All language subtitles for 16-S3E18- The Time Merchant-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,870 --> 00:00:05,692 [ Thunder Crashing ] 2 00:00:05,790 --> 00:00:09,816 Warning! Warning! Cosmic squall line now at 10 kilometers. 3 00:00:09,918 --> 00:00:14,326 North-northwest. Radiation level increasing. 4 00:00:14,430 --> 00:00:17,213 Gale-force winds expected. 5 00:00:22,750 --> 00:00:25,369 William? 6 00:00:25,471 --> 00:00:27,359 William, where are you? 7 00:00:29,119 --> 00:00:31,802 William. 8 00:00:31,903 --> 00:00:35,416 William! What on earth are you doing with that contraption? 9 00:00:35,520 --> 00:00:38,684 Oh, hi, Dr. Smith. I'm waiting for that cosmic storm to get closer... 10 00:00:38,783 --> 00:00:40,638 in order to try this out. 11 00:00:40,735 --> 00:00:43,834 You see, when it hits, we should be able to see cosmic particles... 12 00:00:43,936 --> 00:00:46,423 shoot back and forth between the two poles. 13 00:00:46,528 --> 00:00:49,179 This is supposed to slow them down. You know, kind of trap them. 14 00:00:49,279 --> 00:00:52,411 - I see. - Now all we have to do is wait for the cosmic lightning-- 15 00:00:52,512 --> 00:00:54,846 [ Thunder Crashing ] 16 00:00:54,944 --> 00:00:57,213 Well! And here it is now! 17 00:01:04,352 --> 00:01:08,247 How dare you interrupt the journey of the great Chronos! 18 00:01:08,353 --> 00:01:12,182 Oh, I ought to reverse your time tapes! 19 00:01:12,289 --> 00:01:16,512 How dare you trap me! 20 00:01:16,608 --> 00:01:19,511 Y-You see, sir, i-it was an experiment. 21 00:01:19,617 --> 00:01:22,072 We were trying to trap some cosmic particles. 22 00:01:22,177 --> 00:01:24,992 Not "we," my dear sir-- "he." 23 00:01:25,090 --> 00:01:29,661 A boyish prank. An immature mistake. I'm sure you understand. 24 00:01:29,761 --> 00:01:32,511 Turn off that machine! Release me! 25 00:01:35,713 --> 00:01:39,608 William, I have a feeling that we should not turn him loose all at once. 26 00:01:39,714 --> 00:01:42,048 [ Groaning ] 27 00:01:42,146 --> 00:01:46,423 Don't turn the machine off. Just turn it down a little. 28 00:01:58,275 --> 00:02:01,853 So, it wasn't an accident after all. 29 00:02:01,955 --> 00:02:04,889 You deliberately set out to trap me! 30 00:02:04,995 --> 00:02:08,290 You're going to ask for a ransom. Isn't that it? 31 00:02:08,387 --> 00:02:10,209 No, sir. You see, we were just-- 32 00:02:10,307 --> 00:02:13,952 William, let me handle this. I take umbrage at your insinuation, sir! 33 00:02:14,051 --> 00:02:18,078 We are not bandits, and we have no interest at all in ransom. 34 00:02:18,179 --> 00:02:21,147 How some ever, you did disrupt our experiment-- 35 00:02:21,251 --> 00:02:23,455 that is to say, his experiment-- 36 00:02:23,556 --> 00:02:25,923 and I'm sure that you'll agree that that is worth... 37 00:02:26,020 --> 00:02:27,929 a little something, Mr., uh-- 38 00:02:28,036 --> 00:02:29,858 I'm afraid I didn't catch your name. 39 00:02:29,956 --> 00:02:33,404 You dare to bargain with Chronos the Time Merchant? 40 00:02:33,508 --> 00:02:35,777 Oh, if I could get free... 41 00:02:35,876 --> 00:02:38,298 I would reduce your time spans... 42 00:02:38,404 --> 00:02:42,267 and watch you dwindle and diminish and poof away on the winds. 43 00:02:42,372 --> 00:02:46,496 - [ Thunder Crashing ] - William, we've made an incredible acquisition-- 44 00:02:46,597 --> 00:02:49,859 a creature who can control time. 45 00:02:49,957 --> 00:02:51,779 I think we should turn him loose. 46 00:02:51,877 --> 00:02:53,917 After all, we did catch him by mistake. 47 00:02:54,021 --> 00:02:56,355 William, you have no head for business. Don't you realize who he is? 48 00:02:56,452 --> 00:02:58,275 What he can pay? 49 00:02:58,372 --> 00:03:01,242 He can make us immortal. We can live forever. 50 00:03:01,349 --> 00:03:04,666 No. I think we should let Dad handle this. 51 00:03:04,773 --> 00:03:09,989 - William! - I would advise you to stay inside the cave. 52 00:03:11,494 --> 00:03:14,494 [ Thunder Crashing ] 53 00:03:18,245 --> 00:03:20,220 What have you done to them? What's happening? 54 00:03:20,326 --> 00:03:24,035 There's no one running the factory. The time tapes have-- have gone amok. 55 00:03:24,134 --> 00:03:26,501 They're running backwards and sideways and upside down! 56 00:03:33,670 --> 00:03:36,037 All right. If I turn you loose-- 57 00:03:36,134 --> 00:03:37,989 Then everything would be normal. 58 00:03:41,894 --> 00:03:43,967 William, I will not allow you to do it. 59 00:03:44,071 --> 00:03:47,649 We will not let him go! We have not made our financial arrangement yet. 60 00:04:02,951 --> 00:04:05,886 Come along. We must go. 61 00:04:05,991 --> 00:04:07,901 - Go where? - Where are you taking him? 62 00:04:08,007 --> 00:04:10,015 Why, back to the factory, of course. 63 00:04:10,120 --> 00:04:12,291 Young man, you have inconvenienced me. 64 00:04:12,392 --> 00:04:15,621 You caused me to lose time, and I have to make it up. 65 00:04:15,720 --> 00:04:18,208 I'm sorry. I can't go anywhere with you. 66 00:04:18,312 --> 00:04:21,159 There are no child labor laws in my factory. 67 00:04:24,136 --> 00:04:26,853 Oh, please. Please don't harm him. Please! 68 00:04:26,952 --> 00:04:28,774 - William! - Come along. 69 00:04:39,657 --> 00:04:41,193 William! 70 00:04:41,194 --> 00:04:41,542 William! 71 00:05:55,564 --> 00:05:58,314 Warning! Cosmic squall line is now... 72 00:05:58,412 --> 00:06:00,801 at five kilometers! 73 00:06:04,396 --> 00:06:06,219 - Where's Will? - I don't know. 74 00:06:06,316 --> 00:06:08,586 - A terrible creature took him. - What creature? 75 00:06:08,684 --> 00:06:11,619 His name was Chronos. A most unreasonable being. 76 00:06:11,725 --> 00:06:14,092 - Where did he take him? - Through the wires. 77 00:06:14,188 --> 00:06:17,123 Warning! Warning! Extra-dimensional force field. 78 00:06:17,229 --> 00:06:19,531 - What kind? - I do not know. 79 00:06:19,628 --> 00:06:22,727 I could have lived forever. "Smith the Immortal." 80 00:06:22,829 --> 00:06:25,414 What a pleasant, unassuming ring that has to it. 81 00:06:25,517 --> 00:06:28,583 I ought to wring your neck! But that'll wait. 82 00:06:28,685 --> 00:06:30,507 Now I want some answers. 83 00:06:30,605 --> 00:06:33,867 - Who was this creature, and what was he doing here? - I've told you all I know. 84 00:06:33,966 --> 00:06:36,617 He was a time merchant. His name was Chronos. Dr. Chronos. 85 00:06:36,717 --> 00:06:39,106 He got caught in Will's cosmic particle trap. 86 00:06:39,214 --> 00:06:41,385 The dimensional opening is beginning to close. 87 00:06:41,486 --> 00:06:43,941 All right. I'm going after them. You'll come with me. 88 00:06:44,046 --> 00:06:47,307 Are you sure you would not like to take Dr. Smith and leave me behind? 89 00:06:47,406 --> 00:06:49,446 Now don't you start! 90 00:06:49,550 --> 00:06:53,162 And as for you, let the others on the ship know what's happening and sit tight. 91 00:06:53,262 --> 00:06:56,012 - Understood? - That's all that's left for me to do-- 92 00:06:56,110 --> 00:07:00,616 to sit tight and wait for creaking old age to overtake me. 93 00:07:01,678 --> 00:07:04,045 All right. I'll go first. 