 --> 00:14:04,580
get them mixed up again,
272
00:14:05,260 --> 00:14:06,280
otherwise it would be
273
00:14:06,300 --> 00:14:07,060
very awkward for me.
274
00:14:08,300 --> 00:14:09,260
I did
275
00:14:09,260 --> 00:14:10,620
admit to you that
276
00:14:11,580 --> 00:14:12,440
it was wrong of me to
277
00:14:12,460 --> 00:14:14,380
stop you from
278
00:14:14,380 --> 00:14:16,660
being together with Nan Sheng.
279
00:14:17,780 --> 00:14:19,100
Now Qiao Man finally showed up,
280
00:14:19,100 --> 00:14:20,320
who looks exactly
281
00:14:20,340 --> 00:14:21,620
like Nan Sheng.
282
00:14:23,300 --> 00:14:24,460
If you like her as well,
283
00:14:24,840 --> 00:14:25,380
I must help
284
00:14:25,380 --> 00:14:27,100
to bring you two together.
285
00:14:28,120 --> 00:14:29,240
Why bother?
286
00:14:29,400 --> 00:14:30,320
She's married.
287
00:14:33,540 --> 00:14:35,320
You say Qiao Man's married?
288
00:14:37,140 --> 00:14:39,360
So don't get any ideas.
289
00:14:40,060 --> 00:14:41,500
I like her but so what?
290
00:14:42,660 --> 00:14:43,740
We can't be together.
291
00:14:45,760 --> 00:14:47,340
It's such a shame.
292
00:14:47,900 --> 00:14:49,340
What a good thing
293
00:14:50,220 --> 00:14:52,220
it would be if Qiao Man
294
00:14:52,380 --> 00:14:54,020
could become part of our family?
295
00:14:58,020 --> 00:14:59,220
But I must remind you
296
00:15:00,340 --> 00:15:01,400
that even though you
297
00:15:01,420 --> 00:15:02,640
and Qiao Man can't be together,
298
00:15:02,800 --> 00:15:04,040
you can't let
299
00:15:04,260 --> 00:15:05,020
that Xu Ali
300
00:15:05,020 --> 00:15:06,120
take the chance.
301
00:15:06,540 --> 00:15:07,520
I'm telling you.
302
00:15:07,720 --> 00:15:08,640
I will not let her
303
00:15:08,760 --> 00:15:10,040
step into our home.
304
00:15:11,120 --> 00:15:12,080
Mom, what are you talking about?
305
00:15:12,280 --> 00:15:12,880
Ali and I
306
00:15:12,900 --> 00:15:13,960
are just business partners.
307
00:15:14,240 --> 00:15:15,440
You'd better be.
308
00:15:16,460 --> 00:15:17,340
Let me tell you.
309
00:15:17,900 --> 00:15:19,700
Losing money
310
00:15:19,700 --> 00:15:20,940
is nothing.
311
00:15:21,340 --> 00:15:23,420
You should stop the partnership with her
312
00:15:23,660 --> 00:15:25,000
and get rid of her.
313
00:15:25,020 --> 00:15:25,860
Both she and her brother
314
00:15:25,860 --> 00:15:27,040
are up to no good.
315
00:15:32,520 --> 00:15:34,900
Mom, does this have anything
316
00:15:34,900 --> 00:15:36,080
to do with Zhensheng?
317
00:15:37,100 --> 00:15:38,440
Zhensheng and I are good buddies.
318
00:15:39,320 --> 00:15:40,920
He's been studying abroad,
319
00:15:41,420 --> 00:15:42,640
living a free life as a painter.
320
00:15:43,380 --> 00:15:44,120
Speaking of this,
321
00:15:45,000 --> 00:15:46,440
we haven't talked for years.
322
00:15:49,060 --> 00:15:50,560
Mom, why are you speaking ill of him?
323
00:15:51,760 --> 00:15:54,280
No, I was wrong.
324
00:15:55,800 --> 00:15:57,520
I just want to remind you
325
00:15:58,060 --> 00:15:59,280
that you can't trust anyone.
326
00:16:01,660 --> 00:16:04,360
Mom, is there something wrong?
327
00:16:06,680 --> 00:16:07,540
You...
328
00:16:07,740 --> 00:16:08,560
You just can't understand
329
00:16:08,580 --> 00:16:10,080
anything I was saying, can you?
330
00:16:10,180 --> 00:16:11,380
You stupid boy.
331
00:16:12,420 --> 00:16:12,860
Come.
332
00:16:12,860 --> 00:16:13,940
Clean up these things.
333
00:16:14,020 --> 00:16:15,180
Hurry up and clean up.
334
00:16:15,260 --> 00:16:16,060
Make sure they're tidied up.
335
00:16:16,660 --> 00:16:17,220
Okay.
336
00:16:17,860 --> 00:16:18,820
Now,
337
00:16:19,180 --> 00:16:21,700
please welcome the author of the book
338
00:16:21,740 --> 00:16:22,420
Qiao Man
339
00:16:22,420 --> 00:16:23,460
and let her tell us
340
00:16:23,460 --> 00:16:25,100
how she enriched
341
00:16:25,100 --> 00:16:26,680
the romantic plots
342
00:16:26,700 --> 00:16:27,460
in the creation.
343
00:16:27,800 --> 00:16:29,440
Opinions and comments are welcome.
344
00:16:29,580 --> 00:16:30,140
Okay?
345
00:16:33,860 --> 00:16:34,660
Qiao Man,
346
00:16:35,580 --> 00:16:36,720
the director is talking to you.
347
00:16:40,500 --> 00:16:41,540
Meeting Barcelona
348
00:16:41,540 --> 00:16:42,940
consists of
349
00:16:42,940 --> 00:16:44,640
the daily reflections I had during the stay in Barcelona.
