Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,351 --> 00:00:11,484
A WOMAN AND WAR
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
3
00:00:26,807 --> 00:00:28,468
Cari�o.
4
00:00:34,014 --> 00:00:35,879
Bienvenido.
5
00:00:37,818 --> 00:00:39,445
Makoto,
6
00:00:40,554 --> 00:00:42,419
es tu pap�.
7
00:00:43,957 --> 00:00:45,549
Makoto.
8
00:00:46,493 --> 00:00:48,051
Est� bien.
9
00:00:59,840 --> 00:01:02,001
Cu�nto has crecido.
10
00:01:05,812 --> 00:01:08,975
A�n estoy esperando
el brazo ortop�dico.
11
00:01:09,049 --> 00:01:10,812
�El brazo?
12
00:01:10,851 --> 00:01:15,447
A pap� le van a poner
un brazo derecho nuevo.
13
00:01:27,868 --> 00:01:29,893
�Qu� haces?
14
00:01:32,005 --> 00:01:35,441
Me pica el brazo.
15
00:01:58,031 --> 00:01:59,794
Hola.
16
00:02:00,133 --> 00:02:03,432
- �Tienes sake?
- S�, tengo.
17
00:02:03,937 --> 00:02:09,671
La cerveza racionada
acaba por ponerme enfermo.
18
00:02:14,347 --> 00:02:17,339
Eso es.
19
00:02:28,061 --> 00:02:30,655
Ah, maravilloso.
20
00:02:30,697 --> 00:02:33,598
- Ese es tu �ltimo trago.
- �C�mo?
21
00:02:34,868 --> 00:02:38,964
Su jefe tiene una mujer nueva,
as� que va a cerrar.
22
00:02:39,005 --> 00:02:43,408
Encontrar sake
se ha convertido en un problema.
23
00:02:44,211 --> 00:02:48,238
- �Y de qu� vas a vivir?
- No lo s�.
24
00:02:48,281 --> 00:02:51,717
Prefiero casarme antes que
ser una puta para soldados.
25
00:02:51,751 --> 00:02:55,278
- Yo puedo tomarte.
- T� est�s casado.
26
00:02:55,322 --> 00:02:57,153
Yo quiero ser una esposa.
27
00:02:58,124 --> 00:03:00,718
Se�or novelista, usted est� soltero.
28
00:03:04,798 --> 00:03:06,993
�Escribes ficci�n?
29
00:03:07,033 --> 00:03:10,867
No, tan solo para un peri�dico.
30
00:03:10,904 --> 00:03:12,872
�Entonces no haces nada?
31
00:03:12,906 --> 00:03:16,569
Absolutamente nada.
Y ya me da igual.
32
00:03:16,610 --> 00:03:19,943
Pues entonces,
�por qu� no nos juntamos?
33
00:03:20,647 --> 00:03:22,239
Suena bien.
34
00:03:22,282 --> 00:03:25,445
La guerra nos va a joder
de todas formas,
35
00:03:25,485 --> 00:03:30,980
as� que, jodamos nosotros para que
la guerra sepa que ya estamos jodidos.
36
00:03:31,024 --> 00:03:32,992
Me gusta eso.
37
00:03:32,993 --> 00:03:36,019
D�jame follarte una vez
antes de eso.
38
00:03:36,062 --> 00:03:38,462
S�, una �ltima vez.
39
00:03:38,498 --> 00:03:41,865
No, desde hoy pertenezco
al se�or Nomura.
40
00:03:41,902 --> 00:03:45,269
Un revolc�n m�s no se va a notar.
41
00:03:45,672 --> 00:03:51,668
Cuando Jap�n pierda, el 80% de los hombres
morir�n, igual que el 20% de las mujeres.
42
00:03:51,711 --> 00:03:57,672
Solo quedar�n los ni�os peque�os
y los hombres m�s viejos.
43
00:03:57,717 --> 00:04:05,647
No quedar� nadie para follar, as� que,
mejor disfruta ahora. �Verdad, se�or?
44
00:04:05,692 --> 00:04:08,183
A m� me parece bien.
45
00:04:08,228 --> 00:04:13,222
- �Ves? �l est� de acuerdo.
- De ninguna manera.
46
00:04:19,205 --> 00:04:21,673
�Qu� noticias hay del frente?
47
00:04:23,810 --> 00:04:25,573
�D�nde serv�a?
48
00:04:27,814 --> 00:04:30,408
- En el norte de China.
- Se�or, d�game,
49
00:04:31,284 --> 00:04:35,311
Jap�n no es capaz
ni de encargarse de China,
50
00:04:35,355 --> 00:04:39,052
entonces, �qu� posibilidad tiene
contra los americanos?
51
00:04:40,093 --> 00:04:43,859
Si perdemos la guerra,
violar�n a las mujeres.
52
00:04:43,930 --> 00:04:46,398
Y los hombres
ser�n apaleados hasta morir.
53
00:04:47,000 --> 00:04:49,468
�Es eso lo que quiere?
54
00:04:55,909 --> 00:04:58,070
Vuelva pronto.
55
00:05:08,688 --> 00:05:10,952
No hay nada con lo que cocinar.
56
00:05:11,992 --> 00:05:14,756
Ollas, sartenes, platos...
57
00:05:14,794 --> 00:05:17,456
odio vivir con eso.
58
00:05:17,530 --> 00:05:21,591
Todo el mundo necesita tazones
y palillos.
59
00:05:21,635 --> 00:05:23,660
Yo no.
60
00:05:24,103 --> 00:05:27,332
Puedo comer en los bares.
61
00:05:35,048 --> 00:05:37,881
Pronto cerrar�n los bares.
62
00:06:08,348 --> 00:06:10,816
Te enga�ar� con otros.
63
00:06:12,218 --> 00:06:15,551
Adelante... como t� quieras.
64
00:07:28,595 --> 00:07:30,460
�Sientes algo?
65
00:07:32,398 --> 00:07:33,763
Venga.
66
00:08:50,310 --> 00:08:53,939
Has contra�do los m�sculos.
67
00:08:53,980 --> 00:08:56,073
Es una costumbre.
68
00:08:56,449 --> 00:09:00,010
Lo aprend� en el burdel.
69
00:09:00,053 --> 00:09:06,720
Me ense�aron a hacer que se corrieran
r�pido para no desgastar mi co�o.
70
00:09:07,159 --> 00:09:10,126
�No sientes ning�n placer?
71
00:09:10,163 --> 00:09:11,630
No.
72
00:09:11,664 --> 00:09:17,398
Desconectaba mis sentimientos,
para poder atender a siete hombres al d�a.
73
00:09:17,437 --> 00:09:22,170
Se convirti� en un h�bito,
ahora no puedo quit�rmelo.
74
00:09:33,353 --> 00:09:38,484
Follemos hasta que acabe le guerra.