94 00:07:11,759 --> 00:07:14,181 Oh, the pain, the pain. 95 00:07:14,287 --> 00:07:19,437 With just a little luck, I could have stayed in my present state of perfection forever. 96 00:07:19,535 --> 00:07:23,791 Better to rust slowly than to risk instant oblivion. 97 00:07:23,888 --> 00:07:25,862 Mine not to reason why-- 98 00:07:25,968 --> 00:07:29,416 Yours but to hold your tongue and go! 99 00:07:36,240 --> 00:07:38,444 [ Thunder Crashing ] 100 00:07:40,112 --> 00:07:43,789 Good heavens. I'm alone and I'm frightened! 101 00:07:43,888 --> 00:07:46,277 - Wait for me! - [ Thunder Crashing ] 102 00:07:47,441 --> 00:07:49,328 [ Cries Out ] 103 00:08:22,673 --> 00:08:25,390 Wait for me! Wait! 104 00:08:25,490 --> 00:08:28,786 - Wait for me! - I told you to wait in the cave and contact the ship. 105 00:08:28,881 --> 00:08:31,751 I had to come. I wouldn't stay behind and shirk my duty. 106 00:08:31,858 --> 00:08:33,681 Warning! Warning! 107 00:08:37,138 --> 00:08:40,040 Hold your fire! I don't think he intends to attack. 108 00:08:41,330 --> 00:08:43,153 That is Dr. Chronos. 109 00:08:43,250 --> 00:08:46,862 I don't have time for visitors! You'll have to wait. 110 00:08:46,963 --> 00:08:48,850 Come on. 111 00:08:51,411 --> 00:08:53,713 Professor Robinson, I presume. 112 00:08:53,811 --> 00:08:55,720 Dr. Chronos, we'll get right down to it. 113 00:08:55,827 --> 00:08:59,176 Now what happened in that cave was an accident. You had no right to bring my son here. 114 00:08:59,283 --> 00:09:01,106 And now you're gonna send us back. 115 00:09:01,203 --> 00:09:03,309 But I can't do that, can I? 116 00:09:03,411 --> 00:09:07,568 He caused me to lose a lot of valuable time, and I must be paid back. 117 00:09:07,668 --> 00:09:09,969 [ John ] I'm not offering you any alternatives. 118 00:09:10,067 --> 00:09:12,271 Now, I don't want to use violence, but I will if I have to. 119 00:09:12,372 --> 00:09:15,755 I want what's due me. Nothing more. 120 00:09:15,860 --> 00:09:18,642 - And I will have it. - [ Beeping ] 121 00:09:18,740 --> 00:09:21,391 Oh, this business! 122 00:09:23,348 --> 00:09:25,519 [ Will ] What's happening there, Dr. Chronos? 123 00:09:25,621 --> 00:09:28,752 That is a small planet in the Omega galaxy. 124 00:09:28,853 --> 00:09:32,465 Fine people, but shameful time wasters. 125 00:09:32,564 --> 00:09:36,110 And now, they've used it all up. 126 00:09:40,021 --> 00:09:43,218 This is the only part of my business that I don't enjoy. 127 00:09:43,317 --> 00:09:45,389 But it must be done. 128 00:09:52,309 --> 00:09:54,862 You've just destroyed an entire civilization. 129 00:09:54,965 --> 00:09:57,005 Don't you feel any remorse for that? 130 00:09:57,109 --> 00:09:59,149 They did it to themselves! 131 00:09:59,254 --> 00:10:01,425 Everybody has a time tape. 132 00:10:01,526 --> 00:10:03,893 But if they run hither and thither, to and fro... 133 00:10:03,989 --> 00:10:06,062 back and forth, never slowing down for a moment... 134 00:10:06,166 --> 00:10:09,068 they use their time tapes up all the faster. 135 00:10:09,174 --> 00:10:11,793 And that's all there is to it. 136 00:10:11,894 --> 00:10:16,150 But... here is something you might want to remember. 137 00:10:16,246 --> 00:10:18,548 I always do what I have to do... 138 00:10:18,646 --> 00:10:22,061 and I never, never let sentiment interfere with business. 139 00:10:22,166 --> 00:10:25,712 Well, that's very admirable of you, Doctor. 140 00:10:25,814 --> 00:10:27,478 Very admirable. 141 00:10:27,479 --> 00:10:28,078 Very admirable. 142 00:10:28,182 --> 00:10:32,176 My dear sir, you seem to have everybody's time tape here. 143 00:10:32,278 --> 00:10:34,515 - You must surely have mine as well. - Certainly. 144 00:10:34,615 --> 00:10:39,154 Oh, to return to Earth, to the days of my youth. Oh, joy, oh, bliss. 145 00:10:39,255 --> 00:10:43,532 How much would that cost? Could I travel now and pay later? 146 00:10:43,639 --> 00:10:48,690 Sorry. The company transporter box is reserved for certified customers. 147 00:10:48,791 --> 00:10:53,014 I'm not a tour agent. I don't deal in time travel. 148 00:10:53,112 --> 00:10:55,632 However, I could make you younger. 149 00:10:55,736 --> 00:10:57,841 But I don't suppose you'd be interested in that. 150 00:10:57,943 --> 00:11:01,970 - Quite the contrary, dear sir. - You're not making any deals with him, Smith. 151 00:11:02,072 --> 00:11:04,309 That is entirely his prerogative, not yours. 152 00:11:04,408 --> 00:11:07,125 What assurance do I have that you can do it? 153 00:11:07,224 --> 00:11:09,363 Why, demonstrations are free! 154 00:11:09,464 --> 00:11:13,741 - You are under no obligation. How do you spell your name? - Zachary. That's the first name. 155 00:11:13,849 --> 00:11:18,191 Z-A-C-H-A-R-Y. Smith. 156 00:11:18,297 --> 00:11:21,810 - As in Smith. - And your age, in Earth years? 157 00:11:21,913 --> 00:11:24,466 - Twenty-seven. - That will be verified. 158 00:11:24,568 --> 00:11:26,870 But it doesn't matter. 159 00:11:26,969 --> 00:11:29,074 Ah! Now. 160 00:11:29,177 --> 00:11:31,348 Here is your tape. 161 00:11:31,449 --> 00:11:34,166 Now, I shall pick a place at random. 162 00:11:34,266 --> 00:11:37,648 That should convince you. Hmm? Roll tape. 163 00:11:40,570 --> 00:11:43,352 [ Dr. Smith ] Good evening, all. Your replacements have arrived. 164 00:11:43,450 --> 00:11:45,305 Everything is under control. 165 00:11:45,401 --> 00:11:48,020 [ Don ] Replacements, Smith? What are you talking about? 166 00:11:48,121 --> 00:11:50,871 Major, surely you're not gonna continue to deny me the privilege... 167 00:11:50,970 --> 00:11:52,857 of sharing in the responsibilities. 168 00:11:52,954 --> 00:11:55,376 I am rested. You are not. 169 00:11:55,482 --> 00:11:58,516 Ergo, it's time for you to turn the controls over to me. 170 00:11:58,619 --> 00:12:02,164 Whew! If you think I'm gonna put our lives in your hands, Smith-- 171 00:12:02,266 --> 00:12:04,721 Well, Don, I'm sorry, but for once, I agree with him. 172 00:12:04,827 --> 00:12:07,314 You show rare good judgment, madam. 173 00:12:07,418 --> 00:12:10,036 Not to worry, Major. My assistant and I are quite competent. 174 00:12:13,243 --> 00:12:16,177 All right. We'll give it a try. John and I have to make lab checks... 175 00:12:16,283 --> 00:12:19,130 on these transistor circuits before we can trust the scanner anyway. 176 00:12:19,227 --> 00:12:21,431 Smith, hold the course at 270. 177 00:12:21,531 --> 00:12:23,800 That's all you have to do to avoid the meteor showers. 178 00:12:23,899 --> 00:12:25,906 Child's play, Major. 179 00:12:26,011 --> 00:12:28,564 All right. There you are, now. It's all set. 180 00:12:28,667 --> 00:12:30,610 - Good night. - [ Both ] Good night. 181 00:12:30,715 --> 00:12:33,682 I'll be back in five minutes. 182 00:12:33,788 --> 00:12:35,610 You hold that course steady. 183 00:12:35,708 --> 00:12:39,025 - Never fear, Smith is here! - [ Scoffs ] 184 00:12:41,820 --> 00:12:45,301 Ah! Now then, there's really nothing to it. 185 00:12:45,404 --> 00:12:47,826 [ Robot ] I would advise you to keep your hands on the controls. 