350
00:16:44,740 --> 00:16:46,100
It also consists of
351
00:16:46,140 --> 00:16:48,340
many local customs.
352
00:16:48,420 --> 00:16:49,140
I would put it this way.
353
00:16:49,140 --> 00:16:49,980
(Meeting Barcelona)
354
00:16:49,980 --> 00:16:51,880
I hope the audience...
355
00:16:52,500 --> 00:16:53,440
Stop, stop, stop.
356
00:16:54,400 --> 00:16:55,800
Did you understand
357
00:16:55,820 --> 00:16:57,560
what I just said?
358
00:16:59,000 --> 00:17:00,240
Sorry, Director.
359
00:17:01,620 --> 00:17:03,200
You are hiding here and having a meeting about the script.
360
00:17:03,940 --> 00:17:05,260
The issue of copyright has even not been solved.
361
00:17:05,260 --> 00:17:06,400
How do you still have the nerve to do this?
362
00:17:10,660 --> 00:17:13,560
Luo Chen, this is my company.
363
00:17:13,660 --> 00:17:14,900
And this is my conference room.
364
00:17:15,100 --> 00:17:17,260
The way you always show up uninvited
365
00:17:17,620 --> 00:17:19,360
has really pushed the limit of my patience.
366
00:17:19,460 --> 00:17:20,620
Don't ruin my appreciation for you.
367
00:17:21,700 --> 00:17:22,640
The copyright
368
00:17:22,660 --> 00:17:23,480
belongs to us.
369
00:17:23,620 --> 00:17:24,220
Jin Ke,
370
00:17:24,980 --> 00:17:25,740
don't you think
371
00:17:25,760 --> 00:17:26,960
you have made some movies
372
00:17:27,320 --> 00:17:28,960
and you can do whatever you want?
373
00:17:34,180 --> 00:17:35,060
Stop arguing, guys.
374
00:17:35,620 --> 00:17:36,360
This whole thing happened
375
00:17:36,380 --> 00:17:37,360
because of me.
376
00:17:37,520 --> 00:17:38,140
If there is any problem,
377
00:17:38,140 --> 00:17:39,040
you can just talk to me directly.
378
00:17:39,920 --> 00:17:40,840
They look so alike.
379
00:17:41,720 --> 00:17:42,980
Why are they so alike?
380
00:17:45,060 --> 00:17:47,400
If only Nan Sheng was still alive.
381
00:17:48,500 --> 00:17:49,400
I would never
382
00:17:49,420 --> 00:17:50,800
let anything hurt you.
383
00:17:51,340 --> 00:17:52,480
Never.
384
00:17:55,140 --> 00:17:55,700
Luo Chen,
385
00:17:56,300 --> 00:17:57,060
if you'd like to
386
00:17:57,060 --> 00:17:58,560
work with Director Jin Ke,
387
00:17:58,860 --> 00:17:59,880
I will spare no effort
388
00:17:59,900 --> 00:18:00,920
to perfect the work,
389
00:18:01,260 --> 00:18:02,380
and the sales volume of the book
390
00:18:02,380 --> 00:18:03,680
will be boosted by the popular adaptation.
391
00:18:04,140 --> 00:18:05,700
So both parties
392
00:18:05,700 --> 00:18:06,540
will not lose much.
393
00:18:08,580 --> 00:18:09,220
Is this okay?
394
00:18:11,980 --> 00:18:13,020
I can guarantee you
395
00:18:13,380 --> 00:18:14,560
that if you are still worried,
396
00:18:15,140 --> 00:18:16,200
I will report to you every move we make in the process
397
00:18:16,340 --> 00:18:17,360
every single day.
398
00:18:25,240 --> 00:18:27,760
Okay. I accept this.
399
00:18:30,140 --> 00:18:33,240
I will let them off the hook today.
400
00:18:41,000 --> 00:18:41,540
For the sake
401
00:18:41,540 --> 00:18:42,720
of Qiao Man,
402
00:18:43,540 --> 00:18:44,840
I won't argue with you anymore.
403
00:18:45,420 --> 00:18:46,520
Hope you can
404
00:18:46,580 --> 00:18:47,800
cooperate with her.
405
00:18:52,480 --> 00:18:53,520
I'm leaving now.
406
00:19:06,180 --> 00:19:08,220
Director, please sit.
407
00:19:09,500 --> 00:19:11,280
Who started the trouble should also end it.
408
00:19:11,660 --> 00:19:12,860
You only uttered a few words
409
00:19:12,860 --> 00:19:13,960
and this pain in the ass
410
00:19:13,960 --> 00:19:14,920
is gone.
411
00:19:17,180 --> 00:19:18,260
I don't know how I did it.
412
00:19:20,310 --> 00:19:22,180
But don't get cocky yet.
413
00:19:22,180 --> 00:19:24,110
We should hurry up
414
00:19:24,350 --> 00:19:25,580
and map out the outline
415
00:19:25,580 --> 00:19:27,260
of the script as fast as we can.
416
00:19:27,680 --> 00:19:28,400
Now you should
417
00:19:28,420 --> 00:19:29,720
have a discussion with everyone.
418
00:19:29,880 --> 00:19:30,560
Okay?
419
00:19:30,800 --> 00:19:31,800
Okay.
420
00:19:36,340 --> 00:19:37,180
Luo Chen,
421
00:19:37,860 --> 00:19:39,300
why do you want to see me on such short notice?
422
00:19:39,300 --> 00:19:40,460
Did your negotiation
423
00:19:40,500 --> 00:19:42,180
with Director Jin Ke fall through?