75
00:09:39,759 --> 00:09:42,956
�Me echar�s de aqu�
cuando acabe la guerra?
76
00:09:44,430 --> 00:09:49,891
Qu� tonter�a.
No estar� vivo para echarte.
77
00:09:50,703 --> 00:09:53,069
�Jap�n perder�?
78
00:09:54,173 --> 00:09:56,767
Jap�n dejar� de existir.
79
00:09:57,710 --> 00:10:01,544
Las mujeres sobrevivir�n
para dar a luz a mestizos,
80
00:10:02,615 --> 00:10:05,083
y con ellos a un pa�s nuevo.
81
00:10:09,255 --> 00:10:11,416
Un pa�s mestizo.
82
00:10:13,826 --> 00:10:17,091
Las mujeres deben sobrevivir
y follar todo lo que les apetezca.
83
00:10:26,072 --> 00:10:30,168
Mientras dure la guerra,
ser� una buena esposa contigo.
84
00:10:40,620 --> 00:10:41,985
�En sus puestos!
85
00:10:42,622 --> 00:10:44,112
�En posici�n!
86
00:10:44,157 --> 00:10:45,784
�Cargad!
87
00:10:49,696 --> 00:10:51,857
�Manteneos firmes!
88
00:10:51,898 --> 00:10:55,994
Soldado Ohira. Demu�streles
como debe hacerse.
89
00:10:58,338 --> 00:10:59,965
R�pido.
90
00:11:27,100 --> 00:11:29,091
Le falta el brazo derecho.
91
00:11:30,103 --> 00:11:31,502
Disc�lpeme.
92
00:11:51,124 --> 00:11:55,652
No me hab�as dicho que han repartido
pollo y huevos.
93
00:11:55,661 --> 00:12:00,291
Son del mercado negro.
Odio las colas de racionamiento.
94
00:12:00,299 --> 00:12:03,496
No me he comido
una tortilla de verdad en a�os.
95
00:12:04,470 --> 00:12:07,928
Creo que he cambiado bastante.
96
00:12:07,974 --> 00:12:11,910
Me he convertido en una buena
ama de casa y lo disfruto.
97
00:12:13,146 --> 00:12:19,244
Has aprendido a ser ama de casa,
pero no a sentir placer.
98
00:12:46,846 --> 00:12:51,044
No deber�a haber dicho eso.
Lo siento.
99
00:12:55,421 --> 00:12:57,753
Perd�name.
100
00:12:58,624 --> 00:13:01,559
Todo es por culpa de mi pasado.
101
00:13:02,228 --> 00:13:04,093
Lo siento.
102
00:13:05,398 --> 00:13:08,265
Perd�name, por favor.
103
00:13:59,552 --> 00:14:03,682
Entra en m�, por favor.
104
00:14:11,931 --> 00:14:14,126
No la tengo dura.
105
00:14:17,069 --> 00:14:18,934
�Por qu�?
106
00:14:19,872 --> 00:14:24,241
Desde que has vuelto del frente...
107
00:14:25,411 --> 00:14:26,969
Lo siento.
108
00:14:29,916 --> 00:14:31,941
Por favor.
109
00:14:33,286 --> 00:14:35,413
Hazlo con la mano.
110
00:15:25,605 --> 00:15:28,472
�Te gustan
los lugares bombardeados?
111
00:15:28,507 --> 00:15:31,738
Mantis me llevaba
a ver sitios bombardeados.
112
00:15:31,811 --> 00:15:37,545
Tiene miedo a morir,
pero insiste en visitarlos.
113
00:15:37,583 --> 00:15:40,313
Cuanto mayor es el impacto,
mejor.
114
00:15:40,319 --> 00:15:43,083
Se alimenta
de las desgracias de la gente.
115
00:15:46,826 --> 00:15:49,454
Odio los escombros...
116
00:15:49,495 --> 00:15:52,123
los odio porque no arden.
117
00:15:57,303 --> 00:15:59,965
Morir como un perro...
118
00:16:02,141 --> 00:16:06,942
Servido en una bandeja
ser�a como la carne asada.
119
00:16:16,255 --> 00:16:17,950
Mira eso.
120
00:16:17,990 --> 00:16:21,517
Esa rama parece
el miembro de un hombre.
121
00:16:24,096 --> 00:16:27,497
Imag�nate a un hombre
que la tuviera as�.
122
00:16:27,533 --> 00:16:31,333
Quiz� ese �rbol
podr�a satisfacerte.
123
00:16:31,370 --> 00:16:34,100
Me partir�a en dos.
124
00:16:53,426 --> 00:16:55,257
�Qu� haces?
125
00:16:55,294 --> 00:16:59,788
En el burdel, muchas chicas mor�an
porque se les pudr�an sus partes,
126
00:16:59,832 --> 00:17:02,801
as� que tom�bamos el sol as�.
127
00:17:02,802 --> 00:17:05,794
No hay nada como el sol
para matar los g�rmenes.
128
00:17:06,939 --> 00:17:11,569
Ah, qu� agradable
y qu� caliente.
129
00:17:12,511 --> 00:17:14,672
Prueba un poco, se�or Nomura.
130
00:17:17,316 --> 00:17:19,045
Est� bien.
131
00:17:42,241 --> 00:17:45,210
El calor me hace sentir
como si lo estuviera haciendo.
132
00:17:46,912 --> 00:17:49,380
�Incluso aunque
no sientas placer?
133
00:17:50,282 --> 00:17:52,273
Quiz�, esta vez...
134
00:17:54,019 --> 00:17:57,182
�Verdad?
Vamos a casa.
135
00:17:58,290 --> 00:18:02,056
- Quiero ir a la librer�a.
- �Otra vez?
136
00:18:02,090 --> 00:18:03,956
Tengo que estudiar.
137
00:18:04,530 --> 00:18:09,797
Tengo que escribir un gui�n,
as� que tengo que prepararme.
138
00:18:10,236 --> 00:18:14,400
Puede que sea rid�culo,
pero tengo que comer.
139
00:18:48,374 --> 00:18:49,739
Parad...
140
00:18:50,910 --> 00:18:52,377
�Soltadle!
141
00:20:17,162 --> 00:20:20,359
Los coreanos comen as�.
142
00:20:21,233 --> 00:20:22,996
�Hasta con dos brazos?
143
00:20:23,402 --> 00:20:24,994
S�.
144
00:20:29,375 --> 00:20:34,369
Con todos estos ataques a�reos,
ser�a mejor que os marcharais.
145
00:20:34,413 --> 00:20:39,043
- �A casa de tus padres?
- No, no es un buen sitio.
146
00:20:39,685 --> 00:20:41,414
Ve a casa de tus padres.
147
00:20:41,453 --> 00:20:43,114
�Y t�?