186 00:12:47,932 --> 00:12:50,715 You are already two astral degrees off course. 187 00:12:50,813 --> 00:12:52,885 Silence, you jabbering jackanapes! 188 00:12:52,989 --> 00:12:56,251 I intend to be a lot more than two degrees off course before I'm through. 189 00:12:56,348 --> 00:12:58,585 I'm heading us back towards Earth! 190 00:12:58,685 --> 00:13:00,627 But we do not know where Earth is. 191 00:13:00,732 --> 00:13:04,049 Perhaps you don't, but I do. 192 00:13:04,156 --> 00:13:07,571 My instinct tells me we must go to the left. 193 00:13:07,677 --> 00:13:11,289 Warning! Warning! Meteor shower! 194 00:13:17,117 --> 00:13:21,046 - Move aside, Smith! Let go! - I can't! We'll all be killed! 195 00:13:21,149 --> 00:13:23,931 I've had enough of that, sir, if you please. 196 00:13:27,869 --> 00:13:32,147 How some ever, there is one thing that I would particularly like to see. 197 00:13:32,253 --> 00:13:36,891 If it is not too much trouble, could you set the machine for October 16, 1997... 198 00:13:36,990 --> 00:13:39,259 in the evening, about 8:00? 199 00:13:39,358 --> 00:13:43,417 - [ Chronos ] One more demonstration, coming up. - How much would that cost? 200 00:13:43,518 --> 00:13:47,511 You couldn't get it cheaper if someone else could offer you the service, which they can't. 201 00:13:47,614 --> 00:13:50,167 No one's buying anything, Dr. Chronos. 202 00:13:51,327 --> 00:13:53,236 Hold him off. I mean it! 203 00:13:54,431 --> 00:13:56,765 Now move away from there, and then we'll talk. 204 00:13:56,862 --> 00:13:59,383 We'll stay where we are till you listen to our terms. 205 00:13:59,486 --> 00:14:02,072 You dare put yourself against the great Chronos? 206 00:14:02,175 --> 00:14:04,663 Why in the flick of an eyelid, I could make you an old man... 207 00:14:04,767 --> 00:14:06,677 or a crawling, crying little baby. 208 00:14:06,783 --> 00:14:09,117 Not without damaging your time machine. 209 00:14:09,215 --> 00:14:11,157 Now we want our freedom and nothing more. 210 00:14:11,263 --> 00:14:13,565 But surely, sir, you can see... 211 00:14:13,663 --> 00:14:16,860 that I have to come out of this transaction with something to show for it. 212 00:14:16,960 --> 00:14:20,702 - A small price? - Price? What price? 213 00:14:20,800 --> 00:14:24,215 I have a very good market for time... 214 00:14:24,320 --> 00:14:26,076 on your planet, Earth. 215 00:14:26,176 --> 00:14:28,991 The people down there are always putting things off... 216 00:14:29,088 --> 00:14:33,049 until they end up with no time left to do the things they ought to do. 217 00:14:33,152 --> 00:14:36,087 And then they come to me. 218 00:14:37,088 --> 00:14:38,746 Now, the two of you have... 219 00:14:38,848 --> 00:14:40,953 nice, long time tapes. 220 00:14:41,057 --> 00:14:42,879 Oh, I checked. 221 00:14:42,977 --> 00:14:44,799 Wait! What are you doing? 222 00:14:55,137 --> 00:14:57,504 [ Cuckooing ] 223 00:14:58,785 --> 00:15:01,207 Now he's done it! 224 00:15:01,313 --> 00:15:04,794 Oh, I should have snipped his tape the moment I first laid eyes on him! 225 00:15:04,897 --> 00:15:07,167 - Well, where has he gone? - Earth! 226 00:15:07,265 --> 00:15:10,495 He has sent himself back to Earth! 227 00:15:10,593 --> 00:15:12,481 Back through time-- 228 00:15:12,578 --> 00:15:14,433 My time! 229 00:15:14,530 --> 00:15:17,825 He has ducked out without so much as leaving a deposit! 230 00:15:17,922 --> 00:15:20,158 That deadbeat! 231 00:15:20,258 --> 00:15:23,553 But you are going to pay for it. 232 00:15:23,650 --> 00:15:27,807 You are going to have to settle his account as well as your own. 233 00:15:27,907 --> 00:15:30,328 - Oh? - Oh, indeed you will. 234 00:15:30,435 --> 00:15:34,363 So expect no trade-ins, no bargains, no down payments. 235 00:15:34,467 --> 00:15:37,762 I am going to take every bit of time you have left. 236 00:15:37,859 --> 00:15:41,820 Do you hear me? Every little tick-tock, tick-tock! 237 00:15:45,539 --> 00:15:47,645 [ Robot ] I will give my life to save the Robinsons. 238 00:15:47,747 --> 00:15:50,682 My time is your time, Dr. Chronos. 239 00:15:50,787 --> 00:15:53,438 Oh, nonsense! 240 00:15:53,539 --> 00:15:57,914 You don't have any time as such. You're a machine. 241 00:15:58,020 --> 00:16:00,802 Manufactured, fabricated and quite timeless. 242 00:16:00,900 --> 00:16:04,216 Now get over here and turn that crank. I only have two hands. 243 00:16:04,324 --> 00:16:08,383 - He's not going anywhere. - Well, he'd better, before everything flies to pieces. 244 00:16:08,483 --> 00:16:12,193 Now look-- I propose a truce. 245 00:16:12,292 --> 00:16:14,431 - A truce? - Yes. 246 00:16:14,532 --> 00:16:16,507 You assist me in this emergency... 247 00:16:16,613 --> 00:16:19,231 and I will desist in any moves against you. 248 00:16:19,333 --> 00:16:21,886 - Fair enough? - Give him a hand. 249 00:16:28,005 --> 00:16:29,827 Ah! Here, boy. Come on. 250 00:16:29,925 --> 00:16:32,510 Go ahead. 251 00:16:32,613 --> 00:16:36,770 Keep that thing moving. We need auxiliary power. 252 00:16:38,693 --> 00:16:40,701 What's happening to that machine? 253 00:16:40,805 --> 00:16:44,067 All the related time tracks are shifting to meet any probability. 254 00:16:44,165 --> 00:16:47,231 Unless he does exactly what he did before... 255 00:16:47,334 --> 00:16:49,156 he could change everything. 256 00:16:49,254 --> 00:16:51,326 He could cause utter havoc! That scoundrel! 257 00:16:51,430 --> 00:16:54,430 I should have known better than to trust anybody from Earth. 258 00:16:54,534 --> 00:16:57,600 - Can't you bring him back? - Not without wrecking the machine. 259 00:16:57,701 --> 00:17:00,997 But... we can observe him. 260 00:17:02,566 --> 00:17:05,119 I now invite your divided attention... 261 00:17:05,223 --> 00:17:09,630 to the rectangular monochromatic screen on which to view the basic past. 262 00:17:09,734 --> 00:17:12,604 All the tapes of our library will be shown here. 263 00:17:12,710 --> 00:17:14,914 And of course, on the oval screen... 264 00:17:15,015 --> 00:17:17,633 you will see the reconstituted past... 265 00:17:17,735 --> 00:17:21,030 alive and as it happens, in glorious polycolor. 266 00:17:21,127 --> 00:17:24,356 Gentlemen, on the rectangular screen. 267 00:17:31,687 --> 00:17:34,076 Am I okay, Doctor? Did I pass? 268 00:17:34,183 --> 00:17:36,998 - You'll do. - Did you hear that, Mom? 269 00:17:37,096 --> 00:17:39,005 I'm okay. 270 00:17:39,112 --> 00:17:42,821 I remember that. Dr. Smith was examining me right before liftoff. 271 00:17:42,920 --> 00:17:46,662 Dr. Smith? Back on Earth? In 1997? 272 00:17:46,760 --> 00:17:50,109 Unfortunately, yes. 273 00:17:50,216 --> 00:17:53,664 He is in that examining room right at this very moment. 274 00:17:53,768 --> 00:17:57,663 Observe the oval screen for the reconstituted past. 275 00:17:58,888 --> 00:18:02,183 - [ Cries Out ] - [ Man ] This is Alpha Control. 276 00:18:02,280 --> 00:18:05,150 Zero minus one hour and 14 minutes and holding. 277 00:18:05,256 --> 00:18:07,590 Alpha Control? 278 00:18:07,688 --> 00:18:09,511 Alpha Control? 279 00:18:09,608 --> 00:18:11,431 I've made it! 280 00:18:11,528 --> 00:18:13,351 Terra firma! 