424
00:19:42,540 --> 00:19:43,400
Xiaoxi, sit down first.
425
00:19:44,980 --> 00:19:46,660
Put business aside today.
426
00:19:49,260 --> 00:19:50,600
Then what do we talk about?
427
00:19:51,620 --> 00:19:52,220
Didn't you go to see
428
00:19:52,220 --> 00:19:53,540
Director Jin Ke today?
429
00:19:54,600 --> 00:19:55,500
You know what?
430
00:19:56,180 --> 00:19:56,980
I was thinking of something
431
00:19:58,140 --> 00:19:59,460
before you came here.
432
00:20:01,480 --> 00:20:02,440
When we were in college
433
00:20:03,600 --> 00:20:04,520
and I was courting Nan Sheng,
434
00:20:05,460 --> 00:20:06,540
you and Xu Zhensheng
435
00:20:06,540 --> 00:20:08,580
ganged up against me.
436
00:20:10,940 --> 00:20:12,340
I dared to love and hate at that time
437
00:20:13,020 --> 00:20:13,820
unlike who I am now,
438
00:20:14,440 --> 00:20:15,580
thinking twice about
439
00:20:15,900 --> 00:20:17,260
everything I do.
440
00:20:18,480 --> 00:20:19,860
I was so foolish back then.
441
00:20:21,840 --> 00:20:23,300
What's up with you today?
442
00:20:24,020 --> 00:20:24,900
Why are you suddenly
443
00:20:24,900 --> 00:20:26,300
reminiscing about the past?
444
00:20:27,820 --> 00:20:28,660
These words
445
00:20:28,940 --> 00:20:30,620
usually come from my mouth.
446
00:20:30,920 --> 00:20:32,700
You always said I was foolish for this.
447
00:20:33,620 --> 00:20:35,580
Xiaoxi,
448
00:20:35,580 --> 00:20:36,820
I suddenly understood something today.
449
00:20:37,600 --> 00:20:40,300
I've lost my myself in the last few years,
450
00:20:40,660 --> 00:20:42,340
and my mind has been twisted by hate.
451
00:20:43,540 --> 00:20:44,860
If Nan Sheng was still here,
452
00:20:46,140 --> 00:20:47,100
she would not like the person
453
00:20:47,100 --> 00:20:47,980
that I've become now.
454
00:20:50,340 --> 00:20:52,720
Haven't I already told you all these?
455
00:20:55,280 --> 00:20:57,480
Yes. I was so stupid.
456
00:20:58,200 --> 00:20:59,520
I didn't understand them until today.
457
00:21:00,920 --> 00:21:03,280
Uncle Nan, I'm out of prison now.
458
00:21:04,020 --> 00:21:04,780
I finally have the chance
459
00:21:04,780 --> 00:21:06,340
to pay my respect to you.
460
00:21:08,200 --> 00:21:09,340
However,
461
00:21:09,880 --> 00:21:11,160
do not forgive me.
462
00:21:12,760 --> 00:21:13,820
I will always be
463
00:21:13,860 --> 00:21:15,060
an unforgivable sinner to your family.
464
00:21:23,960 --> 00:21:24,740
Zhensheng,
465
00:21:25,300 --> 00:21:26,500
you're here again.
466
00:21:26,600 --> 00:21:27,460
Aunt Lan, you're back.
467
00:21:27,780 --> 00:21:28,940
Here, let me carry it.
468
00:21:28,940 --> 00:21:29,640
What a good boy.
469
00:21:29,640 --> 00:21:31,360
You're more filial than my son.
470
00:21:32,080 --> 00:21:33,320
Don't say that.
471
00:21:34,120 --> 00:21:35,080
Actually, Heping
472
00:21:35,240 --> 00:21:36,620
is taking care of the company by himself lately.
473
00:21:36,620 --> 00:21:37,340
My sister is not with him.
474
00:21:37,340 --> 00:21:38,300
So you shouldn't blame him.
475
00:21:38,420 --> 00:21:39,020
I came here
476
00:21:39,020 --> 00:21:40,220
just to look after you
477
00:21:40,220 --> 00:21:41,120
on behalf of Heping and Nan Sheng.
478
00:21:41,920 --> 00:21:42,760
Is your sister still
479
00:21:42,820 --> 00:21:44,200
at the overseas exhibition?
480
00:21:44,860 --> 00:21:45,960
She'll be back in a few days.
481
00:21:49,840 --> 00:21:50,300
Fine.
482
00:21:50,500 --> 00:21:51,940
I won't talk about Heping's business now.
483
00:21:52,540 --> 00:21:54,480
But the thought of Nan Sheng
484
00:21:54,860 --> 00:21:56,380
just makes me so angry. You know?
485
00:21:56,740 --> 00:21:57,680
This young girl
486
00:21:58,060 --> 00:21:59,540
is so childish.
487
00:22:00,120 --> 00:22:01,580
She's been gone so long,
488
00:22:01,740 --> 00:22:02,780
and she hasn't even sent us a letter
489
00:22:02,780 --> 00:22:03,920
to let us know if she's safe.
490
00:22:05,740 --> 00:22:06,660
It was reasonable for me
491
00:22:06,660 --> 00:22:07,860
to stop them
492
00:22:07,860 --> 00:22:09,540
being together, right?
493
00:22:10,760 --> 00:22:12,220
Wasn't she too fragile to take any criticism?
494
00:22:14,720 --> 00:22:15,680
Aunt Lan,
495
00:22:16,380 --> 00:22:17,340
actually,
496
00:22:17,820 --> 00:22:19,280
Nan Sheng did care about you.
497
00:22:19,780 --> 00:22:21,040
Didn't she buy you
498
00:22:21,060 --> 00:22:22,020
a foot basin a few days ago?