148
00:20:43,155 --> 00:20:46,056
No pueden acogernos a los tres,
149
00:20:46,759 --> 00:20:50,058
pero ir� con vosotros
si las cosas empeoran.
150
00:21:07,580 --> 00:21:10,947
Cu�date mucho, cari�o.
151
00:21:12,651 --> 00:21:14,414
Pap�...
152
00:21:58,864 --> 00:22:00,491
�A d�nde te diriges?
153
00:22:01,600 --> 00:22:03,033
�Vas a comprar?
154
00:22:03,535 --> 00:22:05,264
S�.
155
00:22:05,304 --> 00:22:08,637
Yo tambi�n voy
a por algunos v�veres.
156
00:22:08,674 --> 00:22:11,507
Tengo un amigo que es granjero.
157
00:22:12,311 --> 00:22:16,042
Me vende el arroz
haci�ndome descuento.
158
00:22:18,717 --> 00:22:22,153
Perd� el brazo protegi�ndole,
159
00:22:22,154 --> 00:22:26,454
as� que como me lo debe,
har�a cualquier cosa por m�.
160
00:22:27,993 --> 00:22:30,928
Puedes venir conmigo si quieres.
161
00:22:31,463 --> 00:22:32,896
�De verdad?
162
00:22:33,432 --> 00:22:35,297
�S�, por favor!
163
00:22:50,816 --> 00:22:54,217
�Est� muy lejos?
164
00:22:54,219 --> 00:22:56,187
Casi hemos llegado.
165
00:23:10,869 --> 00:23:13,770
Est� muy profundo en el bosque.
166
00:23:23,182 --> 00:23:25,082
�Y si pasamos un buen rato?
167
00:23:25,684 --> 00:23:28,312
�Qu� quiere decir?
168
00:23:28,353 --> 00:23:34,417
A cambio del arroz,
tienes que hacer lo que yo quiera.
169
00:23:39,465 --> 00:23:41,956
No, eso es indecente.
170
00:23:42,000 --> 00:23:43,968
Ni hablar.
171
00:23:44,002 --> 00:23:47,438
Ya no quiero el arroz.
Me voy a casa.
172
00:27:43,141 --> 00:27:47,669
�D�nde estoy?
173
00:30:17,362 --> 00:30:20,490
�C�mo es que los piojos
no te pican?
174
00:30:21,399 --> 00:30:24,459
Mi cama estaba
infestada de piojos.
175
00:30:24,469 --> 00:30:31,136
A m� no me molestan,
crec� rodeada de ellos.
176
00:30:31,176 --> 00:30:33,508
�De d�nde eres?
177
00:30:33,545 --> 00:30:36,036
De Fukushima.
178
00:30:36,882 --> 00:30:42,616
Cuando ayud�bamos a mi padre en la granja
com�amos hojas de patata.
179
00:30:43,121 --> 00:30:46,488
Otras veces,
com�amos hierbajos y ra�ces.
180
00:30:47,526 --> 00:30:50,154
Un invierno fue tan duro...
181
00:30:50,195 --> 00:30:55,599
que mi padre me vendi� al burdel,
as� ten�a una boca menos que alimentar.
182
00:30:55,600 --> 00:31:01,436
En el burdel me enter�
de que la gente com�a tres veces al d�a.
183
00:31:02,007 --> 00:31:04,669
�Visitas a tus padres?
184
00:31:05,343 --> 00:31:09,040
Mi padre se bebi� el dinero
que le dieron por m�.
185
00:31:09,080 --> 00:31:14,882
Todo lo que quiere es mi dinero,
as� que me mantengo lejos de �l.
186
00:31:28,833 --> 00:31:31,996
A m� me pic� el gusano
de la lujuria.
187
00:31:33,338 --> 00:31:35,533
No me puedo curar de eso.
188
00:31:36,541 --> 00:31:39,203
Est�s loco por m�.
189
00:31:39,811 --> 00:31:41,870
Loco por tu cuerpo.
190
00:31:43,615 --> 00:31:45,879
�Has estado enamorado?
191
00:31:50,188 --> 00:31:51,883
Una vez.
192
00:31:51,923 --> 00:31:53,823
�De qui�n?
193
00:31:53,858 --> 00:31:56,952
Yo era un novelista ambicioso.
194
00:31:56,995 --> 00:31:59,520
Eso fue hace diez a�os.
195
00:32:00,298 --> 00:32:02,892
�Val�a la pena?
196
00:32:02,934 --> 00:32:05,459
Nunca foll� con ella.
197
00:32:06,638 --> 00:32:11,666
No pod�a convencerme
de poder violarla.
198
00:32:11,710 --> 00:32:13,575
�Eres asqueroso!
199
00:32:13,612 --> 00:32:16,410
�No te importa violarme!
200
00:32:20,919 --> 00:32:26,084
No te estoy violando,
estoy jugando contigo.
201
00:32:30,562 --> 00:32:32,826
Nunca me canso de tu cuerpo.
202
00:32:34,599 --> 00:32:36,226
Es muy excitante.
203
00:32:38,470 --> 00:32:41,337
Quiero ponerte
en posiciones diferentes.
204
00:32:43,975 --> 00:32:46,910
Eres mi preciosa mu�equita.
205
00:32:50,181 --> 00:32:51,739
Es as� que...
206
00:32:54,019 --> 00:32:56,988
aunque no sientas ning�n placer,
207
00:32:58,590 --> 00:33:00,956
al pensar en ti como en una mu�eca,
208
00:33:03,228 --> 00:33:05,628
puedo consolarme,
209
00:33:07,599 --> 00:33:09,931
sabiendo que las mu�ecas
no sienten.
210
00:33:12,037 --> 00:33:14,335
Soy una mu�eca...
211
00:33:16,107 --> 00:33:18,769
Si sintieras placer...
212
00:33:20,278 --> 00:33:25,147
todos los hombres se habr�an
quedado hechizados por ti.
213
00:33:25,183 --> 00:33:30,246
Nunca he hecho
sentir as� a un hombre.
214
00:33:39,164 --> 00:33:41,132
Soy una in�til.
215
00:33:52,110 --> 00:33:54,044
No llores.
216
00:33:56,781 --> 00:34:00,012
Eres la �ltima mujer que tendr�.
217
00:34:01,786 --> 00:34:03,845
�La �ltima mujer?
218
00:34:05,223 --> 00:34:07,657
Pronto, acabar� la guerra...
219
00:34:07,726 --> 00:34:10,627
y yo con ella.
220
00:34:12,297 --> 00:34:14,527
Est�s preparado para morir.
221
00:34:14,599 --> 00:34:17,534
Qu� adorable.
222
00:34:25,310 --> 00:34:28,370
Apuesto a que ni siquiera
la besaste.
223
00:34:29,147 --> 00:34:30,546
No.
224
00:34:31,950 --> 00:34:36,148
Todo lo que deseaste que ella
te hubiera hecho, te lo har� yo.