281 00:18:13,448 --> 00:18:15,358 Earth, sweet Earth! 282 00:18:15,464 --> 00:18:18,334 Dear, wonderful place! 283 00:18:25,449 --> 00:18:28,679 Smith, what are you doing on the floor? 284 00:18:28,777 --> 00:18:30,632 The floor? Yes. 285 00:18:30,729 --> 00:18:32,901 Yes, of course. The floor. 286 00:18:33,001 --> 00:18:37,508 You see, I, uh-- I dropped my pencil and I simply cannot find it anywhere. 287 00:18:37,610 --> 00:18:41,439 You are General Squires, are you not? It's been such a long time! 288 00:18:41,546 --> 00:18:45,026 It's been exactly 15 minutes since I ordered you to uncrate that robot... 289 00:18:45,130 --> 00:18:47,464 - and get him aboard the Jupiter 2! - The Robot? 290 00:18:47,562 --> 00:18:50,377 Yes. Yes, indeed. The robot. I shall attend to it immediately. 291 00:18:50,475 --> 00:18:54,468 Sergeant! Snap to and uncrate that robot! 292 00:18:54,570 --> 00:18:56,457 Yes, sir. 293 00:18:57,514 --> 00:18:59,816 It'll be undone in just a moment. 294 00:19:07,211 --> 00:19:09,033 Affirmative. 295 00:19:09,131 --> 00:19:11,586 Affirmative, my foot! 296 00:19:11,691 --> 00:19:13,863 I'd forgotten how delightful everything was... 297 00:19:13,963 --> 00:19:17,259 before you became so insolent, you pusillanimous pip-squeak! 298 00:19:19,243 --> 00:19:21,578 - Are you all right, Smith? - Oh, yes, indeed, sir. 299 00:19:21,675 --> 00:19:24,261 Fit as a fiddle. In the pink and in the prime. 300 00:19:24,364 --> 00:19:28,619 I hope so. I must say, your efficiency isn't all it should be lately. 301 00:19:28,716 --> 00:19:31,400 - You had better shape up. - Yes, sir. 302 00:19:34,892 --> 00:19:37,706 Shape up, indeed! Such presumption. 303 00:19:37,804 --> 00:19:40,073 Sergeant, wheel it out of here. 304 00:19:40,172 --> 00:19:43,882 I seriously doubt that it will be used, but you might as well take it to the ready room. 305 00:19:43,981 --> 00:19:46,599 And then stand by. I shall require your services. 306 00:19:46,701 --> 00:19:49,319 You don't think they'll use the robot, sir? 307 00:19:49,421 --> 00:19:51,363 This is part of their basic equipment. 308 00:19:51,468 --> 00:19:53,770 I mean, that thing cost a bundle. 309 00:19:53,869 --> 00:19:56,902 That is a sure invitation to a congressional hearing. 310 00:19:57,005 --> 00:19:58,827 Only if they make the flight... 311 00:19:58,925 --> 00:20:00,998 which at this point seems extremely dubious. 312 00:20:01,101 --> 00:20:06,219 You see, I happen to have some "tick-tock" secret information. 313 00:20:07,278 --> 00:20:09,252 Well, what are you waiting for? 314 00:20:11,149 --> 00:20:13,037 Careful. Careful. 315 00:20:15,246 --> 00:20:17,635 Careful. Careful. 316 00:20:17,741 --> 00:20:21,865 [ Man On TV ] The countdown is still at one hour and 14 minutes and holding. 317 00:20:25,806 --> 00:20:29,221 Monitors will continue to make a visual sweep of the Launch Pad 3. 318 00:20:29,326 --> 00:20:33,068 Hydraulic unit 163, report to control. 319 00:20:33,166 --> 00:20:36,483 One hour and 14 minutes and holding. 320 00:20:37,679 --> 00:20:39,501 [ Buzzes ] 321 00:20:39,599 --> 00:20:42,860 All control personnel will maintain hold procedures until further notice. 322 00:20:47,854 --> 00:20:50,276 - Uh, yes, sir? - Sergeant... 323 00:20:50,383 --> 00:20:52,652 I like a snack while I'm watching television. 324 00:20:52,751 --> 00:20:55,305 So would you be good enough to trot along to the commissary for me? 325 00:20:55,407 --> 00:20:59,750 Let me see. I think I will have something light. 326 00:20:59,855 --> 00:21:04,492 A steak sandwich, thick and rare, of course, with a lovely stuffed baked potato. 327 00:21:04,591 --> 00:21:06,795 And a crisp green salad with Roquefort dressing-- 328 00:21:06,896 --> 00:21:08,718 Ho-- Ho-- Hold it. Hold it. 329 00:21:10,672 --> 00:21:12,494 - Ready? - Uh, yes, sir. 330 00:21:12,592 --> 00:21:15,559 And for dessert, two chocolate �clairs... 331 00:21:15,664 --> 00:21:18,347 with three scoops of ice cream-- different flavors, of course. 332 00:21:18,448 --> 00:21:20,423 And Sergeant... 333 00:21:20,528 --> 00:21:23,049 for an appetizer, bring me a double order... 334 00:21:23,152 --> 00:21:25,771 of pickled herring. 335 00:21:26,801 --> 00:21:29,190 [ Sighs ] Yes, sir. 336 00:21:29,296 --> 00:21:31,914 - And hurry! - Uh, y-yes, sir. Yes, sir. 337 00:21:35,249 --> 00:21:37,224 He should know better than that. 338 00:21:37,328 --> 00:21:40,046 Pickled herring always gives him indigestion. 339 00:21:40,209 --> 00:21:42,926 You can all stop working. 340 00:21:43,025 --> 00:21:46,287 The machine has made its compensation. 341 00:21:46,385 --> 00:21:49,102 What will happen if Dr. Smith doesn't get on the ship? 342 00:21:49,201 --> 00:21:53,260 Well, his added weight caused us to drift off course in the first place, Son. 343 00:21:53,361 --> 00:21:57,224 Now with him not aboard, we may wind up at Alpha Centauri. 344 00:21:57,330 --> 00:22:00,429 The ship will be destroyed by an uncharted asteroid. 345 00:22:00,530 --> 00:22:05,069 And when it is, all of you will cease to exist, just like that! 346 00:22:05,170 --> 00:22:07,887 That's only true if Smith remains behind. 347 00:22:07,986 --> 00:22:11,434 Which he will. It's become obvious he always gets what he wants. 348 00:22:11,538 --> 00:22:13,360 Even from the great Chronos! 349 00:22:13,458 --> 00:22:15,498 There must be some way of getting him on that ship. 350 00:22:15,602 --> 00:22:18,701 - Can we send him a message? - A dream! 351 00:22:18,803 --> 00:22:22,829 An impossible dream! And even if we could, I doubt if that deadbeat would listen. 352 00:22:22,931 --> 00:22:24,622 Then we have to bring him back. 353 00:22:24,722 --> 00:22:28,912 I told you once, son-- That is impossible. It would destroy the machine. 354 00:22:29,011 --> 00:22:30,953 So it appears that, uh... 355 00:22:31,059 --> 00:22:33,001 I will have to salvage what I can. 356 00:22:37,427 --> 00:22:39,249 So that's how you honor your truces. 357 00:22:39,347 --> 00:22:42,217 There's no such thing as an honorable truce. 358 00:22:42,323 --> 00:22:45,739 - That's not fair! - Well, I doubt if anyone will be complaining... 359 00:22:45,843 --> 00:22:48,429 to the intergalactic Better Business Bureau. 360 00:22:49,620 --> 00:22:53,614 Now, the whole thing is really quite painless. 361 00:22:53,716 --> 00:22:56,848 You will wait over there... 362 00:22:56,948 --> 00:22:59,283 until I find out exactly... 363 00:22:59,380 --> 00:23:02,129 where you are in your time tape and then... 364 00:23:02,228 --> 00:23:05,392 snip, snip! 365 00:23:05,493 --> 00:23:09,071 Unfortunately, uh, when I do that, you will cease to exist. 366 00:23:09,173 --> 00:23:13,035 But your tape will be added to somebody else's life, so it won't be a complete loss. 367 00:23:13,140 --> 00:23:15,890 You're absolutely mad if you think you can get away with all that! 368 00:23:15,989 --> 00:23:18,323 Since I make the rules... 369 00:23:18,421 --> 00:23:20,843 I can get away with anything. 370 00:23:20,949 --> 00:23:22,859 We will take the boy first. 371 00:23:22,965 --> 00:23:25,005 His time tape is on the block... 