499
00:22:22,060 --> 00:22:23,680
It can help you invigorate the blood circulation.
500
00:22:24,940 --> 00:22:26,820
That is not rare.
501
00:22:27,540 --> 00:22:28,700
All I've got for raising her these years
502
00:22:28,820 --> 00:22:30,380
is just a foot basin?
503
00:22:30,940 --> 00:22:31,920
Let me tell you.
504
00:22:31,940 --> 00:22:32,740
Right now,
505
00:22:32,740 --> 00:22:34,420
I hope she can come back safely.
506
00:22:34,680 --> 00:22:36,780
And then I can find her a good family
507
00:22:36,940 --> 00:22:38,000
to marry into.
508
00:22:38,060 --> 00:22:38,700
This way,
509
00:22:38,860 --> 00:22:39,620
I can also
510
00:22:39,660 --> 00:22:40,900
fulfill what her father expected me to do.
511
00:22:41,100 --> 00:22:42,760
But it will be good
512
00:22:42,780 --> 00:22:43,840
if Nan Sheng and Heping are together.
513
00:22:43,940 --> 00:22:45,240
Nan Sheng will be happy for the rest of her life.
514
00:22:46,680 --> 00:22:47,720
It won't be good.
515
00:22:48,220 --> 00:22:49,680
It is not normal at all.
516
00:22:49,680 --> 00:22:50,180
Have you ever seen
517
00:22:50,780 --> 00:22:52,240
such a family in which
518
00:22:52,620 --> 00:22:54,360
the brother and the sister are in a relationship?
519
00:22:54,820 --> 00:22:55,560
If the word gets out,
520
00:22:55,580 --> 00:22:56,580
the neighbors
521
00:22:56,580 --> 00:22:57,580
will condemn them forever.
522
00:22:57,580 --> 00:22:58,420
Don't you understand?
523
00:22:59,060 --> 00:23:00,340
If they still
524
00:23:00,340 --> 00:23:01,360
want to be together,
525
00:23:01,580 --> 00:23:02,380
I won't be
526
00:23:02,380 --> 00:23:03,280
their mother anymore.
527
00:23:03,300 --> 00:23:04,060
I'm telling you.
528
00:23:04,060 --> 00:23:05,260
I won't accept this
529
00:23:05,260 --> 00:23:06,400
until I die.
530
00:23:08,480 --> 00:23:10,020
I, I'm telling you.
531
00:23:10,020 --> 00:23:10,700
The thought of them
532
00:23:10,700 --> 00:23:12,180
gives me such a headache.
533
00:23:14,260 --> 00:23:14,980
I'm going to cook.
534
00:23:15,920 --> 00:23:16,680
Zhensheng,
535
00:23:16,960 --> 00:23:18,080
I'm going to make some delicious dishes.
536
00:23:18,240 --> 00:23:19,880
Stay and have some with me.
537
00:23:19,940 --> 00:23:20,860
Okay.
538
00:23:31,020 --> 00:23:31,900
Nan Sheng,
539
00:23:32,620 --> 00:23:34,020
when are you coming back?
540
00:23:41,540 --> 00:23:43,100
Ali, you're back.
541
00:23:46,220 --> 00:23:47,820
How is the exhibition?
542
00:23:53,940 --> 00:23:54,860
What's wrong, Ali?
543
00:23:55,980 --> 00:23:56,880
Heping,
544
00:24:01,120 --> 00:24:02,360
don't blame me.
545
00:24:03,920 --> 00:24:04,960
Don't blame me.
546
00:24:05,740 --> 00:24:06,720
What's wrong?
547
00:24:09,180 --> 00:24:10,260
Nan Sheng,
548
00:24:14,020 --> 00:24:16,180
Nan Sheng's gone.
549
00:24:22,980 --> 00:24:23,940
You're lying to me, right?
550
00:24:26,080 --> 00:24:27,160
Who told you?
551
00:24:28,380 --> 00:24:30,340
I ran into her
552
00:24:31,380 --> 00:24:32,720
at the exhibition in Barcelona.
553
00:24:35,620 --> 00:24:38,480
We were supposed to meet up with each other,
554
00:24:40,700 --> 00:24:42,220
but she didn't show up
555
00:24:42,220 --> 00:24:43,100
at the appointed time.
556
00:24:45,140 --> 00:24:46,300
I became very worried,
557
00:24:48,340 --> 00:24:50,020
so I asked about her at the place she worked,
558
00:24:50,860 --> 00:24:52,900
only to find that she had an accident at the beach.
559
00:24:54,560 --> 00:24:56,960
A lot of policemen were sent to look for her.
560
00:24:57,920 --> 00:24:58,880
But
561
00:24:59,100 --> 00:25:00,740
they didn't find her.
562
00:25:05,920 --> 00:25:06,820
Ali,
563
00:25:07,780 --> 00:25:08,940
you are lying to me, right?
564
00:25:11,900 --> 00:25:12,700
Aren't you?
565
00:25:15,300 --> 00:25:17,500
It is true, Heping.
566
00:25:20,060 --> 00:25:21,300
Why didn't you tell me this earlier?
567
00:25:24,100 --> 00:25:25,980
I dared not tell you.
568
00:25:35,740 --> 00:25:36,460
I didn't know
569
00:25:36,460 --> 00:25:37,680
how to
570
00:25:37,700 --> 00:25:39,600
tell you this.
571
00:25:46,120 --> 00:25:46,980
Nan Sheng.
572
00:26:05,540 --> 00:26:06,500
Why did you leave?
573
00:26:08,460 --> 00:26:10,000
Why did you go far away from home?