225
00:35:29,774 --> 00:35:31,435
Se�or.
226
00:35:32,610 --> 00:35:37,172
- �Falta mucho para llegar?
- No tardaremos mucho.
227
00:35:45,190 --> 00:35:47,784
Quiz� me haya
equivocado de camino.
228
00:36:35,740 --> 00:36:41,337
Ya no hay m�s trenes,
tendremos que dormir aqu�.
229
00:36:46,150 --> 00:36:48,050
Tengo fr�o.
230
00:37:16,180 --> 00:37:19,240
Donde yo estaba destinado,
hac�a m�s fr�o.
231
00:37:21,352 --> 00:37:24,947
Durante la instrucci�n en Jinan
232
00:37:24,989 --> 00:37:28,447
hubo una tormenta de nieve
en Diciembre,
233
00:37:28,526 --> 00:37:31,723
y nos hicieron correr desnudos.
234
00:37:32,630 --> 00:37:35,690
El fr�o se clavaba como agujas.
235
00:37:35,733 --> 00:37:39,066
Un hombre muri� de congelaciones.
236
00:37:41,873 --> 00:37:47,140
El sargento de instrucci�n nos incit�
a matar a los prisioneros con las bayonetas.
237
00:37:47,178 --> 00:37:50,670
Yo, al principio, temblaba
y estaba asustado,
238
00:37:52,016 --> 00:37:54,814
pero te acostumbras
a cualquier cosa.
239
00:37:55,920 --> 00:38:00,653
Pronto fanfarrone�bamos
sobre cu�ntos hab�amos matado.
240
00:38:00,692 --> 00:38:03,991
"Ohira, �a cu�ntos has matado?"
241
00:38:04,028 --> 00:38:08,158
"He matado a cinco."
"Muy bien, es impresionante."
242
00:38:08,199 --> 00:38:10,690
As� es c�mo habl�bamos.
243
00:38:22,380 --> 00:38:25,440
Nos enviaron
directos al frente.
244
00:38:25,483 --> 00:38:28,418
Lo llamaban "Operaci�n Limpieza".
245
00:38:28,920 --> 00:38:30,751
�Te suena?
246
00:38:35,927 --> 00:38:39,021
Destruir completamente
las bases enemigas,
247
00:38:39,063 --> 00:38:43,591
para que los enemigos no pudieran
asentarse otra vez.
248
00:38:45,937 --> 00:38:48,303
Matarlos a todos.
249
00:38:48,339 --> 00:38:52,708
El Octavo Ej�rcito
usa la pol�tica de tierra quemada.
250
00:38:52,777 --> 00:38:57,805
Eso significa limpiar con matanzas,
arrasar y saquear.
251
00:38:58,483 --> 00:39:03,477
Matar a cualquier persona que veas
y quemar cada casa que encuentres.
252
00:39:06,424 --> 00:39:12,829
Entrar en las casas, robar los v�veres
y cualquier cosa que encuentres.
253
00:39:12,864 --> 00:39:17,301
Llev�rselo todo
porque les vas a matar de todas formas.
254
00:39:17,335 --> 00:39:21,863
Cualquier mujer que apareciera
acababa violada en grupo.
255
00:39:43,227 --> 00:39:46,196
Una vez entr�
en casa de unos civiles,
256
00:39:46,230 --> 00:39:49,688
y encontr� a una chica
escondida en el granero.
257
00:39:50,368 --> 00:39:54,532
Se cubri� la cara con mierda
para intentar tenerme alejado.
258
00:39:56,307 --> 00:40:01,210
Incluso se meti� mierda en la boca
para resistirse.
259
00:40:01,279 --> 00:40:05,215
A m� se me afloj�
y no puede violarla.
260
00:40:07,618 --> 00:40:09,643
Ay�deme, por favor.
261
00:40:10,655 --> 00:40:14,614
Acab� tan harto,
que cog� un tronco de le�a...
262
00:40:15,993 --> 00:40:19,520
y se lo met�
hasta el fondo de la vagina.
263
00:40:39,917 --> 00:40:45,583
Deje que me vaya.
No me mate, por favor.
264
00:40:46,557 --> 00:40:52,257
Tengo un beb� que alimentar,
por favor.
265
00:40:56,667 --> 00:40:59,067
Una vez
tambi�n viol� a una madre,
266
00:40:59,637 --> 00:41:02,800
y su beb� estaba gritando
a nuestro lado.
267
00:41:06,244 --> 00:41:08,576
Como no paraba de llorar,
268
00:41:08,613 --> 00:41:13,778
lo agarr� de una pierna y lo tir�
dentro de una olla de agua hirviendo.
269
00:43:23,848 --> 00:43:27,249
No me extra�a que no est�s
paseando por lugares bombardeados.
270
00:43:36,060 --> 00:43:40,190
Esto es el karma por toda la gente
a la que quer�as que bombardearan.
271
00:43:40,231 --> 00:43:44,463
Solo ha sido una bomba incendiaria.
272
00:43:49,640 --> 00:43:53,940
�No te van vilipendiando
por ense�ar las piernas?
273
00:43:53,978 --> 00:43:56,845
La gente tiene otras preocupaciones.
274
00:43:56,881 --> 00:43:59,042
�Tu casa est� bien?
275
00:44:02,286 --> 00:44:05,255
Ser� un buen objetivo.
276
00:44:05,289 --> 00:44:12,161
Alg�n peque�o bombardero
dar� en la diana y la convertir� en ruinas.
277
00:44:12,229 --> 00:44:17,292
Es por eso por lo que quiero
un poco de cianuro. Yo s� que tienes.
278
00:44:17,301 --> 00:44:21,032
T� no lo necesitas.
Simplemente espera.
279
00:44:21,105 --> 00:44:26,941
Prefiero morir r�pidamente
que no asfixiada por el humo.
280
00:44:30,181 --> 00:44:34,311
Si lo quieres,
te lo tendr�s que ganar.
281
00:44:36,253 --> 00:44:38,278
�D�nde est� tu mujer?
282
00:44:38,322 --> 00:44:40,688
En el campo.
283
00:44:41,659 --> 00:44:43,320
Te pagar�.
284
00:45:10,354 --> 00:45:13,414
- �D�nde has estado?
- Fuera.
285
00:45:18,029 --> 00:45:19,826
�A qui�n te has follado?
286
00:45:28,039 --> 00:45:29,904
Me haces da�o.
287
00:45:29,940 --> 00:45:33,637
- �A qui�n ha sido?
- �Eso qu� importa?
288
00:45:33,677 --> 00:45:35,577
�Ha estado bien?
289
00:45:37,381 --> 00:45:39,849
Siempre es lo mismo.
290
00:45:39,884 --> 00:45:42,409
Entonces,
no vayas follando por ah�.
291
00:45:44,255 --> 00:45:47,952
He sido un juguete para los hombres
desde que me vendi� mi padre.