372 00:23:25,109 --> 00:23:27,891 - racked up and ready! - Oh, yeah? 373 00:23:27,989 --> 00:23:31,535 [ Chronos Whistles ] 374 00:23:31,637 --> 00:23:35,347 - Dad! - Perfidy! Deception! And infamy! 375 00:23:38,645 --> 00:23:40,533 Robot! 376 00:24:05,463 --> 00:24:08,943 No! Let him go! Take me, but let him go! 377 00:24:10,135 --> 00:24:12,524 There's an old saying in the time business: 378 00:24:12,631 --> 00:24:14,606 "Never settle for one when you can have two." 379 00:24:14,711 --> 00:24:17,232 So I have nothing to gain by further discussion, do I? 380 00:24:17,335 --> 00:24:19,343 Hmm? 381 00:24:19,447 --> 00:24:21,836 I'm sorry, my boy, but this is business. 382 00:24:21,943 --> 00:24:24,245 And business is business. 383 00:24:29,656 --> 00:24:32,111 - Cut that tape and you miss everything. - Ha! 384 00:24:32,215 --> 00:24:35,085 All right. Give me a few precious seconds of your time. 385 00:24:35,191 --> 00:24:37,166 You could gain years by it. 386 00:24:37,272 --> 00:24:40,785 Now if Smith doesn't get back to the ship-- all right, we've lost. 387 00:24:40,888 --> 00:24:44,150 But if he does, we'll all have time to spare. 388 00:24:44,248 --> 00:24:46,582 Now if you let us try to get him back to that ship... 389 00:24:46,680 --> 00:24:48,852 I'll make a deal with you. 390 00:24:48,952 --> 00:24:51,800 I'll sign a contract giving you three years of my life. 391 00:24:51,897 --> 00:24:54,996 [ Chronos ] Well! A most interesting proposition. 392 00:24:55,096 --> 00:24:57,201 How do you propose to do that? 393 00:24:57,305 --> 00:24:59,312 Will and I remain here as hostages. 394 00:24:59,417 --> 00:25:02,548 Send the Robot. If anyone can get Smith, he can. 395 00:25:05,081 --> 00:25:08,049 Well, let me see. 396 00:25:08,153 --> 00:25:10,935 Two people. Four months apiece. 397 00:25:11,033 --> 00:25:13,335 Duplicate the dividend. 398 00:25:13,433 --> 00:25:16,183 Hmm. Might be done. 399 00:25:17,722 --> 00:25:19,697 Might be done. 400 00:25:19,801 --> 00:25:21,689 But it will cost you... 401 00:25:21,785 --> 00:25:24,175 fifteen years! 402 00:25:24,282 --> 00:25:25,591 - Three and a half! - Ten. 403 00:25:25,690 --> 00:25:26,835 - Four. - Seven. 404 00:25:26,938 --> 00:25:28,661 - Five and done! - Done. 405 00:25:32,570 --> 00:25:34,458 Sign. 406 00:25:42,042 --> 00:25:44,497 [ Whistles ] 407 00:25:53,723 --> 00:25:55,545 - Are you all right? - I'm fine, Dad. 408 00:25:55,643 --> 00:25:58,393 But you shouldn't have done that. Five years! 409 00:25:58,491 --> 00:26:01,077 Well, all our lives depend upon getting Smith back to the ship. 410 00:26:01,180 --> 00:26:03,547 Your mother and your sisters as well as our own. 411 00:26:03,643 --> 00:26:07,222 Egadzooks! Twenty-one jewels. 412 00:26:07,323 --> 00:26:09,811 Ah, there we are! 413 00:26:11,387 --> 00:26:13,754 Hold the referee! That was a low blow. 414 00:26:13,852 --> 00:26:16,754 I demand a recount! I was robbed. 415 00:26:16,860 --> 00:26:18,682 Oh-ho-ho-ho. You're in fine shape. 416 00:26:18,780 --> 00:26:21,747 Your escapement was a little off-balance, but you're in quite good shape. 417 00:26:21,852 --> 00:26:26,129 Yes, quite good shape indeed. How about you-- 21 jewels! 418 00:26:26,236 --> 00:26:28,603 - Oh, he'll make the trip quite handily. Mm-hmm. - What trip? 419 00:26:28,700 --> 00:26:31,384 - Where am I going? - You're going back to Earth, Robot. 420 00:26:31,485 --> 00:26:34,234 You've got to get Dr. Smith on the ship before liftoff. 421 00:26:34,332 --> 00:26:38,424 Well, it will only take a moment to make the necessary settings. 422 00:26:38,524 --> 00:26:40,761 All right. Now when were you put aboard the Jupiter 2? 423 00:26:40,861 --> 00:26:42,519 About 30 minutes before blastoff. 424 00:26:42,620 --> 00:26:46,199 [ John ] And prior to that, you were in the ready room. 425 00:26:46,301 --> 00:26:49,171 - Yes, I was kept in the ready room. - Good. 426 00:26:49,277 --> 00:26:52,311 I was there. [ Sobbing ] 427 00:26:52,414 --> 00:26:55,927 Excuse me, Will Robinson. 428 00:26:56,029 --> 00:26:58,844 May I borrow your handkerchief? 429 00:26:58,941 --> 00:27:03,316 You shouldn't cry, Robot. You'll rust your transistors. 430 00:27:03,422 --> 00:27:06,269 - [ Sobbing ] - Are you afraid to go? 431 00:27:06,365 --> 00:27:08,732 - Is that why you're crying? - No, Will Robinson. 432 00:27:08,830 --> 00:27:12,475 But once I leave here, we will be separated in time. 433 00:27:12,574 --> 00:27:14,614 I will never see you again. 434 00:27:14,718 --> 00:27:18,231 - Dad, is that right? - It may or may not be true, Son. I don't know. 435 00:27:18,335 --> 00:27:21,149 Well, then he can't go! We'll find another solution. 436 00:27:21,246 --> 00:27:23,668 Everything's ready. All aboard. 437 00:27:28,862 --> 00:27:31,481 It is okay, Will Robinson. I will go. 438 00:27:35,967 --> 00:27:39,284 Here, Will, and thank you. 439 00:27:39,391 --> 00:27:41,301 Just remember one thing, Will Robinson: 440 00:27:41,407 --> 00:27:43,546 New friends may be silver... 441 00:27:43,648 --> 00:27:46,877 but your old friend was titanium stainless steel alloy... 442 00:27:46,976 --> 00:27:49,277 with genuine chrome plate. 443 00:27:49,375 --> 00:27:53,401 - Good-bye, Professor Robinson. - We won't forget you, Robot. 444 00:27:53,504 --> 00:27:57,399 - And remember, you only have an hour to get him aboard. - I will do my best. 445 00:27:58,944 --> 00:28:00,831 Farewell. 446 00:28:01,824 --> 00:28:03,711 Come, come, come, come! 447 00:28:13,472 --> 00:28:16,123 [ Cuckooing ] 448 00:28:16,225 --> 00:28:19,672 And another satisfied customer hits the space! 449 00:28:19,777 --> 00:28:21,664 [ Will ] Can we watch on your view screen? 450 00:28:21,760 --> 00:28:24,095 You bet your sweet life span you can. 451 00:28:24,193 --> 00:28:28,535 Why, I wouldn't miss this for all the time tapes in China. 452 00:28:34,178 --> 00:28:36,065 Roll tape. 453 00:28:40,578 --> 00:28:42,683 Go after Dr. Smith, Robot. 454 00:28:46,146 --> 00:28:49,343 Apparently, the trip erased his tapes. He's as he was in the beginning. 455 00:28:49,441 --> 00:28:52,758 Well, I said I would send him there. I didn't guarantee safe delivery. 456 00:28:52,866 --> 00:28:55,288 Well, here's another fine mess you've got me into. 457 00:28:55,394 --> 00:28:58,842 - You've got to send me. It's our only chance. - Impossible. 458 00:28:58,946 --> 00:29:00,768 It would take too much power. 459 00:29:00,866 --> 00:29:04,444 Besides, you could only stay on Earth one minute before the power flux bounced you back. 460 00:29:04,547 --> 00:29:07,995 Well, then, send me. I'm small, and I wouldn't take much power. 461 00:29:08,098 --> 00:29:10,554 I could fix the Robot and come right back. 462 00:29:10,659 --> 00:29:14,008 Please, Dad? the Robot would listen to me. I know he would. 463 00:29:14,115 --> 00:29:16,635 - All right. Send him. - It'll be very expensive. 464 00:29:16,739 --> 00:29:19,935 Packaging, promotion, propulsion-- oh-ho! It'll cost you another year! 465 00:29:20,035 --> 00:29:23,166 I'm not going to quibble with you. You're wasting time! 466 00:29:23,267 --> 00:29:25,307 Very well. Into the transporter with you. 467 00:29:25,412 --> 00:29:27,354 All aboard! 