574
00:26:11,420 --> 00:26:12,820
Didn't you know how much I had been missing you?
575
00:26:14,700 --> 00:26:15,540
Who knew that
576
00:26:15,540 --> 00:26:16,780
it would end up like this,
577
00:26:18,180 --> 00:26:19,320
and we would never see each other again?
578
00:26:20,340 --> 00:26:21,300
I'm sorry.
579
00:26:24,880 --> 00:26:28,920
Nan Sheng, I am sorry.
580
00:26:31,840 --> 00:26:34,520
If I had known things would end like this,
581
00:26:35,340 --> 00:26:36,780
I would never have
582
00:26:36,800 --> 00:26:38,500
kept you and Nan Sheng from being together.
583
00:26:38,500 --> 00:26:39,960
Sorry.
584
00:26:42,060 --> 00:26:44,780
I'm so sorry, Nan Sheng.
585
00:26:49,920 --> 00:26:51,420
You were so young.
586
00:26:53,180 --> 00:26:55,260
How can I fulfill
587
00:26:55,260 --> 00:26:57,800
your father's expectations? I am sorry.
588
00:27:01,020 --> 00:27:02,020
Aunt Lan.
589
00:27:02,560 --> 00:27:05,080
Don't be so sad.
590
00:27:06,060 --> 00:27:07,060
You should look after your health.
591
00:27:08,160 --> 00:27:10,340
I am so sorry.
592
00:27:13,340 --> 00:27:15,460
-Nan Sheng. -I'm sorry.
593
00:27:16,640 --> 00:27:17,720
Punish me.
594
00:27:20,460 --> 00:27:21,580
If it hadn't been me,
595
00:27:24,780 --> 00:27:25,980
you wouldn't have died.
596
00:27:28,460 --> 00:27:29,660
I shouldn't have
597
00:27:29,660 --> 00:27:30,420
rejected you on the graduation ceremony.
598
00:27:32,580 --> 00:27:33,500
If so,
599
00:27:35,360 --> 00:27:36,860
you wouldn't have gone far from home.
600
00:27:38,460 --> 00:27:40,020
You've been gone.
601
00:27:43,180 --> 00:27:43,760
This is a mistake
602
00:27:43,780 --> 00:27:45,320
I will never be able to fix.
603
00:27:50,200 --> 00:27:51,860
Luo Chen, what are you doing?
604
00:27:51,860 --> 00:27:53,180
Who are you? Why are you hitting my son?
605
00:27:53,180 --> 00:27:54,060
None of your business!
606
00:27:55,740 --> 00:27:56,460
Luo Chen.
607
00:27:56,780 --> 00:27:57,460
Lin Heping,
608
00:27:57,840 --> 00:27:58,620
you clearly knew that
609
00:27:58,620 --> 00:27:59,700
you couldn't give Nan Sheng happiness.
610
00:27:59,760 --> 00:28:00,540
Why did you still stick to her?
611
00:28:00,540 --> 00:28:01,760
Why did you let her fall in love with you?
612
00:28:04,380 --> 00:28:06,620
Luo Chen, don't act like this.
613
00:28:06,920 --> 00:28:07,780
Nobody wants
614
00:28:07,780 --> 00:28:09,020
this to happen.
615
00:28:12,580 --> 00:28:13,740
If he had given up earlier
616
00:28:13,740 --> 00:28:14,800
and Nan Sheng had been with me,
617
00:28:14,820 --> 00:28:15,960
this wouldn't have happened to her!
618
00:28:22,420 --> 00:28:23,300
What's up?
619
00:28:24,820 --> 00:28:25,820
Don't stop him.
620
00:28:27,380 --> 00:28:28,100
Let him beat me.
621
00:28:31,260 --> 00:28:32,480
I did all this to Nan Sheng.
622
00:28:35,320 --> 00:28:36,340
I am so sorry.
623
00:28:36,820 --> 00:28:37,960
That's it? Just saying sorry?
624
00:28:40,460 --> 00:28:41,340
I'm telling you,
625
00:28:42,400 --> 00:28:43,440
Lin Heping.
626
00:28:44,180 --> 00:28:45,800
Since we are at Nan Sheng's funeral,
627
00:28:46,540 --> 00:28:47,760
I won't argue with you.
628
00:28:48,740 --> 00:28:51,360
But this will never be over.
629
00:28:51,920 --> 00:28:53,240
I will not let you off.
630
00:28:56,620 --> 00:28:57,460
Luo Chen.
631
00:28:58,580 --> 00:28:59,260
Luo Chen.
632
00:29:03,780 --> 00:29:05,140
I was neither a good brother,
633
00:29:06,520 --> 00:29:07,840
nor a good lover.
634
00:29:09,540 --> 00:29:11,020
I couldn't bring you happiness.
635
00:29:12,080 --> 00:29:13,600
Why did we fall in love with each other?
636
00:29:16,280 --> 00:29:17,500
I was the one
637
00:29:17,500 --> 00:29:19,020
who broke the promise and abandoned you.
638
00:29:21,320 --> 00:29:22,440
Do not forgive me.
639
00:29:24,940 --> 00:29:28,280
Nan Sheng, never forgive me.
640
00:29:42,940 --> 00:29:44,500
Why did you leave?
641
00:29:50,220 --> 00:29:51,060
Nan Sheng.
642
00:30:25,840 --> 00:30:26,700
Unknowingly,
643
00:30:27,320 --> 00:30:28,780
we have reached this place again.
644
00:30:31,260 --> 00:30:32,300
Xiaoxi, let's go back.
645
00:30:32,540 --> 00:30:33,020
No.
646
00:30:33,460 --> 00:30:34,100
Luo Chen.