292
00:45:47,992 --> 00:45:51,120
Ahora soy mi propio juguete.
293
00:45:51,162 --> 00:45:54,996
No puedo dejar de jugar
con mi propio juguete.
294
00:45:57,001 --> 00:46:02,769
Desear�a que toda la gente de Jap�n
se muriera, excepto nosotros.
295
00:46:04,341 --> 00:46:05,968
�Nosotros?
296
00:46:07,078 --> 00:46:12,277
As� no podr�as
ir enga��ndome con otros.
297
00:46:16,520 --> 00:46:19,387
�No me trates as�!
298
00:46:19,957 --> 00:46:23,723
Por favor, no.
299
00:46:28,532 --> 00:46:29,965
�No!
300
00:46:32,136 --> 00:46:35,003
�Eres una puta
y una fr�gida!
301
00:47:07,938 --> 00:47:11,169
- �Te gusta?
- No lo s�...
302
00:47:17,882 --> 00:47:19,144
�As�!
303
00:47:19,183 --> 00:47:20,810
�As�, m�s!
304
00:47:29,860 --> 00:47:31,452
Tengo miedo...
305
00:47:32,663 --> 00:47:34,255
Casi...
306
00:47:35,432 --> 00:47:37,161
Me corro...
307
00:48:42,399 --> 00:48:43,957
Se�or.
308
00:48:44,001 --> 00:48:45,969
�Se�or!
309
00:48:52,009 --> 00:48:55,172
�Puede darme un poco de arroz,
por favor?
310
00:48:57,848 --> 00:49:00,408
Quisiera darle de comer
a mi hija.
311
00:49:04,755 --> 00:49:06,689
�Tienes dinero?
312
00:49:07,358 --> 00:49:08,848
No.
313
00:49:16,000 --> 00:49:18,161
Puede tomarme si quiere.
314
00:49:41,959 --> 00:49:45,156
�Gracias, gracias!
315
00:49:46,230 --> 00:49:48,425
Gracias...
316
00:49:53,937 --> 00:49:57,964
Este es el bolet�n especial
del Ej�rcito del Distrito Oriental.
317
00:49:58,008 --> 00:50:03,674
300 B-29 enemigos han invadido
nuestro espacio a�reo por la bah�a de Sagami.
318
00:50:03,714 --> 00:50:07,673
Se ha establecido la alarma antia�rea.
319
00:50:11,121 --> 00:50:13,282
�Solo 300?
320
00:50:13,324 --> 00:50:16,657
Enviad 3.000.
Est�pidos taca�os.
321
00:50:20,664 --> 00:50:22,393
Vamos al refugio.
322
00:50:22,433 --> 00:50:24,526
�A qu� viene esa prisa?
323
00:50:25,269 --> 00:50:27,362
�Tienes miedo de morir?
324
00:50:27,771 --> 00:50:31,867
Cuando oigo el crujir de las bombas
temo que se me pare el coraz�n.
325
00:50:51,228 --> 00:50:54,527
�Corred a los refugios!
326
00:50:56,066 --> 00:50:58,330
�A los refugios!
327
00:51:28,999 --> 00:51:30,933
�Entra!
328
00:51:36,173 --> 00:51:39,142
Mira eso, es tan bonito.
329
00:51:39,710 --> 00:51:42,110
Es como los fuegos artificiales.
330
00:52:01,799 --> 00:52:03,960
Quemadlo todo...
331
00:52:05,302 --> 00:52:08,829
Que arda. Todo, quemadlo.
332
00:52:10,507 --> 00:52:12,975
Quemad todas las ciudades.
333
00:52:13,010 --> 00:52:15,570
Los bosques y las monta�as.
334
00:52:15,612 --> 00:52:18,672
Quemad el mar y el cielo.
335
00:52:29,226 --> 00:52:30,955
�Que arda m�s!
336
00:52:30,994 --> 00:52:33,121
�Quiero m�s!
337
00:52:43,874 --> 00:52:48,208
Si sobrevivo a la guerra,
tendr� un beb� mestizo.
338
00:53:42,199 --> 00:53:43,860
�Est�s bien?
339
00:54:42,826 --> 00:54:45,021
�Dame m�s!
340
00:54:45,228 --> 00:54:46,786
�M�s fuerte!
341
00:54:48,398 --> 00:54:50,832
�Hazlo m�s fuerte!
342
00:55:31,274 --> 00:55:33,936
Apaga el fuego.
343
00:55:34,544 --> 00:55:37,377
No dejes que se queme la casa.
344
00:55:37,581 --> 00:55:40,345
Esta casa tambi�n es m�a.
345
00:55:40,550 --> 00:55:43,519
No quiero que se queme.
346
00:57:51,615 --> 00:57:56,018
He decidido no ir contra
el signo de los tiempos,
347
00:57:56,219 --> 00:58:00,815
Debemos afrontar lo insufrible,
348
00:58:01,024 --> 00:58:05,290
en pos de una paz mundial duradera,
349
00:58:05,495 --> 00:58:09,829
para que este pa�s permanezca intacto,
350
00:58:10,033 --> 00:58:14,766
y por el bien de mis leales
y buenos s�bditos.
351
00:58:14,971 --> 00:58:18,839
Ninguno de vosotros debe actuar
con indignidad
352
00:58:19,042 --> 00:58:24,139
y cometer actos que nos
conduzcan a la anarqu�a,
353
00:58:24,347 --> 00:58:27,373
y perder la confianza
del resto del mundo...
354
00:58:35,892 --> 00:58:38,292
La guerra se ha acabado.
355
00:58:40,263 --> 00:58:42,493
�Eso es lo que significa?
356
00:58:43,567 --> 00:58:46,092
Exactamente eso.
357
00:58:46,570 --> 00:58:50,336
No podr�a estar m�s preparado
358
00:58:50,540 --> 00:58:53,600
para las horas finales de mi vida.
359
00:58:56,446 --> 00:58:59,108
Has sobrevivido a la guerra.
�Algo que comentar?
360
00:59:02,018 --> 00:59:04,885
Ha sido como un sue�o.
361
00:59:12,596 --> 00:59:15,656
Tu amante ha muerto.
362
00:59:19,369 --> 00:59:23,601
- �De verdad se ha acabado?
- S�.
363
00:59:24,474 --> 00:59:27,875
No vendr�n m�s B-29.
364
00:59:28,078 --> 00:59:31,878
Es verdad.
No habr�n m�s ataques a�reos.
365
00:59:32,082 --> 00:59:34,516
Ni m�s sirenas.
366
00:59:34,718 --> 00:59:38,347
La noche y el d�a
volver�n a dividirse otra vez.
367
00:59:38,555 --> 00:59:43,185
Volveremos a comer y dormir,
y caeremos en las rutinas.