468 00:29:37,251 --> 00:29:40,350 Now, you'll have exactly 30 electro-counters down there on Earth. 469 00:29:40,452 --> 00:29:42,274 I've set it for you. Here. 470 00:29:42,372 --> 00:29:46,431 - Thirty electro-counters. That's, uh-- - That's two minutes. 471 00:29:46,532 --> 00:29:48,355 Two minutes. Yes, sir. 472 00:29:48,452 --> 00:29:50,275 - Are you all ready? - Yes, sir. 473 00:29:50,373 --> 00:29:52,740 Stand by for Operation Bounce Back. 474 00:29:59,813 --> 00:30:02,398 Robot! Are you all right? 475 00:30:02,501 --> 00:30:04,323 Speak to me! 476 00:30:04,421 --> 00:30:06,526 All circuits functioning. 477 00:30:06,629 --> 00:30:09,826 Sensor panel, report as follows-- 478 00:30:09,925 --> 00:30:11,900 Robot, I don't want a sensor report. 479 00:30:12,005 --> 00:30:13,914 Don't you remember me? I'm Will! 480 00:30:14,021 --> 00:30:17,153 - Will Robinson! - That does not compute. 481 00:30:17,254 --> 00:30:19,588 Don't you remember why you came here? 482 00:30:19,685 --> 00:30:21,757 You came to talk to Dr. Smith! 483 00:30:23,110 --> 00:30:24,932 Dr. Smith-- 484 00:30:25,030 --> 00:30:29,056 It's not your fault. You did the best you could. 485 00:30:29,158 --> 00:30:31,329 He probably wouldn't have listened anyway. 486 00:30:31,430 --> 00:30:35,292 Robot, we won't be seeing each other again. 487 00:30:35,397 --> 00:30:38,529 And, uh, you probably won't understand this... 488 00:30:38,630 --> 00:30:40,638 because you're not programmed for emotion yet... 489 00:30:40,742 --> 00:30:43,012 but I love you, Robot. 490 00:30:43,110 --> 00:30:45,827 - I want you to know that. - Love? 491 00:30:45,926 --> 00:30:48,414 - Will Robinson? - Do you understand? 492 00:30:48,519 --> 00:30:51,366 Can you remember me now? 493 00:30:51,463 --> 00:30:55,173 It does not compute. 494 00:30:55,271 --> 00:30:57,343 [ Ringing ] 495 00:30:57,447 --> 00:30:59,552 If I had more time, I could make you remember. 496 00:30:59,654 --> 00:31:02,916 But I don't! I have to go now! 497 00:31:03,015 --> 00:31:05,022 Good-bye, old friend. 498 00:31:06,855 --> 00:31:09,889 All sensor circuits, green and go. 499 00:31:09,991 --> 00:31:12,326 Ready for utilization. 500 00:31:18,184 --> 00:31:20,802 Please excuse me. 501 00:31:22,216 --> 00:31:24,256 I beg your pardon. 502 00:31:48,937 --> 00:31:51,457 [ Man Over P.A. ] Astronauts in the following order... 503 00:31:51,561 --> 00:31:54,408 will enter freezing tubes and prepare for launch. 504 00:31:54,505 --> 00:31:59,327 Will Robinson, Penny Robinson, enter tubes. 505 00:32:00,905 --> 00:32:03,044 They never wanted me along anyway. 506 00:32:03,145 --> 00:32:05,699 They were always threatening to leave me somewhere. 507 00:32:05,801 --> 00:32:08,933 - They'll be much happier this way. - Dr. Smith. 508 00:32:09,033 --> 00:32:11,172 Never do that again, you bubbleheaded booby! 509 00:32:11,274 --> 00:32:13,892 You frightened me out of ten years' growth! 510 00:32:14,954 --> 00:32:17,888 Forgive the outburst, dear friend. 511 00:32:17,994 --> 00:32:21,889 I can see that your faulty connections have finally begun to make some sense. 512 00:32:21,994 --> 00:32:24,133 You've come back to stay with me. 513 00:32:24,235 --> 00:32:26,722 You called me a bubbleheaded booby. 514 00:32:26,826 --> 00:32:28,931 I am beginning to remember. 515 00:32:29,035 --> 00:32:31,369 Pull yourself together, ninny. You'll miss all the excitement. 516 00:32:31,466 --> 00:32:34,565 They're getting ready to blast off very soon. 517 00:32:34,667 --> 00:32:37,569 [ Man ] Zero minus 50 minutes and counting. 518 00:32:37,675 --> 00:32:42,214 We shall spend a superlative life together here, you and I, I promise you. 519 00:32:42,315 --> 00:32:44,552 I shall program you beautifully... 520 00:32:44,651 --> 00:32:47,368 and you will find suitable and lucrative employment... 521 00:32:47,467 --> 00:32:49,409 to maintain us both in the proper style. 522 00:32:49,515 --> 00:32:51,555 Program-- 523 00:32:51,659 --> 00:32:55,009 Program! It all comes back to me now. 524 00:32:55,115 --> 00:32:58,246 I am not here to look for a job. I came to take you aboard the ship. 525 00:32:58,347 --> 00:33:00,868 - This is imperative! - Imperative, indeed! 526 00:33:00,971 --> 00:33:02,946 Wild horses couldn't drag me aboard that ship! 527 00:33:03,051 --> 00:33:04,874 It is impossible to reason with you. 528 00:33:04,971 --> 00:33:06,794 Therefore, I must take you aboard by force! 529 00:33:06,892 --> 00:33:09,477 Stay away from me, you addlepated armor-bearer! I'm not going! 530 00:33:09,580 --> 00:33:12,133 - I am sorry, but you must go! - No, I mustn't! 531 00:33:12,237 --> 00:33:14,506 There is no time for playing games! 532 00:33:14,604 --> 00:33:17,921 - I advise you to come peacefully. - You'll never take me alive! 533 00:33:18,028 --> 00:33:20,265 Your condition is unimportant. 534 00:33:20,365 --> 00:33:22,503 You must be on that ship at blastoff! 535 00:33:22,604 --> 00:33:25,572 Let me tell you-- my condition is my own business! 536 00:33:25,677 --> 00:33:28,579 - Come along! - [ Shouting ] 537 00:33:31,565 --> 00:33:34,467 - Atten-hut! - Oh! Colonel. 538 00:33:34,572 --> 00:33:36,962 Uh, Major. Uh, General! 539 00:33:37,069 --> 00:33:39,687 Smith, you will consider yourself under arrest. 540 00:33:39,789 --> 00:33:42,342 There have been reports regarding your threats against this mission. 541 00:33:42,446 --> 00:33:44,584 - Do you have anything to say for yourself? - I confess. 542 00:33:44,685 --> 00:33:46,507 I confess everything. Arrest me. 543 00:33:46,605 --> 00:33:49,639 Put me into protective custody. Only, save me from him! 544 00:33:49,741 --> 00:33:52,709 What's that robot doing here? It's supposed to be in the ready room. 545 00:33:52,813 --> 00:33:54,635 I don't know. Beats me, sir. 546 00:33:54,733 --> 00:33:56,838 We just uncrated him and took him down there a half hour ago. 547 00:33:56,942 --> 00:34:00,587 He's run amok. He's persecuting me. You must protect me! 548 00:34:00,686 --> 00:34:04,647 Smith, this machine threatened you? 549 00:34:04,750 --> 00:34:08,012 Yes, he did. Speak up, you treasonous tyrant. 550 00:34:08,111 --> 00:34:10,282 Tell him! Ha! 551 00:34:10,383 --> 00:34:12,870 He's trying to pretend the cat has his tongue. 552 00:34:12,974 --> 00:34:15,429 The silent treatment, is it? Well, I couldn't care less. 553 00:34:15,535 --> 00:34:17,477 I'm safe now. 554 00:34:17,582 --> 00:34:20,681 Sergeant, put Dr. Smith under arrest. 555 00:34:20,783 --> 00:34:23,019 Confine him to these quarters. 556 00:34:23,119 --> 00:34:25,224 Yes, sir. 557 00:34:25,327 --> 00:34:27,749 Corporal, put Dr. Smith under arrest. 558 00:34:27,855 --> 00:34:30,921 Confine him to these quarters. 559 00:34:31,023 --> 00:34:34,765 Thank you. Oh, thank you. 560 00:34:34,863 --> 00:34:37,384 Farewell, you rusty Rasputin. 561 00:34:37,487 --> 00:34:40,335 If I never see you again, it'll be much too soon. 562 00:34:40,431 --> 00:34:42,985 Sergeant, I accept confinement not only quietly... 