647
00:30:37,420 --> 00:30:38,620
We can't shun away
648
00:30:38,620 --> 00:30:39,640
from the fact
649
00:30:40,600 --> 00:30:42,300
that Nan Sheng is not with us anymore.
650
00:30:45,700 --> 00:30:46,700
With Nan Sheng's passing,
651
00:30:49,480 --> 00:30:50,880
my college years
652
00:30:52,140 --> 00:30:53,220
have also vanished.
653
00:30:54,140 --> 00:30:55,620
What's the point of staying in the college anymore?
654
00:30:57,860 --> 00:30:58,660
Luo Chen,
655
00:31:01,480 --> 00:31:02,980
I am also extremely sad
656
00:31:03,400 --> 00:31:04,580
about Nan Sheng's passing.
657
00:31:06,460 --> 00:31:07,580
But don't forget that
658
00:31:08,460 --> 00:31:10,020
to me, there aren't just memories
659
00:31:10,880 --> 00:31:11,700
of you and Nan Sheng
660
00:31:11,700 --> 00:31:12,940
in this college.
661
00:31:14,460 --> 00:31:15,620
There are also memories of us.
662
00:31:23,640 --> 00:31:24,860
Luo Chen, do you remember?
663
00:31:25,920 --> 00:31:27,180
You redrew
664
00:31:27,180 --> 00:31:28,460
the oil painting of Nan Sheng
665
00:31:28,800 --> 00:31:30,120
at this exact place.
666
00:31:32,500 --> 00:31:33,340
That day,
667
00:31:33,820 --> 00:31:35,300
you said that the studio was stuffy,
668
00:31:35,720 --> 00:31:36,960
so you wanted to go for a walk.
669
00:31:38,320 --> 00:31:39,560
We drew the painting here.
670
00:32:31,380 --> 00:32:32,180
What are you doing?
671
00:32:34,400 --> 00:32:35,840
You were very weird.
672
00:32:36,160 --> 00:32:37,320
Why did you act so strangely?
673
00:32:38,120 --> 00:32:39,200
You kept hitting yourself.
674
00:32:39,300 --> 00:32:40,740
You seemed more upset than Heping.
675
00:32:43,100 --> 00:32:44,580
I did harm to Nan Sheng
676
00:32:45,900 --> 00:32:47,140
and Aunt Lan.
677
00:32:50,440 --> 00:32:52,340
Why should you feel sorry?
678
00:33:01,260 --> 00:33:02,060
Sis,
679
00:33:03,860 --> 00:33:06,780
if I said I had something
680
00:33:07,120 --> 00:33:08,520
to do with Nan Sheng's father's death,
681
00:33:08,840 --> 00:33:10,040
would you believe me?
682
00:33:12,400 --> 00:33:13,800
Stupid boy, stop talking nonsense.
683
00:33:13,960 --> 00:33:15,280
What nonsense are you talking about?
684
00:33:15,900 --> 00:33:17,320
You must take responsibilities for what you say.
685
00:33:17,520 --> 00:33:18,880
This is a matter of life and death.
686
00:33:20,540 --> 00:33:22,480
I'm willing to take all the consequences.
687
00:33:24,680 --> 00:33:25,660
I did
688
00:33:26,640 --> 00:33:28,120
crash into Nan Sheng's father and kill him.
689
00:33:30,280 --> 00:33:31,280
Over the years,
690
00:33:32,420 --> 00:33:33,360
I've spent everyday
691
00:33:33,380 --> 00:33:34,740
on struggling in pain.
692
00:33:35,460 --> 00:33:35,940
I really...
693
00:33:35,940 --> 00:33:36,880
Zhensheng.
694
00:33:49,740 --> 00:33:51,340
Aunt Lan, Aunt Lan.
695
00:33:56,420 --> 00:34:01,600
Zhensheng, did you really do it?
696
00:34:05,700 --> 00:34:06,580
Say it again.
697
00:34:25,560 --> 00:34:26,600
Sorry.
698
00:34:29,400 --> 00:34:31,160
Sorry, Aunt Lan.
699
00:34:37,760 --> 00:34:41,100
I didn't mean to do it.
700
00:34:47,040 --> 00:34:48,880
Aunt Lan, Aunt Lan.
701
00:34:58,980 --> 00:35:01,040
Aunt Lan, Aunt Lan.
702
00:35:01,840 --> 00:35:03,980
Aunt Lan, hear me out. Hear me out.
703
00:35:03,980 --> 00:35:04,700
There is nothing to talk about.
704
00:35:05,240 --> 00:35:06,240
I will not
705
00:35:06,420 --> 00:35:07,400
forgive you two.
706
00:35:07,640 --> 00:35:08,360
Get away from me.
707
00:35:08,780 --> 00:35:10,440
Hear me out. Hear me out.
708
00:35:10,940 --> 00:35:12,200
Hear me out, Aunt Lan.
709
00:35:17,760 --> 00:35:19,680
Zhensheng is the only brother I have.
710
00:35:21,600 --> 00:35:22,880
As his older sister,
711
00:35:22,900 --> 00:35:24,000
I didn't raise him well.
712
00:35:26,960 --> 00:35:29,040
I will take all the blame for him.
713
00:35:31,700 --> 00:35:34,000
I am willing to do anything
714
00:35:35,020 --> 00:35:36,340
to pay for the sins
715
00:35:36,340 --> 00:35:37,560
that Zhensheng has done.
716
00:35:39,160 --> 00:35:40,000
You will pay?
717
00:35:41,660 --> 00:35:42,840
What can you pay?
718
00:35:45,900 --> 00:35:46,920
Nan Jianming is dead.