368
00:59:44,594 --> 00:59:46,687
Qu� insoportable.
369
00:59:50,500 --> 00:59:55,267
Has sido muy dulce conmigo
durante la guerra.
370
00:59:55,805 --> 00:59:58,831
�Crees que he sido dulce?
371
00:59:59,042 --> 01:00:01,442
S�, muy dulce.
372
01:00:03,213 --> 01:00:06,512
Nunca he sido dulce contigo.
373
01:00:07,717 --> 01:00:12,450
Te he humillado.
Te he usado para satisfacer mi lujuria.
374
01:00:12,656 --> 01:00:15,216
Siempre estoy caliente.
375
01:00:15,892 --> 01:00:19,055
Y t� lo sabes.
376
01:00:19,996 --> 01:00:23,363
Pero es as� como somos.
377
01:00:25,568 --> 01:00:27,866
Es todo lo que necesitamos ser.
378
01:00:45,188 --> 01:00:48,157
Desear�a que las cosas
se quedaran como est�n.
379
01:00:49,826 --> 01:00:52,124
�Eso es lo que quieres?
380
01:00:53,363 --> 01:00:55,228
�Y t�?
381
01:00:55,899 --> 01:00:57,924
Bueno...
382
01:00:59,102 --> 01:01:05,007
Estoy cansada de que me trates
como a una peque�a mascota.
383
01:01:05,775 --> 01:01:08,573
Quiero una relaci�n seria.
384
01:01:08,778 --> 01:01:10,837
�Qu� quieres decir con eso?
385
01:01:11,047 --> 01:01:13,481
Que me trates
como a una se�orita.
386
01:01:13,683 --> 01:01:18,052
�As� que vas persiguiendo
una relaci�n plat�nica?
387
01:01:23,259 --> 01:01:28,595
Cuando me env�en a un campo de trabajo
en una isla del Pac�fico,
388
01:01:28,798 --> 01:01:31,961
flirtear� con las chicas nativas,
389
01:01:32,168 --> 01:01:37,003
y me azotar�n
hasta dejarme sin aliento.
390
01:01:37,273 --> 01:01:42,006
Entonces es mejor que tengas
una relaci�n plat�nica.
391
01:01:42,212 --> 01:01:45,670
Tambi�n podr�a hacerlo
con una criada.
392
01:01:49,786 --> 01:01:52,414
�De verdad se ha
acabado la guerra?
393
01:01:53,189 --> 01:01:55,157
S�.
394
01:01:55,959 --> 01:01:59,588
Deber�amos habernos quemado
juntos hasta la muerte.
395
01:02:02,098 --> 01:02:04,157
No quiero morir.
396
01:02:05,668 --> 01:02:07,829
Eres honesto.
397
01:02:09,906 --> 01:02:11,874
Y desgraciado.
398
01:02:12,075 --> 01:02:13,872
No...
399
01:02:14,477 --> 01:02:16,968
Tan solo transparente.
400
01:02:30,727 --> 01:02:33,628
�C�mo os atrev�is a parar ahora?
401
01:02:35,498 --> 01:02:37,466
�Malditos se�is!
402
01:02:38,268 --> 01:02:42,728
�Hab�is esperado
a que Tokio est� arrasada!
403
01:02:42,939 --> 01:02:45,339
�No par�is ahora!
404
01:02:46,309 --> 01:02:49,472
�Jap�n a�n no ha sido destruido!
405
01:02:50,246 --> 01:02:53,113
�As� que no pod�is parar!
406
01:05:01,578 --> 01:05:04,672
"HOTEL"
407
01:05:22,699 --> 01:05:26,795
Eres t�.
Cu�nto tiempo sin verte.
408
01:05:27,670 --> 01:05:31,663
La guerra ha acabado,
pero sigues haciendo esto.
409
01:05:31,708 --> 01:05:34,575
Ahora con los soldados.
410
01:05:36,679 --> 01:05:38,613
Ven conmigo.
411
01:05:39,382 --> 01:05:44,410
Yo solo follo con americanos,
no con japoneses de geri�trico.
412
01:05:44,454 --> 01:05:46,392
�Qu�?
413
01:05:46,454 --> 01:05:49,892
Los americanos me han ense�ado
de qu� va esto en realidad.
414
01:05:49,926 --> 01:05:52,793
Los japoneses la tienen muy peque�a
y es pat�tico.
415
01:05:52,829 --> 01:05:56,094
Los yankees me hacen correrme
una y otra vez.
416
01:05:56,132 --> 01:05:58,430
�Cuidado con lo que dices, puta!
417
01:05:58,468 --> 01:06:01,926
Jap�n ha perdido la guerra
por putas como t�.
418
01:06:01,971 --> 01:06:04,030
Has empezado t�.
419
01:06:07,910 --> 01:06:09,969
�C�mo est� el se�or Nomura?
420
01:06:14,050 --> 01:06:15,813
No est� bien.
421
01:06:15,852 --> 01:06:17,581
�Qu� quieres decir?
422
01:06:19,088 --> 01:06:20,851
Se le acaba el tiempo.
423
01:07:06,669 --> 01:07:08,193
�Se�or Nomura?
424
01:07:23,720 --> 01:07:25,381
Se�or Nomura.
425
01:07:39,435 --> 01:07:41,062
Se�or Nomura.
426
01:08:00,823 --> 01:08:02,313
Eh.
427
01:08:04,594 --> 01:08:06,494
Eres t� otra vez.
428
01:08:11,434 --> 01:08:14,369
�A qu� te dedicas ahora?
429
01:08:16,806 --> 01:08:18,706
Soy una puta
para americanos.
430
01:08:26,916 --> 01:08:29,578
�Ya has tenido un beb� mestizo?
431
01:08:31,988 --> 01:08:35,219
No, todos utilizan cond�n.
432
01:08:35,258 --> 01:08:38,591
Tienen miedo
de contagiarse de algo.
433
01:08:42,331 --> 01:08:48,167
Trabajaba en un albergue
para soldados americanos.
434
01:08:48,871 --> 01:08:52,500
La Asociaci�n para
Entretenimiento y Diversi�n.
435
01:08:54,710 --> 01:08:57,679
He tenido que espabilar
con los americanos.
436
01:08:57,713 --> 01:09:03,481
Pensaba que las pollas de los hombres negros
me iban a partir en dos la primera vez.
437
01:09:03,519 --> 01:09:07,979
Imag�nate diez de
esas cosas enormes cada d�a...
438
01:09:09,559 --> 01:09:12,551
Ha sido m�s duro
que cuando estaba en el burdel.
439
01:09:14,897 --> 01:09:17,991
Pero cerraron
el centro de recreo en Marzo.
440
01:09:19,302 --> 01:09:24,763
Las mam�s de los soldados no quer�an
que sus chicos cogieran enfermedades.
441
01:09:24,807 --> 01:09:27,298
Ahora hago la calle.