563 00:34:43,087 --> 00:34:45,259 but gratefully as well. 564 00:34:45,360 --> 00:34:49,102 Well, Dr. Smith, that's awfully nice of you. And I sure do appreciate it, sir. 565 00:34:49,200 --> 00:34:51,721 Would you like some of my dessert? 566 00:34:51,824 --> 00:34:54,672 It's lovely. 567 00:34:54,768 --> 00:34:56,590 No, thank you, sir. 568 00:34:59,953 --> 00:35:02,735 You don't get any, ninny. 569 00:35:03,920 --> 00:35:06,441 That's the way it happens sometimes. 570 00:35:06,544 --> 00:35:09,065 A man can stand just so much strain, and then... 571 00:35:09,168 --> 00:35:11,503 - [ Snaps Fingers ] - he cracks. 572 00:35:11,601 --> 00:35:13,488 Yes, sir. 573 00:35:15,985 --> 00:35:19,498 Get a winch up here and have that robot put aboard the Jupiter 2. 574 00:35:19,601 --> 00:35:21,903 Yes, sir. Right away, sir. 575 00:35:28,242 --> 00:35:31,111 This is Green Room 7. Get me Security 3. 576 00:35:31,218 --> 00:35:33,868 Security? This is Sergeant Roger. 577 00:35:33,969 --> 00:35:36,074 Code 58 in Green Room 7. 578 00:35:36,178 --> 00:35:40,685 Oh, and we got a robot to move. Would you send me up a winch? 579 00:35:40,786 --> 00:35:42,990 Not that kind of "wench"! 580 00:35:43,090 --> 00:35:46,473 A G.I. winch. W-I-N-C-H. 581 00:35:46,578 --> 00:35:48,945 Now get it up here on the double! 582 00:35:51,378 --> 00:35:55,273 Do something, Robot. You can't let us down now. Do something! 583 00:35:55,379 --> 00:35:58,543 Unfortunately, you gambled and lost. 584 00:35:58,642 --> 00:36:02,701 It is now time to... pay the piper! 585 00:36:06,323 --> 00:36:08,395 We have until the Jupiter 2 takes off. 586 00:36:08,499 --> 00:36:10,354 That's our agreement. I'm holding you to it! 587 00:36:10,451 --> 00:36:14,673 Very well. You have until the Jupiter 2 blasts off. 588 00:36:14,771 --> 00:36:17,390 - But not another second longer. - You're our only chance, Robot. 589 00:36:17,491 --> 00:36:19,313 Don't let us down now. 590 00:36:20,883 --> 00:36:22,858 - Stay where you are! - Please stand back. 591 00:36:22,964 --> 00:36:26,280 I do not wish to hurt you. But there is something I must do. 592 00:36:30,004 --> 00:36:31,892 Boy, what a right hook! 593 00:36:31,988 --> 00:36:33,930 - Please excuse me. - Hush! 594 00:36:34,036 --> 00:36:36,338 You're making so much noise. 595 00:36:36,436 --> 00:36:39,752 [ Man ] Zero minus six minutes and counting. 596 00:36:39,860 --> 00:36:41,999 Come with me, Dr. Smith. Hurry! 597 00:36:42,100 --> 00:36:44,588 Begone. You're interrupting my television news program. 598 00:36:44,693 --> 00:36:46,515 Also my dessert. 599 00:36:46,613 --> 00:36:48,751 Well, unhand me, sir! 600 00:36:48,852 --> 00:36:51,602 If you think that physical violence will coerce me into going... 601 00:36:51,701 --> 00:36:53,708 you're making a great mistake. 602 00:36:53,812 --> 00:36:57,042 I am only here to appeal to your better instincts, Dr. Smith... 603 00:36:57,140 --> 00:37:00,010 - if you have any. - Spare me the sarcasm. 604 00:37:00,117 --> 00:37:02,125 I'm following the better course of action. 605 00:37:02,229 --> 00:37:05,328 It was my added weight that caused the Jupiter 2 to go astray the first time. 606 00:37:05,429 --> 00:37:07,251 Don't you remember? 607 00:37:07,349 --> 00:37:11,440 Now they will be able to go to Alpha Centauri without any trouble at all. 608 00:37:11,541 --> 00:37:14,858 No. Unless you board the ship, the Jupiter 2 will be destroyed within four months! 609 00:37:14,966 --> 00:37:18,927 - Stuff and nonsense. I don't believe it. - It is true. 610 00:37:19,029 --> 00:37:21,069 Chronos projected the alternative. 611 00:37:21,174 --> 00:37:23,956 The ship will be destroyed by an uncharted asteroid. 612 00:37:24,054 --> 00:37:26,956 Be that as it may, there's nothing I can do to help them. 613 00:37:27,062 --> 00:37:31,732 Besides, I owe it to myself to stay here and start life over... 614 00:37:31,830 --> 00:37:34,286 and I'm inviting you to stay here with me. 615 00:37:34,390 --> 00:37:37,292 I have found that my feelings are greater than my programming. 616 00:37:37,399 --> 00:37:40,879 - I must share the fate of my friends. - Wait! Wait! 617 00:37:42,807 --> 00:37:44,629 Please don't go. 618 00:37:44,727 --> 00:37:47,149 Stay here with me. Start a new life. 619 00:37:47,255 --> 00:37:50,157 - The price is too high. - I understand. 620 00:37:50,263 --> 00:37:54,453 I wish I could be as honorable as you. 621 00:37:54,551 --> 00:37:59,505 But I am a weak man, full of human frailty. 622 00:37:59,607 --> 00:38:02,607 I sometimes wish I could be different... 623 00:38:02,712 --> 00:38:04,599 but I cannot seem to manage it. 624 00:38:04,695 --> 00:38:07,924 - Forgive me, dear friend. - I forgive you. 625 00:38:08,024 --> 00:38:11,472 [ Man ] Zero minus four minutes. All personnel clear the launch area. 626 00:38:11,575 --> 00:38:14,478 I must go. I may have trouble getting aboard as it is. 627 00:38:14,584 --> 00:38:16,472 Good-bye. 628 00:38:19,288 --> 00:38:21,176 Corporal of the guard! 629 00:38:23,768 --> 00:38:25,591 Please excuse me. 630 00:38:25,688 --> 00:38:28,241 Farewell, Dr. Smith. 631 00:38:31,288 --> 00:38:33,525 What has he done? 632 00:38:33,625 --> 00:38:36,080 Striking a guard is a serious offense! 633 00:38:36,184 --> 00:38:39,665 Oh, good heavens! They'll think that I did it. 634 00:38:41,273 --> 00:38:44,622 [ Man ] Freezing tubes activated. Suspended animation complete. 635 00:38:44,729 --> 00:38:46,638 Penny. Judy. 636 00:38:46,745 --> 00:38:49,112 My dear William! 637 00:38:50,874 --> 00:38:55,184 No! I can't do it! I can't! 638 00:38:55,289 --> 00:38:59,567 Booby! Wait for me! Wait for me! 639 00:38:59,673 --> 00:39:03,732 Even if Smith makes it, I don't trust Chronos to keep his word. 640 00:39:03,834 --> 00:39:05,809 Now the minute the ship blasts off... 641 00:39:05,914 --> 00:39:07,769 you distract him, I'll disarm him. 642 00:39:07,866 --> 00:39:09,753 - Yes, sir. - Okay. 643 00:39:16,762 --> 00:39:21,072 Red alert. Code 58. Seal off security Sections 9 and 10. 644 00:39:21,179 --> 00:39:24,081 The prisoner's escaped. And stop that robot. 645 00:39:24,186 --> 00:39:28,921 He's very dangerous. Beware of his right hook. 646 00:39:29,019 --> 00:39:31,256 Red alert! Red alert! 647 00:39:33,179 --> 00:39:36,888 On your feet, Corporal! Red alert! 648 00:39:42,652 --> 00:39:45,848 [ Sergeant ] Smith! Smith! 649 00:39:45,948 --> 00:39:47,835 Shh! 650 00:40:01,628 --> 00:40:03,450 [ Man ] Zero minus three minutes. 651 00:40:03,548 --> 00:40:05,784 All tracking stations report to control... 652 00:40:05,884 --> 00:40:09,300 and switch to "go" positions for liftoff. 653 00:40:09,404 --> 00:40:11,793 We'll never make it. They'll surely catch us. 654 00:40:11,901 --> 00:40:14,137 According to my computer, the odds are 50-50. 655 00:40:14,237 --> 00:40:17,433 If the hatch is still open, we can run in before they intercept us. 656 00:40:17,533 --> 00:40:19,868 Correction. According to my internal tote board... 657 00:40:19,964 --> 00:40:23,128 the odds are now three-to-one... against. 658 00:40:23,229 --> 00:40:25,618 Spare me the aimless chatter, you bookmaking booby. 