719
00:35:48,100 --> 00:35:49,460
Now Nan Sheng is also gone.
720
00:35:50,220 --> 00:35:51,680
Can you pay for their lives?
721
00:35:54,660 --> 00:35:57,020
Do you know how miserable I am inside?
722
00:36:07,360 --> 00:36:08,380
Aunt Lan,
723
00:36:13,060 --> 00:36:14,400
I will definitely try to persuade Zhensheng
724
00:36:14,420 --> 00:36:15,560
to turn himself in.
725
00:36:16,480 --> 00:36:17,230
However,
726
00:36:17,560 --> 00:36:19,480
there's one thing I want to beg of you.
727
00:36:20,840 --> 00:36:21,960
Don't tell this
728
00:36:21,980 --> 00:36:23,220
to Heping.
729
00:36:24,320 --> 00:36:25,840
Zhensheng
730
00:36:25,860 --> 00:36:28,150
values their friendship as they grew up together.
731
00:36:32,340 --> 00:36:35,320
I beg of you. I beg of you.
732
00:36:37,000 --> 00:36:39,440
I beg of you, Aunt Lan.
733
00:36:41,280 --> 00:36:42,280
I beg of you.
734
00:36:43,230 --> 00:36:45,840
I beg of you, Aunt Lan.
735
00:36:50,700 --> 00:36:51,860
Leave.
736
00:36:53,900 --> 00:36:56,260
Do not let me see you again.
737
00:36:58,860 --> 00:37:00,980
Get out of my sight for good.
738
00:37:21,260 --> 00:37:22,060
Zhensheng.
739
00:37:23,020 --> 00:37:23,840
Zhensheng.
740
00:37:24,720 --> 00:37:26,040
Aunt Lan has agreed
741
00:37:26,960 --> 00:37:28,360
not to tell anyone.
742
00:37:28,820 --> 00:37:29,540
Where is he?
743
00:37:40,820 --> 00:37:46,600
(Sis, I'm going to turn myself in. I hit Nan Sheng's dad
when I was driving our van the other day. )
744
00:37:46,600 --> 00:37:50,420
(I tried to make it up to Nan Sheng. But now
she's dead, I can't take it any more.)
745
00:38:27,740 --> 00:38:29,360
This was how you said goodbye?
746
00:38:32,020 --> 00:38:33,480
You just left a letter and went away?
747
00:38:35,440 --> 00:38:38,160
Raise your head and look at me.
748
00:38:47,540 --> 00:38:48,380
Tell me
749
00:38:50,160 --> 00:38:51,060
that it is not true.
750
00:38:51,880 --> 00:38:53,220
You lied to me.
751
00:38:55,720 --> 00:38:56,500
Sis,
752
00:38:58,760 --> 00:39:00,580
I did kill Nan Sheng's father.
753
00:39:06,180 --> 00:39:06,900
I don't believe you.
754
00:39:14,060 --> 00:39:15,100
I don't believe you.
755
00:39:21,860 --> 00:39:22,660
That day,
756
00:39:24,520 --> 00:39:26,160
I was driving the car in our store
757
00:39:26,180 --> 00:39:26,960
to make a delivery.
758
00:39:29,060 --> 00:39:29,960
I swear
759
00:39:31,580 --> 00:39:32,680
I really didn't notice
760
00:39:32,700 --> 00:39:33,680
the person in front of the car.
761
00:39:35,280 --> 00:39:36,180
After I hit him,
762
00:39:36,240 --> 00:39:37,060
I was dumbfounded.
763
00:39:37,300 --> 00:39:38,300
I was really scared.
764
00:39:38,580 --> 00:39:39,780
I didn't know what to do.
765
00:39:39,780 --> 00:39:40,520
So I just ran.
766
00:39:43,880 --> 00:39:45,840
When you talked about
767
00:39:45,860 --> 00:39:47,060
Nan Sheng's father the other day,
768
00:39:49,140 --> 00:39:50,080
I finally realized that
769
00:39:51,840 --> 00:39:53,160
I had committed a hit-and-run.
770
00:40:03,260 --> 00:40:04,420
How am I supposed to
771
00:40:04,540 --> 00:40:05,940
live on my own from now on?
772
00:40:06,660 --> 00:40:08,200
You were suddenly locked up like this.
773
00:40:08,780 --> 00:40:09,600
Why didn't you
774
00:40:09,620 --> 00:40:10,480
talk to me before turning yourself in?
775
00:40:11,860 --> 00:40:13,640
I am your family.
776
00:40:15,120 --> 00:40:15,880
Sis,
777
00:40:18,240 --> 00:40:19,360
I thought that
778
00:40:19,500 --> 00:40:20,800
Nan Sheng's father was dead,
779
00:40:21,600 --> 00:40:22,880
but Nan Sheng was still alive.
780
00:40:24,340 --> 00:40:25,780
As long as I treated her well,
781
00:40:25,980 --> 00:40:26,960
I could redeem myself.
782
00:40:28,800 --> 00:40:30,600
But Nan Sheng passed away as well.
783
00:40:31,880 --> 00:40:33,260
The only chance of my redemption
784
00:40:33,280 --> 00:40:33,960
was gone.
785
00:40:35,200 --> 00:40:36,840
So I had to turn myself in,
786
00:40:37,500 --> 00:40:39,920
to punish myself.
787
00:40:43,580 --> 00:40:45,000
You wanted to protect Nan Sheng,
788
00:40:45,800 --> 00:40:46,680
so
789
00:40:49,900 --> 00:40:51,580
you went out of your way
790
00:40:51,600 --> 00:40:52,880
to keep me away from Heping, right?
791
00:40:53,560 --> 00:40:54,480
Yes.