442
01:09:30,179 --> 01:09:32,545
�Para los extranjeros?
443
01:09:35,418 --> 01:09:39,047
T� has sido el �ltimo hombre japon�s
con el que he estado.
444
01:09:42,758 --> 01:09:45,454
El �ltimo hombre japon�s...
445
01:09:47,129 --> 01:09:52,260
Pero Jap�n a�n sigue existiendo.
446
01:09:59,609 --> 01:10:03,568
Ahora los kamikazes
se dedican al mercado negro.
447
01:10:05,348 --> 01:10:09,011
Las viudas de guerra
han renunciado a la decencia...
448
01:10:10,353 --> 01:10:13,413
y se han entregado al vicio.
449
01:10:17,927 --> 01:10:22,330
Hombres y mujeres honorables
han sido corrompidos.
450
01:10:26,602 --> 01:10:30,038
No hay nada que les detenga,
451
01:10:34,076 --> 01:10:36,704
ni raz�n para hacerlo.
452
01:10:42,051 --> 01:10:44,212
Vivimos...
453
01:10:48,291 --> 01:10:50,657
y corrompemos.
454
01:10:54,797 --> 01:10:58,733
Esa es la salvaci�n
que le queda al hombre.
455
01:11:01,904 --> 01:11:05,135
Hasta el Emperador
se ha convertido en un hombre.
456
01:11:05,174 --> 01:11:08,666
Siempre ha sido un hombre.
457
01:11:11,614 --> 01:11:17,678
Fue rid�culo nombrarle "Dios en la Tierra".
458
01:11:20,056 --> 01:11:23,287
Ahora vuelve a ser un hombre.
459
01:11:25,161 --> 01:11:27,493
Capas de mentiras.
460
01:11:31,534 --> 01:11:34,230
Har�an cualquier cosa...
461
01:11:38,407 --> 01:11:40,773
para mantener Jap�n
tal como es.
462
01:11:49,919 --> 01:11:52,479
Matando al Emperador...
463
01:11:56,559 --> 01:11:58,789
conducir�an a Jap�n...
464
01:12:01,597 --> 01:12:04,293
al caos total.
465
01:12:20,750 --> 01:12:23,275
Estar�s mejor si te tumbas.
466
01:12:28,758 --> 01:12:32,455
Te traer� algo nutritivo para comer.
467
01:12:34,930 --> 01:12:37,865
�Qu� te gustar�a comer?
468
01:12:40,102 --> 01:12:42,935
Un poco de arroz blanco.
469
01:12:44,340 --> 01:12:48,834
Est� bien, te traer� arroz
tan blanco como las perlas.
470
01:13:29,018 --> 01:13:30,383
Disculpe.
471
01:13:46,702 --> 01:13:48,727
�Qu� ocurre?
472
01:13:49,605 --> 01:13:53,803
Alg�n tipo de accidente
ha hecho que se retrase el tren.
473
01:13:53,843 --> 01:13:56,710
Qu� mala suerte.
474
01:13:57,079 --> 01:14:01,573
Tengo que ir a recoger arroz
que tiene que darme un granjero.
475
01:14:01,617 --> 01:14:03,608
�Arroz?
476
01:14:03,652 --> 01:14:06,849
S�, una migo m�o,
477
01:14:06,889 --> 01:14:10,154
me lo vende con descuento.
478
01:14:10,192 --> 01:14:16,529
�Le importa si voy con usted
a conseguir un poco de arroz?
479
01:14:16,565 --> 01:14:20,524
Me hace mucha falta ahora mismo.
480
01:14:21,871 --> 01:14:26,137
Debe ser su d�a de suerte.
Venga conmigo.
481
01:14:26,175 --> 01:14:27,870
Muchas gracias.
482
01:14:27,877 --> 01:14:31,005
Pero, no llega el tren...
483
01:14:33,582 --> 01:14:35,573
�Ah� viene!
484
01:16:14,516 --> 01:16:15,881
�No!
485
01:16:50,119 --> 01:16:54,749
�No nos hemos visto antes?
486
01:17:00,663 --> 01:17:02,756
En el bar...
487
01:17:04,166 --> 01:17:06,600
Estuviste en mi bar.
488
01:17:20,582 --> 01:17:22,311
No pares.
489
01:17:23,419 --> 01:17:26,286
Ah�game, por favor.
490
01:18:21,810 --> 01:18:24,040
Qu� bueno.
491
01:18:30,285 --> 01:18:32,583
Ha sido la primera vez....
492
01:18:37,559 --> 01:18:40,995
nadie me hab�a hecho sentir
tan bien.
493
01:18:48,971 --> 01:18:50,438
Espera.
494
01:18:53,675 --> 01:18:56,610
Hueles a guerra.
495
01:19:03,485 --> 01:19:05,385
H�zmelo otra vez.
496
01:19:08,690 --> 01:19:10,214
�Est�s loca!
497
01:20:25,934 --> 01:20:27,424
�Se�or!
498
01:20:28,604 --> 01:20:30,299
Necesito arroz.
499
01:20:32,508 --> 01:20:35,375
�Puede darme un poco de arroz,
por favor?
500
01:20:37,846 --> 01:20:39,973
Har� lo que sea por usted.
501
01:21:00,602 --> 01:21:03,036
�Se�or Nomura, ya he vuelto!
502
01:21:04,439 --> 01:21:08,307
Mira, tengo arroz
tan blanco como las perlas.
503
01:21:49,551 --> 01:21:54,045
Espera aqu�,
lo cocinar� en un momento.
504
01:21:54,656 --> 01:21:57,022
Lo comeremos juntos,
505
01:21:58,927 --> 01:22:01,794
hasta hartarnos.
506
01:24:17,399 --> 01:24:19,867
�Deliciosos fideos!
507
01:24:20,635 --> 01:24:22,432
�Pase!
508
01:24:29,211 --> 01:24:30,838
�Qu� desea?
509
01:24:30,879 --> 01:24:32,870
Ramen.
510
01:24:37,486 --> 01:24:40,751
- Est�n deliciosos.
- Claro que s�.
511
01:24:40,789 --> 01:24:43,553
�Por qu� se ha ido pap� a casa?
512
01:24:43,592 --> 01:24:47,995
�l ha estado en China, as� que
pensaba que le gustar�a el ramen.
513
01:24:48,730 --> 01:24:54,259
Creo que tu padre tiene problemas
para comer fideos con solo una mano.
514
01:25:01,543 --> 01:25:03,238
Para.
515
01:25:10,585 --> 01:25:12,348
Para.
516
01:25:14,089 --> 01:25:15,750
Para.
517
01:26:47,883 --> 01:26:51,819
Primero les pego.
518
01:26:51,853 --> 01:26:55,550
Luego las asfixio
hasta que se desmayan.