659 00:40:25,725 --> 00:40:28,987 We need a plan. 660 00:40:29,085 --> 00:40:31,900 And I think I have just found it. 661 00:40:36,414 --> 00:40:40,091 You'd better keep the other side of the launch pad covered. We gotta find 'em. 662 00:40:40,190 --> 00:40:43,354 Maybe we'd better borrow the hound dogs from the county sheriff. 663 00:40:43,454 --> 00:40:45,942 - Take off, Corporal! - [ Clattering ] 664 00:40:46,046 --> 00:40:48,315 Who goes there? 665 00:40:50,014 --> 00:40:53,975 Clutter control unit to clean the pad after the launching. 666 00:40:57,951 --> 00:41:01,464 I'm sorry, Dr. Smith. It's no use. You'll have to come along with me. 667 00:41:01,566 --> 00:41:04,982 - How dare you detain me, Sergeant? - I'm sorry, sir, but it's orders. 668 00:41:05,086 --> 00:41:08,403 Oh, please. Let us go in. We must get aboard that ship. 669 00:41:08,511 --> 00:41:12,734 Oh, I can't do that. They'll... bust me right down-- 670 00:41:15,903 --> 00:41:19,416 - Sixty seconds and counting. - Well, don't stand there! Help me! 671 00:41:21,183 --> 00:41:23,453 Get him out of the way. Then follow me. 672 00:41:33,248 --> 00:41:35,965 [ Screaming ] My foot is caught! 673 00:41:36,064 --> 00:41:38,136 Help! Help! 674 00:41:38,240 --> 00:41:39,800 Thirty seconds and counting. 675 00:41:39,904 --> 00:41:42,806 Do something, you doddering dunderhead! Let us in! 676 00:41:42,912 --> 00:41:45,400 - Let us in! - Nobody can hear you. 677 00:41:45,504 --> 00:41:47,642 They are in a state of suspended animation. 678 00:41:47,744 --> 00:41:49,981 Do something! They're ready to blast off. 679 00:41:50,080 --> 00:41:52,666 If we don't get inside, we'll be incinerated! 680 00:41:52,769 --> 00:41:57,177 I will be incinerated. You will just look silly, hanging by your toes in space. 681 00:41:57,280 --> 00:42:00,892 - [ Man ] Zero minus fifteen seconds. - Do something! 682 00:42:00,993 --> 00:42:03,033 Push the emergency button! 683 00:42:03,137 --> 00:42:06,934 - It's too late! All is lost! - It is working. 684 00:42:07,041 --> 00:42:09,180 Too late! Not fast enough! 685 00:42:09,281 --> 00:42:12,664 [ Man ] Ten, nine, eight... 686 00:42:12,769 --> 00:42:15,672 - seven, six, five... - Hurry, booby! Hurry! 687 00:42:15,777 --> 00:42:18,843 four, three... 688 00:42:18,946 --> 00:42:23,037 two, one, zero. 689 00:42:23,138 --> 00:42:25,178 Blastoff. 690 00:42:29,058 --> 00:42:33,532 Well, this time our little speculation paid off, huh? 691 00:42:33,634 --> 00:42:36,318 But I'm afraid we'll have to renegotiate. 692 00:42:36,418 --> 00:42:38,557 In the light of the way things have gone... 693 00:42:38,659 --> 00:42:41,954 five years, uh, doesn't seem quite fair, does it, huh? 694 00:42:42,050 --> 00:42:44,832 You, uh-- You want more. Is that it? 695 00:42:44,930 --> 00:42:47,069 I'm pleased that you take it so calmly. 696 00:42:47,171 --> 00:42:51,426 Yes, we'll have to tear up the contract, and we'll start all over again. 697 00:42:51,523 --> 00:42:54,556 - Don't touch that! - Call him off! 698 00:42:54,659 --> 00:42:59,198 - Tell him to throw his weapon down over there. - Like he said, over there. 699 00:43:04,195 --> 00:43:08,254 But now, sir, you're going to make restitution. 700 00:43:08,356 --> 00:43:12,250 - You're going to bring Smith and the Robot back. - That's impossible! 701 00:43:12,356 --> 00:43:15,106 You brought my son back when you thought it would profit you. 702 00:43:15,203 --> 00:43:18,270 Well, yes, but look at him. He's small and the trip was short. 703 00:43:18,372 --> 00:43:22,595 Why, the strain of bringing the two of them back would explode the machine! 704 00:43:22,692 --> 00:43:25,081 Y-You'd put me out of business. 705 00:43:25,188 --> 00:43:28,604 You have no idea how that pains me. 706 00:43:28,708 --> 00:43:30,912 - Get going! - I'm going! I'm going. 707 00:43:31,012 --> 00:43:32,899 I'm gone. 708 00:43:39,717 --> 00:43:41,604 I'm bankrupt. 709 00:43:43,525 --> 00:43:45,980 Robot, you're back! You made it back! 710 00:43:46,085 --> 00:43:48,419 I am very pleased to be here, Will Robinson. 711 00:43:48,517 --> 00:43:51,005 I do not enjoy time travel... 712 00:43:51,109 --> 00:43:55,616 - especially in economy class. - [ Explosions ] 713 00:43:58,086 --> 00:44:00,507 Well, the chain reaction has started. 714 00:44:00,614 --> 00:44:02,621 The machine is destroying itself. 715 00:44:02,726 --> 00:44:05,115 - Where's Smith? - How do I know? 716 00:44:05,221 --> 00:44:07,044 Well, you're going to bring him back. 717 00:44:07,141 --> 00:44:09,924 But first you're gonna send my son and the Robot back to safety. 718 00:44:10,022 --> 00:44:12,989 How can you be sentimental at a time like this? 719 00:44:13,094 --> 00:44:15,778 - Send them! - [ Will ] I can do it, Dad. 720 00:44:25,126 --> 00:44:28,738 [ Thunder Crashing ] 721 00:44:32,263 --> 00:44:35,645 - We'll wait for the others at the Chariot, Robot. - No, Will Robinson. 722 00:44:35,751 --> 00:44:39,679 When Dr. Chronos's laboratory explodes, we will be safer in here. 723 00:44:39,783 --> 00:44:42,466 Over there. Come on! 724 00:44:42,567 --> 00:44:44,836 Oh, there's nothing we can do! 725 00:44:44,935 --> 00:44:47,870 - The machine no longer has enough power. - We've got to try! 726 00:44:47,975 --> 00:44:50,975 Once we locate Smith, we'll take it from there. 727 00:45:00,584 --> 00:45:02,406 I can't get it into focus. 728 00:45:02,504 --> 00:45:06,782 Well, you have to press the activator button. Here. Let me do it! 729 00:45:57,034 --> 00:45:59,455 Save me! Don't let them get me! 730 00:45:59,562 --> 00:46:02,758 I'll listen to your complaints later. Right now, we're getting out of here. 731 00:46:02,858 --> 00:46:04,713 We're going back to the cave. 732 00:46:04,811 --> 00:46:06,851 If you have any sense, you'll leave too. 733 00:46:06,954 --> 00:46:10,467 The intrepid Chronos runs from no disaster! 734 00:46:19,499 --> 00:46:22,249 This place is gonna blow any second! Take cover! Come on! 735 00:46:33,387 --> 00:46:36,071 - Are you all right? - Yeah, I'm fine. 736 00:46:36,172 --> 00:46:39,336 Well, since we are all back at this forsaken place... 737 00:46:39,435 --> 00:46:41,258 you miserable mechanism... 738 00:46:41,355 --> 00:46:43,243 I have a bone or two to pick with you! 739 00:46:43,340 --> 00:46:47,169 Your behavior in the examining room was abysmal and quite embarrassing to me. 740 00:46:47,276 --> 00:46:50,407 I see that I shall have to teach you proper manners. 741 00:46:50,508 --> 00:46:54,338 Impossible. To teach, an instructor should have more knowledge than the student. 742 00:46:54,444 --> 00:46:58,274 You dare to question my ability, you scurrilous scatterbrain? 743 00:46:58,380 --> 00:47:01,130 I refuse to answer on the grounds that it might incriminate me. 744 00:47:01,229 --> 00:47:05,669 - You can lead a robot to water, but you cannot make him compute. - Indeed! 745 00:47:05,773 --> 00:47:09,188 Begone, booby, lest I take a stick to your bubble! 746 00:47:11,085 --> 00:47:14,380 Isn't it great to have things back to normal, Dad? 747 00:47:15,629 --> 00:47:19,655 It's a mixed blessing, Son. A real mixed blessing. 748 00:47:19,757 --> 00:47:21,644 Come on. 62160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.