792
00:40:56,480 --> 00:40:58,080
If you were closer to Heping,
793
00:40:58,280 --> 00:40:59,480
Nan Sheng would be in pain.
794
00:41:00,800 --> 00:41:02,680
So I spared no effort
795
00:41:02,840 --> 00:41:04,440
to help Nan Sheng to get Heping back.
796
00:41:05,220 --> 00:41:06,440
Only in this way could I be relieved.
797
00:41:07,840 --> 00:41:09,120
But Nan Sheng passed away.
798
00:41:11,320 --> 00:41:12,600
Nothing I do will matter anymore.
799
00:41:16,660 --> 00:41:17,660
You were so foolish.
800
00:41:17,660 --> 00:41:19,360
Why didn't you tell me?
801
00:41:21,020 --> 00:41:23,120
You should have told me in the first place.
802
00:41:23,980 --> 00:41:27,200
Sis, I'm sorry.
803
00:41:28,600 --> 00:41:30,300
All these years, you've worked
804
00:41:30,320 --> 00:41:31,360
so hard to get my tuition for college,
805
00:41:31,380 --> 00:41:32,240
but it has all went down the drain.
806
00:41:34,080 --> 00:41:35,140
But there is one thing I need to
807
00:41:35,140 --> 00:41:36,640
beg of you. Can you promise me?
808
00:41:38,040 --> 00:41:38,880
Just tell me.
809
00:41:39,840 --> 00:41:40,900
I don't want Heping
810
00:41:40,900 --> 00:41:41,880
to know this,
811
00:41:42,180 --> 00:41:43,680
so please don't tell him about this.
812
00:41:46,120 --> 00:41:47,160
Can you promise me?
813
00:41:49,980 --> 00:41:52,540
Yes, I promise.
814
00:41:53,380 --> 00:41:54,680
I won't let him know.
815
00:41:56,440 --> 00:41:57,680
Thank you, sis.
816
00:41:59,380 --> 00:42:00,400
Then I can
817
00:42:00,460 --> 00:42:01,840
work on my rehabilitation in peace.
818
00:42:19,000 --> 00:42:19,800
Zhensheng.
819
00:42:47,824 --> 00:42:57,824
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
820
00:42:58,980 --> 00:43:01,180
♪Where do I go♪
821
00:43:01,940 --> 00:43:05,700
♪when I've got no way to hide?♪
822
00:43:07,340 --> 00:43:09,500
♪When will I feel♪
823
00:43:10,260 --> 00:43:13,860
♪like I'm truly live in life?♪
824
00:43:14,820 --> 00:43:16,740
♪I'm waiting around,♪
825
00:43:17,020 --> 00:43:21,300
♪trying to find my time.♪
826
00:43:22,820 --> 00:43:24,980
♪I've gone out of the bounds,♪
827
00:43:25,380 --> 00:43:29,620
♪hoping to see a side.♪
828
00:43:32,180 --> 00:43:34,500
♪When I wake up,♪
829
00:43:35,220 --> 00:43:39,180
♪and I start a whole new day,♪
830
00:43:40,340 --> 00:43:43,060
♪I realize♪
831
00:43:43,220 --> 00:43:47,580
♪that the world is all a stage.♪
832
00:43:47,900 --> 00:43:52,020
♪It's a moment like this that makes me feel so♪
833
00:43:52,060 --> 00:43:55,420
♪alive.♪
834
00:43:55,740 --> 00:43:59,540
♪Here I am a star.♪
835
00:43:59,860 --> 00:44:03,580
♪I will go so far.♪
836
00:44:03,660 --> 00:44:06,460
♪Whenever♪
837
00:44:06,500 --> 00:44:10,460
♪life got me down and I fell to the ground,♪
838
00:44:10,620 --> 00:44:13,500
♪I picked myself back up.♪
839
00:44:13,540 --> 00:44:16,460
♪Whenever hope isn't felt,♪
840
00:44:16,460 --> 00:44:18,780
♪I won't be crying now.♪
841
00:44:18,900 --> 00:44:22,380
♪I know I can be tough.♪
842
00:44:22,700 --> 00:44:26,460
♪Every morning I wake up,♪
843
00:44:26,620 --> 00:44:30,700
♪and I know that I'll be tough.♪
844
00:44:30,820 --> 00:44:33,500
♪I am rising up there.♪
845
00:44:33,660 --> 00:44:35,580
♪This is show time.♪
846
00:44:35,620 --> 00:44:42,580
♪Life is my hill to climb.♪
847
00:44:47,060 --> 00:44:49,980
♪Whenever♪
848
00:44:50,140 --> 00:44:53,980
♪life got me down and I fell to the ground,♪
849
00:44:54,140 --> 00:44:56,860
♪I picked myself back up.♪
850
00:44:56,940 --> 00:44:59,860
♪Whenever hope isn't felt,♪
851
00:44:59,900 --> 00:45:02,180
♪I won't be crying now.♪
852
00:45:02,340 --> 00:45:06,060
♪I know I can be tough.♪
853
00:45:06,180 --> 00:45:09,940
♪Every morning I wake up,♪
854
00:45:10,140 --> 00:45:14,060
♪and I know that I'll be tough.♪
855
00:45:14,180 --> 00:45:16,940
♪I am rising up there.♪
856
00:45:17,140 --> 00:45:19,100
♪This is show time.♪
857
00:45:19,180 --> 00:45:26,860
♪Life is my hill to climb.♪
858
00:45:26,980 --> 00:45:29,580
♪I am rising up there.♪
859
00:45:29,820 --> 00:45:31,740
♪This is show time.♪
860
00:45:31,860 --> 00:45:40,100
♪Life is my hill to climb.♪
54894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.