519
01:26:57,158 --> 01:27:01,618
Las desnudo y miro sus genitales.
520
01:27:02,464 --> 01:27:05,661
Algunas tienen m�s pelo que otras.
521
01:27:05,700 --> 01:27:09,830
Algunas tienen los labios
m�s gruesos que otras.
522
01:27:09,871 --> 01:27:14,604
Todas son �nicas
y nunca me canso de mirarlas.
523
01:27:18,380 --> 01:27:23,283
Vuelven en s�
en una media hora.
524
01:27:23,885 --> 01:27:26,080
Entonces me las follo.
525
01:27:27,856 --> 01:27:32,884
Da m�s placer
cuando es por la fuerza.
526
01:27:33,862 --> 01:27:40,097
La mejor parte
es justo antes de hacerlo,
527
01:27:42,003 --> 01:27:45,029
morir�a por ese momento.
528
01:27:45,740 --> 01:27:50,768
No me importar�a
si me decapitaran con una espada.
529
01:27:52,881 --> 01:27:55,850
As� es de bueno.
530
01:27:58,520 --> 01:28:00,818
Absolutamente bueno.
531
01:28:05,527 --> 01:28:07,188
Detective,
532
01:28:09,464 --> 01:28:11,591
�tiene un cigarrillo?
533
01:28:15,236 --> 01:28:18,797
No se lo dar�a
a un animal como t�.
534
01:28:18,840 --> 01:28:23,607
Ahora resulta que
el "Dios en la Tierra" es solo un hombre.
535
01:28:23,645 --> 01:28:28,309
Eso hace a�n m�s inferiores
a los hombre normales como nosotros.
536
01:28:32,887 --> 01:28:35,947
Todo lo aprend� en el ej�rcito.
537
01:28:36,858 --> 01:28:43,127
Mat�bamos, saque�bamos y viol�bamos
por orden de su Majestad Imperial.
538
01:28:44,366 --> 01:28:46,630
Cort�bamos cabezas.
539
01:28:46,668 --> 01:28:50,126
Mi tropa apu�al�
a un hombre indefenso.
540
01:28:50,171 --> 01:28:53,470
Obligamos a otros a
meterse en una cueva para quemarlos.
541
01:28:55,877 --> 01:28:59,745
Y aplastamos las cabezas
de algunos con rocas.
542
01:29:00,382 --> 01:29:05,979
Disparamos a prisioneros heridos
y los hombres que hubieran cerca.
543
01:29:06,054 --> 01:29:11,390
Sesenta y nueve de nosotros
violamos a dos mujeres.
544
01:29:13,028 --> 01:29:17,829
Saqueamos y prendimos fuego
al pueblo entero.
545
01:29:20,235 --> 01:29:25,104
Su Majestad Imperial
no dictamin� tales �rdenes.
546
01:29:27,108 --> 01:29:33,104
Nos dijeron que las ordenes de los oficiales
superiores, eran las de su Majestad.
547
01:29:33,148 --> 01:29:34,581
�Imb�cil!
548
01:29:36,818 --> 01:29:39,753
Matar en una guerra es diferente
549
01:29:39,788 --> 01:29:43,918
a matar civiles en tiempo de paz.
550
01:29:47,929 --> 01:29:52,730
Es la diferencia que hay entre una medalla
de honor y una sentencia de muerte.
551
01:29:54,402 --> 01:29:56,063
As� es.
552
01:29:57,672 --> 01:29:59,503
Veo que lo entiendes.
553
01:30:02,310 --> 01:30:03,902
Pero, oficial,
554
01:30:05,613 --> 01:30:11,017
cuando mat�bamos civiles en China,
eso no era en combate.
555
01:30:11,052 --> 01:30:13,953
No eran soldados, sino civiles,
556
01:30:13,988 --> 01:30:16,752
mujeres y ni�os.
557
01:30:21,663 --> 01:30:23,893
Era la guerra.
558
01:30:25,567 --> 01:30:30,004
Si matas durante la guerra,
sigues siendo un criminal.
559
01:30:30,038 --> 01:30:35,203
Como los criminales de guerra
que llevan a los tribunales.
560
01:30:36,945 --> 01:30:39,038
Si Jap�n hubiera ganado,
561
01:30:39,080 --> 01:30:44,746
Nimitz, MacArthur y Roosevelt
ser�an declarados culpables.
562
01:30:53,595 --> 01:30:55,085
Pero, se�or,
563
01:30:57,565 --> 01:31:03,834
si el General Tojo ha sido juzgado,
�por qu� se ha excusado al Emperador?
564
01:31:09,377 --> 01:31:12,005
�Por qu� dejaron de luchar?
565
01:31:12,046 --> 01:31:15,482
Las �rdenes eran luchar hasta el final.
566
01:31:18,119 --> 01:31:20,781
�Tanto deseabas morir?
567
01:31:20,822 --> 01:31:23,655
No te preocupes,
568
01:31:24,425 --> 01:31:27,189
estoy seguro de que te colgar�n
569
01:31:53,288 --> 01:31:56,587
�Por el Emperador! �Banzai!
570
01:32:13,675 --> 01:32:17,839
"Yoshio Ohira arrestado
por el asesinato de siete mujeres."
571
01:32:56,751 --> 01:33:01,647
"Cl�nica de Obstetricia"
572
01:34:58,806 --> 01:35:01,400
Lo siento, se�or Nomura.
573
01:35:01,442 --> 01:35:04,878
No he conseguido
concebir un ni�o mestizo.
574
01:35:07,749 --> 01:35:10,547
Voy a tener un beb� japon�s.
575
01:35:15,423 --> 01:35:17,755
Seguro que no te importa.
576
01:35:32,807 --> 01:35:38,939
Noriko Eguchi
577
01:35:40,448 --> 01:35:47,047
Masatoshi Nagase
578
01:35:48,322 --> 01:35:55,660
Jun Murakami
579
01:35:56,400 --> 01:36:02,312
Traducci�n: Flautero
580
01:36:36,137 --> 01:36:40,938
Producci�n
Kazutaka Katashima - Ken Terawaki
581
01:36:40,975 --> 01:36:46,208
M�sica
Shinji Aoyama - Isao Yamada
582
01:36:46,247 --> 01:36:50,877
Cinematograf�a
Atsuhiro Nabeshima
583
01:36:50,918 --> 01:36:55,855
Edici�n
Tomoko Hiruta
584
01:36:55,890 --> 01:37:01,055
Edici�n art�stica
Toshihiro Isomi
585
01:37:01,095 --> 01:37:07,261
Gui�n
Haruhiko Arai - Futoshi Nakano
586
01:37:07,268 --> 01:37:13,036
Basado en la novela de
Ango Sakaguchi
587
01:37:56,651 --> 01:38:03,921
Dirigida por
Junichi Inoue
588
01:38:04,305 --> 01:38:10,697
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
43075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.